1
00:00:00,000 --> 00:00:02,160
Ah, i giochi di società degli anni 80.
2
00:00:02,170 --> 00:00:05,320
Nulla univa le famiglie più di una
notte magica spesa a tirare i dadi
3
00:00:05,330 --> 00:00:07,090
e intrappolare topi con i propri cari.
4
00:00:07,100 --> 00:00:09,170
Non c'era nessuno più
gasato di mia madre.
5
00:00:09,180 --> 00:00:11,550
Sorpresa, è la serata dei giochi!
6
00:00:11,560 --> 00:00:14,220
Esatto. Vi ho spudoratamente
mentito per farvi venire qui.
7
00:00:14,230 --> 00:00:17,170
Quindi, non avrò un viaggio
tutto pagato per il Giappone
8
00:00:17,180 --> 00:00:20,440
per forgiare la mia spada da Samurai
personale con il ferro del Monte Fuji?
9
00:00:20,450 --> 00:00:21,480
Per niente.
10
00:00:21,490 --> 00:00:24,750
Quindi Emmanuel Lewis, il genio
della commedia in miniatura
11
00:00:24,760 --> 00:00:27,020
non è qui per discutere
dei progetti futuri?
12
00:00:27,030 --> 00:00:29,330
Sarai tu l'unica piccola
meraviglia in questa casa.
13
00:00:29,340 --> 00:00:32,500
Quindi non ci hanno contattato dalla A&R
per il demo che ho fatto l'anno scorso?
14
00:00:32,510 --> 00:00:34,550
- Tu sei un successo per me.
- Ho corso fin qui.
15
00:00:34,560 --> 00:00:36,950
E la mia ragazza del liceo
non ha chiamato,
16
00:00:36,960 --> 00:00:39,054
- sperando in un riavvicinamento?
- Ha chiamato...
17
00:00:39,064 --> 00:00:41,260
Ma solo per dire di non chiamare.
18
00:00:41,270 --> 00:00:44,130
Smetterò di chiamare quando smetterà
di rispondere la sua infermiera.
19
00:00:44,140 --> 00:00:45,610
- Nente pizza?
- Il telefono è lì.
20
00:00:45,620 --> 00:00:47,060
Quando finirà questo inganno?
21
00:00:47,070 --> 00:00:48,900
Volevo semplicemente una serata
22
00:00:48,910 --> 00:00:51,890
tutti insieme focalizzati in
un lasso di sette ore.
23
00:00:51,900 --> 00:00:54,260
Sette ore? Quasi metà
di una notte di sonno.
24
00:00:54,270 --> 00:00:56,504
E poi ti dimentichi che non
giochiamo mai realmente
25
00:00:56,514 --> 00:00:57,992
perché non ci mettiamo d'accordo.
26
00:00:58,002 --> 00:01:00,039
Anche se sono d'accordo che
abbiamo avuto degli intoppi...
27
00:01:00,049 --> 00:01:04,210
Intoppi? In uno scatto d'ira, Barry
ha calciato "L'allegro chirurgo"
28
00:01:04,220 --> 00:01:05,910
e ha avuto bisogno di un vero chirurgo.
29
00:01:05,920 --> 00:01:08,260
Mi hanno riattaccato il dito,
e ora devo sforzarmi
30
00:01:08,270 --> 00:01:09,970
un sacco quando voglio muoverlo.
31
00:01:09,980 --> 00:01:11,870
Nonostante il dito fantasma di Barry,
32
00:01:11,880 --> 00:01:13,630
possiamo ancora passare
una bella serata.
33
00:01:13,640 --> 00:01:15,270
- Chi gioca al "Paroliere"?
- Passo.
34
00:01:15,280 --> 00:01:17,400
Ho usato per sbaglio
la clessidra come saliera.
35
00:01:17,410 --> 00:01:19,600
Ecco qui un classico senza tempo...
36
00:01:19,610 --> 00:01:22,150
- "Il gioco delle pulci".
- "Il gioco delle pulci"?
37
00:01:22,160 --> 00:01:25,710
- Parlami di questo eccitante gioco.
- Beh, devi usare un dischetto grande
38
00:01:25,720 --> 00:01:28,120
per far entrare quello
piccolo in una tazza media.
39
00:01:28,130 --> 00:01:29,640
Oh, sono stato tradito di nuovo.
40
00:01:29,650 --> 00:01:32,140
Che lo chiamano "Disco-Tazza"
così so che fa schifo!
41
00:01:32,150 --> 00:01:34,460
- "Il gioco della vita"?
- Ci ho già giocato.
42
00:01:34,470 --> 00:01:36,700
Ed è venuto fuori che
non ci sono vincitori.
43
00:01:37,090 --> 00:01:39,210
- Vedrai.
- Io me ne vado.
44
00:01:39,220 --> 00:01:40,816
- Vince la TV.
- Non puoi andartene così.
45
00:01:40,826 --> 00:01:42,080
Sono già in piedi.
46
00:01:42,090 --> 00:01:44,260
Anche io. Userò la mia carta
"esci gratis dall'inferno".
47
00:01:44,270 --> 00:01:45,890
- Uguale.
- "Il Gioco delle Pulci"?
48
00:01:45,900 --> 00:01:46,890
È tutta colpa tua.
49
00:01:46,900 --> 00:01:50,490
Guarda il lato positivo, Bevy,
siamo stati tutti insieme per un po'.
50
00:01:50,500 --> 00:01:51,883
Tre minuti.
51
00:01:51,893 --> 00:01:53,758
Cavolo, se sono sembrati lunghi.
52
00:01:54,340 --> 00:01:55,700
Cosa dici, Bar?
53
00:01:55,710 --> 00:01:58,350
Cosa ne pensi di un'inebriante
partita a "Stratego" con la tua mamma?
54
00:01:58,360 --> 00:02:00,210
È dolce che pensi che giocherei con te.
55
00:02:00,220 --> 00:02:03,380
Diamine! Tutto quello che volevo era
una serata speciale con la mia famiglia!
56
00:02:03,390 --> 00:02:05,730
Ecco qui un sano sfogo per la tua ira...
57
00:02:05,740 --> 00:02:08,360
- Rovescia il tabellone.
- Beh, non sembra molto sano.
58
00:02:08,370 --> 00:02:10,380
Fallo... o lo farò io.
59
00:02:13,438 --> 00:02:15,628
The Goldbergs - Stagione 7
Episodio 12 - "Game Night"
60
00:02:20,248 --> 00:02:22,675
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
61
00:02:23,950 --> 00:02:28,020
Era il 22 Gennaio del 1980 e qualcosa
e per la prima volta nella mia vita,
62
00:02:28,030 --> 00:02:30,380
la lezione di scienze stava
per farsi interessante.
63
00:02:30,390 --> 00:02:31,715
Ok, fedeli studenti,
64
00:02:31,725 --> 00:02:35,070
voglio parlarvi di un bellissimo libro
che ho letto sull'elio.
65
00:02:35,080 --> 00:02:36,510
Non riuscivo a metterlo giù.
