1 00:00:00,966 --> 00:00:02,964 "The Rocky Horror Picture Show". 2 00:00:02,974 --> 00:00:05,018 Ai miei tempi, i ragazzi dell'università guardavano 3 00:00:05,028 --> 00:00:06,991 questo film cult a Halloween, 4 00:00:07,001 --> 00:00:10,414 tranne quel ragazzo che non riusciva mai a decidere quale film vedere. 5 00:00:10,424 --> 00:00:13,860 Sei un incubo dal profondo della notte, vuoi scegliere un film di Halloween? 6 00:00:13,870 --> 00:00:17,506 Ma dev'essere perfetto: sia horror che thriller, 7 00:00:17,516 --> 00:00:21,202 - ma non come "Gremlins." Troppe regole. - Ma i Gremlins hanno solo tre regole: 8 00:00:21,212 --> 00:00:23,519 mai luce forte, mai bagnarli e mai nutrirli dopo mezzanotte. 9 00:00:23,529 --> 00:00:27,040 Oh, mio Dio, che noia, Geoff. Ogni volta che parli mi sembra di aprire un libro. 10 00:00:27,050 --> 00:00:29,437 A proposito, sto andando in biblioteca, 11 00:00:29,447 --> 00:00:32,002 - o, come dici tu, "lo zoo dei libri". - È Halloween! 12 00:00:32,012 --> 00:00:33,894 Fai una pausa e guarda un film con me. 13 00:00:33,904 --> 00:00:37,129 Scusami, ma era questa conversazione la mia pausa. 14 00:00:37,139 --> 00:00:40,130 E poi guardare Barry mangiare pop corn è il vero film horror. 15 00:00:40,721 --> 00:00:42,407 Non sapevo ci fosse un nuovo "Rocky"! 16 00:00:42,417 --> 00:00:44,960 Scemo, non è Rocky Balboa. È il "Rocky Horror". 17 00:00:44,970 --> 00:00:48,190 Quindi lo stallone italiano combatte contro un lupo mannaro? 18 00:00:48,200 --> 00:00:51,039 È il nemico naturale del pugile, dopo Mr. T e i russi. 19 00:00:51,049 --> 00:00:53,809 No, è una parodia dei film horror, ma con il cantante Meat Loaf. 20 00:00:53,819 --> 00:00:56,716 Per quanto ami la sua ardente estensione vocale, dovrebbe mettersi a dieta. 21 00:00:56,726 --> 00:00:58,798 - Rocky lo batterebbe. - Questo perché non è "Rocky". 22 00:00:58,808 --> 00:01:02,626 Qui ci sono canzoni, balli e la partecipazione del pubblico. 23 00:01:02,636 --> 00:01:04,660 - Ci sto! - E così Barry aveva deciso di dare 24 00:01:04,670 --> 00:01:07,799 una chance al "Rocky Horror Picture Show". E, con sua sorpresa, gli... 25 00:01:07,809 --> 00:01:10,684 Era piaciuto! Dopotutto aveva lanciato cose... 26 00:01:10,694 --> 00:01:12,094 E aveva fatto rumore... 27 00:01:13,005 --> 00:01:15,943 E aveva giocato con le pistole ad acqua e tirato la carta igienica. 28 00:01:15,953 --> 00:01:18,724 Questo è il miglior film di Rocky mai visto! 29 00:01:18,734 --> 00:01:20,854 E anche se pensava ancora che fosse un film di Rocky, 30 00:01:20,864 --> 00:01:22,864 Barry ne era ossessionato. 31 00:01:26,571 --> 00:01:28,987 The Goldbergs - Stagione 7 Episodio 6 - "A 100% True Ghost Story" 32 00:01:33,528 --> 00:01:36,172 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 33 00:01:37,346 --> 00:01:39,901 Era il 30 Ottobre del 1980 e qualcosa, 34 00:01:39,911 --> 00:01:42,762 e una delle storie più leggendarie, terrificanti 35 00:01:42,772 --> 00:01:46,881 e vere al 100% della mia famiglia stava per avere luogo! 36 00:01:46,891 --> 00:01:49,051 - Che lo show abbia inizio! - È un costume di Halloween 37 00:01:49,061 --> 00:01:52,270 - o una delle tue solite idiozie? - È Beetlejuice. 38 00:01:52,280 --> 00:01:54,803 Ehi! Il mio bagel! Attento, beetle coso. 39 00:01:54,813 --> 00:01:56,920 Scusa, ma sono uno spirito incauto che causa disastri. 40 00:01:56,930 --> 00:01:59,646 Io sono uno spirito affamato che paga le bollette, quindi sta' zitto. 41 00:01:59,656 --> 00:02:04,578 Amata famiglia, guardate questi vecchi, polverosi e comunque inestimabili 42 00:02:04,588 --> 00:02:07,420 dipinti francesi che ho comprato al mercatino dell'usato. 43 00:02:07,430 --> 00:02:09,929 Oh, Dio. Ho appena capito l'importanza dell'arte. 44 00:02:09,939 --> 00:02:12,096 Hai pagato questa roba? Io so dipingere sederi migliori. 45 00:02:12,106 --> 00:02:14,242 Sono contenta che tu l'abbia detto, perché ci sono 46 00:02:14,252 --> 00:02:16,913 - dei corsi di pittura alla scuola serale... - Li adoro, appendili. 47 00:02:16,923 --> 00:02:21,807 Fantastico! Adam, attento sulle scale, non fare l'imbranato sbattendoci contro. 48 00:02:21,817 --> 00:02:25,215 - Ti voglio bene, ma sei un imbranato. - Ehi, Bevy, non sarà un ballerino, 49 00:02:25,225 --> 00:02:27,067 ma sa come si usa una scala. 50 00:02:27,077 --> 00:02:31,123 - Ti ho appena difeso, imbranato! - Guardate questi tesori, 51 00:02:31,133 --> 00:02:32,757 - non sono bellissimi? - Sono sederi. 52 00:02:32,767 --> 00:02:35,727 Già, quei vecchi dipinti erano rimasti lì, 53 00:02:35,737 --> 00:02:37,734 o almeno finché non era calata la notte, 54 00:02:37,744 --> 00:02:40,461 e strane cose avevano iniziato ad accadere. 55 00:02:41,228 --> 00:02:43,418 - Adam, devi stare lontano dalle scale! - Adam, imbecille! 56 00:02:43,428 --> 00:02:47,074 Ma io non ero sulle scale. Anzi, non c'era nessuno. 