1 00:00:00,000 --> 00:00:02,160 Ah, i giochi di società degli anni 80. 2 00:00:02,170 --> 00:00:05,320 Nulla univa le famiglie più di una notte magica spesa a tirare i dadi 3 00:00:05,330 --> 00:00:07,090 e intrappolare topi con i propri cari. 4 00:00:07,100 --> 00:00:09,170 Non c'era nessuno più gasato di mia madre. 5 00:00:09,180 --> 00:00:11,550 Sorpresa, è la serata dei giochi! 6 00:00:11,560 --> 00:00:14,220 Esatto. Vi ho spudoratamente mentito per farvi venire qui. 7 00:00:14,230 --> 00:00:17,170 Quindi, non avrò un viaggio tutto pagato per il Giappone 8 00:00:17,180 --> 00:00:20,440 per forgiare la mia spada da Samurai personale con il ferro del Monte Fuji? 9 00:00:20,450 --> 00:00:21,480 Per niente. 10 00:00:21,490 --> 00:00:24,750 Quindi Emmanuel Lewis, il genio della commedia in miniatura 11 00:00:24,760 --> 00:00:27,020 non è qui per discutere dei progetti futuri? 12 00:00:27,030 --> 00:00:29,330 Sarai tu l'unica piccola meraviglia in questa casa. 13 00:00:29,340 --> 00:00:32,500 Quindi non ci hanno contattato dalla A&R per il demo che ho fatto l'anno scorso? 14 00:00:32,510 --> 00:00:34,550 - Tu sei un successo per me. - Ho corso fin qui. 15 00:00:34,560 --> 00:00:36,950 E la mia ragazza del liceo non ha chiamato, 16 00:00:36,960 --> 00:00:39,054 - sperando in un riavvicinamento? - Ha chiamato... 17 00:00:39,064 --> 00:00:41,260 Ma solo per dire di non chiamare. 18 00:00:41,270 --> 00:00:44,130 Smetterò di chiamare quando smetterà di rispondere la sua infermiera. 19 00:00:44,140 --> 00:00:45,610 - Nente pizza? - Il telefono è lì. 20 00:00:45,620 --> 00:00:47,060 Quando finirà questo inganno? 21 00:00:47,070 --> 00:00:48,900 Volevo semplicemente una serata 22 00:00:48,910 --> 00:00:51,890 tutti insieme focalizzati in un lasso di sette ore. 23 00:00:51,900 --> 00:00:54,260 Sette ore? Quasi metà di una notte di sonno. 24 00:00:54,270 --> 00:00:56,504 E poi ti dimentichi che non giochiamo mai realmente 25 00:00:56,514 --> 00:00:57,992 perché non ci mettiamo d'accordo. 26 00:00:58,002 --> 00:01:00,039 Anche se sono d'accordo che abbiamo avuto degli intoppi... 27 00:01:00,049 --> 00:01:04,210 Intoppi? In uno scatto d'ira, Barry ha calciato "L'allegro chirurgo" 28 00:01:04,220 --> 00:01:05,910 e ha avuto bisogno di un vero chirurgo. 29 00:01:05,920 --> 00:01:08,260 Mi hanno riattaccato il dito, e ora devo sforzarmi 30 00:01:08,270 --> 00:01:09,970 un sacco quando voglio muoverlo. 31 00:01:09,980 --> 00:01:11,870 Nonostante il dito fantasma di Barry, 32 00:01:11,880 --> 00:01:13,630 possiamo ancora passare una bella serata. 33 00:01:13,640 --> 00:01:15,270 - Chi gioca al "Paroliere"? - Passo. 34 00:01:15,280 --> 00:01:17,400 Ho usato per sbaglio la clessidra come saliera. 35 00:01:17,410 --> 00:01:19,600 Ecco qui un classico senza tempo... 36 00:01:19,610 --> 00:01:22,150 - "Il gioco delle pulci". - "Il gioco delle pulci"? 37 00:01:22,160 --> 00:01:25,710 - Parlami di questo eccitante gioco. - Beh, devi usare un dischetto grande 38 00:01:25,720 --> 00:01:28,120 per far entrare quello piccolo in una tazza media. 39 00:01:28,130 --> 00:01:29,640 Oh, sono stato tradito di nuovo. 40 00:01:29,650 --> 00:01:32,140 Che lo chiamano "Disco-Tazza" così so che fa schifo! 41 00:01:32,150 --> 00:01:34,460 - "Il gioco della vita"? - Ci ho già giocato. 42 00:01:34,470 --> 00:01:36,700 Ed è venuto fuori che non ci sono vincitori. 43 00:01:37,090 --> 00:01:39,210 - Vedrai. - Io me ne vado. 44 00:01:39,220 --> 00:01:40,816 - Vince la TV. - Non puoi andartene così. 45 00:01:40,826 --> 00:01:42,080 Sono già in piedi. 46 00:01:42,090 --> 00:01:44,260 Anche io. Userò la mia carta "esci gratis dall'inferno". 47 00:01:44,270 --> 00:01:45,890 - Uguale. - "Il Gioco delle Pulci"? 48 00:01:45,900 --> 00:01:46,890 È tutta colpa tua. 49 00:01:46,900 --> 00:01:50,490 Guarda il lato positivo, Bevy, siamo stati tutti insieme per un po'. 50 00:01:50,500 --> 00:01:51,883 Tre minuti. 51 00:01:51,893 --> 00:01:53,758 Cavolo, se sono sembrati lunghi. 52 00:01:54,340 --> 00:01:55,700 Cosa dici, Bar? 53 00:01:55,710 --> 00:01:58,350 Cosa ne pensi di un'inebriante partita a "Stratego" con la tua mamma? 54 00:01:58,360 --> 00:02:00,210 È dolce che pensi che giocherei con te. 55 00:02:00,220 --> 00:02:03,380 Diamine! Tutto quello che volevo era una serata speciale con la mia famiglia! 56 00:02:03,390 --> 00:02:05,730 Ecco qui un sano sfogo per la tua ira... 57 00:02:05,740 --> 00:02:08,360 - Rovescia il tabellone. - Beh, non sembra molto sano. 58 00:02:08,370 --> 00:02:10,380 Fallo... o lo farò io. 59 00:02:13,438 --> 00:02:15,628 The Goldbergs - Stagione 7 Episodio 12 - "Game Night" 60 00:02:20,248 --> 00:02:22,675 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 61 00:02:23,950 --> 00:02:28,020 Era il 22 Gennaio del 1980 e qualcosa e per la prima volta nella mia vita, 62 00:02:28,030 --> 00:02:30,380 la lezione di scienze stava per farsi interessante. 