1
00:00:00,966 --> 00:00:02,964
"The Rocky Horror Picture Show".
2
00:00:02,974 --> 00:00:05,018
Ai miei tempi, i ragazzi
dell'università guardavano
3
00:00:05,028 --> 00:00:06,991
questo film cult a Halloween,
4
00:00:07,001 --> 00:00:10,414
tranne quel ragazzo che non riusciva
mai a decidere quale film vedere.
5
00:00:10,424 --> 00:00:13,860
Sei un incubo dal profondo della notte,
vuoi scegliere un film di Halloween?
6
00:00:13,870 --> 00:00:17,506
Ma dev'essere perfetto:
sia horror che thriller,
7
00:00:17,516 --> 00:00:21,202
- ma non come "Gremlins." Troppe regole.
- Ma i Gremlins hanno solo tre regole:
8
00:00:21,212 --> 00:00:23,519
mai luce forte, mai bagnarli e
mai nutrirli dopo mezzanotte.
9
00:00:23,529 --> 00:00:27,040
Oh, mio Dio, che noia, Geoff. Ogni volta
che parli mi sembra di aprire un libro.
10
00:00:27,050 --> 00:00:29,437
A proposito, sto andando in biblioteca,
11
00:00:29,447 --> 00:00:32,002
- o, come dici tu, "lo zoo dei libri".
- È Halloween!
12
00:00:32,012 --> 00:00:33,894
Fai una pausa e guarda un film con me.
13
00:00:33,904 --> 00:00:37,129
Scusami, ma era questa
conversazione la mia pausa.
14
00:00:37,139 --> 00:00:40,130
E poi guardare Barry mangiare
pop corn è il vero film horror.
15
00:00:40,721 --> 00:00:42,407
Non sapevo ci fosse un nuovo "Rocky"!
16
00:00:42,417 --> 00:00:44,960
Scemo, non è Rocky Balboa.
È il "Rocky Horror".
17
00:00:44,970 --> 00:00:48,190
Quindi lo stallone italiano combatte
contro un lupo mannaro?
18
00:00:48,200 --> 00:00:51,039
È il nemico naturale del
pugile, dopo Mr. T e i russi.
19
00:00:51,049 --> 00:00:53,809
No, è una parodia dei film horror,
ma con il cantante Meat Loaf.
20
00:00:53,819 --> 00:00:56,716
Per quanto ami la sua ardente estensione
vocale, dovrebbe mettersi a dieta.
21
00:00:56,726 --> 00:00:58,798
- Rocky lo batterebbe.
- Questo perché non è "Rocky".
22
00:00:58,808 --> 00:01:02,626
Qui ci sono canzoni, balli e la
partecipazione del pubblico.
23
00:01:02,636 --> 00:01:04,660
- Ci sto!
- E così Barry aveva deciso di dare
24
00:01:04,670 --> 00:01:07,799
una chance al "Rocky Horror Picture
Show". E, con sua sorpresa, gli...
25
00:01:07,809 --> 00:01:10,684
Era piaciuto! Dopotutto
aveva lanciato cose...
26
00:01:10,694 --> 00:01:12,094
E aveva fatto rumore...
27
00:01:13,005 --> 00:01:15,943
E aveva giocato con le pistole
ad acqua e tirato la carta igienica.
28
00:01:15,953 --> 00:01:18,724
Questo è il miglior film
di Rocky mai visto!
29
00:01:18,734 --> 00:01:20,854
E anche se pensava ancora
che fosse un film di Rocky,
30
00:01:20,864 --> 00:01:22,864
Barry ne era ossessionato.
31
00:01:26,571 --> 00:01:28,987
The Goldbergs - Stagione 7
Episodio 6 - "A 100% True Ghost Story"
32
00:01:33,528 --> 00:01:36,172
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
33
00:01:37,346 --> 00:01:39,901
Era il 30 Ottobre del 1980 e qualcosa,
34
00:01:39,911 --> 00:01:42,762
e una delle storie più
leggendarie, terrificanti
35
00:01:42,772 --> 00:01:46,881
e vere al 100% della mia famiglia
stava per avere luogo!
36
00:01:46,891 --> 00:01:49,051
- Che lo show abbia inizio!
- È un costume di Halloween
37
00:01:49,061 --> 00:01:52,270
- o una delle tue solite idiozie?
- È Beetlejuice.
38
00:01:52,280 --> 00:01:54,803
Ehi! Il mio bagel! Attento, beetle coso.
39
00:01:54,813 --> 00:01:56,920
Scusa, ma sono uno spirito
incauto che causa disastri.
40
00:01:56,930 --> 00:01:59,646
Io sono uno spirito affamato che
paga le bollette, quindi sta' zitto.
41
00:01:59,656 --> 00:02:04,578
Amata famiglia, guardate questi vecchi,
polverosi e comunque inestimabili
42
00:02:04,588 --> 00:02:07,420
dipinti francesi che ho comprato
al mercatino dell'usato.
43
00:02:07,430 --> 00:02:09,929
Oh, Dio. Ho appena capito
l'importanza dell'arte.
44
00:02:09,939 --> 00:02:12,096
Hai pagato questa roba?
Io so dipingere sederi migliori.
45
00:02:12,106 --> 00:02:14,242
Sono contenta che tu
l'abbia detto, perché ci sono
46
00:02:14,252 --> 00:02:16,913
- dei corsi di pittura alla scuola serale...
- Li adoro, appendili.
47
00:02:16,923 --> 00:02:21,807
Fantastico! Adam, attento sulle scale,
non fare l'imbranato sbattendoci contro.
48
00:02:21,817 --> 00:02:25,215
- Ti voglio bene, ma sei un imbranato.
- Ehi, Bevy, non sarà un ballerino,
49
00:02:25,225 --> 00:02:27,067
ma sa come si usa una scala.
50
00:02:27,077 --> 00:02:31,123
- Ti ho appena difeso, imbranato!
- Guardate questi tesori,
51
00:02:31,133 --> 00:02:32,757
- non sono bellissimi?
- Sono sederi.
52
00:02:32,767 --> 00:02:35,727
Già, quei vecchi dipinti
erano rimasti lì,
53
00:02:35,737 --> 00:02:37,734
o almeno finché non era calata la notte,
54
00:02:37,744 --> 00:02:40,461
e strane cose avevano
iniziato ad accadere.
55
00:02:41,228 --> 00:02:43,418
- Adam, devi stare lontano dalle scale!
- Adam, imbecille!
56
00:02:43,428 --> 00:02:47,074
Ma io non ero sulle scale.
Anzi, non c'era nessuno.
57
00:02:47,084 --> 00:02:48,313
Murray, non è stato Adam.
58
00:02:48,323 --> 00:02:51,652
- È entrato ora, vestito da vecchia hawaiana.
