1 00:00:53,821 --> 00:00:56,657 През Втората световна война, немските танкове 2 00:00:56,824 --> 00:01:00,328 превъзхождали значително американските. 3 00:01:00,828 --> 00:01:07,919 В неравните схватки, танкистите търпели ужасяващи загуби. 4 00:01:09,170 --> 00:01:13,424 ЯРОСТ /2014/ 5 00:01:15,551 --> 00:01:18,054 Чуваш ли ме? 6 00:01:18,930 --> 00:01:22,934 Април 1945 г. 7 00:01:23,434 --> 00:01:26,979 Съюзниците се сражават дълбоко в сърцето на нацистка Германия 8 00:01:27,146 --> 00:01:29,982 срещайки най-фанатичната съпротива до момента. 9 00:01:30,149 --> 00:01:34,111 В отчаянието си, Хитлер обявява тотална война, 10 00:01:34,278 --> 00:01:37,865 хвърляйки в боя всеки мъж, жена и дете. 11 00:04:32,498 --> 00:04:35,001 По дяволите! 12 00:04:42,758 --> 00:04:45,261 Спипа ли го? 13 00:04:47,138 --> 00:04:49,474 Повалих го. 14 00:05:02,528 --> 00:05:05,281 Гордо, остави го на мира. 15 00:05:06,741 --> 00:05:10,286 Гордо, той е мъртъв. Мъртъв е! 16 00:05:10,453 --> 00:05:13,789 Прояви малко уважение. Остави го на мира. 17 00:05:16,501 --> 00:05:20,129 Ти си виновен! - Свърши ли? 18 00:05:20,296 --> 00:05:23,716 Не се ебавай и не ме дразни! Нямаш право! 19 00:05:23,883 --> 00:05:28,221 Добре знаеш, че не ми е безразлично. Отлично го знаеш! 20 00:05:28,387 --> 00:05:30,890 Майната ти, Дон! Тук сме по твоя вина! 21 00:05:31,057 --> 00:05:32,809 Стига се карахте - да се изнасяме. 22 00:05:32,934 --> 00:05:34,894 Майната ти! - Какво правиш! 23 00:05:35,061 --> 00:05:37,230 Що, ме риташ бе?! Опитвам се да го оправя! 24 00:05:37,396 --> 00:05:41,150 Много добре знаеш, защо! Шибано копеле. 25 00:05:43,110 --> 00:05:44,654 Fox 6, чуваш ли ме? 26 00:05:44,821 --> 00:05:47,073 Питах те защо си го изкарваш на мен? 27 00:05:47,240 --> 00:05:50,493 Ти си животно, куче, разбиращо само от бой. 28 00:05:50,660 --> 00:05:54,247 Не ме наричай шибано животно! Не ме наричай шибано куче! 29 00:05:54,413 --> 00:05:57,375 Вамонос, момчета. - Ей, ако ще говориш мексикански 30 00:05:57,542 --> 00:05:59,585 сменяй танка. Отивай на мексикански танк, 31 00:05:59,752 --> 00:06:02,046 Това е американски танк и тук говорим американски. 32 00:06:02,213 --> 00:06:04,549 На тебе къ'ф ти е проблема, бе?! 33 00:06:04,715 --> 00:06:07,927 Ти говориш швабски, немски, а аз не мога да говоря испански? 34 00:06:08,094 --> 00:06:09,637 Къде сме ние? - В Германия. 35 00:06:09,804 --> 00:06:12,765 В Германия говорят на немски. 36 00:06:13,015 --> 00:06:17,562 Обяснете му, че е военен инструмент. - Ти си военен инструмент. 37 00:06:18,688 --> 00:06:19,355 Ей ми го военния инструмент! 38 00:06:19,522 --> 00:06:22,108 Знаеш немски, отпреди проклетата война 39 00:06:22,275 --> 00:06:27,280 Не ме прави на глупак! - Очаквам да се стегнете. 40 00:06:27,947 --> 00:06:30,032 Не преигравайте, не Дон уби Рик! 41 00:06:30,199 --> 00:06:34,245 Германците го убиха. - Това е вярно, но не го и спасих. 42 00:06:34,412 --> 00:06:36,706 Просто късмета му изневери, това е всичко 43 00:06:36,873 --> 00:06:38,624 Досега имахме късмет. 44 00:06:38,791 --> 00:06:41,544 Имали сме "късмет досега"? - Да, сър. 45 00:06:41,711 --> 00:06:45,381 Живи сме, тук сме… - Милостта Божия! 46 00:07:02,940 --> 00:07:05,359 Ще "Вали". 47 00:07:10,406 --> 00:07:14,952 Кажун, нямаме време, любима моя! - Аз ли съм "любима"? 48 00:07:15,453 --> 00:07:18,581 Готово. Пали. 49 00:07:21,334 --> 00:07:25,505 Дави се. Машината е студена. - Конденз от влагата по свещите. 50 00:07:26,464 --> 00:07:28,925 Мамка му! 51 00:07:31,010 --> 00:07:33,930 Движение. Да се махаме оттук. 52 00:07:37,475 --> 00:07:40,645 Проверка на оръдейната кула. - Върти се. 53 00:09:47,271 --> 00:09:50,024 Мислех те за мъртъв. 54 00:09:51,943 --> 00:09:52,961 Дяволът се грижи за своите. 55 00:09:52,985 --> 00:09:55,363 Бинковски. - Радвам се да те видя. 56 00:09:55,530 --> 00:09:59,867 Дон, радвам се, че се върна. Как сте? Нейт, Линдбърг? 57 00:10:00,034 --> 00:10:02,078 Всички са добре. 58 00:10:02,245 --> 00:10:04,455 Добре. 59 00:10:08,042 --> 00:10:10,545 Хвани ръката. 60 00:10:11,170 --> 00:10:15,049 Свалете го долу, хайде. Свалете го! Движение. 61 00:10:17,718 --> 00:10:20,221 Много е обезобразен. 62 00:10:23,099 --> 00:10:25,393 Сержант. 63 00:10:26,602 --> 00:10:28,938 Сержант. 64 00:10:35,069 --> 00:10:38,072 Къде са останалите от 3-ти взвод? 65 00:10:39,991 --> 00:10:42,285 Удариха ни. 66 00:10:47,665 --> 00:10:50,168 Какво ще се случи с него сега? 67 00:10:50,334 --> 00:10:54,964 Ще го откарат у дома нали? - Не знам, Грейди. 68 00:10:55,131 --> 00:10:57,842 Сега не е време за скърби. 69 00:10:58,009 --> 00:11:01,971 Имаме работа за вършене. Грейди, попълнете боеприпасите 70 00:11:02,138 --> 00:11:04,474 и хранителните припаси. Вода и гориво. 