1 00:00:00,363 --> 00:00:04,419 Negli anni '80 tra i film più popolari c'erano quelli sugli scambi di corpi. 2 00:00:04,429 --> 00:00:08,440 Già, non c'è niente di meglio di uno che si sveglia nel corpo di un altro, 3 00:00:08,450 --> 00:00:10,947 il che rendeva impossibile scegliere quale vedere. 4 00:00:10,957 --> 00:00:14,638 Prendi "18 Again!", c'è George Burns ma ha di nuovo 18 anni. 5 00:00:14,648 --> 00:00:17,457 La saggezza di una vita nel corpo di un marmocchio. 6 00:00:17,467 --> 00:00:20,533 E "Tutto accadde un venerdì"? Mamma e figlia adolescente si scambiano i corpi. 7 00:00:20,543 --> 00:00:22,956 Come se il rapporto madre-figlia non fosse già abbastanza teso. 8 00:00:22,966 --> 00:00:26,518 "Ho sposato un fantasma". Steve Martin ospita l'anima di Lily Tomlin 9 00:00:26,528 --> 00:00:28,239 e, cavolo, ne ha di cose da dire. 10 00:00:28,249 --> 00:00:30,170 Ehi, Geoff, tu con chi ti scambieresti? 11 00:00:30,180 --> 00:00:32,482 - Con nessuno. - Risposta perfetta. 12 00:00:32,492 --> 00:00:35,309 O risposta sbagliata! È Chuck Norris o Batman. 13 00:00:35,319 --> 00:00:36,728 O Noè, quello dell'Arca. 14 00:00:36,738 --> 00:00:40,054 O Noè della nostra scuola, la cui famiglia, casualmente, ha una barca. 15 00:00:40,064 --> 00:00:43,717 Sicuro di non esserti già scambiato con uno con dei seri danni cerebrali? 16 00:00:43,727 --> 00:00:44,727 Silenzio! 17 00:00:45,084 --> 00:00:47,585 Prendiamo "Un piccolo sogno", con i due Corey. 18 00:00:47,595 --> 00:00:49,461 Quei due non falliranno mai. Andiamo. 19 00:00:49,471 --> 00:00:52,188 Perché sei triste? Hanno finito "Charlie - Anche i cani vanno in paradiso"? 20 00:00:52,198 --> 00:00:53,859 No, lo tengono sempre da parte per me. 21 00:00:53,869 --> 00:00:54,906 Pensavo solo che, 22 00:00:54,916 --> 00:00:58,307 dato che non faccio niente nella vita, nessuno vorrebbe scambiarsi con me. 23 00:00:58,317 --> 00:01:00,956 Ma sei sulla buona strada adesso, farai domanda per l'università. 24 00:01:00,966 --> 00:01:04,585 Sì, ma non potrò farlo fino all'estate, io voglio che la mia vita inizi adesso. 25 00:01:04,595 --> 00:01:07,673 E poi vivere illegalmente nel campus non è esattamente facile. 26 00:01:07,683 --> 00:01:09,759 Anche se Geoff adorava vivere con Erica, 27 00:01:09,769 --> 00:01:12,321 il non essere un vero studente aveva alcuni svantaggi, 28 00:01:12,331 --> 00:01:14,308 - tipo non avere una chiave. - Oh, no! 29 00:01:14,318 --> 00:01:15,372 Edera! 30 00:01:15,382 --> 00:01:16,809 Oh, no! La porta! 31 00:01:19,612 --> 00:01:22,705 E niente tesserino significava niente accesso alla mensa. 32 00:01:22,715 --> 00:01:24,452 - Cos'hai preso? - Sai quando hai così fame 33 00:01:24,462 --> 00:01:25,842 che tutto ha un buon sapore? 34 00:01:25,852 --> 00:01:27,860 - Sei così affamato? - Questa era una crepe? 35 00:01:27,870 --> 00:01:28,870 E... 36 00:01:29,303 --> 00:01:31,947 - Lattuga iceberg! - È quasi una piadina. 37 00:01:31,957 --> 00:01:34,311 Senti, so che è dura, ma sii paziente. 38 00:01:34,321 --> 00:01:36,731 - Tra pochissimo sarai uno studente. - Idea! 39 00:01:36,741 --> 00:01:39,845 Geoff può scambiarsi il corpo con la persona migliore del mondo... 40 00:01:39,855 --> 00:01:41,901 - Me. - Credo di parlare per tutti se dico 41 00:01:41,911 --> 00:01:44,711 - che nessuno vuole il tuo corpo, Barry. - Geoff dovrebbe volere il mio corpo. 42 00:01:44,721 --> 00:01:46,753 - Dovrebbe volerlo tanto. - Bar, dove vuoi arrivare? 43 00:01:46,763 --> 00:01:50,143 Dove vuoi arrivare tu... cioè alla mensa con il mio tesserino! 44 00:01:50,153 --> 00:01:52,220 Sarebbe fantastico, ma non ti serve per mangiare? 45 00:01:52,230 --> 00:01:56,085 No, io mangio quello che c'è nel frigo con scritto "proprietà di Matt Bradley". 46 00:01:56,095 --> 00:01:58,042 - Cosa? - Aspetta, quindi col tesserino di Barry 47 00:01:58,052 --> 00:02:00,880 potrei uscire dall'ombra e mangiare da un piatto e non da una tasca? 48 00:02:00,890 --> 00:02:03,076 Ah, sì, dovevo dartela prima. 49 00:02:03,086 --> 00:02:04,750 Si chiama spanakopita. 50 00:02:04,760 --> 00:02:07,424 - Ed è bagnata. - Però fai attenzione ad essere me! 51 00:02:07,434 --> 00:02:10,448 Il mio aspetto attira le folle. È un lavoraccio essere così bello. 52 00:02:10,458 --> 00:02:12,990 Lo sapete che non vi state scambiando veramente i corpi, vero? 53 00:02:13,000 --> 00:02:14,700 Non esserne così sicura. 54 00:02:17,955 --> 00:02:19,438 - Sta succedendo. - Magico! 55 00:02:19,448 --> 00:02:21,821 Hanno lo stesso genere ed età, quindi non sarà così strano! 56 00:02:21,831 --> 00:02:22,831 Idioti. 57 00:02:23,320 --> 00:02:25,552 - Sono le nove, il negozio sta chiudendo. - Va bene! 58 00:02:25,562 --> 00:02:27,490 Ma per assicurarci che lo scambio sia completo, 59 00:02:27,500 --> 00:02:30,272 sbatteremo l'uno contro l'altro per scambiarci lo spirito vitale. 60 00:02:30,282 --> 00:02:31,880 Sì, non è necessario... 61 00:02:34,148 --> 00:02:36,365 The Goldbergs - Stagione 7 Episodio 16 - "Body Swap" 62 00:02:39,582 --> 00:02:43,582 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 63 00:02:44,809 --> 00:02:47,255 Era il 26 Febbraio del 1980 e qualcosa 64 00:02:47,265 --> 00:02:50,156 e stavo per mangiare quello che mangiavo ogni giorno... 