57 00:02:47,084 --> 00:02:48,313 Murray, non è stato Adam. 58 00:02:48,323 --> 00:02:51,652 - È entrato ora, vestito da vecchia hawaiana. - Sono Weird Al! 59 00:02:51,662 --> 00:02:54,523 Ho cambiato costume perché c'è un altro Beetlejuice a scuola. 60 00:02:54,533 --> 00:02:56,901 L'ho data vinta a Zach Rosen. I suoi stanno divorziando. 61 00:02:56,911 --> 00:02:59,745 Grazie per la spiegazione. Ma se non sei stato tu, com'è caduto? 62 00:02:59,755 --> 00:03:03,665 Qualcosa non va, qualcosa che va oltre la nostra comprensione. 63 00:03:03,675 --> 00:03:05,367 Aveva ragione. Stava accadendo qualcosa. 64 00:03:05,377 --> 00:03:08,636 Qualcosa di ultraterreno e non... 65 00:03:08,974 --> 00:03:10,716 Era la mia fisarmonica. 66 00:03:10,726 --> 00:03:13,860 - Che suono inquietante, eh? - Già. Quei dipinti erano inquietanti. 67 00:03:13,870 --> 00:03:17,733 Ma quando era scoccata la mezzanotte, le cose si erano fatte davvero spaventose. 68 00:03:20,782 --> 00:03:23,501 Murray, svegliati. Sta succedendo qualcosa al piano di sotto. 69 00:03:23,511 --> 00:03:27,564 - Sarà soltanto un ladro, torna a dormire. - Ma aveva troppa paura per dormire. 70 00:03:27,574 --> 00:03:29,334 Così aveva mandato mio padre a controllare, 71 00:03:29,344 --> 00:03:31,344 ed ecco che spiegazione aveva dato. 72 00:03:31,354 --> 00:03:33,405 Sì, è solo la casa che si assesta. 73 00:03:33,415 --> 00:03:36,115 Ma, un'ora dopo, ne era caduto un altro. 74 00:03:37,012 --> 00:03:39,692 E mio padre aveva trovato un'altra giustificazione. 75 00:03:39,702 --> 00:03:42,535 - È stato il vento. - Ma i quadri continuavano a cadere. 76 00:03:42,545 --> 00:03:43,391 Micro terremoto. 77 00:03:43,401 --> 00:03:44,078 Formiche. 78 00:03:44,088 --> 00:03:44,785 Magneti. 79 00:03:44,795 --> 00:03:45,791 Pioggia di meteoriti. 80 00:03:45,801 --> 00:03:46,523 Procione. 81 00:03:46,533 --> 00:03:47,786 Deragliamento di un treno. 82 00:03:47,796 --> 00:03:48,935 Vulcano locale. 83 00:03:48,945 --> 00:03:49,861 Ancora formiche. 84 00:03:49,871 --> 00:03:51,263 Giovani del posto... 85 00:03:51,273 --> 00:03:54,290 Che erano sul treno che ha deragliato prima. 86 00:03:54,300 --> 00:03:56,197 Mio padre credeva di avere tutte le risposte, 87 00:03:56,207 --> 00:03:59,044 mentre mia sorella cercava di memorizzarle per il suo prossimo esame. 88 00:03:59,054 --> 00:04:01,107 - Ti stai divertendo? - Altroché! 89 00:04:01,117 --> 00:04:04,102 Un po' di paura col filo del telefono, ma dal tappeto in poi tutto liscio. 90 00:04:04,112 --> 00:04:06,333 Buona vigilia di Halloween, sorella! 91 00:04:06,343 --> 00:04:07,511 - Geofferson. - Che vuoi? 92 00:04:07,521 --> 00:04:10,034 Gradirei molto tenere un ricevimento intimo 93 00:04:10,044 --> 00:04:13,063 - per celebrare la fine di ottobre. - Una festa di Halloween? 94 00:04:13,073 --> 00:04:17,009 Fantastico, molto meglio della mia idea! Raderemo al suolo questo dormitorio. 95 00:04:17,019 --> 00:04:19,421 - Non credo proprio. - Ma sei tu che dici sempre 96 00:04:19,431 --> 00:04:22,041 quanto sia importante per me fare nuove amicizie all'università. 97 00:04:22,051 --> 00:04:23,944 La parola che ho usato era "impossibile". 98 00:04:23,954 --> 00:04:27,146 Beh, non lo sarà visto che la festa è a tema "Rocky Horror". 99 00:04:27,156 --> 00:04:28,997 Oh, sembra davvero una buona idea... 100 00:04:29,007 --> 00:04:30,952 Il considerare cosa ne pensi Erica. 101 00:04:30,962 --> 00:04:33,312 Non ci sarà nessuna festa, perché io ho un parziale di chimica 102 00:04:33,322 --> 00:04:36,083 - per cui devo studiare, e anche tu. - Allora siamo perfettamente d'accordo. 103 00:04:36,093 --> 00:04:38,382 - Bella chiacchierata. - Barry non ci sarà nessun festino, 104 00:04:38,392 --> 00:04:42,624 party, bisboccia, baldoria, soirée, divertimento, tè, galà, 105 00:04:42,634 --> 00:04:44,810 festività, o cerimonia di nessun genere. 106 00:04:44,820 --> 00:04:46,487 Ti ho sentita forte e irritata. 107 00:04:46,497 --> 00:04:49,278 Ma non era per niente così. Geoff ha presto scoperto che a Barry 108 00:04:49,288 --> 00:04:51,179 - non importa che cosa pensi Erica. - Oh no. 109 00:04:51,189 --> 00:04:54,525 Già, la festa "Rocky Horror" di Big Tasty era ancora totalmente in atto... 110 00:04:54,535 --> 00:04:55,630 Oh, no. 111 00:04:55,640 --> 00:04:57,394 E molto ben pubblicizzata. 112 00:04:57,404 --> 00:04:58,881 Oh, parolaccia, no! 113 00:04:58,891 --> 00:05:01,673 Oh, parolaccia, sì, mio nervoso amico. 114 00:05:01,683 --> 00:05:03,640 - Barry, non puoi! - Eppure... 115 00:05:03,650 --> 00:05:06,140 L'ho fatto. E farò anche questo. 116 00:05:06,502 --> 00:05:09,170 Oh, no! Questa dolce brezza autunnale sarà la mia fine! 117 00:05:09,180 --> 00:05:11,229 Mentre Geoff impazziva per il party di Barry, 118 00:05:11,239 --> 00:05:13,624 le cose a casa erano diventate ancora più inquietanti. 119 00:05:13,634 --> 00:05:15,789 Qualcuno ha squarciato i miei quadri. 120 00:05:15,799 --> 00:05:18,810 Già, è davvero successo al 100%. 121 00:05:18,820 --> 00:05:20,482 Lo sapete cosa significa, vero? 122 00:05:20,492 --> 00:05:23,005 C'è un fantasma, e questo fantasma odia i sederi. 