63 00:02:30,390 --> 00:02:31,715 Ok, fedeli studenti, 64 00:02:31,725 --> 00:02:35,070 voglio parlarvi di un bellissimo libro che ho letto sull'elio. 65 00:02:35,080 --> 00:02:36,510 Non riuscivo a metterlo giù. 66 00:02:36,520 --> 00:02:39,690 Era una battuta? Perché è andata giù come un sasso. 67 00:02:39,700 --> 00:02:41,080 Cavolo. Ho imparato qualcosa? 68 00:02:41,090 --> 00:02:43,420 Se quello non vi ha fatto ridere, non lo farà neanche questo... 69 00:02:43,430 --> 00:02:46,750 Vi assegnerò un compagno per il compito di laboratorio. 70 00:02:46,760 --> 00:02:48,530 Adam Goldberg, 71 00:02:48,540 --> 00:02:51,880 - tu sarai con Brea Bee. - Sarò con Brea... chi? 72 00:02:51,890 --> 00:02:54,300 Ma sapevo esattamente chi fosse, tutti lo sapevano. 73 00:02:54,310 --> 00:02:55,490 Era Brea Bee, 74 00:02:55,500 --> 00:02:57,590 ed era la ragazza più popolare della scuola. 75 00:02:57,600 --> 00:02:59,280 - Come va, Adam? - Sai il mio nome? 76 00:02:59,610 --> 00:03:00,680 Sì. 77 00:03:00,690 --> 00:03:02,290 Siamo a scuola insieme dall'asilo. 78 00:03:02,300 --> 00:03:03,100 Certo. 79 00:03:03,110 --> 00:03:04,320 La grande A. 80 00:03:04,330 --> 00:03:06,310 Seguita da "silo". 81 00:03:06,320 --> 00:03:08,380 Asilo, quando unisci tutte le lettere. 82 00:03:08,390 --> 00:03:09,520 Cosa che avevi già fatto. 83 00:03:09,530 --> 00:03:11,610 - Ma, cambiando discorso... - "Brighton Beach Memoirs". 84 00:03:11,620 --> 00:03:15,050 È una commedia sul diventare adulti con un ragazzo e la sua pazza famiglia. 85 00:03:15,060 --> 00:03:16,940 Ci sono molte similitudini con la mia vita. 86 00:03:16,950 --> 00:03:18,150 Amo Neil Simon. 87 00:03:18,160 --> 00:03:20,290 Sapevi che Ferris Bueller è in "Frenesie... militari"? 88 00:03:21,200 --> 00:03:24,360 - Oh, mio Dio. Stai soffocando? - Non solo sai chi è Neil Simon, 89 00:03:24,370 --> 00:03:27,470 ma hai pure citato Matthew Broderick usando il nome del suo ruolo più iconico. 90 00:03:27,480 --> 00:03:30,240 - Qual'è il problema? - Il problema è che sei Brea Bee. 91 00:03:30,250 --> 00:03:33,510 Adam, non essere ridicolo, sono come tutti gli altri. 92 00:03:33,520 --> 00:03:35,250 Sei la ragazza più popolare della scuola. 93 00:03:35,260 --> 00:03:38,120 Quello era solo un voto unanime per l'annuario. Non significa nulla. 94 00:03:38,130 --> 00:03:41,150 Perfino la tua noncuranza per la scala sociale del liceo è rinfrescante. 95 00:03:41,160 --> 00:03:43,280 - Dai. Abbiamo un lavoro da fare. - Certo. 96 00:03:43,290 --> 00:03:45,740 Cosa ne pensi se io facessi tutto e poi ci dividessimo i meriti? 97 00:03:45,750 --> 00:03:46,650 - Ok? - No. 98 00:03:46,660 --> 00:03:49,120 Puoi prenderti tutti i meriti e io farò l'esame di riparazione. 99 00:03:49,130 --> 00:03:52,450 Assolutamente no. Lo faremo insieme. 100 00:03:52,460 --> 00:03:54,910 Ascolta, Adam, fidati, quando inizierai a conoscermi, ti piacerò. 101 00:03:54,920 --> 00:03:56,160 Sfida accettata. 102 00:03:56,610 --> 00:03:57,600 Forza. 103 00:03:57,920 --> 00:03:59,050 State tutti zitti. 104 00:03:59,060 --> 00:04:01,820 Sono piuttosto sicuro di aver flirtato con... Brea Bee. 105 00:04:01,830 --> 00:04:04,215 Ho sentito che non bisognerebbe dire ai pazzi che sono pazzi, 106 00:04:04,225 --> 00:04:05,320 ma tu sei pazzo. 107 00:04:05,330 --> 00:04:07,320 Sì, non ha senso. Sei estremamente poco attraente. 108 00:04:07,330 --> 00:04:09,400 Anche io faccio fatica a crederci. 109 00:04:09,410 --> 00:04:10,670 Ma c'era qualcosa. 110 00:04:10,680 --> 00:04:12,140 A entrambi piace Neil Simon. 111 00:04:12,150 --> 00:04:14,080 A tutti piace Neil Simon. 112 00:04:14,090 --> 00:04:16,880 È il poeta di Brooklyn. Fa sembrare la tua gente genuina e approcciabile. 113 00:04:16,890 --> 00:04:18,570 È anche una gran bella persona. 114 00:04:18,580 --> 00:04:19,937 Non può essere carina e attraente. 115 00:04:19,947 --> 00:04:21,678 Non servono due modi per ottenere le cose. 116 00:04:21,688 --> 00:04:25,217 A quanto ne so io, gentilezza e bellezza non vanno molto d'accordo. 117 00:04:25,227 --> 00:04:27,349 - Lui mi capisce davvero. - Hai sicuramente capito male. 118 00:04:27,359 --> 00:04:29,182 È impossibile che Brea Bee sappia come ti chiami. 119 00:04:29,192 --> 00:04:30,261 Ehi, Adam. 120 00:04:30,271 --> 00:04:31,566 Ehi, Brea. 121 00:04:31,576 --> 00:04:33,720 - Santo cielo! - Conosco il ragazzo che conosce Brea. 122 00:04:33,730 --> 00:04:34,982 Adesso ti trovo bello. 123 00:04:34,992 --> 00:04:37,718 Ora, se mi volete scusare, vado a passare la pausa pranzo con lei. 124 00:04:37,728 --> 00:04:38,863 Così dal nulla? 125 00:04:38,873 --> 00:04:40,838 Un conto è l'atmosfera che si crea a chimica. 126 00:04:40,848 --> 00:04:43,366 Ma stare con i ragazzi fighi è tutta un'altra cosa. 127 00:04:43,376 --> 00:04:47,436 Forse, ma non mi importava. Dopo scienze, ero su di giri. 128 00:04:47,446 --> 00:04:48,446 Vado. 129 00:04:49,546 --> 00:04:51,458 Non può andare lì così. 130 00:04:51,468 --> 00:04:53,114 Perché no? Chi mi avrebbe fermato? 131 00:04:53,124 --> 00:04:56,510 - Ehi, ti sei perso? - Sì, non puoi passare. 132 00:04:56,520 --> 00:05:00,667 - Questo è il tavolo dei fighi e tu... - Sei una merdina insignificante. 