1
00:00:53,821 --> 00:00:56,657
През Втората световна война,
немските танкове
2
00:00:56,824 --> 00:01:00,328
превъзхождали значително
американските.
3
00:01:00,828 --> 00:01:07,919
В неравните схватки,
танкистите търпели ужасяващи загуби.
4
00:01:09,170 --> 00:01:13,424
ЯРОСТ
/2014/
5
00:01:15,551 --> 00:01:18,054
Чуваш ли ме?
6
00:01:18,930 --> 00:01:22,934
Април 1945 г.
7
00:01:23,434 --> 00:01:26,979
Съюзниците се сражават дълбоко
в сърцето на нацистка Германия
8
00:01:27,146 --> 00:01:29,982
срещайки най-фанатичната
съпротива до момента.
9
00:01:30,149 --> 00:01:34,111
В отчаянието си, Хитлер
обявява тотална война,
10
00:01:34,278 --> 00:01:37,865
хвърляйки в боя
всеки мъж, жена и дете.
11
00:04:32,498 --> 00:04:35,001
По дяволите!
12
00:04:42,758 --> 00:04:45,261
Спипа ли го?
13
00:04:47,138 --> 00:04:49,474
Повалих го.
14
00:05:02,528 --> 00:05:05,281
Гордо, остави го на мира.
15
00:05:06,741 --> 00:05:10,286
Гордо, той е мъртъв. Мъртъв е!
16
00:05:10,453 --> 00:05:13,789
Прояви малко уважение.
Остави го на мира.
17
00:05:16,501 --> 00:05:20,129
Ти си виновен!
- Свърши ли?
18
00:05:20,296 --> 00:05:23,716
Не се ебавай и не ме дразни!
Нямаш право!
19
00:05:23,883 --> 00:05:28,221
Добре знаеш, че не ми е безразлично.
Отлично го знаеш!
20
00:05:28,387 --> 00:05:30,890
Майната ти, Дон!
Тук сме по твоя вина!
21
00:05:31,057 --> 00:05:32,809
Стига се карахте - да се изнасяме.
22
00:05:32,934 --> 00:05:34,894
Майната ти!
- Какво правиш!
23
00:05:35,061 --> 00:05:37,230
Що, ме риташ бе?!
Опитвам се да го оправя!
24
00:05:37,396 --> 00:05:41,150
Много добре знаеш, защо!
Шибано копеле.
25
00:05:43,110 --> 00:05:44,654
Fox 6, чуваш ли ме?
26
00:05:44,821 --> 00:05:47,073
Питах те защо си го изкарваш на мен?
27
00:05:47,240 --> 00:05:50,493
Ти си животно, куче,
разбиращо само от бой.
28
00:05:50,660 --> 00:05:54,247
Не ме наричай шибано животно!
Не ме наричай шибано куче!
29
00:05:54,413 --> 00:05:57,375
Вамонос, момчета.
- Ей, ако ще говориш мексикански
30
00:05:57,542 --> 00:05:59,585
сменяй танка.
Отивай на мексикански танк,
31
00:05:59,752 --> 00:06:02,046
Това е американски танк
и тук говорим американски.
32
00:06:02,213 --> 00:06:04,549
На тебе къ'ф ти е проблема, бе?!
33
00:06:04,715 --> 00:06:07,927
Ти говориш швабски, немски,
а аз не мога да говоря испански?
34
00:06:08,094 --> 00:06:09,637
Къде сме ние?
- В Германия.
35
00:06:09,804 --> 00:06:12,765
В Германия говорят на немски.
36
00:06:13,015 --> 00:06:17,562
Обяснете му, че е военен инструмент.
- Ти си военен инструмент.
37
00:06:18,688 --> 00:06:19,355
Ей ми го военния инструмент!
38
00:06:19,522 --> 00:06:22,108
Знаеш немски,
отпреди проклетата война
39
00:06:22,275 --> 00:06:27,280
Не ме прави на глупак!
- Очаквам да се стегнете.
40
00:06:27,947 --> 00:06:30,032
Не преигравайте, не Дон уби Рик!
41
00:06:30,199 --> 00:06:34,245
Германците го убиха.
- Това е вярно, но не го и спасих.
42
00:06:34,412 --> 00:06:36,706
Просто късмета му изневери,
това е всичко
43
00:06:36,873 --> 00:06:38,624
Досега имахме късмет.
44
00:06:38,791 --> 00:06:41,544
Имали сме "късмет досега"?
- Да, сър.
45
00:06:41,711 --> 00:06:45,381
Живи сме, тук сме…
- Милостта Божия!
46
00:07:02,940 --> 00:07:05,359
Ще "Вали".
47
00:07:10,406 --> 00:07:14,952
Кажун, нямаме време, любима моя!
- Аз ли съм "любима"?
48
00:07:15,453 --> 00:07:18,581
Готово. Пали.
49
00:07:21,334 --> 00:07:25,505
Дави се. Машината е студена.
- Конденз от влагата по свещите.
50
00:07:26,464 --> 00:07:28,925
Мамка му!
51
00:07:31,010 --> 00:07:33,930
Движение. Да се махаме оттук.
52
00:07:37,475 --> 00:07:40,645
Проверка на оръдейната кула.
- Върти се.
53
00:09:47,271 --> 00:09:50,024
Мислех те за мъртъв.
54
00:09:51,943 --> 00:09:52,961
Дяволът се грижи за своите.
55
00:09:52,985 --> 00:09:55,363
Бинковски.
- Радвам се да те видя.
56
00:09:55,530 --> 00:09:59,867
Дон, радвам се, че се върна.
Как сте? Нейт, Линдбърг?
57
00:10:00,034 --> 00:10:02,078
Всички са добре.
58
00:10:02,245 --> 00:10:04,455
Добре.
59
00:10:08,042 --> 00:10:10,545
Хвани ръката.
60
00:10:11,170 --> 00:10:15,049
Свалете го долу, хайде.
Свалете го! Движение.
61
00:10:17,718 --> 00:10:20,221
Много е обезобразен.
62
00:10:23,099 --> 00:10:25,393
Сержант.
63
00:10:26,602 --> 00:10:28,938
Сержант.
64
00:10:35,069 --> 00:10:38,072
Къде са останалите от 3-ти взвод?
65
00:10:39,991 --> 00:10:42,285
Удариха ни.
66
00:10:47,665 --> 00:10:50,168
Какво ще се случи с него сега?
67
00:10:50,334 --> 00:10:54,964
Ще го откарат у дома нали?
- Не знам, Грейди.
68
00:10:55,131 --> 00:10:57,842
Сега не е време за скърби.
69
00:10:58,009 --> 00:11:01,971
Имаме работа за вършене.
Грейди, попълнете боеприпасите
70
00:11:02,138 --> 00:11:04,474
и хранителните припаси.
Вода и гориво.
71
00:11:04,640 --> 00:11:07,727
Момчетата хапнете и направете,
каквото можете с механичните повреди
72
00:11:07,894 --> 00:11:12,064
Нищо не можем да направим с
"механичните повреди"! Къде отиваш?
73
00:11:58,110 --> 00:12:00,279
Сержант Колиър?
74
00:12:00,446 --> 00:12:04,075
Кой, по дяволите, си ти?
- Редник Елисън.
75
00:12:04,242 --> 00:12:08,287
Казаха ми да ви докладвам,
аз съм новия ви борд-стрелец.
76
00:12:10,748 --> 00:12:12,917
Не, не си!
77
00:12:13,125 --> 00:12:16,754
Да, аз съм…
- Дявол да го вземе!
78
00:12:16,921 --> 00:12:19,423
Кой ти каза това?
- Старши сержантът с папката.
79
00:12:19,590 --> 00:12:22,343
Глупости
- Този там…
80
00:12:24,554 --> 00:12:27,181
Как ти е малкото име?
81
00:12:27,348 --> 00:12:29,600
Норман.
82
00:12:34,147 --> 00:12:36,899
От колко време си в армията?
83
00:12:37,567 --> 00:12:39,944
8 седмици.
84
00:12:42,113 --> 00:12:44,282
Това там е новия ти "дом".
85
00:12:44,490 --> 00:12:49,120
Прави, каквото ти се каже.
И не се сближавай с никого.
86
00:13:16,105 --> 00:13:20,485
Здравейте.
Здравей, аз съм Норман.
87
00:13:26,616 --> 00:13:29,827
Къде… Накъде е фронтът?
88
00:13:29,994 --> 00:13:32,830
"Накъде е фронтът" ли?
89
00:13:34,916 --> 00:13:38,836
Навсякъде.
Това е Германия, гъмжи от фрицове.
90
00:13:39,003 --> 00:13:41,756
Така ли е, Грейди?
- Точно така.
91
00:13:49,806 --> 00:13:53,392
Моля те, върни ми книгата!
- Къде са цигарите?
92
00:13:53,559 --> 00:13:57,480
Аз не пуша.
- Ти си копеле.
93
00:13:57,647 --> 00:14:00,858
Ходил ли си на танково училище?
- На танково училище!?!
94
00:14:01,025 --> 00:14:03,820
Не, дори не съм виждал
танк от вътре.
95
00:14:03,986 --> 00:14:06,030
Аз съм машинописец,
служех в щаба на 5-ти корпус.
96
00:14:06,197 --> 00:14:11,452
Свалиха ме от камиона
и ме изпратиха тук.
97
00:14:11,619 --> 00:14:14,580
Трябва да е някаква грешка.
- Грешка?
98
00:14:14,747 --> 00:14:18,167
Трябва да свикваш с факта, че,
Армията не прави грешки.
99
00:14:18,334 --> 00:14:21,045
От Мисури ли си?
100
00:14:21,587 --> 00:14:23,464
Не.
- От Чикаго?
101
00:14:23,631 --> 00:14:25,925
От Арканзас?
- Не от Пенси…
102
00:14:26,092 --> 00:14:29,846
Млъкни, човече,
не ни пука откъде си!
103
00:14:30,012 --> 00:14:33,891
Дявол да го вземе!
Вярващ ли си?
104
00:14:34,100 --> 00:14:36,185
Ходя на църква.
105
00:14:36,352 --> 00:14:39,981
Какво ти е вероизповеданието?
Презвитерианство?
106
00:14:40,148 --> 00:14:44,443
Протестантство?
- Да.
107
00:14:44,652 --> 00:14:46,946
Спасен ли си?
108
00:14:47,113 --> 00:14:50,658
Кръстен съм.
- Момчето каза да.
109
00:14:50,825 --> 00:14:52,952
Ще се възнесе.
А гласове чуваш ли?
110
00:14:53,119 --> 00:14:55,746
Спасен ли си?
111
00:14:57,790 --> 00:15:02,879
Чакай да видиш.
- Да видя какво?
112
00:15:04,505 --> 00:15:07,633
Какво човек причинява
на ближния си.
113
00:15:08,718 --> 00:15:12,346
Преди да откриеш Исус,
ела да си видиш работното място.
114
00:15:12,513 --> 00:15:14,348
Понеже на него
ще си прекарваш времето.
115
00:15:14,515 --> 00:15:18,936
Вземай от кухнята кофа
с гореща вода и го почисти.
116
00:16:31,384 --> 00:16:33,886
О, майната му.
117
00:16:35,012 --> 00:16:37,473
Майната му.
118
00:16:38,391 --> 00:16:40,434
Не би трябвало, да са останали
повече "Тигри", Дон.
119
00:16:40,601 --> 00:16:41,811
Кажи го на взвода ми.
120
00:16:41,978 --> 00:16:44,814
Той изпрати пет танка,
и само един се върна.
121
00:16:44,981 --> 00:16:48,067
Трудно е да се повярва,
че печелим войната.
122
00:16:53,573 --> 00:16:59,287
Спрете да говорите за вчерашната
битка. Мислете за днешната.
123
00:17:41,037 --> 00:17:43,498
Хей, защо го водите тук?
Защо не е "приспан"?
124
00:17:43,664 --> 00:17:47,210
G2 (разузнаването) ще го разпитва.
- О, аз ще го разпитам!
125
00:17:47,376 --> 00:17:49,879
Кой е любимия ти цвят?
Танцуваш ли?
126
00:17:50,046 --> 00:17:52,798
Харесваш ли дебелани?
127
00:18:04,602 --> 00:18:08,105
Успокой се, успокой се.
128
00:18:08,272 --> 00:18:11,484
Копеле.
- Хайде Грейди.
129
00:18:11,651 --> 00:18:15,404
Шибан есесовец.