71 00:11:04,640 --> 00:11:07,727 Момчетата хапнете и направете, каквото можете с механичните повреди 72 00:11:07,894 --> 00:11:12,064 Нищо не можем да направим с "механичните повреди"! Къде отиваш? 73 00:11:58,110 --> 00:12:00,279 Сержант Колиър? 74 00:12:00,446 --> 00:12:04,075 Кой, по дяволите, си ти? - Редник Елисън. 75 00:12:04,242 --> 00:12:08,287 Казаха ми да ви докладвам, аз съм новия ви борд-стрелец. 76 00:12:10,748 --> 00:12:12,917 Не, не си! 77 00:12:13,125 --> 00:12:16,754 Да, аз съм… - Дявол да го вземе! 78 00:12:16,921 --> 00:12:19,423 Кой ти каза това? - Старши сержантът с папката. 79 00:12:19,590 --> 00:12:22,343 Глупости - Този там… 80 00:12:24,554 --> 00:12:27,181 Как ти е малкото име? 81 00:12:27,348 --> 00:12:29,600 Норман. 82 00:12:34,147 --> 00:12:36,899 От колко време си в армията? 83 00:12:37,567 --> 00:12:39,944 8 седмици. 84 00:12:42,113 --> 00:12:44,282 Това там е новия ти "дом". 85 00:12:44,490 --> 00:12:49,120 Прави, каквото ти се каже. И не се сближавай с никого. 86 00:13:16,105 --> 00:13:20,485 Здравейте. Здравей, аз съм Норман. 87 00:13:26,616 --> 00:13:29,827 Къде… Накъде е фронтът? 88 00:13:29,994 --> 00:13:32,830 "Накъде е фронтът" ли? 89 00:13:34,916 --> 00:13:38,836 Навсякъде. Това е Германия, гъмжи от фрицове. 90 00:13:39,003 --> 00:13:41,756 Така ли е, Грейди? - Точно така. 91 00:13:49,806 --> 00:13:53,392 Моля те, върни ми книгата! - Къде са цигарите? 92 00:13:53,559 --> 00:13:57,480 Аз не пуша. - Ти си копеле. 93 00:13:57,647 --> 00:14:00,858 Ходил ли си на танково училище? - На танково училище!?! 94 00:14:01,025 --> 00:14:03,820 Не, дори не съм виждал танк от вътре. 95 00:14:03,986 --> 00:14:06,030 Аз съм машинописец, служех в щаба на 5-ти корпус. 96 00:14:06,197 --> 00:14:11,452 Свалиха ме от камиона и ме изпратиха тук. 97 00:14:11,619 --> 00:14:14,580 Трябва да е някаква грешка. - Грешка? 98 00:14:14,747 --> 00:14:18,167 Трябва да свикваш с факта, че, Армията не прави грешки. 99 00:14:18,334 --> 00:14:21,045 От Мисури ли си? 100 00:14:21,587 --> 00:14:23,464 Не. - От Чикаго? 101 00:14:23,631 --> 00:14:25,925 От Арканзас? - Не от Пенси… 102 00:14:26,092 --> 00:14:29,846 Млъкни, човече, не ни пука откъде си! 103 00:14:30,012 --> 00:14:33,891 Дявол да го вземе! Вярващ ли си? 104 00:14:34,100 --> 00:14:36,185 Ходя на църква. 105 00:14:36,352 --> 00:14:39,981 Какво ти е вероизповеданието? Презвитерианство? 106 00:14:40,148 --> 00:14:44,443 Протестантство? - Да. 107 00:14:44,652 --> 00:14:46,946 Спасен ли си? 108 00:14:47,113 --> 00:14:50,658 Кръстен съм. - Момчето каза да. 109 00:14:50,825 --> 00:14:52,952 Ще се възнесе. А гласове чуваш ли? 110 00:14:53,119 --> 00:14:55,746 Спасен ли си? 111 00:14:57,790 --> 00:15:02,879 Чакай да видиш. - Да видя какво? 112 00:15:04,505 --> 00:15:07,633 Какво човек причинява на ближния си. 113 00:15:08,718 --> 00:15:12,346 Преди да откриеш Исус, ела да си видиш работното място. 114 00:15:12,513 --> 00:15:14,348 Понеже на него ще си прекарваш времето. 115 00:15:14,515 --> 00:15:18,936 Вземай от кухнята кофа с гореща вода и го почисти. 116 00:16:31,384 --> 00:16:33,886 О, майната му. 117 00:16:35,012 --> 00:16:37,473 Майната му. 118 00:16:38,391 --> 00:16:40,434 Не би трябвало, да са останали повече "Тигри", Дон. 119 00:16:40,601 --> 00:16:41,811 Кажи го на взвода ми. 120 00:16:41,978 --> 00:16:44,814 Той изпрати пет танка, и само един се върна. 121 00:16:44,981 --> 00:16:48,067 Трудно е да се повярва, че печелим войната. 122 00:16:53,573 --> 00:16:59,287 Спрете да говорите за вчерашната битка. Мислете за днешната. 123 00:17:41,037 --> 00:17:43,498 Хей, защо го водите тук? Защо не е "приспан"? 124 00:17:43,664 --> 00:17:47,210 G2 (разузнаването) ще го разпитва. - О, аз ще го разпитам! 125 00:17:47,376 --> 00:17:49,879 Кой е любимия ти цвят? Танцуваш ли? 126 00:17:50,046 --> 00:17:52,798 Харесваш ли дебелани? 127 00:18:04,602 --> 00:18:08,105 Успокой се, успокой се. 128 00:18:08,272 --> 00:18:11,484 Копеле. - Хайде Грейди. 129 00:18:11,651 --> 00:18:15,404 Шибан есесовец. От оня лагер са го докарали! 130 00:18:18,324 --> 00:18:22,995 Видя ли го? Той е от СС? От тия гадове, убиваш, колкото можеш. 131 00:18:23,162 --> 00:18:26,749 Всичките под ножа, те започнаха, ние ще ги приключим. 132 00:18:26,916 --> 00:18:29,585 Убивал ли си някога? - Не. 133 00:18:29,752 --> 00:18:32,004 Ще се научиш. Дръж това. Момчета покажете му. 134 00:18:32,171 --> 00:18:34,382 Добре. - Ама какво…? 135 00:18:34,549 --> 00:18:38,719 Стегни се. Виждаш ли капака? - Да. 136 00:18:38,886 --> 00:18:41,514 Отвори го. Когато убиеш, затваряш. 