65 00:02:50,166 --> 00:02:52,368 - Sbobba. - Credevo ci fosse la pizza al taglio, oggi. 66 00:02:52,378 --> 00:02:54,562 E io credevo non ci fossero scemi in fila, oggi. 67 00:02:54,572 --> 00:02:58,291 - È andata male a tutti e due. - Non doveva essere reciproco, Doris. 68 00:02:58,301 --> 00:03:00,097 Attenzione, studenti! 69 00:03:00,107 --> 00:03:04,890 D'ora in poi, quelli del terzo anno potranno mangiare fuori dalla scuola, 70 00:03:04,900 --> 00:03:07,666 - come quelli dell'ultimo anno. - Finalmente! 71 00:03:07,676 --> 00:03:10,053 - Da domani. - Perché ha fatto una pausa? 72 00:03:10,063 --> 00:03:12,145 Non doveva fare una pausa. 73 00:03:12,155 --> 00:03:14,066 Grazie per la patata, testa calda! 74 00:03:15,064 --> 00:03:18,375 Chi se ne importa? Ora possiamo andare a mangiare gli hot dog qua davanti. 75 00:03:18,385 --> 00:03:19,645 Hot dog? 76 00:03:19,655 --> 00:03:21,428 Dobbiamo pensare più in grande. 77 00:03:21,438 --> 00:03:24,112 Ti chiedi mai come dev'essere mangiare aragoste il martedì a pranzo? 78 00:03:24,122 --> 00:03:28,358 Secondo me? Ci saranno uomini d'affari che chiudono accordi a perdita d'occhio. 79 00:03:28,368 --> 00:03:32,413 - Non è fantastico poter mangiare fuori? - Sì! Stavo discutendo tutte le opzioni. 80 00:03:32,423 --> 00:03:34,501 Come l'unico posto che possiamo raggiungere a piedi. 81 00:03:34,511 --> 00:03:36,509 Ma non hai la macchina? Non puoi portarci ovunque? 82 00:03:36,519 --> 00:03:38,720 Portarci? Cioè io e te? 83 00:03:38,730 --> 00:03:43,378 Sì... non so se l'hai notato ma pranziamo insieme tutti i giorni. 84 00:03:43,388 --> 00:03:45,592 Credo di sì. Non ci ho fatto caso. 85 00:03:45,602 --> 00:03:48,490 Sì, invece. Hai un calendario nell'armadietto e ci scrivi 86 00:03:48,500 --> 00:03:50,426 "Brea" a stampatello tutti i giorni. 87 00:03:50,436 --> 00:03:52,581 Guarda, un'informazione che non serviva a nessuno. 88 00:03:52,591 --> 00:03:56,251 Ecco i moduli di consenso per i vostri genitori per uscire dalla scuola. 89 00:03:56,261 --> 00:03:59,516 - Moduli di consenso? - Sì, i tuoi devono firmarlo. 90 00:03:59,526 --> 00:04:03,266 Ci solleva da ogni responsabilità per la vostra accidentale morte o smembramento. 91 00:04:03,276 --> 00:04:05,766 - Smembramento? - Succede più di quanto pensi. 92 00:04:05,776 --> 00:04:07,484 Braccia e piedi... 93 00:04:07,494 --> 00:04:10,312 Vengono via come pezzi delle Barbie. Addio. 94 00:04:10,322 --> 00:04:11,354 Adam è fuori. 95 00:04:11,364 --> 00:04:13,791 Beverly Goldberg non firmerà mai qualcosa 96 00:04:13,801 --> 00:04:16,043 per cui potrebbe perdere un'unghia, figuriamoci un arto. 97 00:04:16,053 --> 00:04:17,699 Oh, che peccato. 98 00:04:17,709 --> 00:04:19,030 Allora andrò con qualcun altro. 99 00:04:19,040 --> 00:04:20,813 Vuoi sederti davanti nella mia Scirocco rossa? 100 00:04:20,823 --> 00:04:23,037 No, non vuole, Matt Schernecke! 101 00:04:23,047 --> 00:04:24,693 E posso occuparmi di Beverly Goldberg. 102 00:04:24,703 --> 00:04:26,428 Non è mai stato detto niente di più falso. 103 00:04:26,438 --> 00:04:28,245 Inizia a pensare dove vuoi ingozzarti, Brea. 104 00:04:28,255 --> 00:04:30,333 Non che tu ti ingozzi, è solo un modo di dire. 105 00:04:30,343 --> 00:04:33,229 Sei una mangiatrice deliziosa, piccoli morsi, come un delicato coniglietto. 106 00:04:33,239 --> 00:04:35,880 Ok, nonostante fosse strano, un autografo di mia madre, 107 00:04:35,890 --> 00:04:38,143 e avrei pranzato fuori dal campus con Brea Bee. 108 00:04:38,153 --> 00:04:39,418 Niente mi avrebbe fermato. 109 00:04:39,428 --> 00:04:40,936 Neanche per sogno. 110 00:04:40,946 --> 00:04:43,252 Non c'è alcuna possibilità che ti lasci guidare per andare a pranzo. 111 00:04:43,262 --> 00:04:45,828 Ma guido già! Cosa potrebbe andare storto? 112 00:04:45,838 --> 00:04:47,396 Ma lo sapevo. Lo sapevamo tutti. 113 00:04:47,406 --> 00:04:49,398 I Goldberg facevano schifo al volante. 114 00:04:49,408 --> 00:04:52,282 Questi sono solo cinque o sette esempi molto concreti. 115 00:04:52,292 --> 00:04:53,993 Ti ho già fatto alcune concessioni 116 00:04:54,003 --> 00:04:56,149 come il casco e la tuta ignifuga. 117 00:04:56,159 --> 00:04:58,796 Tutti gli altri genitori permettono ai loro figli di uscire dal campus. 118 00:04:58,806 --> 00:05:01,151 Tutti gli altri genitori sono stupidi. 119 00:05:01,161 --> 00:05:02,477 Ti voglio più bene e meglio 120 00:05:02,487 --> 00:05:04,514 che quelle persone con i loro stupidi figli. 121 00:05:04,524 --> 00:05:06,505 Beh, ho due genitori e so per certo 122 00:05:06,515 --> 00:05:08,627 che a uno dei due non gli interessa assolutamente. 123 00:05:08,637 --> 00:05:10,413 - Papà, firma questo. - Chiedi a tua madre. 124 00:05:10,423 --> 00:05:12,953 - Lo sto chiedendo a te. - Non vado contro tua madre. 125 00:05:12,963 --> 00:05:15,774 Sono più un tipo alla "aspetta e vedi e poi aspetta ancora un po'". 126 00:05:15,784 --> 00:05:16,709 Quindi vattene. 127 00:05:16,719 --> 00:05:19,456 - Hai distrutto tuo marito. - E tu sarai il prossimo! 