133 00:05:01,526 --> 00:05:04,739 - Ma faccio laboratorio con Brea Bee. - Non facciamo noi le regole. 134 00:05:04,749 --> 00:05:05,939 Cioè, sì. 135 00:05:05,949 --> 00:05:09,049 E potresti provare a fare appello ma ti farò perdere fra le scartoffie. 136 00:05:09,059 --> 00:05:11,920 È lì. Se la guardo poi mi farà passare. 137 00:05:11,930 --> 00:05:16,080 Amico, smettila di provare a violare la consolidata gerarchia sociale in mensa. 138 00:05:16,090 --> 00:05:20,524 Ma sono figo, in un modo insolito e non tradizionale che varrà di più da adulto. 139 00:05:20,534 --> 00:05:23,270 Sì, ti rovescio l'insalata in testa. 140 00:05:23,280 --> 00:05:25,341 È comunque imbarazzante ma è facile da pulire. 141 00:05:25,351 --> 00:05:27,494 Mentre i ragazzi fighi mi rimettevano al mio posto 142 00:05:27,504 --> 00:05:29,769 Geoff e Erica si mettevano comodi a casa loro. 143 00:05:29,779 --> 00:05:32,065 Molly Ringwald è davvero carina in rosa. 144 00:05:32,075 --> 00:05:34,265 A chi ha i capelli rossi di solito non sta bene, 145 00:05:34,275 --> 00:05:37,087 ma per questo è una grande attrice, usa molti colori. 146 00:05:37,517 --> 00:05:38,732 Sai cosa? 147 00:05:39,752 --> 00:05:42,457 - Mi piace davvero vivere con te. - Anche a me. 148 00:05:42,467 --> 00:05:45,047 Sai, tranne la tremenda paura di venire scoperti dai nostri genitori. 149 00:05:45,057 --> 00:05:46,617 - Sì, mi sta bene. - Che visione... 150 00:05:46,627 --> 00:05:49,282 Divertente e contraria della situazione. Sai cosa può essere divertente? 151 00:05:49,292 --> 00:05:51,692 - Dirglielo. - No. Così è più facile. 152 00:05:52,570 --> 00:05:53,760 È la mamma! 153 00:05:53,770 --> 00:05:55,311 Codice Bev! Vai, vai, vai! 154 00:05:55,321 --> 00:05:58,275 Sì, mia mamma aveva l'abitudine di passare dal dormitorio senza avvisare. 155 00:05:58,285 --> 00:06:00,622 Fortunatamente, Erica e Geoff erano diventati bravi 156 00:06:00,632 --> 00:06:02,612 a far sembrare che Barry vivesse ancora lì. 157 00:06:02,622 --> 00:06:05,828 Ehi, ho sentito una canzone nuova alla radio di quel tizio con un bel sedere... 158 00:06:05,838 --> 00:06:07,969 Bert Springbean? Così sono andata da Sam Goody, 159 00:06:07,979 --> 00:06:09,919 ho litigato con un tizio con un orecchino a piuma 160 00:06:09,929 --> 00:06:12,079 e sono corsa qui con la cassetta. 161 00:06:12,442 --> 00:06:16,183 - Ecco la mia scimmiettina. - Dov'è tuo fratello? La deve sentire. 162 00:06:16,193 --> 00:06:19,711 Sì, sta male. Ehi, Barry, tutto bene lì dentro? 163 00:06:19,721 --> 00:06:21,909 Ciao, mamma, non è un buon momento. Sono Barry. 164 00:06:21,919 --> 00:06:23,849 Ma non ti vedo da una settimana. 165 00:06:23,859 --> 00:06:26,214 Apri la porta e fatti tenere la mano mentre fai la cacchina. 166 00:06:26,224 --> 00:06:28,365 Grazie di essere passare! Sono Barry. 167 00:06:28,375 --> 00:06:31,516 Sì, niente di bueno lì dentro. Ti accompagno alla macchina. 168 00:06:32,210 --> 00:06:34,010 Barry l'ha fatta di nuovo. 169 00:06:34,475 --> 00:06:36,625 Forza, tesoro mio. 170 00:06:36,635 --> 00:06:39,086 Sono Barry. Mi sto facendo una doccia. 171 00:06:39,096 --> 00:06:41,216 Come? Non sembra. 172 00:06:43,676 --> 00:06:46,062 Prova. Erica, non penso funzioni. 173 00:06:46,072 --> 00:06:48,181 - Che cosa strana da dire. - Davvero. 174 00:06:48,191 --> 00:06:50,983 Ma è ovviamente un momento difficile, lasciamolo stare. 175 00:06:50,993 --> 00:06:54,023 - Ricordagli di lavarsi il sedere. - Assolutamente no. 176 00:06:55,283 --> 00:06:58,199 Ma che fai? Non dovevi entrare nella doccia. 177 00:06:58,209 --> 00:06:59,254 Non lo so! 178 00:06:59,264 --> 00:07:01,540 Mentre Erica e Geoff venivano quasi scoperti, 179 00:07:01,550 --> 00:07:04,296 a me servivano consigli su come avvicinarmi a Brea Bee. 180 00:07:04,306 --> 00:07:07,188 Pops, è una tragica emergenza d'amore. 181 00:07:07,198 --> 00:07:10,631 Perché pensi che stia qui tutto il giorno a imburrare bagel? 182 00:07:10,641 --> 00:07:14,475 Ok, ho iniziato a provarci con una ragazza, ma penso sia troppo per me. 183 00:07:14,485 --> 00:07:16,311 - Cosa faccio? - Sii te stesso. 184 00:07:16,321 --> 00:07:18,938 - E... - Nient'altro. Tutto qui. 185 00:07:18,948 --> 00:07:20,940 Non mi deludi mai, Pops. 186 00:07:21,372 --> 00:07:23,634 - Pops mi ha deluso. - "Sii te stesso"? 187 00:07:23,644 --> 00:07:25,669 Tu? Te stesso? 188 00:07:25,679 --> 00:07:27,532 - Essere te stesso? - Lo so, Dave Kim. 189 00:07:27,542 --> 00:07:30,565 Lei è una dei prescelti, dell'élite, 190 00:07:30,575 --> 00:07:32,572 il miglior tipo di snob. 191 00:07:32,582 --> 00:07:34,814 Non accetteranno mai... questo. 192 00:07:34,824 --> 00:07:37,151 Non fare così. Lo so, Dave Kim! 193 00:07:37,161 --> 00:07:39,590 - Ti servono consigli migliori. - Lo so, Dave Kim! 194 00:07:39,600 --> 00:07:41,100 Ma chi di figo può darti consigli? 195 00:07:41,110 --> 00:07:42,740 A quanto pare qualcuno c'era... 196 00:07:42,750 --> 00:07:45,033 Il signor Perott, il nostro nuovo consulente scolastico. 