1 00:00:01,184 --> 00:00:02,990 Negli anni '80, prima dei social media, 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,483 l'unico modo per sfoggiare la tua famiglia era con il biglietto di auguri. 3 00:00:06,493 --> 00:00:10,510 Già. Maglioni e sorrisi abbinati spediti a famiglia e amici vicini e lontani. 4 00:00:10,520 --> 00:00:12,905 Mia madre aveva sempre la sua opinione a riguardo. 5 00:00:12,915 --> 00:00:15,697 Chi fa una foto in un campo di fiordalisi? 6 00:00:13,959 --> 00:00:15,697 {\an8}PACE, AMORE E LUCE A TE E AI TUOI. BUON NATALE, I DAVIDSON 7 00:00:15,707 --> 00:00:18,032 Sappiamo tutti che è il parco dietro la statale. 8 00:00:18,042 --> 00:00:20,236 Nessuno pensa che tu abbia una residenza estiva. 9 00:00:20,246 --> 00:00:22,943 So che me ne pentirò, ma sembrano piuttosto felici. 10 00:00:22,953 --> 00:00:24,885 Anche le aragoste prime di essere cucinate. 11 00:00:24,895 --> 00:00:26,320 Chi è che cucina un'aragosta? 12 00:00:26,330 --> 00:00:29,664 Tappatevi tutti la bocca! Guardate il biglietto natalizio dei Kremp! 13 00:00:31,321 --> 00:00:33,272 Stanno letteralmente brillando. 14 00:00:33,282 --> 00:00:34,963 Sembrano i Kennedy. 15 00:00:34,973 --> 00:00:36,000 Ma senza i Ted. 16 00:00:36,010 --> 00:00:39,654 Questi stronzetti biondi non mi supereranno quest'anno. 17 00:00:39,664 --> 00:00:43,322 No. I Goldberg faranno una foto professionale. 18 00:00:43,332 --> 00:00:44,824 - No. - Come no. 19 00:00:44,834 --> 00:00:46,970 Non puoi dire no. Dico no al tuo no. 20 00:00:46,980 --> 00:00:51,054 Murray ha ragione. Non puoi costringerci a fare una foto dettata... 21 00:00:51,064 --> 00:00:53,243 Da gelosia personale e vendicativa. 22 00:00:53,253 --> 00:00:55,250 È per questo che si fanno le foto. 23 00:00:55,260 --> 00:00:56,856 Peccato che dimentichi una cosa. 24 00:00:56,866 --> 00:00:59,158 Sì. Avevamo anche noi biglietti d'auguri assurdi. 25 00:00:59,168 --> 00:01:01,072 Ma gli abbinamenti e le pose stupide 26 00:01:01,082 --> 00:01:03,733 nascondevano il fatto che ogni singolo scatto era una tortura. 27 00:01:03,743 --> 00:01:06,273 Sembra un annuario per un ospedale psichiatrico. 28 00:01:06,283 --> 00:01:08,648 Ti ha conciato per le feste, Bev. Ehi, figliolo, 29 00:01:08,658 --> 00:01:12,365 - sono felice di averti qui. - Grazie. Sono tuo figlio e vivo qui 30 00:01:12,375 --> 00:01:14,528 - quindi è un po' strano. - No, no, no. Il pacchetto completo. 31 00:01:14,538 --> 00:01:16,838 Non si bada a spese. D'accordo. 32 00:01:17,583 --> 00:01:19,576 Ho prenotato lo studio. Evvai! 33 00:01:19,586 --> 00:01:22,013 Accidenti! Perché ho scelto di farmi una famiglia? 34 00:01:22,023 --> 00:01:23,970 Indovinate chi è a casa per le vacanze! 35 00:01:23,980 --> 00:01:26,092 È Erica, e ha portato me e i panni sporchi. 36 00:01:26,102 --> 00:01:29,466 Sì, sono tornata e non è ora né di riallacciare i rapporti o di aggiornarci. 37 00:01:29,476 --> 00:01:30,963 Dormirò e non farò nulla. 38 00:01:30,973 --> 00:01:33,535 Non puoi, perché mamma ci farà fare la foto di famiglia. 39 00:01:33,545 --> 00:01:34,796 Oh, no. 40 00:01:35,126 --> 00:01:36,600 Non mi avete mai visto! 41 00:01:36,610 --> 00:01:40,558 Questo è il momento di pretrattare alcune macchie per il mio amore. 42 00:01:40,568 --> 00:01:42,795 Hai bisogno di un esame di coscienza, figliolo. 43 00:01:42,805 --> 00:01:44,858 Sto per cadere! 44 00:01:46,527 --> 00:01:48,938 The Goldbergs - Stagione 7 Episodio 10 - " It's a Wonderful Life" 45 00:01:53,431 --> 00:01:56,393 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 46 00:01:57,687 --> 00:02:00,027 Era l'undici dicembre del 1980 e qualcosa 47 00:02:00,037 --> 00:02:03,988 e i JTP si stavano preparando per le prime vacanze insieme da coinquilini. 48 00:02:03,998 --> 00:02:05,391 Buon Natale! 49 00:02:05,401 --> 00:02:07,221 - Buon Natale, George! - Buon Natale! 50 00:02:07,231 --> 00:02:09,182 Adoro "La vita è una cosa meravigliosa". 51 00:02:09,192 --> 00:02:10,791 Mi ricorda che è una vita meravigliosa. 52 00:02:10,801 --> 00:02:13,901 Naturalmente, un inquilino non sentiva lo spirito natalizio. 53 00:02:13,911 --> 00:02:16,529 Spegni questa idiozia in bianco e nero. 54 00:02:16,539 --> 00:02:19,563 Vi ordino di guardare un classico delle vacanze... 55 00:02:19,573 --> 00:02:20,736 "Una magnum per McQuade". 56 00:02:20,746 --> 00:02:23,011 - Ma è un film natalizio? - Assolutamente. 57 00:02:23,021 --> 00:02:25,734 Inizia con un uomo allegro con la barba, Chuck Norris, 58 00:02:25,744 --> 00:02:28,749 che dà gioia ai bambini uccidendo narcotrafficanti. 59 00:02:28,759 --> 00:02:31,674 - Allora no. - È ora di rifarci gli occhi con dell'azione. 60 00:02:31,684 --> 00:02:33,466 Telecomando umano! 61 00:02:34,891 --> 00:02:36,760 Era la mia copia di "Una magnum per McQuade". 62 00:02:36,770 --> 00:02:39,616 Ne abbiamo discusso e crediamo che dovresti... 63 00:02:39,626 --> 00:02:41,303 Rispettare un po' di più le nostre cose. 64 00:02:41,313 --> 00:02:43,643 Quand'è che non l'ho fatto stupido Matt Bradley? 