128 00:05:19,466 --> 00:05:21,078 - Per favore, ne ho bisogno! - No. 129 00:05:21,088 --> 00:05:23,313 Il nipote del tipo che falcia il giardino di Marjorie Shenkman 130 00:05:23,323 --> 00:05:25,837 una volta era uscito dal campus per pranzare fuori, 131 00:05:25,847 --> 00:05:29,238 ha capovolto la sua Saab e ha scorticato la parte alta della sua testa. 132 00:05:29,248 --> 00:05:32,821 Ora quando va alle feste, la gente cerca di mettergli cocktail sulla sua testa, 133 00:05:32,831 --> 00:05:33,997 come fosse un tavolino. 134 00:05:34,007 --> 00:05:37,389 Non esiste nessuno con la testa piatta e con un whisky sour sulla sua crapa! 135 00:05:37,399 --> 00:05:39,274 Ha dovuto farsi assumere come Frankenstein 136 00:05:39,284 --> 00:05:42,333 a quel ristorante a tema in cui rendono omaggio ai vecchi film dell'orrore. 137 00:05:42,343 --> 00:05:44,709 - Ancora più bicchieri sulla sua zucca. - Lasciami solo guidare. 138 00:05:44,719 --> 00:05:46,324 Ha provato a coprirsi con un parrucchino, 139 00:05:46,334 --> 00:05:47,435 ma non stava su bene. 140 00:05:47,445 --> 00:05:48,750 Sembrava un tappeto 141 00:05:48,760 --> 00:05:50,328 messo sopra un cubo di Rubik. 142 00:05:50,338 --> 00:05:52,252 - Sei estenuante! - Sto solo cercando 143 00:05:52,262 --> 00:05:54,655 di proteggere il mio tesorino dalla testa perfettamente rotonda! 144 00:05:54,665 --> 00:05:56,796 Mentre mia madre era sicura che non dovessi guidare, 145 00:05:56,806 --> 00:05:59,140 Geoff non era sicuro di poter fingere di essere Barry. 146 00:05:59,150 --> 00:06:01,446 Non penso di poterlo fare. Sto traspirando così tanto! 147 00:06:01,456 --> 00:06:03,549 In realtà, dovendo essere Barry, è un tocco perfetto. 148 00:06:03,559 --> 00:06:05,716 Ora entra semplicemente lì dentro, e mostragli il tuo tesserino, 149 00:06:05,726 --> 00:06:07,267 e prenditi il tuo vero pranzo, campione. 150 00:06:07,277 --> 00:06:08,613 Ok. Posso farcela. 151 00:06:08,623 --> 00:06:10,239 Il tempo del cibo da tasca è finito! 152 00:06:10,249 --> 00:06:11,599 E con questo, Geoff si buttò. 153 00:06:11,609 --> 00:06:14,385 Sarebbe stato Barry Goldberg e nessuno l'avrebbe messo in dubbio. 154 00:06:14,395 --> 00:06:15,041 Fermo. 155 00:06:15,051 --> 00:06:16,540 Oh, no. Sono troppo accomodante per la prigione. 156 00:06:16,550 --> 00:06:18,101 Fammi vedere quel tesserino. 157 00:06:18,111 --> 00:06:20,111 - Barry, eh? - Oh, Dio. Posso spiegare. 158 00:06:20,121 --> 00:06:22,292 S, dimmi, ora hai un aspetto decisamente migliore ora. 159 00:06:22,302 --> 00:06:24,481 - Come hai fatto, Barry? - La sua... adorabile cucina? 160 00:06:24,491 --> 00:06:26,113 - Lavoro all'entrata. - Eccome se lo fa! 161 00:06:26,123 --> 00:06:27,569 - Cosa? - L'ha detto Barry Goldberg. 162 00:06:27,579 --> 00:06:29,265 Hai detto Barry Goldberg? 163 00:06:29,275 --> 00:06:31,068 Barry Goldberg è uno dei miei studenti. 164 00:06:31,078 --> 00:06:33,679 Proprio così. Non è venuto al mio corso di mitologia per tutto il semestre. 165 00:06:33,689 --> 00:06:36,755 Credevo che Barry l'avesse lasciato. Cioè io, io avessi lasciato il corso. 166 00:06:36,765 --> 00:06:38,361 La lezione inizia tra 5 minuti, andiamo. 167 00:06:38,371 --> 00:06:39,683 Oh, wow, odio il confronto. 168 00:06:39,693 --> 00:06:41,447 Ha davvero una morsa per uno che usa il tweed. 169 00:06:41,457 --> 00:06:43,593 E così Geoff fu tirato dentro la vita di Barry. 170 00:06:43,603 --> 00:06:45,903 Ma al contrario di Barry stava andando alla grande. 171 00:06:45,913 --> 00:06:47,817 Ben fatto, Barry Goldberg. Un'altra A. 172 00:06:47,827 --> 00:06:50,401 Wow, Barry Goldberg. Ci faresti comodo nel nostro gruppo di studio. 173 00:06:50,411 --> 00:06:53,268 Già, Geoff faceva fare bella figura a Barry, e agli altri piaceva. 174 00:06:53,278 --> 00:06:54,665 Amico, sei figo! 175 00:06:54,675 --> 00:06:56,179 Entreresti nel nostro gruppo di tamburi? 176 00:06:56,189 --> 00:06:58,363 Tutto quello che voleva era una chiave e il buffet di insalate, 177 00:06:58,373 --> 00:07:01,686 ma invece, Geoff aveva ricevuto la vita da studente vero e proprio di Barry. 178 00:07:01,696 --> 00:07:03,153 Prendi un bongo e seguici, piccola. 179 00:07:03,163 --> 00:07:04,788 In più, sei mia sorella, quindi no baci. 180 00:07:04,798 --> 00:07:06,516 Ok. Fuori tutti. 181 00:07:06,526 --> 00:07:07,833 Sì, la sessione è finita. 182 00:07:07,843 --> 00:07:09,397 E non dimenticatevi i vostri poncho 183 00:07:09,407 --> 00:07:11,970 e quella nube muschiata che avete fatto tutti insieme. 184 00:07:11,980 --> 00:07:14,206 Il mio fidanzato sta spaccando come mio fratello. 185 00:07:14,216 --> 00:07:16,621 - Sono così felice per te e in più... - Lo so. 186 00:07:16,631 --> 00:07:19,324 Volevo solo usare la mensa, ma ho scoperto che il college è pieno 187 00:07:19,334 --> 00:07:21,218 di opportunità di crescita personale. 188 00:07:21,228 --> 00:07:24,035 E io sono entusiasta per te, ma non devi dire sì a tutto. 189 00:07:24,045 --> 00:07:25,905 Ci proverò. Subito dopo le prove con l'equipaggio. 190 00:07:25,915 --> 00:07:28,802 Aidan e Beckett pensano che batteremo la Dartmouth quest'anno alla regata. 191 00:07:28,812 --> 00:07:30,776 Mentre la vita universitaria di Geoff stava salpando, 192 00:07:30,786 --> 00:07:32,668 io stavo perdendomi il pranzo con il mio di equipaggio. 