От оня лагер са го докарали!
130
00:18:18,324 --> 00:18:22,995
Видя ли го? Той е от СС?
От тия гадове, убиваш, колкото можеш.
131
00:18:23,162 --> 00:18:26,749
Всичките под ножа, те започнаха,
ние ще ги приключим.
132
00:18:26,916 --> 00:18:29,585
Убивал ли си някога?
- Не.
133
00:18:29,752 --> 00:18:32,004
Ще се научиш. Дръж това.
Момчета покажете му.
134
00:18:32,171 --> 00:18:34,382
Добре.
- Ама какво…?
135
00:18:34,549 --> 00:18:38,719
Стегни се. Виждаш ли капака?
- Да.
136
00:18:38,886 --> 00:18:41,514
Отвори го.
Когато убиеш, затваряш.
137
00:18:41,681 --> 00:18:44,183
Това е!
138
00:18:46,310 --> 00:18:51,023
Основните сили тръгват на изток.
Ние - на север. Ще прикриваме фланга.
139
00:18:51,190 --> 00:18:53,985
Ще се съединим с 2-ра рота
на 41-ви батальон.
140
00:18:54,152 --> 00:18:58,322
Сержант Колиер е вече с нас.
Той ще бъде взводния старши подофицер.
141
00:18:58,489 --> 00:19:02,535
Не възразявам. Дон, радвам се,
че отново си сред нас.
142
00:19:06,497 --> 00:19:11,169
Тук се срещаме с 2-ра рота,
И заедно ще превземем този град.
143
00:19:11,919 --> 00:19:14,589
След това, ще поддържаме
капитана, Уегънър.
144
00:19:14,755 --> 00:19:17,800
Някакви въпроси?
- Аз имам един въпрос.
145
00:19:17,967 --> 00:19:21,762
Питърсън?
- Аз съм Бинковски, сър.
146
00:19:23,473 --> 00:19:26,267
Започнахте ли да се бръснете?
147
00:19:29,353 --> 00:19:33,649
Първи взвод!
По Местата Си! Пали! Марш!
148
00:19:38,696 --> 00:19:41,407
Войната няма да избяга, сър.
149
00:19:44,994 --> 00:19:49,373
Чухте го. По Местата Си!
150
00:20:08,267 --> 00:20:10,728
Майната ти, Сводник.
- Мизата се вдигна.
151
00:20:10,895 --> 00:20:13,606
Дължиш ми 40 кинта!
152
00:20:13,940 --> 00:20:16,442
Щом казваш!
153
00:20:20,988 --> 00:20:24,534
НАМИРАТЕ СЕ В ГЕРМАНИЯ!
ВРАЖЕСКА ТЕРИТОРИЯ!
154
00:20:24,742 --> 00:20:27,537
БЪДЕТЕ НАЩРЕК!
С добри пожелания от 2-ра ТД
155
00:20:44,720 --> 00:20:47,098
Вълк може да се крие
сред овцете.
156
00:20:47,265 --> 00:20:49,392
Дръжте ги под око.
157
00:20:49,559 --> 00:20:51,719
Ако някой мръдне заплашително
му отсичате дясната ръка.
158
00:20:51,769 --> 00:20:54,856
Ако има хора на пътя - техен
проблем. Правите, каквото трябва.
159
00:20:55,022 --> 00:20:56,941
Прието?
- Тъй вярно.
160
00:20:57,108 --> 00:20:59,944
Прието?
- Тъй вярно.
161
00:21:01,154 --> 00:21:04,198
Гордо, преговорете с картечницата.
- Слушам.
162
00:21:04,365 --> 00:21:06,565
Картечницата е готова за стрелба.
Просто дърпаш спусъка.
163
00:21:06,659 --> 00:21:10,037
Един на всеки пет е трасиращ,
така че виждаш, какво уцелваш.
164
00:21:10,204 --> 00:21:14,417
И не забравяй, с къс откос
сваляш повече "месо" за куршум.
165
00:21:19,213 --> 00:21:21,924
Американците са там.
166
00:21:22,258 --> 00:21:24,802
Останете в движение.
167
00:21:25,428 --> 00:21:27,763
Американците са в тази посока!
168
00:21:27,930 --> 00:21:30,433
Ръцете горе.
169
00:21:31,017 --> 00:21:33,728
Движете се нататък.
170
00:22:00,213 --> 00:22:02,965
Ще ти пусне срещу шоколадче.
171
00:22:03,132 --> 00:22:05,843
Това не е вярно.
- Не е ли?
172
00:22:06,010 --> 00:22:08,638
Не.
- Добре. Не е.
173
00:22:08,805 --> 00:22:11,891
Абсолютна, шибана истина е!
- Любопитен съм, ще се хване ли на цигари.
174
00:22:12,058 --> 00:22:15,228
Дали ще ни оправи четиримата
за един пакет?
175
00:22:15,394 --> 00:22:19,774
Не го слушай. Не му позволявай
да изсмуче силата ти!
176
00:22:19,941 --> 00:22:23,402
Виж сега, можем да ги убиваме, не и
да ги чукаме. И в Библията така пише.
177
00:22:23,569 --> 00:22:26,072
Престани. Не се опитвай
да го обърнеш в твоята вяра.
178
00:22:26,239 --> 00:22:28,491
Ние сме нашественици
на територията на Германия.
179
00:22:28,658 --> 00:22:31,202
Бойд, мислиш ли, че Исус обича Хитлер?
180
00:22:31,369 --> 00:22:34,789
Дали Исус обича Хитлер?
Предполагам, че да.
181
00:22:34,956 --> 00:22:37,750
Исус обича всички свои чеда
и е изкупил греховете им.
182
00:22:37,917 --> 00:22:39,478
Това няма да спаси Хитлер
от човешкото правосъдие.
183
00:22:39,502 --> 00:22:43,130
А какво ще кажеш за редовите нацисти?
И те ли ще идат на небето?
184
00:22:43,297 --> 00:22:45,967
Същите глупави въпроси от 3 години.
Знаеш моята позиция.
185
00:22:46,134 --> 00:22:48,261
Не се опитвай да ме дразниш.
- Какво ще кажеш за мен?
186
00:22:48,427 --> 00:22:49,762
Дали ще ме спаси?
187
00:22:49,929 --> 00:22:54,851
Изпей The Old Rugged Cross
On a hill far away
188
00:22:55,309 --> 00:22:57,812
Харесва ми това.
- Ще го изпея ако престанеш с това.
189
00:22:57,979 --> 00:22:59,699
Не ме пипай.
- Загрижен съм за мустаците ти.
190
00:22:59,856 --> 00:23:02,216
Защо това те притеснява толкова?
- Спри или ще те застрелям!
191
00:23:02,316 --> 00:23:05,319
Спрете с клоунадата.
192
00:23:08,364 --> 00:23:12,326
Момчета мислите ли, че Хитлер
ще ни "пусне" срещу шоколадче?
193
00:23:13,161 --> 00:23:15,663
Надявам се.
194
00:24:03,461 --> 00:24:06,797
Засада! Засада отдясно!
195
00:24:08,966 --> 00:24:12,011
4-ти, 6-ти, 3-ти, 9-ти
попаднахме в засада!
196
00:24:18,976 --> 00:24:21,187
Майко!
197
00:24:28,236 --> 00:24:31,030
Видя ли как си пръсна мозъка?
198
00:24:57,974 --> 00:25:02,186
Норман! Скапаняк, защо не стреля?
199
00:25:02,353 --> 00:25:06,107
Но, то беше просто дете.
Съжалявам, сержант.
200
00:25:06,983 --> 00:25:09,485
Видя ли какво може да направи
едно "дете"?
201
00:25:09,652 --> 00:25:13,698
Виж! Ти си виновен!
202
00:25:14,073 --> 00:25:16,868
Искам да откъснеш топките
на следващия въоръжен германец!
203
00:25:17,034 --> 00:25:19,912
Дори бебе с нож за масло в ръката,
хванало цицата на майка си с другата.
204
00:25:20,079 --> 00:25:22,999
Надупчваш го! Разбрано?!?
- Слушам!
205
00:25:25,918 --> 00:25:28,254
Бойд!
- Аз!
206
00:25:37,597 --> 00:25:39,807
До всички танкове, тук е Сводника.
207
00:25:41,642 --> 00:25:44,145
Поемам командването.
208
00:25:45,980 --> 00:25:48,733
Колоната продължава нататък.
209
00:26:10,338 --> 00:26:12,840
Гордо, спри тук.
210
00:26:14,425 --> 00:26:16,761
2-ра рота?
- Да, сър!
211
00:26:16,969 --> 00:26:19,639
Не съм "Сър"!
- Нито пък аз!
212
00:26:19,806 --> 00:26:22,558
Къде е началникът?
- Мъртъв е!
213
00:26:23,309 --> 00:26:25,728
Кой командва колоната?
- Аз.
214
00:26:25,895 --> 00:26:30,817
Значи говоря, с когото трябва.
Паркирайте там. Старецът ви чака.
215
00:26:51,754 --> 00:26:56,259
Затънал съм до колене в червата
на собствените си хора! Бейкър 6 край!
216
00:26:56,425 --> 00:26:58,678
Проклети шибаняци!
Добре дошъл!
217
00:26:58,845 --> 00:27:02,515
Натоварете загиналите на камион.
И ги откарайте обратно в базата.
218
00:27:02,682 --> 00:27:05,601
Ние се грижим за своите.
Ела с мен.
219
00:27:05,852 --> 00:27:09,147
Ей събудете се.
Колко танка имате?
220
00:27:09,313 --> 00:27:13,276
Четири.
- Четири? Бъзикаш се!
221
00:27:14,861 --> 00:27:18,823
Поисках десет.
Майлс! Сержант Майлс!
222
00:27:18,990 --> 00:27:19,615
Сър.
223
00:27:19,782 --> 00:27:22,910
Приведете 1-ви взвод в готовност.
Ще преминете под команда на танкиста.
224
00:27:23,077 --> 00:27:25,955
Свободен сте.
- Слушам.
225
00:27:26,122 --> 00:27:29,750
Ситуацията е следната. Имам взвод,
прикован от картечници в това торфище.
226
00:27:29,917 --> 00:27:32,712
Изпратих верижните си машини.
Неприятеля ги унищожи тук.
227
00:27:32,879 --> 00:27:36,716
Така, че има противотанкови оръдия
тук и вероятно тук, не зная със сигурност.
228
00:27:36,883 --> 00:27:40,052
Искам да спасиш хората ми.
И да унищожиш противотанковите оръдия.
229
00:27:40,219 --> 00:27:41,888
Мога да го направя!
230
00:27:42,054 --> 00:27:46,893
Ако освободиш пътя, батальонът ще е
в състояние да настъпи и ще зачистим заедно.
231
00:27:47,059 --> 00:27:49,604
Може да се предадат.
Може и да се бият.
232
00:27:49,770 --> 00:27:52,190
Второстепенният път
под наблюдение ли е?
233
00:27:52,356 --> 00:27:57,403
Имам дозори тук и тук.
Ще действаме на сляпо.
234
00:27:58,738 --> 00:28:02,158
Фрицовете държат пътя под прицел,
бих могъл да ги обходя оттук
235
00:28:02,325 --> 00:28:04,911
Ако си прав, ще ти
трябва летящо килимче.
236
00:28:05,077 --> 00:28:08,080
Зная кой си и на какво си способен.
237
00:28:09,081 --> 00:28:11,167
Искам да ги намачкаш и от мое име.
238
00:28:11,334 --> 00:28:14,337
Днес на това място
изгубих добри момчета.
239
00:28:17,840 --> 00:28:20,593
Защо просто не се предадат?!
240
00:28:23,095 --> 00:28:24,514
Вие бихте ли се предал?
241
00:28:24,680 --> 00:28:27,350
Един взвод е подавен от картечници
в торфището.
242
00:28:27,517 --> 00:28:29,745
Фрицовете, държат полето под прицела
на противотанкова артилерия.
243
00:28:29,769 --> 00:28:34,315
Щом пресечем храстите, ще сме
в обхвата им. Така, че бъдете нащрек!
244
00:28:34,482 --> 00:28:37,401
Стреляйте по всичко, което се движи.
- Ако не ни ударят първи те.
245
00:28:37,568 --> 00:28:40,321
Направят ли го,
ще знаем точно къде са.
246
00:28:40,488 --> 00:28:43,783
Да спасим момчетата
и смачкаме оръдията.