66
00:02:36,520 --> 00:02:39,690
Era una battuta? Perché è
andata giù come un sasso.
67
00:02:39,700 --> 00:02:41,080
Cavolo. Ho imparato qualcosa?
68
00:02:41,090 --> 00:02:43,420
Se quello non vi ha fatto ridere,
non lo farà neanche questo...
69
00:02:43,430 --> 00:02:46,750
Vi assegnerò un compagno per
il compito di laboratorio.
70
00:02:46,760 --> 00:02:48,530
Adam Goldberg,
71
00:02:48,540 --> 00:02:51,880
- tu sarai con Brea Bee.
- Sarò con Brea... chi?
72
00:02:51,890 --> 00:02:54,300
Ma sapevo esattamente
chi fosse, tutti lo sapevano.
73
00:02:54,310 --> 00:02:55,490
Era Brea Bee,
74
00:02:55,500 --> 00:02:57,590
ed era la ragazza più
popolare della scuola.
75
00:02:57,600 --> 00:02:59,280
- Come va, Adam?
- Sai il mio nome?
76
00:02:59,610 --> 00:03:00,680
Sì.
77
00:03:00,690 --> 00:03:02,290
Siamo a scuola insieme dall'asilo.
78
00:03:02,300 --> 00:03:03,100
Certo.
79
00:03:03,110 --> 00:03:04,320
La grande A.
80
00:03:04,330 --> 00:03:06,310
Seguita da "silo".
81
00:03:06,320 --> 00:03:08,380
Asilo, quando unisci tutte le lettere.
82
00:03:08,390 --> 00:03:09,520
Cosa che avevi già fatto.
83
00:03:09,530 --> 00:03:11,610
- Ma, cambiando discorso...
- "Brighton Beach Memoirs".
84
00:03:11,620 --> 00:03:15,050
È una commedia sul diventare adulti
con un ragazzo e la sua pazza famiglia.
85
00:03:15,060 --> 00:03:16,940
Ci sono molte similitudini
con la mia vita.
86
00:03:16,950 --> 00:03:18,150
Amo Neil Simon.
87
00:03:18,160 --> 00:03:20,290
Sapevi che Ferris Bueller è
in "Frenesie... militari"?
88
00:03:21,200 --> 00:03:24,360
- Oh, mio Dio. Stai soffocando?
- Non solo sai chi è Neil Simon,
89
00:03:24,370 --> 00:03:27,470
ma hai pure citato Matthew Broderick
usando il nome del suo ruolo più iconico.
90
00:03:27,480 --> 00:03:30,240
- Qual'è il problema?
- Il problema è che sei Brea Bee.
91
00:03:30,250 --> 00:03:33,510
Adam, non essere ridicolo,
sono come tutti gli altri.
92
00:03:33,520 --> 00:03:35,250
Sei la ragazza più
popolare della scuola.
93
00:03:35,260 --> 00:03:38,120
Quello era solo un voto unanime
per l'annuario. Non significa nulla.
94
00:03:38,130 --> 00:03:41,150
Perfino la tua noncuranza per la
scala sociale del liceo è rinfrescante.
95
00:03:41,160 --> 00:03:43,280
- Dai. Abbiamo un lavoro da fare.
- Certo.
96
00:03:43,290 --> 00:03:45,740
Cosa ne pensi se io facessi
tutto e poi ci dividessimo i meriti?
97
00:03:45,750 --> 00:03:46,650
- Ok?
- No.
98
00:03:46,660 --> 00:03:49,120
Puoi prenderti tutti i meriti e
io farò l'esame di riparazione.
99
00:03:49,130 --> 00:03:52,450
Assolutamente no. Lo faremo insieme.
100
00:03:52,460 --> 00:03:54,910
Ascolta, Adam, fidati, quando inizierai
a conoscermi, ti piacerò.
101
00:03:54,920 --> 00:03:56,160
Sfida accettata.
102
00:03:56,610 --> 00:03:57,600
Forza.
103
00:03:57,920 --> 00:03:59,050
State tutti zitti.
104
00:03:59,060 --> 00:04:01,820
Sono piuttosto sicuro di
aver flirtato con... Brea Bee.
105
00:04:01,830 --> 00:04:04,215
Ho sentito che non bisognerebbe
dire ai pazzi che sono pazzi,
106
00:04:04,225 --> 00:04:05,320
ma tu sei pazzo.
107
00:04:05,330 --> 00:04:07,320
Sì, non ha senso.
Sei estremamente poco attraente.
108
00:04:07,330 --> 00:04:09,400
Anche io faccio fatica a crederci.
109
00:04:09,410 --> 00:04:10,670
Ma c'era qualcosa.
110
00:04:10,680 --> 00:04:12,140
A entrambi piace Neil Simon.
111
00:04:12,150 --> 00:04:14,080
A tutti piace Neil Simon.
112
00:04:14,090 --> 00:04:16,880
È il poeta di Brooklyn. Fa sembrare la
tua gente genuina e approcciabile.
113
00:04:16,890 --> 00:04:18,570
È anche una gran bella persona.
114
00:04:18,580 --> 00:04:19,937
Non può essere carina e attraente.
115
00:04:19,947 --> 00:04:21,678
Non servono
due modi per ottenere le cose.
116
00:04:21,688 --> 00:04:25,217
A quanto ne so io, gentilezza
e bellezza non vanno molto d'accordo.
117
00:04:25,227 --> 00:04:27,349
- Lui mi capisce davvero.
- Hai sicuramente capito male.
118
00:04:27,359 --> 00:04:29,182
È impossibile che Brea Bee
sappia come ti chiami.
119
00:04:29,192 --> 00:04:30,261
Ehi, Adam.
120
00:04:30,271 --> 00:04:31,566
Ehi, Brea.
121
00:04:31,576 --> 00:04:33,720
- Santo cielo!
- Conosco il ragazzo che conosce Brea.
122
00:04:33,730 --> 00:04:34,982
Adesso ti trovo bello.
123
00:04:34,992 --> 00:04:37,718
Ora, se mi volete scusare,
vado a passare la pausa pranzo con lei.
124
00:04:37,728 --> 00:04:38,863
Così dal nulla?
125
00:04:38,873 --> 00:04:40,838
Un conto è l'atmosfera
che si crea a chimica.
126
00:04:40,848 --> 00:04:43,366
Ma stare con i ragazzi fighi
è tutta un'altra cosa.
127
00:04:43,376 --> 00:04:47,436
Forse, ma non mi importava.
Dopo scienze, ero su di giri.
128
00:04:47,446 --> 00:04:48,446
Vado.
129
00:04:49,546 --> 00:04:51,458
Non può andare lì così.
130
00:04:51,468 --> 00:04:53,114
Perché no? Chi mi avrebbe fermato?
131
00:04:53,124 --> 00:04:56,510
- Ehi, ti sei perso?
- Sì, non puoi passare.
132
00:04:56,520 --> 00:05:00,667
- Questo è il tavolo dei fighi e tu...
