1
00:00:00,099 --> 00:00:01,777
Negli anni '80, prima di Kickstarter,
2
00:00:01,787 --> 00:00:05,332
il miglior modo per raccogliere soldi
per beneficenza erano i Telethon.
3
00:00:05,342 --> 00:00:07,884
Queste maratone
televisive avevano di tutto.
4
00:00:07,894 --> 00:00:10,609
Da talenti di alto livello
a ospiti in smoking.
5
00:00:10,619 --> 00:00:12,194
Quindi quando Ren, l'amica di Erica,
6
00:00:12,204 --> 00:00:14,413
stava raccogliendo fondi
per la Giornata della Terra,
7
00:00:13,546 --> 00:00:14,919
{\an8}TELETHON PER LA GIORNATA DELLA TERRA
8
00:00:14,423 --> 00:00:16,261
sapeva esattamente come fare.
9
00:00:16,271 --> 00:00:18,110
Questo cane ballerino è eccezionale.
10
00:00:18,120 --> 00:00:20,624
Mia madre ancora non riesce
a far fare a Rugby la pipì fuori.
11
00:00:20,634 --> 00:00:23,030
Cavolo, ma come fa a stare tutto
questo tempo su due zampe?
12
00:00:23,040 --> 00:00:27,073
Beh, considerato che devo riempire
altre 36 ore di trasmissione, spero...
13
00:00:27,083 --> 00:00:29,751
- Diciannove ore.
- E hanno finito. Cosa c'è dopo?
14
00:00:29,761 --> 00:00:32,500
Non lo so, Geoff. Hai qualche talento
speciale oltre al fare domande stupide?
15
00:00:32,510 --> 00:00:36,207
- Forse farmi ferire facilmente dagli insulti.
- Quindi no. Grazie per l'aiuto.
16
00:00:36,217 --> 00:00:38,268
Ren sembra stressata per
questa Giornata della Terra.
17
00:00:38,278 --> 00:00:41,304
Non dovrebbe. Perché Barry è
arrivato e l'ambiente ha ringraziato!
18
00:00:41,314 --> 00:00:45,408
Non ha alcun senso. Inoltre abbiamo
affermato che non sei amico del pianeta.
19
00:00:45,418 --> 00:00:47,595
Ti ho visto gettare una
bottiglia di soda nel bosco.
20
00:00:47,605 --> 00:00:50,917
Che è diventata uno strumento
o un'arma per castori!
21
00:00:50,927 --> 00:00:53,380
- Siete dalla parte dei castori o no?
- Chi sono i loro nemici?
22
00:00:53,390 --> 00:00:55,358
Scoiattoli, lupi, coyote.
23
00:00:55,368 --> 00:00:57,330
Lupi, alligatori, castori più grandi.
24
00:00:57,340 --> 00:00:59,950
- Dimmi solo perché lo stai facendo.
- Per conquistare il cuore di Ren.
25
00:00:59,960 --> 00:01:01,525
E anche tutte le altre parti.
26
00:01:01,535 --> 00:01:04,824
Quante volte te lo devo dire?
Stai lontano dalle mie amiche!
27
00:01:04,834 --> 00:01:08,270
Di' a loro di stare lontane da
me! Mi ha baciato due volte!
28
00:01:08,280 --> 00:01:12,181
Durante lo spring break! L'unico momento
in cui puoi fare terribili errori
29
00:01:12,191 --> 00:01:14,209
a causa di colpi di calore
e granite al rum.
30
00:01:14,219 --> 00:01:15,620
Eravamo in sintonia.
31
00:01:15,630 --> 00:01:17,626
E poi le nostre labbra
erano in sintonia!
32
00:01:17,636 --> 00:01:20,655
- Siamo fatti per stare insieme.
- Avete più parlato dopo quei baci?
33
00:01:20,665 --> 00:01:23,445
Non con le parole, ma con
sguardi fugaci e sorrisi giocosi.
34
00:01:23,455 --> 00:01:25,152
- Quindi no.
- Ottime notizie!
35
00:01:25,162 --> 00:01:27,290
- Abbiamo Ed Begley Jr.!
- Il dottor Victor Ehrlich
36
00:01:27,300 --> 00:01:29,825
- della serie "A cuore aperto" della NBC?
- A quanto pare.
37
00:01:29,835 --> 00:01:33,425
È anche un noto ambientalista ed
eccentrico. Porterà un bici reclinata!
38
00:01:33,435 --> 00:01:35,533
Figo. Io so impennare
con la bici da corsa.
39
00:01:35,543 --> 00:01:38,129
Ok, ho sistemato un'altra ora,
ne ho soltanto altre 30.
40
00:01:38,139 --> 00:01:40,346
- Sono tante.
- Sì, sono nei guai, ma...
41
00:01:40,356 --> 00:01:42,386
- Ed Begley Jr.!
- Sono pazzo io
42
00:01:42,396 --> 00:01:44,448
o accadono cose belle
quando siamo insieme?
43
00:01:44,458 --> 00:01:47,382
- Festeggiamo con un lungo abbraccio.
- O uno platonico di gruppo.
44
00:01:47,392 --> 00:01:49,125
Sì! I miei lo facevano tutti i giorni
45
00:01:49,135 --> 00:01:50,778
- per iniziare la giornata.
- Cosa?
46
00:01:50,788 --> 00:01:53,228
- Devo andare.
- No, questo corpo caldo non era per te!
47
00:01:53,238 --> 00:01:54,538
Togliti!
48
00:01:56,250 --> 00:01:58,953
The Goldbergs - Stagione 7
Episodio 21 - "Oates & Oates"
49
00:02:03,338 --> 00:02:05,643
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
50
00:02:07,606 --> 00:02:09,778
Era il 22 aprile del 1980 e qualcosa
51
00:02:09,788 --> 00:02:12,870
e mio padre e Bill si stavano godendo
le due cose che amavano di più...
52
00:02:12,880 --> 00:02:15,890
- Sport e pollo fritto.
- Un'altra aletta di pollo, Bill?
53
00:02:15,900 --> 00:02:18,175
Mur, sto scoppiando.
54
00:02:18,185 --> 00:02:19,758
Ma non posso dire di no.
55
00:02:19,768 --> 00:02:21,790
Mangiare da un casco
è troppo divertente.
56
00:02:21,800 --> 00:02:24,081
Sì, è quasi come essere alla partita.
57
00:02:24,091 --> 00:02:27,054
Quale partita? L'unica cosa
che fate è stare seduti
58
00:02:27,064 --> 00:02:29,909
- e far cadere maionese sul telecomando.
- Coscia speziata?
59
00:02:29,919 --> 00:02:32,360
Avete mai fatto una vera conversazione?
60
00:02:32,370 --> 00:02:35,404
- Dovreste essere migliori amici.
- Migliori amici che non ciarlano
61
00:02:35,414 --> 00:02:38,779
- e non vogliono andare oltre la superficie.
- Coscia speziata?
62
00:02:38,789 --> 00:02:39,789
Va bene.
63
00:02:40,805 --> 00:02:42,425
Guarda un po' questi due piccioncini.