247
00:28:43,950 --> 00:28:46,577
До вечерта, трябва да овладеем
и града. Ясно ли е?
248
00:28:46,744 --> 00:28:49,330
Защо спасяваме котета,
вместо да настъпваме към Берлин?
249
00:28:49,497 --> 00:28:52,416
Защо си такъв задник?
- Чудесен въпрос.
250
00:28:52,583 --> 00:28:57,588
Походна колона:
Fury, Old Phyllis, Lucy Sue, Murder Inc.
251
00:28:57,755 --> 00:29:02,343
Да вървим.
- Хайде, шибаняци. По машините.
252
00:29:02,510 --> 00:29:06,097
До всички танкове,
проверка на радиостанциите.
253
00:29:07,765 --> 00:29:10,184
Дръжте се.
254
00:29:20,653 --> 00:29:23,990
До всички танкове, тук е Сводника.
Влезем ли в полето, равнявате се по мен.
255
00:29:24,157 --> 00:29:26,576
Спазвайте дистанция,
не се откъсвайте напред.
256
00:29:26,701 --> 00:29:28,953
По мой сигнал -
Огън и помитаме 75-ците.
257
00:29:29,120 --> 00:29:30,872
Love1, разбрано?
- Love1-5, разбрано.
258
00:29:31,038 --> 00:29:33,791
Love1-2, прието.
- Love1-3, прието.
259
00:29:35,126 --> 00:29:37,336
Стой.
260
00:29:38,045 --> 00:29:40,840
Всички танкове, стой.
261
00:29:47,221 --> 00:29:49,974
Сваляйте пехотата,
един да остане на картечницата.
262
00:29:50,141 --> 00:29:52,935
При Машините. Всички да слизат.
263
00:29:53,853 --> 00:29:56,355
Затваряй люка.
264
00:30:02,737 --> 00:30:06,491
Всички надясно, всички надясно,
живо, живо.
265
00:30:16,292 --> 00:30:19,003
Строй се! Строй се!
266
00:30:21,088 --> 00:30:24,467
Взвод В Линия Машини Марш!
267
00:30:25,426 --> 00:30:27,887
Стойте ниско!
268
00:30:28,596 --> 00:30:30,723
Бинковски дръж под око
възвишението вдясно.
269
00:30:30,890 --> 00:30:33,017
Love1-5 прието. Слушам!
270
00:30:33,184 --> 00:30:36,771
Наблюдавайте
редицата дървета по курса.
271
00:30:42,693 --> 00:30:45,196
Напред, напред.
272
00:30:51,285 --> 00:30:54,497
Пехота по земята.
Внимавайте, да не ги сгазите.
273
00:30:54,872 --> 00:30:58,000
Влизай в строя!
- Бавно.
274
00:31:05,925 --> 00:31:09,220
Спазвай дистанциите! Изоставаш.
275
00:31:09,387 --> 00:31:11,889
Задръжте! Задръжте!
276
00:31:18,312 --> 00:31:20,481
Увеличи скоростта.
277
00:31:20,648 --> 00:31:23,484
Love1-3, надясно! Надясно!
Имаш пехота по курса.
278
00:31:23,651 --> 00:31:26,404
Надясно, надясно, мамка му!
279
00:31:26,904 --> 00:31:29,657
Извади си ръката от задника.
280
00:31:45,590 --> 00:31:49,510
Бойд унищожи картечницата.
2 минути наляво, на 800 метра.
281
00:31:49,677 --> 00:31:50,428
Стреляй!
282
00:31:50,595 --> 00:31:52,096
Готово!
- Огън!
283
00:31:52,263 --> 00:31:54,557
Огън!
284
00:31:58,478 --> 00:32:02,982
Почвай да стреляш!
Използвай перископа!
285
00:32:03,149 --> 00:32:05,651
Огън!
286
00:32:08,404 --> 00:32:11,824
Прекратете огъня. Целта унищожена.
- Прието! Слушам!
287
00:32:14,869 --> 00:32:18,331
Мамка му! Противотанково оръдие!
Върти наляво!
288
00:32:19,624 --> 00:32:22,126
Върти наляво!
289
00:32:28,341 --> 00:32:29,759
Рикошет, добре сме.
290
00:32:29,926 --> 00:32:33,221
Глупости, това са кинетични
боеприпаси. Чух го как свисти.
291
00:32:33,387 --> 00:32:36,098
Противотанково - на 12 часа.
292
00:32:36,974 --> 00:32:38,976
Готово!
- Огън!
293
00:32:39,143 --> 00:32:41,437
Огън.
294
00:32:51,864 --> 00:32:54,909
Прекратете огъня. Целта унищожена.
295
00:32:56,786 --> 00:32:59,539
Второ оръдие! Кой го вижда?
296
00:33:01,624 --> 00:33:04,377
Внимание погледите напред.
297
00:33:04,710 --> 00:33:07,004
Не мога да видя нищо, по дяволите.
298
00:33:07,171 --> 00:33:08,548
Противотанково оръдие! Указвам!
299
00:33:08,714 --> 00:33:12,468
Видях го! Противотанково оръдие.
Върти надясно.
300
00:33:14,470 --> 00:33:18,391
Огън по целта
- Огън.
301
00:33:30,736 --> 00:33:35,199
Всички танкове, огън по дърветата.
Да ги запалим. Напред.
302
00:33:43,082 --> 00:33:44,917
Започвай да стреляш.
- По какво?
303
00:33:45,084 --> 00:33:47,837
По шибаните нацисти, тъпако!
304
00:33:58,890 --> 00:34:01,225
Презареждай!
305
00:34:04,061 --> 00:34:07,064
Панцерфауст! Ставай! Ставай!
- Презареждам!
306
00:34:13,196 --> 00:34:15,239
Върши си работата!
Затова си тук!
307
00:34:15,406 --> 00:34:17,909
Презареждах картечницата.
308
00:34:23,247 --> 00:34:26,751
Всички танкове, стой!
Задръжте позицията.
309
00:34:31,422 --> 00:34:33,633
Пускай момчетата си в боя!
310
00:34:33,800 --> 00:34:36,719
За Бой! Огън.
311
00:34:44,101 --> 00:34:47,647
Стреляй по тия отляво. Виждаш ли ги?
312
00:34:50,900 --> 00:34:52,193
Виждам само убити.
313
00:34:52,360 --> 00:34:54,237
Откъде знаеш, че са убити?
Да не си доктор?!
314
00:34:54,403 --> 00:34:56,656
Но, всички те са мъртви.
Защо да стрелям по мъртвите?
315
00:34:56,823 --> 00:34:58,908
За да не скочи някой
и да стреля по нас!
316
00:34:59,075 --> 00:35:01,786
Майната ти!
- Стреляй! Мамка му!
317
00:35:01,953 --> 00:35:04,914
Не мога повече!
318
00:35:05,081 --> 00:35:08,209
Ако ще ми истерясваш,
изключи си интеркома!
319
00:35:08,376 --> 00:35:11,087
Трябва да поговорим!
320
00:35:11,838 --> 00:35:16,175
Не мога повече! Не издържам.
Аз не мога повече тук.
321
00:35:16,342 --> 00:35:20,138
Не е хубаво.
Но това ни е работата.
322
00:35:20,763 --> 00:35:23,558
Момчета, спешаваме се.
- Ок.
323
00:36:15,610 --> 00:36:19,155
Затвори очи синко, вярваш ли в Исус?
324
00:36:19,530 --> 00:36:21,741
Всичко е наред.
325
00:36:21,908 --> 00:36:24,619
Ще се помоля с теб.
326
00:36:25,369 --> 00:36:29,081
Отче наш, ти, който си на небето…
327
00:36:55,817 --> 00:37:00,655
Имах най-добрият борд-стрелец в цялата
9-а армия. Седеше на твоето място.
328
00:37:01,572 --> 00:37:04,242
А сега имам теб…
329
00:37:05,034 --> 00:37:09,121
Преди много време, обещах
на екипажа си, че ще ги опазя живи.
330
00:37:10,581 --> 00:37:12,667
А ти ми пречиш да
изпълня обещанието си.
331
00:37:12,834 --> 00:37:14,293
Съжалявам.
332
00:37:14,460 --> 00:37:19,298
Аз съм тренирал да набирам
60 думи в минута,
333
00:37:19,465 --> 00:37:22,135
Не съм се обучавал да разстрелвам
убити, с картечница.
334
00:37:22,301 --> 00:37:25,096
Правя всичко по силите си.
335
00:37:26,514 --> 00:37:28,795
Имаш си американско, армейско палто.
Откъде ли си го взел?
336
00:37:28,850 --> 00:37:33,563
Мърдай. Кого си убил момко?
Откъде взе палтото, момче?
337
00:37:33,729 --> 00:37:36,274
Простете ми. Оставате ме
да си вървя моля ви.
338
00:37:36,440 --> 00:37:38,985
Откъде го взе?
- Моля ви, оставете ме.
339
00:37:39,777 --> 00:37:42,697
Не стреляйте!
Пуснете ме, моля ви!
340
00:37:43,281 --> 00:37:45,658
Назад момчета!
341
00:37:45,867 --> 00:37:48,161
Чакайте!
342
00:37:48,578 --> 00:37:52,165
Норман! Ела тук!
343
00:37:58,045 --> 00:38:00,756
Норман, ела тук.
344
00:38:01,757 --> 00:38:04,260
Хайде, синко.
345
00:38:18,274 --> 00:38:21,027
Сержант, задръж кучетата си.
346
00:38:21,903 --> 00:38:25,865
Имам семейство.
Това са жена ми и децата ми.
347
00:38:26,032 --> 00:38:28,367
Млъквай!
348
00:38:31,078 --> 00:38:33,623
Падай на колене.
349
00:38:33,831 --> 00:38:36,334
На колене!
350
00:38:41,589 --> 00:38:45,676
По дяволите, не си ми от полза
ако не можеш да убиваш фрицове.
351
00:38:46,135 --> 00:38:49,138
Направи му голяма дупка в гърба.
352
00:38:50,181 --> 00:38:53,392
Направи голяма дупка в гърба му!
353
00:38:55,102 --> 00:38:58,648
Не.
- И защо не, по дяволите?
354
00:38:59,398 --> 00:39:02,109
Това не е правилно.
355
00:39:02,318 --> 00:39:04,862
Не сме тук да мислим
правилно ли е или не.
356
00:39:05,029 --> 00:39:08,491
Тук сме, да ги убиваме.
Ти защо си тук?
357
00:39:08,658 --> 00:39:12,662
Тук си, за да го убиеш.
- Знаеш ли защо той е тук?
358
00:39:12,870 --> 00:39:14,956
Тук е, за да те убие.
359
00:39:15,164 --> 00:39:17,875
Той ще те убие, Норман.
Ще ти разкъса гърлото.
360
00:39:18,042 --> 00:39:20,753
Върви по дяволите.
361
00:39:27,635 --> 00:39:30,513
Опитвам се да те науча на нещо.
362
00:39:30,680 --> 00:39:32,723
Мен ли искаш да убият?
- Не.
363
00:39:32,890 --> 00:39:34,559
Искаш ли да ме убият?
- Не.
364
00:39:34,725 --> 00:39:37,478
Искам от теб да се справяш.
365
00:39:38,980 --> 00:39:41,691
Да приключваме с това.
- Аз не мога.
366
00:39:41,858 --> 00:39:43,943
Да, можеш. Знам, че можеш.
367
00:39:44,110 --> 00:39:47,864
Или той ще те убие, или ти него.
Проста математика.
368
00:39:48,030 --> 00:39:50,116
Ти или той. Избирай!
369
00:39:50,283 --> 00:39:51,492
Убий ме.
- Хайде.
370
00:39:51,659 --> 00:39:54,412
Убий ме. Убий ме!
371
00:39:54,745 --> 00:39:59,167
Моля те!
Не мога да го направя!
372
00:40:05,506 --> 00:40:09,594
Спри! Моля те, спри.
373
00:40:10,636 --> 00:40:13,389
Не, не. Това е лесно.
374
00:40:15,057 --> 00:40:18,227
Хайде.
- Моля те, не ме насилвай.
375
00:40:18,394 --> 00:40:22,690
Не ме карай да правя това.
- Всичко е наред.
376
00:40:27,028 --> 00:40:29,197
Направи го, Норман.
377
00:40:29,405 --> 00:40:32,116
Направи го, Норман.
378
00:40:42,335 --> 00:40:45,046
Върши си работата.