137 00:18:41,681 --> 00:18:44,183 Това е! 138 00:18:46,310 --> 00:18:51,023 Основните сили тръгват на изток. Ние - на север. Ще прикриваме фланга. 139 00:18:51,190 --> 00:18:53,985 Ще се съединим с 2-ра рота на 41-ви батальон. 140 00:18:54,152 --> 00:18:58,322 Сержант Колиер е вече с нас. Той ще бъде взводния старши подофицер. 141 00:18:58,489 --> 00:19:02,535 Не възразявам. Дон, радвам се, че отново си сред нас. 142 00:19:06,497 --> 00:19:11,169 Тук се срещаме с 2-ра рота, И заедно ще превземем този град. 143 00:19:11,919 --> 00:19:14,589 След това, ще поддържаме капитана, Уегънър. 144 00:19:14,755 --> 00:19:17,800 Някакви въпроси? - Аз имам един въпрос. 145 00:19:17,967 --> 00:19:21,762 Питърсън? - Аз съм Бинковски, сър. 146 00:19:23,473 --> 00:19:26,267 Започнахте ли да се бръснете? 147 00:19:29,353 --> 00:19:33,649 Първи взвод! По Местата Си! Пали! Марш! 148 00:19:38,696 --> 00:19:41,407 Войната няма да избяга, сър. 149 00:19:44,994 --> 00:19:49,373 Чухте го. По Местата Си! 150 00:20:08,267 --> 00:20:10,728 Майната ти, Сводник. - Мизата се вдигна. 151 00:20:10,895 --> 00:20:13,606 Дължиш ми 40 кинта! 152 00:20:13,940 --> 00:20:16,442 Щом казваш! 153 00:20:20,988 --> 00:20:24,534 НАМИРАТЕ СЕ В ГЕРМАНИЯ! ВРАЖЕСКА ТЕРИТОРИЯ! 154 00:20:24,742 --> 00:20:27,537 БЪДЕТЕ НАЩРЕК! С добри пожелания от 2-ра ТД 155 00:20:44,720 --> 00:20:47,098 Вълк може да се крие сред овцете. 156 00:20:47,265 --> 00:20:49,392 Дръжте ги под око. 157 00:20:49,559 --> 00:20:51,719 Ако някой мръдне заплашително му отсичате дясната ръка. 158 00:20:51,769 --> 00:20:54,856 Ако има хора на пътя - техен проблем. Правите, каквото трябва. 159 00:20:55,022 --> 00:20:56,941 Прието? - Тъй вярно. 160 00:20:57,108 --> 00:20:59,944 Прието? - Тъй вярно. 161 00:21:01,154 --> 00:21:04,198 Гордо, преговорете с картечницата. - Слушам. 162 00:21:04,365 --> 00:21:06,565 Картечницата е готова за стрелба. Просто дърпаш спусъка. 163 00:21:06,659 --> 00:21:10,037 Един на всеки пет е трасиращ, така че виждаш, какво уцелваш. 164 00:21:10,204 --> 00:21:14,417 И не забравяй, с къс откос сваляш повече "месо" за куршум. 165 00:21:19,213 --> 00:21:21,924 Американците са там. 166 00:21:22,258 --> 00:21:24,802 Останете в движение. 167 00:21:25,428 --> 00:21:27,763 Американците са в тази посока! 168 00:21:27,930 --> 00:21:30,433 Ръцете горе. 169 00:21:31,017 --> 00:21:33,728 Движете се нататък. 170 00:22:00,213 --> 00:22:02,965 Ще ти пусне срещу шоколадче. 171 00:22:03,132 --> 00:22:05,843 Това не е вярно. - Не е ли? 172 00:22:06,010 --> 00:22:08,638 Не. - Добре. Не е. 173 00:22:08,805 --> 00:22:11,891 Абсолютна, шибана истина е! - Любопитен съм, ще се хване ли на цигари. 174 00:22:12,058 --> 00:22:15,228 Дали ще ни оправи четиримата за един пакет? 175 00:22:15,394 --> 00:22:19,774 Не го слушай. Не му позволявай да изсмуче силата ти! 176 00:22:19,941 --> 00:22:23,402 Виж сега, можем да ги убиваме, не и да ги чукаме. И в Библията така пише. 177 00:22:23,569 --> 00:22:26,072 Престани. Не се опитвай да го обърнеш в твоята вяра. 178 00:22:26,239 --> 00:22:28,491 Ние сме нашественици на територията на Германия. 179 00:22:28,658 --> 00:22:31,202 Бойд, мислиш ли, че Исус обича Хитлер? 180 00:22:31,369 --> 00:22:34,789 Дали Исус обича Хитлер? Предполагам, че да. 181 00:22:34,956 --> 00:22:37,750 Исус обича всички свои чеда и е изкупил греховете им. 182 00:22:37,917 --> 00:22:39,478 Това няма да спаси Хитлер от човешкото правосъдие. 183 00:22:39,502 --> 00:22:43,130 А какво ще кажеш за редовите нацисти? И те ли ще идат на небето? 184 00:22:43,297 --> 00:22:45,967 Същите глупави въпроси от 3 години. Знаеш моята позиция. 185 00:22:46,134 --> 00:22:48,261 Не се опитвай да ме дразниш. - Какво ще кажеш за мен? 186 00:22:48,427 --> 00:22:49,762 Дали ще ме спаси? 187 00:22:49,929 --> 00:22:54,851 Изпей The Old Rugged Cross On a hill far away 188 00:22:55,309 --> 00:22:57,812 Харесва ми това. - Ще го изпея ако престанеш с това. 189 00:22:57,979 --> 00:22:59,699 Не ме пипай. - Загрижен съм за мустаците ти. 190 00:22:59,856 --> 00:23:02,216 Защо това те притеснява толкова? - Спри или ще те застрелям! 191 00:23:02,316 --> 00:23:05,319 Спрете с клоунадата. 192 00:23:08,364 --> 00:23:12,326 Момчета мислите ли, че Хитлер ще ни "пусне" срещу шоколадче? 193 00:23:13,161 --> 00:23:15,663 Надявам се. 194 00:24:03,461 --> 00:24:06,797 Засада! Засада отдясно! 195 00:24:08,966 --> 00:24:12,011 4-ти, 6-ти, 3-ти, 9-ти попаднахме в засада! 196 00:24:18,976 --> 00:24:21,187 Майко! 197 00:24:28,236 --> 00:24:31,030 Видя ли как си пръсна мозъка? 198 00:24:57,974 --> 00:25:02,186 Норман! Скапаняк, защо не стреля? 199 00:25:02,353 --> 00:25:06,107 Но, то беше просто дете. Съжалявам, сержант. 