123 00:05:23,015 --> 00:05:25,501 Finitela! Non esistono i fantasmi! 124 00:05:25,511 --> 00:05:26,746 Certo che esistono! 125 00:05:26,756 --> 00:05:28,838 Ci sono Large Marge di "Pee-wee's Big Adventure", 126 00:05:28,848 --> 00:05:30,770 il poltergeist di "Poltergeist", 127 00:05:30,780 --> 00:05:33,851 e Blinky, Inky, Pinky, e Clyde di "Pac-Man". 128 00:05:33,861 --> 00:05:36,292 Questi sono degli esempi molto convincenti, Murray. 129 00:05:36,302 --> 00:05:38,054 Esempi di cose che non sono reali. 130 00:05:38,064 --> 00:05:40,679 È ovvio che uno spirito con dei conti in sospeso 131 00:05:40,689 --> 00:05:42,184 è intrappolato nel regno dei vivi. 132 00:05:42,194 --> 00:05:44,090 - Ovviamente. - I fantasmi non sono reali! 133 00:05:44,100 --> 00:05:47,175 La nipote del nostro postino ha ignorato un fantasma spaventoso 134 00:05:47,185 --> 00:05:50,199 che l'ha terrorizzata a tal punto che i capelli le sono diventati bianco ossa, 135 00:05:50,209 --> 00:05:53,426 e ora deve interpretare la Signora Claus ogni giorno in un negozio di Natale. 136 00:05:53,436 --> 00:05:56,455 È difficile ribattere con una prova talmente inconfutabile, 137 00:05:56,778 --> 00:05:58,204 ma ci proverò... 138 00:05:58,214 --> 00:05:59,511 Niente fantasmi! 139 00:05:59,834 --> 00:06:01,609 Adam, dobbiamo venirne a capo. 140 00:06:01,619 --> 00:06:03,811 Al lavoro! Tu hai lo spavento, io l'equipaggiamento. 141 00:06:03,821 --> 00:06:05,435 Eravamo probabilmente infestati, 142 00:06:05,445 --> 00:06:07,891 il che mi dava finalmente l'occasione per dire questo: 143 00:06:07,901 --> 00:06:09,581 "non ho paura di alcun fantasma". 144 00:06:09,985 --> 00:06:12,194 Voglio dire un pochino, ma facciamolo. 145 00:06:12,204 --> 00:06:14,052 E così abbiamo perlustrato la casa 146 00:06:14,062 --> 00:06:15,822 da questo lato del tavolo da pranzo 147 00:06:15,832 --> 00:06:17,060 all'altro lato, 148 00:06:17,070 --> 00:06:20,200 finché mia madre ha sentito una presenza gelida. 149 00:06:20,536 --> 00:06:21,743 Adam, proprio qui. 150 00:06:21,753 --> 00:06:24,253 Ho i brividi e la pelle d'oca, proprio qui sotto la ventola. 151 00:06:24,263 --> 00:06:27,648 La smettete voi due testoni di blaterare sui fantasmi? 152 00:06:27,658 --> 00:06:29,682 Vorrei guardare gli Eagles perdere il comando. 153 00:06:29,692 --> 00:06:31,968 Come puoi guardare lo sport adesso? 154 00:06:31,978 --> 00:06:34,317 L'anima di un defunto sta interagendo con il nostro mondo. 155 00:06:34,327 --> 00:06:35,468 Sì, non è vero. 156 00:06:35,478 --> 00:06:37,456 Per essere chiari, non crederesti mai 157 00:06:37,466 --> 00:06:39,399 a niente che non possa essere spiegato? 158 00:06:39,409 --> 00:06:40,996 - Ovviamente no. - Interessante. 159 00:06:41,006 --> 00:06:43,297 Quindi, se entrassi nel salotto 160 00:06:43,307 --> 00:06:45,746 e toccassi il muro durante una partita degli Eagles, 161 00:06:45,756 --> 00:06:47,874 non ti infastidirebbe neanche un pochino? 162 00:06:48,194 --> 00:06:50,305 Tieni le tue manacce lontane dal mio muro fortunato. 163 00:06:52,392 --> 00:06:55,440 Tony Franklin perde i punti extra! 164 00:06:55,450 --> 00:06:57,620 È il "signor automatico"! Cosa hai fatto? 165 00:06:57,630 --> 00:06:59,633 Quindi credi in cose inspiegabili, 166 00:06:59,643 --> 00:07:01,424 ma solo quando ti fa comodo. 167 00:07:01,434 --> 00:07:03,384 Non rigirare la frittata. 168 00:07:03,394 --> 00:07:05,362 Sappiamo tutti che il mio muro fortunato 169 00:07:05,372 --> 00:07:07,988 è stato parte integrante del successo degli Eagles per anni. 170 00:07:07,998 --> 00:07:09,364 Ma i fantasmi sono cavolate. 171 00:07:09,374 --> 00:07:11,699 E non hai ancora spiegato chi ha tagliato quei sederi. 172 00:07:11,709 --> 00:07:12,894 Sì, Murray, i sederi! 173 00:07:12,904 --> 00:07:14,306 Posso spiegarli. 174 00:07:14,316 --> 00:07:16,222 Oh, posso spiegarli con la scienza. 175 00:07:18,272 --> 00:07:19,714 La scienza! 176 00:07:20,345 --> 00:07:22,273 Cos'è la matematica era occupata? 177 00:07:22,283 --> 00:07:24,240 Vado a lavare i tuoi alambicchi. 178 00:07:24,250 --> 00:07:25,977 Mio padre non lo avrebbe fatto dalla poltrona, 179 00:07:25,987 --> 00:07:28,923 così andò dritto dal mio insegnante di scienza, il dottor Katman. 180 00:07:28,933 --> 00:07:31,603 Mi aiuterà a provare che non esistono cose come i fantasmi. 181 00:07:31,613 --> 00:07:33,729 Un'avventura scientifica nella vita reale? 182 00:07:34,317 --> 00:07:36,429 - Ci sto! - Mentre mio padre cercava risposte, 183 00:07:36,439 --> 00:07:38,933 Geoff cercava di nascondere a Erica il party di Barry. 184 00:07:38,943 --> 00:07:41,880 È carino da parte tua, ma no devi accompagnarmi a casa dopo le lezioni. 185 00:07:41,890 --> 00:07:44,766 Ehi, insisto. Sai, voglio essere sicuro che arrivi dove devi arrivare 186 00:07:44,776 --> 00:07:46,193 e vedi... 187 00:07:46,203 --> 00:07:47,505 Guarda che roba! 188 00:07:47,515 --> 00:07:49,037 Una nuvola. 