193 00:07:32,678 --> 00:07:34,423 Dove andiamo per pranzo, mio buon uomo? 194 00:07:34,433 --> 00:07:37,429 "Shakey's"? Quell'altro "Shakey's" che è più vicino ma più spaventoso? 195 00:07:37,439 --> 00:07:40,124 Sono solo contenta di uscire dal campus, la libertà è inebriante. 196 00:07:40,134 --> 00:07:41,626 Sapete cos'è meglio della libertà? 197 00:07:41,636 --> 00:07:44,358 I classici e conosciuti sapori della nostra mensa. 198 00:07:44,368 --> 00:07:45,998 Ovviamente tua madre non ha firmato. 199 00:07:46,008 --> 00:07:48,001 Invece lo ha fatto. 200 00:07:48,011 --> 00:07:50,246 Non che ne avessi bisogno. Sono padrone di me stesso. 201 00:07:50,256 --> 00:07:52,152 Ho scelto io questa i vestiti di oggi. 202 00:07:52,162 --> 00:07:52,964 Ottimo. 203 00:07:52,974 --> 00:07:56,067 Cioè non i pantaloni, ma puoi portarci all'area ristoro del centro commerciale. 204 00:07:56,077 --> 00:07:56,997 L'area ristoro? 205 00:07:57,007 --> 00:07:59,903 Così tante cucine da tutte le parti del mondo in un solo posto. 206 00:07:59,913 --> 00:08:01,678 Chow Mein. Tacos... 207 00:08:01,688 --> 00:08:03,385 L'esperienza italiana di "Sbarro". 208 00:08:03,395 --> 00:08:05,873 Se non hai mai avuto vero cibo italiano, non sai cosa ti perdi. 209 00:08:05,883 --> 00:08:07,966 C'è un solo problema... il centro commerciale è a 20 minuti. 210 00:08:07,976 --> 00:08:10,515 E ne abbiamo solo 45 per il pranzo. Non ce la faremo mai. 211 00:08:10,525 --> 00:08:11,709 Tu no, 212 00:08:11,719 --> 00:08:14,848 ma Johnny Atkins può farcela a mani legate dietro la schiena in un uragano. 213 00:08:14,858 --> 00:08:19,615 E come? Sterzi con le ginocchia e suoni il clacson con il naso? Che tipo. 214 00:08:19,625 --> 00:08:21,454 - Quindi ci porti? - Per un prezzo. 215 00:08:21,464 --> 00:08:24,247 E quel prezzo è una Coca Cola grande. Senza ghiaccio. 216 00:08:24,257 --> 00:08:26,470 Deve esserci solo Coca Cola fino all'orlo del bicchiere. 217 00:08:26,480 --> 00:08:28,236 Penso si possa fare. 218 00:08:28,246 --> 00:08:29,396 Tu vieni, Ad? 219 00:08:30,179 --> 00:08:31,620 Al... diavolo. 220 00:08:31,630 --> 00:08:34,790 Non avrei lasciato che mia madre rovinasse il pranzo con Brea, 221 00:08:34,800 --> 00:08:38,474 quindi ho fatto la cosa più rischiosa al mondo e ho falsificato la sua firma... 222 00:08:38,484 --> 00:08:40,408 Finché non ne ho fatta una ancora più rischiosa 223 00:08:40,418 --> 00:08:42,934 salendo sul van di Johnny Atkins. 224 00:08:46,310 --> 00:08:47,510 Non scherzava. 225 00:08:48,076 --> 00:08:50,976 È stato il passaggio più pazzo della mia vita. 226 00:08:50,986 --> 00:08:52,723 Ha terrorizzato pedoni, 227 00:08:52,733 --> 00:08:55,407 violato ogni legge stradale conosciuta dall'uomo, 228 00:08:55,417 --> 00:08:58,072 e a un certo punto penso abbia saltato un ponte mobile? 229 00:08:58,082 --> 00:09:00,982 Ma in qualche modo siamo arrivati tutti interi. 230 00:09:01,388 --> 00:09:05,555 Andiamo. Abbiamo sette minuti prima di doverlo rifare ma al contrario. 231 00:09:06,782 --> 00:09:08,379 - Ce l'abbiamo fatta. - Non ci credo. 232 00:09:08,389 --> 00:09:09,950 Sfortunatamente ce l'avevamo fatta 233 00:09:09,960 --> 00:09:12,241 durante il giro settimanale al centro commerciale di mamma. 234 00:09:12,251 --> 00:09:14,212 Nessuno fregava Beverly Goldberg. 235 00:09:14,222 --> 00:09:17,161 Sento odore dei capelli del mio bambino. 236 00:09:17,171 --> 00:09:18,403 Adam! 237 00:09:18,413 --> 00:09:19,780 Oh, cavolo! 238 00:09:19,790 --> 00:09:21,590 Sì, proprio cavolo, s*********o. 239 00:09:21,600 --> 00:09:24,135 Mentre io venivo beccato, Geoff si stava divertendo a essere Barry. 240 00:09:24,145 --> 00:09:28,020 E quando Barry è arrivato, ha proprio frainteso la situazione. 241 00:09:29,441 --> 00:09:32,756 - Che ci fai qui? - Andy doveva vedere una ragazza. 242 00:09:32,766 --> 00:09:35,266 Sua nonna che non smette mai di parlare. 243 00:09:36,042 --> 00:09:39,294 Perché hanno sollevato quell'idiota come se avesse appena fatto un touchdown 244 00:09:39,304 --> 00:09:42,762 - o fosse a un matrimonio ebreo? - È stato fortissimo a ultimate frisbee. 245 00:09:43,555 --> 00:09:46,990 Perché state gridando "Barry" oltre al molteplici ovvie ragioni? 246 00:09:47,000 --> 00:09:50,407 Perché Barry è un dominatore dell'aria che ha fatto un passaggio da paura 247 00:09:50,417 --> 00:09:54,801 - e ha segnato il lancio della vittoria. - Non so cosa siano ma lui non è Barry. 248 00:09:54,811 --> 00:09:56,567 - Io sono Barry. - Nessun problema, amico. 249 00:09:56,577 --> 00:10:00,047 A volte le persone hanno lo stesso nome. Puoi essere Barry numero due. 250 00:10:00,057 --> 00:10:01,891 Cosa hai appena detto, ragazzo col frisbee? 251 00:10:01,901 --> 00:10:04,210 Sì, dovremmo parlare. 252 00:10:04,220 --> 00:10:07,846 - Ricordi, ci siamo scambiati i corpi? - Appena. Ho tanta magia nella mia vita. 253 00:10:07,856 --> 00:10:09,896 Beh, sto usando il tuo documento e va alla grande. 254 00:10:09,906 --> 00:10:12,633 Vado a lezione, faccio amicizia, mi iscrivo a dei club. 255 00:10:12,643 --> 00:10:16,758 Studio qui da sei mesi e non posso fare niente di tutto ciò. 256 00:10:16,768 --> 00:10:18,675 Pare che Geoff sia più bravo di te a essere te. 257 00:10:18,685 --> 00:10:20,610 Impossibile. Sono il miglior me. 258 00:10:20,620 --> 00:10:24,187 E lo dimostrerò. Dopo averti rimandato nell'oscurità a cui appartieni. 