197 00:07:45,043 --> 00:07:48,669 Sì, aveva una giacca di pelle ed era il simbolo del figo. 198 00:07:48,679 --> 00:07:50,460 Penso di saperlo, Dave Kim. 199 00:07:50,470 --> 00:07:52,420 Ecco un consiglio. Appena ti diplomi, 200 00:07:52,430 --> 00:07:55,781 prenditi un paio d'anni e gira l'Africa in moto. 201 00:07:56,625 --> 00:07:57,956 Vedi la culla del mondo. 202 00:07:57,966 --> 00:08:01,671 Non sto ascoltando una parola perché sono sicuro che si taglierà un dito. 203 00:08:01,681 --> 00:08:03,231 Che dici? Con questo? 204 00:08:05,498 --> 00:08:07,858 È stato così spaventosamente mascolino, signore. 205 00:08:07,868 --> 00:08:10,338 Certo. Quindi, a cosa stiamo pensando? 206 00:08:10,348 --> 00:08:11,578 Università? 207 00:08:11,588 --> 00:08:13,076 Scuola professionale? L'esercito? 208 00:08:13,086 --> 00:08:15,488 Probabilmente non si nota ma sono... 209 00:08:15,848 --> 00:08:17,453 Un nerd sfegatato? 210 00:08:17,463 --> 00:08:19,963 - Non può chiamarmi così. - Sì, invece. 211 00:08:19,973 --> 00:08:21,436 Anche io lo ero. 212 00:08:21,446 --> 00:08:22,812 Questo è lei? È così... 213 00:08:22,822 --> 00:08:24,915 - Rachitico, brufoloso, pallido? - Esatto. 214 00:08:24,925 --> 00:08:27,080 - Com'è possibile? - Poi ho tagliato i capelli, 215 00:08:27,090 --> 00:08:29,636 ho scoperto la crema per l'acne e sono andato in palestra. 216 00:08:29,646 --> 00:08:33,143 - Ma questa è solo una parte, Adam. - Devo saperlo. Mi dica tutto. 217 00:08:33,153 --> 00:08:34,376 - Ok. - Davvero? 218 00:08:34,386 --> 00:08:38,055 Perché no? Stamattina ho detto a tre studenti di andare in Africa in moto. 219 00:08:38,065 --> 00:08:39,278 Posso prendermela comoda. 220 00:08:39,288 --> 00:08:40,980 Uno, trova un look identificativo. 221 00:08:40,990 --> 00:08:43,214 Ad esempio, io porto sempre un paio di occhiali da sole, 222 00:08:43,224 --> 00:08:45,933 nel caso avessi bisogno di gettarli via drammaticamente, così. 223 00:08:46,865 --> 00:08:49,345 Il suo disprezzo per gli occhiali mi fa capire che fa sul serio. 224 00:08:49,355 --> 00:08:51,301 Due, GSCT. 225 00:08:51,311 --> 00:08:53,047 "Gomma da masticare sempre con te". 226 00:08:53,057 --> 00:08:55,173 In questo modo, sembri occupato 227 00:08:55,183 --> 00:08:56,594 e allo stesso tempo rilassato. 228 00:08:56,604 --> 00:08:58,110 Rilassato e occupato. 229 00:08:58,120 --> 00:08:59,822 Tipo un imprenditore californiano. 230 00:08:59,832 --> 00:09:02,849 Tre, assicurati che nessuno abbia la tua completa attenzione. 231 00:09:03,732 --> 00:09:04,474 Sono qui. 232 00:09:04,484 --> 00:09:07,278 Visto? Credevi ci fosse qualcosa di interessante dietro di te. 233 00:09:07,288 --> 00:09:08,272 Non c'era. 234 00:09:08,282 --> 00:09:10,604 - Me lo sono inventato. - Maleducato ed efficace. 235 00:09:10,614 --> 00:09:11,584 Per finire, 236 00:09:11,594 --> 00:09:13,096 mentre cammini, 237 00:09:13,106 --> 00:09:14,338 immagina un pezzo che spacca. 238 00:09:14,348 --> 00:09:16,612 Tipo "Yub Nub" la canzone della festa degli Ewok? 239 00:09:16,622 --> 00:09:18,324 Non la conosco, ma no. 240 00:09:23,591 --> 00:09:27,007 E così il signor Perott mi prese sotto la sua ala protettiva. 241 00:09:27,017 --> 00:09:30,605 Nel frattempo, a Erica e Geoff serviva Barry per far decollare il piano. 242 00:09:30,615 --> 00:09:32,009 Dobbiamo parlare... 243 00:09:32,019 --> 00:09:33,641 Dopo averci detto cosa stai facendo. 244 00:09:33,651 --> 00:09:36,905 Sto tagliando palle diverse per vedere cosa c'è dentro. 245 00:09:36,915 --> 00:09:38,989 La sorpresa più grande? Pallone da calcio. 246 00:09:38,999 --> 00:09:40,394 - Niente. - È il mio pallone? 247 00:09:40,404 --> 00:09:42,944 Non saprei. Cosa vi porta nella Xanadu di Barry? 248 00:09:42,954 --> 00:09:45,647 Devi passare più tempo con mamma. Le manchi troppo. 249 00:09:45,657 --> 00:09:47,819 Chi può biasimarla? Sono una delizia. 250 00:09:47,829 --> 00:09:48,961 No, idiota. 251 00:09:48,971 --> 00:09:51,194 Salta fuori all'improvviso per cercarti. 252 00:09:51,204 --> 00:09:52,898 Mi sanguina il naso. 253 00:09:52,908 --> 00:09:56,833 Scoprirà che vivete nel peccato, darà di matto e distruggerà il vostro amore. 254 00:09:56,843 --> 00:09:58,449 Barry, ti piace stare qui? 255 00:09:58,459 --> 00:10:00,436 Vivo con i miei amici in questo posto da sballo 256 00:10:00,446 --> 00:10:03,165 con una solida media dei voti. 257 00:10:03,175 --> 00:10:05,645 - Non vedo come potrebbe andare meglio. - Se tua mamma ci becca, 258 00:10:05,655 --> 00:10:08,596 non sarà solo la fine tra me e Erica, ma anche tu finirai di vivere qui. 259 00:10:08,606 --> 00:10:09,839 Oh, no. 260 00:10:09,849 --> 00:10:12,790 Hai fatto luce sulle conseguenze. Ora capisco. 261 00:10:12,800 --> 00:10:15,420 - Cosa facciamo? - Diamo a mamma ciò che più desidera. 262 00:10:15,430 --> 00:10:17,300 - Una serata dei giochi? - Hai capito bene. 263 00:10:17,310 --> 00:10:19,389 Ho anche comprato "Forza quattro", 264 00:10:19,399 --> 00:10:21,328 così possiamo usare la forza in due. 265 00:10:21,338 --> 00:10:23,383 Ok. è giusto che vi divertiate in famiglia. 