- Sono Weird Al!
59
00:02:51,662 --> 00:02:54,523
Ho cambiato costume perché c'è
un altro Beetlejuice a scuola.
60
00:02:54,533 --> 00:02:56,901
L'ho data vinta a Zach Rosen.
I suoi stanno divorziando.
61
00:02:56,911 --> 00:02:59,745
Grazie per la spiegazione. Ma se
non sei stato tu, com'è caduto?
62
00:02:59,755 --> 00:03:03,665
Qualcosa non va, qualcosa che va
oltre la nostra comprensione.
63
00:03:03,675 --> 00:03:05,367
Aveva ragione. Stava accadendo qualcosa.
64
00:03:05,377 --> 00:03:08,636
Qualcosa di ultraterreno e non...
65
00:03:08,974 --> 00:03:10,716
Era la mia fisarmonica.
66
00:03:10,726 --> 00:03:13,860
- Che suono inquietante, eh?
- Già. Quei dipinti erano inquietanti.
67
00:03:13,870 --> 00:03:17,733
Ma quando era scoccata la mezzanotte, le
cose si erano fatte davvero spaventose.
68
00:03:20,782 --> 00:03:23,501
Murray, svegliati. Sta succedendo
qualcosa al piano di sotto.
69
00:03:23,511 --> 00:03:27,564
- Sarà soltanto un ladro, torna a dormire.
- Ma aveva troppa paura per dormire.
70
00:03:27,574 --> 00:03:29,334
Così aveva mandato
mio padre a controllare,
71
00:03:29,344 --> 00:03:31,344
ed ecco che spiegazione aveva dato.
72
00:03:31,354 --> 00:03:33,405
Sì, è solo la casa che si assesta.
73
00:03:33,415 --> 00:03:36,115
Ma, un'ora dopo, ne era caduto un altro.
74
00:03:37,012 --> 00:03:39,692
E mio padre aveva trovato
un'altra giustificazione.
75
00:03:39,702 --> 00:03:42,535
- È stato il vento.
- Ma i quadri continuavano a cadere.
76
00:03:42,545 --> 00:03:43,391
Micro terremoto.
77
00:03:43,401 --> 00:03:44,078
Formiche.
78
00:03:44,088 --> 00:03:44,785
Magneti.
79
00:03:44,795 --> 00:03:45,791
Pioggia di meteoriti.
80
00:03:45,801 --> 00:03:46,523
Procione.
81
00:03:46,533 --> 00:03:47,786
Deragliamento di un treno.
82
00:03:47,796 --> 00:03:48,935
Vulcano locale.
83
00:03:48,945 --> 00:03:49,861
Ancora formiche.
84
00:03:49,871 --> 00:03:51,263
Giovani del posto...
85
00:03:51,273 --> 00:03:54,290
Che erano sul treno
che ha deragliato prima.
86
00:03:54,300 --> 00:03:56,197
Mio padre credeva
di avere tutte le risposte,
87
00:03:56,207 --> 00:03:59,044
mentre mia sorella cercava di
memorizzarle per il suo prossimo esame.
88
00:03:59,054 --> 00:04:01,107
- Ti stai divertendo?
- Altroché!
89
00:04:01,117 --> 00:04:04,102
Un po' di paura col filo del telefono,
ma dal tappeto in poi tutto liscio.
90
00:04:04,112 --> 00:04:06,333
Buona vigilia di Halloween, sorella!
91
00:04:06,343 --> 00:04:07,511
- Geofferson.
- Che vuoi?
92
00:04:07,521 --> 00:04:10,034
Gradirei molto tenere
un ricevimento intimo
93
00:04:10,044 --> 00:04:13,063
- per celebrare la fine di ottobre.
- Una festa di Halloween?
94
00:04:13,073 --> 00:04:17,009
Fantastico, molto meglio della mia idea!
Raderemo al suolo questo dormitorio.
95
00:04:17,019 --> 00:04:19,421
- Non credo proprio.
- Ma sei tu che dici sempre
96
00:04:19,431 --> 00:04:22,041
quanto sia importante per me
fare nuove amicizie all'università.
97
00:04:22,051 --> 00:04:23,944
La parola che ho usato
era "impossibile".
98
00:04:23,954 --> 00:04:27,146
Beh, non lo sarà visto che la festa
è a tema "Rocky Horror".
99
00:04:27,156 --> 00:04:28,997
Oh, sembra davvero una buona idea...
100
00:04:29,007 --> 00:04:30,952
Il considerare cosa ne pensi Erica.
101
00:04:30,962 --> 00:04:33,312
Non ci sarà nessuna festa,
perché io ho un parziale di chimica
102
00:04:33,322 --> 00:04:36,083
- per cui devo studiare, e anche tu.
- Allora siamo perfettamente d'accordo.
103
00:04:36,093 --> 00:04:38,382
- Bella chiacchierata.
- Barry non ci sarà nessun festino,
104
00:04:38,392 --> 00:04:42,624
party, bisboccia, baldoria, soirée,
divertimento, tè, galà,
105
00:04:42,634 --> 00:04:44,810
festività, o cerimonia
di nessun genere.
106
00:04:44,820 --> 00:04:46,487
Ti ho sentita forte e irritata.
107
00:04:46,497 --> 00:04:49,278
Ma non era per niente così. Geoff
ha presto scoperto che a Barry
108
00:04:49,288 --> 00:04:51,179
- non importa che cosa pensi Erica.
- Oh no.
109
00:04:51,189 --> 00:04:54,525
Già, la festa "Rocky Horror" di Big
Tasty era ancora totalmente in atto...
110
00:04:54,535 --> 00:04:55,630
Oh, no.
111
00:04:55,640 --> 00:04:57,394
E molto ben pubblicizzata.
112
00:04:57,404 --> 00:04:58,881
Oh, parolaccia, no!
113
00:04:58,891 --> 00:05:01,673
Oh, parolaccia, sì, mio nervoso amico.
114
00:05:01,683 --> 00:05:03,640
- Barry, non puoi!
- Eppure...
115
00:05:03,650 --> 00:05:06,140
L'ho fatto. E farò anche questo.
116
00:05:06,502 --> 00:05:09,170
Oh, no! Questa dolce brezza
autunnale sarà la mia fine!
117
00:05:09,180 --> 00:05:11,229
Mentre Geoff impazziva
per il party di Barry,
118
00:05:11,239 --> 00:05:13,624
le cose a casa erano diventate
ancora più inquietanti.
119
00:05:13,634 --> 00:05:15,789
Qualcuno ha squarciato i miei quadri.
120
00:05:15,799 --> 00:05:18,810
Già, è davvero successo al 100%.
121
00:05:18,820 --> 00:05:20,482
Lo sapete cosa significa, vero?