379
00:41:09,987 --> 00:41:12,490
Хайде, Норман.
380
00:41:12,907 --> 00:41:15,284
Да вървим.
381
00:41:33,886 --> 00:41:36,931
Знаете, че ме накара.
Съвестта ми е…
382
00:41:37,098 --> 00:41:40,143
Седни.
- Съвестта ми е чиста.
383
00:41:40,643 --> 00:41:42,937
Не исках по този начин.
384
00:41:43,146 --> 00:41:45,898
Пийни малко горещо кафе.
385
00:42:00,621 --> 00:42:04,041
Дон може и да е луд, но
386
00:42:04,876 --> 00:42:07,211
е стабилен.
387
00:42:08,463 --> 00:42:11,048
Заедно сме още отпреди Африка.
388
00:42:11,215 --> 00:42:15,803
С никой друг не бих отишъл на война.
- Нито пък аз.
389
00:42:15,970 --> 00:42:19,807
Няма друг екипаж, който да е
оцелял толкова дълго, Норман.
390
00:42:19,974 --> 00:42:22,977
И то само благодарение на него.
391
00:42:26,147 --> 00:42:30,776
Когато за първи път
стреляха по нас в Северна Африка,
392
00:42:31,235 --> 00:42:34,363
Дон напълни гащите.
393
00:42:34,530 --> 00:42:36,824
Смрадта беше ужасна
и изпълни целия танк.
394
00:42:36,991 --> 00:42:39,494
Вярно е.
395
00:42:43,956 --> 00:42:46,709
Тръгваме след 15 минути
396
00:42:49,420 --> 00:42:51,672
Норман.
397
00:42:51,839 --> 00:42:56,010
Не съм те виждал да ядеш цял ден.
Трябва да хапнеш нещо.
398
00:43:01,265 --> 00:43:03,893
Вземи изяж нещо.
399
00:43:05,144 --> 00:43:08,147
И се постарай, да е пред него.
400
00:43:42,348 --> 00:43:44,433
Това е, момчета.
401
00:43:44,600 --> 00:43:47,645
Продължаваме с бомбардировките.
402
00:44:23,723 --> 00:44:26,767
"Аз не позволих на децата си
да се сражават"
403
00:44:28,644 --> 00:44:33,107
Имат табели на вратовете.
Какво гласят?
404
00:44:33,274 --> 00:44:37,236
"Аз съм страхливец и отказах
да се бия за германския народ."
405
00:44:37,403 --> 00:44:41,616
СС-овците го правят.
Оставете ги да се избиват един друг.
406
00:44:41,782 --> 00:44:44,285
Майната им!
407
00:44:49,957 --> 00:44:51,501
Бейкър 6-1-6.
408
00:44:51,667 --> 00:44:54,086
Града е под мое наблюдение
и съм готов да започна атака.
409
00:44:54,253 --> 00:44:56,589
Бейкър 6, прието.
Започнете атаката.
410
00:44:56,756 --> 00:45:00,218
С моите момчетата
ще ги ударим от юг. Край.
411
00:45:00,384 --> 00:45:02,470
Разделяме се. 1-4 и
1-3, Преминете Вляво.
412
00:45:02,637 --> 00:45:05,431
Бинковски следвай ме.
413
00:45:05,598 --> 00:45:08,142
Проверете там.
414
00:45:17,401 --> 00:45:19,904
Прочистете уличката.
415
00:45:21,447 --> 00:45:23,741
Продължавайте.
416
00:45:24,450 --> 00:45:27,370
Давай напред.
Гордо, карай през дима.
417
00:45:27,537 --> 00:45:31,207
Добре. Пълен ляв. На 9 часа.
418
00:45:59,694 --> 00:46:01,988
Напред.
419
00:46:03,739 --> 00:46:07,743
Гордо, спри..
- Изчакайте тук!
420
00:46:09,787 --> 00:46:13,791
Дядо, къде са немските войници?
421
00:46:14,375 --> 00:46:16,669
Снайпер!
422
00:46:17,170 --> 00:46:22,967
Прикрийте се!
- "Библеец", води се по моя огън.
423
00:46:24,886 --> 00:46:27,096
Огън!
424
00:46:45,531 --> 00:46:48,034
Хайде движение.
425
00:46:48,367 --> 00:46:50,661
Давайте!
426
00:46:56,083 --> 00:46:58,419
Движете се.
427
00:46:59,504 --> 00:47:02,006
Проверете вратата.
428
00:47:06,552 --> 00:47:08,930
Стой, стой, стой.
429
00:47:09,138 --> 00:47:12,350
Бинковски, погрижи се фрица в мазето
отляво, да си го получи.
430
00:47:12,517 --> 00:47:16,020
Сега ще го ошамаря.
431
00:47:26,280 --> 00:47:28,991
Дявол да го вземе.
432
00:47:37,375 --> 00:47:39,627
Гордо, напред.
433
00:47:39,836 --> 00:47:43,381
Отваряйте си шибаните очи,
по посоката на движение.
434
00:47:44,632 --> 00:47:46,342
Гордо, пълен десен, към площада.
435
00:47:46,509 --> 00:47:48,719
Бинковски, заеми позиция
и ни прикривай отзад.
436
00:47:48,886 --> 00:47:51,180
Слушам.
437
00:48:05,736 --> 00:48:07,989
Противотанково оръдие.
Завърти наляво
438
00:48:08,156 --> 00:48:10,700
Бял фосфор по приземния етаж.
439
00:48:10,908 --> 00:48:13,161
Готово!
440
00:48:13,369 --> 00:48:15,621
Огън
441
00:48:25,798 --> 00:48:29,302
Рано е още, не се е доизпекло!
Давай, давай.
442
00:48:43,024 --> 00:48:45,109
Добра стрелба, синко.
Продължавай в същия дух.
443
00:48:45,276 --> 00:48:48,279
Трябваше да ги оставиш да изгорят.
444
00:48:55,536 --> 00:48:59,415
Погледнете вътре. Ей я вратата.
445
00:49:00,500 --> 00:49:02,919
Гордо, стой.
446
00:49:03,628 --> 00:49:07,632
Моля, не стреляйте повече!
- Ела тук.
447
00:49:07,799 --> 00:49:13,137
Войниците искат да се предадат!
Предаваме се!
448
00:49:13,304 --> 00:49:16,891
Войната е свърши.
Благодаря на Бога.
449
00:49:17,058 --> 00:49:21,729
Кажете им да излязат
без оръжие и с вдигнати ръце.
450
00:49:21,896 --> 00:49:22,480
Излизайте!
451
00:49:22,647 --> 00:49:26,025
Бинковски, зареди Осколочно-Фугасен
и се подготви да сринеш банката.
452
00:49:26,192 --> 00:49:28,569
С удоволствие.
453
00:49:29,487 --> 00:49:32,114
Внимавайте с вратата.
454
00:49:33,491 --> 00:49:37,286
По дяволите, група деца.
- Бързо!
455
00:49:37,453 --> 00:49:40,289
Преминавайте! Хайде!
456
00:49:40,456 --> 00:49:42,875
Ето ги идват, дръжте ги под око.
457
00:49:43,084 --> 00:49:45,586
Движи се!
- Точно така!
458
00:49:53,386 --> 00:49:56,430
Защо си толкова тъжен?
Какво не е наред?
459
00:49:57,181 --> 00:50:00,560
Кмете. Този ли бесеше децата?
460
00:50:01,686 --> 00:50:04,313
Да.
- Застреляйте го тоя.
461
00:50:04,480 --> 00:50:05,148
Този?
462
00:50:05,314 --> 00:50:08,442
Да, педала от СС
със счупеното крилце.
463
00:50:11,112 --> 00:50:14,198
Здрасти ангелче, имам нещо за теб.
464
00:50:14,365 --> 00:50:17,076
Auf Wiedersehen, задник.
465
00:50:17,493 --> 00:50:19,787
Шибаняк.
466
00:50:40,475 --> 00:50:43,227
Ти си толкова красива.
467
00:50:44,312 --> 00:50:47,523
Аз ще се погрижа за теб.
468
00:50:47,690 --> 00:50:50,526
Искаш ли да видиш танка?
Аз ще ти го покажа.
469
00:50:50,693 --> 00:50:52,778
Днес тя е с мен.
470
00:50:52,945 --> 00:50:56,741
Качи се, момиче.
- Дай ми ръката си.
471
00:50:56,908 --> 00:50:59,452
Имаше ли проблеми?
- Беше като разходка.
472
00:50:59,619 --> 00:51:02,163
Добре, сержант.
Отпуснете се, починете.
473
00:51:02,330 --> 00:51:06,083
Утре сутрин продължаваме с войната.
- Да, сър.
474
00:51:19,847 --> 00:51:22,141
Норман.
475
00:51:24,477 --> 00:51:29,482
Фасулска работа, нали така?
- Извинете, сержант, ще повторите ли?
476
00:51:29,649 --> 00:51:32,819
Да "запалим" по ония "хуни",
дето ги опекохме.
477
00:51:33,027 --> 00:51:35,780
Фасулска работа нали?
478
00:51:36,823 --> 00:51:39,450
Разбира се, сър.
479
00:51:39,951 --> 00:51:42,453
Фасулска работа.
480
00:51:42,662 --> 00:51:45,498
Всъщност, даже ми хареса.
481
00:51:49,919 --> 00:51:52,672
Искам да ти покажа нещо.
482
00:52:17,405 --> 00:52:20,116
Те знаеха, че идваме.
483
00:52:23,077 --> 00:52:27,123
Натряскали са се, като лордове
и на сутринта са се гръмнали.
484
00:52:27,832 --> 00:52:30,835
Защо ми показвате това?
485
00:52:34,464 --> 00:52:36,883
Идеалите са мирни.
486
00:52:37,091 --> 00:52:39,844
Историята е насилствена.
487
00:53:02,909 --> 00:53:05,661
Прави каквото ти казвам.
488
00:53:06,037 --> 00:53:09,582
Възможно ли ти е?
Можеш да се справиш с това.
489
00:53:18,382 --> 00:53:20,676
Хайде.
490
00:53:51,290 --> 00:53:55,378
Кой е тук?
- Само аз.
491
00:53:56,587 --> 00:53:58,881
Глупости.
492
00:54:11,352 --> 00:54:13,688
Наблюдавай я.
493
00:54:31,622 --> 00:54:35,751
Излез оттам! Веднага!
494
00:54:38,129 --> 00:54:40,631
Успокой се.
495
00:54:41,507 --> 00:54:46,512
Затвори вратата и я заключи.
Заключи шибаната врата!
496
00:54:48,764 --> 00:54:53,644
Ти каза, че няма никой там.
Това можеше да доведе до смъртта й.
497
00:54:53,811 --> 00:54:58,941
Тя ми е братовчедка.
Моля да ме извините.
498
00:54:59,108 --> 00:55:02,320
Страхувах се да…
- Седни.
499
00:55:32,934 --> 00:55:35,686
Донеси ми гореща вода.
500
00:55:38,856 --> 00:55:41,150
Върви.
501
00:55:54,747 --> 00:55:57,041
Свали оръжието.
502
00:55:57,250 --> 00:55:59,961
Седни. Изнервяш ме.
503
00:56:02,171 --> 00:56:04,549
Ела тук.
504
00:56:37,957 --> 00:56:41,335
Как се казваш, млада госпожице?
505
00:56:45,423 --> 00:56:47,717
Ема.
506
00:57:16,829 --> 00:57:19,165
Вземи.
507
00:58:02,375 --> 00:58:04,669
Граната!
508
00:58:08,256 --> 00:58:13,553
Стой далеч от прозореца,
да не вземат да те гръмнат.
509
00:58:17,348 --> 00:58:19,475
Добре ли беше, Гордо?
510
00:58:19,642 --> 00:58:21,811
Да
511
00:58:22,145 --> 00:58:24,772
Хайде, ти също, синко.
512
01:00:03,663 --> 01:00:06,415
Тя е добро и чисто момиче.
513
01:00:07,291 --> 01:00:11,295
Ако не я заведеш в спалнята
аз ще го направя.
514
01:00:24,308 --> 01:00:26,602
Недей.
515
01:00:27,770 --> 01:00:30,273
Те са млади
516
01:00:31,315 --> 01:00:33,609
и са живи.
517
01:00:37,572 --> 01:00:39,866
Моля.
518
01:01:25,119 --> 01:01:28,998
Може ли да видя ръката ти?
Покажи ми ръката си?