200 00:25:06,983 --> 00:25:09,485 Видя ли какво може да направи едно "дете"? 201 00:25:09,652 --> 00:25:13,698 Виж! Ти си виновен! 202 00:25:14,073 --> 00:25:16,868 Искам да откъснеш топките на следващия въоръжен германец! 203 00:25:17,034 --> 00:25:19,912 Дори бебе с нож за масло в ръката, хванало цицата на майка си с другата. 204 00:25:20,079 --> 00:25:22,999 Надупчваш го! Разбрано?!? - Слушам! 205 00:25:25,918 --> 00:25:28,254 Бойд! - Аз! 206 00:25:37,597 --> 00:25:39,807 До всички танкове, тук е Сводника. 207 00:25:41,642 --> 00:25:44,145 Поемам командването. 208 00:25:45,980 --> 00:25:48,733 Колоната продължава нататък. 209 00:26:10,338 --> 00:26:12,840 Гордо, спри тук. 210 00:26:14,425 --> 00:26:16,761 2-ра рота? - Да, сър! 211 00:26:16,969 --> 00:26:19,639 Не съм "Сър"! - Нито пък аз! 212 00:26:19,806 --> 00:26:22,558 Къде е началникът? - Мъртъв е! 213 00:26:23,309 --> 00:26:25,728 Кой командва колоната? - Аз. 214 00:26:25,895 --> 00:26:30,817 Значи говоря, с когото трябва. Паркирайте там. Старецът ви чака. 215 00:26:51,754 --> 00:26:56,259 Затънал съм до колене в червата на собствените си хора! Бейкър 6 край! 216 00:26:56,425 --> 00:26:58,678 Проклети шибаняци! Добре дошъл! 217 00:26:58,845 --> 00:27:02,515 Натоварете загиналите на камион. И ги откарайте обратно в базата. 218 00:27:02,682 --> 00:27:05,601 Ние се грижим за своите. Ела с мен. 219 00:27:05,852 --> 00:27:09,147 Ей събудете се. Колко танка имате? 220 00:27:09,313 --> 00:27:13,276 Четири. - Четири? Бъзикаш се! 221 00:27:14,861 --> 00:27:18,823 Поисках десет. Майлс! Сержант Майлс! 222 00:27:18,990 --> 00:27:19,615 Сър. 223 00:27:19,782 --> 00:27:22,910 Приведете 1-ви взвод в готовност. Ще преминете под команда на танкиста. 224 00:27:23,077 --> 00:27:25,955 Свободен сте. - Слушам. 225 00:27:26,122 --> 00:27:29,750 Ситуацията е следната. Имам взвод, прикован от картечници в това торфище. 226 00:27:29,917 --> 00:27:32,712 Изпратих верижните си машини. Неприятеля ги унищожи тук. 227 00:27:32,879 --> 00:27:36,716 Така, че има противотанкови оръдия тук и вероятно тук, не зная със сигурност. 228 00:27:36,883 --> 00:27:40,052 Искам да спасиш хората ми. И да унищожиш противотанковите оръдия. 229 00:27:40,219 --> 00:27:41,888 Мога да го направя! 230 00:27:42,054 --> 00:27:46,893 Ако освободиш пътя, батальонът ще е в състояние да настъпи и ще зачистим заедно. 231 00:27:47,059 --> 00:27:49,604 Може да се предадат. Може и да се бият. 232 00:27:49,770 --> 00:27:52,190 Второстепенният път под наблюдение ли е? 233 00:27:52,356 --> 00:27:57,403 Имам дозори тук и тук. Ще действаме на сляпо. 234 00:27:58,738 --> 00:28:02,158 Фрицовете държат пътя под прицел, бих могъл да ги обходя оттук 235 00:28:02,325 --> 00:28:04,911 Ако си прав, ще ти трябва летящо килимче. 236 00:28:05,077 --> 00:28:08,080 Зная кой си и на какво си способен. 237 00:28:09,081 --> 00:28:11,167 Искам да ги намачкаш и от мое име. 238 00:28:11,334 --> 00:28:14,337 Днес на това място изгубих добри момчета. 239 00:28:17,840 --> 00:28:20,593 Защо просто не се предадат?! 240 00:28:23,095 --> 00:28:24,514 Вие бихте ли се предал? 241 00:28:24,680 --> 00:28:27,350 Един взвод е подавен от картечници в торфището. 242 00:28:27,517 --> 00:28:29,745 Фрицовете, държат полето под прицела на противотанкова артилерия. 243 00:28:29,769 --> 00:28:34,315 Щом пресечем храстите, ще сме в обхвата им. Така, че бъдете нащрек! 244 00:28:34,482 --> 00:28:37,401 Стреляйте по всичко, което се движи. - Ако не ни ударят първи те. 245 00:28:37,568 --> 00:28:40,321 Направят ли го, ще знаем точно къде са. 246 00:28:40,488 --> 00:28:43,783 Да спасим момчетата и смачкаме оръдията. 247 00:28:43,950 --> 00:28:46,577 До вечерта, трябва да овладеем и града. Ясно ли е? 248 00:28:46,744 --> 00:28:49,330 Защо спасяваме котета, вместо да настъпваме към Берлин? 249 00:28:49,497 --> 00:28:52,416 Защо си такъв задник? - Чудесен въпрос. 250 00:28:52,583 --> 00:28:57,588 Походна колона: Fury, Old Phyllis, Lucy Sue, Murder Inc. 251 00:28:57,755 --> 00:29:02,343 Да вървим. - Хайде, шибаняци. По машините. 252 00:29:02,510 --> 00:29:06,097 До всички танкове, проверка на радиостанциите. 253 00:29:07,765 --> 00:29:10,184 Дръжте се. 254 00:29:20,653 --> 00:29:23,990 До всички танкове, тук е Сводника. Влезем ли в полето, равнявате се по мен. 255 00:29:24,157 --> 00:29:26,576 Спазвайте дистанция, не се откъсвайте напред. 256 00:29:26,701 --> 00:29:28,953 По мой сигнал - Огън и помитаме 75-ците. 257 00:29:29,120 --> 00:29:30,872 Love1, разбрано? - Love1-5, разбрано. 258 00:29:31,038 --> 00:29:33,791 Love1-2, прието. - Love1-3, прието. 259 00:29:35,126 --> 00:29:37,336 Стой. 260 00:29:38,045 --> 00:29:40,840 Всички танкове, стой. 261 00:29:47,221 --> 00:29:49,974 Сваляйте пехотата, един да остане на картечницата. 