189 00:07:49,047 --> 00:07:51,517 Sembra una deforme... palla. 190 00:07:51,992 --> 00:07:54,226 È successo. Non sappiamo più cosa dirci. 191 00:07:54,236 --> 00:07:57,216 Oh! Ehi, vorresti guardarmi negli occhi mentre mi parli? 192 00:07:57,226 --> 00:07:59,511 - Che diavolo, amico? - Ti amo così tanto 193 00:07:59,521 --> 00:08:02,502 che voglio guardarti mentre camminiamo per ammirare la tua bellezza. 194 00:08:02,512 --> 00:08:05,073 È una cosa carina, ma come faremo a vedere dove stiamo andando? 195 00:08:05,083 --> 00:08:07,580 Oh, giusta osservazione. Ti dovrei bendare 196 00:08:07,590 --> 00:08:10,065 e portare in questo posto romantico super segreto 197 00:08:10,075 --> 00:08:12,229 che ho pensato ora. Wow, sono così spontaneo! 198 00:08:12,239 --> 00:08:14,706 Che stai facendo? Lo sai che ti scotti facilmente! 199 00:08:16,959 --> 00:08:19,210 Dov'è? 200 00:08:19,760 --> 00:08:22,139 Assicurati di riempire ogni spazio vuoto di quella bacheca. 201 00:08:22,149 --> 00:08:24,002 Fidati, Big Tasty, quando avrò finito, 202 00:08:24,012 --> 00:08:26,326 nessuno in questa università riuscirà a trovare un dog sitter, 203 00:08:26,336 --> 00:08:29,824 lezioni di chitarra, o la linea da chiamare quando hai brutti pensieri. 204 00:08:29,834 --> 00:08:32,617 Ehi, solo per capire, per quanto devo indossare questo coso pesante? 205 00:08:32,627 --> 00:08:36,045 Finché non catturerai lo sguardo di tutti all'università. E... 206 00:08:36,055 --> 00:08:37,627 Dovresti andare in giro di più. 207 00:08:37,637 --> 00:08:39,557 Inizia a correre. Muovi quelle gambette. 208 00:08:39,567 --> 00:08:42,066 Hai ragione, Big Tasty. E il fatto che non mi ringrazi 209 00:08:42,076 --> 00:08:43,792 - è già un grazie. - Rob il Nudista, 210 00:08:43,802 --> 00:08:45,067 dov'è la scritta in cielo? 211 00:08:45,077 --> 00:08:47,520 Da nessuna parte perché costa 3000 dollari 212 00:08:47,530 --> 00:08:50,473 - e in teoria sono ancora un ragazzino. - Completamente inaccettabile. 213 00:08:50,483 --> 00:08:51,511 Concordo! 214 00:08:51,521 --> 00:08:55,013 Sei il peggior coinquilino/fratello/scemo di sempre! 215 00:08:55,023 --> 00:08:56,678 Bravo che hai fatto la spia, Geoff. 216 00:08:56,688 --> 00:08:59,126 Sei disinvitato dalla festa che farò sicuramente lo stesso. 217 00:08:59,136 --> 00:09:02,159 Accidenti, Berry. Quando imparerai che l'università non è solo feste? 218 00:09:02,169 --> 00:09:04,989 Quando imparerai che l'università non è solo studio? 219 00:09:04,999 --> 00:09:07,709 Io devo studiare. Non posso fallire di nuovo. 220 00:09:07,719 --> 00:09:09,845 Beh, io non posso non fare questa festa. 221 00:09:10,867 --> 00:09:12,783 - Non spillare quel volantino. - Altrimenti? 222 00:09:12,793 --> 00:09:14,708 Ragazzi, dai. Dev'esserci un modo per risolvere. 223 00:09:14,718 --> 00:09:16,574 Troppo tardi! Lo sto spillando. 224 00:09:16,584 --> 00:09:17,589 No! No! 225 00:09:18,430 --> 00:09:20,628 Oh, Dio, è nella carne! 226 00:09:20,638 --> 00:09:22,932 Che cazzo, fratello? Hai appena spillato il mio ragazzo! 227 00:09:22,942 --> 00:09:25,392 Ho una spillatrice! Conosceva i rischi! 228 00:09:29,399 --> 00:09:30,849 Dobbiamo separarli! 229 00:09:31,426 --> 00:09:34,768 Non preoccupatevi, sono parenti. È completamente normale. 230 00:09:34,778 --> 00:09:38,408 E quel ragazzo picchiato dalla sorella fa una festa di Halloween domani. 231 00:09:38,418 --> 00:09:39,546 Cazzo, sì! 232 00:09:39,556 --> 00:09:40,891 No, invece! 233 00:09:42,452 --> 00:09:45,155 Dopo il loro scontro pubblico nel cortile, il rettore ha chiamato 234 00:09:45,165 --> 00:09:47,403 Barry ed Erica per un incontro privato. 235 00:09:47,413 --> 00:09:49,771 Prendiamo i litigi molto sul serio. 236 00:09:49,781 --> 00:09:51,518 Oh, Dio, finirà sui nostri fascicoli? 237 00:09:51,528 --> 00:09:53,166 - Lei studia qui? - La mia ragazza sì. 238 00:09:53,176 --> 00:09:55,117 - Non vuol dire niente. - È tutto quello che ho. 239 00:09:55,127 --> 00:09:57,240 - Senta, Dean-rettore... - Oh, in realtà non sono più 240 00:09:57,250 --> 00:09:58,836 un rettore di nome Dean. 241 00:09:58,846 --> 00:10:01,971 Mi hanno promosso a "amministratore esecutivo degli studenti". 242 00:10:01,981 --> 00:10:04,012 - Ha avuto un aumento? - È solo un cambio di titolo, 243 00:10:04,022 --> 00:10:07,162 - ma è molto prestigioso. - Dean-rettore non ha avuto niente. 244 00:10:07,172 --> 00:10:09,985 Senta, quello che mio fratello idiota sta cercando di dire è che ci dispiace 245 00:10:09,995 --> 00:10:12,191 e che cancelleremo questa stupida festa di Halloween. 246 00:10:12,201 --> 00:10:13,691 - No, invece. - Oh, no no. 247 00:10:13,701 --> 00:10:15,266 - Eccoci. - Dovevo andarmene. 248 00:10:15,276 --> 00:10:19,271 Senta, ho solo pensato che sarebbe bello lasciare i libri e rilassarsi, sa? 249 00:10:19,281 --> 00:10:20,604 - Bell'idea. - Cosa? 250 00:10:20,614 --> 00:10:21,527 - Davvero? - Davvero? 