519
01:01:30,541 --> 01:01:34,504
Няма да те ухапя. Обещавам.
520
01:01:34,754 --> 01:01:39,842
Може да научиш много за един човек,
от линиите по ръката му.
521
01:01:42,428 --> 01:01:45,431
Не знаеш за какво говоря, нали?
522
01:01:46,808 --> 01:01:49,894
Виждаш ли… това?
523
01:01:50,269 --> 01:01:52,688
Това е Соломоновия пръстен.
524
01:01:52,897 --> 01:01:55,817
Помагаш на хората, разбираш ги.
525
01:01:55,983 --> 01:01:58,611
Това е голяма рядкост.
526
01:01:58,820 --> 01:02:02,406
Наистина рядко. Виждаш ли?
527
01:02:02,615 --> 01:02:05,326
Аз също го имам.
528
01:02:06,786 --> 01:02:09,914
Баба ми ме научи това.
529
01:02:10,164 --> 01:02:12,667
Това тук…
530
01:02:12,875 --> 01:02:16,671
Са линиите на сърцето.
531
01:02:17,255 --> 01:02:19,715
Изглежда, че…
532
01:02:19,924 --> 01:02:25,179
Ще имаш голяма любов
през живота си.
533
01:03:47,762 --> 01:03:50,473
Думите са излишни
534
01:04:17,875 --> 01:04:20,545
Ще седнеш ли?
535
01:04:21,129 --> 01:04:23,798
Благодаря. Как е?
536
01:04:23,965 --> 01:04:26,968
Горещо.
- Какво искаш да кажеш?
537
01:04:27,927 --> 01:04:31,973
О, горещо. Горещо!
538
01:04:33,182 --> 01:04:35,476
Норман!
539
01:04:40,731 --> 01:04:43,568
Там ли си, Норман!
540
01:04:44,318 --> 01:04:46,737
Това е време за мъже!
541
01:04:46,904 --> 01:04:51,075
Спретнали сме ти изненада,
долу е и чака да я награбиш.
542
01:04:51,242 --> 01:04:54,537
Трябва само да слезеш
и да скочиш отгоре й.
543
01:04:54,704 --> 01:04:58,249
Вярно, изглежда малко като курва, но…
544
01:05:02,295 --> 01:05:06,132
Какво?
- Мисля, че сме закъснели, Гордо.
545
01:05:06,424 --> 01:05:10,845
Норман… Какво си направил?
546
01:05:11,095 --> 01:05:16,267
Ах, малък палавник,
какво си направил?
547
01:05:16,434 --> 01:05:18,936
Момчето е умно.
548
01:05:21,314 --> 01:05:24,317
Как си с езика?
549
01:05:24,817 --> 01:05:28,404
Толкова красива?
- Какво е това?
550
01:05:28,571 --> 01:05:31,574
Защо устната ти трепери?
Не се плаши, аз съм приятел.
551
01:05:31,741 --> 01:05:34,160
Ще се изчукаме и всичко
ще си дойде на мястото.
552
01:05:34,327 --> 01:05:37,038
Не е добре. Направете дарение
за една добра кауза.
553
01:05:37,205 --> 01:05:40,625
Не я закачай.
- Какво? Не ми казвай какво да правя.
554
01:05:40,792 --> 01:05:43,419
Мислиш, че като си топнал чушката
и вече си голям мъж!
555
01:05:43,586 --> 01:05:46,923
Ако някой докосне момчето,
ще му счупя зъбите.
556
01:05:56,265 --> 01:05:59,602
Така ли ще я караме?
Добре тогава.
557
01:06:00,394 --> 01:06:03,397
Това е деня на Норман така ли?
558
01:06:06,108 --> 01:06:08,820
По дяволите, сержант.
559
01:06:09,695 --> 01:06:12,448
Твоят ден е, Норман.
560
01:06:16,369 --> 01:06:19,580
Вземи това.
- Пийни една глътка.
561
01:06:19,747 --> 01:06:22,750
Вече си мъж трябва да пиеш!
562
01:06:25,711 --> 01:06:28,464
Добре, сега преглътни.
563
01:06:30,508 --> 01:06:32,343
Знам ли вкуса ти?
- Не ме докосвай!
564
01:06:32,510 --> 01:06:36,389
"Да не те докосвам."
Вече си мъж… а?
565
01:06:39,142 --> 01:06:43,813
А ако те гръмна сега, а?
Какво ще стане, ако те убия сега?
566
01:06:43,980 --> 01:06:46,399
Разкарай се!
567
01:06:46,983 --> 01:06:50,987
По дяволите, бензин ли беше?
- Имаше ли вкус на бензин?
568
01:06:51,154 --> 01:06:53,739
Ти за селяндур от Джорджия
ли ме мислиш?
569
01:06:53,906 --> 01:06:56,200
Издънкаджия!
570
01:07:00,705 --> 01:07:02,957
Благодаря.
571
01:07:16,429 --> 01:07:19,140
Седнете на масата.
572
01:07:24,479 --> 01:07:26,772
Благодаря.
573
01:07:31,777 --> 01:07:34,530
Това яйце е на момичето.
574
01:07:35,448 --> 01:07:39,452
Това е яйцето на момичето.
- По дяволите, а къде е моето яйце?
575
01:07:44,749 --> 01:07:47,418
Ще кажем ли молитва?
- Храната е за вас.
576
01:07:47,585 --> 01:07:51,172
Добре. Готови ли сте?
- Аз съм готов.
577
01:07:51,547 --> 01:07:57,512
Отче наш, благодарим ти,
че ни запази живи и днес.
578
01:07:57,720 --> 01:08:00,431
Обичаме те, благодарим ти
за храната и чудесната компания.
579
01:08:00,598 --> 01:08:02,892
Амин
580
01:08:08,606 --> 01:08:10,858
Ема.
581
01:08:13,778 --> 01:08:16,572
Дай чинията на момичето.
582
01:08:19,117 --> 01:08:21,285
Моля.
583
01:08:21,452 --> 01:08:23,746
Дръж.
584
01:08:30,294 --> 01:08:32,922
Чакай, ще ти я подправя.
585
01:08:33,089 --> 01:08:36,384
Дай да я овкуся набързо.
586
01:08:38,469 --> 01:08:41,180
Не съм я докоснал.
587
01:08:45,893 --> 01:08:48,396
Вземи моята.
588
01:09:03,119 --> 01:09:06,289
Като в някакво царство сме тук.
589
01:09:06,456 --> 01:09:08,708
И не сме поканени.
590
01:09:08,916 --> 01:09:11,544
Защо мислиш, че не сме поканени?
591
01:09:11,711 --> 01:09:14,755
Може би е твърде хубаво за нас.
592
01:09:20,636 --> 01:09:23,222
Да ви кажа, момчета,
наслаждавам се на ястието.
593
01:09:23,389 --> 01:09:28,019
И колкото и да ви се иска,
няма да ми развалите удоволствието.
594
01:09:28,186 --> 01:09:29,812
Нито ти.
- Не, сър.
595
01:09:29,979 --> 01:09:32,482
Нито пък ти.
596
01:09:39,572 --> 01:09:41,866
Норман.
597
01:09:42,241 --> 01:09:44,952
Обичаш ли конете?
598
01:09:51,250 --> 01:09:54,295
Дон обича конете. Нали така, Дон?
599
01:09:58,299 --> 01:10:00,635
В момента ядем.
600
01:10:00,802 --> 01:10:02,929
Аз се наядох.
601
01:10:03,095 --> 01:10:05,932
И аз свърших, мамка му.
602
01:10:16,067 --> 01:10:18,152
Ей…
603
01:10:18,319 --> 01:10:24,075
Във Франция дебаркирахме
веднага след D-Day. Нали?
604
01:10:24,242 --> 01:10:28,371
След това, трябваше да се бием
из шибаните Бокажи.
605
01:10:28,538 --> 01:10:31,165
Много гадна работа, нали?
606
01:10:31,374 --> 01:10:33,709
Когато най-сетне
излязохме на открито
607
01:10:33,876 --> 01:10:37,296
и се съединихме с канадците,
знаете ли какво направихме?
608
01:10:37,463 --> 01:10:39,590
Знаете.
609
01:10:39,799 --> 01:10:44,804
Хванахме в капан цяла армия фрицове,
отстъпващи към Германия
610
01:10:48,349 --> 01:10:52,353
и им ебахме майката.
- Да.
611
01:10:53,563 --> 01:10:55,398
Имаше мъртви фрицове и коне
612
01:10:55,565 --> 01:11:00,611
както и унищожени танкове и коли.
С километри.
613
01:11:00,778 --> 01:11:03,072
Километри!
614
01:11:04,240 --> 01:11:06,993
Очите ти го виждат,
615
01:11:07,285 --> 01:11:10,204
а умът ти не го побира.
616
01:11:11,789 --> 01:11:14,292
Ходихме там
617
01:11:17,879 --> 01:11:22,717
и цели три дни
убивахме ранени коне.
618
01:11:22,884 --> 01:11:27,180
От ранни зори до късен здрач.
619
01:11:27,722 --> 01:11:30,516
А бяха горещи летни дни.
620
01:11:32,268 --> 01:11:35,313
Малцина се съгласяваха да го вършат.
621
01:11:35,938 --> 01:11:39,150
Знаеш ли как се убива кон?
Първо го галиш.
622
01:11:39,317 --> 01:11:43,988
Галиш го по челото.
И когато се успокои - действаш
623
01:11:44,155 --> 01:11:49,368
Застрелваш го.
Право в гръбнака.
624
01:11:50,787 --> 01:11:55,249
Спомняте ли си цвилещите коне?
Помниш ли, Дон?
625
01:11:57,752 --> 01:12:01,672
Само черни мухи кръжаха наоколо
626
01:12:01,839 --> 01:12:05,802
като край гигантски
пчелни кошери.
627
01:12:05,968 --> 01:12:08,679
Ти не беше там.
628
01:12:18,356 --> 01:12:22,735
Страхотна трапезна история.
Благодаря!
629
01:12:25,238 --> 01:12:28,116
Това е, което се случи, Дон.
630
01:12:28,825 --> 01:12:32,453
Какво било, било.
Каквото има да става, ще става.
631
01:12:32,620 --> 01:12:35,706
И да ми се правиш на светец с тия две
шибани пачи, не променя нещата.
632
01:12:35,873 --> 01:12:39,168
Млъкни.
- Защо да мълча?
633
01:12:39,335 --> 01:12:41,838
Не си длъжен.
634
01:12:58,271 --> 01:13:01,315
Аз съм виновен. Извинете.
635
01:13:15,288 --> 01:13:17,665
Къде е Love 1-6?
- Тук съм.
636
01:13:17,832 --> 01:13:19,917
"Стареца" ви търси.
- Защо?
637
01:13:20,084 --> 01:13:22,795
Има задача за вас.
638
01:13:23,129 --> 01:13:25,631
Да вървим!
639
01:13:27,884 --> 01:13:30,303
Къде отивате?
640
01:13:30,470 --> 01:13:33,347
Към следващия град. И следващия
641
01:13:33,473 --> 01:13:36,934
и по-следващия,
докато вашите не се предадат.
642
01:13:37,101 --> 01:13:39,270
Имаш ли писалка?
Ще ти пиша.
643
01:13:39,437 --> 01:13:42,482
К'во пра'ите, бе!
Това да не ви е сватба?
644
01:13:44,609 --> 01:13:47,153
Хайде, движение, по пътя
има още много от тия.
645
01:13:47,320 --> 01:13:50,114
Какво да очакваме там?
646
01:13:50,323 --> 01:13:55,411
Разузнавателен самолет е засякъл
струпване на войски, отиват на запад.
647
01:13:55,578 --> 01:13:58,289
Комбата иска да охранявате
този кръстопът.
648
01:13:58,456 --> 01:14:01,125
И да подсигурите
посочения тук черен път.
649
01:14:01,292 --> 01:14:04,754
Колко войска е видял?
- Не зная.
650
01:14:04,921 --> 01:14:07,465
Какви войски?
651
01:14:07,924 --> 01:14:11,052
Имат ли танкове, коне, артилерия?
652
01:14:11,219 --> 01:14:15,014
Иска ми се да можех да ти кажа.
Попаднахме под обстрел и се изнесохме.
653
01:14:15,181 --> 01:14:19,977
Не искам да плаша полковника.
Всички танкове се движат към Берлин
654
01:14:20,144 --> 01:14:22,522
Няколко хиляди готвачи,
механици и доктори са тук.