122
00:05:20,492 --> 00:05:23,005
C'è un fantasma, e questo
fantasma odia i sederi.
123
00:05:23,015 --> 00:05:25,501
Finitela! Non esistono i fantasmi!
124
00:05:25,511 --> 00:05:26,746
Certo che esistono!
125
00:05:26,756 --> 00:05:28,838
Ci sono Large Marge
di "Pee-wee's Big Adventure",
126
00:05:28,848 --> 00:05:30,770
il poltergeist di "Poltergeist",
127
00:05:30,780 --> 00:05:33,851
e Blinky, Inky, Pinky,
e Clyde di "Pac-Man".
128
00:05:33,861 --> 00:05:36,292
Questi sono degli esempi
molto convincenti, Murray.
129
00:05:36,302 --> 00:05:38,054
Esempi di cose che non sono reali.
130
00:05:38,064 --> 00:05:40,679
È ovvio che uno spirito con
dei conti in sospeso
131
00:05:40,689 --> 00:05:42,184
è intrappolato nel regno dei vivi.
132
00:05:42,194 --> 00:05:44,090
- Ovviamente.
- I fantasmi non sono reali!
133
00:05:44,100 --> 00:05:47,175
La nipote del nostro postino ha
ignorato un fantasma spaventoso
134
00:05:47,185 --> 00:05:50,199
che l'ha terrorizzata a tal punto che i
capelli le sono diventati bianco ossa,
135
00:05:50,209 --> 00:05:53,426
e ora deve interpretare la Signora Claus
ogni giorno in un negozio di Natale.
136
00:05:53,436 --> 00:05:56,455
È difficile ribattere con una
prova talmente inconfutabile,
137
00:05:56,778 --> 00:05:58,204
ma ci proverò...
138
00:05:58,214 --> 00:05:59,511
Niente fantasmi!
139
00:05:59,834 --> 00:06:01,609
Adam, dobbiamo venirne a capo.
140
00:06:01,619 --> 00:06:03,811
Al lavoro! Tu hai lo spavento,
io l'equipaggiamento.
141
00:06:03,821 --> 00:06:05,435
Eravamo probabilmente infestati,
142
00:06:05,445 --> 00:06:07,891
il che mi dava finalmente
l'occasione per dire questo:
143
00:06:07,901 --> 00:06:09,581
"non ho paura di alcun fantasma".
144
00:06:09,985 --> 00:06:12,194
Voglio dire un pochino, ma facciamolo.
145
00:06:12,204 --> 00:06:14,052
E così abbiamo perlustrato la casa
146
00:06:14,062 --> 00:06:15,822
da questo lato del tavolo da pranzo
147
00:06:15,832 --> 00:06:17,060
all'altro lato,
148
00:06:17,070 --> 00:06:20,200
finché mia madre ha sentito
una presenza gelida.
149
00:06:20,536 --> 00:06:21,743
Adam, proprio qui.
150
00:06:21,753 --> 00:06:24,253
Ho i brividi e la pelle d'oca,
proprio qui sotto la ventola.
151
00:06:24,263 --> 00:06:27,648
La smettete voi due testoni
di blaterare sui fantasmi?
152
00:06:27,658 --> 00:06:29,682
Vorrei guardare gli Eagles
perdere il comando.
153
00:06:29,692 --> 00:06:31,968
Come puoi guardare lo sport adesso?
154
00:06:31,978 --> 00:06:34,317
L'anima di un defunto sta
interagendo con il nostro mondo.
155
00:06:34,327 --> 00:06:35,468
Sì, non è vero.
156
00:06:35,478 --> 00:06:37,456
Per essere chiari, non crederesti mai
157
00:06:37,466 --> 00:06:39,399
a niente che non possa essere spiegato?
158
00:06:39,409 --> 00:06:40,996
- Ovviamente no.
- Interessante.
159
00:06:41,006 --> 00:06:43,297
Quindi, se entrassi nel salotto
160
00:06:43,307 --> 00:06:45,746
e toccassi il muro durante
una partita degli Eagles,
161
00:06:45,756 --> 00:06:47,874
non ti infastidirebbe
neanche un pochino?
162
00:06:48,194 --> 00:06:50,305
Tieni le tue manacce lontane
dal mio muro fortunato.
163
00:06:52,392 --> 00:06:55,440
Tony Franklin perde i punti extra!
164
00:06:55,450 --> 00:06:57,620
È il "signor automatico"!
Cosa hai fatto?
165
00:06:57,630 --> 00:06:59,633
Quindi credi in cose inspiegabili,
166
00:06:59,643 --> 00:07:01,424
ma solo quando ti fa comodo.
167
00:07:01,434 --> 00:07:03,384
Non rigirare la frittata.
168
00:07:03,394 --> 00:07:05,362
Sappiamo tutti che il mio muro fortunato
169
00:07:05,372 --> 00:07:07,988
è stato parte integrante del
successo degli Eagles per anni.
170
00:07:07,998 --> 00:07:09,364
Ma i fantasmi sono cavolate.
171
00:07:09,374 --> 00:07:11,699
E non hai ancora spiegato
chi ha tagliato quei sederi.
172
00:07:11,709 --> 00:07:12,894
Sì, Murray, i sederi!
173
00:07:12,904 --> 00:07:14,306
Posso spiegarli.
174
00:07:14,316 --> 00:07:16,222
Oh, posso spiegarli con la scienza.
175
00:07:18,272 --> 00:07:19,714
La scienza!
176
00:07:20,345 --> 00:07:22,273
Cos'è la matematica era occupata?
177
00:07:22,283 --> 00:07:24,240
Vado a lavare i tuoi alambicchi.
178
00:07:24,250 --> 00:07:25,977
Mio padre non lo avrebbe
fatto dalla poltrona,
179
00:07:25,987 --> 00:07:28,923
così andò dritto dal mio insegnante
di scienza, il dottor Katman.
180
00:07:28,933 --> 00:07:31,603
Mi aiuterà a provare che non
esistono cose come i fantasmi.
181
00:07:31,613 --> 00:07:33,729
Un'avventura scientifica
nella vita reale?
182
00:07:34,317 --> 00:07:36,429
- Ci sto!
- Mentre mio padre cercava risposte,
183
00:07:36,439 --> 00:07:38,933
Geoff cercava di nascondere
a Erica il party di Barry.
184
00:07:38,943 --> 00:07:41,880
È carino da parte tua, ma no devi
accompagnarmi a casa dopo le lezioni.
185
00:07:41,890 --> 00:07:44,766
Ehi, insisto. Sai, voglio essere sicuro
che arrivi dove devi arrivare
186
00:07:44,776 --> 00:07:46,193
e vedi...
187
00:07:46,203 --> 00:07:47,505
Guarda che roba!
188
00:07:47,515 --> 00:07:49,037
Una nuvola.