262 00:29:50,141 --> 00:29:52,935 При Машините. Всички да слизат. 263 00:29:53,853 --> 00:29:56,355 Затваряй люка. 264 00:30:02,737 --> 00:30:06,491 Всички надясно, всички надясно, живо, живо. 265 00:30:16,292 --> 00:30:19,003 Строй се! Строй се! 266 00:30:21,088 --> 00:30:24,467 Взвод В Линия Машини Марш! 267 00:30:25,426 --> 00:30:27,887 Стойте ниско! 268 00:30:28,596 --> 00:30:30,723 Бинковски дръж под око възвишението вдясно. 269 00:30:30,890 --> 00:30:33,017 Love1-5 прието. Слушам! 270 00:30:33,184 --> 00:30:36,771 Наблюдавайте редицата дървета по курса. 271 00:30:42,693 --> 00:30:45,196 Напред, напред. 272 00:30:51,285 --> 00:30:54,497 Пехота по земята. Внимавайте, да не ги сгазите. 273 00:30:54,872 --> 00:30:58,000 Влизай в строя! - Бавно. 274 00:31:05,925 --> 00:31:09,220 Спазвай дистанциите! Изоставаш. 275 00:31:09,387 --> 00:31:11,889 Задръжте! Задръжте! 276 00:31:18,312 --> 00:31:20,481 Увеличи скоростта. 277 00:31:20,648 --> 00:31:23,484 Love1-3, надясно! Надясно! Имаш пехота по курса. 278 00:31:23,651 --> 00:31:26,404 Надясно, надясно, мамка му! 279 00:31:26,904 --> 00:31:29,657 Извади си ръката от задника. 280 00:31:45,590 --> 00:31:49,510 Бойд унищожи картечницата. 2 минути наляво, на 800 метра. 281 00:31:49,677 --> 00:31:50,428 Стреляй! 282 00:31:50,595 --> 00:31:52,096 Готово! - Огън! 283 00:31:52,263 --> 00:31:54,557 Огън! 284 00:31:58,478 --> 00:32:02,982 Почвай да стреляш! Използвай перископа! 285 00:32:03,149 --> 00:32:05,651 Огън! 286 00:32:08,404 --> 00:32:11,824 Прекратете огъня. Целта унищожена. - Прието! Слушам! 287 00:32:14,869 --> 00:32:18,331 Мамка му! Противотанково оръдие! Върти наляво! 288 00:32:19,624 --> 00:32:22,126 Върти наляво! 289 00:32:28,341 --> 00:32:29,759 Рикошет, добре сме. 290 00:32:29,926 --> 00:32:33,221 Глупости, това са кинетични боеприпаси. Чух го как свисти. 291 00:32:33,387 --> 00:32:36,098 Противотанково - на 12 часа. 292 00:32:36,974 --> 00:32:38,976 Готово! - Огън! 293 00:32:39,143 --> 00:32:41,437 Огън. 294 00:32:51,864 --> 00:32:54,909 Прекратете огъня. Целта унищожена. 295 00:32:56,786 --> 00:32:59,539 Второ оръдие! Кой го вижда? 296 00:33:01,624 --> 00:33:04,377 Внимание погледите напред. 297 00:33:04,710 --> 00:33:07,004 Не мога да видя нищо, по дяволите. 298 00:33:07,171 --> 00:33:08,548 Противотанково оръдие! Указвам! 299 00:33:08,714 --> 00:33:12,468 Видях го! Противотанково оръдие. Върти надясно. 300 00:33:14,470 --> 00:33:18,391 Огън по целта - Огън. 301 00:33:30,736 --> 00:33:35,199 Всички танкове, огън по дърветата. Да ги запалим. Напред. 302 00:33:43,082 --> 00:33:44,917 Започвай да стреляш. - По какво? 303 00:33:45,084 --> 00:33:47,837 По шибаните нацисти, тъпако! 304 00:33:58,890 --> 00:34:01,225 Презареждай! 305 00:34:04,061 --> 00:34:07,064 Панцерфауст! Ставай! Ставай! - Презареждам! 306 00:34:13,196 --> 00:34:15,239 Върши си работата! Затова си тук! 307 00:34:15,406 --> 00:34:17,909 Презареждах картечницата. 308 00:34:23,247 --> 00:34:26,751 Всички танкове, стой! Задръжте позицията. 309 00:34:31,422 --> 00:34:33,633 Пускай момчетата си в боя! 310 00:34:33,800 --> 00:34:36,719 За Бой! Огън. 311 00:34:44,101 --> 00:34:47,647 Стреляй по тия отляво. Виждаш ли ги? 312 00:34:50,900 --> 00:34:52,193 Виждам само убити. 313 00:34:52,360 --> 00:34:54,237 Откъде знаеш, че са убити? Да не си доктор?! 314 00:34:54,403 --> 00:34:56,656 Но, всички те са мъртви. Защо да стрелям по мъртвите? 315 00:34:56,823 --> 00:34:58,908 За да не скочи някой и да стреля по нас! 316 00:34:59,075 --> 00:35:01,786 Майната ти! - Стреляй! Мамка му! 317 00:35:01,953 --> 00:35:04,914 Не мога повече! 318 00:35:05,081 --> 00:35:08,209 Ако ще ми истерясваш, изключи си интеркома! 319 00:35:08,376 --> 00:35:11,087 Трябва да поговорим! 320 00:35:11,838 --> 00:35:16,175 Не мога повече! Не издържам. Аз не мога повече тук. 321 00:35:16,342 --> 00:35:20,138 Не е хубаво. Но това ни е работата. 322 00:35:20,763 --> 00:35:23,558 Момчета, спешаваме се. - Ок. 323 00:36:15,610 --> 00:36:19,155 Затвори очи синко, вярваш ли в Исус? 324 00:36:19,530 --> 00:36:21,741 Всичко е наред. 325 00:36:21,908 --> 00:36:24,619 Ще се помоля с теб. 326 00:36:25,369 --> 00:36:29,081 Отче наш, ти, който си на небето… 327 00:36:55,817 --> 00:37:00,655 Имах най-добрият борд-стрелец в цялата 9-а армия. Седеше на твоето място. 328 00:37:01,572 --> 00:37:04,242 А сега имам теб… 329 00:37:05,034 --> 00:37:09,121 Преди много време, обещах на екипажа си, че ще ги опазя живи. 330 00:37:10,581 --> 00:37:12,667 А ти ми пречиш да изпълня обещанието си. 331 00:37:12,834 --> 00:37:14,293 Съжалявам. 