64
00:02:42,435 --> 00:02:45,224
Basta una gomma da masticare
e sono al lago a divertirsi.
65
00:02:45,234 --> 00:02:47,896
- I gemelli mi inquietano.
- Non è quello che Dio voleva,
66
00:02:47,906 --> 00:02:50,653
ma sono contento che
si siano trovati. Cavolo...
67
00:02:50,663 --> 00:02:53,155
Credo sia arrivato il momento
per me ti trovarmi qualcuno.
68
00:02:53,165 --> 00:02:56,283
Bill, ho sentito bene? Sei
davvero pronto a sistemarti?
69
00:02:56,293 --> 00:02:58,630
Ma dov'eri? Non sapevo
neanche che fossi in casa.
70
00:02:58,640 --> 00:03:01,422
Credo sia il momento
di rimettersi in sella.
71
00:03:01,432 --> 00:03:04,747
Finché il cavallo è una signora
e non troppo malridotta!
72
00:03:04,757 --> 00:03:06,580
È una bellissima notizia!
73
00:03:06,590 --> 00:03:09,438
Finalmente non pensi più a tua moglie
e il tuo cuore è aperto all'amore!
74
00:03:09,448 --> 00:03:11,945
Certo, è così. E, di recente,
ho avuto l'appendicite
75
00:03:11,955 --> 00:03:14,858
e non ho trovato nessuno che
mi portasse all'ospedale per tre giorni.
76
00:03:14,868 --> 00:03:16,892
- Lo sai che puoi chiamare.
- Non voglio disturbare.
77
00:03:16,902 --> 00:03:20,460
La tua notevole storia di
sopravvivenza avrà un lieto fine
78
00:03:20,470 --> 00:03:23,563
perché ora se ne occupa Beverly
Goldberg e il mio radar da impicciona
79
00:03:23,573 --> 00:03:26,024
- è pronto a trovarti l'amore.
- Facciamolo!
80
00:03:26,034 --> 00:03:28,611
È ora che Bill alleni il
suo muscolo dell'amore.
81
00:03:28,621 --> 00:03:31,040
Scusami, potevamo fare a
meno di quest'immagine.
82
00:03:31,050 --> 00:03:33,116
E così mia madre si è messa al lavoro.
83
00:03:33,126 --> 00:03:37,157
Ottime notizie, Bill. La solitudine
femminile è ai massimi storici.
84
00:03:37,167 --> 00:03:39,616
- Oh, no, c***o.
- Era Jane Bales,
85
00:03:39,626 --> 00:03:41,546
l'unica impicciona in città
talmente impicciona
86
00:03:41,556 --> 00:03:43,922
da competere con
quell'impicciona di mia madre.
87
00:03:43,932 --> 00:03:45,729
- Ciao, Beverly.
- Bill.
88
00:03:45,739 --> 00:03:48,599
Ti prego, dimmi che non cerchi
così disperatamente un contatto umano
89
00:03:48,609 --> 00:03:50,893
da attaccare il carro a questo
vecchio mulo da soma.
90
00:03:50,903 --> 00:03:53,931
Non stiamo insieme. Anche Jane
è qui per aiutarmi a sistemarmi.
91
00:03:53,941 --> 00:03:55,573
- Come, prego?
- La voci corrono,
92
00:03:55,583 --> 00:03:58,411
quando tormenti ogni donna disponibile
nella contea di Montgomery.
93
00:03:58,421 --> 00:04:00,155
Ho pensato più impiccione
ci sono meglio è.
94
00:04:00,165 --> 00:04:01,614
Hai pensato male.
95
00:04:01,624 --> 00:04:03,743
Jane non saprebbe unire
il formaggio ai maccheroni.
96
00:04:03,753 --> 00:04:05,717
Io ci metto i corn flakes e
l'aragosta nei miei,
97
00:04:05,727 --> 00:04:07,160
e ti farà restare a bocca aperta.
98
00:04:07,170 --> 00:04:10,065
Hai mai fatto sistemare un rabbino con
una geisha? Io l'ho fatto, due volte.
99
00:04:10,075 --> 00:04:12,971
Una volta, ho sistemato un uomo in sedia
a rotelle con chi l'aveva investito.
100
00:04:12,981 --> 00:04:15,162
Una volta sono stata aggredita da
un montanaro, durante una gita,
101
00:04:15,172 --> 00:04:16,650
che parlava solo tramite grugniti.
102
00:04:16,660 --> 00:04:17,896
Dopo essermi messa in salvo,
103
00:04:17,906 --> 00:04:20,595
l'ho sistemato con un
avvocato di brevetti di Boston.
104
00:04:20,605 --> 00:04:22,203
Ecco quanto sono brava.
105
00:04:22,213 --> 00:04:24,185
- Magari potete lavorare insieme?
- Al contrario!
106
00:04:24,195 --> 00:04:27,598
Ci batteremo faccia a faccia in una lotta
tra impiccione senza esclusione di colpi.
107
00:04:27,608 --> 00:04:30,683
- Il vincitore prende tutto!
- Un classico scontro tra impiccione. Ci sto.
108
00:04:30,693 --> 00:04:32,761
Volevo solo qualcuno con cui
mangiare un pasto, ma va bene.
109
00:04:32,771 --> 00:04:34,969
Facciamola questa cosa dove
voi scatenate una guerra tra signore.
110
00:04:34,979 --> 00:04:36,970
Mentre mia madre e Jane
stavano combinando incontri,
111
00:04:36,980 --> 00:04:39,241
Barry stava cercando di forgiare
un incontro di proprio pugno.
112
00:04:39,251 --> 00:04:42,315
È super facile. Tutto quello che
devi fare è segnarti i loro nome,
113
00:04:42,325 --> 00:04:44,523
informazioni, e quanto vogliono donare.
114
00:04:44,533 --> 00:04:47,520
Non scordare i "per favore" e "grazie".
Inoltre, aggiungerei un po' di...
115
00:04:47,850 --> 00:04:49,384
Se donano più di cinquanta dollari.
116
00:04:49,394 --> 00:04:50,574
Ci penso io.
117
00:04:51,121 --> 00:04:52,320
Parli per Barry.
118
00:04:52,330 --> 00:04:55,132
Sì, questo è la sede centrale per
la Giornata della Terra. Chi parla?
119
00:04:55,142 --> 00:04:58,355
Myron? È un nome crudele.
I tuoi genitori ti odiano?
120
00:04:58,365 --> 00:05:00,608
Inoltre, per favore e grazie.
121
00:05:00,618 --> 00:05:01,658
Pronto?
122
00:05:01,668 --> 00:05:04,609
Già, Bar, penso che tu saresti indicato
per un ruolo più importante
123
00:05:04,619 --> 00:05:07,247
per i festeggiamenti della Giornata
della Terra, come produttore.
124
00:05:07,257 --> 00:05:09,510
Mi piace come suona!
È così potente e vago.