259 00:10:24,197 --> 00:10:26,345 Per Barry essere il numero due non era un'opzione. 260 00:10:26,355 --> 00:10:28,395 Va tutto bene, Barry numero due. 261 00:10:28,405 --> 00:10:31,940 Per il vero Barry Goldberg significava guerra. 262 00:10:31,950 --> 00:10:33,243 Bisognoso di liberà, 263 00:10:33,253 --> 00:10:35,609 avevo commesso il crimine peggiore agli occhi di mia madre... 264 00:10:35,619 --> 00:10:36,877 Usare il suo nome. 265 00:10:36,887 --> 00:10:39,826 - Chi farebbe una cosa cosi orrenda? - Incredibile. 266 00:10:39,836 --> 00:10:43,641 Andare contro il nostro volere e falsificare le nostre raffinate firme. 267 00:10:43,651 --> 00:10:48,340 Raffinate? Papà tiene solo la penna e il pizzaiolo muove la ricevuta. 268 00:10:48,350 --> 00:10:51,602 Oh, altra insolenza dal signor insolente qui. 269 00:10:51,612 --> 00:10:54,911 - Incredibile. - Ho chiesto scusa. Lasciamo perdere? 270 00:10:54,921 --> 00:10:57,395 Murray, hai sentito? Il ragazzo vuole che lasciamo perdere. 271 00:10:57,405 --> 00:11:00,278 - Incredibile. - Grazie di supportarmi sempre. 272 00:11:00,288 --> 00:11:01,741 Non ti sta supportando. 273 00:11:01,751 --> 00:11:04,165 Sta solo sparando a caso la parola "incredibile". 274 00:11:04,175 --> 00:11:06,196 Io e tuo padre siamo un fronte unito. 275 00:11:06,206 --> 00:11:07,662 - Diglielo. - Incredibile. 276 00:11:07,672 --> 00:11:09,667 - Accidenti, Murray! - Cosa? Ehi! 277 00:11:09,677 --> 00:11:12,723 Congratulazioni o quel che vuoi... hai finito le medie. 278 00:11:12,733 --> 00:11:14,953 È febbraio e sono al penultimo anno di superiori. 279 00:11:14,963 --> 00:11:16,878 - Mazel tov. Ce l'ho fatta, Bevy. - Sì. 280 00:11:16,888 --> 00:11:18,988 Dovresti concentrarti su tuo marito. 281 00:11:18,998 --> 00:11:20,655 Quel fiore deve essere innaffiato. 282 00:11:20,665 --> 00:11:24,025 Bel tentativo, ma non uscirai mai più da scuola per pranzo. 283 00:11:24,035 --> 00:11:26,234 Ma tutti i miei amici se ne andranno senza di me! 284 00:11:26,244 --> 00:11:29,790 Beh, è la vita, cattivello, ma direi che non è la fine del mondo, 285 00:11:29,800 --> 00:11:31,889 rispetto al crimine peggiore... 286 00:11:31,899 --> 00:11:33,116 Uccidere il mio cuore. 287 00:11:33,126 --> 00:11:35,276 Siete entrambi negati per questo. 288 00:11:36,744 --> 00:11:39,237 - Ci credi? - Non dovrei essere coinvolto. 289 00:11:39,247 --> 00:11:40,674 - E invece devi. - Ok. 290 00:11:40,684 --> 00:11:44,423 Se gli togli gli amici ti odierà per sempre 291 00:11:44,433 --> 00:11:46,947 e diventerò io il suo preferito, che non mi va bene. 292 00:11:46,957 --> 00:11:49,669 Vorrebbe anche direi che non potrei vivere con lui e la sua famiglia 293 00:11:49,679 --> 00:11:52,520 e rimboccare a tutti le coperte nel letto che condividiamo. 294 00:11:52,530 --> 00:11:55,030 - L'ho fatto io, è in formato famiglia. - Quindi capisci. 295 00:11:55,040 --> 00:11:58,952 Beh, non posso lasciarlo vagare per le strade piene di crimini di Jenkintown 296 00:11:58,962 --> 00:12:01,381 - a cercare da mangiare. - È difficile. 297 00:12:01,391 --> 00:12:04,221 Ma ho partecipato un po' quindi la palla è di nuovo tua. 298 00:12:04,231 --> 00:12:06,841 Sì, mia mamma voleva disperatamente tenermi a distanza di sicurezza, 299 00:12:06,851 --> 00:12:10,505 quindi ha fatto girare voce sul posto migliore per mangiare fuori scuola. 300 00:12:10,515 --> 00:12:11,926 "Bocconcini di Bev"? 301 00:12:11,936 --> 00:12:14,621 È solo mia mamma che cucina a casa mia. 302 00:12:14,631 --> 00:12:16,224 Non mi interessa dove sia, 303 00:12:16,234 --> 00:12:17,493 voglio solo mangiare gratis. 304 00:12:17,503 --> 00:12:18,839 Era una bella mossa. 305 00:12:18,849 --> 00:12:22,449 Se volevo andare al fast food, mia madre avrebbe portato il fast food da me. 306 00:12:22,459 --> 00:12:24,669 Esatto, "Bocconcini di Bev" era aperto. 307 00:12:24,679 --> 00:12:25,926 Cosa desidera, signore? 308 00:12:25,936 --> 00:12:29,854 Ho un wok e ci metterò quello che i fast food hanno paura di darvi. 309 00:12:29,864 --> 00:12:33,196 Desidero delle risposte. Chi trasforma casa propria in un fast food? 310 00:12:33,206 --> 00:12:34,849 E... sono zuccherini da gelato quelli? 311 00:12:34,859 --> 00:12:36,477 Abbiamo tutto. 312 00:12:36,487 --> 00:12:38,452 - Hot dog in stick? - No! 313 00:12:38,462 --> 00:12:39,543 Sì. 314 00:12:39,553 --> 00:12:40,771 - Diamine. - Esatto. 315 00:12:40,781 --> 00:12:43,898 Ora, perché non vai a sederti con i tuoi amici e quella tenera Brea Bee? 316 00:12:43,908 --> 00:12:46,111 No! Non coinvolgerla in questa cosa. 317 00:12:46,121 --> 00:12:48,645 Prendo il mio stick-dog e me ne vado con i miei amici. 318 00:12:48,655 --> 00:12:51,467 Scusa. Tra il kebab di manzo e la tua sexy mamma, 319 00:12:51,477 --> 00:12:53,305 - io non me ne vado. - Troppo carino. 320 00:12:53,315 --> 00:12:55,279 Questo è un taco buonissimo, Adam. 321 00:12:55,289 --> 00:12:58,092 E questa è la mia prima Jambalaya, e me la "jambo-mangio" tutta. 322 00:12:58,102 --> 00:13:00,032 Lascia perdere i giochi di parole, Lumaca. 323 00:13:00,042 --> 00:13:02,613 E anche se ammetto che tutto ciò sia super strano... 