189
00:07:49,047 --> 00:07:51,517
Sembra una deforme... palla.
190
00:07:51,992 --> 00:07:54,226
È successo. Non
sappiamo più cosa dirci.
191
00:07:54,236 --> 00:07:57,216
Oh! Ehi, vorresti guardarmi
negli occhi mentre mi parli?
192
00:07:57,226 --> 00:07:59,511
- Che diavolo, amico?
- Ti amo così tanto
193
00:07:59,521 --> 00:08:02,502
che voglio guardarti mentre camminiamo
per ammirare la tua bellezza.
194
00:08:02,512 --> 00:08:05,073
È una cosa carina, ma come faremo a
vedere dove stiamo andando?
195
00:08:05,083 --> 00:08:07,580
Oh, giusta osservazione.
Ti dovrei bendare
196
00:08:07,590 --> 00:08:10,065
e portare in questo posto
romantico super segreto
197
00:08:10,075 --> 00:08:12,229
che ho pensato ora.
Wow, sono così spontaneo!
198
00:08:12,239 --> 00:08:14,706
Che stai facendo?
Lo sai che ti scotti facilmente!
199
00:08:16,959 --> 00:08:19,210
Dov'è?
200
00:08:19,760 --> 00:08:22,139
Assicurati di riempire ogni
spazio vuoto di quella bacheca.
201
00:08:22,149 --> 00:08:24,002
Fidati, Big Tasty, quando avrò finito,
202
00:08:24,012 --> 00:08:26,326
nessuno in questa università
riuscirà a trovare un dog sitter,
203
00:08:26,336 --> 00:08:29,824
lezioni di chitarra, o la linea da
chiamare quando hai brutti pensieri.
204
00:08:29,834 --> 00:08:32,617
Ehi, solo per capire, per quanto
devo indossare questo coso pesante?
205
00:08:32,627 --> 00:08:36,045
Finché non catturerai lo sguardo
di tutti all'università. E...
206
00:08:36,055 --> 00:08:37,627
Dovresti andare in giro di più.
207
00:08:37,637 --> 00:08:39,557
Inizia a correre. Muovi quelle gambette.
208
00:08:39,567 --> 00:08:42,066
Hai ragione, Big Tasty.
E il fatto che non mi ringrazi
209
00:08:42,076 --> 00:08:43,792
- è già un grazie.
- Rob il Nudista,
210
00:08:43,802 --> 00:08:45,067
dov'è la scritta in cielo?
211
00:08:45,077 --> 00:08:47,520
Da nessuna parte
perché costa 3000 dollari
212
00:08:47,530 --> 00:08:50,473
- e in teoria sono ancora un ragazzino.
- Completamente inaccettabile.
213
00:08:50,483 --> 00:08:51,511
Concordo!
214
00:08:51,521 --> 00:08:55,013
Sei il peggior
coinquilino/fratello/scemo di sempre!
215
00:08:55,023 --> 00:08:56,678
Bravo che hai fatto la spia, Geoff.
216
00:08:56,688 --> 00:08:59,126
Sei disinvitato dalla festa
che farò sicuramente lo stesso.
217
00:08:59,136 --> 00:09:02,159
Accidenti, Berry. Quando imparerai
che l'università non è solo feste?
218
00:09:02,169 --> 00:09:04,989
Quando imparerai che
l'università non è solo studio?
219
00:09:04,999 --> 00:09:07,709
Io devo studiare.
Non posso fallire di nuovo.
220
00:09:07,719 --> 00:09:09,845
Beh, io non posso non fare questa festa.
221
00:09:10,867 --> 00:09:12,783
- Non spillare quel volantino.
- Altrimenti?
222
00:09:12,793 --> 00:09:14,708
Ragazzi, dai. Dev'esserci
un modo per risolvere.
223
00:09:14,718 --> 00:09:16,574
Troppo tardi! Lo sto spillando.
224
00:09:16,584 --> 00:09:17,589
No! No!
225
00:09:18,430 --> 00:09:20,628
Oh, Dio, è nella carne!
226
00:09:20,638 --> 00:09:22,932
Che cazzo, fratello?
Hai appena spillato il mio ragazzo!
227
00:09:22,942 --> 00:09:25,392
Ho una spillatrice! Conosceva i rischi!
228
00:09:29,399 --> 00:09:30,849
Dobbiamo separarli!
229
00:09:31,426 --> 00:09:34,768
Non preoccupatevi, sono parenti.
È completamente normale.
230
00:09:34,778 --> 00:09:38,408
E quel ragazzo picchiato dalla sorella
fa una festa di Halloween domani.
231
00:09:38,418 --> 00:09:39,546
Cazzo, sì!
232
00:09:39,556 --> 00:09:40,891
No, invece!
233
00:09:42,452 --> 00:09:45,155
Dopo il loro scontro pubblico
nel cortile, il rettore ha chiamato
234
00:09:45,165 --> 00:09:47,403
Barry ed Erica per un incontro privato.
235
00:09:47,413 --> 00:09:49,771
Prendiamo i litigi molto sul serio.
236
00:09:49,781 --> 00:09:51,518
Oh, Dio, finirà sui nostri fascicoli?
237
00:09:51,528 --> 00:09:53,166
- Lei studia qui?
- La mia ragazza sì.
238
00:09:53,176 --> 00:09:55,117
- Non vuol dire niente.
- È tutto quello che ho.
239
00:09:55,127 --> 00:09:57,240
- Senta, Dean-rettore...
- Oh, in realtà non sono più
240
00:09:57,250 --> 00:09:58,836
un rettore di nome Dean.
241
00:09:58,846 --> 00:10:01,971
Mi hanno promosso a "amministratore
esecutivo degli studenti".
242
00:10:01,981 --> 00:10:04,012
- Ha avuto un aumento?
- È solo un cambio di titolo,
243
00:10:04,022 --> 00:10:07,162
- ma è molto prestigioso.
- Dean-rettore non ha avuto niente.
244
00:10:07,172 --> 00:10:09,985
Senta, quello che mio fratello idiota
sta cercando di dire è che ci dispiace
245
00:10:09,995 --> 00:10:12,191
e che cancelleremo questa
stupida festa di Halloween.
246
00:10:12,201 --> 00:10:13,691
- No, invece.
- Oh, no no.
247
00:10:13,701 --> 00:10:15,266
- Eccoci.
- Dovevo andarmene.
248
00:10:15,276 --> 00:10:19,271
Senta, ho solo pensato che sarebbe
bello lasciare i libri e rilassarsi, sa?
249
00:10:19,281 --> 00:10:20,604
- Bell'idea.
- Cosa?
250
00:10:20,614 --> 00:10:21,527
- Davvero?
- Davvero?
251
00:10:21,537 --> 00:10:24,010
Agli studenti serve uno sfogo e...