125
00:05:09,520 --> 00:05:11,976
Quindi, mi serve che tu produca
degli asciugamani per il sudore
126
00:05:11,986 --> 00:05:14,388
per il nostro ventriloquo sul
monociclo. Grazie mille.
127
00:05:14,398 --> 00:05:16,510
Diamine! Come faccio ad
attirare l'attenzione di Ren?
128
00:05:16,520 --> 00:05:18,435
Non lo farai, perché è molto occupata.
129
00:05:18,445 --> 00:05:21,207
Lo so. Sta gestendo quest'intera
cosa. Siamo entrambi alfa.
130
00:05:21,217 --> 00:05:23,833
- Abbiamo tutto in comune.
- Quindi smettila di sforzarti così tanto
131
00:05:23,843 --> 00:05:26,272
- e sii il bravo ragazzo che tutti amiamo.
- Matt Bradley?
132
00:05:26,282 --> 00:05:28,141
- Te stesso.
- Giusto. Era il mio piano,
133
00:05:28,151 --> 00:05:31,042
ma Ren è così presa dal salvare
questo stupido pianeta.
134
00:05:31,052 --> 00:05:32,841
E le cose che importano
davvero tipo... me?
135
00:05:32,851 --> 00:05:34,544
Beh, se vuoi conquistare
il cuore di Ren,
136
00:05:34,554 --> 00:05:37,128
allora basta che le porti uno dei
panino di "Geno". È il suo preferito.
137
00:05:37,138 --> 00:05:40,626
È molto più semplice che dirle
cose carine o chiederle di se stessa.
138
00:05:40,636 --> 00:05:43,543
Sono così fiero.
È stato molto maturo e...
139
00:05:43,553 --> 00:05:46,207
Oh, no! Hai un sorriso maligno
perché Ren è vegetariana!
140
00:05:46,217 --> 00:05:48,184
Un sola traccia di quella
pila di carne unta
141
00:05:48,194 --> 00:05:50,975
e non vorrà parlare con Barry mai più.
142
00:05:50,985 --> 00:05:52,832
Ti troverò qualcuno
che gratti il tuo prurito.
143
00:05:52,842 --> 00:05:54,771
Vai sul palco però. Grazie.
144
00:05:54,781 --> 00:05:56,442
Ma ha preso un impegno!
145
00:05:56,851 --> 00:05:57,862
- Cavolo!
- Buone notizie?
146
00:05:57,872 --> 00:05:59,263
Ed Begley Jr. non verrà.
147
00:05:59,273 --> 00:06:01,115
La sua auto a tre ruote
alimentata a mais si è rotta.
148
00:06:01,125 --> 00:06:03,697
Penso di avere giusto la cosa
che capovolgerà quella smorfia.
149
00:06:03,707 --> 00:06:05,454
- Che cos'è quello?
- È manzo sfilettato
150
00:06:05,464 --> 00:06:07,336
ricoperto di formaggio e cipolle,
151
00:06:07,346 --> 00:06:10,351
il tutto messo alla buona in un panino
imbevuto nei succhi della carne.
152
00:06:10,361 --> 00:06:13,118
È assolutamente disgustoso.
Per favore allontanalo dalla mia vista.
153
00:06:13,128 --> 00:06:15,444
Ma gli ho fatto aggiungere in cima
alcuni ciccioli per la croccantezza.
154
00:06:15,454 --> 00:06:17,044
Io... quello deve andarsene.
155
00:06:17,054 --> 00:06:18,950
Mentre Barry cercava il
modo di avvicinarsi a Ren,
156
00:06:18,960 --> 00:06:21,474
mia madre aveva un piano
per rimettere Bill in sella.
157
00:06:21,484 --> 00:06:25,432
Ok. Portatemi ai vostri giardini di
signore così posso raccogliere un fiore.
158
00:06:25,442 --> 00:06:27,413
Pessimo inizio. Voglio solo
conoscere una donna.
159
00:06:27,423 --> 00:06:29,228
Ed è quello che succederà.
160
00:06:29,238 --> 00:06:33,012
Ho più di trecento bellissime
single per te da sfogliare.
161
00:06:33,022 --> 00:06:35,396
Trecento donne? Sono più di quante
ne abbia mai conosciute in vita mia.
162
00:06:35,406 --> 00:06:37,580
Ma non confondere la
quantità per la qualità.
163
00:06:37,900 --> 00:06:41,102
Per tua fortuna, sono qui per
trasformare quella che Beverly ignora
164
00:06:41,112 --> 00:06:43,842
nelle tue signora.
165
00:06:45,167 --> 00:06:47,693
Per favore date un caloroso
benvenuto a Janice Crowley.
166
00:06:47,703 --> 00:06:50,273
Che bel nome!
È la mia donna numero uno.
167
00:06:50,676 --> 00:06:53,019
E quella è una verruca da strega?
168
00:06:53,029 --> 00:06:55,413
È un neo, e lo stiamo tenendo d'occhio.
169
00:06:55,423 --> 00:06:58,177
Come non farlo? È proprio
nel bel mezzo del suo naso.
170
00:06:58,187 --> 00:07:00,624
Ma a caval donato non
si guarda in bocca. Dove vive?
171
00:07:00,634 --> 00:07:04,762
Bill, non ti devi accontentare di
questa megera della congrega di Beverly.
172
00:07:04,772 --> 00:07:06,528
Single numero due.
173
00:07:06,538 --> 00:07:10,521
Preparati a fare la proposta alla
nuovissima pensionata di Jenkintown,
174
00:07:10,531 --> 00:07:11,735
Gladys Finklebaum.
175
00:07:11,745 --> 00:07:14,326
Sembra un po' mia madre,
ma ehi, ci sto.
176
00:07:14,336 --> 00:07:16,831
La domanda che vorrei fare io è,
quanto vecchia è quella bisbetica?
177
00:07:16,841 --> 00:07:19,923
Ok, va bene. Cosa ne pensi di
qualcuno traboccante di vita?
178
00:07:19,933 --> 00:07:21,627
Benvenuta Tiffany D'Amber.
179
00:07:21,637 --> 00:07:23,050
Wow! È piuttosto giovane.
180
00:07:23,060 --> 00:07:25,369
Forse troppo giovane. Quella che ha
in mano è una corda per saltare?
181
00:07:25,379 --> 00:07:27,247
Sembri fuori forma, Beverly.
182
00:07:27,257 --> 00:07:29,249
Non c'è poi cosi tanto oro,
là fuori, al momento.
183
00:07:29,259 --> 00:07:30,698
E tuttavia c'è.
184
00:07:30,708 --> 00:07:34,072
Io ho portato una sola
candidata, quella perfetta.
185
00:07:34,082 --> 00:07:36,613
Dolce Biancaneve,
è bella come una principessa!
186
00:07:36,623 --> 00:07:39,020
Dolores è anche meglio di una
principessa Disney...
187
00:07:39,030 --> 00:07:41,172
- Lei è reale.
- Quello è il mio requisito numero uno.
188
00:07:41,182 --> 00:07:43,154
Deve esserci qualcosa
di sbagliato in lei.
189
00:07:43,164 --> 00:07:45,341
Che cos'ha, è chiazzata?