- Sei una merdina insignificante.
133
00:05:01,526 --> 00:05:04,739
- Ma faccio laboratorio con Brea Bee.
- Non facciamo noi le regole.
134
00:05:04,749 --> 00:05:05,939
Cioè, sì.
135
00:05:05,949 --> 00:05:09,049
E potresti provare a fare appello
ma ti farò perdere fra le scartoffie.
136
00:05:09,059 --> 00:05:11,920
È lì. Se la guardo poi mi farà passare.
137
00:05:11,930 --> 00:05:16,080
Amico, smettila di provare a violare la
consolidata gerarchia sociale in mensa.
138
00:05:16,090 --> 00:05:20,524
Ma sono figo, in un modo insolito e non
tradizionale che varrà di più da adulto.
139
00:05:20,534 --> 00:05:23,270
Sì, ti rovescio l'insalata in testa.
140
00:05:23,280 --> 00:05:25,341
È comunque imbarazzante
ma è facile da pulire.
141
00:05:25,351 --> 00:05:27,494
Mentre i ragazzi fighi
mi rimettevano al mio posto
142
00:05:27,504 --> 00:05:29,769
Geoff e Erica si mettevano
comodi a casa loro.
143
00:05:29,779 --> 00:05:32,065
Molly Ringwald è davvero carina in rosa.
144
00:05:32,075 --> 00:05:34,265
A chi ha i capelli rossi
di solito non sta bene,
145
00:05:34,275 --> 00:05:37,087
ma per questo è
una grande attrice, usa molti colori.
146
00:05:37,517 --> 00:05:38,732
Sai cosa?
147
00:05:39,752 --> 00:05:42,457
- Mi piace davvero vivere con te.
- Anche a me.
148
00:05:42,467 --> 00:05:45,047
Sai, tranne la tremenda paura
di venire scoperti dai nostri genitori.
149
00:05:45,057 --> 00:05:46,617
- Sì, mi sta bene.
- Che visione...
150
00:05:46,627 --> 00:05:49,282
Divertente e contraria della situazione.
Sai cosa può essere divertente?
151
00:05:49,292 --> 00:05:51,692
- Dirglielo.
- No. Così è più facile.
152
00:05:52,570 --> 00:05:53,760
È la mamma!
153
00:05:53,770 --> 00:05:55,311
Codice Bev! Vai, vai, vai!
154
00:05:55,321 --> 00:05:58,275
Sì, mia mamma aveva l'abitudine di
passare dal dormitorio senza avvisare.
155
00:05:58,285 --> 00:06:00,622
Fortunatamente,
Erica e Geoff erano diventati bravi
156
00:06:00,632 --> 00:06:02,612
a far sembrare
che Barry vivesse ancora lì.
157
00:06:02,622 --> 00:06:05,828
Ehi, ho sentito una canzone nuova alla
radio di quel tizio con un bel sedere...
158
00:06:05,838 --> 00:06:07,969
Bert Springbean?
Così sono andata da Sam Goody,
159
00:06:07,979 --> 00:06:09,919
ho litigato con un tizio
con un orecchino a piuma
160
00:06:09,929 --> 00:06:12,079
e sono corsa qui con la cassetta.
161
00:06:12,442 --> 00:06:16,183
- Ecco la mia scimmiettina.
- Dov'è tuo fratello? La deve sentire.
162
00:06:16,193 --> 00:06:19,711
Sì, sta male.
Ehi, Barry, tutto bene lì dentro?
163
00:06:19,721 --> 00:06:21,909
Ciao, mamma, non è
un buon momento. Sono Barry.
164
00:06:21,919 --> 00:06:23,849
Ma non ti vedo da una settimana.
165
00:06:23,859 --> 00:06:26,214
Apri la porta e fatti tenere
la mano mentre fai la cacchina.
166
00:06:26,224 --> 00:06:28,365
Grazie di essere passare! Sono Barry.
167
00:06:28,375 --> 00:06:31,516
Sì, niente di bueno lì dentro.
Ti accompagno alla macchina.
168
00:06:32,210 --> 00:06:34,010
Barry l'ha fatta di nuovo.
169
00:06:34,475 --> 00:06:36,625
Forza, tesoro mio.
170
00:06:36,635 --> 00:06:39,086
Sono Barry. Mi sto facendo una doccia.
171
00:06:39,096 --> 00:06:41,216
Come? Non sembra.
172
00:06:43,676 --> 00:06:46,062
Prova. Erica, non penso funzioni.
173
00:06:46,072 --> 00:06:48,181
- Che cosa strana da dire.
- Davvero.
174
00:06:48,191 --> 00:06:50,983
Ma è ovviamente
un momento difficile, lasciamolo stare.
175
00:06:50,993 --> 00:06:54,023
- Ricordagli di lavarsi il sedere.
- Assolutamente no.
176
00:06:55,283 --> 00:06:58,199
Ma che fai?
Non dovevi entrare nella doccia.
177
00:06:58,209 --> 00:06:59,254
Non lo so!
178
00:06:59,264 --> 00:07:01,540
Mentre Erica e Geoff
venivano quasi scoperti,
179
00:07:01,550 --> 00:07:04,296
a me servivano consigli
su come avvicinarmi a Brea Bee.
180
00:07:04,306 --> 00:07:07,188
Pops, è una tragica emergenza d'amore.
181
00:07:07,198 --> 00:07:10,631
Perché pensi che stia qui
tutto il giorno a imburrare bagel?
182
00:07:10,641 --> 00:07:14,475
Ok, ho iniziato a provarci con una
ragazza, ma penso sia troppo per me.
183
00:07:14,485 --> 00:07:16,311
- Cosa faccio?
- Sii te stesso.
184
00:07:16,321 --> 00:07:18,938
- E...
- Nient'altro. Tutto qui.
185
00:07:18,948 --> 00:07:20,940
Non mi deludi mai, Pops.
186
00:07:21,372 --> 00:07:23,634
- Pops mi ha deluso.
- "Sii te stesso"?
187
00:07:23,644 --> 00:07:25,669
Tu? Te stesso?
188
00:07:25,679 --> 00:07:27,532
- Essere te stesso?
- Lo so, Dave Kim.
189
00:07:27,542 --> 00:07:30,565
Lei è una dei prescelti, dell'élite,
190
00:07:30,575 --> 00:07:32,572
il miglior tipo di snob.
191
00:07:32,582 --> 00:07:34,814
Non accetteranno mai... questo.
192
00:07:34,824 --> 00:07:37,151
Non fare così. Lo so, Dave Kim!
193
00:07:37,161 --> 00:07:39,590
- Ti servono consigli migliori.
- Lo so, Dave Kim!
194
00:07:39,600 --> 00:07:41,100
Ma chi di figo può darti consigli?
195
00:07:41,110 --> 00:07:42,740
A quanto pare qualcuno c'era...
196
00:07:42,750 --> 00:07:45,033
Il signor Perott,
il nostro nuovo consulente scolastico.
197
00:07:45,043 --> 00:07:48,669
Sì, aveva una giacca di pelle
ed era il simbolo del figo.