324 00:13:02,623 --> 00:13:04,686 Cavolo, tua mamma ha creato una vera Orange Julius. 325 00:13:04,696 --> 00:13:07,530 Beh, il segreto è comprarla da Orange Julius. 326 00:13:08,065 --> 00:13:09,711 - Ehi, mi piace. - Diamine. 327 00:13:09,721 --> 00:13:12,832 Metti questo sul parabrezza, e poi puoi parcheggiare nel vialetto. 328 00:13:12,842 --> 00:13:14,479 Mentre mia madre sfamava i miei amici, 329 00:13:14,489 --> 00:13:16,331 Barry era stufo di Geoff. 330 00:13:16,341 --> 00:13:19,792 Sono sicuro che sapete tutti perché ho richiesto questo incontro del JTP. 331 00:13:19,802 --> 00:13:22,285 - JTP? - Non l'hai richiesto tu. Ma io. 332 00:13:22,295 --> 00:13:23,774 È il nostro incontro settimanale. 333 00:13:23,784 --> 00:13:25,480 Silenzio, stupido Matt Bradley! 334 00:13:25,490 --> 00:13:28,862 Geoffrey Schwartz mi ha rubato l'identità e rovinato la reputazione. 335 00:13:28,872 --> 00:13:31,747 - Gli hai dato tu la tua identità. - I dettagli non contano. 336 00:13:31,757 --> 00:13:33,658 Ciò che conta è che sono geloso. 337 00:13:33,668 --> 00:13:37,279 Amico, sei in cerca di complimenti perché Geoff sta vivendo la tua vita? 338 00:13:37,289 --> 00:13:40,118 Non cercare motivi più profondi, ma sì, mi farebbe stare meglio. 339 00:13:40,128 --> 00:13:41,413 Immagino... 340 00:13:41,423 --> 00:13:44,101 Tu non abbia paura di mostrare i tuoi sentimenti. 341 00:13:44,111 --> 00:13:46,484 E immagino che tu non abbia paura di essere colpito col gesso! 342 00:13:46,494 --> 00:13:47,829 - Fai di meglio! - Ce l'ho. 343 00:13:47,839 --> 00:13:49,342 Sei un grande vignettista politico. 344 00:13:49,352 --> 00:13:51,438 Vero. Io sono un grande... 345 00:13:51,448 --> 00:13:54,438 - Cosa? - Guarda le orecchie di Ronald Reagan. 346 00:13:54,448 --> 00:13:57,144 - Chi? - È divertente in modo intelligente. 347 00:13:57,154 --> 00:13:58,511 Prendi questo. 348 00:13:58,521 --> 00:14:00,534 Non l'ho fatto io! Odio la politica. 349 00:14:00,544 --> 00:14:03,240 L'unica volta che ho votato è stato per tenere il McRib sul menù. 350 00:14:03,250 --> 00:14:04,836 Deve averlo fatto Geoff. 351 00:14:04,846 --> 00:14:07,197 Ha un tocco artistico tutto suo. 352 00:14:07,207 --> 00:14:08,601 Diamine, sì che ce l'ha! 353 00:14:08,611 --> 00:14:10,544 Mi fa sembrare creativo e profondo, 354 00:14:10,554 --> 00:14:13,016 ma non è il Barry che le persone si aspettano! 355 00:14:13,440 --> 00:14:14,666 Ho sentito abbastanza! 356 00:14:17,216 --> 00:14:19,509 Barry, che ci fai qui? Tu non giochi a ultimate Frisbee. 357 00:14:19,519 --> 00:14:21,778 Il vero Barry Goldberg può giocare ad ogni sport, 358 00:14:21,788 --> 00:14:23,674 e ti batterò. 359 00:14:23,684 --> 00:14:25,669 Con questi Frisbee. Fino all'ultimo punto. 360 00:14:25,679 --> 00:14:27,529 Non hai idea di come si giochi, vero? 361 00:14:27,539 --> 00:14:28,727 Apprenderò man mano. 362 00:14:28,737 --> 00:14:31,228 E così iniziò una battaglia epica tra due uomini... 363 00:14:31,238 --> 00:14:33,671 Uno conosceva il gioco e l'altro no. 364 00:14:33,681 --> 00:14:36,194 Vola, disco, vola! 365 00:14:36,204 --> 00:14:38,979 Mentre Geoff conosceva tutte le mosse, Barry faceva questo. 366 00:14:38,989 --> 00:14:42,113 E mentre Geoff faceva questo, Barry faceva un po' così. 367 00:14:42,123 --> 00:14:43,957 E qualsiasi cosa fosse... questo. 368 00:14:43,967 --> 00:14:46,120 - Amico, sono in squadra con te! - Ci sono le squadre? 369 00:14:47,670 --> 00:14:48,978 Quello fa punto? Dovrebbe. 370 00:14:48,988 --> 00:14:50,921 Sì, il punteggio era sbilanciato, 371 00:14:50,931 --> 00:14:52,811 così come era ridotto il Frisbee alla fine. 372 00:14:52,821 --> 00:14:54,592 Ma ciò che gli mancava in abilità, 373 00:14:54,602 --> 00:14:56,730 non veniva compensato dallo spirito di squadra. 374 00:14:56,740 --> 00:14:59,580 Fate tutti schifo! Sto conducendo il gioco da solo. 375 00:14:59,590 --> 00:15:00,894 Fate di meglio! 376 00:15:01,634 --> 00:15:03,513 E poi, a cosa serve quel cono laggiù? 377 00:15:04,151 --> 00:15:07,945 Era chiaro... il Barry Goldberg che tutti amavano non era il vero Barry. 378 00:15:07,955 --> 00:15:10,933 Bene! Hai rubato la mia bellissima identità, 379 00:15:10,943 --> 00:15:13,034 ma i cambi d'identità funzionano in entrambi in sensi. 380 00:15:13,044 --> 00:15:16,804 - Che stai dicendo? - Sarai anche diventato Barry Goldberg, 381 00:15:16,814 --> 00:15:19,853 ma niente mi fermerà dal diventare Geoff Schwartz. 382 00:15:19,863 --> 00:15:21,488 Bene, divertiti. 383 00:15:21,498 --> 00:15:22,976 Accomodati pure. 384 00:15:22,986 --> 00:15:25,895 Mentre Barry era determinato a riprendersi il nome a tutti i costi, 385 00:15:25,905 --> 00:15:27,906 io ero determinato a riprendermi la pausa pranzo. 386 00:15:27,916 --> 00:15:29,376 - Brea! - Ehi... Adam. 387 00:15:29,386 --> 00:15:30,662 Perché gridi? Siamo vicini. 388 00:15:30,672 --> 00:15:32,707 Tu. Io. L'area ristoro al centro commerciale. 389 00:15:32,717 --> 00:15:35,175 . Andiamo. - Magari, ma Johnny non ci accompagnerà. 390 00:15:35,185 --> 00:15:37,624 - Guido io. - Non è semplice. Sicuro di farcela? 391 00:15:37,634 --> 00:15:40,814 Ragazza, gioco a "Pole Position" da quando è uscita la versione da tavolo. 