251 00:10:21,537 --> 00:10:24,010 Agli studenti serve uno sfogo e... 252 00:10:24,504 --> 00:10:27,788 Per caso sono un fan di "Rocky Horror" anche io. 253 00:10:27,798 --> 00:10:31,010 Ho interpretato Frank'N'Furter al liceo, in salotto, indossando... non importa. 254 00:10:31,020 --> 00:10:33,800 Ma lei è un educatore. I voti dovrebbero essere la priorità. 255 00:10:33,810 --> 00:10:36,621 Non potete studiare tutto il tempo, o fonderete. 256 00:10:37,000 --> 00:10:38,474 - La festa si fa. - Sì! 257 00:10:38,484 --> 00:10:41,836 La lezione è: fai quello che vuoi e funzionerà. 258 00:10:41,846 --> 00:10:43,987 - Per niente. - Grazie, Dean-rettore. 259 00:10:43,997 --> 00:10:47,064 Anche se la scuola non vede il suo valore, io sì. 260 00:10:47,074 --> 00:10:49,443 L'ultima volta sono stata bocciata perché facevo troppe feste 261 00:10:49,453 --> 00:10:52,684 e ora vengo punita perché prendo lo studio troppo seriamente? 262 00:10:52,694 --> 00:10:54,085 Non ha senso. 263 00:10:54,095 --> 00:10:56,267 - Congratulazioni. Ok. - Fuori. 264 00:10:56,277 --> 00:10:58,201 E così la festa di Barry si sarebbe fatta. 265 00:10:58,211 --> 00:11:02,155 Nel frattempo, nostra madre voleva dimostrare che c'era un fantasma. 266 00:11:02,165 --> 00:11:05,317 Se la casa era stregata quando l'abbiamo comprata avrebbero dovuto dirlo. 267 00:11:05,327 --> 00:11:07,627 Ehi, Jeanine. Sono Beverly Goldberg. 268 00:11:08,290 --> 00:11:11,855 Sì, senti, quando i Wexiers vivevano qui sono mai stati violentemente uccisi 269 00:11:11,865 --> 00:11:14,112 e diventati fantasmi in cerca di vendetta? 270 00:11:14,122 --> 00:11:15,912 - Dammelo. - Ehi! Che cavolo? 271 00:11:15,922 --> 00:11:18,816 - Dite ciao a Doc Katman. - Perché il mio insegnante è qui? 272 00:11:18,826 --> 00:11:22,990 Così posso provarvi una volta per tutte che i fantasmi non esistono. 273 00:11:23,000 --> 00:11:25,685 - Fagli vedere i quadri. - Ecco l'arte softcore di mia madre. 274 00:11:25,695 --> 00:11:26,993 - Sono sederi. - Forza. 275 00:11:27,003 --> 00:11:28,979 Buona fortuna a spiegare l'inspiegabile. 276 00:11:28,989 --> 00:11:32,123 Sembra che ci sia del legno marcio sulla cornice. 277 00:11:32,133 --> 00:11:35,446 E questi ganci sembrano troppo pesanti 278 00:11:35,456 --> 00:11:37,262 per il peso del quadro. 279 00:11:38,004 --> 00:11:39,405 La scienza ti ha colpito. 280 00:11:39,415 --> 00:11:41,802 Beh, come spiega i tagli sulla tela? 281 00:11:41,812 --> 00:11:44,332 Probabilmente quando è caduto, 282 00:11:44,342 --> 00:11:46,660 l'impatto ha provocato i tagli. 283 00:11:46,670 --> 00:11:48,051 Guarda che logica! 284 00:11:48,061 --> 00:11:52,578 Sono osservazioni interessanti, ma forse c'è un'altra spiegazione. 285 00:11:52,990 --> 00:11:55,018 Non sei l'unico con un esperto, Murray. 286 00:11:55,028 --> 00:11:59,358 No, non lo era, infatti mia mamma aveva portato un suo supporto paranormale. 287 00:11:59,368 --> 00:12:02,303 - Hai portato Stevie Nicks? - Salutate Karen English, 288 00:12:02,313 --> 00:12:04,255 la più famosa medium della radio di Philadelphia. 289 00:12:04,265 --> 00:12:07,135 - Non ci credo! - È vero. Ero anche sulla TV locale. 290 00:12:07,145 --> 00:12:10,213 Chiunque abbia la casa infestata chiama Karen. 291 00:12:10,223 --> 00:12:13,454 Persone molto famose, ma non farò nomi 292 00:12:13,464 --> 00:12:14,927 perché sono discreta. 293 00:12:14,937 --> 00:12:17,459 Ma diciamo che la squadra di basket 76ers mi ha pagato la piscina. 294 00:12:17,469 --> 00:12:19,719 Le celebrità sono proprio come noi. 295 00:12:20,657 --> 00:12:23,172 Sento sicuramente una presenza. 296 00:12:23,182 --> 00:12:25,701 Anch'io. È fastidiosa e indossa uno scialle. 297 00:12:25,711 --> 00:12:29,072 Sento anche io qualcosa. Sono molto intuitiva per natura. 298 00:12:29,082 --> 00:12:30,791 Sarei potuta essere una sensitiva. 299 00:12:30,801 --> 00:12:33,272 Spirito, non vogliamo farti del male. 300 00:12:33,282 --> 00:12:35,593 Ti prego, dicci le tue intenzioni. 301 00:12:36,195 --> 00:12:37,969 - Interessante. - Cavolo. Cosa sarebbe? 302 00:12:37,979 --> 00:12:40,051 Io percepisco... 303 00:12:40,061 --> 00:12:43,024 Un antico cimitero indiano. 304 00:12:43,034 --> 00:12:45,131 No. È una presenza vittoriana. 305 00:12:45,141 --> 00:12:46,932 Esatto, un antico, 306 00:12:46,942 --> 00:12:49,416 cimitero vittoriano indiano. 307 00:12:50,018 --> 00:12:52,515 Percepisco lo spirito di una giovane ragazza. 308 00:12:52,525 --> 00:12:54,448 Intervieni quando vuoi, scienziato. 309 00:12:54,458 --> 00:12:57,779 Posso chiederle quale metodo sta usando per questa ipotesi? 310 00:12:57,789 --> 00:12:59,118 Ho un senso di formicolio. 311 00:12:59,128 --> 00:13:02,641 Il problema dei sentimenti è che non possono essere dimostrati. 312 00:13:02,651 --> 00:13:04,220 Può dimostrare l'amore? 313 00:13:04,230 --> 00:13:07,962 - O è solo un sentimento? - Bella risposta, famosa Karen English. 314 00:13:07,972 --> 00:13:11,019 In realtà, si può verificare l'amore. 