332 00:37:14,460 --> 00:37:19,298 Аз съм тренирал да набирам 60 думи в минута, 333 00:37:19,465 --> 00:37:22,135 Не съм се обучавал да разстрелвам убити, с картечница. 334 00:37:22,301 --> 00:37:25,096 Правя всичко по силите си. 335 00:37:26,514 --> 00:37:28,795 Имаш си американско, армейско палто. Откъде ли си го взел? 336 00:37:28,850 --> 00:37:33,563 Мърдай. Кого си убил момко? Откъде взе палтото, момче? 337 00:37:33,729 --> 00:37:36,274 Простете ми. Оставате ме да си вървя моля ви. 338 00:37:36,440 --> 00:37:38,985 Откъде го взе? - Моля ви, оставете ме. 339 00:37:39,777 --> 00:37:42,697 Не стреляйте! Пуснете ме, моля ви! 340 00:37:43,281 --> 00:37:45,658 Назад момчета! 341 00:37:45,867 --> 00:37:48,161 Чакайте! 342 00:37:48,578 --> 00:37:52,165 Норман! Ела тук! 343 00:37:58,045 --> 00:38:00,756 Норман, ела тук. 344 00:38:01,757 --> 00:38:04,260 Хайде, синко. 345 00:38:18,274 --> 00:38:21,027 Сержант, задръж кучетата си. 346 00:38:21,903 --> 00:38:25,865 Имам семейство. Това са жена ми и децата ми. 347 00:38:26,032 --> 00:38:28,367 Млъквай! 348 00:38:31,078 --> 00:38:33,623 Падай на колене. 349 00:38:33,831 --> 00:38:36,334 На колене! 350 00:38:41,589 --> 00:38:45,676 По дяволите, не си ми от полза ако не можеш да убиваш фрицове. 351 00:38:46,135 --> 00:38:49,138 Направи му голяма дупка в гърба. 352 00:38:50,181 --> 00:38:53,392 Направи голяма дупка в гърба му! 353 00:38:55,102 --> 00:38:58,648 Не. - И защо не, по дяволите? 354 00:38:59,398 --> 00:39:02,109 Това не е правилно. 355 00:39:02,318 --> 00:39:04,862 Не сме тук да мислим правилно ли е или не. 356 00:39:05,029 --> 00:39:08,491 Тук сме, да ги убиваме. Ти защо си тук? 357 00:39:08,658 --> 00:39:12,662 Тук си, за да го убиеш. - Знаеш ли защо той е тук? 358 00:39:12,870 --> 00:39:14,956 Тук е, за да те убие. 359 00:39:15,164 --> 00:39:17,875 Той ще те убие, Норман. Ще ти разкъса гърлото. 360 00:39:18,042 --> 00:39:20,753 Върви по дяволите. 361 00:39:27,635 --> 00:39:30,513 Опитвам се да те науча на нещо. 362 00:39:30,680 --> 00:39:32,723 Мен ли искаш да убият? - Не. 363 00:39:32,890 --> 00:39:34,559 Искаш ли да ме убият? - Не. 364 00:39:34,725 --> 00:39:37,478 Искам от теб да се справяш. 365 00:39:38,980 --> 00:39:41,691 Да приключваме с това. - Аз не мога. 366 00:39:41,858 --> 00:39:43,943 Да, можеш. Знам, че можеш. 367 00:39:44,110 --> 00:39:47,864 Или той ще те убие, или ти него. Проста математика. 368 00:39:48,030 --> 00:39:50,116 Ти или той. Избирай! 369 00:39:50,283 --> 00:39:51,492 Убий ме. - Хайде. 370 00:39:51,659 --> 00:39:54,412 Убий ме. Убий ме! 371 00:39:54,745 --> 00:39:59,167 Моля те! Не мога да го направя! 372 00:40:05,506 --> 00:40:09,594 Спри! Моля те, спри. 373 00:40:10,636 --> 00:40:13,389 Не, не. Това е лесно. 374 00:40:15,057 --> 00:40:18,227 Хайде. - Моля те, не ме насилвай. 375 00:40:18,394 --> 00:40:22,690 Не ме карай да правя това. - Всичко е наред. 376 00:40:27,028 --> 00:40:29,197 Направи го, Норман. 377 00:40:29,405 --> 00:40:32,116 Направи го, Норман. 378 00:40:42,335 --> 00:40:45,046 Върши си работата. 379 00:41:09,987 --> 00:41:12,490 Хайде, Норман. 380 00:41:12,907 --> 00:41:15,284 Да вървим. 381 00:41:33,886 --> 00:41:36,931 Знаете, че ме накара. Съвестта ми е… 382 00:41:37,098 --> 00:41:40,143 Седни. - Съвестта ми е чиста. 383 00:41:40,643 --> 00:41:42,937 Не исках по този начин. 384 00:41:43,146 --> 00:41:45,898 Пийни малко горещо кафе. 385 00:42:00,621 --> 00:42:04,041 Дон може и да е луд, но 386 00:42:04,876 --> 00:42:07,211 е стабилен. 387 00:42:08,463 --> 00:42:11,048 Заедно сме още отпреди Африка. 388 00:42:11,215 --> 00:42:15,803 С никой друг не бих отишъл на война. - Нито пък аз. 389 00:42:15,970 --> 00:42:19,807 Няма друг екипаж, който да е оцелял толкова дълго, Норман. 390 00:42:19,974 --> 00:42:22,977 И то само благодарение на него. 391 00:42:26,147 --> 00:42:30,776 Когато за първи път стреляха по нас в Северна Африка, 392 00:42:31,235 --> 00:42:34,363 Дон напълни гащите. 393 00:42:34,530 --> 00:42:36,824 Смрадта беше ужасна и изпълни целия танк. 394 00:42:36,991 --> 00:42:39,494 Вярно е. 395 00:42:43,956 --> 00:42:46,709 Тръгваме след 15 минути 396 00:42:49,420 --> 00:42:51,672 Норман. 397 00:42:51,839 --> 00:42:56,010 Не съм те виждал да ядеш цял ден. Трябва да хапнеш нещо. 398 00:43:01,265 --> 00:43:03,893 Вземи изяж нещо. 399 00:43:05,144 --> 00:43:08,147 И се постарай, да е пред него. 400 00:43:42,348 --> 00:43:44,433 Това е, момчета. 401 00:43:44,600 --> 00:43:47,645 Продължаваме с бомбардировките. 402 00:44:23,723 --> 00:44:26,767 "Аз не позволих на децата си да се сражават" 403 00:44:28,644 --> 00:44:33,107 Имат табели на вратовете. Какво гласят? 