Piena di macchie?
190
00:07:45,351 --> 00:07:47,701
Con sfoghi? Acne?
Puzza? Non ha i mignoli?
191
00:07:47,711 --> 00:07:48,838
Non è un problema!
192
00:07:48,848 --> 00:07:52,952
È normale, dolce, gentile e
proprio fuori da quella porta.
193
00:07:53,305 --> 00:07:55,576
Ha aspettato fuori per
tutto questo tempo?
194
00:07:55,586 --> 00:07:57,511
Ecco quanto sono fiduciosa.
195
00:08:00,503 --> 00:08:02,629
È la donna della foto!
196
00:08:02,639 --> 00:08:04,322
Ciao, Bill. Sono Dolores.
197
00:08:04,332 --> 00:08:06,409
Ciao, Bill, anche io sono Dolores.
198
00:08:06,419 --> 00:08:08,400
Sono nervoso come una sposa novella.
199
00:08:08,410 --> 00:08:11,090
Ti andrebbe di prenderci un
caffè o una vita piena di ricordi?
200
00:08:11,100 --> 00:08:12,174
Il caffè suona bene.
201
00:08:12,184 --> 00:08:13,534
Ottimo lavoro, Jane!
202
00:08:14,272 --> 00:08:15,340
Dolores!
203
00:08:15,350 --> 00:08:17,981
Come hai potuto portare
quella donna in casa mia,
204
00:08:17,991 --> 00:08:19,324
dove dormono i miei figli?
205
00:08:19,334 --> 00:08:23,137
Ci sei solo rimasta male perché ora
è evidente chi è l'impicciona migliore.
206
00:08:23,147 --> 00:08:25,121
Ma per favore. Non c'è chimica fra loro.
207
00:08:25,131 --> 00:08:26,717
Oh, si stanno baciando in giardino.
208
00:08:26,727 --> 00:08:28,171
Cavolo! Accendo gli irrigatori.
209
00:08:28,181 --> 00:08:30,374
Mentre mia madre falliva
nel trovare l'amore per Bill,
210
00:08:30,384 --> 00:08:33,203
Barry voleva avere
la sua possibilità con Ren.
211
00:08:33,213 --> 00:08:36,136
- Ehi!
- Pops, è un'emergenza d'amore.
212
00:08:36,146 --> 00:08:37,678
Devo stupire una ragazza.
213
00:08:37,688 --> 00:08:38,755
Facile...
214
00:08:38,765 --> 00:08:40,373
Cioccolatini e giunchiglie.
215
00:08:40,383 --> 00:08:42,760
Sbagliato. Adam, ho visto
le ragazze che porti a casa.
216
00:08:42,770 --> 00:08:44,572
- Sono più belle di te.
- Non sono male.
217
00:08:44,582 --> 00:08:47,546
Fai schifo, e loro sono dei nove.
Dimmi il tuo incantesimo magico.
218
00:08:47,556 --> 00:08:49,663
- Forse le ascolto...
- Zitto!
219
00:08:49,673 --> 00:08:51,520
Non ce la faccio più ad ascoltarti.
220
00:08:51,530 --> 00:08:53,145
Pops, sono di nuovo da te.
221
00:08:53,155 --> 00:08:55,034
No, stai facendo l'imbecille.
222
00:08:55,044 --> 00:08:56,374
Adam, sta di nuovo a te.
223
00:08:56,384 --> 00:08:59,076
Trova qualcosa che piace a Ren e fallo.
224
00:08:59,086 --> 00:09:01,129
Per quanto sembra noioso,
potrebbe funzionare.
225
00:09:01,139 --> 00:09:03,565
Le serve una celebrità
per una raccolta fondi in TV.
226
00:09:03,575 --> 00:09:04,858
Trovagliela.
227
00:09:04,868 --> 00:09:07,462
Sarai un eroe e ti ricoprirà di baci.
228
00:09:07,472 --> 00:09:09,208
Mi piace questa coperta di baci.
229
00:09:09,218 --> 00:09:11,494
Finalmente è entrato in
gioco il tuo cervello. Ma...
230
00:09:11,504 --> 00:09:13,516
Che celebrità posso
trovare in così poco tempo?
231
00:09:13,526 --> 00:09:18,096
Ho sentito che John Oates del super duo
dell'R&B "Daryl Halls e John Oates"
232
00:09:18,106 --> 00:09:20,450
- è stato dal nostro dentista una volta.
- È deciso!
233
00:09:20,460 --> 00:09:22,299
Adam farà finta
di dover fare un controllo,
234
00:09:22,309 --> 00:09:23,815
sbircia fra le cartelle,
235
00:09:23,825 --> 00:09:26,135
recupera i dati personali di Oates,
236
00:09:26,145 --> 00:09:28,244
me li porta, io lo chiamo
237
00:09:28,254 --> 00:09:30,167
e lo convinco
con il mio charme insormontabile
238
00:09:30,177 --> 00:09:31,902
a suonare per qualsiasi beneficenza sia.
239
00:09:31,912 --> 00:09:33,905
È la Giornata della Terra.
E perché non ci vai tu?
240
00:09:33,915 --> 00:09:37,283
Ci sono appena stato due anni fa...
troppo sospetto.
241
00:09:37,293 --> 00:09:40,299
- Vai!
- Va bene! Meglio dal dentista che qui.
242
00:09:40,309 --> 00:09:42,071
Beh, direi che vado allora.
243
00:09:42,081 --> 00:09:46,911
Ren? Sì, ho appena ingaggiato Daryl Hall
e John Oates per la raccolta fondi.
244
00:09:46,921 --> 00:09:49,997
- Cosa?
- Barry, è un piano orribile.
245
00:09:50,007 --> 00:09:51,853
Esatto! Berry ce l'ha fatta!
246
00:09:51,863 --> 00:09:53,502
Saranno lì stasera.
247
00:09:53,512 --> 00:09:55,508
Oh, mio Dio!
248
00:09:55,518 --> 00:09:58,119
È troppo presto per una cosa
che non succederà mai.
249
00:09:58,129 --> 00:10:00,342
Certo, se ti fa stare meglio.
250
00:10:00,352 --> 00:10:01,366
Giunchiglie?
251
00:10:01,714 --> 00:10:03,098
Mi dispiace per te.
252
00:10:05,067 --> 00:10:08,008
Il modo di Barry di assicurarsi la
presenza di Daryl Hall e John Oates
253
00:10:08,018 --> 00:10:11,041
era mandarmi dal dentista.
Ma c'era un problema.
254
00:10:11,051 --> 00:10:12,765
Avevo sette carie!
255
00:10:12,775 --> 00:10:16,725
Non importa a nessuno della tua orrenda
igiene orale. Hai il numero di Oates?
256
00:10:16,735 --> 00:10:20,202
Sono stato seduto per tre ore
a combattere per la mia vita.
257
00:10:20,212 --> 00:10:22,307
Allora smettila di bere succo.
258
00:10:22,317 --> 00:10:24,298
- Dammi il numero!