65 00:02:43,653 --> 00:02:47,357 - Per esempio, usi sempre il mio spazzolino. - Per pulire la doccia, quindi prego. 66 00:02:47,367 --> 00:02:50,099 E ogni volta che torno dal lavoro, usi il bastone sulla mia pancia 67 00:02:50,109 --> 00:02:52,732 - pensando di essere un ninja. - Pensavo fossi un ladro. 68 00:02:52,742 --> 00:02:53,926 Sei volte? 69 00:02:53,936 --> 00:02:55,554 E hai mangiato le mie medicine per l'allergia. 70 00:02:55,564 --> 00:02:57,205 Di quello mi pento. Un sapore davvero brutto. 71 00:02:57,215 --> 00:02:59,703 Quindi cambierai il tuo modo di fare per essere un inquilino migliore? 72 00:02:59,713 --> 00:03:03,032 Per roba di poco conto, come indossare le tue magliette, 73 00:03:03,042 --> 00:03:04,722 - calzini e mutande? - Cosa? 74 00:03:04,732 --> 00:03:07,396 - In più, quando parliamo, interrompi sempre. - Silenzio, 75 00:03:07,406 --> 00:03:10,613 ok? Avete perorato la vostra causa in modo mediocre, JTP. 76 00:03:10,623 --> 00:03:12,713 E poiché è la stagione del perdono, 77 00:03:12,723 --> 00:03:16,382 sarete felici di sapere che vi perdono per avermi attaccato in casa mia. 78 00:03:17,027 --> 00:03:19,465 Mi scuso se utilizzo questo termine, 79 00:03:19,475 --> 00:03:21,414 ma Barry è un orribile inquilino. 80 00:03:21,424 --> 00:03:24,488 Qualsiasi cosa diciamo, lui continua a mettere le nostre mutande. 81 00:03:24,498 --> 00:03:26,142 Tasty dev'essere fermato. 82 00:03:26,152 --> 00:03:28,615 Mentre i JTP speravano che Barry si calmasse, 83 00:03:28,625 --> 00:03:31,281 mia madre stava mettendo in moto la "Festa delle Luci". 84 00:03:31,291 --> 00:03:33,082 E amen. 85 00:03:34,401 --> 00:03:37,816 Dovevamo solo sorbirci tutte le chiacchiere ebree. Dove sono i regali? 86 00:03:37,826 --> 00:03:39,945 Bisogna iniziare l'Hanukkah col botto. 87 00:03:39,955 --> 00:03:42,459 Calzettoni! Calzettoni! Calzettoni! 88 00:03:42,469 --> 00:03:44,837 Questi ragazzacci a strisce staranno benissimo nelle mie scarpe. 89 00:03:44,847 --> 00:03:47,813 Da dolce metà, l'entusiasmo per i calzini non funziona per me. 90 00:03:47,823 --> 00:03:48,641 Farò meglio. 91 00:03:48,651 --> 00:03:51,660 Ora parleremo della parte più importante dell'Hanukkah. 92 00:03:51,670 --> 00:03:54,039 - La lotta della nostra gente? - Che noia! 93 00:03:54,049 --> 00:03:56,385 - La nostra foto di famiglia. - La facciamo ancora? 94 00:03:56,395 --> 00:03:59,390 Lascio la risposta a questi maglioni incredibilmente sgargianti. 95 00:03:59,400 --> 00:04:00,907 Calzini e maglioni! 96 00:04:00,917 --> 00:04:01,871 Niente di che. 97 00:04:01,881 --> 00:04:05,367 Io non ci entro in questo schifo di lana pruriginosa. 98 00:04:05,377 --> 00:04:06,577 Io penso sia bellissimo. 99 00:04:06,587 --> 00:04:09,557 Non solo i maglioni, ma il fatto che mi includete nel vostro biglietto. 100 00:04:09,567 --> 00:04:11,037 Sì, ma non è così. 101 00:04:11,047 --> 00:04:13,691 Geoff, quello è il maglione di Barry. Ma visto che ce l'hai addosso, 102 00:04:13,701 --> 00:04:16,237 mi fai il favore di fare qualche movimento incisivo 103 00:04:16,247 --> 00:04:19,729 così vedo se è abbastanza elastico per la mia scimmietta iperattiva? 104 00:04:20,630 --> 00:04:23,766 - Ma che fa? - Ok, chiaramente non fa per te, 105 00:04:23,776 --> 00:04:26,508 quindi toglitelo che lo metto al cane. 106 00:04:27,040 --> 00:04:28,169 Certo. 107 00:04:28,179 --> 00:04:29,974 Beh, divertitevi con la vostra... 108 00:04:29,984 --> 00:04:31,184 Foto di famiglia. 109 00:04:31,687 --> 00:04:33,097 Erica, credo che il tuo ragazzo 110 00:04:33,107 --> 00:04:35,751 voglia far parte della nostra famiglia, per qualche motivo. 111 00:04:35,761 --> 00:04:38,480 - È molto triste. - È triste per tutti. 112 00:04:39,896 --> 00:04:42,367 Senti. Mia madre sta cercando di convincere il nonno 113 00:04:42,377 --> 00:04:44,337 a fare la punta della nostra piramide umana. 114 00:04:44,347 --> 00:04:45,756 Vuoi davvero farne parte? 115 00:04:45,766 --> 00:04:47,221 Non per forza una piramide, 116 00:04:47,231 --> 00:04:50,129 ma creare delle forme umane con la tua famiglia è quello che voglio. 117 00:04:50,139 --> 00:04:54,497 Cioè, stiamo insieme da anni, sto sempre con i tuoi e ora viviamo insieme! 118 00:04:54,507 --> 00:04:57,444 Quest'ultima cosa è un segreto da mantenere molto gelosamente. 119 00:04:57,454 --> 00:04:58,447 Lo so, 120 00:04:58,457 --> 00:05:00,179 e sembra sdolcinato, ma è quello che voglio. 121 00:05:00,189 --> 00:05:03,012 Geoff, sei un ragazzo così dolce e sensibile, 122 00:05:03,022 --> 00:05:06,026 quindi lo dirò nel modo più gentile possibile. 123 00:05:06,036 --> 00:05:08,746 - Non essere un idiota, c***o. - Non davanti a Farrah F-Orsett! 124 00:05:08,756 --> 00:05:09,756 Ok. 125 00:05:10,473 --> 00:05:12,573 Devi accettare che non succederà. 126 00:05:12,583 --> 00:05:15,049 - Perché no? - I miei sono fatti così. Sono... 127 00:05:15,059 --> 00:05:18,925 - All'antica, per queste cose. - Allora dovrò fargli capire cosa si perdono. 