266 00:10:23,393 --> 00:10:24,932 - Ciao. - Corri, Geoff. 267 00:10:24,942 --> 00:10:26,979 No, Geoffrey. Non vai da nessuna parte. 268 00:10:26,989 --> 00:10:28,561 Stasera giochiamo tutti. 269 00:10:28,571 --> 00:10:29,762 Li ho solo accompagnati. 270 00:10:29,772 --> 00:10:31,514 - Ok, ci sono anche io... - Serata giochi. 271 00:10:31,524 --> 00:10:34,133 Sono così felice che c***o potrei anche vomitare! 272 00:10:35,048 --> 00:10:36,112 Anche io. 273 00:10:37,947 --> 00:10:40,613 Il signor Perott mi aveva insegnato i trucchi per essere fico, 274 00:10:40,623 --> 00:10:43,526 ed ero pronto a mettere in pratica il suo consiglio. 275 00:10:43,536 --> 00:10:45,139 Mettilo al sicuro, Doc. 276 00:10:45,600 --> 00:10:49,462 Che modo incredibilmente informale di parlare ad un adulto, ma mi piace. 277 00:10:49,472 --> 00:10:52,245 Non puoi farci spostare. Abbiamo il diritto di stare qui. 278 00:10:52,255 --> 00:10:53,782 Un attimo. Adam? 279 00:10:54,309 --> 00:10:56,302 In carne... e pelle. 280 00:10:56,312 --> 00:10:57,925 - A me piace. - Capisco. 281 00:10:57,935 --> 00:11:00,452 La sua sicurezza e gli occhiali da sole lo rendono desiderabile. 282 00:11:00,462 --> 00:11:02,023 È questo il punto, Dave Kim. 283 00:11:02,033 --> 00:11:03,326 Dovresti andare da Brea. 284 00:11:03,336 --> 00:11:04,937 Lo sto facendo, muchacho. 285 00:11:04,947 --> 00:11:06,846 Ha usato casualmente lo spagnolo. 286 00:11:06,856 --> 00:11:09,358 Il consiglio di Perott funzionava. Andavo alla grande. 287 00:11:09,368 --> 00:11:11,815 E questa volta nulla poteva fermarmi 288 00:11:11,825 --> 00:11:13,410 dall'idea di pranzare con Brea Bee. 289 00:11:14,233 --> 00:11:16,480 - Goldnerd, sei tu? - Fammi spazio. 290 00:11:16,490 --> 00:11:18,928 Per qualche ragione, il mio corpo esaudisce i tuoi desideri. 291 00:11:20,264 --> 00:11:23,208 Lenti usa e getta e un giacchetto di pelle? 292 00:11:23,218 --> 00:11:24,930 A che gioco sta giocando? 293 00:11:24,940 --> 00:11:28,035 Successo! Ecco il momento di portare a casa le dritte di Perott. 294 00:11:28,045 --> 00:11:30,373 - Adam. - Oh, ciao, Brea. 295 00:11:30,383 --> 00:11:32,717 - Non ti avevo vista. - Sembri diverso. 296 00:11:32,727 --> 00:11:34,267 Fai parte di "West Side Story"? 297 00:11:34,277 --> 00:11:36,581 No, sono i miei nuovi abiti quotidiani. 298 00:11:36,591 --> 00:11:39,063 Oh, mio dio. È un sacco di gomma da masticare. 299 00:11:39,073 --> 00:11:40,881 - Cosa? - No, tutto ok. 300 00:11:40,891 --> 00:11:42,091 Scusa, non ti capisco. 301 00:11:42,101 --> 00:11:44,667 - È forte, vero? - Inoltre, stai sbavando un po'. 302 00:11:45,928 --> 00:11:47,828 È divertente, sai? 303 00:11:48,930 --> 00:11:50,666 Guardi me o qualcosa alle mie spalle? 304 00:11:50,676 --> 00:11:52,335 Non sto guardando te. 305 00:11:52,345 --> 00:11:54,648 - Lo fai ancora. - Allora... 306 00:11:54,658 --> 00:11:56,367 - Che fai più tardi? - Non lo so. 307 00:11:56,377 --> 00:11:57,968 Esco con gli amici. 308 00:11:57,978 --> 00:11:59,147 - Vieni? - Qual è il piano? 309 00:11:59,157 --> 00:12:01,306 È che passiamo da te di notte. 310 00:12:01,316 --> 00:12:02,815 Non è proprio un piano. 311 00:12:02,825 --> 00:12:04,511 - Per fare cosa di preciso? - Cose. 312 00:12:04,521 --> 00:12:08,104 Beh, allora sarò lì, quando sarà, prima o poi. 313 00:12:08,500 --> 00:12:09,560 G. 314 00:12:10,639 --> 00:12:12,172 Brea mi ha chiesto di uscire. 315 00:12:12,182 --> 00:12:14,820 - Abbiamo dei piani vaghi. - Piani vaghi? 316 00:12:14,830 --> 00:12:15,993 È un altro mondo. 317 00:12:16,003 --> 00:12:18,187 Mentre la mia nuova immagine dava i suoi frutti, 318 00:12:18,197 --> 00:12:20,338 la serata giochi dei Goldberg era iniziata. 319 00:12:20,348 --> 00:12:24,094 "Indovina chi?" Vi do un indizio, sono una bellissima bionda 320 00:12:24,104 --> 00:12:26,105 con occhi bellissimi e un accenno di coraggio. 321 00:12:26,115 --> 00:12:28,621 - Daryl Hannah! - Sono io, la vostra mamma. 322 00:12:28,631 --> 00:12:30,752 Allora, vi mostro altri giochi per la serata. 323 00:12:30,762 --> 00:12:32,558 "Acchiappa la pulce"! "Shopping parlante". 324 00:12:32,568 --> 00:12:33,700 "Il gioco dei Puffi"! 325 00:12:33,710 --> 00:12:34,944 "Ping Pong". 326 00:12:34,954 --> 00:12:36,153 "Pirata pop up". 327 00:12:36,163 --> 00:12:37,305 "Non t'arrabbiare". 328 00:12:37,315 --> 00:12:39,996 "Obbligo o verità". "Pizza party", "Pizza party". 329 00:12:40,006 --> 00:12:41,135 E... 330 00:12:41,145 --> 00:12:42,657 "Topini in trappola". 331 00:12:42,667 --> 00:12:44,919 - Geoff, tu sei pronto ad essere acchiappato? - Acchiappato? 332 00:12:44,929 --> 00:12:46,596 Perché sto mentendo? Ma non fa caldo? 333 00:12:46,606 --> 00:12:49,046 - Signor G., ha accesso i riscaldamenti? - A Gennaio? 334 00:12:49,056 --> 00:12:50,147 Neanche per sogno! 335 00:12:50,157 --> 00:12:51,537 Ok, dov'è il bagno? 336 00:12:51,547 --> 00:12:53,835 Geoff, ma che dici? Lo sai dov'è il bagno. 337 00:12:53,845 --> 00:12:55,913 Non so niente, magari avete cambiato. Basta domande. 