- Ho preso qualcosa.
259
00:10:24,308 --> 00:10:26,635
La bocca che ha scritto
la canzone "Maneater"
260
00:10:26,645 --> 00:10:28,167
- è nelle mie mani!
- Credo.
261
00:10:28,177 --> 00:10:29,869
Come hai fatto a prenderli?
262
00:10:29,879 --> 00:10:32,172
Ero così fatto di anestetico
263
00:10:32,182 --> 00:10:34,453
che ho perso ogni forma
di paura e moralità.
264
00:10:34,463 --> 00:10:38,058
- Succede anche a me. Continua.
- Poi sono scivolato su una rivista,
265
00:10:38,068 --> 00:10:40,622
mi sono schiantato su un poster
sul filo interdentale
266
00:10:40,632 --> 00:10:43,314
- ma ce l'ho fatta.
- E guarda! C'è un numero di telefono!
267
00:10:43,324 --> 00:10:44,832
Ce l'ho fatta! Ho trovato Oates!
268
00:10:44,842 --> 00:10:47,889
Mi sono sottoposto a un importante
intervento orale e ho commesso un reato
269
00:10:47,899 --> 00:10:49,805
ma sì, tu hai guardato
una cosa che hai in mano.
270
00:10:49,815 --> 00:10:53,153
Sì, vorrei chiedere a John Oates
di partecipare a una raccolta fondi.
271
00:10:53,667 --> 00:10:55,767
Cosa? Un laboratorio in Arizona?
272
00:10:56,694 --> 00:10:59,030
- Sì, niente John Oates.
- Bene!
273
00:10:59,040 --> 00:11:01,745
Ho avuto la mano di un uomo
in bocca per ore per niente.
274
00:11:01,755 --> 00:11:04,802
La mano di quell'uomo dentro
di te è stata importantissima!
275
00:11:04,812 --> 00:11:06,907
C'è solo una cosa logica da fare.
276
00:11:06,917 --> 00:11:08,796
Più carote e meno merendine?
277
00:11:08,806 --> 00:11:13,570
Noi due dobbiamo diventare
Daryl Hall e John Oates.
278
00:11:14,017 --> 00:11:15,496
Divertente! E... cosa?
279
00:11:15,506 --> 00:11:17,711
Io faccio Hall. Tu fai Oates.
280
00:11:17,721 --> 00:11:21,310
Ci esibiremo in un modo
talmente perfetto,
281
00:11:21,320 --> 00:11:23,852
che nessuno ci potrà
distinguere da quelli veri.
282
00:11:23,862 --> 00:11:26,687
Sono ancora un po' annebbiato
dal gas, ma mi sembra giusto.
283
00:11:26,697 --> 00:11:29,244
Mentre io e Barry ci trasformavamo
in leggende della musica,
284
00:11:29,254 --> 00:11:31,501
mio padre si chiedeva dove
fosse il suo compagno di banda.
285
00:11:31,511 --> 00:11:34,037
I Phillies fanno schifo! Dov'è Bill?
286
00:11:34,047 --> 00:11:36,117
Deve venire a fischiare la nostra
squadra preferita con me.
287
00:11:36,127 --> 00:11:39,098
Per favore. Probabilmente Bill si è
svegliato in una vasca piena di ghiaccio
288
00:11:39,108 --> 00:11:41,982
perché la donna di Jane Bales gli ha
preso milza, fegato e un capezzolo.
289
00:11:41,992 --> 00:11:43,477
Nessuno ruba un capezzolo.
290
00:11:43,487 --> 00:11:44,760
Non lo sai!
291
00:11:44,770 --> 00:11:48,473
Quei bottoncini sensibili sono
molto richiesti al mercato nero.
292
00:11:48,483 --> 00:11:50,731
- Li mettono nelle zuppe.
- Me la sono cercata.
293
00:11:50,741 --> 00:11:51,808
Ehi, ehi, ehi!
294
00:11:51,818 --> 00:11:52,985
Beverly Goldberg!
295
00:11:52,995 --> 00:11:55,200
Ecco il mio bel raggio di sole!
296
00:11:55,210 --> 00:11:57,275
Direi che illumino qualsiasi stanza.
297
00:11:57,285 --> 00:11:58,519
E il mio Mur-amico.
298
00:11:58,529 --> 00:12:02,379
Mi sembra che a questa coppa di gelato
manchi una bella ciliegina.
299
00:12:03,453 --> 00:12:04,934
Levati! Che odore è?
300
00:12:04,944 --> 00:12:07,431
Sapone della Dial.
È fragranza della doccia.
301
00:12:07,441 --> 00:12:09,015
E indossi un maglione.
302
00:12:09,025 --> 00:12:10,623
Si chiama lana Merino.
303
00:12:10,633 --> 00:12:12,363
Non è la migliore, ma non è la peggiore.
304
00:12:12,373 --> 00:12:14,103
Quindi sei felice?
305
00:12:14,113 --> 00:12:15,910
Dolores è divertente, è interessante.
306
00:12:15,920 --> 00:12:17,064
Fa cose!
307
00:12:17,074 --> 00:12:20,263
- Abbiamo fatto una passeggiata.
- Se ti piacciono le passeggiate siediti.
308
00:12:20,273 --> 00:12:23,591
- Steve Carlton sta per farne un'altra.
- Non posso, amico mio.
309
00:12:23,601 --> 00:12:26,007
Io e Dolores andremo
a cena in un ristorante.
310
00:12:26,017 --> 00:12:27,946
Dovreste venire a vedere
quanto è fantastica.
311
00:12:27,956 --> 00:12:29,155
Ci saremo.
312
00:12:29,485 --> 00:12:31,873
La metterò alla prova e vedrò
se è davvero un buon partito
313
00:12:31,883 --> 00:12:33,614
o solo un altro fiasco di Jane Bales.
314
00:12:33,624 --> 00:12:35,811
Dovresti solo essere
felice per me, ma...
315
00:12:35,821 --> 00:12:36,899
Va bene!
316
00:12:37,479 --> 00:12:40,109
Dimostrerò che Dolores è un'imbrogliona.
317
00:12:40,119 --> 00:12:42,986
E Jane Bales sarà bandita
dalle impiccione per sempre.
318
00:12:42,996 --> 00:12:44,538
Chi è Jane Bales?
319
00:12:44,548 --> 00:12:47,288
E così mia madre fece quello
che sapeva fare meglio...
320
00:12:47,298 --> 00:12:49,784
Distruggere sistematicamente
l'inizio di una relazione.
321
00:12:49,794 --> 00:12:51,971
Allora, cosa prendete da bere?
322
00:12:51,981 --> 00:12:55,198
Dolores? Solo sei bicchieri
di vino per il tuo problema?
323
00:12:55,208 --> 00:12:56,847
Oh, no ci vado piano.
324
00:12:56,857 --> 00:12:59,614
- Prenderò solo una birra.
- Anche io. Ottima scelta!
325
00:13:00,300 --> 00:13:02,504
Non ci fidiamo ancora di te.
326
00:13:02,514 --> 00:13:04,179
Io non ho opinioni.