198
00:07:48,679 --> 00:07:50,460
Penso di saperlo, Dave Kim.
199
00:07:50,470 --> 00:07:52,420
Ecco un consiglio. Appena ti diplomi,
200
00:07:52,430 --> 00:07:55,781
prenditi un paio d'anni
e gira l'Africa in moto.
201
00:07:56,625 --> 00:07:57,956
Vedi la culla del mondo.
202
00:07:57,966 --> 00:08:01,671
Non sto ascoltando una parola perché
sono sicuro che si taglierà un dito.
203
00:08:01,681 --> 00:08:03,231
Che dici? Con questo?
204
00:08:05,498 --> 00:08:07,858
È stato così
spaventosamente mascolino, signore.
205
00:08:07,868 --> 00:08:10,338
Certo. Quindi, a cosa stiamo pensando?
206
00:08:10,348 --> 00:08:11,578
Università?
207
00:08:11,588 --> 00:08:13,076
Scuola professionale? L'esercito?
208
00:08:13,086 --> 00:08:15,488
Probabilmente non si nota ma sono...
209
00:08:15,848 --> 00:08:17,453
Un nerd sfegatato?
210
00:08:17,463 --> 00:08:19,963
- Non può chiamarmi così.
- Sì, invece.
211
00:08:19,973 --> 00:08:21,436
Anche io lo ero.
212
00:08:21,446 --> 00:08:22,812
Questo è lei? È così...
213
00:08:22,822 --> 00:08:24,915
- Rachitico, brufoloso, pallido?
- Esatto.
214
00:08:24,925 --> 00:08:27,080
- Com'è possibile?
- Poi ho tagliato i capelli,
215
00:08:27,090 --> 00:08:29,636
ho scoperto la crema per l'acne
e sono andato in palestra.
216
00:08:29,646 --> 00:08:33,143
- Ma questa è solo una parte, Adam.
- Devo saperlo. Mi dica tutto.
217
00:08:33,153 --> 00:08:34,376
- Ok.
- Davvero?
218
00:08:34,386 --> 00:08:38,055
Perché no? Stamattina ho detto a tre
studenti di andare in Africa in moto.
219
00:08:38,065 --> 00:08:39,278
Posso prendermela comoda.
220
00:08:39,288 --> 00:08:40,980
Uno, trova un look identificativo.
221
00:08:40,990 --> 00:08:43,214
Ad esempio, io porto sempre
un paio di occhiali da sole,
222
00:08:43,224 --> 00:08:45,933
nel caso avessi bisogno di
gettarli via drammaticamente, così.
223
00:08:46,865 --> 00:08:49,345
Il suo disprezzo per gli occhiali
mi fa capire che fa sul serio.
224
00:08:49,355 --> 00:08:51,301
Due, GSCT.
225
00:08:51,311 --> 00:08:53,047
"Gomma da masticare sempre con te".
226
00:08:53,057 --> 00:08:55,173
In questo modo, sembri occupato
227
00:08:55,183 --> 00:08:56,594
e allo stesso tempo rilassato.
228
00:08:56,604 --> 00:08:58,110
Rilassato e occupato.
229
00:08:58,120 --> 00:08:59,822
Tipo un imprenditore californiano.
230
00:08:59,832 --> 00:09:02,849
Tre, assicurati che nessuno
abbia la tua completa attenzione.
231
00:09:03,732 --> 00:09:04,474
Sono qui.
232
00:09:04,484 --> 00:09:07,278
Visto? Credevi ci fosse qualcosa
di interessante dietro di te.
233
00:09:07,288 --> 00:09:08,272
Non c'era.
234
00:09:08,282 --> 00:09:10,604
- Me lo sono inventato.
- Maleducato ed efficace.
235
00:09:10,614 --> 00:09:11,584
Per finire,
236
00:09:11,594 --> 00:09:13,096
mentre cammini,
237
00:09:13,106 --> 00:09:14,338
immagina un pezzo che spacca.
238
00:09:14,348 --> 00:09:16,612
Tipo "Yub Nub" la canzone
della festa degli Ewok?
239
00:09:16,622 --> 00:09:18,324
Non la conosco, ma no.
240
00:09:23,591 --> 00:09:27,007
E così il signor Perott mi prese
sotto la sua ala protettiva.
241
00:09:27,017 --> 00:09:30,605
Nel frattempo, a Erica e Geoff serviva
Barry per far decollare il piano.
242
00:09:30,615 --> 00:09:32,009
Dobbiamo parlare...
243
00:09:32,019 --> 00:09:33,641
Dopo averci detto cosa stai facendo.
244
00:09:33,651 --> 00:09:36,905
Sto tagliando palle diverse
per vedere cosa c'è dentro.
245
00:09:36,915 --> 00:09:38,989
La sorpresa più grande?
Pallone da calcio.
246
00:09:38,999 --> 00:09:40,394
- Niente.
- È il mio pallone?
247
00:09:40,404 --> 00:09:42,944
Non saprei. Cosa vi porta
nella Xanadu di Barry?
248
00:09:42,954 --> 00:09:45,647
Devi passare più tempo con
mamma. Le manchi troppo.
249
00:09:45,657 --> 00:09:47,819
Chi può biasimarla? Sono una delizia.
250
00:09:47,829 --> 00:09:48,961
No, idiota.
251
00:09:48,971 --> 00:09:51,194
Salta fuori all'improvviso per cercarti.
252
00:09:51,204 --> 00:09:52,898
Mi sanguina il naso.
253
00:09:52,908 --> 00:09:56,833
Scoprirà che vivete nel peccato, darà
di matto e distruggerà il vostro amore.
254
00:09:56,843 --> 00:09:58,449
Barry, ti piace stare qui?
255
00:09:58,459 --> 00:10:00,436
Vivo con i miei amici in
questo posto da sballo
256
00:10:00,446 --> 00:10:03,165
con una solida media dei voti.
257
00:10:03,175 --> 00:10:05,645
- Non vedo come potrebbe andare meglio.
- Se tua mamma ci becca,
258
00:10:05,655 --> 00:10:08,596
non sarà solo la fine tra me e Erica,
ma anche tu finirai di vivere qui.
259
00:10:08,606 --> 00:10:09,839
Oh, no.
260
00:10:09,849 --> 00:10:12,790
Hai fatto luce sulle
conseguenze. Ora capisco.
261
00:10:12,800 --> 00:10:15,420
- Cosa facciamo?
- Diamo a mamma ciò che più desidera.
262
00:10:15,430 --> 00:10:17,300
- Una serata dei giochi?
- Hai capito bene.
263
00:10:17,310 --> 00:10:19,389
Ho anche comprato "Forza quattro",
264
00:10:19,399 --> 00:10:21,328
così possiamo usare la forza in due.
265
00:10:21,338 --> 00:10:23,383
Ok. è giusto che vi
divertiate in famiglia.
266
00:10:23,393 --> 00:10:24,932
- Ciao.
- Corri, Geoff.