128 00:05:18,935 --> 00:05:21,102 - La mia Geoff-rizzantezza! - Quante bollicine. 129 00:05:21,112 --> 00:05:22,947 Ma è meglio se ne resti fuori. 130 00:05:22,957 --> 00:05:25,317 Ma la piramide sembra così divertente! 131 00:05:25,327 --> 00:05:28,956 Pagherei per stare sotto tuo padre o sopra tuo nonno! 132 00:05:30,590 --> 00:05:32,837 So che non sai perché, ma... 133 00:05:32,847 --> 00:05:34,778 Non ci baceremo per un po'. 134 00:05:35,691 --> 00:05:38,220 Mentre Geoff si preoccupava di non essere incluso nella foto, 135 00:05:38,230 --> 00:05:41,296 io e Dave Kim ci stavamo rilassando con una passeggiata nel quartiere. 136 00:05:41,306 --> 00:05:43,621 Finché non è successo questo. 137 00:05:49,108 --> 00:05:51,125 Non dirlo a nessuno, o elimino la tua stirpe! 138 00:05:56,102 --> 00:05:59,291 Porca miseria! Perché mi avete rapito in mezzo alla strada? 139 00:05:59,301 --> 00:06:01,757 Che adrenalina! Ora capisco perché i rapitori lo fanno. 140 00:06:01,767 --> 00:06:04,087 - Fantastico e spettacolare, vero? - Ripeto... 141 00:06:04,097 --> 00:06:06,933 - Che ci faccio qui? - Abbiamo pensato che hai vissuto con Barry 142 00:06:06,943 --> 00:06:08,611 per tutta la vita, senza problemi. 143 00:06:08,621 --> 00:06:10,834 E dato che sai come prenderlo meglio di chiunque altro, 144 00:06:10,844 --> 00:06:12,747 pensavamo potessi suggerirci che scherzo fargli. 145 00:06:12,757 --> 00:06:15,350 Non potevate farmi una telefonata? 146 00:06:17,460 --> 00:06:18,622 Va bene. 147 00:06:18,632 --> 00:06:19,726 Quanto volte ferirlo. 148 00:06:19,736 --> 00:06:21,879 Beh, è maleducato, egoista e distruttivo. 149 00:06:21,889 --> 00:06:24,484 - Ha fatto cose indicibili alle mie mutande. - Non dire altro. 150 00:06:24,494 --> 00:06:27,611 - Ha inzuppato i mie slippini. - Quale parte di "non dire altro" non capisci? 151 00:06:27,621 --> 00:06:29,449 - Ha macchiato i miei boxer! - Ho capito. 152 00:06:29,459 --> 00:06:32,538 - Ha strisciato i miei slip! - Ho chiara l'immagine! 153 00:06:32,963 --> 00:06:35,272 - Toglietegli ciò che ama di più. - Il caramello? 154 00:06:35,282 --> 00:06:36,748 - Dire "toc toc"? - Mele caramellate? 155 00:06:36,758 --> 00:06:38,048 Sicuramente il caramello. 156 00:06:38,499 --> 00:06:40,551 Ma, più nello specifico... 157 00:06:40,561 --> 00:06:41,895 Se stesso. 158 00:06:41,905 --> 00:06:43,430 - Giusto. - Certo. 159 00:06:43,440 --> 00:06:45,399 - Potresti essere ancora più specifico? - Sì. 160 00:06:45,409 --> 00:06:47,484 - Sì. - L'ego di Barry è enorme. 161 00:06:47,494 --> 00:06:50,344 Se volete fargliela pagare, fatelo sentire come se non fosse importante. 162 00:06:50,354 --> 00:06:52,287 Intendi cancellare la sua esistenza, 163 00:06:52,297 --> 00:06:54,321 come George Bailey in "La vita è meravigliosa". 164 00:06:54,331 --> 00:06:56,380 - Sì. - E così, il giorno dopo, 165 00:06:56,390 --> 00:06:59,063 i JTP hanno realizzato lo scherzo più crudele di sempre... 166 00:06:59,073 --> 00:07:01,036 Fingere che Barry non esistesse. 167 00:07:01,046 --> 00:07:02,550 Buongiorno, JTP. 168 00:07:02,560 --> 00:07:06,179 Chi vuole iniziare la giornata lanciando giù dal tetto questa palla da bowling? 169 00:07:06,189 --> 00:07:09,699 Possiamo aiutarti, straniero? Sembra che tu stia vagando nella casa sbagliata. 170 00:07:09,709 --> 00:07:12,056 Non fare lo stupido, stupido Matt Bradley, sono io. 171 00:07:12,066 --> 00:07:14,132 - E tu saresti... - Cosa? 172 00:07:14,142 --> 00:07:15,457 Sono io. 173 00:07:15,467 --> 00:07:18,638 Big Tasty, il vostro leader carismatico e infuriato 174 00:07:18,648 --> 00:07:21,934 a cui non piace essere interrogato prima del suo punch hawaiiano mattutino. 175 00:07:21,944 --> 00:07:24,896 Stai tranquillo... ok? È solo che non ti conosciamo. 176 00:07:24,906 --> 00:07:27,950 Sì, invece, capitano di una nave in bottiglia, Andy. 177 00:07:27,960 --> 00:07:29,824 Guarda la nostra foto nel... 178 00:07:31,833 --> 00:07:34,210 Cosa? Dove sono la mia bellissima faccia e i lineamenti rudi? 179 00:07:34,220 --> 00:07:37,257 Non in quella foto del JAG... 180 00:07:37,267 --> 00:07:39,645 L'Associazione dei Ragazzi di Jenkintown. 181 00:07:39,655 --> 00:07:41,903 - JAG! - JAG! 182 00:07:41,913 --> 00:07:44,089 Salve, coetanei e coinquilini maschi. 183 00:07:44,419 --> 00:07:45,585 Io vivo qui. 184 00:07:45,595 --> 00:07:46,907 Questa è la mia amata casa. 185 00:07:46,917 --> 00:07:48,833 Johnny Atkins non fa parte del gruppo. 186 00:07:48,843 --> 00:07:50,518 Non ne fa solo parte. 187 00:07:50,528 --> 00:07:52,478 È il nostro leader emotivamente stabile. 188 00:07:52,488 --> 00:07:54,202 Questa è la mia amata casa. 189 00:07:54,212 --> 00:07:58,446 - Io vivo qui. - Esigo che mi spieghiate cosa succede, JTP. 190 00:07:58,456 --> 00:08:00,655 Succede che non sappiamo chi sei. 191 00:08:00,665 --> 00:08:04,473 E non stai dimostrando la famosa calma e tranquillità del JAG. 192 00:08:04,483 --> 00:08:06,129 Oh, mio Dio. 193 00:08:06,139 --> 00:08:07,822 C'è solo una spiegazione per questo. 