327
00:13:04,189 --> 00:13:06,309
Oh, Dolores, vedo che stai guardando
328
00:13:06,319 --> 00:13:09,792
il lato più caro del menù.
Ti piacciono le cose costose?
329
00:13:09,802 --> 00:13:11,285
Mi dichiaro colpevole!
330
00:13:11,295 --> 00:13:14,074
Prosciugherai i minimi risparmi di Bill!
331
00:13:14,084 --> 00:13:16,446
Oh, beh, in realtà guadagno più di Bill.
332
00:13:16,456 --> 00:13:17,811
Usa belle parole finanziarie
333
00:13:17,821 --> 00:13:19,504
tipo "dividendo" e "conto corrente."
334
00:13:19,514 --> 00:13:21,823
E per questo ti sentirai
sempre inferiore.
335
00:13:21,833 --> 00:13:24,710
No no! Sono pronto per fare
l'assistente a tempo pieno.
336
00:13:24,720 --> 00:13:25,888
Ti assumerò!
337
00:13:25,898 --> 00:13:28,976
Sì, beh, tieni giù le mani dai suoi
cani mentre mangio la mia zuppa.
338
00:13:28,986 --> 00:13:31,782
Beverly, non sapevo
quando dirtelo, ma...
339
00:13:31,792 --> 00:13:34,351
Sono una grandissima
fan del tuo ricettario.
340
00:13:34,361 --> 00:13:37,064
- Davvero?
- Me lo firmeresti?
341
00:13:37,074 --> 00:13:38,508
Qui? Ora?
342
00:13:38,518 --> 00:13:40,722
Ho la mia penna anti sbavatura!
343
00:13:40,732 --> 00:13:43,994
E ti prego non dirmi che hai decorato
da sola quel bellissimo maglione.
344
00:13:44,004 --> 00:13:46,579
Ho decorato io questa meraviglia.
345
00:13:46,589 --> 00:13:49,933
Come fai ad essere meravigliosa
e anche amica di Jane Bales?
346
00:13:49,943 --> 00:13:51,927
Jane e io non siamo davvero amiche.
347
00:13:51,937 --> 00:13:54,695
Detto tra me e te,
è come un boccone amaro.
348
00:13:54,705 --> 00:13:56,544
È un pezzo di m***a.
349
00:13:57,392 --> 00:14:00,152
Bill, siamo così fortunati
ad aver trovato Dolores!
350
00:14:00,601 --> 00:14:02,377
Mentre mia madre si
affezionava a Dolores,
351
00:14:02,387 --> 00:14:04,591
io e mio fratello ci stavamo scaldando.
352
00:14:02,387 --> 00:14:04,591
{\an8}GIORNATA DELLA TERRA TELETHON
353
00:14:04,601 --> 00:14:07,584
Scusate il ritardo. Mi sono distratto
ad abbracciare degli alberi fuori.
354
00:14:07,594 --> 00:14:09,232
Non potrò mai ringraziarti abbastanza.
355
00:14:09,242 --> 00:14:10,544
Allora... dove sono?
356
00:14:10,554 --> 00:14:12,100
Si stanno preparando.
357
00:14:12,110 --> 00:14:14,010
Puoi annunciarli in cinque minuti.
358
00:14:14,020 --> 00:14:15,187
Sei il migliore.
359
00:14:17,017 --> 00:14:19,985
Senza conoscere i fatti, che cosa hai
fatto di incredibilmente stupido?
360
00:14:19,995 --> 00:14:23,651
Ha promesso che Daryl Hall e John Oates
si sarebbero esibiti, ma lo faremo noi.
361
00:14:23,661 --> 00:14:26,791
- Cosa?
- Ci proverò, anche se è impossibile.
362
00:14:27,587 --> 00:14:29,416
Barry, ti prego non farlo.
363
00:14:29,426 --> 00:14:30,977
Ora capisco!
364
00:14:30,987 --> 00:14:32,293
Mi stai sabotando!
365
00:14:32,303 --> 00:14:34,255
Mi dici di fare il contrario
366
00:14:34,265 --> 00:14:36,710
di ciò che renderebbe felice Ren
per non farci stare insieme.
367
00:14:36,720 --> 00:14:38,726
Giuro che non ti sto sabotando.
368
00:14:38,736 --> 00:14:40,294
Sto cercando di proteggerti.
369
00:14:40,304 --> 00:14:42,167
Signore e signori, è mio piacere
370
00:14:42,177 --> 00:14:44,506
dare il benvenuto da Philadelphia
371
00:14:44,516 --> 00:14:46,367
a Daryl Hall e John Oates!
372
00:14:46,377 --> 00:14:48,103
Ci vediamo al matrimonio!
373
00:14:48,113 --> 00:14:49,564
Avevamo pensato a tutto.
374
00:14:49,574 --> 00:14:52,568
Tranne al fatto che eravamo vestiti
entrambi dalla stessa rock star.
375
00:14:53,488 --> 00:14:55,077
Dovevi essere Oates, stupido!
376
00:14:55,087 --> 00:14:56,810
Io sono Oates! Tu dovevi essere Hall!
377
00:14:56,820 --> 00:14:58,399
Hall si veste così!
378
00:15:00,414 --> 00:15:01,902
Hall è quello alto e biondo!
379
00:15:01,912 --> 00:15:03,556
Oates è quello baffuto!
380
00:15:05,700 --> 00:15:07,359
Devi cantare le parti di Hall!
381
00:15:07,369 --> 00:15:09,102
Conosco solo la voce di sottofondo!
382
00:15:11,438 --> 00:15:14,270
- Che facciamo?
- Canta la parte che conosci.
383
00:15:17,375 --> 00:15:19,238
GIORNATA DELLA TERRA TELETHON
RIMANETE IN ASCOLTO
384
00:15:19,248 --> 00:15:20,765
Che diavolo succede, Barry?
385
00:15:20,775 --> 00:15:22,626
Mi dispiace. Facciamo "Rich Girl"!
386
00:15:22,636 --> 00:15:24,923
No! Non voglio che tu
faccia mai più niente!
387
00:15:24,933 --> 00:15:26,109
Vattene via.
388
00:15:26,119 --> 00:15:28,142
- Oh, no.
- Ti avevo avvertito.
389
00:15:28,152 --> 00:15:29,368
È tutta colpa tua!
390
00:15:29,378 --> 00:15:30,844
Mia? E in che modo?
391
00:15:30,854 --> 00:15:33,141
Se fossi stata onesta
con me dall'inizio,
392
00:15:33,151 --> 00:15:35,179
ti avrei dato ascolto ora.
393
00:15:35,189 --> 00:15:36,450
Grazie di niente.
394
00:15:38,295 --> 00:15:39,783
E tu perché gli hai dato retta?
395
00:15:39,793 --> 00:15:42,877
Onestamente, l'ultima cosa che ricordo
è un assistente dentale che mi chiede
396
00:15:42,887 --> 00:15:44,561
se qualcuno può accompagnarmi a casa.