267
00:10:24,942 --> 00:10:26,979
No, Geoffrey. Non vai da nessuna parte.
268
00:10:26,989 --> 00:10:28,561
Stasera giochiamo tutti.
269
00:10:28,571 --> 00:10:29,762
Li ho solo accompagnati.
270
00:10:29,772 --> 00:10:31,514
- Ok, ci sono anche io...
- Serata giochi.
271
00:10:31,524 --> 00:10:34,133
Sono così felice che c***o
potrei anche vomitare!
272
00:10:35,048 --> 00:10:36,112
Anche io.
273
00:10:37,947 --> 00:10:40,613
Il signor Perott mi aveva insegnato
i trucchi per essere fico,
274
00:10:40,623 --> 00:10:43,526
ed ero pronto a mettere
in pratica il suo consiglio.
275
00:10:43,536 --> 00:10:45,139
Mettilo al sicuro, Doc.
276
00:10:45,600 --> 00:10:49,462
Che modo incredibilmente informale
di parlare ad un adulto, ma mi piace.
277
00:10:49,472 --> 00:10:52,245
Non puoi farci spostare.
Abbiamo il diritto di stare qui.
278
00:10:52,255 --> 00:10:53,782
Un attimo. Adam?
279
00:10:54,309 --> 00:10:56,302
In carne... e pelle.
280
00:10:56,312 --> 00:10:57,925
- A me piace.
- Capisco.
281
00:10:57,935 --> 00:11:00,452
La sua sicurezza e gli occhiali
da sole lo rendono desiderabile.
282
00:11:00,462 --> 00:11:02,023
È questo il punto, Dave Kim.
283
00:11:02,033 --> 00:11:03,326
Dovresti andare da Brea.
284
00:11:03,336 --> 00:11:04,937
Lo sto facendo, muchacho.
285
00:11:04,947 --> 00:11:06,846
Ha usato casualmente lo spagnolo.
286
00:11:06,856 --> 00:11:09,358
Il consiglio di Perott
funzionava. Andavo alla grande.
287
00:11:09,368 --> 00:11:11,815
E questa volta nulla poteva fermarmi
288
00:11:11,825 --> 00:11:13,410
dall'idea di pranzare con Brea Bee.
289
00:11:14,233 --> 00:11:16,480
- Goldnerd, sei tu?
- Fammi spazio.
290
00:11:16,490 --> 00:11:18,928
Per qualche ragione, il mio
corpo esaudisce i tuoi desideri.
291
00:11:20,264 --> 00:11:23,208
Lenti usa e getta e un
giacchetto di pelle?
292
00:11:23,218 --> 00:11:24,930
A che gioco sta giocando?
293
00:11:24,940 --> 00:11:28,035
Successo! Ecco il momento di
portare a casa le dritte di Perott.
294
00:11:28,045 --> 00:11:30,373
- Adam.
- Oh, ciao, Brea.
295
00:11:30,383 --> 00:11:32,717
- Non ti avevo vista.
- Sembri diverso.
296
00:11:32,727 --> 00:11:34,267
Fai parte di "West Side Story"?
297
00:11:34,277 --> 00:11:36,581
No, sono i miei nuovi abiti quotidiani.
298
00:11:36,591 --> 00:11:39,063
Oh, mio dio. È un sacco di
gomma da masticare.
299
00:11:39,073 --> 00:11:40,881
- Cosa?
- No, tutto ok.
300
00:11:40,891 --> 00:11:42,091
Scusa, non ti capisco.
301
00:11:42,101 --> 00:11:44,667
- È forte, vero?
- Inoltre, stai sbavando un po'.
302
00:11:45,928 --> 00:11:47,828
È divertente, sai?
303
00:11:48,930 --> 00:11:50,666
Guardi me o qualcosa alle mie spalle?
304
00:11:50,676 --> 00:11:52,335
Non sto guardando te.
305
00:11:52,345 --> 00:11:54,648
- Lo fai ancora.
- Allora...
306
00:11:54,658 --> 00:11:56,367
- Che fai più tardi?
- Non lo so.
307
00:11:56,377 --> 00:11:57,968
Esco con gli amici.
308
00:11:57,978 --> 00:11:59,147
- Vieni?
- Qual è il piano?
309
00:11:59,157 --> 00:12:01,306
È che passiamo da te di notte.
310
00:12:01,316 --> 00:12:02,815
Non è proprio un piano.
311
00:12:02,825 --> 00:12:04,511
- Per fare cosa di preciso?
- Cose.
312
00:12:04,521 --> 00:12:08,104
Beh, allora sarò lì,
quando sarà, prima o poi.
313
00:12:08,500 --> 00:12:09,560
G.
314
00:12:10,639 --> 00:12:12,172
Brea mi ha chiesto di uscire.
315
00:12:12,182 --> 00:12:14,820
- Abbiamo dei piani vaghi.
- Piani vaghi?
316
00:12:14,830 --> 00:12:15,993
È un altro mondo.
317
00:12:16,003 --> 00:12:18,187
Mentre la mia nuova
immagine dava i suoi frutti,
318
00:12:18,197 --> 00:12:20,338
la serata giochi dei
Goldberg era iniziata.
319
00:12:20,348 --> 00:12:24,094
"Indovina chi?" Vi do un indizio,
sono una bellissima bionda
320
00:12:24,104 --> 00:12:26,105
con occhi bellissimi e
un accenno di coraggio.
321
00:12:26,115 --> 00:12:28,621
- Daryl Hannah!
- Sono io, la vostra mamma.
322
00:12:28,631 --> 00:12:30,752
Allora, vi mostro altri
giochi per la serata.
323
00:12:30,762 --> 00:12:32,558
"Acchiappa la pulce"!
"Shopping parlante".
324
00:12:32,568 --> 00:12:33,700
"Il gioco dei Puffi"!
325
00:12:33,710 --> 00:12:34,944
"Ping Pong".
326
00:12:34,954 --> 00:12:36,153
"Pirata pop up".
327
00:12:36,163 --> 00:12:37,305
"Non t'arrabbiare".
328
00:12:37,315 --> 00:12:39,996
"Obbligo o verità".
"Pizza party", "Pizza party".
329
00:12:40,006 --> 00:12:41,135
E...
330
00:12:41,145 --> 00:12:42,657
"Topini in trappola".
331
00:12:42,667 --> 00:12:44,919
- Geoff, tu sei pronto ad essere acchiappato?
- Acchiappato?
332
00:12:44,929 --> 00:12:46,596
Perché sto mentendo? Ma non fa caldo?
333
00:12:46,606 --> 00:12:49,046
- Signor G., ha accesso i riscaldamenti?
- A Gennaio?
334
00:12:49,056 --> 00:12:50,147
Neanche per sogno!
335
00:12:50,157 --> 00:12:51,537
Ok, dov'è il bagno?
336
00:12:51,547 --> 00:12:53,835
Geoff, ma che dici?
Lo sai dov'è il bagno.
337
00:12:53,845 --> 00:12:55,913
Non so niente, magari avete
cambiato. Basta domande.