404 00:44:33,274 --> 00:44:37,236 "Аз съм страхливец и отказах да се бия за германския народ." 405 00:44:37,403 --> 00:44:41,616 СС-овците го правят. Оставете ги да се избиват един друг. 406 00:44:41,782 --> 00:44:44,285 Майната им! 407 00:44:49,957 --> 00:44:51,501 Бейкър 6-1-6. 408 00:44:51,667 --> 00:44:54,086 Града е под мое наблюдение и съм готов да започна атака. 409 00:44:54,253 --> 00:44:56,589 Бейкър 6, прието. Започнете атаката. 410 00:44:56,756 --> 00:45:00,218 С моите момчетата ще ги ударим от юг. Край. 411 00:45:00,384 --> 00:45:02,470 Разделяме се. 1-4 и 1-3, Преминете Вляво. 412 00:45:02,637 --> 00:45:05,431 Бинковски следвай ме. 413 00:45:05,598 --> 00:45:08,142 Проверете там. 414 00:45:17,401 --> 00:45:19,904 Прочистете уличката. 415 00:45:21,447 --> 00:45:23,741 Продължавайте. 416 00:45:24,450 --> 00:45:27,370 Давай напред. Гордо, карай през дима. 417 00:45:27,537 --> 00:45:31,207 Добре. Пълен ляв. На 9 часа. 418 00:45:59,694 --> 00:46:01,988 Напред. 419 00:46:03,739 --> 00:46:07,743 Гордо, спри.. - Изчакайте тук! 420 00:46:09,787 --> 00:46:13,791 Дядо, къде са немските войници? 421 00:46:14,375 --> 00:46:16,669 Снайпер! 422 00:46:17,170 --> 00:46:22,967 Прикрийте се! - "Библеец", води се по моя огън. 423 00:46:24,886 --> 00:46:27,096 Огън! 424 00:46:45,531 --> 00:46:48,034 Хайде движение. 425 00:46:48,367 --> 00:46:50,661 Давайте! 426 00:46:56,083 --> 00:46:58,419 Движете се. 427 00:46:59,504 --> 00:47:02,006 Проверете вратата. 428 00:47:06,552 --> 00:47:08,930 Стой, стой, стой. 429 00:47:09,138 --> 00:47:12,350 Бинковски, погрижи се фрица в мазето отляво, да си го получи. 430 00:47:12,517 --> 00:47:16,020 Сега ще го ошамаря. 431 00:47:26,280 --> 00:47:28,991 Дявол да го вземе. 432 00:47:37,375 --> 00:47:39,627 Гордо, напред. 433 00:47:39,836 --> 00:47:43,381 Отваряйте си шибаните очи, по посоката на движение. 434 00:47:44,632 --> 00:47:46,342 Гордо, пълен десен, към площада. 435 00:47:46,509 --> 00:47:48,719 Бинковски, заеми позиция и ни прикривай отзад. 436 00:47:48,886 --> 00:47:51,180 Слушам. 437 00:48:05,736 --> 00:48:07,989 Противотанково оръдие. Завърти наляво 438 00:48:08,156 --> 00:48:10,700 Бял фосфор по приземния етаж. 439 00:48:10,908 --> 00:48:13,161 Готово! 440 00:48:13,369 --> 00:48:15,621 Огън 441 00:48:25,798 --> 00:48:29,302 Рано е още, не се е доизпекло! Давай, давай. 442 00:48:43,024 --> 00:48:45,109 Добра стрелба, синко. Продължавай в същия дух. 443 00:48:45,276 --> 00:48:48,279 Трябваше да ги оставиш да изгорят. 444 00:48:55,536 --> 00:48:59,415 Погледнете вътре. Ей я вратата. 445 00:49:00,500 --> 00:49:02,919 Гордо, стой. 446 00:49:03,628 --> 00:49:07,632 Моля, не стреляйте повече! - Ела тук. 447 00:49:07,799 --> 00:49:13,137 Войниците искат да се предадат! Предаваме се! 448 00:49:13,304 --> 00:49:16,891 Войната е свърши. Благодаря на Бога. 449 00:49:17,058 --> 00:49:21,729 Кажете им да излязат без оръжие и с вдигнати ръце. 450 00:49:21,896 --> 00:49:22,480 Излизайте! 451 00:49:22,647 --> 00:49:26,025 Бинковски, зареди Осколочно-Фугасен и се подготви да сринеш банката. 452 00:49:26,192 --> 00:49:28,569 С удоволствие. 453 00:49:29,487 --> 00:49:32,114 Внимавайте с вратата. 454 00:49:33,491 --> 00:49:37,286 По дяволите, група деца. - Бързо! 455 00:49:37,453 --> 00:49:40,289 Преминавайте! Хайде! 456 00:49:40,456 --> 00:49:42,875 Ето ги идват, дръжте ги под око. 457 00:49:43,084 --> 00:49:45,586 Движи се! - Точно така! 458 00:49:53,386 --> 00:49:56,430 Защо си толкова тъжен? Какво не е наред? 459 00:49:57,181 --> 00:50:00,560 Кмете. Този ли бесеше децата? 460 00:50:01,686 --> 00:50:04,313 Да. - Застреляйте го тоя. 461 00:50:04,480 --> 00:50:05,148 Този? 462 00:50:05,314 --> 00:50:08,442 Да, педала от СС със счупеното крилце. 463 00:50:11,112 --> 00:50:14,198 Здрасти ангелче, имам нещо за теб. 464 00:50:14,365 --> 00:50:17,076 Auf Wiedersehen, задник. 465 00:50:17,493 --> 00:50:19,787 Шибаняк. 466 00:50:40,475 --> 00:50:43,227 Ти си толкова красива. 467 00:50:44,312 --> 00:50:47,523 Аз ще се погрижа за теб. 468 00:50:47,690 --> 00:50:50,526 Искаш ли да видиш танка? Аз ще ти го покажа. 469 00:50:50,693 --> 00:50:52,778 Днес тя е с мен. 470 00:50:52,945 --> 00:50:56,741 Качи се, момиче. - Дай ми ръката си. 471 00:50:56,908 --> 00:50:59,452 Имаше ли проблеми? - Беше като разходка. 472 00:50:59,619 --> 00:51:02,163 Добре, сержант. Отпуснете се, починете. 473 00:51:02,330 --> 00:51:06,083 Утре сутрин продължаваме с войната. - Да, сър. 474 00:51:19,847 --> 00:51:22,141 Норман. 475 00:51:24,477 --> 00:51:29,482 Фасулска работа, нали така? - Извинете, сержант, ще повторите ли? 476 00:51:29,649 --> 00:51:32,819 Да "запалим" по ония "хуни", дето ги опекохме. 