194 00:08:07,832 --> 00:08:09,545 Hai capito i tuoi errori 195 00:08:09,555 --> 00:08:12,402 e sei pronto a trattare i tuoi coinquilini con gentilezza e rispetto? 196 00:08:12,412 --> 00:08:14,280 - Sono stato cancellato dalla storia. - Oh, Dio. 197 00:08:14,290 --> 00:08:17,311 - È questa la tua conclusione? - Il mio dominio non è mai nato. 198 00:08:17,321 --> 00:08:20,111 Oh, la sta prendendo molto peggio di quanto pensassi. 199 00:08:20,121 --> 00:08:23,022 Johnny Atkins si ritira dal proprio ruolo in questo orribile scherzo. 200 00:08:23,032 --> 00:08:25,672 - Scherzo? Ma che dice? - Dico che i tuoi migliori amici 201 00:08:25,682 --> 00:08:28,848 mi hanno comprato dei taco per mettere in dubbio la tua esistenza nel mondo. 202 00:08:28,858 --> 00:08:31,361 Non so cosa significhi, ma... JTP? 203 00:08:31,371 --> 00:08:32,686 JTP. 204 00:08:32,696 --> 00:08:34,211 Amico, era uno scherzo, 205 00:08:34,221 --> 00:08:36,942 come quando hai sporcato le mie mutandine. Ora siamo pari. 206 00:08:36,952 --> 00:08:39,468 Io ho semplicemente indossato i tuoi indumenti più intimi. 207 00:08:39,478 --> 00:08:41,337 Voi avete rubato il mio posto in questo mondo. 208 00:08:41,347 --> 00:08:44,538 La cosa importante è che possiamo riprendere le nostre vite e finirla qui. 209 00:08:44,548 --> 00:08:45,495 Al contrario. 210 00:08:45,505 --> 00:08:46,918 Mi vendicherò di voi, ragazzi. 211 00:08:46,928 --> 00:08:48,361 Potrà non essere oggi... 212 00:08:48,371 --> 00:08:50,851 O domani, perché ho delle cose da fare, ma... 213 00:08:50,861 --> 00:08:52,822 Accadrà in un giorno conveniente per me, 214 00:08:52,832 --> 00:08:54,391 probabilmente mercoledì e... 215 00:08:54,401 --> 00:08:56,635 Rovinerà le vostre vite per sempre. 216 00:08:57,067 --> 00:08:59,044 Mentre Barry era irremovibile nel vendicarsi, 217 00:08:59,054 --> 00:09:02,151 Geoff era irremovibile nel voler far parte delle foto di famiglia. 218 00:09:02,161 --> 00:09:04,974 Perché questo pazzo sta bloccando la TV? 219 00:09:04,984 --> 00:09:07,754 Voglio vedere se Simon fa pace con Simon. 220 00:09:07,764 --> 00:09:10,249 Sono qui davanti a voi con una presentazione completa 221 00:09:10,259 --> 00:09:11,821 sul perché dovrei essere nella foto. 222 00:09:11,831 --> 00:09:13,213 Non guarderò niente di tutto ciò. 223 00:09:13,223 --> 00:09:16,313 E lo sapevo già perché, come presenza fissa in questa casa, so tutto di voi. 224 00:09:16,323 --> 00:09:17,773 Allora saprai che sono irritato. 225 00:09:17,783 --> 00:09:19,670 Ecco perché le ho portato un panino con uova e bacon 226 00:09:19,680 --> 00:09:21,930 con come contorno un altro panino con uova e bacon. 227 00:09:22,260 --> 00:09:23,315 Fai tu, uomo-uova. 228 00:09:23,325 --> 00:09:26,076 Geoff, smettila. Sei una parte importante di questa famiglia, 229 00:09:26,086 --> 00:09:29,068 e mi dispiace di non averti chiesto di far parte della foto di famiglia. 230 00:09:29,621 --> 00:09:30,854 Sei dentro. 231 00:09:31,568 --> 00:09:34,022 Oh, mio Dio. Questo è davvero un momento importante per me. 232 00:09:34,032 --> 00:09:36,687 - Non so neanche cosa dire. - Di' che ti darai un contegno. 233 00:09:36,697 --> 00:09:38,563 Non mi servi gonfio quando scatteremo la foto 234 00:09:38,573 --> 00:09:41,030 che distruggerà quel pagliaccio natalizio di Jinzy Kremp. 235 00:09:41,040 --> 00:09:42,593 Ora sono il ragazzo preferito. 236 00:09:42,603 --> 00:09:44,089 Fammi vedere i tuoi bei dentini, uh? 237 00:09:44,099 --> 00:09:46,786 Oh, sì. Quelli brilleranno per bene. 238 00:09:46,796 --> 00:09:47,889 Cosa sta succedendo? 239 00:09:47,899 --> 00:09:50,241 Tua madre sta ispezionando il tuo ragazzo 240 00:09:50,251 --> 00:09:52,013 come fosse un pony da esposizione. 241 00:09:52,023 --> 00:09:53,924 È invadente, ma sarò nelle foto! 242 00:09:53,934 --> 00:09:56,418 Cosa? No. Ragazzi, voi non lo volete nelle foto, giusto? 243 00:09:56,428 --> 00:09:58,286 A me va bene. Murray, a te sta bene? 244 00:09:58,296 --> 00:10:00,703 Non mi è mai interessato nulla di meno nella mia vita. 245 00:10:00,713 --> 00:10:02,316 Saremo su tutti i frigo 246 00:10:02,326 --> 00:10:05,255 e le mensole dei sobborghi. Sta accadendo! 247 00:10:05,265 --> 00:10:06,520 Sta succedendo davvero. 248 00:10:06,530 --> 00:10:08,704 Davvero, davvero velocemente. 249 00:10:12,609 --> 00:10:14,151 I JTP avevano fatto sentire Barry 250 00:10:14,161 --> 00:10:15,809 come se neanche esistesse... 251 00:10:15,819 --> 00:10:19,404 Così era deciso a vendicarsi in un modo che non si sarebbero mai dimenticati. 252 00:10:19,414 --> 00:10:22,848 - Dove teniamo il veleno per topi? - Oh, no. Abbiamo un topo? 253 00:10:22,858 --> 00:10:25,114 Tre. I miei amici si sono presi dolorosamente gioco di me, 254 00:10:25,124 --> 00:10:27,501 e ora io voglio fare lo stesso in un modo ancora più doloroso. 