252
00:10:24,504 --> 00:10:27,788
Per caso sono un fan
di "Rocky Horror" anche io.
253
00:10:27,798 --> 00:10:31,010
Ho interpretato Frank'N'Furter al liceo,
in salotto, indossando... non importa.
254
00:10:31,020 --> 00:10:33,800
Ma lei è un educatore.
I voti dovrebbero essere la priorità.
255
00:10:33,810 --> 00:10:36,621
Non potete studiare tutto
il tempo, o fonderete.
256
00:10:37,000 --> 00:10:38,474
- La festa si fa.
- Sì!
257
00:10:38,484 --> 00:10:41,836
La lezione è: fai
quello che vuoi e funzionerà.
258
00:10:41,846 --> 00:10:43,987
- Per niente.
- Grazie, Dean-rettore.
259
00:10:43,997 --> 00:10:47,064
Anche se la scuola non
vede il suo valore, io sì.
260
00:10:47,074 --> 00:10:49,443
L'ultima volta sono stata bocciata
perché facevo troppe feste
261
00:10:49,453 --> 00:10:52,684
e ora vengo punita perché prendo
lo studio troppo seriamente?
262
00:10:52,694 --> 00:10:54,085
Non ha senso.
263
00:10:54,095 --> 00:10:56,267
- Congratulazioni. Ok.
- Fuori.
264
00:10:56,277 --> 00:10:58,201
E così la festa di Barry
si sarebbe fatta.
265
00:10:58,211 --> 00:11:02,155
Nel frattempo, nostra madre voleva
dimostrare che c'era un fantasma.
266
00:11:02,165 --> 00:11:05,317
Se la casa era stregata quando l'abbiamo
comprata avrebbero dovuto dirlo.
267
00:11:05,327 --> 00:11:07,627
Ehi, Jeanine. Sono Beverly Goldberg.
268
00:11:08,290 --> 00:11:11,855
Sì, senti, quando i Wexiers vivevano qui
sono mai stati violentemente uccisi
269
00:11:11,865 --> 00:11:14,112
e diventati fantasmi
in cerca di vendetta?
270
00:11:14,122 --> 00:11:15,912
- Dammelo.
- Ehi! Che cavolo?
271
00:11:15,922 --> 00:11:18,816
- Dite ciao a Doc Katman.
- Perché il mio insegnante è qui?
272
00:11:18,826 --> 00:11:22,990
Così posso provarvi una volta
per tutte che i fantasmi non esistono.
273
00:11:23,000 --> 00:11:25,685
- Fagli vedere i quadri.
- Ecco l'arte softcore di mia madre.
274
00:11:25,695 --> 00:11:26,993
- Sono sederi.
- Forza.
275
00:11:27,003 --> 00:11:28,979
Buona fortuna
a spiegare l'inspiegabile.
276
00:11:28,989 --> 00:11:32,123
Sembra che ci sia del
legno marcio sulla cornice.
277
00:11:32,133 --> 00:11:35,446
E questi ganci sembrano troppo pesanti
278
00:11:35,456 --> 00:11:37,262
per il peso del quadro.
279
00:11:38,004 --> 00:11:39,405
La scienza ti ha colpito.
280
00:11:39,415 --> 00:11:41,802
Beh, come spiega i tagli sulla tela?
281
00:11:41,812 --> 00:11:44,332
Probabilmente quando è caduto,
282
00:11:44,342 --> 00:11:46,660
l'impatto ha provocato i tagli.
283
00:11:46,670 --> 00:11:48,051
Guarda che logica!
284
00:11:48,061 --> 00:11:52,578
Sono osservazioni interessanti,
ma forse c'è un'altra spiegazione.
285
00:11:52,990 --> 00:11:55,018
Non sei l'unico con un esperto, Murray.
286
00:11:55,028 --> 00:11:59,358
No, non lo era, infatti mia mamma aveva
portato un suo supporto paranormale.
287
00:11:59,368 --> 00:12:02,303
- Hai portato Stevie Nicks?
- Salutate Karen English,
288
00:12:02,313 --> 00:12:04,255
la più famosa medium
della radio di Philadelphia.
289
00:12:04,265 --> 00:12:07,135
- Non ci credo!
- È vero. Ero anche sulla TV locale.
290
00:12:07,145 --> 00:12:10,213
Chiunque abbia la casa
infestata chiama Karen.
291
00:12:10,223 --> 00:12:13,454
Persone molto famose, ma non farò nomi
292
00:12:13,464 --> 00:12:14,927
perché sono discreta.
293
00:12:14,937 --> 00:12:17,459
Ma diciamo che la squadra di
basket 76ers mi ha pagato la piscina.
294
00:12:17,469 --> 00:12:19,719
Le celebrità sono proprio come noi.
295
00:12:20,657 --> 00:12:23,172
Sento sicuramente una presenza.
296
00:12:23,182 --> 00:12:25,701
Anch'io. È fastidiosa e
indossa uno scialle.
297
00:12:25,711 --> 00:12:29,072
Sento anche io qualcosa. Sono
molto intuitiva per natura.
298
00:12:29,082 --> 00:12:30,791
Sarei potuta essere una sensitiva.
299
00:12:30,801 --> 00:12:33,272
Spirito, non vogliamo farti del male.
300
00:12:33,282 --> 00:12:35,593
Ti prego, dicci le tue intenzioni.
301
00:12:36,195 --> 00:12:37,969
- Interessante.
- Cavolo. Cosa sarebbe?
302
00:12:37,979 --> 00:12:40,051
Io percepisco...
303
00:12:40,061 --> 00:12:43,024
Un antico cimitero indiano.
304
00:12:43,034 --> 00:12:45,131
No. È una presenza vittoriana.
305
00:12:45,141 --> 00:12:46,932
Esatto, un antico,
306
00:12:46,942 --> 00:12:49,416
cimitero vittoriano indiano.
307
00:12:50,018 --> 00:12:52,515
Percepisco lo spirito di
una giovane ragazza.
308
00:12:52,525 --> 00:12:54,448
Intervieni quando vuoi, scienziato.
309
00:12:54,458 --> 00:12:57,779
Posso chiederle quale metodo
sta usando per questa ipotesi?
310
00:12:57,789 --> 00:12:59,118
Ho un senso di formicolio.
311
00:12:59,128 --> 00:13:02,641
Il problema dei sentimenti è che
non possono essere dimostrati.
312
00:13:02,651 --> 00:13:04,220
Può dimostrare l'amore?
313
00:13:04,230 --> 00:13:07,962
- O è solo un sentimento?
- Bella risposta, famosa Karen English.
314
00:13:07,972 --> 00:13:11,019
In realtà, si può verificare l'amore.
315
00:13:11,029 --> 00:13:12,655
È una miscela di sostanze chimiche,
316
00:13:12,665 --> 00:13:14,101
adrenalina, dopamina.