338 00:12:55,923 --> 00:12:57,294 Ora ti mostro dov'è, ok? 339 00:12:57,899 --> 00:12:59,592 Oh, datti una regolata! 340 00:12:59,602 --> 00:13:02,330 Non ci riesco. Ho paura di farmi scappare che viviamo insieme. 341 00:13:02,340 --> 00:13:03,486 Rilassati. 342 00:13:03,496 --> 00:13:06,472 Quando torneremo, sarà andato tutto a rotoli. 343 00:13:06,482 --> 00:13:09,486 I Goldberg non sono mai riusciti a scegliere un gioco. 344 00:13:10,091 --> 00:13:12,211 Giochiamo a "Tuttinfamiglia"! 345 00:13:12,221 --> 00:13:14,699 - Hanno scelto! - Non ci credo! Papà ti sta bene? 346 00:13:14,709 --> 00:13:16,351 Come dice Mike Bongiorno: "Allegria"! 347 00:13:16,361 --> 00:13:18,515 Che bello! Iniziamo uno scontro con la tua famiglia. 348 00:13:18,525 --> 00:13:20,593 No, ma non ci scontreremo contro. 349 00:13:20,603 --> 00:13:21,603 E contro chi? 350 00:13:21,613 --> 00:13:24,614 - Dimmi contro chi! - Date il benvenuto alla famiglia Schwartz. 351 00:13:24,624 --> 00:13:26,416 Lou, Linda, prego, entrate. 352 00:13:26,426 --> 00:13:27,962 - Mamma? Papà? - Ciao, tesoro. 353 00:13:27,972 --> 00:13:29,531 Abbiamo portato le carote! 354 00:13:29,541 --> 00:13:31,691 Al bagno! Di nuovo! Non posso mentire ai miei. 355 00:13:31,701 --> 00:13:34,489 Concentrati solo sul gioco e non dire altro. 356 00:13:34,499 --> 00:13:35,508 Ci proverò. 357 00:13:36,402 --> 00:13:39,024 - Perché l'hai fatto? - Altrimenti sarebbe stato strano. 358 00:13:40,138 --> 00:13:41,487 E questo era per te. 359 00:13:42,582 --> 00:13:43,821 Ok, mano sul pulsante. 360 00:13:43,831 --> 00:13:45,514 Dite qualcosa... 361 00:13:45,524 --> 00:13:48,627 - Che mettereste sulla pizza. - Viviamo insieme! Cioè, il salame piccante! 362 00:13:48,637 --> 00:13:51,360 - Cosa? - Ha detto "salame piccante". Ha detto così! 363 00:13:51,370 --> 00:13:54,307 - Geoff, ora hai il controllo. - Non sembra così. Bagno? 364 00:13:54,317 --> 00:13:57,670 Mentre Geoff crollava, io ero pronto per una serata figa e scatenata. 365 00:13:57,680 --> 00:13:59,418 Ehi, ragazzi, grazie per essere passati. 366 00:13:59,428 --> 00:14:02,002 Assolutamente non sono pronto e vi sto aspettando dalle cinque. 367 00:14:02,012 --> 00:14:05,030 Perché indossi gli occhiali di sole di notte? Hai le pupille dilatate? 368 00:14:05,040 --> 00:14:07,801 Ho solo un palese disprezzo per le regole sociali. 369 00:14:07,811 --> 00:14:09,603 Come Bono o Anna Wintour. 370 00:14:09,613 --> 00:14:11,872 - Figo. - Quindi cosa si farà stasera? 371 00:14:11,882 --> 00:14:14,844 - Diciamo che andiamo a giocare a baseball. - Non sono un tipo da baseball. 372 00:14:14,854 --> 00:14:17,649 Sono più per gli sport da contatto, tipo palla avvelenata o acchiapparella. 373 00:14:17,659 --> 00:14:19,167 Non ti preoccupare... 374 00:14:19,177 --> 00:14:21,337 Ci sarà molto contatto. 375 00:14:22,532 --> 00:14:23,550 Sì! 376 00:14:25,738 --> 00:14:28,064 Oddio! Ma cosa hai fatto? 377 00:14:28,074 --> 00:14:30,720 Cavolo, hai appena fatto un fuoricampo con la cassetta della posta. 378 00:14:30,730 --> 00:14:33,432 È come il vero baseball, solo che è vandalismo. 379 00:14:33,442 --> 00:14:35,241 Amico, ora tocca a te. 380 00:14:35,951 --> 00:14:37,781 - No, grazie. - Ma tu sei un casino bravo. 381 00:14:37,791 --> 00:14:39,945 Intendi a ripulire il casino che avete fatto? 382 00:14:39,955 --> 00:14:43,079 Intende che farai un casino con questa mazza che ti sto per dare. 383 00:14:43,089 --> 00:14:45,157 In quel momento avevo una scelta: 384 00:14:45,167 --> 00:14:48,031 mostrare a Brea che potevo restare con loro o fare la cosa giusta. 385 00:14:50,391 --> 00:14:52,296 - Cazzo! - Non ho fatto nessuna delle due cose. 386 00:14:52,306 --> 00:14:54,429 - L'ho mancata. - È la macchina di mio fratello! 387 00:14:55,100 --> 00:14:57,668 E la sua mazza? Non si fa così! 388 00:14:59,471 --> 00:15:01,095 Sai cos'altro non si fa? 389 00:15:01,105 --> 00:15:02,249 Questo. 390 00:15:02,799 --> 00:15:05,645 Sono stato sciocco a voler essere accettato da voi, 391 00:15:05,655 --> 00:15:08,107 per affascinare una ragazza che è fuori dalla mia portata. 392 00:15:08,117 --> 00:15:09,648 - Jodie Foster? - Brea. 393 00:15:09,658 --> 00:15:11,836 - Adam, hai fatto tutto questo per me? - Tu sei... 394 00:15:11,846 --> 00:15:13,652 Così popolare e carina. 395 00:15:13,662 --> 00:15:14,812 E per un momento, 396 00:15:14,822 --> 00:15:17,010 ho pensato che avessimo avuto una connessione. 397 00:15:17,020 --> 00:15:19,125 - Non lo sapevo. - Ora lo sai. 398 00:15:20,226 --> 00:15:21,698 Scusa per lo specchietto. 399 00:15:21,708 --> 00:15:24,093 Gradirei che non usassimo l'assicurazione per risolvere la cosa. 400 00:15:24,103 --> 00:15:25,671 Mentre con Bra avevo rovinato tutto, 401 00:15:25,681 --> 00:15:28,152 Geoff ed Erica cercavano di non rovinare niente. 402 00:15:28,162 --> 00:15:30,861 - Ringraziando Dio è finita. - E invece no, Geoffrey. 403 00:15:30,871 --> 00:15:34,678 Visto che è andata bene, mamma vorrà sicuramente rifarlo tutte le settimane. 404 00:15:34,688 --> 00:15:36,952 Ma crollerò sotto il peso delle nostre migliaia di bugie! 