397
00:15:44,571 --> 00:15:48,171
Mentre tutto andava in fumo, Jane Bales
ardeva di rabbia contro mia madre.
398
00:15:48,181 --> 00:15:50,323
Beverly Goldberg! Come hai potuto?
399
00:15:50,333 --> 00:15:52,969
Non hai le prove e io
negherò fino alla morte!
400
00:15:52,979 --> 00:15:54,033
Ma di cosa parli?
401
00:15:54,043 --> 00:15:55,378
Dolores ha lasciato Bill.
402
00:15:55,388 --> 00:15:57,560
Ha detto che non stavamo bene insieme.
403
00:15:57,570 --> 00:15:59,882
Ma lei è il prosciutto per la
mia tasca ripiena di prosciutto.
404
00:15:59,892 --> 00:16:02,586
Ciò vuol dire che hai chiaramente
fatto qualcosa per sabotarli.
405
00:16:02,596 --> 00:16:06,183
Cioè, sono andata a cena con l'intento
di fare qualcosa, ma poi mi è piaciuta.
406
00:16:06,193 --> 00:16:09,354
Non potevi sopportare che ho
trovato io l'amore di Bill e non tu.
407
00:16:09,364 --> 00:16:11,555
Ricordo ancora l'ultimo
posto in cui ci siamo baciati.
408
00:16:12,016 --> 00:16:13,638
- Le labbra.
- Perché, Beverly?
409
00:16:13,996 --> 00:16:16,032
- Perché odi l'amore?
- Non sono stata io!
410
00:16:16,042 --> 00:16:17,791
E chi è stato se non tu?
411
00:16:17,801 --> 00:16:19,035
Sono stato io, ok?
412
00:16:19,045 --> 00:16:21,103
- Murray?
- Cosa hai fatto a quella donna?
413
00:16:21,113 --> 00:16:25,101
Le ho detto che Bill era così distrutto
dopo che sua moglie se n'è andata
414
00:16:25,111 --> 00:16:27,763
che non era ancora pronto
per un'altra relazione.
415
00:16:27,773 --> 00:16:30,842
- Perché?
- Stava succedendo tutto così in fretta.
416
00:16:30,852 --> 00:16:33,786
Ti ho visto in tutti questi
anni distrutto dall'amore,
417
00:16:33,796 --> 00:16:35,734
e non volevo che succedesse di nuovo.
418
00:16:35,744 --> 00:16:37,529
Ma Dolores mi rende felice.
419
00:16:37,539 --> 00:16:39,328
Cercavo solo di proteggerti, amico.
420
00:16:39,338 --> 00:16:40,729
Se fossi davvero mio amico,
421
00:16:40,739 --> 00:16:42,468
non avresti preso a pugni il mio cuore.
422
00:16:42,478 --> 00:16:44,668
- Bill...
- No, Murray! Forse hai ragione.
423
00:16:44,678 --> 00:16:46,453
Forse sono destinato a rimanere solo.
424
00:16:47,137 --> 00:16:49,887
Lo sapevo che non serviva
sistemare il campanello di casa.
425
00:16:51,324 --> 00:16:54,399
Il tentativo di Barry di sbalordire
Ren non era andato come programmato.
426
00:16:54,409 --> 00:16:57,427
Non posso crederci che ci siamo
vestiti entrambi come Daryl Hall.
427
00:16:57,437 --> 00:17:00,651
Come Oates! Siamo entrambi Oates!
Perché non riesci ancora a capirlo?
428
00:17:00,661 --> 00:17:02,706
Credo di aver appena rovinato tutto.
429
00:17:02,716 --> 00:17:04,516
Stupidi baffi!
430
00:17:05,233 --> 00:17:06,985
Toglili semplicemente in questo modo.
431
00:17:06,995 --> 00:17:08,474
Metto, tolgo.
432
00:17:08,484 --> 00:17:09,475
Metto...
433
00:17:09,485 --> 00:17:10,897
Tolgo. Oates...
434
00:17:10,907 --> 00:17:12,524
Hall. Oates...
435
00:17:12,534 --> 00:17:13,948
- Hall.
- I miei sono diversi.
436
00:17:13,958 --> 00:17:16,814
- Che tipo di adesivo hai usato?
- Quello che usa papà per sigillare la vasca.
437
00:17:16,824 --> 00:17:18,519
Non è fatto per usarlo in faccia!
438
00:17:18,529 --> 00:17:20,551
Questo spolvera bagel
resterà qui per sempre!
439
00:17:20,561 --> 00:17:21,561
Ehi.
440
00:17:22,404 --> 00:17:23,689
Ehi.
441
00:17:23,699 --> 00:17:25,621
Sì, vi lascio soli a parlare.
442
00:17:28,277 --> 00:17:29,326
Come va?
443
00:17:29,768 --> 00:17:31,087
Non proprio bene.
444
00:17:31,527 --> 00:17:34,491
Mi sono messo in imbarazzo davanti
la ragazza che mi piace, ma...
445
00:17:34,501 --> 00:17:36,162
Ancora peggio, l'ho delusa.
446
00:17:36,172 --> 00:17:37,996
Perché mentire
su Daryl Hall e John Oates?
447
00:17:38,006 --> 00:17:41,330
Pensavo di poterli portare.
E ci ho provato, ma...
448
00:17:41,340 --> 00:17:43,610
Alla fine avevo solo i loro denti.
449
00:17:43,620 --> 00:17:47,386
Sento che c'è dell'altro,
ma non chiederò.
450
00:17:48,074 --> 00:17:50,374
Mi dispiace averti rovinato il Telethon.
451
00:17:50,384 --> 00:17:52,053
In realtà... non hai rovinato niente.
452
00:17:52,063 --> 00:17:55,617
La gente pensava fosse uno spettacolino
buffo chiamato "Oates e Oates",
453
00:17:55,627 --> 00:17:57,521
quindi abbiamo ricevuto
un sacco di donazioni.
454
00:17:58,495 --> 00:18:00,835
- Quindi, più o meno, ho aiutato?
- Sì, più o meno.
455
00:18:01,253 --> 00:18:02,587
Ma la prossima volta...
456
00:18:02,597 --> 00:18:04,067
Parlami e basta.
457
00:18:04,077 --> 00:18:07,023
Volevo farlo, ma eri così impegnata e...
458
00:18:07,033 --> 00:18:09,483
Erica mi ha convinto che mi
hai baciato nella pausa primaverile
459
00:18:09,493 --> 00:18:11,302
solo perché eri in vacanza.
460
00:18:11,312 --> 00:18:12,953
Beh, lei non può sapere tutto.
461
00:18:13,407 --> 00:18:14,872
Quindi un po' ti piaccio?
462
00:18:15,309 --> 00:18:19,646
Un ragazzo che fa questi sforzi per
sostenere ciò che è importante per me...
463
00:18:21,240 --> 00:18:22,641
Come può non piacere?
464
00:18:25,783 --> 00:18:27,914
- Aspetta, così non va bene.
- Oh, no.
465
00:18:27,924 --> 00:18:30,137
È perché non sono
un buon partner romantico?