317
00:13:14,111 --> 00:13:15,773
Mi dispiace per lei.
318
00:13:15,783 --> 00:13:18,419
- Mi sento solo a volte.
- Lo siamo tutti.
319
00:13:18,429 --> 00:13:20,575
Quando questa storia non
poteva sembrare più strana...
320
00:13:20,585 --> 00:13:21,700
Che diavolo succede?
321
00:13:21,710 --> 00:13:23,850
Successe qualcosa di inspiegabile.
322
00:13:23,860 --> 00:13:25,885
Un vaso di vetro andò in
pezzi misteriosamente.
323
00:13:25,895 --> 00:13:27,944
Oh, no. La ragazza fantasma
ha rotto il mio vaso.
324
00:13:27,954 --> 00:13:30,687
Lo spirito è profondamente turbato
da qualcosa in questa stanza.
325
00:13:30,697 --> 00:13:32,116
Lo sapevo! Sono i sederi!
326
00:13:32,126 --> 00:13:33,793
Anche io pensavo ai sederi.
327
00:13:33,803 --> 00:13:35,331
Non ho voluto dire nulla prima,
328
00:13:35,341 --> 00:13:37,329
ma i sederi erano molto sospetti.
329
00:13:37,339 --> 00:13:38,923
Vedi, Murray? Cosa dici ora?
330
00:13:38,933 --> 00:13:40,382
È l'esercito di formiche.
331
00:13:40,392 --> 00:13:42,038
Murray, smetti di incolpare le formiche.
332
00:13:42,048 --> 00:13:44,059
Perché non puoi riconoscere
333
00:13:44,069 --> 00:13:46,246
che per certe cose non
esiste spiegazione?
334
00:13:46,256 --> 00:13:48,882
Riconosco che c'è una cosa
a cui non so dare spiegazione...
335
00:13:48,892 --> 00:13:51,273
Il perché scelgo di vivere
in una casa di imbecilli.
336
00:13:51,283 --> 00:13:53,451
Mentre mio padre rifiutava
di credere al sovrannaturale,
337
00:13:53,461 --> 00:13:55,847
Barry era super eccitato
di spargere la voce
338
00:13:55,857 --> 00:13:59,426
della sua festa "Rocky" sanzionata...
finché non accadde questo.
339
00:13:59,436 --> 00:14:02,920
Una "F"? Credo che intendesse una "D".
340
00:14:02,930 --> 00:14:04,406
- No.
- Come è successo?
341
00:14:04,416 --> 00:14:05,916
- Ha studiato?
- No.
342
00:14:05,926 --> 00:14:08,179
Ma un amministratore
scolastico molto prestigioso
343
00:14:08,189 --> 00:14:10,006
mi ha detto di bilanciare
dovere e piacere.
344
00:14:10,016 --> 00:14:13,406
Ha anche detto che non diventerà
mai un dottore con voti del genere?
345
00:14:13,416 --> 00:14:14,699
Ma è il mio sogno.
346
00:14:14,709 --> 00:14:16,825
Perché mai incoraggerebbe
la mia condotta sconsiderata
347
00:14:16,835 --> 00:14:18,384
senza menzionare le conseguenze?
348
00:14:18,394 --> 00:14:20,923
Beh, se fossi in lei, lascerei
perdere tutto il resto
349
00:14:20,933 --> 00:14:23,135
e inizierei a studiare
per il prossimo esame.
350
00:14:23,145 --> 00:14:25,865
Stasera organizzerò una festa epica.
351
00:14:26,326 --> 00:14:28,430
"Rocky Horror"?
352
00:14:28,440 --> 00:14:29,543
Che roba è questa?
353
00:14:29,553 --> 00:14:31,950
È un film su uno scienziato pazzo
354
00:14:31,960 --> 00:14:34,126
che in realtà è un alieno travestito
355
00:14:34,136 --> 00:14:36,142
che crea un uomo muscoloso
nel suo laboratorio.
356
00:14:36,152 --> 00:14:39,726
Solo un altro ritratto
offensivo di uno scienziato.
357
00:14:39,736 --> 00:14:41,777
Perché non si sente mai parlare
358
00:14:41,787 --> 00:14:45,301
di un bravo scienziato che paga le tasse
359
00:14:45,311 --> 00:14:48,400
e che si prende cura costantemente
di suo nipote Brandon?
360
00:14:48,410 --> 00:14:50,960
Perché questo tizio va
in giro in mutande?
361
00:14:50,970 --> 00:14:52,411
Quello è Brad. È uno stupido.
362
00:14:52,421 --> 00:14:53,555
Lei è uno stupido.
363
00:14:54,730 --> 00:14:56,063
Diamine, Janet.
364
00:14:56,984 --> 00:14:59,435
Ehi, Bar, vero o falso,
ho passato l'esame.
365
00:14:59,445 --> 00:15:01,200
Ecco un indizio, è vero.
366
00:15:01,210 --> 00:15:02,493
Sono contento per te Erica.
367
00:15:02,503 --> 00:15:05,088
Non essere gentile nella
tua patetica sconfitta.
368
00:15:05,098 --> 00:15:06,517
Hai solo preso un brutto voto.
369
00:15:06,527 --> 00:15:09,111
No. Non è solo il test.
Devo cancellare la festa.
370
00:15:09,121 --> 00:15:10,571
Pensavo fosse la tua opportunità
371
00:15:10,581 --> 00:15:13,341
di incontrare gente nuova e
fare amicizia eccetera.
372
00:15:13,351 --> 00:15:15,719
Già. Chiaramente ho
fallito anche in quello.
373
00:15:15,729 --> 00:15:17,493
Coraggio. Non è poi cosi male.
374
00:15:17,503 --> 00:15:18,531
Vedi,
375
00:15:18,541 --> 00:15:21,762
quasi tutte le persone che falliscono
all'università almeno si divertono a farlo.
376
00:15:23,202 --> 00:15:24,376
Io neanche quello.
377
00:15:24,386 --> 00:15:27,750
Detto ciò, il sogno di Barry di
una festa epica era morto.
378
00:15:27,760 --> 00:15:30,902
A casa invece, era tempo
di raggiungere l'aldilà.
379
00:15:30,912 --> 00:15:33,850
Per accompagnare e
liberare lo spirito nell'aldilà,
380
00:15:33,860 --> 00:15:37,440
dobbiamo scusarci per aver
disturbato il suo riposo.
381
00:15:37,450 --> 00:15:39,409
Era terrificante... ma vero.
382
00:15:39,730 --> 00:15:41,828
Chiedemmo davvero scusa a un fantasma.
383
00:15:41,838 --> 00:15:43,276
Beverly, vorresti iniziare tu?