255 00:10:27,511 --> 00:10:30,225 - Con il veleno? - Esilarante, lo so, ma... 256 00:10:30,235 --> 00:10:33,228 Sono aperto a suggerimenti, purché sia qualcosa 257 00:10:33,238 --> 00:10:35,747 che distrugga le loro vite e cambi tutti noi per sempre. 258 00:10:35,757 --> 00:10:40,031 Ogni settimana, ti metto in guardia con consigli in situazioni difficili. 259 00:10:40,041 --> 00:10:42,901 È praticamente tutto quello che fai, tranne ingurgitare tutti i nostri dolci. 260 00:10:42,911 --> 00:10:46,363 Qualunque sia il mio consiglio, tu fai esattamente l'opposto. 261 00:10:46,373 --> 00:10:47,628 Sono un po' frustrante. 262 00:10:47,638 --> 00:10:49,722 Quindi ti darò un pessimo consiglio 263 00:10:49,732 --> 00:10:52,758 - sperando che tu faccia la cosa giusta. - Mi sto annoiando. 264 00:10:52,768 --> 00:10:55,788 Distruggi i tuoi amici con estrema cattiveria. 265 00:10:55,798 --> 00:10:58,687 Quindi stai dicendo più o meno che non dovrei vendicarmi 266 00:10:58,697 --> 00:11:01,013 perché rovinerebbe irreparabilmente la nostra amicizia? 267 00:11:01,023 --> 00:11:03,019 Aspetta, mi stai ascoltando davvero? 268 00:11:03,029 --> 00:11:04,200 Chissà? 269 00:11:08,863 --> 00:11:10,478 Buongiorno, stanchi amigos. 270 00:11:10,488 --> 00:11:12,807 Perché la tromba, amico? Sono le sei di mattina. 271 00:11:12,817 --> 00:11:14,948 Le scuse non hanno né tempo né luogo. 272 00:11:14,958 --> 00:11:16,777 Oh, bene. Sei qui per ammettere 273 00:11:16,787 --> 00:11:18,941 lo sbaglio che hai fatto e per comportarti d'ora in poi 274 00:11:18,951 --> 00:11:20,880 nella nostra casa come partner alla pari e rispettoso. 275 00:11:20,890 --> 00:11:22,242 Più o meno. 276 00:11:22,252 --> 00:11:24,118 Vi ho anche portato dei regali per le feste. 277 00:11:24,128 --> 00:11:25,246 Non capisco. 278 00:11:25,256 --> 00:11:27,601 Eri super arrabbiato e irragionevole ieri. 279 00:11:27,611 --> 00:11:29,665 Ma poi il mio vecchio saggio nonno mi ha suggerito 280 00:11:29,675 --> 00:11:31,591 di chiudere questo inutile ciclo di scherzi. 281 00:11:31,601 --> 00:11:33,535 - Buon consiglio. - Cosa c'è nelle scatole, Barry? 282 00:11:33,545 --> 00:11:36,674 Solo un piccolo promemoria di cosa provo nei vostri confronti. 283 00:11:36,684 --> 00:11:38,175 Al diavolo. Inizio io. 284 00:11:40,149 --> 00:11:41,810 I miei pantaloni del completo? 285 00:11:41,820 --> 00:11:43,793 - Sono fatti a pezzi. - Ti hanno fatto uno scherzo! 286 00:11:43,803 --> 00:11:45,853 C'è la festa di fidanzamento di mia sorella sta sera. 287 00:11:45,863 --> 00:11:48,316 Credo che dovrai fare un giro nella sezione ragazzi di Sears. 288 00:11:48,326 --> 00:11:51,005 Amico, non è un regalo. È semplicemente malvagio e devastante. 289 00:11:51,015 --> 00:11:52,892 Sei il prossimo, Rob il nudista. 290 00:11:53,938 --> 00:11:56,709 I miei giornali "Passione Nudismo"? 291 00:11:56,719 --> 00:11:58,379 Sono costosi ed europei. 292 00:11:58,389 --> 00:12:01,875 - Ora sono coriandoli. - Ho dovuto imparare il francese per questi. 293 00:12:01,885 --> 00:12:04,842 Finalmente, la mia persona preferita al mondo, 294 00:12:04,852 --> 00:12:06,135 stupido Matt Bradley. 295 00:12:06,145 --> 00:12:08,537 - Non voglio aprire il mio. - I tuoi istinti sono buoni. 296 00:12:09,105 --> 00:12:12,721 È il mio certificato di nascita o l'ultima lettera che mi ha scritto mio nonno? 297 00:12:12,731 --> 00:12:15,914 Questi sono i tuoi ultimi tre stipendi di The Gap. 298 00:12:15,924 --> 00:12:18,148 Ora non ho soldi per comprare dei regali alla mia famiglia. 299 00:12:18,158 --> 00:12:20,246 È anche più divertente di quanto pensassi! 300 00:12:20,576 --> 00:12:22,326 Amico, sei andato troppo oltre. 301 00:12:22,336 --> 00:12:24,129 Sì, hai fatto piangere Matt Bradley. 302 00:12:24,139 --> 00:12:25,908 In realtà piango ogni giorno, ma... 303 00:12:26,510 --> 00:12:28,777 - Questa ha fatto davvero male. - Barry, te ne devi andare. 304 00:12:28,787 --> 00:12:32,020 Perché ho portato la guerra di scherzi alla sua naturale e devastante fine? 305 00:12:32,030 --> 00:12:33,807 Non sei solo un coinquilino orribile. 306 00:12:33,817 --> 00:12:35,315 Ma anche un amico orribile. 307 00:12:35,325 --> 00:12:37,188 Andremo a fare colazione. 308 00:12:37,198 --> 00:12:38,248 Quando torniamo, 309 00:12:38,258 --> 00:12:39,906 - non ci devi essere. - No! 310 00:12:39,916 --> 00:12:41,775 Ragazzi, tornate qui. 311 00:12:41,785 --> 00:12:44,837 Come imparerò se non mi perdonate e dimenticate tutto subito? 312 00:12:44,847 --> 00:12:47,730 Dato che Barry non riusciva a capire il suo errore, il giorno dopo... 313 00:12:47,740 --> 00:12:50,064 Geoff avrebbe assistito a una tipica catastrofe 314 00:12:50,074 --> 00:12:52,455 da cartolina di Natale dei Goldberg. 315 00:12:52,465 --> 00:12:55,846 Oh, mio Dio! La mia deliziosa famiglia è bellissima. 316 00:12:55,856 --> 00:12:56,771 Paul, 317 00:12:56,781 --> 00:12:59,179 è vero che quando una famiglia è così bella, 318 00:12:59,189 --> 00:13:01,298 sei tu a pagare per le foto? 319 00:13:01,308 --> 00:13:02,329 No. 320 00:13:02,339 --> 00:13:06,032 Ok, clan dei Goldberg. Vediamo quei sorrisi. 