466
00:18:30,483 --> 00:18:32,007
No, scemo.
467
00:18:32,017 --> 00:18:33,192
Intendevo questi!
468
00:18:36,599 --> 00:18:40,052
La verità è che tutti facciamo delle
pazzie per le persone a cui teniamo,
469
00:18:40,062 --> 00:18:41,744
anche se non sempre sono d'aiuto.
470
00:18:41,754 --> 00:18:44,841
Non capisco. Pensavo volessi
che Bill fosse felice.
471
00:18:45,327 --> 00:18:46,820
È così.
472
00:18:46,830 --> 00:18:48,971
Solo che non volevo
vederlo soffrire di nuovo.
473
00:18:50,243 --> 00:18:51,243
Sinceramente...
474
00:18:51,790 --> 00:18:54,082
Non essere sostenuto
da un amico fa più male.
475
00:18:54,092 --> 00:18:56,140
Beh, non era quello che volevo.
476
00:18:56,150 --> 00:18:57,232
Bill è il migliore.
477
00:18:57,242 --> 00:18:59,535
Si merita il meglio.
478
00:18:59,545 --> 00:19:01,182
Allora diglielo.
479
00:19:01,645 --> 00:19:03,240
Noi non parliamo tra noi,
480
00:19:03,250 --> 00:19:04,755
non è una cosa che facciamo.
481
00:19:05,983 --> 00:19:07,608
Beh, magari dovreste farlo.
482
00:19:10,435 --> 00:19:12,276
Oh, sei tu.
483
00:19:12,286 --> 00:19:14,125
Speravo fossi un'altra persona.
484
00:19:14,135 --> 00:19:15,454
È qui.
485
00:19:15,464 --> 00:19:18,046
- Ciao, Bill.
- Il mio tesorino è tornato!
486
00:19:20,095 --> 00:19:22,155
- Vi do un minuto.
- Ok.
487
00:19:23,641 --> 00:19:26,977
Senti, quando dicevo che
non voglio che tu ci rimanga male.
488
00:19:26,987 --> 00:19:28,299
Dicevo sul serio.
489
00:19:28,309 --> 00:19:29,580
Lo apprezzo.
490
00:19:29,590 --> 00:19:31,340
Il fatto è...
491
00:19:31,350 --> 00:19:33,579
Che non ho molte persone nella mia vita.
492
00:19:33,589 --> 00:19:34,961
Tu sei mio amico.
493
00:19:34,971 --> 00:19:36,328
Il mio unico amico.
494
00:19:36,338 --> 00:19:37,926
Lo stesso sei tu per me.
495
00:19:37,936 --> 00:19:41,683
Abbiamo trascorso tutte le domeniche
a guardare la TV a casa mia.
496
00:19:42,134 --> 00:19:44,948
E il solo pensiero che
potrebbe non succedere più...
497
00:19:44,958 --> 00:19:46,973
Non ci devi nemmeno pensare.
498
00:19:46,983 --> 00:19:50,199
Non esiste una donna al mondo che possa
mettersi tra me il mio migliore amico.
499
00:19:50,209 --> 00:19:52,030
- Davvero?
- Davvero.
500
00:19:52,040 --> 00:19:53,312
Ora vieni qui.
501
00:19:53,322 --> 00:19:55,505
Lasciati abbracciare dal vecchio Bill.
502
00:19:57,022 --> 00:20:00,351
Sembra che accettare ciò che rende
felice le persone a cui teniamo,
503
00:20:00,361 --> 00:20:02,552
alla fine rende più felici tutti.
504
00:20:02,562 --> 00:20:04,628
Ehi, te ne prendo un altro pezzo.
505
00:20:06,437 --> 00:20:09,185
- Sei sicura che la cosa ti vada bene?
- Sì, credo di sì.
506
00:20:09,195 --> 00:20:11,877
Cioè, voi due siete le
mie persone preferite.
507
00:20:11,887 --> 00:20:13,471
Perché se apriamo i nostri cuori,
508
00:20:13,481 --> 00:20:15,751
possiamo tutti trovare
un nuovo modo per crescere...
509
00:20:15,761 --> 00:20:17,405
- Insieme.
- Godetevi la partita.
510
00:20:17,415 --> 00:20:19,114
Noi andiamo a fare shopping.
511
00:20:19,124 --> 00:20:23,070
In fondo, passare momenti con le persone
che amiamo, sia vecchie che nuove...
512
00:20:23,080 --> 00:20:25,959
È una delle migliori cose della vita.
513
00:20:30,102 --> 00:20:32,357
{\an8}DEDICATO AL
MIGLIORE AMICO DI MIO PADRE
514
00:20:32,196 --> 00:20:36,481
Salve. Sono Wendi McLendon-Covey e sono
Beverly Goldberg in "The Goldbergs".
515
00:20:36,491 --> 00:20:40,061
Abbiamo qui il personaggio di Bill Lewis
e ho delle domande per te.
516
00:20:40,071 --> 00:20:43,045
Che consiglio daresti a
qualcuno che lavorerà
517
00:20:43,055 --> 00:20:44,763
per Beverly Goldberg?
518
00:20:44,773 --> 00:20:46,986
Di indossare un paio
di tappi per le orecchie.
519
00:20:47,662 --> 00:20:48,394
Beh...
520
00:20:48,404 --> 00:20:50,161
Anche quest'anno è finito il Telethon
521
00:20:50,171 --> 00:20:52,727
- per la Giornata della Terra.
- Dovresti essere orgogliosa di te.
522
00:20:52,737 --> 00:20:55,888
Hai riempito due giorni interi
con spettacoli uno dietro l'altro.
523
00:20:55,898 --> 00:20:58,948
Credo di sì, ma non ancora
trovato qualcuno famoso.
524
00:20:58,958 --> 00:20:59,917
Cavolo!
525
00:20:59,927 --> 00:21:03,000
Ero così vicino a
Daryl Hall e John Oates.
526
00:21:03,556 --> 00:21:05,288
# Here she comes #
527
00:21:05,298 --> 00:21:06,565
Ma che cavolo, amico...
528
00:21:06,575 --> 00:21:07,876
Mi stai canzonando?
529
00:21:07,886 --> 00:21:09,502
Oh, no, stavo solo perdendo tempo.
530
00:21:09,512 --> 00:21:10,823
- Mi dispiace.
- Meno male.
531
00:21:10,833 --> 00:21:13,391
Ma con il mio amico abbiamo una
band e magari il prossimo anno...
532
00:21:13,401 --> 00:21:15,732
- Assolutamente no.
- Ma non vi serve riempire molte ore?
533
00:21:15,742 --> 00:21:17,057
Assolutamente no!
534
00:21:17,389 --> 00:21:18,784
Comunque bei baffi.
535
00:21:18,794 --> 00:21:20,427
Beh, grazie è ciò...
536
00:21:20,437 --> 00:21:21,634
Che mi contraddistingue.
537
00:21:21,644 --> 00:21:24,302
IL VERO JOHN OATES
538
00:21:24,312 --> 00:21:25,952
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com