384
00:15:43,286 --> 00:15:46,283
Cara piccola fantasmina, mi dispiace
385
00:15:46,293 --> 00:15:48,781
di averti offesa con i miei inestimabili
386
00:15:48,791 --> 00:15:50,830
e stravaganti dipinti di sederini.
387
00:15:50,840 --> 00:15:54,119
E mi dispiace che i sederi
non mi abbiano offeso
388
00:15:54,129 --> 00:15:55,988
e che a volte, mi hanno quasi eccitato.
389
00:15:55,998 --> 00:15:58,800
E mi dispiace di essermi aggrappato
alla logica e alla ragione
390
00:15:58,810 --> 00:16:01,365
come il freddo automa
che tutte le mie compagne
391
00:16:01,375 --> 00:16:02,859
mi hanno accusato di essere.
392
00:16:04,420 --> 00:16:05,916
Cos'è questo ridicolo circolo?
393
00:16:05,926 --> 00:16:07,430
Non è ridicolo, Murray.
394
00:16:07,440 --> 00:16:09,508
Stiamo parlando con la ragazza fantasma.
395
00:16:09,518 --> 00:16:11,745
Karen English dice che
dobbiamo scusarci.
396
00:16:11,755 --> 00:16:13,840
- Anche tu, Katman?
- È in radio.
397
00:16:13,850 --> 00:16:15,970
E tu sei l'unico che non
l'ha ancora fatto, quindi...
398
00:16:15,980 --> 00:16:18,244
Vuoi che chieda scusa a un fantasma?
399
00:16:18,254 --> 00:16:20,350
Bene. Ehi, fantasma!
400
00:16:20,753 --> 00:16:23,067
Mi dispiace che tu debba
guardare mia moglie
401
00:16:23,077 --> 00:16:25,313
comportarsi da pazza isterica!
402
00:16:26,308 --> 00:16:27,571
Sai, Murray,
403
00:16:27,581 --> 00:16:29,553
non mi importa che
non credi ai fantasmi,
404
00:16:29,563 --> 00:16:31,968
ma mi ferisce che non
sei nella mia squadra.
405
00:16:31,978 --> 00:16:34,005
Cioè, questa squadra di
pazzi che hai messo su?
406
00:16:34,015 --> 00:16:35,991
No. La "mia" squadra.
407
00:16:36,001 --> 00:16:38,009
Dovresti credere in me.
408
00:16:38,019 --> 00:16:41,073
Non ho lavato il tuo maglione
lercio degli Eagles per mesi
409
00:16:41,083 --> 00:16:43,171
perché supporto le tue stranezze.
410
00:16:43,181 --> 00:16:46,015
- Non è lo stesso.
- Certo che sì, ma non importa.
411
00:16:46,025 --> 00:16:47,743
Sarò sempre pronta...
412
00:16:47,753 --> 00:16:48,916
A coprirti le spalle.
413
00:16:50,030 --> 00:16:51,817
Mi piacerebbe che
facessi lo stesso per me.
414
00:16:53,822 --> 00:16:56,561
Halloween era arrivato, e in questo
racconto spaventoso,
415
00:16:56,571 --> 00:16:58,469
non fu il fantasma che sconvolse tutti.
416
00:16:58,479 --> 00:16:59,819
Ma mio padre.
417
00:16:59,829 --> 00:17:00,986
- Ehi.
- Ehi.
418
00:17:01,704 --> 00:17:02,987
Pensavo odiassi le candele.
419
00:17:02,997 --> 00:17:05,248
Stanno bene nel bagno
per coprire certe cose.
420
00:17:05,258 --> 00:17:08,784
Hai detto che non si dovrebbero spendere
soldi per cose che diventano poltiglia.
421
00:17:08,794 --> 00:17:10,937
Ho detto un sacco di cose stupide.
422
00:17:10,947 --> 00:17:12,208
Ecco perché sono qui.
423
00:17:12,218 --> 00:17:14,856
- Per dirti che mi dispiace.
- Ti stai scusando?
424
00:17:14,866 --> 00:17:16,722
Non esattamente.
425
00:17:17,563 --> 00:17:19,047
Ehi, fantasma!
426
00:17:21,031 --> 00:17:22,145
Scusa,
427
00:17:22,155 --> 00:17:24,027
se ho detto che sei una mortadella.
428
00:17:24,516 --> 00:17:26,267
Però sono ancora più dispiaciuto
429
00:17:26,277 --> 00:17:29,196
di non aver riconosciuto
i sentimenti di mia moglie,
430
00:17:29,206 --> 00:17:30,983
perché adoro
431
00:17:30,993 --> 00:17:34,896
la passione che ci mette
nelle cose in cui crede.
432
00:17:35,387 --> 00:17:36,929
E d'ora in poi,
433
00:17:36,939 --> 00:17:38,612
farò parte della sua squadra,
434
00:17:38,622 --> 00:17:40,683
perché siamo fortissimi insieme.
435
00:17:41,876 --> 00:17:42,940
Grazie, Murray.
436
00:17:43,412 --> 00:17:45,506
Puoi farmi un favore? Potresti...
437
00:17:45,516 --> 00:17:46,807
Parlare col fantasma?
438
00:17:46,817 --> 00:17:49,697
- Che stai dicendo?
- Fai quello che ti viene meglio.
439
00:17:49,707 --> 00:17:52,260
Proteggere la famiglia e
mettere in riga il fantasma.
440
00:17:52,270 --> 00:17:55,276
A quanto pare il solo modo per
liberarsi di un fantasma vero e proprio
441
00:17:55,286 --> 00:17:58,638
fu scatenargli contro Beverly Goldberg.
442
00:17:58,648 --> 00:18:00,603
Ehi, ragazza vittoriana...
443
00:18:01,386 --> 00:18:03,358
Devi andar via da questa c**** di casa.
444
00:18:04,247 --> 00:18:06,114
O venderò la casa
445
00:18:06,124 --> 00:18:08,135
a una famiglia di nudisti.
446
00:18:08,145 --> 00:18:10,288
- Lo farà davvero.
- E non saranno
447
00:18:10,298 --> 00:18:13,058
nudisti atletici o in
forma. Certo che no.
448
00:18:13,068 --> 00:18:14,941
Ci saranno cianfrusaglie
449
00:18:14,951 --> 00:18:18,514
- per tutta la cucina.
- È ridicolo. Lo adoro.
450
00:18:18,524 --> 00:18:22,418
- Sarà igienicamente disgustoso.
- Fagliela vedere, Bevy.
451
00:18:22,428 --> 00:18:24,701
Quindi esci dalla mia c**** di casa,
452
00:18:24,711 --> 00:18:27,653
f****** b******* di un fantasma!
453
00:18:27,663 --> 00:18:28,956
Vergognati.