338
00:12:55,923 --> 00:12:57,294
Ora ti mostro dov'è, ok?
339
00:12:57,899 --> 00:12:59,592
Oh, datti una regolata!
340
00:12:59,602 --> 00:13:02,330
Non ci riesco. Ho paura di farmi
scappare che viviamo insieme.
341
00:13:02,340 --> 00:13:03,486
Rilassati.
342
00:13:03,496 --> 00:13:06,472
Quando torneremo, sarà
andato tutto a rotoli.
343
00:13:06,482 --> 00:13:09,486
I Goldberg non sono mai
riusciti a scegliere un gioco.
344
00:13:10,091 --> 00:13:12,211
Giochiamo a "Tuttinfamiglia"!
345
00:13:12,221 --> 00:13:14,699
- Hanno scelto!
- Non ci credo! Papà ti sta bene?
346
00:13:14,709 --> 00:13:16,351
Come dice Mike Bongiorno: "Allegria"!
347
00:13:16,361 --> 00:13:18,515
Che bello! Iniziamo uno
scontro con la tua famiglia.
348
00:13:18,525 --> 00:13:20,593
No, ma non ci scontreremo contro.
349
00:13:20,603 --> 00:13:21,603
E contro chi?
350
00:13:21,613 --> 00:13:24,614
- Dimmi contro chi!
- Date il benvenuto alla famiglia Schwartz.
351
00:13:24,624 --> 00:13:26,416
Lou, Linda, prego, entrate.
352
00:13:26,426 --> 00:13:27,962
- Mamma? Papà?
- Ciao, tesoro.
353
00:13:27,972 --> 00:13:29,531
Abbiamo portato le carote!
354
00:13:29,541 --> 00:13:31,691
Al bagno! Di nuovo! Non
posso mentire ai miei.
355
00:13:31,701 --> 00:13:34,489
Concentrati solo sul
gioco e non dire altro.
356
00:13:34,499 --> 00:13:35,508
Ci proverò.
357
00:13:36,402 --> 00:13:39,024
- Perché l'hai fatto?
- Altrimenti sarebbe stato strano.
358
00:13:40,138 --> 00:13:41,487
E questo era per te.
359
00:13:42,582 --> 00:13:43,821
Ok, mano sul pulsante.
360
00:13:43,831 --> 00:13:45,514
Dite qualcosa...
361
00:13:45,524 --> 00:13:48,627
- Che mettereste sulla pizza.
- Viviamo insieme! Cioè, il salame piccante!
362
00:13:48,637 --> 00:13:51,360
- Cosa?
- Ha detto "salame piccante". Ha detto così!
363
00:13:51,370 --> 00:13:54,307
- Geoff, ora hai il controllo.
- Non sembra così. Bagno?
364
00:13:54,317 --> 00:13:57,670
Mentre Geoff crollava, io ero pronto
per una serata figa e scatenata.
365
00:13:57,680 --> 00:13:59,418
Ehi, ragazzi, grazie
per essere passati.
366
00:13:59,428 --> 00:14:02,002
Assolutamente non sono pronto e
vi sto aspettando dalle cinque.
367
00:14:02,012 --> 00:14:05,030
Perché indossi gli occhiali di sole
di notte? Hai le pupille dilatate?
368
00:14:05,040 --> 00:14:07,801
Ho solo un palese disprezzo
per le regole sociali.
369
00:14:07,811 --> 00:14:09,603
Come Bono o Anna Wintour.
370
00:14:09,613 --> 00:14:11,872
- Figo.
- Quindi cosa si farà stasera?
371
00:14:11,882 --> 00:14:14,844
- Diciamo che andiamo a giocare a baseball.
- Non sono un tipo da baseball.
372
00:14:14,854 --> 00:14:17,649
Sono più per gli sport da contatto,
tipo palla avvelenata o acchiapparella.
373
00:14:17,659 --> 00:14:19,167
Non ti preoccupare...
374
00:14:19,177 --> 00:14:21,337
Ci sarà molto contatto.
375
00:14:22,532 --> 00:14:23,550
Sì!
376
00:14:25,738 --> 00:14:28,064
Oddio! Ma cosa hai fatto?
377
00:14:28,074 --> 00:14:30,720
Cavolo, hai appena fatto un fuoricampo
con la cassetta della posta.
378
00:14:30,730 --> 00:14:33,432
È come il vero baseball,
solo che è vandalismo.
379
00:14:33,442 --> 00:14:35,241
Amico, ora tocca a te.
380
00:14:35,951 --> 00:14:37,781
- No, grazie.
- Ma tu sei un casino bravo.
381
00:14:37,791 --> 00:14:39,945
Intendi a ripulire il
casino che avete fatto?
382
00:14:39,955 --> 00:14:43,079
Intende che farai un casino con
questa mazza che ti sto per dare.
383
00:14:43,089 --> 00:14:45,157
In quel momento avevo una scelta:
384
00:14:45,167 --> 00:14:48,031
mostrare a Brea che potevo restare
con loro o fare la cosa giusta.
385
00:14:50,391 --> 00:14:52,296
- Cazzo!
- Non ho fatto nessuna delle due cose.
386
00:14:52,306 --> 00:14:54,429
- L'ho mancata.
- È la macchina di mio fratello!
387
00:14:55,100 --> 00:14:57,668
E la sua mazza? Non si fa così!
388
00:14:59,471 --> 00:15:01,095
Sai cos'altro non si fa?
389
00:15:01,105 --> 00:15:02,249
Questo.
390
00:15:02,799 --> 00:15:05,645
Sono stato sciocco a voler
essere accettato da voi,
391
00:15:05,655 --> 00:15:08,107
per affascinare una ragazza
che è fuori dalla mia portata.
392
00:15:08,117 --> 00:15:09,648
- Jodie Foster?
- Brea.
393
00:15:09,658 --> 00:15:11,836
- Adam, hai fatto tutto questo per me?
- Tu sei...
394
00:15:11,846 --> 00:15:13,652
Così popolare e carina.
395
00:15:13,662 --> 00:15:14,812
E per un momento,
396
00:15:14,822 --> 00:15:17,010
ho pensato che avessimo
avuto una connessione.
397
00:15:17,020 --> 00:15:19,125
- Non lo sapevo.
- Ora lo sai.
398
00:15:20,226 --> 00:15:21,698
Scusa per lo specchietto.
399
00:15:21,708 --> 00:15:24,093
Gradirei che non usassimo
l'assicurazione per risolvere la cosa.
400
00:15:24,103 --> 00:15:25,671
Mentre con Bra avevo rovinato tutto,
401
00:15:25,681 --> 00:15:28,152
Geoff ed Erica cercavano
di non rovinare niente.
402
00:15:28,162 --> 00:15:30,861
- Ringraziando Dio è finita.
- E invece no, Geoffrey.
403
00:15:30,871 --> 00:15:34,678
Visto che è andata bene, mamma vorrà
sicuramente rifarlo tutte le settimane.