405 00:15:36,962 --> 00:15:39,913 Andrà bene. Faremo il possibile per tenerlo segreto. 406 00:15:39,923 --> 00:15:42,272 Che segreto? Che vivete insieme? 407 00:15:42,282 --> 00:15:43,627 Oh, no, lei lo sa. 408 00:15:43,637 --> 00:15:46,365 - Erica, lei lo sa. - Lo so che lo sa. Come lo sai? 409 00:15:46,375 --> 00:15:48,021 Lo sospettavo e poi... 410 00:15:48,031 --> 00:15:50,292 Geoff se l'è lasciato sfuggire tre volte, stasera. 411 00:15:50,302 --> 00:15:53,076 È vero! Viviamo insieme! Perché continuo a dirlo? Salame piccante! 412 00:15:53,086 --> 00:15:55,581 - Prima che tu ti possa arrabbiare... - Prima? Sono furiosa. 413 00:15:55,591 --> 00:15:56,998 Non hai diritto di esserlo. 414 00:15:57,008 --> 00:15:59,035 Siamo adulti e possiamo prendere delle decisioni. 415 00:15:59,045 --> 00:16:01,997 Se foste adulti, io non l'avrei scoperto così. 416 00:16:02,007 --> 00:16:04,656 - Mamma... - No, non sono felice che viviate insieme, 417 00:16:04,666 --> 00:16:07,210 ma sai cosa mi spezza più il cuore? 418 00:16:08,136 --> 00:16:10,792 Che mi hai nascosto questa cosa per molto tempo. 419 00:16:12,388 --> 00:16:14,487 E io vivo con i JTP, 420 00:16:14,497 --> 00:16:18,230 e, vista la notizia scioccante di Erica, è un tradimento minore. 421 00:16:20,641 --> 00:16:22,553 Dopo aver fatto fiasco con Brea Bee, 422 00:16:22,563 --> 00:16:25,017 l'unica cosa rimasta da fare era ripulire tutto. 423 00:16:25,457 --> 00:16:27,287 Signor Perott, cosa ci fa qui? 424 00:16:27,297 --> 00:16:29,338 Ho una radio della polizia e ho sentito che c'erano guai. 425 00:16:29,348 --> 00:16:30,914 - Tutto bene? - Neanche un po'. 426 00:16:30,924 --> 00:16:33,300 - Salta su. Ti riaccompagno a casa. - Non preferirebbe dividere un taxi? 427 00:16:33,310 --> 00:16:35,755 No, le moto sono sicurissime. Tieni. 428 00:16:36,279 --> 00:16:39,499 Ho già fatto una serie di orribili decisioni, oggi, perché non... 429 00:16:39,509 --> 00:16:42,618 Continuare? Solo, la prego, guidi piano! 430 00:16:43,662 --> 00:16:46,359 - Allora, che cosa ti tormenta? - Vogliamo parlarne ora, 431 00:16:46,369 --> 00:16:47,999 come se non fossi in preda al terrore? 432 00:16:48,009 --> 00:16:50,495 - Auto, auto, auto! - È parcheggiata! 433 00:16:50,505 --> 00:16:52,586 - Forza, parla. - Credo sia iniziato tutto... 434 00:16:52,596 --> 00:16:55,897 Oh, no, una curva! Devo sporgermi dal suo lato o dall'altro? 435 00:16:56,807 --> 00:16:58,007 Sono terrorizzato! 436 00:16:58,410 --> 00:17:00,570 Ok, ora sarà dritto per un po', è la tua occasione. 437 00:17:00,580 --> 00:17:02,927 Ok. Cercherò di dirlo prima che moriamo. 438 00:17:02,937 --> 00:17:05,535 C'è una ragazza fantastica, e mio nonno mi ha dato un consiglio stupido, 439 00:17:05,545 --> 00:17:08,165 allora sono venuto da lei, mi ha detto di fare il figo e ha funzionato, 440 00:17:08,175 --> 00:17:11,075 ma poi ho commesso un crimine postale e mi odio. 441 00:17:11,085 --> 00:17:12,700 Ho un buona notizia per te. 442 00:17:13,288 --> 00:17:14,476 Non sei figo. 443 00:17:14,923 --> 00:17:17,045 Non è buona. E ho appena mangiato un insetto. 444 00:17:17,055 --> 00:17:18,692 Senti, lo so che posso sembrare figo... 445 00:17:18,702 --> 00:17:22,072 Ma sono un quarantottenne single sommerso dai debiti studenteschi... 446 00:17:22,082 --> 00:17:24,290 E ho problemi dentali perché mangio gomme tutto il giorno. 447 00:17:24,300 --> 00:17:27,890 - Che cosa sta dicendo? - Essere fighi non significa essere felici. 448 00:17:27,900 --> 00:17:30,121 Per esserlo bisogna stare bene dentro. 449 00:17:30,562 --> 00:17:32,255 E per quanto ne so... 450 00:17:32,265 --> 00:17:36,093 Il buon vecchio nerd Adam Goldberg ha mille ragioni per stare bene. 451 00:17:36,486 --> 00:17:37,622 Aspetti. 452 00:17:37,632 --> 00:17:40,390 Ora mi sta dicendo di essere me stesso? 453 00:17:40,400 --> 00:17:42,069 Sì, ottima idea. 454 00:17:42,079 --> 00:17:43,279 Dovresti farlo. 455 00:17:43,811 --> 00:17:46,559 Non posso crederci. Aveva ragione il nonno. 456 00:17:46,569 --> 00:17:48,713 - Giallo! Giallo! - Ce la facciamo. 457 00:17:48,723 --> 00:17:51,431 Mentre il signor Perott mi guidava finalmente nella giusta direzione, 458 00:17:51,441 --> 00:17:53,450 mia madre si sentiva ancora tradita. 459 00:17:53,460 --> 00:17:55,120 - Vivere insieme, Murray. - Ho capito. 460 00:17:55,130 --> 00:17:57,561 - Vivere insieme! - Ora sì che ho capito. 461 00:17:57,571 --> 00:17:58,941 Ok, ecco cosa faremo. 462 00:17:58,951 --> 00:18:02,827 Barry e Erica torneranno a vivere qui. Faranno l'università da casa 463 00:18:02,837 --> 00:18:05,952 e ogni tanto li faremo uscire in cortile per prendere un po' di sole e giocare. 464 00:18:05,962 --> 00:18:09,422 - Io credo che andrà tutto bene. - Ti sta bene che la tua piccolina 465 00:18:09,432 --> 00:18:12,203 conviva con quel pericolo ambulante di Geoff Schwartz? 466 00:18:12,213 --> 00:18:17,061 Pericolo? Hanno già passato l'estate in un furgone che è la metà di una stanza. 467 00:18:17,071 --> 00:18:18,465 Questo è irrilevante. 