655
01:14:22,688 --> 01:14:26,692
Ако фрицовете ги ударят,
ще бъде клане.
656
01:14:27,235 --> 01:14:29,946
Имаме само теб.
657
01:14:30,530 --> 01:14:34,826
Трябваш ми на кръстопътя най-бързо.
Подсигури го. Не спирайте за нищо на света.
658
01:14:34,992 --> 01:14:37,328
Разбираш ли? Ако трябва,
вземи всичкото ми гориво.
659
01:14:37,495 --> 01:14:40,081
Но ако противника мине през вас,
660
01:14:40,248 --> 01:14:43,167
ще се стовари право върху тиловаците.
661
01:14:43,376 --> 01:14:49,340
И цялата дивизия отива по дяволите.
- Добре, сър. Тръгваме.
662
01:14:50,133 --> 01:14:53,553
Бензин?
- Отвори го.
663
01:14:54,595 --> 01:14:57,140
Артилерия!
664
01:15:28,004 --> 01:15:30,089
Добре ли сте?
665
01:15:30,256 --> 01:15:32,758
Наред ли е всичко?
- Малко ни разтърси.
666
01:15:32,925 --> 01:15:38,181
Бинковски? Къде си?
- Къде си?
667
01:15:52,987 --> 01:15:55,257
Свържете се с Питърсън.
Кажете му да се готви за тръгване.
668
01:15:55,281 --> 01:15:58,534
Норман!
- Аз ще се погрижа.
669
01:15:58,701 --> 01:16:00,953
Ема!
670
01:16:04,957 --> 01:16:08,503
Да не си случайно Исус Христос?
671
01:16:09,796 --> 01:16:12,965
Мъртвите ли ще възкресяваш, Норман?
Връщай се обратно в шибания танк.
672
01:16:13,132 --> 01:16:15,510
Какво не ти е наред?
- Ядосан ли си?
673
01:16:15,676 --> 01:16:19,096
Какво не е наред с теб?
- Сега на ядосан ли ще ми се правиш?
674
01:16:19,263 --> 01:16:23,476
Това ли беше всичко. Хайде.
Усещаш ли го? Усещаш ли?
675
01:16:23,643 --> 01:16:27,271
Викат му война!
Усети ли го?
676
01:16:31,567 --> 01:16:36,364
Майната ти, тръгвай към шибания танк.
- За кой се мислиш ти, бе?
677
01:16:44,163 --> 01:16:48,000
Танкисти! По местата си!
678
01:17:36,632 --> 01:17:39,135
Виждаш ли това?
679
01:17:43,097 --> 01:17:47,185
Това е напълно опожарен град.
680
01:17:52,982 --> 01:17:56,903
Започнах тази война убивайки германци
в Африка, после във Франция и Белгия.
681
01:17:57,069 --> 01:18:00,698
Сега убивам германци в Германия.
682
01:18:01,324 --> 01:18:06,204
Това… скоро ще свърши,
683
01:18:06,662 --> 01:18:11,292
но преди това, още много хора
ще трябва да умрат.
684
01:18:49,789 --> 01:18:53,876
Мамка му! Всички наляво!
Всички наляво!
685
01:18:55,837 --> 01:18:59,757
Назад! Назад! Пълен ляв!
Изкарвайте танковете!
686
01:18:59,924 --> 01:19:03,553
Назад, назад, назад.
687
01:19:03,886 --> 01:19:06,681
Давай, давай, давай, давай.
688
01:19:06,848 --> 01:19:08,933
Какво беше това?
- Какво става?
689
01:19:09,100 --> 01:19:12,061
88-милиметрово оръдие.
- Проклет танк!
690
01:19:12,228 --> 01:19:14,981
Къде е, по дяволите?
691
01:19:16,149 --> 01:19:18,526
Танк на 12 часа! 700 метра.
692
01:19:18,693 --> 01:19:22,989
Видях го. Проклет "Тигър"!
Направете Димна завеса.
693
01:19:23,156 --> 01:19:26,200
Зареждай димен! Готово!
- Огън!
694
01:19:27,076 --> 01:19:29,620
Държи кръстопътя,
трябва да го заобиколим.
695
01:19:29,787 --> 01:19:31,414
Дон, да се махаме оттук!
696
01:19:31,581 --> 01:19:34,167
Сам няма да затъне в някой гьол.
Наша работа е да го унищожим.
697
01:19:34,333 --> 01:19:37,378
Удряме Копелдака!
Зареждай димен снаряд.
698
01:19:37,545 --> 01:19:40,131
Готово!
- Огън!
699
01:19:40,339 --> 01:19:43,759
Стреляй по копелето! Огън!
700
01:19:44,760 --> 01:19:47,472
Стой, стой, стой!
701
01:19:53,561 --> 01:19:57,523
Механик-водач, бъди готов.
Зареди бронебоен.
702
01:19:58,316 --> 01:20:01,068
Всички машини, напред. Марш!
703
01:20:01,819 --> 01:20:03,529
Питърсън - десния фланг.
- Слушам.
704
01:20:03,696 --> 01:20:05,573
Дейвис, вдясно от мен.
Аз поемам левия фланг.
705
01:20:05,740 --> 01:20:07,241
Да го ударим челно!
706
01:20:07,408 --> 01:20:10,203
Гордо, по левия фланг.
Да шомполираме шибаняка.
707
01:20:10,369 --> 01:20:13,748
Питърсън, по десния фланг.
708
01:20:15,541 --> 01:20:19,003
Нова цел. Танк вляво!
709
01:20:19,712 --> 01:20:22,465
На 10 часа, 700 метра!
710
01:20:24,342 --> 01:20:28,137
Излиза от дима. Огън!
Зареждай бронебоен.
711
01:20:28,304 --> 01:20:31,015
Готово!
- Огън!
712
01:20:33,017 --> 01:20:36,521
Напълнете го! Напълнете го!
Оръдието заредено.
713
01:20:37,104 --> 01:20:39,732
Дон, какво искаш?!
Зареждай бронебоен
714
01:20:39,899 --> 01:20:42,527
Очисти го момче!
715
01:20:42,819 --> 01:20:45,905
Бронебоен, на 450 метра.
Огън!
716
01:20:46,072 --> 01:20:48,282
Вдигни… 600 метра.
717
01:20:48,449 --> 01:20:50,284
Пак!
- Зареди, Грейди.
718
01:20:50,451 --> 01:20:52,954
Готово!
- Огън!
719
01:20:58,584 --> 01:21:01,838
По дяволите! Мамка му!
720
01:21:02,004 --> 01:21:04,507
Готово!
- Огън!
721
01:21:05,049 --> 01:21:07,552
По същата цел.
722
01:21:10,555 --> 01:21:14,100
Удариха Питърсън. Боже!
723
01:21:22,525 --> 01:21:26,654
Ебати звяра!
- Гордо, наляво! Наляво!
724
01:21:27,155 --> 01:21:29,949
Дейвис, по десния фланг!
725
01:21:30,116 --> 01:21:32,743
Десен! Десен!
726
01:21:32,994 --> 01:21:36,247
Оръдейната кула наляво.
Дейвис, запали го!
727
01:21:36,414 --> 01:21:38,666
Огън!
728
01:21:39,125 --> 01:21:41,294
Цел - на 11 часа.
729
01:21:41,461 --> 01:21:44,839
Ударете кучия син!
Прицелва се в Рори.
730
01:21:45,381 --> 01:21:48,426
Не мога да стрелям,
дявол да го вземе!
731
01:21:54,098 --> 01:21:56,434
По дяволите!
732
01:21:57,935 --> 01:22:00,438
Момчетата си отидоха.
Само ние останахме.
733
01:22:00,605 --> 01:22:04,233
Сега всичко зависи от нас.
- Механик-водач, спри!
734
01:22:04,442 --> 01:22:10,114
Гордо, заобиколи. Закарай ни
зад него. Ще го унищожим.
735
01:22:10,698 --> 01:22:14,494
Назад, назад.
Не го оставяй да ни мине отзад!
736
01:22:14,660 --> 01:22:17,163
Вляво, Гордо.
737
01:22:18,915 --> 01:22:21,584
По дяволите! Спри.
738
01:22:21,751 --> 01:22:24,045
Напред.
739
01:22:25,379 --> 01:22:27,924
Цел - на 2 часа.
740
01:22:29,425 --> 01:22:31,594
По дяволите!
- Какво беше това?
741
01:22:31,719 --> 01:22:34,931
Удариха ни!
- Бойд, добре ли си?
742
01:22:35,097 --> 01:22:38,059
Теч на масло. Не обръщай внимание!
Продължавай боя.
743
01:22:38,226 --> 01:22:40,770
Бойд стреляй!
- Огън!
744
01:22:40,978 --> 01:22:43,898
Обръща се към нас!
- Гордо, не му позволявай!
745
01:22:44,065 --> 01:22:47,485
Добре де, добре!
- Огън!
746
01:22:51,906 --> 01:22:53,783
Стреляй в задника,
там бронята е най-тънка.
747
01:22:53,950 --> 01:22:56,369
Знам къде да стрелям!
- Хайде тогава!
748
01:22:56,536 --> 01:22:59,872
Огън!
- Дявол да го вземе!
749
01:23:00,039 --> 01:23:02,959
Казах ти в задника. По дяволите!
- Това не е лесно при висока скорост.
750
01:23:03,126 --> 01:23:04,418
Момчета, дръжте се.
751
01:23:04,585 --> 01:23:06,647
Водач, когато кажа назад,
даваш назад с лявата ръчка.
752
01:23:06,671 --> 01:23:08,297
Добре.
753
01:23:08,464 --> 01:23:09,924
Водач, бъди в готовност.
Ще дам знак.
754
01:23:10,091 --> 01:23:12,468
Разбрано! Разбрано!
755
01:23:12,677 --> 01:23:16,764
Гордо, сега! Назад! Назад!
С лявата ръчка.
756
01:23:18,349 --> 01:23:20,852
Библеец - в готовност.
757
01:23:21,060 --> 01:23:24,564
Задръж!
- Удари копелето!
758
01:23:26,315 --> 01:23:28,609
Задръж!
759
01:23:30,987 --> 01:23:33,489
Сега!
- Огън!
760
01:23:36,742 --> 01:23:39,370
Грейди, още един. Бързо!
761
01:23:39,537 --> 01:23:40,746
Готово!
- Отново!
762
01:23:40,913 --> 01:23:43,207
Огън!
763
01:23:47,837 --> 01:23:48,837
Готово.
764
01:23:48,880 --> 01:23:51,591
Танкът е унищожен.
- Гордо, стой.
765
01:23:51,924 --> 01:23:54,302
Исусе Христе.
766
01:23:59,974 --> 01:24:02,477
Шибан нацист!
767
01:24:04,437 --> 01:24:07,106
Да ти го начукам!
768
01:24:34,425 --> 01:24:36,928
Радио-проверка, Love 1-6.
769
01:24:37,136 --> 01:24:39,555
Просто война.
770
01:24:40,097 --> 01:24:42,850
Радио-проверка, Love 1-6.
771
01:24:45,812 --> 01:24:49,148
Добре се справи, Гордо.
772
01:24:49,941 --> 01:24:52,735
Радио-проверка, Love 1-6.
773
01:24:56,280 --> 01:25:00,326
Радиостанцията замина. Сами сме.
774
01:25:09,836 --> 01:25:13,131
Отлична работа.
- Не беше моя заслугата.
775
01:25:13,297 --> 01:25:17,051
Аз бях само инструмента,
не и ръката.
776
01:25:17,218 --> 01:25:20,805
Бог не ни иска днес.
Чухте ли, момчета?
777
01:25:20,972 --> 01:25:23,599
Какво прави Той там?
778
01:25:23,766 --> 01:25:26,519
Дали играе на зарове?
779
01:25:27,186 --> 01:25:29,939
Всички останали си заминаха,
останахме само ние.
780
01:25:30,106 --> 01:25:34,694
Военното щастие и късмет.
Имаме си талисманче. Да, сър.
781
01:25:35,778 --> 01:25:38,531
Все пак, Норман свали копелето.
782
01:25:38,698 --> 01:25:41,117
Добра работа, Норман.
- Добре дошъл в армията.
783
01:25:41,284 --> 01:25:43,578
Браво.
784
01:25:46,164 --> 01:25:49,167
Най-добрата работа, която съм имал!
785
01:25:49,709 --> 01:25:52,712
Най-добрата работа, която съм имал.