404
00:15:34,688 --> 00:15:36,952
Ma crollerò sotto il peso
delle nostre migliaia di bugie!
405
00:15:36,962 --> 00:15:39,913
Andrà bene. Faremo il
possibile per tenerlo segreto.
406
00:15:39,923 --> 00:15:42,272
Che segreto? Che vivete insieme?
407
00:15:42,282 --> 00:15:43,627
Oh, no, lei lo sa.
408
00:15:43,637 --> 00:15:46,365
- Erica, lei lo sa.
- Lo so che lo sa. Come lo sai?
409
00:15:46,375 --> 00:15:48,021
Lo sospettavo e poi...
410
00:15:48,031 --> 00:15:50,292
Geoff se l'è lasciato
sfuggire tre volte, stasera.
411
00:15:50,302 --> 00:15:53,076
È vero! Viviamo insieme! Perché
continuo a dirlo? Salame piccante!
412
00:15:53,086 --> 00:15:55,581
- Prima che tu ti possa arrabbiare...
- Prima? Sono furiosa.
413
00:15:55,591 --> 00:15:56,998
Non hai diritto di esserlo.
414
00:15:57,008 --> 00:15:59,035
Siamo adulti e possiamo
prendere delle decisioni.
415
00:15:59,045 --> 00:16:01,997
Se foste adulti, io non
l'avrei scoperto così.
416
00:16:02,007 --> 00:16:04,656
- Mamma...
- No, non sono felice che viviate insieme,
417
00:16:04,666 --> 00:16:07,210
ma sai cosa mi spezza più il cuore?
418
00:16:08,136 --> 00:16:10,792
Che mi hai nascosto questa
cosa per molto tempo.
419
00:16:12,388 --> 00:16:14,487
E io vivo con i JTP,
420
00:16:14,497 --> 00:16:18,230
e, vista la notizia scioccante
di Erica, è un tradimento minore.
421
00:16:20,641 --> 00:16:22,553
Dopo aver fatto fiasco con Brea Bee,
422
00:16:22,563 --> 00:16:25,017
l'unica cosa rimasta da
fare era ripulire tutto.
423
00:16:25,457 --> 00:16:27,287
Signor Perott, cosa ci fa qui?
424
00:16:27,297 --> 00:16:29,338
Ho una radio della polizia e
ho sentito che c'erano guai.
425
00:16:29,348 --> 00:16:30,914
- Tutto bene?
- Neanche un po'.
426
00:16:30,924 --> 00:16:33,300
- Salta su. Ti riaccompagno a casa.
- Non preferirebbe dividere un taxi?
427
00:16:33,310 --> 00:16:35,755
No, le moto sono sicurissime. Tieni.
428
00:16:36,279 --> 00:16:39,499
Ho già fatto una serie di orribili
decisioni, oggi, perché non...
429
00:16:39,509 --> 00:16:42,618
Continuare? Solo, la prego, guidi piano!
430
00:16:43,662 --> 00:16:46,359
- Allora, che cosa ti tormenta?
- Vogliamo parlarne ora,
431
00:16:46,369 --> 00:16:47,999
come se non fossi in preda al terrore?
432
00:16:48,009 --> 00:16:50,495
- Auto, auto, auto!
- È parcheggiata!
433
00:16:50,505 --> 00:16:52,586
- Forza, parla.
- Credo sia iniziato tutto...
434
00:16:52,596 --> 00:16:55,897
Oh, no, una curva! Devo sporgermi
dal suo lato o dall'altro?
435
00:16:56,807 --> 00:16:58,007
Sono terrorizzato!
436
00:16:58,410 --> 00:17:00,570
Ok, ora sarà dritto per un
po', è la tua occasione.
437
00:17:00,580 --> 00:17:02,927
Ok. Cercherò di dirlo prima che moriamo.
438
00:17:02,937 --> 00:17:05,535
C'è una ragazza fantastica, e mio nonno
mi ha dato un consiglio stupido,
439
00:17:05,545 --> 00:17:08,165
allora sono venuto da lei, mi ha
detto di fare il figo e ha funzionato,
440
00:17:08,175 --> 00:17:11,075
ma poi ho commesso
un crimine postale e mi odio.
441
00:17:11,085 --> 00:17:12,700
Ho un buona notizia per te.
442
00:17:13,288 --> 00:17:14,476
Non sei figo.
443
00:17:14,923 --> 00:17:17,045
Non è buona. E ho appena
mangiato un insetto.
444
00:17:17,055 --> 00:17:18,692
Senti, lo so che posso sembrare figo...
445
00:17:18,702 --> 00:17:22,072
Ma sono un quarantottenne single
sommerso dai debiti studenteschi...
446
00:17:22,082 --> 00:17:24,290
E ho problemi dentali perché
mangio gomme tutto il giorno.
447
00:17:24,300 --> 00:17:27,890
- Che cosa sta dicendo?
- Essere fighi non significa essere felici.
448
00:17:27,900 --> 00:17:30,121
Per esserlo bisogna stare bene dentro.
449
00:17:30,562 --> 00:17:32,255
E per quanto ne so...
450
00:17:32,265 --> 00:17:36,093
Il buon vecchio nerd Adam Goldberg
ha mille ragioni per stare bene.
451
00:17:36,486 --> 00:17:37,622
Aspetti.
452
00:17:37,632 --> 00:17:40,390
Ora mi sta dicendo di essere me stesso?
453
00:17:40,400 --> 00:17:42,069
Sì, ottima idea.
454
00:17:42,079 --> 00:17:43,279
Dovresti farlo.
455
00:17:43,811 --> 00:17:46,559
Non posso crederci.
Aveva ragione il nonno.
456
00:17:46,569 --> 00:17:48,713
- Giallo! Giallo!
- Ce la facciamo.
457
00:17:48,723 --> 00:17:51,431
Mentre il signor Perott mi guidava
finalmente nella giusta direzione,
458
00:17:51,441 --> 00:17:53,450
mia madre si sentiva ancora tradita.
459
00:17:53,460 --> 00:17:55,120
- Vivere insieme, Murray.
- Ho capito.
460
00:17:55,130 --> 00:17:57,561
- Vivere insieme!
- Ora sì che ho capito.
461
00:17:57,571 --> 00:17:58,941
Ok, ecco cosa faremo.
462
00:17:58,951 --> 00:18:02,827
Barry e Erica torneranno a vivere
qui. Faranno l'università da casa
463
00:18:02,837 --> 00:18:05,952
e ogni tanto li faremo uscire in cortile
per prendere un po' di sole e giocare.
464
00:18:05,962 --> 00:18:09,422
- Io credo che andrà tutto bene.
- Ti sta bene che la tua piccolina
465
00:18:09,432 --> 00:18:12,203
conviva con quel pericolo
ambulante di Geoff Schwartz?
466
00:18:12,213 --> 00:18:17,061
Pericolo? Hanno già passato l'estate in
un furgone che è la metà di una stanza.
467
00:18:17,071 --> 00:18:18,465
Questo è irrilevante.