315 00:13:11,029 --> 00:13:12,655 È una miscela di sostanze chimiche, 316 00:13:12,665 --> 00:13:14,101 adrenalina, dopamina. 317 00:13:14,111 --> 00:13:15,773 Mi dispiace per lei. 318 00:13:15,783 --> 00:13:18,419 - Mi sento solo a volte. - Lo siamo tutti. 319 00:13:18,429 --> 00:13:20,575 Quando questa storia non poteva sembrare più strana... 320 00:13:20,585 --> 00:13:21,700 Che diavolo succede? 321 00:13:21,710 --> 00:13:23,850 Successe qualcosa di inspiegabile. 322 00:13:23,860 --> 00:13:25,885 Un vaso di vetro andò in pezzi misteriosamente. 323 00:13:25,895 --> 00:13:27,944 Oh, no. La ragazza fantasma ha rotto il mio vaso. 324 00:13:27,954 --> 00:13:30,687 Lo spirito è profondamente turbato da qualcosa in questa stanza. 325 00:13:30,697 --> 00:13:32,116 Lo sapevo! Sono i sederi! 326 00:13:32,126 --> 00:13:33,793 Anche io pensavo ai sederi. 327 00:13:33,803 --> 00:13:35,331 Non ho voluto dire nulla prima, 328 00:13:35,341 --> 00:13:37,329 ma i sederi erano molto sospetti. 329 00:13:37,339 --> 00:13:38,923 Vedi, Murray? Cosa dici ora? 330 00:13:38,933 --> 00:13:40,382 È l'esercito di formiche. 331 00:13:40,392 --> 00:13:42,038 Murray, smetti di incolpare le formiche. 332 00:13:42,048 --> 00:13:44,059 Perché non puoi riconoscere 333 00:13:44,069 --> 00:13:46,246 che per certe cose non esiste spiegazione? 334 00:13:46,256 --> 00:13:48,882 Riconosco che c'è una cosa a cui non so dare spiegazione... 335 00:13:48,892 --> 00:13:51,273 Il perché scelgo di vivere in una casa di imbecilli. 336 00:13:51,283 --> 00:13:53,451 Mentre mio padre rifiutava di credere al sovrannaturale, 337 00:13:53,461 --> 00:13:55,847 Barry era super eccitato di spargere la voce 338 00:13:55,857 --> 00:13:59,426 della sua festa "Rocky" sanzionata... finché non accadde questo. 339 00:13:59,436 --> 00:14:02,920 Una "F"? Credo che intendesse una "D". 340 00:14:02,930 --> 00:14:04,406 - No. - Come è successo? 341 00:14:04,416 --> 00:14:05,916 - Ha studiato? - No. 342 00:14:05,926 --> 00:14:08,179 Ma un amministratore scolastico molto prestigioso 343 00:14:08,189 --> 00:14:10,006 mi ha detto di bilanciare dovere e piacere. 344 00:14:10,016 --> 00:14:13,406 Ha anche detto che non diventerà mai un dottore con voti del genere? 345 00:14:13,416 --> 00:14:14,699 Ma è il mio sogno. 346 00:14:14,709 --> 00:14:16,825 Perché mai incoraggerebbe la mia condotta sconsiderata 347 00:14:16,835 --> 00:14:18,384 senza menzionare le conseguenze? 348 00:14:18,394 --> 00:14:20,923 Beh, se fossi in lei, lascerei perdere tutto il resto 349 00:14:20,933 --> 00:14:23,135 e inizierei a studiare per il prossimo esame. 350 00:14:23,145 --> 00:14:25,865 Stasera organizzerò una festa epica. 351 00:14:26,326 --> 00:14:28,430 "Rocky Horror"? 352 00:14:28,440 --> 00:14:29,543 Che roba è questa? 353 00:14:29,553 --> 00:14:31,950 È un film su uno scienziato pazzo 354 00:14:31,960 --> 00:14:34,126 che in realtà è un alieno travestito 355 00:14:34,136 --> 00:14:36,142 che crea un uomo muscoloso nel suo laboratorio. 356 00:14:36,152 --> 00:14:39,726 Solo un altro ritratto offensivo di uno scienziato. 357 00:14:39,736 --> 00:14:41,777 Perché non si sente mai parlare 358 00:14:41,787 --> 00:14:45,301 di un bravo scienziato che paga le tasse 359 00:14:45,311 --> 00:14:48,400 e che si prende cura costantemente di suo nipote Brandon? 360 00:14:48,410 --> 00:14:50,960 Perché questo tizio va in giro in mutande? 361 00:14:50,970 --> 00:14:52,411 Quello è Brad. È uno stupido. 362 00:14:52,421 --> 00:14:53,555 Lei è uno stupido. 363 00:14:54,730 --> 00:14:56,063 Diamine, Janet. 364 00:14:56,984 --> 00:14:59,435 Ehi, Bar, vero o falso, ho passato l'esame. 365 00:14:59,445 --> 00:15:01,200 Ecco un indizio, è vero. 366 00:15:01,210 --> 00:15:02,493 Sono contento per te Erica. 367 00:15:02,503 --> 00:15:05,088 Non essere gentile nella tua patetica sconfitta. 368 00:15:05,098 --> 00:15:06,517 Hai solo preso un brutto voto. 369 00:15:06,527 --> 00:15:09,111 No. Non è solo il test. Devo cancellare la festa. 370 00:15:09,121 --> 00:15:10,571 Pensavo fosse la tua opportunità 371 00:15:10,581 --> 00:15:13,341 di incontrare gente nuova e fare amicizia eccetera. 372 00:15:13,351 --> 00:15:15,719 Già. Chiaramente ho fallito anche in quello. 373 00:15:15,729 --> 00:15:17,493 Coraggio. Non è poi cosi male. 374 00:15:17,503 --> 00:15:18,531 Vedi, 375 00:15:18,541 --> 00:15:21,762 quasi tutte le persone che falliscono all'università almeno si divertono a farlo. 376 00:15:23,202 --> 00:15:24,376 Io neanche quello. 377 00:15:24,386 --> 00:15:27,750 Detto ciò, il sogno di Barry di una festa epica era morto. 378 00:15:27,760 --> 00:15:30,902 A casa invece, era tempo di raggiungere l'aldilà. 379 00:15:30,912 --> 00:15:33,850 Per accompagnare e liberare lo spirito nell'aldilà, 380 00:15:33,860 --> 00:15:37,440 dobbiamo scusarci per aver disturbato il suo riposo. 381 00:15:37,450 --> 00:15:39,409 Era terrificante... ma vero. 382 00:15:39,730 --> 00:15:41,828 Chiedemmo davvero scusa a un fantasma. 