321 00:13:06,042 --> 00:13:07,832 Giovanotto in fondo? 322 00:13:07,842 --> 00:13:09,097 Sembri triste. 323 00:13:09,107 --> 00:13:10,668 I miei amici mi hanno scaricato. 324 00:13:11,317 --> 00:13:15,006 Ed ecco che inizia. Sai, potremmo limitare i danni e andare a casa. 325 00:13:15,016 --> 00:13:18,121 - Assolutamente no. - Ok, forza. Sorridi per mamma, Barry. 326 00:13:18,131 --> 00:13:21,837 Oh, no! L'espressione di Barry non esprime unità familiare e gioia. 327 00:13:21,847 --> 00:13:23,855 No. Il suo muso è il meno. 328 00:13:23,865 --> 00:13:25,774 Mio nonno non può stare in piedi così tanto. 329 00:13:25,784 --> 00:13:29,411 - Ehi, Pops, come stai? - Ho tutti i liquidi nei piedi. 330 00:13:29,421 --> 00:13:32,364 Penso... che mi stenderò un attimo. 331 00:13:32,827 --> 00:13:36,787 - Papà, che diavolo stai facendo? - Avete un cuscino da letto o da divano? 332 00:13:36,797 --> 00:13:39,089 Oh, no! Tuo nonno ha appena fatto del pavimento il suo letto. 333 00:13:39,099 --> 00:13:40,655 - Lo fa sempre. - Ok. 334 00:13:40,665 --> 00:13:42,834 E mio papà ha sempre troppo caldo. 335 00:13:42,844 --> 00:13:44,310 Ehi, Mur-Man, come va con il maglione? 336 00:13:44,320 --> 00:13:45,732 Basta! Levatemelo! 337 00:13:45,742 --> 00:13:47,244 Continua a scattare, ne verrà una! 338 00:13:47,254 --> 00:13:49,951 Magari anche una con degli oggetti? Che ne dici, Ad? 339 00:13:49,961 --> 00:13:53,751 Chi esprime la gioia del Natale più dell'appariscente pop star Elton John? 340 00:13:53,761 --> 00:13:56,269 Dormiamo o siamo pop star? Scegliete! 341 00:13:56,279 --> 00:13:57,395 Riprenditi, Geoff. 342 00:13:57,405 --> 00:14:00,526 - Per favore, dimmi che ne hai di belle. - Decisamente. 343 00:14:04,878 --> 00:14:06,679 È andato tutto a rotoli così in fretta. 344 00:14:06,689 --> 00:14:08,223 Sì, ho provato a dirtelo. 345 00:14:08,233 --> 00:14:10,397 Sii solo felice che non lo dovrai fare mai più. 346 00:14:11,309 --> 00:14:13,038 Ok, direi che ci siamo. 347 00:14:13,048 --> 00:14:14,224 E invece no. 348 00:14:14,234 --> 00:14:18,668 Tornati a casa, Barry ancora non capiva come aveva perso il posto con il JTP. 349 00:14:18,678 --> 00:14:20,800 Ti è stato dato un grande dono, George. 350 00:14:20,810 --> 00:14:23,784 La possibilità di vedere come sarebbe il mondo senza di te. 351 00:14:23,794 --> 00:14:27,057 Vorrei avere anche io un vecchio saggio che mi guida nella vita. 352 00:14:27,067 --> 00:14:30,823 - Io torno a concentrarmi su Adam. - Ok, Pops. 353 00:14:30,833 --> 00:14:35,051 - Dormo qui stanotte. - Certo, mancano 12 minuti ma spegnilo. 354 00:14:42,657 --> 00:14:44,602 Non mi sono addormentato qui. 355 00:14:44,612 --> 00:14:46,740 Oh, no! Sono stato rapito dolcemente? 356 00:14:46,750 --> 00:14:49,062 Il tuo corpo è esattamente dove l'hai lasciato. 357 00:14:49,072 --> 00:14:52,474 Stai sognando come sarebbe il mondo senza di te. 358 00:14:52,484 --> 00:14:55,355 Non è il posto dei JTP, non ci sono buchi sul muro. 359 00:14:55,365 --> 00:14:57,423 Certo che no. 360 00:14:57,433 --> 00:14:59,495 Non c'eri tu a farli. 361 00:15:00,329 --> 00:15:01,967 Parlate con il signor Bradley. 362 00:15:02,528 --> 00:15:04,162 "Signor Bradley"? 363 00:15:04,172 --> 00:15:07,116 Chi sei, il tuo patrigno che ti ha ufficialmente adottato? 364 00:15:07,126 --> 00:15:09,179 - Nerd. - Non può sentirti. 365 00:15:09,189 --> 00:15:12,285 E ora è un uomo d'affari di successo della Gap. 366 00:15:12,295 --> 00:15:14,918 Senza te che lo facevi arrivare in ritardo è diventato... 367 00:15:14,928 --> 00:15:17,383 Il capo mondiale dei pantaloncini di jeans. 368 00:15:17,393 --> 00:15:20,214 Compra! Vendi! Affari! 369 00:15:21,448 --> 00:15:22,493 Ehilà, amico. 370 00:15:22,503 --> 00:15:24,362 Com'è il tempo quassù, dici? 371 00:15:24,372 --> 00:15:25,711 Beh, spettacolare, 372 00:15:25,721 --> 00:15:27,819 perché la vita delle persone altissime... 373 00:15:27,829 --> 00:15:29,395 Lo è sempre. 374 00:15:29,725 --> 00:15:32,054 - Chi ha allungato Andy? - Nessuno. 375 00:15:32,064 --> 00:15:35,483 Senza te che gli rubavi il pranzo, Andy ha avuto uno scatto di crescita. 376 00:15:35,493 --> 00:15:40,003 Da allora aiuta le persone a prendere le cose dagli scaffali alti. 377 00:15:40,333 --> 00:15:41,856 Pomeriggio, signori. 378 00:15:41,866 --> 00:15:43,574 - Rob il Bello! - Rob il Bello! 379 00:15:43,584 --> 00:15:44,940 Rob "il Bello"? 380 00:15:44,950 --> 00:15:46,916 Sei Rob il Nudista, e lo sarai per sempre. 381 00:15:46,926 --> 00:15:50,070 Senza di te che gli tiravi giù i pantaloni in seconda elementare, 382 00:15:50,080 --> 00:15:52,317 Rob il Nudista non è mai nato. 383 00:15:52,327 --> 00:15:55,027 Ha costruito la sua identità intorno all'amore 384 00:15:55,037 --> 00:15:57,736 per gli abiti italiani di qualità. 385 00:15:57,746 --> 00:16:00,640 Spero non vi dispiaccia. Ho portato un panino da festa. 386 00:16:00,650 --> 00:16:02,036 E una festa. 