392 00:15:40,824 --> 00:15:42,031 - Cosa? - Andiamo! 393 00:15:42,996 --> 00:15:45,591 Che dici? Continuo in retromarcia o provo ad andare avanti? 394 00:15:45,601 --> 00:15:47,275 Ho appena finito di pagarla! 395 00:15:47,285 --> 00:15:49,221 - Lunedì, giusto? - Mercoledì! 396 00:15:49,231 --> 00:15:50,734 Mentre sbrecciavo, 397 00:15:50,744 --> 00:15:52,275 Barry premeva l'acceleratore 398 00:15:52,285 --> 00:15:54,766 per buttare giù Geoff, infangando il suo buon nome. 399 00:15:54,776 --> 00:15:56,713 Scusatemi tutti, sono in ritardo! 400 00:15:56,723 --> 00:15:58,242 Sono Geoff Schwartz, 401 00:15:58,252 --> 00:16:00,175 e porto il ritardo... alla festa. 402 00:16:00,185 --> 00:16:02,767 - Deve essersi perso, signore. - Sono esattamente dove dovrei essere. 403 00:16:02,777 --> 00:16:03,900 Sono un secchione. 404 00:16:03,910 --> 00:16:05,306 Ai secchioni piace imparare. 405 00:16:05,316 --> 00:16:06,833 - Sono Geoff Schwartz. - Cosa fai? 406 00:16:06,843 --> 00:16:09,276 Mi comporto da amico terribile. Perché sono Geoff Schwartz. 407 00:16:09,286 --> 00:16:12,312 Continua a ripeterlo come se fosse una motivazione per l'interruzione. 408 00:16:12,322 --> 00:16:13,707 Si sieda... o se ne vada. 409 00:16:13,717 --> 00:16:15,193 Ci sono, professor Baffo. 410 00:16:15,203 --> 00:16:17,328 Ok. Geoff Schwartz. 411 00:16:17,338 --> 00:16:19,164 Mio padre è dentista. Infatti ho tanti denti. 412 00:16:19,174 --> 00:16:20,460 Tuo padre è un'oculista. 413 00:16:20,470 --> 00:16:23,020 Mi conosco. Piango con la pubblicità di Palmolive. 414 00:16:23,030 --> 00:16:26,303 Una volta. Il coniglietto si era perso, poi il ragazzo lo trova e lo lava. 415 00:16:26,313 --> 00:16:29,103 Me la faccio nei pantaloni. Sono Geoff Schwartz. 416 00:16:29,113 --> 00:16:31,419 - Perché? - Con farmela intendo la cacca. 417 00:16:31,429 --> 00:16:33,030 - Sono Geoff Schwartz. - Finiscila. 418 00:16:33,040 --> 00:16:36,532 Perché questo Geoff Schwartz dovrebbe fare qualcosa per te Barry Goldberg? 419 00:16:36,542 --> 00:16:38,503 Forse perché questo Barry Goldberg sta per avere una "A". 420 00:16:38,513 --> 00:16:40,401 - "Faigo"! Vado alla grande. - Ok! 421 00:16:40,411 --> 00:16:43,532 È fin troppo ovvio che si tratta di uno scambio di corpi preso da qualche film. 422 00:16:43,542 --> 00:16:45,380 D'accordo. È finita. 423 00:16:45,390 --> 00:16:47,145 - Mi hai smascherato. - Certo che l'ho fatto. 424 00:16:47,155 --> 00:16:48,603 Per la cronaca, 425 00:16:48,613 --> 00:16:50,234 mi è piaciuto molto essere te. 426 00:16:50,244 --> 00:16:51,499 Grazie, Barry. 427 00:16:56,581 --> 00:16:58,861 Mi ero precipitato per la mensa, 428 00:16:58,871 --> 00:17:01,214 ma ero arrivato solo nell'ufficio del preside. 429 00:17:01,224 --> 00:17:05,087 - Devo dirti quanto è grave l'infrazione? - Lo sa. 430 00:17:05,097 --> 00:17:06,946 Ora, quello che io vorrei sapere è quanto sia debole 431 00:17:06,956 --> 00:17:10,383 il sistema di verifica delle firme dei genitori. 432 00:17:10,393 --> 00:17:13,039 Ha messo la ricevuta nel mio cassetto, e io l'ho messa in questo mucchio. 433 00:17:13,049 --> 00:17:16,374 Cosa? Immagino abbia una squadra di esperti in contraffazione 434 00:17:16,384 --> 00:17:21,322 che controlla e confronta ogni firma con l'elenco principale. 435 00:17:21,332 --> 00:17:23,671 - L'ho semplicemente messa nel mucchio. - Ma a chi importa? 436 00:17:23,681 --> 00:17:25,558 Suo figlio ha guidato la mia dolce Prelude. 437 00:17:25,568 --> 00:17:29,351 - Quell'auto è di lusso! - Calmati. L'auto era a posto. 438 00:17:29,361 --> 00:17:30,486 A posto? 439 00:17:30,496 --> 00:17:32,433 Quella grintosa coupé sportiva è finita. 440 00:17:32,443 --> 00:17:35,131 - In autostrada e con le donne. - Ok, ecco cosa faremo... 441 00:17:35,665 --> 00:17:38,187 Lei la finirà con questi pranzi fuori campus, 442 00:17:38,197 --> 00:17:41,285 ed io non la denuncerò per centinaia di milioni di dollari. 443 00:17:41,295 --> 00:17:42,439 Mi faccia pensare. 444 00:17:42,449 --> 00:17:43,526 - Accetto. - Cosa? 445 00:17:43,536 --> 00:17:46,506 - Sarò un emarginato sociale. - Benvenuto sul fondo, bello. 446 00:17:46,516 --> 00:17:48,801 Una cosa è se sono io a vivere sotto la tua tirannia, 447 00:17:48,811 --> 00:17:50,344 ma non vale anche per gli altri. 448 00:17:50,354 --> 00:17:52,223 Non m'importa degli altri. 449 00:17:52,233 --> 00:17:54,853 Mi interessa solo tenerti al sicuro, tesoruccio. 450 00:17:54,863 --> 00:17:56,263 Tra poco potrò firmare da solo 451 00:17:56,273 --> 00:18:00,002 e quando quel giorno arriverà, sarai fortunata se mi vedrai ancora. 452 00:18:03,265 --> 00:18:05,523 - Ehi! - Non puoi parlarmi in quel modo. 453 00:18:05,533 --> 00:18:06,553 Ma dico sul serio. 454 00:18:06,563 --> 00:18:08,442 Perché devo stare dietro alle tue follie? 455 00:18:08,452 --> 00:18:10,827 Perché devi. Sono tua madre. 456 00:18:11,790 --> 00:18:13,236 Ti voglio bene più della mia vita. 457 00:18:13,246 --> 00:18:14,590 Smettila! 458 00:18:14,600 --> 00:18:15,640 Basta! 459 00:18:16,854 --> 00:18:20,710 Un giorno, quando sarai padre, capirai quant'è difficile preoccuparsi dei figli, 460 00:18:20,720 --> 00:18:22,528 ogni attimo di ogni giorno. 