383 00:15:41,838 --> 00:15:43,276 Beverly, vorresti iniziare tu? 384 00:15:43,286 --> 00:15:46,283 Cara piccola fantasmina, mi dispiace 385 00:15:46,293 --> 00:15:48,781 di averti offesa con i miei inestimabili 386 00:15:48,791 --> 00:15:50,830 e stravaganti dipinti di sederini. 387 00:15:50,840 --> 00:15:54,119 E mi dispiace che i sederi non mi abbiano offeso 388 00:15:54,129 --> 00:15:55,988 e che a volte, mi hanno quasi eccitato. 389 00:15:55,998 --> 00:15:58,800 E mi dispiace di essermi aggrappato alla logica e alla ragione 390 00:15:58,810 --> 00:16:01,365 come il freddo automa che tutte le mie compagne 391 00:16:01,375 --> 00:16:02,859 mi hanno accusato di essere. 392 00:16:04,420 --> 00:16:05,916 Cos'è questo ridicolo circolo? 393 00:16:05,926 --> 00:16:07,430 Non è ridicolo, Murray. 394 00:16:07,440 --> 00:16:09,508 Stiamo parlando con la ragazza fantasma. 395 00:16:09,518 --> 00:16:11,745 Karen English dice che dobbiamo scusarci. 396 00:16:11,755 --> 00:16:13,840 - Anche tu, Katman? - È in radio. 397 00:16:13,850 --> 00:16:15,970 E tu sei l'unico che non l'ha ancora fatto, quindi... 398 00:16:15,980 --> 00:16:18,244 Vuoi che chieda scusa a un fantasma? 399 00:16:18,254 --> 00:16:20,350 Bene. Ehi, fantasma! 400 00:16:20,753 --> 00:16:23,067 Mi dispiace che tu debba guardare mia moglie 401 00:16:23,077 --> 00:16:25,313 comportarsi da pazza isterica! 402 00:16:26,308 --> 00:16:27,571 Sai, Murray, 403 00:16:27,581 --> 00:16:29,553 non mi importa che non credi ai fantasmi, 404 00:16:29,563 --> 00:16:31,968 ma mi ferisce che non sei nella mia squadra. 405 00:16:31,978 --> 00:16:34,005 Cioè, questa squadra di pazzi che hai messo su? 406 00:16:34,015 --> 00:16:35,991 No. La "mia" squadra. 407 00:16:36,001 --> 00:16:38,009 Dovresti credere in me. 408 00:16:38,019 --> 00:16:41,073 Non ho lavato il tuo maglione lercio degli Eagles per mesi 409 00:16:41,083 --> 00:16:43,171 perché supporto le tue stranezze. 410 00:16:43,181 --> 00:16:46,015 - Non è lo stesso. - Certo che sì, ma non importa. 411 00:16:46,025 --> 00:16:47,743 Sarò sempre pronta... 412 00:16:47,753 --> 00:16:48,916 A coprirti le spalle. 413 00:16:50,030 --> 00:16:51,817 Mi piacerebbe che facessi lo stesso per me. 414 00:16:53,822 --> 00:16:56,561 Halloween era arrivato, e in questo racconto spaventoso, 415 00:16:56,571 --> 00:16:58,469 non fu il fantasma che sconvolse tutti. 416 00:16:58,479 --> 00:16:59,819 Ma mio padre. 417 00:16:59,829 --> 00:17:00,986 - Ehi. - Ehi. 418 00:17:01,704 --> 00:17:02,987 Pensavo odiassi le candele. 419 00:17:02,997 --> 00:17:05,248 Stanno bene nel bagno per coprire certe cose. 420 00:17:05,258 --> 00:17:08,784 Hai detto che non si dovrebbero spendere soldi per cose che diventano poltiglia. 421 00:17:08,794 --> 00:17:10,937 Ho detto un sacco di cose stupide. 422 00:17:10,947 --> 00:17:12,208 Ecco perché sono qui. 423 00:17:12,218 --> 00:17:14,856 - Per dirti che mi dispiace. - Ti stai scusando? 424 00:17:14,866 --> 00:17:16,722 Non esattamente. 425 00:17:17,563 --> 00:17:19,047 Ehi, fantasma! 426 00:17:21,031 --> 00:17:22,145 Scusa, 427 00:17:22,155 --> 00:17:24,027 se ho detto che sei una mortadella. 428 00:17:24,516 --> 00:17:26,267 Però sono ancora più dispiaciuto 429 00:17:26,277 --> 00:17:29,196 di non aver riconosciuto i sentimenti di mia moglie, 430 00:17:29,206 --> 00:17:30,983 perché adoro 431 00:17:30,993 --> 00:17:34,896 la passione che ci mette nelle cose in cui crede. 432 00:17:35,387 --> 00:17:36,929 E d'ora in poi, 433 00:17:36,939 --> 00:17:38,612 farò parte della sua squadra, 434 00:17:38,622 --> 00:17:40,683 perché siamo fortissimi insieme. 435 00:17:41,876 --> 00:17:42,940 Grazie, Murray. 436 00:17:43,412 --> 00:17:45,506 Puoi farmi un favore? Potresti... 437 00:17:45,516 --> 00:17:46,807 Parlare col fantasma? 438 00:17:46,817 --> 00:17:49,697 - Che stai dicendo? - Fai quello che ti viene meglio. 439 00:17:49,707 --> 00:17:52,260 Proteggere la famiglia e mettere in riga il fantasma. 440 00:17:52,270 --> 00:17:55,276 A quanto pare il solo modo per liberarsi di un fantasma vero e proprio 441 00:17:55,286 --> 00:17:58,638 fu scatenargli contro Beverly Goldberg. 442 00:17:58,648 --> 00:18:00,603 Ehi, ragazza vittoriana... 443 00:18:01,386 --> 00:18:03,358 Devi andar via da questa c**** di casa. 444 00:18:04,247 --> 00:18:06,114 O venderò la casa 445 00:18:06,124 --> 00:18:08,135 a una famiglia di nudisti. 446 00:18:08,145 --> 00:18:10,288 - Lo farà davvero. - E non saranno 447 00:18:10,298 --> 00:18:13,058 nudisti atletici o in forma. Certo che no. 448 00:18:13,068 --> 00:18:14,941 Ci saranno cianfrusaglie 449 00:18:14,951 --> 00:18:18,514 - per tutta la cucina. - È ridicolo. Lo adoro. 450 00:18:18,524 --> 00:18:22,418 - Sarà igienicamente disgustoso. - Fagliela vedere, Bevy. 451 00:18:22,428 --> 00:18:24,701 Quindi esci dalla mia c**** di casa, 452 00:18:24,711 --> 00:18:27,653 f****** b******* di un fantasma! 453 00:18:27,663 --> 00:18:28,956 Vergognati. 