786
01:25:54,714 --> 01:25:57,758
Най-добрата работа, която съм имал.
787
01:26:01,220 --> 01:26:05,266
Да се връщаме на работата.
Да овладеем кръстопътя.
788
01:26:05,516 --> 01:26:08,036
И да го държим извън противников
контрол. Както ни е заповядано.
789
01:26:08,186 --> 01:26:13,649
Вълна се задава. Ние сме скалата,
в която ще се разбие.
790
01:26:14,108 --> 01:26:16,402
Вамонос.
791
01:26:16,861 --> 01:26:19,614
Гордо, да се махаме оттук.
792
01:26:40,635 --> 01:26:42,428
Ето го и кръстопътя.
793
01:26:42,595 --> 01:26:46,557
Заемем ли позиция горе на хълма,
ще покриваме цялата долина.
794
01:27:01,155 --> 01:27:04,242
О… по дяволите!
Това е шибан Тигър!
795
01:27:04,408 --> 01:27:05,576
Мина.
- Какво?!
796
01:27:05,743 --> 01:27:09,122
Успокойте се, настъпихме мина.
797
01:27:09,914 --> 01:27:14,001
Всички вън!
- Дявол да го вземе!
798
01:27:14,919 --> 01:27:16,712
Много ли е зле?
799
01:27:16,879 --> 01:27:19,590
Скъсала е веригата. Разбита е и една
от ролките на носещата талижка.
800
01:27:19,757 --> 01:27:23,678
Можеш ли да го поправиш?
- Защо не.
801
01:27:31,727 --> 01:27:35,148
Норман, с Кажуна проверете сградата.
- Дайте ми инструментите.
802
01:27:35,314 --> 01:27:37,233
Какво?
- Инструменти.
803
01:27:37,400 --> 01:27:38,985
Гордо?
- Да?
804
01:27:39,152 --> 01:27:42,905
Имаш ли стоманено въже?
- Имам.
805
01:28:09,724 --> 01:28:12,768
Свали оръжието.
Мъртвите не хапят.
806
01:28:22,320 --> 01:28:25,323
Може ли да излизаме вече?
807
01:28:26,657 --> 01:28:29,160
Норман, съжалявам.
808
01:28:33,998 --> 01:28:36,501
Ти си добър човек.
809
01:28:36,918 --> 01:28:39,420
Така мисля.
810
01:28:41,464 --> 01:28:46,052
Може би ние не сме, но… ти си.
811
01:28:47,261 --> 01:28:50,014
Това исках да ти кажа.
812
01:28:50,890 --> 01:28:53,392
Всичко е наред
813
01:28:56,145 --> 01:28:58,940
Почти се разчувствах.
814
01:29:00,650 --> 01:29:02,819
Намерихте ли нещо?
- Не.
815
01:29:02,985 --> 01:29:05,988
Хубава спирка.
Пълна с мъртъвци.
816
01:29:10,034 --> 01:29:13,454
Момче. Дръж.
817
01:29:14,413 --> 01:29:17,792
Качи се горе на хълма.
На пост, при дърветата там.
818
01:29:17,959 --> 01:29:20,253
Мога ли да си взема манерката?
819
01:29:20,419 --> 01:29:23,631
Да можеш да си вземеш манерката.
820
01:29:37,562 --> 01:29:42,066
Норман! На върха на хълма
и мини под дърветата.
821
01:31:54,240 --> 01:31:58,244
SS-Marschiert in Feindesland
822
01:32:18,055 --> 01:32:20,099
Добър вечер, Норман.
Защо не си на пост?
823
01:32:20,266 --> 01:32:22,101
Спри.
- Идват.
824
01:32:22,268 --> 01:32:24,145
Кой идва?
- Германци!
825
01:32:24,312 --> 01:32:26,314
Колко?
- Твърде много, за да се преброят.
826
01:32:26,481 --> 01:32:31,527
Колко?!
- 200, може би 300.
827
01:32:31,694 --> 01:32:33,154
Имат също и машини.
- Танкове?
828
01:32:33,321 --> 01:32:35,948
Не. Само камиони.
- Да не са пасмина,
829
01:32:36,115 --> 01:32:38,201
тръгнала да се предава?
- Не, не, не, не.
830
01:32:38,367 --> 01:32:41,162
Маршируваха и пееха,
готови са за битка.
831
01:32:41,329 --> 01:32:42,830
Къде е това?
- Казвам ви.
832
01:32:42,997 --> 01:32:45,374
Точно там.
833
01:32:47,376 --> 01:32:51,047
Чувате ли това?
- Това е проклет батальон на СС.
834
01:32:51,214 --> 01:32:54,217
Мамка му!
- Господи.
835
01:32:55,259 --> 01:32:58,679
Грейди, оръжието.
- О, по дяволите.
836
01:32:58,846 --> 01:33:00,973
Хайде.
837
01:33:01,182 --> 01:33:04,811
Малкия дявол. Скоро ще мръкне.
Ще тръгнем пеша.
838
01:33:04,977 --> 01:33:09,398
Ще хванем гората.
Норман събери си парцалите!
839
01:33:09,732 --> 01:33:12,068
Хайде.
840
01:33:12,485 --> 01:33:14,570
Досега не съм бягал,
няма да го направя и сега.
841
01:33:14,737 --> 01:33:16,614
Какво искаш да кажеш?
- Ще се бием.
842
01:33:16,781 --> 01:33:19,117
Не можем.
- Трябва да удържим кръстопътя.
843
01:33:19,283 --> 01:33:23,913
Как така "да удържим"?
Танкът е вън от строя.
844
01:33:24,080 --> 01:33:25,680
Да, вече го каза.
- Сержант, какво става?
845
01:33:25,832 --> 01:33:26,872
Искаш да си мерим пишките?
846
01:33:26,958 --> 01:33:29,293
Харесва ми тук.
- Да мерим пишки със СС батальон?!
847
01:33:29,460 --> 01:33:30,854
Аз не искам, но трябва да го направим!
848
01:33:30,878 --> 01:33:33,089
Ние сме само петима.
- По местата си!
849
01:33:33,256 --> 01:33:36,175
Какви места, бе?! Нямаме танк!
Как да се бием?
850
01:33:36,342 --> 01:33:38,445
Имаме оръдие. По дяволите.
- Няма никакъв смисъл, Дон.
851
01:33:38,469 --> 01:33:42,890
Млъкнете! Какво правиш?
852
01:33:55,445 --> 01:33:58,448
Махайте се оттук.
Хващайте гората.
853
01:34:05,163 --> 01:34:09,333
Момчета, погрижете се за себе си,
отивайте в гората.
854
01:34:17,467 --> 01:34:19,969
Всичко е наред!
855
01:34:22,555 --> 01:34:25,057
"Наред" било?!
856
01:34:27,143 --> 01:34:29,854
Това е моят дом.
857
01:34:46,037 --> 01:34:48,748
Аз оставам с теб.
858
01:34:52,668 --> 01:34:56,964
Добре.
Искам да зареждаш оръдието.
859
01:34:58,674 --> 01:35:02,428
Момчета, вървете, всичко е наред.
860
01:35:03,513 --> 01:35:06,015
Грейди, хайде.
861
01:35:09,352 --> 01:35:11,729
Ще останем.
862
01:35:17,193 --> 01:35:19,904
Какъв е планът?
863
01:35:32,375 --> 01:35:34,794
Майната ти.
864
01:35:37,755 --> 01:35:40,758
Донесете един от убитите фрицове.
865
01:36:34,353 --> 01:36:36,856
Подгответе гранати.
866
01:36:38,983 --> 01:36:41,486
Отворете оръдието.
867
01:36:46,449 --> 01:36:49,202
Гранати.
- Проверете боеприпасите.
868
01:37:01,130 --> 01:37:02,799
4 димни снаряда.
869
01:37:02,965 --> 01:37:05,736
23 осколочно-фугасни и 33 бронебойни,
ама те не вършат работа по пехота.
870
01:37:05,760 --> 01:37:09,263
Хващай осколочно-фугасен и подготви
взривателя на забавено действие.
871
01:37:09,430 --> 01:37:12,141
Норман, приготви се.
872
01:37:16,813 --> 01:37:19,315
Добре, момче.
873
01:37:21,734 --> 01:37:24,487
Гордо, дай ми цигара.
874
01:37:29,992 --> 01:37:32,286
Благодаря.
875
01:37:49,095 --> 01:37:54,100
Може да пийнем. Така и така,
до махмурлук няма да я докараме.
876
01:38:13,286 --> 01:38:15,580
Върха е!
877
01:38:21,377 --> 01:38:23,880
Дай насам.
878
01:38:35,141 --> 01:38:38,227
Какво ще правиш с това?
- Ще го пия.
879
01:38:39,479 --> 01:38:42,356
Знам, че мразите проповедите.
880
01:38:42,523 --> 01:38:45,276
Но господа, това, което вършим,
е дело праведно.
881
01:38:45,443 --> 01:38:48,070
Чуваш ли, Гордо?
882
01:38:52,241 --> 01:38:56,579
Има един стих от Библията,
понякога мисля за него.
883
01:38:57,246 --> 01:38:59,290
Всъщност… доста често.
884
01:38:59,457 --> 01:39:01,709
Гласи:
885
01:39:02,418 --> 01:39:05,254
"После чух гласа на Господа,
който казваше:
886
01:39:05,421 --> 01:39:10,092
"Кого да пратя?
И кой ще отиде за нас?
887
01:39:19,227 --> 01:39:22,647
"Тогава рекох:
888
01:39:22,980 --> 01:39:25,399
"Ето ме,
889
01:39:26,484 --> 01:39:28,986
"изпрати мене.
890
01:39:35,034 --> 01:39:37,537
"Изпрати мене.
891
01:39:38,579 --> 01:39:42,208
Книгата на пророк Исая,
глава шеста.
892
01:39:49,924 --> 01:39:52,927
Да! Да!
893
01:39:54,178 --> 01:39:56,681
Точно така.
894
01:39:58,141 --> 01:40:00,643
Не си случаен!
895
01:40:19,245 --> 01:40:24,709
По дяволите, синко.
Ти си машина за пиене бе.
896
01:40:24,876 --> 01:40:27,211
Машината!
Подходящо бойно име.
897
01:40:27,378 --> 01:40:29,422
Идеално.
898
01:40:29,589 --> 01:40:32,216
Кръщавам те "Машината".
899
01:40:32,633 --> 01:40:37,096
Машината.
900
01:40:43,978 --> 01:40:48,149
Харесва ми да съм тук.
- И на мен.
901
01:40:48,816 --> 01:40:53,112
Най-добрата работа, която съм имал.
- Тази проклета работа.
902
01:40:55,281 --> 01:40:57,617
Така е.
903
01:41:06,042 --> 01:41:08,419
Те идват.
904
01:41:14,425 --> 01:41:17,470
Никой да не предприема нищо
без моя заповед
905
01:41:17,637 --> 01:41:20,473
Хайде копелдаци, елате насам.
906
01:41:44,997 --> 01:41:47,291
Хайде.
907
01:41:52,505 --> 01:41:54,799
Изчакайте.
908
01:42:18,865 --> 01:42:21,159
Сега!
909
01:42:23,327 --> 01:42:25,538
На ти, мръснико!
910
01:42:25,746 --> 01:42:28,374
Готово!
- Огън!
911
01:42:47,852 --> 01:42:50,980
Шибани нацисти!
912
01:42:53,399 --> 01:42:58,988
Върти, върти кулата наляво и стреляй
по гадовете, щом влязат в къщата.
913
01:43:00,990 --> 01:43:02,784
Пълнач, 4 снаряда с бял фосфор.
914
01:43:02,950 --> 01:43:04,619
Библеец огън по къщата,
пълна е с фрицове.
915
01:43:04,786 --> 01:43:07,622
Готово! Огън!
- Огън!
916
01:43:10,792 --> 01:43:12,919
Красота!
917
01:43:13,085 --> 01:43:15,463
Огън!
918
01:43:16,714 --> 01:43:19,467
Борд-стрелец, покривай отляво.
919
01:43:28,726 --> 01:43:31,104
Върти кулата надясно.
920
01:43:33,356 --> 01:43:35,650
Огън!
921
01:43:37,443 --> 01:43:39,320
Библеец, стой на целта.
15 нагоре, 15 нагоре.
922
01:43:39,487 --> 01:43:41,781
Огън
923
01:43:45,243 --> 01:43:48,955
Кулата надясно. Обстреляй
на 2 часа, сритай им задниците.