468
00:18:18,475 --> 00:18:19,950
Lei lo ama...
469
00:18:19,960 --> 00:18:21,165
Lui ama lei.
470
00:18:21,175 --> 00:18:23,246
A me non piace nessuno ma lui mi piace!
471
00:18:23,256 --> 00:18:26,091
Beh, è dolce, intelligente
e farebbe di tutto per lei.
472
00:18:26,101 --> 00:18:28,400
E non l'ho ma vista così felice.
473
00:18:29,162 --> 00:18:30,516
Credo di sì...
474
00:18:30,526 --> 00:18:31,726
Lo so.
475
00:18:32,228 --> 00:18:36,154
Per una che si preoccupa così
tanto di fallire come madre...
476
00:18:36,164 --> 00:18:37,392
Direi che è una vittoria.
477
00:18:37,402 --> 00:18:40,039
È assurdo quanto, qualsiasi età abbiamo,
478
00:18:40,049 --> 00:18:42,189
sia difficile fare la cosa giusta.
479
00:18:43,691 --> 00:18:45,091
- Brea?
- Senti...
480
00:18:45,910 --> 00:18:48,609
- Volevo solo dirti che mi dispiace.
- Ti dispiace?
481
00:18:48,619 --> 00:18:50,935
- Ma ho rovinato la tua serata.
- Stai scherzando?
482
00:18:50,945 --> 00:18:53,036
Odio quando fanno quelle cose.
483
00:18:53,396 --> 00:18:54,883
Non dico mai niente.
484
00:18:56,315 --> 00:18:58,543
- Sei stato figo a farlo.
- Perché sappiamo entrambi
485
00:18:58,553 --> 00:19:00,204
che non c'è nessuno più figo di me.
486
00:19:01,093 --> 00:19:02,682
Allora, posso sedermi?
487
00:19:02,692 --> 00:19:04,841
Fammici pensare... sì.
488
00:19:05,881 --> 00:19:08,825
Sembra che tutti abbiamo bisogno
di un consiglio ogni tanto.
489
00:19:08,835 --> 00:19:11,257
Devi solo sapere dove cercarlo, e poi...
490
00:19:11,267 --> 00:19:13,300
Tutto avrà un senso.
491
00:19:15,741 --> 00:19:16,941
Per che cos'è?
492
00:19:17,446 --> 00:19:18,766
Per tutto quello che fai.
493
00:19:19,300 --> 00:19:20,300
Grazie.
494
00:19:20,904 --> 00:19:22,204
Non devi ringraziarmi.
495
00:19:23,574 --> 00:19:24,774
Ma mi sta bene.
496
00:19:25,422 --> 00:19:27,496
Tutti aggiriamo un po' le regole...
497
00:19:27,506 --> 00:19:30,226
- Ma è questo che rende la vita emozionante.
- Che succede qui?
498
00:19:30,236 --> 00:19:32,992
Tranquilla, mamma.
Tutto tornerà come prima.
499
00:19:33,002 --> 00:19:35,431
Fermi. Nessuno deve
andare da nessuna parte.
500
00:19:35,441 --> 00:19:37,889
Barry vince e non vuole sapere altro!
501
00:19:37,899 --> 00:19:38,899
Sì!
502
00:19:38,909 --> 00:19:40,212
Buona fortuna.
503
00:19:40,222 --> 00:19:42,529
- Quindi ti sta bene tutto questo?
- No.
504
00:19:43,400 --> 00:19:48,028
Ma ci sto provando, perché tu e
Geoff siete fatti per stare insieme.
505
00:19:48,038 --> 00:19:49,748
- Porca miseria. Sul serio?
- Sì.
506
00:19:51,635 --> 00:19:52,735
Ma tu...
507
00:19:53,162 --> 00:19:55,987
Devi capire quanto questo
sia difficile per me.
508
00:19:56,634 --> 00:19:58,665
La prima volta che ti ho vista eri...
509
00:19:58,675 --> 00:20:01,011
Un esserino perfetto di
neanche quattro chili.
510
00:20:01,021 --> 00:20:03,648
Dipendevi da me per tutto...
511
00:20:03,658 --> 00:20:06,334
E ora sei una donna adulta e...
512
00:20:07,178 --> 00:20:11,193
Fai le tue scelte da sola e io
sto cercando di accettarlo.
513
00:20:11,727 --> 00:20:12,927
Lo capisco.
514
00:20:13,631 --> 00:20:16,628
E ti prometto che sarò più
sincera con te d'ora in poi.
515
00:20:18,226 --> 00:20:21,113
Magari possiamo parlarne alla
nostra prossima serata dei giochi.
516
00:20:21,718 --> 00:20:23,604
Ne sarei felicissima.
517
00:20:28,165 --> 00:20:32,729
Alla fine, facciamo delle scelte ogni
giorno che sembrano un lancio di dadi.
518
00:20:32,739 --> 00:20:34,119
E può fare paura...
519
00:20:34,129 --> 00:20:35,953
Ma è anche emozionante.
520
00:20:35,963 --> 00:20:40,815
Una cosa è sicura, però. Se giochi al
pazzesco gioco della vita con chi ami...
521
00:20:40,825 --> 00:20:42,309
Sono tutti vincitori.
522
00:20:44,358 --> 00:20:46,390
DEDICATO AL
GIOCO DELLA VITA
523
00:20:46,400 --> 00:20:50,401
E ora abbiamo il nostro primo
spot in serbo per voi.
524
00:20:50,411 --> 00:20:52,544
# Vinci al gioco della vita #
525
00:20:52,554 --> 00:20:55,370
# Vinci al gioco della vita #
526
00:20:55,380 --> 00:20:57,328
# Sposati #
# Sposati #
527
00:20:57,338 --> 00:21:00,004
# Fai un bambino #
# Fai un bambino #
528
00:21:01,031 --> 00:21:03,378
Residenza dei JTP, qui Big Tasty.
529
00:21:03,388 --> 00:21:05,119
- Sono Barry.
- No, io sono Barry.
530
00:21:05,129 --> 00:21:07,310
- Sono assolutamente Barry.
- No, sono io Barry.
531
00:21:07,320 --> 00:21:09,258
- Sono sempre Barry.
- No.
532
00:21:09,268 --> 00:21:10,468
Sono io Barry!
533
00:21:11,225 --> 00:21:12,476
Barry l'ha fatto di nuovo.
534
00:21:12,486 --> 00:21:15,370
- Che ho fatto?
- Sono Barry, mi sto facendo una doccia.
535
00:21:15,380 --> 00:21:16,833
No, invece. Aspetta.
536
00:21:16,843 --> 00:21:18,212
Sei il mio gemello cattivo?
537
00:21:18,611 --> 00:21:20,843
Ascolta. Possiamo lavorare insieme.
538
00:21:20,853 --> 00:21:23,533
- Grazie di essere passato!
- Un momento... Erica?
539
00:21:23,543 --> 00:21:24,943
Mi manchi! Ciao!
540
00:21:25,572 --> 00:21:29,572
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com