454
00:18:28,966 --> 00:18:31,830
E con questo, i miei misero
a dormire i morti per sempre.
455
00:18:31,840 --> 00:18:35,863
Intanto, Geoff e mia sorella
stavano cercando di rianimare Barry.
456
00:18:35,873 --> 00:18:38,134
Dove siamo? Non è la biblioteca.
457
00:18:38,144 --> 00:18:39,670
- Lo è?
- No, idiota.
458
00:18:39,680 --> 00:18:42,441
Non volevo che ti perdessi la
festa, così l'ho confermata.
459
00:18:42,451 --> 00:18:44,348
Già, ed è diventata così grande
che abbiamo dovuta spostarla
460
00:18:44,358 --> 00:18:46,303
- dal dormitorio in questo teatro.
- Cosa?
461
00:18:46,313 --> 00:18:47,494
Come ci siete riusciti?
462
00:18:47,504 --> 00:18:49,975
Per fortuna, ho un ragazzo
senza lavoro o università
463
00:18:49,985 --> 00:18:52,779
- e tanto tempo a disposizione.
- È vero. Sono perso e non lo affronto.
464
00:18:52,789 --> 00:18:56,382
Perché fare questo per me dopo
averti umiliato pubblicamente?
465
00:18:56,392 --> 00:18:58,818
Chiaramente non è
quello che è successo, ma...
466
00:18:58,828 --> 00:19:00,532
So quant'è difficile l'università.
467
00:19:00,542 --> 00:19:01,680
Ci sono passata.
468
00:19:01,690 --> 00:19:03,217
E lo è ancora.
469
00:19:03,227 --> 00:19:05,321
Nessuno ti dice che sarà
più dura delle superiori.
470
00:19:05,331 --> 00:19:06,971
Letteralmente lo fanno tutti.
471
00:19:07,769 --> 00:19:09,731
Ma ho lottato tanto l'anno scorso,
472
00:19:09,741 --> 00:19:11,397
e ne sono uscita.
473
00:19:11,407 --> 00:19:12,636
E lo farai anche tu.
474
00:19:13,077 --> 00:19:15,196
Ascolta, abbiamo bisogno di equilibrio,
475
00:19:15,206 --> 00:19:17,736
quindi magari possiamo
aiutarci per raggiungerlo.
476
00:19:20,614 --> 00:19:22,098
JTP?
477
00:19:22,108 --> 00:19:23,337
JTP!
478
00:19:24,059 --> 00:19:26,394
Vieni, amico? Abbiamo bisogno
del nostro Frank'n'Furter.
479
00:19:28,789 --> 00:19:31,664
- Facciamo il "Time Warp Festival".
- E fu così.
480
00:19:31,674 --> 00:19:33,500
Grazie a Erica e ai JTP,
481
00:19:33,510 --> 00:19:36,436
Barry ebbe la sua
mitica festa di Halloween.
482
00:19:40,898 --> 00:19:43,795
Guarda, Murray. Un fantasma spaventoso.
483
00:19:43,805 --> 00:19:45,959
Già, la parte migliore di
quella notte fantastica
484
00:19:45,969 --> 00:19:49,164
fu che le differenze di ognuno,
li avvicinò un po' di più.
485
00:20:00,758 --> 00:20:03,716
E questa è la fine della storia
dell'orrore dei Goldberg.
486
00:20:03,726 --> 00:20:06,817
Non scoprimmo mai
cosa fece cadere i quadri.
487
00:20:07,239 --> 00:20:08,364
Ma a volte,
488
00:20:08,374 --> 00:20:10,041
è l'inspiegabile
489
00:20:10,051 --> 00:20:11,781
a rendere la vita emozionante.
490
00:20:14,001 --> 00:20:16,581
{\an8}DEDICATO AL FANTASMA DEI
GOLDBERG (È TUTTO VERO)
491
00:20:14,518 --> 00:20:16,581
Sono con la vera Beverly Goldberg.
492
00:20:16,591 --> 00:20:17,661
Hai avuto una presenza.
493
00:20:17,671 --> 00:20:20,665
Un giorno, abbiamo visto
i due nudi sul pavimento,
494
00:20:20,675 --> 00:20:24,777
e lui disse: "Mio Dio, i ragazzi hanno
fatto cadere i quadri dal muro".
495
00:20:24,787 --> 00:20:27,745
Qualche giorno dopo, sentiamo
uno schianto, andiamo a vedere
496
00:20:27,755 --> 00:20:30,328
e gli stessi quadri erano sul pavimento,
497
00:20:30,338 --> 00:20:32,628
tagliati dalla parte posteriore.
498
00:20:32,638 --> 00:20:34,202
Per caso conoscevo una sensitiva.
499
00:20:34,212 --> 00:20:38,110
Era alla radio. Mi disse: "Hai
uno spirito vittoriano qui".
500
00:20:38,120 --> 00:20:39,807
Lo spirito è profondamente turbato.
501
00:20:39,817 --> 00:20:42,216
Ho girato per casa, stanza dopo stanza
502
00:20:42,226 --> 00:20:45,143
e urlando allo spirito:
"Se non ti comporti bene..."
503
00:20:45,153 --> 00:20:47,200
Esci dalla mia c**** di casa!
504
00:20:47,210 --> 00:20:50,067
Venderemo la casa a
certe persone b*******.
505
00:20:50,077 --> 00:20:52,098
Alle persone che hanno
comprato la casa da noi,
506
00:20:52,108 --> 00:20:54,584
non dovreste aver paura
della sala da pranzo.
507
00:20:56,456 --> 00:20:58,060
Dolcetto o... cavoli!
508
00:20:58,070 --> 00:20:59,196
Scusa!
509
00:20:59,206 --> 00:21:02,661
- Non aspettavo nessuno.
- Sono le otto della notte di Halloween!
510
00:21:02,671 --> 00:21:03,921
Ah, sì?
511
00:21:03,931 --> 00:21:05,415
Ho perso il senso del tempo.
512
00:21:05,425 --> 00:21:09,266
Zampette dolci, perché sento
energia negativa nella nostra serata?
513
00:21:09,276 --> 00:21:11,486
Il mio insegnante e la signora
stramba con lo scialle?
514
00:21:11,496 --> 00:21:13,686
- È il leccapiedi. Perché sei qui?
- Mi chiamo Adam.
515
00:21:13,696 --> 00:21:16,812
E ripeto. È Halloween.
Perché non lo capite?
516
00:21:16,822 --> 00:21:19,525
E, mio Dio, perché siete vestiti uguali?
517
00:21:19,535 --> 00:21:22,978
Diciamo che ci sono alcune cose
che la scienza non può spiegare.
518
00:21:22,988 --> 00:21:25,355
Questa è decisamente la cosa
più spaventosa che abbia mai visto.
519
00:21:25,945 --> 00:21:29,634
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com