924
01:43:49,122 --> 01:43:50,706
Заредено!
925
01:43:50,873 --> 01:43:52,959
Огън!
- Огън
926
01:43:53,126 --> 01:43:55,169
Пълнач! Зареждай
още един със забавител!
927
01:43:55,336 --> 01:43:58,047
Изчоплете копелетата от укритието.
928
01:43:58,214 --> 01:44:00,716
Готово!
- Огън
929
01:44:06,472 --> 01:44:07,890
Ударете ги пак.
930
01:44:08,057 --> 01:44:11,686
Хайде, момчета!
- Чакай, чакай. Хайде.
931
01:44:11,853 --> 01:44:14,355
Готово!
- Огън
932
01:44:15,606 --> 01:44:20,236
Наведи с 15. Задръж!
Върти наляво.
933
01:44:21,362 --> 01:44:24,407
По твое усмотрение
- Огън!
934
01:44:24,824 --> 01:44:27,827
Това е! Изравни я със земята!
935
01:44:31,122 --> 01:44:34,500
Машина! Огън на 1 часа!
936
01:44:38,588 --> 01:44:39,422
Свърших патроните!
937
01:44:39,589 --> 01:44:43,134
Имам нужда от нова кутия.
И ние сме ги свършили.
938
01:44:43,301 --> 01:44:45,052
Проверете кутиите около вас.
Действайте!
939
01:44:45,219 --> 01:44:47,597
Трябват муниции!
- Имаме картечница на покрива.
940
01:44:47,763 --> 01:44:51,350
Отвън има боеприпаси.
- Хвърляйте димни гранати.
941
01:44:51,517 --> 01:44:54,020
Гордо по мой сигнал
се покажи и ни прикривай.
942
01:44:54,187 --> 01:44:56,230
Слушам! Хлапе, ти също
хващай картечния пистолет.
943
01:44:56,397 --> 01:44:57,541
Прикривай ни отдясно.
- Библеец,
944
01:44:57,565 --> 01:45:01,319
приготви се да грабнеш 7,62-мм.
- Разбрано.
945
01:45:20,588 --> 01:45:22,965
Да тръгваме.
946
01:45:26,761 --> 01:45:29,096
Тръгвай!
947
01:45:37,730 --> 01:45:41,067
Те са навън, убийте ги, бързо!
948
01:45:44,570 --> 01:45:47,073
Хайде, Бойд!
949
01:46:07,802 --> 01:46:10,179
Затваряйте.
950
01:46:30,616 --> 01:46:33,286
Побързай, Грейди!
951
01:46:43,254 --> 01:46:45,840
Убий го Библеец!
952
01:47:01,355 --> 01:47:04,776
Грейди, имам нужда от още.
Гордо и за теб.
953
01:47:04,942 --> 01:47:07,945
Почнаха да се надъхват.
954
01:47:10,281 --> 01:47:15,953
Ранен си.
- Превържи ме тогава.
955
01:47:23,252 --> 01:47:25,379
Ако някой обича света,
956
01:47:25,546 --> 01:47:29,091
той няма любовта на Отца.
957
01:47:29,300 --> 01:47:31,385
Защото всичко, що е в света -
958
01:47:31,552 --> 01:47:34,847
похотта на плътта, похотта на очите
959
01:47:35,014 --> 01:47:40,269
и гордостта житейска,
не е от Отца, а от тоя свят,
960
01:47:40,436 --> 01:47:43,231
И светът преминава,
и неговите похоти,
961
01:47:43,397 --> 01:47:45,277
а който изпълнява волята Божия,
пребъдва довека.
962
01:47:45,399 --> 01:47:47,735
Довека!
963
01:47:59,330 --> 01:48:01,624
Повдигни.
964
01:48:05,795 --> 01:48:08,798
Атакувайте и ги убийте.
965
01:48:08,965 --> 01:48:13,761
Използвайте ги пестеливо. Това е
всичко с което разполагаме. Ясно ли е!
966
01:48:34,073 --> 01:48:37,660
Пестете муниции.
Стреляйте само ако видите нещо.
967
01:48:37,827 --> 01:48:40,067
Те ще се опитат да ни ударят в гръб.
Някой вижда ли нещо?
968
01:48:40,163 --> 01:48:42,665
Не виждам нищо.
969
01:48:50,047 --> 01:48:52,675
Зад нас - на 4 часа.
970
01:48:52,884 --> 01:48:55,386
Върти надясно!
971
01:48:56,762 --> 01:48:59,682
Ударете ги
със съосната картечница
972
01:49:06,397 --> 01:49:08,691
Мамка му!
973
01:49:33,549 --> 01:49:38,179
Грейди…
- Ставай. Все още се бием.
974
01:49:39,097 --> 01:49:41,849
Все още не сме победени.
975
01:49:43,935 --> 01:49:46,437
Гледайте вдясно.
976
01:49:50,024 --> 01:49:54,320
Заеми 7.62-милиметровата
и продължавай да косиш.
977
01:50:06,624 --> 01:50:08,918
Копелета.
978
01:50:14,966 --> 01:50:17,677
Докога ще търпим това?
979
01:50:18,136 --> 01:50:21,139
Продължавай да стреляш!
- Свърших боеприпасите!
980
01:50:21,305 --> 01:50:22,557
Имам нужда от нова кутия!
981
01:50:22,723 --> 01:50:26,018
Тая беше последната лента.
Картечницата е празна.
982
01:50:26,978 --> 01:50:31,023
Всичко е изразходено.
- Мамка му!
983
01:50:31,190 --> 01:50:36,070
Не оклюмвайте, все още имаме ръчно
стрелково оръжие и 12.7милиметровата.
984
01:50:38,698 --> 01:50:40,700
Кой е с мен?
985
01:50:41,909 --> 01:50:44,996
Боеприпасите на свинете
са пред привършване.
986
01:50:45,163 --> 01:50:48,166
Да приключваме с тях. Ясно!?
987
01:50:48,374 --> 01:50:49,917
Това е нашата земя!
988
01:50:50,084 --> 01:50:55,840
Стани! Напред, марш!
989
01:51:03,681 --> 01:51:05,975
Гордо.
990
01:51:07,143 --> 01:51:09,896
Виждаш ли нещо?
991
01:51:45,264 --> 01:51:47,975
Къде, по дяволите, са те?
992
01:51:48,768 --> 01:51:51,104
Навсякъде.
993
01:52:16,462 --> 01:52:19,590
Майната му. Свърших патроните.
994
01:52:19,757 --> 01:52:21,843
Имам нужда от оръжие.
995
01:52:22,009 --> 01:52:24,512
Библеец, недей!
996
01:52:34,021 --> 01:52:36,315
Заповядай.
997
01:52:57,170 --> 01:52:59,464
Граната!
998
01:53:23,362 --> 01:53:26,073
Хайде! Да вървим!
999
01:53:32,872 --> 01:53:34,207
Какво по дяволите правиш?
1000
01:53:34,373 --> 01:53:36,667
Опомни се!
- Съжалявам.
1001
01:53:36,959 --> 01:53:38,961
Съжалявам.
1002
01:53:40,713 --> 01:53:42,715
Димни гранати!
1003
01:54:04,237 --> 01:54:06,280
Свине мръсни!
1004
01:54:06,781 --> 01:54:09,742
Живи ще ви одерем!
1005
01:54:10,201 --> 01:54:14,038
Млъквай и ми изпрати повече
свине за заколение.
1006
01:54:20,545 --> 01:54:22,880
Майната ви!
1007
01:54:25,508 --> 01:54:28,136
Библеец, дай граната.
1008
01:56:44,439 --> 01:56:46,524
Съжалявам, синко.
1009
01:56:50,069 --> 01:56:52,280
Всичко е наред.
1010
01:56:53,781 --> 01:56:56,534
Какво би могъл да направиш!?
1011
01:57:09,589 --> 01:57:12,341
Направих всичко по силите си.
1012
01:57:13,092 --> 01:57:17,180
Зная.
1013
01:57:30,276 --> 01:57:32,779
Сержант Колиър?
1014
01:57:33,112 --> 01:57:35,406
Да, синко.
1015
01:57:41,913 --> 01:57:44,415
Страх ме е.
1016
01:57:47,126 --> 01:57:49,545
Мен също.
1017
01:57:58,763 --> 01:58:01,057
О, Исусе.
1018
01:58:01,891 --> 01:58:04,894
Бих искал да се предам.
1019
01:58:06,395 --> 01:58:08,898
Моля те, недей.
1020
01:58:09,398 --> 01:58:13,444
Ще ти причинят ужасни неща.
- Мамицата му.
1021
01:58:14,278 --> 01:58:17,156
И ще те убият по
особено жесток начин.
1022
01:58:18,825 --> 01:58:21,160
Какво по дяволите да направя?
1023
01:58:22,787 --> 01:58:24,956
Долу има люк.
1024
01:58:25,123 --> 01:58:26,958
Да, добре.
1025
01:58:27,125 --> 01:58:29,001
Виждаш ли го?
- Виждам.
1026
01:58:29,168 --> 01:58:32,088
Знаеш ли къде е?
- Знам.
1027
01:58:42,765 --> 01:58:45,101
Майната му.
1028
01:58:51,649 --> 01:58:53,943
Тръгвай.
1029
02:03:23,504 --> 02:03:26,007
Успокой се, синко.
1030
02:03:26,340 --> 02:03:28,301
Сега се успокой.
1031
02:03:28,468 --> 02:03:31,220
Имаме един оцелял!
1032
02:03:48,404 --> 02:03:50,072
Внимателно.
1033
02:03:50,239 --> 02:03:52,742
Добре. Да вървим.
1034
02:03:52,909 --> 02:03:55,119
Ето така.
1035
02:03:55,286 --> 02:03:57,288
Добре ли си?
1036
02:03:57,455 --> 02:03:59,957
Добре ли си?
1037
02:04:05,713 --> 02:04:08,091
Ти си герой, човече.
1038
02:04:08,257 --> 02:04:10,760
Знаеш го, нали?
1039
02:04:11,302 --> 02:04:14,806
Превод: Baisangur
1040
02:04:14,972 --> 02:04:18,726
Синхронизация за рилийз SPARKS
Веско Каменов
1041
02:04:18,935 --> 02:04:23,106
Следват бележки на преводача:
1042
02:06:03,873 --> 02:06:08,252
Кажун - луизианец от фр. произход.
Норман се води "Mainline Protestant".
1043
02:06:08,461 --> 02:06:12,006
US Рота се означава с букви, не цифри.
B (Baker)=2-ра рота.
1044
02:06:12,173 --> 02:06:16,344
War Daddy: Военно татенце,
Як футболист, Сводник в мъжки затвор.
1045
02:06:16,552 --> 02:06:20,723
Размяната на реплики м-у Дон
и командира на М-8 greyhound,
1046
02:06:20,932 --> 02:06:25,770
както и факта, че Дон е хубавец, победител,
знае и езика навежда на мисълта
1047
02:06:25,978 --> 02:06:31,067
че шанса да уреди себе си и другарите с
хубава мадама са огромни (с-у 40 кинта).
1048
02:06:31,275 --> 02:06:35,446
Така, че "Сводник" му се лепи.
В крайна сметка, "свожда" и Норман.
1049
02:06:35,655 --> 02:06:40,451
WP-бял фосфор (жаргон-Willie Pete)
Раните от БФ са ужасни, смъртта мъчителна.
1050
02:06:40,618 --> 02:06:44,372
HE-High-Explosive или supercharge
Осколочно-фугасен снаряд.
1051
02:06:44,539 --> 02:06:48,334
AP-Armor-Piercing - Бронебоен.
Гордо описва Фалезкия чувал.
1052
02:06:48,543 --> 02:06:52,088
Шърмана е бил с окачване
подобно на релсовите ППС.
1053
02:06:52,255 --> 02:06:56,008
1-во съборно послание
на св. Йоан Богослов, глава 2-ра.
1054
02:06:56,217 --> 02:07:00,388
Повечето команди не са буквален превод
а са взети от устава на БА.
1055
02:07:00,555 --> 02:07:04,559
Калибър 0,30" = Калибър 7,62мм
Калибър 0,50" = калибър 12,7мм
1056
02:07:04,767 --> 02:07:09,397
Бокаж - местност във Франция,
с много живи плетове - кошмар за танкове.
1057
02:07:09,689 --> 02:07:12,608
1448-928-264