454 00:18:28,966 --> 00:18:31,830 E con questo, i miei misero a dormire i morti per sempre. 455 00:18:31,840 --> 00:18:35,863 Intanto, Geoff e mia sorella stavano cercando di rianimare Barry. 456 00:18:35,873 --> 00:18:38,134 Dove siamo? Non è la biblioteca. 457 00:18:38,144 --> 00:18:39,670 - Lo è? - No, idiota. 458 00:18:39,680 --> 00:18:42,441 Non volevo che ti perdessi la festa, così l'ho confermata. 459 00:18:42,451 --> 00:18:44,348 Già, ed è diventata così grande che abbiamo dovuta spostarla 460 00:18:44,358 --> 00:18:46,303 - dal dormitorio in questo teatro. - Cosa? 461 00:18:46,313 --> 00:18:47,494 Come ci siete riusciti? 462 00:18:47,504 --> 00:18:49,975 Per fortuna, ho un ragazzo senza lavoro o università 463 00:18:49,985 --> 00:18:52,779 - e tanto tempo a disposizione. - È vero. Sono perso e non lo affronto. 464 00:18:52,789 --> 00:18:56,382 Perché fare questo per me dopo averti umiliato pubblicamente? 465 00:18:56,392 --> 00:18:58,818 Chiaramente non è quello che è successo, ma... 466 00:18:58,828 --> 00:19:00,532 So quant'è difficile l'università. 467 00:19:00,542 --> 00:19:01,680 Ci sono passata. 468 00:19:01,690 --> 00:19:03,217 E lo è ancora. 469 00:19:03,227 --> 00:19:05,321 Nessuno ti dice che sarà più dura delle superiori. 470 00:19:05,331 --> 00:19:06,971 Letteralmente lo fanno tutti. 471 00:19:07,769 --> 00:19:09,731 Ma ho lottato tanto l'anno scorso, 472 00:19:09,741 --> 00:19:11,397 e ne sono uscita. 473 00:19:11,407 --> 00:19:12,636 E lo farai anche tu. 474 00:19:13,077 --> 00:19:15,196 Ascolta, abbiamo bisogno di equilibrio, 475 00:19:15,206 --> 00:19:17,736 quindi magari possiamo aiutarci per raggiungerlo. 476 00:19:20,614 --> 00:19:22,098 JTP? 477 00:19:22,108 --> 00:19:23,337 JTP! 478 00:19:24,059 --> 00:19:26,394 Vieni, amico? Abbiamo bisogno del nostro Frank'n'Furter. 479 00:19:28,789 --> 00:19:31,664 - Facciamo il "Time Warp Festival". - E fu così. 480 00:19:31,674 --> 00:19:33,500 Grazie a Erica e ai JTP, 481 00:19:33,510 --> 00:19:36,436 Barry ebbe la sua mitica festa di Halloween. 482 00:19:40,898 --> 00:19:43,795 Guarda, Murray. Un fantasma spaventoso. 483 00:19:43,805 --> 00:19:45,959 Già, la parte migliore di quella notte fantastica 484 00:19:45,969 --> 00:19:49,164 fu che le differenze di ognuno, li avvicinò un po' di più. 485 00:20:00,758 --> 00:20:03,716 E questa è la fine della storia dell'orrore dei Goldberg. 486 00:20:03,726 --> 00:20:06,817 Non scoprimmo mai cosa fece cadere i quadri. 487 00:20:07,239 --> 00:20:08,364 Ma a volte, 488 00:20:08,374 --> 00:20:10,041 è l'inspiegabile 489 00:20:10,051 --> 00:20:11,781 a rendere la vita emozionante. 490 00:20:14,001 --> 00:20:16,581 {\an8}DEDICATO AL FANTASMA DEI GOLDBERG (È TUTTO VERO) 491 00:20:14,518 --> 00:20:16,581 Sono con la vera Beverly Goldberg. 492 00:20:16,591 --> 00:20:17,661 Hai avuto una presenza. 493 00:20:17,671 --> 00:20:20,665 Un giorno, abbiamo visto i due nudi sul pavimento, 494 00:20:20,675 --> 00:20:24,777 e lui disse: "Mio Dio, i ragazzi hanno fatto cadere i quadri dal muro". 495 00:20:24,787 --> 00:20:27,745 Qualche giorno dopo, sentiamo uno schianto, andiamo a vedere 496 00:20:27,755 --> 00:20:30,328 e gli stessi quadri erano sul pavimento, 497 00:20:30,338 --> 00:20:32,628 tagliati dalla parte posteriore. 498 00:20:32,638 --> 00:20:34,202 Per caso conoscevo una sensitiva. 499 00:20:34,212 --> 00:20:38,110 Era alla radio. Mi disse: "Hai uno spirito vittoriano qui". 500 00:20:38,120 --> 00:20:39,807 Lo spirito è profondamente turbato. 501 00:20:39,817 --> 00:20:42,216 Ho girato per casa, stanza dopo stanza 502 00:20:42,226 --> 00:20:45,143 e urlando allo spirito: "Se non ti comporti bene..." 503 00:20:45,153 --> 00:20:47,200 Esci dalla mia c**** di casa! 504 00:20:47,210 --> 00:20:50,067 Venderemo la casa a certe persone b*******. 505 00:20:50,077 --> 00:20:52,098 Alle persone che hanno comprato la casa da noi, 506 00:20:52,108 --> 00:20:54,584 non dovreste aver paura della sala da pranzo. 507 00:20:56,456 --> 00:20:58,060 Dolcetto o... cavoli! 508 00:20:58,070 --> 00:20:59,196 Scusa! 509 00:20:59,206 --> 00:21:02,661 - Non aspettavo nessuno. - Sono le otto della notte di Halloween! 510 00:21:02,671 --> 00:21:03,921 Ah, sì? 511 00:21:03,931 --> 00:21:05,415 Ho perso il senso del tempo. 512 00:21:05,425 --> 00:21:09,266 Zampette dolci, perché sento energia negativa nella nostra serata? 513 00:21:09,276 --> 00:21:11,486 Il mio insegnante e la signora stramba con lo scialle? 514 00:21:11,496 --> 00:21:13,686 - È il leccapiedi. Perché sei qui? - Mi chiamo Adam. 515 00:21:13,696 --> 00:21:16,812 E ripeto. È Halloween. Perché non lo capite? 516 00:21:16,822 --> 00:21:19,525 E, mio Dio, perché siete vestiti uguali? 517 00:21:19,535 --> 00:21:22,978 Diciamo che ci sono alcune cose che la scienza non può spiegare. 518 00:21:22,988 --> 00:21:25,355 Questa è decisamente la cosa più spaventosa che abbia mai visto. 519 00:21:25,945 --> 00:21:29,634 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com