387 00:16:02,743 --> 00:16:04,308 Sono le nostre mogli, 388 00:16:04,318 --> 00:16:06,398 che ci amano non solo per il nostro successo, 389 00:16:06,408 --> 00:16:08,353 ma anche per la nostra grande autostima. 390 00:16:08,363 --> 00:16:10,254 Baciamole e guardiamo il football. 391 00:16:10,264 --> 00:16:11,960 - No! No! - Sì. 392 00:16:12,316 --> 00:16:14,500 Non avete mogli! Avete me! 393 00:16:14,510 --> 00:16:17,512 E vi importa di me! Io rendo le vostre vite migliori! 394 00:16:21,562 --> 00:16:24,070 "La vita è meravigliosa" mi ha insegnato che devo sistemare tutto. 395 00:16:24,080 --> 00:16:26,430 Ma hai dormito per dieci secondi! 396 00:16:26,440 --> 00:16:28,766 Ho dormito tutta la vita. 397 00:16:28,776 --> 00:16:31,100 Quindi è George Bailey che ascolti! 398 00:16:31,110 --> 00:16:32,038 Cosa? 399 00:16:32,048 --> 00:16:35,491 Ti chiami Al qualcosa. Comunque, devo andare. 400 00:16:35,501 --> 00:16:37,414 Mentre Barry correva a salvare le sue amicizie, 401 00:16:37,424 --> 00:16:40,410 Geoff stava per incontrare mia sorella al centro commerciale. 402 00:16:40,420 --> 00:16:42,690 - Erica? - Geoff, cosa ci fai qui? 403 00:16:42,700 --> 00:16:45,138 Pensavo di fare un pensierino ai tuoi per avermi incluso. 404 00:16:45,148 --> 00:16:46,425 Ehi, Geoff. 405 00:16:46,435 --> 00:16:49,310 Sarai felice di sapere che Jinzy piangerà 406 00:16:49,320 --> 00:16:52,589 sui suoi biscotti natalizi insipidi perché siamo stati grandi. 407 00:16:52,599 --> 00:16:54,116 Avete fatto la foto senza di me? 408 00:16:54,126 --> 00:16:56,759 Sì, perché sono tremendi... tremendi. 409 00:16:56,769 --> 00:16:59,044 Quindi corriamo via e non parliamone mai più. 410 00:16:59,054 --> 00:17:01,237 Aspetta. Noi volevamo Geoff nella foto. 411 00:17:01,247 --> 00:17:03,903 Sei tu che hai detto che aveva una diarrea esplosiva. 412 00:17:03,913 --> 00:17:05,788 Cosa? No. 413 00:17:05,798 --> 00:17:07,671 E non ho mai detto che era esplosiva. 414 00:17:07,681 --> 00:17:10,123 - Sì invece, e sembrava vero. - So che vuol dire. 415 00:17:10,133 --> 00:17:12,709 - È il peso dell'essere umano. - Vergognarsi peggiora solo le cose. 416 00:17:12,719 --> 00:17:14,393 Ma non ho la diarrea. 417 00:17:14,803 --> 00:17:16,357 Ma perché? 418 00:17:17,440 --> 00:17:18,539 Tiro a indovinare, 419 00:17:18,549 --> 00:17:21,288 ma sicuramente non ti vuole nella nostra foto. 420 00:17:21,298 --> 00:17:23,176 - È vero? - Posso spiegarti tutto. 421 00:17:23,186 --> 00:17:24,459 Non serve. 422 00:17:24,469 --> 00:17:26,567 Goditi la tua famiglia. 423 00:17:27,690 --> 00:17:31,209 Beh, non è una vacanza da Goldberg se qualcuno non scappa via deluso 424 00:17:31,219 --> 00:17:32,827 e forse anche con la diarrea. 425 00:17:34,280 --> 00:17:36,725 Anche se il JTP aveva cacciato Barry 426 00:17:36,735 --> 00:17:39,667 aveva ancora intenzione di compiere un miracolo natalizio. 427 00:17:39,677 --> 00:17:41,475 JTP, sono tornato. 428 00:17:41,485 --> 00:17:43,206 - Ma ti avevamo tolto la chiave! - Vero, 429 00:17:43,216 --> 00:17:46,013 ma avevo fatto una decina di duplicati della chiave dei JT, 430 00:17:46,023 --> 00:17:47,810 tutte andate perse, ad eccezione di questa. 431 00:17:47,820 --> 00:17:49,737 - Che cosa vuoi? - Solo una cosa... 432 00:17:49,747 --> 00:17:51,033 Il vostro perdono. 433 00:17:51,806 --> 00:17:53,738 - Che c'è nella sacca? - Si è mossa! 434 00:17:53,748 --> 00:17:56,333 - È sicuramente piena di ragni. - So cos'è. 435 00:17:56,343 --> 00:17:58,398 La mia paura più grande... parlare in pubblico. 436 00:17:58,408 --> 00:17:59,413 No! 437 00:17:59,423 --> 00:18:00,993 Ho fatto un sogno su di voi, 438 00:18:01,003 --> 00:18:03,615 ed eravate migliori e affermati e odiavo tutto. 439 00:18:03,625 --> 00:18:05,543 Odi l'idea che potremmo essere affermati? 440 00:18:05,553 --> 00:18:08,166 Amo l'idea che possiate spaccare nella vita! 441 00:18:08,176 --> 00:18:10,291 Odiavo solo non farne parte. 442 00:18:10,301 --> 00:18:11,379 È... 443 00:18:11,848 --> 00:18:13,661 - È molto carino, Bar. - Quindi? 444 00:18:13,671 --> 00:18:15,007 Ho svuotato il conto in banca 445 00:18:15,017 --> 00:18:17,132 e sostituito tutti i regali che avevo distrutto. 446 00:18:18,229 --> 00:18:19,648 I tuoi pantaloni... 447 00:18:20,492 --> 00:18:22,037 Le tue riviste da nudista... 448 00:18:23,230 --> 00:18:24,570 E le tue buste paga. 449 00:18:25,987 --> 00:18:28,305 - Sono tutti qui, tipo. - E... 450 00:18:28,315 --> 00:18:30,705 E preso qualcosina in più per ognuno di voi. 451 00:18:30,715 --> 00:18:31,998 Per Rob il Nudista... 452 00:18:32,008 --> 00:18:33,732 Un costume alla Miami Vice, 453 00:18:33,742 --> 00:18:37,485 perché nel mio sogno stavi benissimo con e senza vestiti. 454 00:18:37,495 --> 00:18:40,698 Per Andy una maglietta del Doctor J nei Philadelphia 76ers, 455 00:18:40,708 --> 00:18:42,943 perché punti più in alto di qualsiasi altra persona. 456 00:18:42,953 --> 00:18:45,166 E per il mio caro amico Matt Bradley... 