468 00:18:18,475 --> 00:18:19,950 Lei lo ama... 469 00:18:19,960 --> 00:18:21,165 Lui ama lei. 470 00:18:21,175 --> 00:18:23,246 A me non piace nessuno ma lui mi piace! 471 00:18:23,256 --> 00:18:26,091 Beh, è dolce, intelligente e farebbe di tutto per lei. 472 00:18:26,101 --> 00:18:28,400 E non l'ho ma vista così felice. 473 00:18:29,162 --> 00:18:30,516 Credo di sì... 474 00:18:30,526 --> 00:18:31,726 Lo so. 475 00:18:32,228 --> 00:18:36,154 Per una che si preoccupa così tanto di fallire come madre... 476 00:18:36,164 --> 00:18:37,392 Direi che è una vittoria. 477 00:18:37,402 --> 00:18:40,039 È assurdo quanto, qualsiasi età abbiamo, 478 00:18:40,049 --> 00:18:42,189 sia difficile fare la cosa giusta. 479 00:18:43,691 --> 00:18:45,091 - Brea? - Senti... 480 00:18:45,910 --> 00:18:48,609 - Volevo solo dirti che mi dispiace. - Ti dispiace? 481 00:18:48,619 --> 00:18:50,935 - Ma ho rovinato la tua serata. - Stai scherzando? 482 00:18:50,945 --> 00:18:53,036 Odio quando fanno quelle cose. 483 00:18:53,396 --> 00:18:54,883 Non dico mai niente. 484 00:18:56,315 --> 00:18:58,543 - Sei stato figo a farlo. - Perché sappiamo entrambi 485 00:18:58,553 --> 00:19:00,204 che non c'è nessuno più figo di me. 486 00:19:01,093 --> 00:19:02,682 Allora, posso sedermi? 487 00:19:02,692 --> 00:19:04,841 Fammici pensare... sì. 488 00:19:05,881 --> 00:19:08,825 Sembra che tutti abbiamo bisogno di un consiglio ogni tanto. 489 00:19:08,835 --> 00:19:11,257 Devi solo sapere dove cercarlo, e poi... 490 00:19:11,267 --> 00:19:13,300 Tutto avrà un senso. 491 00:19:15,741 --> 00:19:16,941 Per che cos'è? 492 00:19:17,446 --> 00:19:18,766 Per tutto quello che fai. 493 00:19:19,300 --> 00:19:20,300 Grazie. 494 00:19:20,904 --> 00:19:22,204 Non devi ringraziarmi. 495 00:19:23,574 --> 00:19:24,774 Ma mi sta bene. 496 00:19:25,422 --> 00:19:27,496 Tutti aggiriamo un po' le regole... 497 00:19:27,506 --> 00:19:30,226 - Ma è questo che rende la vita emozionante. - Che succede qui? 498 00:19:30,236 --> 00:19:32,992 Tranquilla, mamma. Tutto tornerà come prima. 499 00:19:33,002 --> 00:19:35,431 Fermi. Nessuno deve andare da nessuna parte. 500 00:19:35,441 --> 00:19:37,889 Barry vince e non vuole sapere altro! 501 00:19:37,899 --> 00:19:38,899 Sì! 502 00:19:38,909 --> 00:19:40,212 Buona fortuna. 503 00:19:40,222 --> 00:19:42,529 - Quindi ti sta bene tutto questo? - No. 504 00:19:43,400 --> 00:19:48,028 Ma ci sto provando, perché tu e Geoff siete fatti per stare insieme. 505 00:19:48,038 --> 00:19:49,748 - Porca miseria. Sul serio? - Sì. 506 00:19:51,635 --> 00:19:52,735 Ma tu... 507 00:19:53,162 --> 00:19:55,987 Devi capire quanto questo sia difficile per me. 508 00:19:56,634 --> 00:19:58,665 La prima volta che ti ho vista eri... 509 00:19:58,675 --> 00:20:01,011 Un esserino perfetto di neanche quattro chili. 510 00:20:01,021 --> 00:20:03,648 Dipendevi da me per tutto... 511 00:20:03,658 --> 00:20:06,334 E ora sei una donna adulta e... 512 00:20:07,178 --> 00:20:11,193 Fai le tue scelte da sola e io sto cercando di accettarlo. 513 00:20:11,727 --> 00:20:12,927 Lo capisco. 514 00:20:13,631 --> 00:20:16,628 E ti prometto che sarò più sincera con te d'ora in poi. 515 00:20:18,226 --> 00:20:21,113 Magari possiamo parlarne alla nostra prossima serata dei giochi. 516 00:20:21,718 --> 00:20:23,604 Ne sarei felicissima. 517 00:20:28,165 --> 00:20:32,729 Alla fine, facciamo delle scelte ogni giorno che sembrano un lancio di dadi. 518 00:20:32,739 --> 00:20:34,119 E può fare paura... 519 00:20:34,129 --> 00:20:35,953 Ma è anche emozionante. 520 00:20:35,963 --> 00:20:40,815 Una cosa è sicura, però. Se giochi al pazzesco gioco della vita con chi ami... 521 00:20:40,825 --> 00:20:42,309 Sono tutti vincitori. 522 00:20:44,358 --> 00:20:46,390 DEDICATO AL GIOCO DELLA VITA 523 00:20:46,400 --> 00:20:50,401 E ora abbiamo il nostro primo spot in serbo per voi. 524 00:20:50,411 --> 00:20:52,544 # Vinci al gioco della vita # 525 00:20:52,554 --> 00:20:55,370 # Vinci al gioco della vita # 526 00:20:55,380 --> 00:20:57,328 # Sposati # # Sposati # 527 00:20:57,338 --> 00:21:00,004 # Fai un bambino # # Fai un bambino # 528 00:21:01,031 --> 00:21:03,378 Residenza dei JTP, qui Big Tasty. 529 00:21:03,388 --> 00:21:05,119 - Sono Barry. - No, io sono Barry. 530 00:21:05,129 --> 00:21:07,310 - Sono assolutamente Barry. - No, sono io Barry. 531 00:21:07,320 --> 00:21:09,258 - Sono sempre Barry. - No. 532 00:21:09,268 --> 00:21:10,468 Sono io Barry! 533 00:21:11,225 --> 00:21:12,476 Barry l'ha fatto di nuovo. 534 00:21:12,486 --> 00:21:15,370 - Che ho fatto? - Sono Barry, mi sto facendo una doccia. 535 00:21:15,380 --> 00:21:16,833 No, invece. Aspetta. 536 00:21:16,843 --> 00:21:18,212 Sei il mio gemello cattivo? 537 00:21:18,611 --> 00:21:20,843 Ascolta. Possiamo lavorare insieme. 538 00:21:20,853 --> 00:21:23,533 - Grazie di essere passato! - Un momento... Erica? 539 00:21:23,543 --> 00:21:24,943 Mi manchi! Ciao! 540 00:21:25,572 --> 00:21:29,572 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com