461 00:18:22,538 --> 00:18:25,733 Non ti preoccupi più di Barry e Erica in questo modo. 462 00:18:25,743 --> 00:18:27,224 Certo che lo faccio. 463 00:18:27,234 --> 00:18:28,754 Non si finisce mai. 464 00:18:29,212 --> 00:18:31,070 È come se ci fosse un pezzetto del mio cuore 465 00:18:31,080 --> 00:18:33,678 in giro da qualche parte che potrebbe non tornare più. 466 00:18:35,359 --> 00:18:39,832 Adam, devi capire che non cambierò se si tratta di proteggere i miei figli. 467 00:18:39,842 --> 00:18:42,348 E tu devi capire che non mi stai proteggendo. 468 00:18:43,194 --> 00:18:45,598 Mi stai solo impedendo di fare esperienza. 469 00:18:47,990 --> 00:18:49,240 Immagino che potrei... 470 00:18:50,499 --> 00:18:52,308 Allentare un po' le redini. 471 00:18:54,808 --> 00:18:56,791 Alla fine, non importa quanto sia cresciuto, 472 00:18:56,801 --> 00:18:59,261 mia madre sarà sempre mia madre, 473 00:18:59,271 --> 00:19:00,821 perché ci sono dei rapporti 474 00:19:00,831 --> 00:19:02,391 su cui puoi sempre contare. 475 00:19:02,401 --> 00:19:03,408 Ehi. 476 00:19:04,161 --> 00:19:05,816 Barry? Che ci fai qui? 477 00:19:05,826 --> 00:19:08,017 Pensavo fossi fuori a rovinare ciò che resta della mia reputazione. 478 00:19:08,027 --> 00:19:09,804 Sono venuto per chiederti scusa. 479 00:19:09,814 --> 00:19:11,769 Non avrei dovuto dire tutte quelle cose. 480 00:19:12,198 --> 00:19:14,101 So che non te la fai nei pantaloni. 481 00:19:14,111 --> 00:19:17,058 Ma non capisco. È stata un'idea tua lo scambio dei corpi. 482 00:19:17,068 --> 00:19:21,030 Per farti mangiare in mensa, non per diventare un me migliore. 483 00:19:21,707 --> 00:19:23,004 Mi sono lasciato trasportare. 484 00:19:23,014 --> 00:19:26,275 Ti stavi solo approfittando delle cose fantastiche che non ho. 485 00:19:26,285 --> 00:19:28,128 - Beh, perché no? - Non lo so. 486 00:19:28,138 --> 00:19:30,218 Perché fa paura provare cose nuove. 487 00:19:30,676 --> 00:19:34,262 Era facile stare con gli JTP e non mettersi in gioco. 488 00:19:34,272 --> 00:19:36,156 Ma, Barry, lo puoi fare anche tu. 489 00:19:36,549 --> 00:19:39,830 - Davvero? - Non sei solo Barry Goldberg. Sei Big Tasty. 490 00:19:39,840 --> 00:19:41,508 Hai più fiducia di chiunque altro. 491 00:19:41,518 --> 00:19:43,944 - Non è sempre meritata. - Raramente è meritata. 492 00:19:43,954 --> 00:19:45,661 Ma è questo quello che fa di te... te. 493 00:19:45,671 --> 00:19:48,647 E so che è solo questione di tempo prima che tu i faccia notare qui. 494 00:19:49,181 --> 00:19:51,536 In più, molto presto, verrò qui con te 495 00:19:51,546 --> 00:19:53,311 e insieme saremo invincibili. 496 00:19:53,711 --> 00:19:55,388 Ok. Ci sto. 497 00:19:55,398 --> 00:19:58,502 Mi getterò a capofitto in questo posto. 498 00:19:58,512 --> 00:19:59,798 Occhio, università! 499 00:19:59,808 --> 00:20:02,133 Ci sarà un nuovo Big Tasty nel campus. 500 00:20:02,143 --> 00:20:03,405 Certo che sì! 501 00:20:06,792 --> 00:20:09,177 La vita ha un modo tutto suo di stravolgerti 502 00:20:09,187 --> 00:20:11,285 e farti sentire come se non fossi te stesso. 503 00:20:11,933 --> 00:20:13,059 Ma a volte... 504 00:20:13,069 --> 00:20:15,848 Ecco ciò che serve per aiutarti ad arrivare dove devi essere. 505 00:20:16,722 --> 00:20:18,217 - Pronta? - Andiamo. 506 00:20:18,227 --> 00:20:20,926 E anche se non sappiamo mai dove ci porterà il viaggio... 507 00:20:20,936 --> 00:20:22,900 Lo farà davvero ogni giorno? 508 00:20:22,910 --> 00:20:23,950 No. 509 00:20:24,350 --> 00:20:25,765 Solo per i prossimi mesi. 510 00:20:25,775 --> 00:20:28,259 Una cosa è sicura... viaggiare con chi ami, 511 00:20:28,269 --> 00:20:29,888 lo rende migliore, 512 00:20:30,298 --> 00:20:32,164 anche se è solo per attraversare la strada. 513 00:20:35,178 --> 00:20:36,036 Alla fine, 514 00:20:36,046 --> 00:20:39,041 le cose cominciano ad avere molto più senso quando vediamo la vita 515 00:20:39,051 --> 00:20:40,738 da un'altra prospettiva. 516 00:20:40,748 --> 00:20:41,690 Dopo tutto, 517 00:20:41,700 --> 00:20:43,655 come potresti sapere cosa ti stai perdendo? 518 00:20:46,241 --> 00:20:48,207 DEDICATO AI BOCCONCINI DELLA VERA BEV 519 00:20:48,217 --> 00:20:50,456 Chi vuole l'hot dog o l'hamburger? 520 00:20:50,466 --> 00:20:51,736 "SpaghettiO"? 521 00:20:55,267 --> 00:20:57,976 Ehi, è successa una cosa assurda! 522 00:20:57,986 --> 00:21:00,549 Mi stavo facendo gli affari miei e suoni con la bocca ad un ventilatore 523 00:21:00,559 --> 00:21:02,037 quando ho scambiato l'identità con Erica. 524 00:21:02,047 --> 00:21:03,992 - Che succede? - Sono io. Big Tasty. 525 00:21:04,002 --> 00:21:07,111 Ma sono bloccato in questo corpo, e non riesco nemmeno a fare il nunchuck. 526 00:21:08,465 --> 00:21:11,489 Vedi? Di solito ho le abilità di un miliardo di Bruce Lee. 527 00:21:11,499 --> 00:21:14,298 - Che strano, tesoro. - Tesoro? Non essere volgare, stronzo. 528 00:21:14,308 --> 00:21:16,722 Ehi! Sono Erica. 529 00:21:16,732 --> 00:21:19,165 Mi piacciono gli stupidi stivali di pelle o fare la saputella. 530 00:21:19,175 --> 00:21:20,677 Sono triste e patetica... 531 00:21:23,442 --> 00:21:25,375 Già, sono piuttosto brava con queste cose. 532 00:21:25,385 --> 00:21:30,097 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com