457 00:18:45,671 --> 00:18:46,922 Non ti ho preso niente, 458 00:18:47,350 --> 00:18:48,854 perché sei perfetto così come sei. 459 00:18:48,864 --> 00:18:50,875 - Avevi finito i soldi? - Prego. 460 00:18:50,885 --> 00:18:52,077 Vieni qui... 461 00:18:53,032 --> 00:18:54,983 E mentre Barry era finalmente tornato a casa, 462 00:18:54,993 --> 00:18:57,190 Geoff non si era mai sentito così smarrito. 463 00:18:57,200 --> 00:18:58,326 Ehi. 464 00:18:58,336 --> 00:19:00,159 Non preoccuparti, me ne vado presto. 465 00:19:00,586 --> 00:19:02,516 Fermo Geoff, non hai capito niente. 466 00:19:02,526 --> 00:19:04,156 No, mi sembra molto chiaro. 467 00:19:04,166 --> 00:19:05,312 Ti vergogni di me. 468 00:19:05,322 --> 00:19:06,727 - Cosa? - Sì. 469 00:19:06,737 --> 00:19:09,102 Non mi vuoi nella foto permanente che vedranno tutti 470 00:19:09,112 --> 00:19:10,813 perché tu sei la tipa bella e figa 471 00:19:10,823 --> 00:19:14,493 mentre io sono un cagnolino dolce che ti segue e ti piega i vestiti, 472 00:19:14,503 --> 00:19:15,939 ma quando è tempo di... 473 00:19:17,884 --> 00:19:20,147 Geoff, non mi sono mai vergognata di te. 474 00:19:20,157 --> 00:19:21,172 Mai. 475 00:19:21,624 --> 00:19:24,231 Sei la cosa migliore della mia vita. 476 00:19:24,241 --> 00:19:26,717 Allora perché non posso essere nella stupida cartolina della tua famiglia? 477 00:19:26,727 --> 00:19:27,839 Perché... 478 00:19:27,849 --> 00:19:28,996 Non sono pronta. 479 00:19:29,006 --> 00:19:30,605 Ma che senso ha? 480 00:19:30,615 --> 00:19:33,652 Vivere insieme in segreto, in questa stanzetta, è stata una tua idea. 481 00:19:33,662 --> 00:19:35,331 E sto benissimo. 482 00:19:35,731 --> 00:19:38,622 Ma se tu sei in quella foto con la mia famiglia... 483 00:19:38,632 --> 00:19:41,055 Ho iniziato ad avere ansia per il futuro. 484 00:19:41,065 --> 00:19:43,112 - Il futuro? - Il nostro futuro. 485 00:19:43,574 --> 00:19:45,245 Di doverci sposare, 486 00:19:45,255 --> 00:19:48,348 e iniziare una famiglia tutta nostra e stare insieme per sempre. 487 00:19:52,350 --> 00:19:53,622 Barry e Lainey. 488 00:19:53,632 --> 00:19:57,341 Temi che questa cartolina ti ricorderà per sempre di noi se non funzionerà. 489 00:19:57,351 --> 00:19:59,727 So solo che qui, in questo momento, 490 00:19:59,737 --> 00:20:01,398 io sono felicissima. 491 00:20:01,950 --> 00:20:05,703 E l'unica cosa a cui voglio pensare è il presente. 492 00:20:05,713 --> 00:20:07,849 Sono disposto a prendere le cose con tutta la calma che vuoi. 493 00:20:08,398 --> 00:20:11,050 Ma inizio a pensare che avessi ragione riguardo la foto. 494 00:20:13,668 --> 00:20:15,909 E così Geoff ottenne una versione della foto 495 00:20:15,919 --> 00:20:17,479 che gli piaceva ancora di più. 496 00:20:18,032 --> 00:20:19,846 Perché le vacanze sono così. 497 00:20:19,856 --> 00:20:22,104 Magari a volte non sono come le avevi immaginate. 498 00:20:22,114 --> 00:20:23,313 Non è un gran che. 499 00:20:25,693 --> 00:20:26,892 Ma ci rappresenta. 500 00:20:28,327 --> 00:20:29,509 Hai ragione. 501 00:20:30,863 --> 00:20:33,239 Ma poi ti ricordi che sono le piccole imperfezioni 502 00:20:33,249 --> 00:20:34,711 a rendere la vita speciale, 503 00:20:34,721 --> 00:20:36,975 i momenti che avvengono tra una foto e l'altra, 504 00:20:36,985 --> 00:20:39,504 i più piccoli, con i sorrisi reali. 505 00:20:39,514 --> 00:20:41,629 Quelli sono i punti chiave. 506 00:20:41,639 --> 00:20:43,837 Perché dopotutto, alla fine, 507 00:20:43,847 --> 00:20:45,749 quando impariamo a goderci quei piccoli momenti, 508 00:20:45,759 --> 00:20:47,105 le piccole istantanee... 509 00:20:47,115 --> 00:20:49,000 Beh, la vita 510 00:20:49,010 --> 00:20:50,641 è davvero meravigliosa. 511 00:20:51,147 --> 00:20:52,982 DEDICATO ALLE FOTO DI FAMIGLIA 512 00:20:53,360 --> 00:20:55,126 Vediamo, siamo tutti belli e in ordine? 513 00:20:55,136 --> 00:20:56,763 Ok, ti sistemo la cravatta. 514 00:20:56,773 --> 00:20:58,341 Bisogna pettinare Adam. 515 00:20:58,351 --> 00:21:00,295 Guarda che ragazzo meraviglioso. 516 00:21:00,305 --> 00:21:02,250 PRONTO PER LA CARTOLINA D'AUGURI 517 00:21:04,841 --> 00:21:06,244 No, un'altra volta! 518 00:21:08,147 --> 00:21:09,834 Barry? L'idea è stata tua? 519 00:21:09,844 --> 00:21:12,357 Ho saputo che c'è un nuovo modo di strapparti delle informazioni 520 00:21:12,367 --> 00:21:13,428 e vorremmo sapere... 521 00:21:13,438 --> 00:21:16,229 Qual è il ristorante che fa assaggiare la carne prima di venderla? 522 00:21:16,239 --> 00:21:17,952 È quello sulla Main Street. 523 00:21:18,815 --> 00:21:21,194 La colazione è davvero il pasto più importante della giornata? 524 00:21:21,204 --> 00:21:23,412 Le rane sono anfibi o rettili? 525 00:21:23,767 --> 00:21:26,798 Matt Bradley dovrebbe andare a farsi controllare da un dottore? 526 00:21:27,204 --> 00:21:29,902 - Scusa, ho dimenticato la domanda. - Rimettigli il cappuccio. 527 00:21:31,364 --> 00:21:33,613 {\an8}Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com