477 00:51:33,027 --> 00:51:35,780 Фасулска работа нали? 478 00:51:36,823 --> 00:51:39,450 Разбира се, сър. 479 00:51:39,951 --> 00:51:42,453 Фасулска работа. 480 00:51:42,662 --> 00:51:45,498 Всъщност, даже ми хареса. 481 00:51:49,919 --> 00:51:52,672 Искам да ти покажа нещо. 482 00:52:17,405 --> 00:52:20,116 Те знаеха, че идваме. 483 00:52:23,077 --> 00:52:27,123 Натряскали са се, като лордове и на сутринта са се гръмнали. 484 00:52:27,832 --> 00:52:30,835 Защо ми показвате това? 485 00:52:34,464 --> 00:52:36,883 Идеалите са мирни. 486 00:52:37,091 --> 00:52:39,844 Историята е насилствена. 487 00:53:02,909 --> 00:53:05,661 Прави каквото ти казвам. 488 00:53:06,037 --> 00:53:09,582 Възможно ли ти е? Можеш да се справиш с това. 489 00:53:18,382 --> 00:53:20,676 Хайде. 490 00:53:51,290 --> 00:53:55,378 Кой е тук? - Само аз. 491 00:53:56,587 --> 00:53:58,881 Глупости. 492 00:54:11,352 --> 00:54:13,688 Наблюдавай я. 493 00:54:31,622 --> 00:54:35,751 Излез оттам! Веднага! 494 00:54:38,129 --> 00:54:40,631 Успокой се. 495 00:54:41,507 --> 00:54:46,512 Затвори вратата и я заключи. Заключи шибаната врата! 496 00:54:48,764 --> 00:54:53,644 Ти каза, че няма никой там. Това можеше да доведе до смъртта й. 497 00:54:53,811 --> 00:54:58,941 Тя ми е братовчедка. Моля да ме извините. 498 00:54:59,108 --> 00:55:02,320 Страхувах се да… - Седни. 499 00:55:32,934 --> 00:55:35,686 Донеси ми гореща вода. 500 00:55:38,856 --> 00:55:41,150 Върви. 501 00:55:54,747 --> 00:55:57,041 Свали оръжието. 502 00:55:57,250 --> 00:55:59,961 Седни. Изнервяш ме. 503 00:56:02,171 --> 00:56:04,549 Ела тук. 504 00:56:37,957 --> 00:56:41,335 Как се казваш, млада госпожице? 505 00:56:45,423 --> 00:56:47,717 Ема. 506 00:57:16,829 --> 00:57:19,165 Вземи. 507 00:58:02,375 --> 00:58:04,669 Граната! 508 00:58:08,256 --> 00:58:13,553 Стой далеч от прозореца, да не вземат да те гръмнат. 509 00:58:17,348 --> 00:58:19,475 Добре ли беше, Гордо? 510 00:58:19,642 --> 00:58:21,811 Да 511 00:58:22,145 --> 00:58:24,772 Хайде, ти също, синко. 512 01:00:03,663 --> 01:00:06,415 Тя е добро и чисто момиче. 513 01:00:07,291 --> 01:00:11,295 Ако не я заведеш в спалнята аз ще го направя. 514 01:00:24,308 --> 01:00:26,602 Недей. 515 01:00:27,770 --> 01:00:30,273 Те са млади 516 01:00:31,315 --> 01:00:33,609 и са живи. 517 01:00:37,572 --> 01:00:39,866 Моля. 518 01:01:25,119 --> 01:01:28,998 Може ли да видя ръката ти? Покажи ми ръката си? 519 01:01:30,541 --> 01:01:34,504 Няма да те ухапя. Обещавам. 520 01:01:34,754 --> 01:01:39,842 Може да научиш много за един човек, от линиите по ръката му. 521 01:01:42,428 --> 01:01:45,431 Не знаеш за какво говоря, нали? 522 01:01:46,808 --> 01:01:49,894 Виждаш ли… това? 523 01:01:50,269 --> 01:01:52,688 Това е Соломоновия пръстен. 524 01:01:52,897 --> 01:01:55,817 Помагаш на хората, разбираш ги. 525 01:01:55,983 --> 01:01:58,611 Това е голяма рядкост. 526 01:01:58,820 --> 01:02:02,406 Наистина рядко. Виждаш ли? 527 01:02:02,615 --> 01:02:05,326 Аз също го имам. 528 01:02:06,786 --> 01:02:09,914 Баба ми ме научи това. 529 01:02:10,164 --> 01:02:12,667 Това тук… 530 01:02:12,875 --> 01:02:16,671 Са линиите на сърцето. 531 01:02:17,255 --> 01:02:19,715 Изглежда, че… 532 01:02:19,924 --> 01:02:25,179 Ще имаш голяма любов през живота си. 533 01:03:47,762 --> 01:03:50,473 Думите са излишни 534 01:04:17,875 --> 01:04:20,545 Ще седнеш ли? 535 01:04:21,129 --> 01:04:23,798 Благодаря. Как е? 536 01:04:23,965 --> 01:04:26,968 Горещо. - Какво искаш да кажеш? 537 01:04:27,927 --> 01:04:31,973 О, горещо. Горещо! 538 01:04:33,182 --> 01:04:35,476 Норман! 539 01:04:40,731 --> 01:04:43,568 Там ли си, Норман! 540 01:04:44,318 --> 01:04:46,737 Това е време за мъже! 541 01:04:46,904 --> 01:04:51,075 Спретнали сме ти изненада, долу е и чака да я награбиш. 542 01:04:51,242 --> 01:04:54,537 Трябва само да слезеш и да скочиш отгоре й. 543 01:04:54,704 --> 01:04:58,249 Вярно, изглежда малко като курва, но… 544 01:05:02,295 --> 01:05:06,132 Какво? - Мисля, че сме закъснели, Гордо. 545 01:05:06,424 --> 01:05:10,845 Норман… Какво си направил? 546 01:05:11,095 --> 01:05:16,267 Ах, малък палавник, какво си направил? 547 01:05:16,434 --> 01:05:18,936 Момчето е умно. 548 01:05:21,314 --> 01:05:24,317 Как си с езика? 549 01:05:24,817 --> 01:05:28,404 Толкова красива? - Какво е това? 550 01:05:28,571 --> 01:05:31,574 Защо устната ти трепери? Не се плаши, аз съм приятел. 551 01:05:31,741 --> 01:05:34,160 Ще се изчукаме и всичко ще си дойде на мястото. 552 01:05:34,327 --> 01:05:37,038 Не е добре. Направете дарение за една добра кауза. 553 01:05:37,205 --> 01:05:40,625 Не я закачай. - Какво? Не ми казвай какво да правя. 554 01:05:40,792 --> 01:05:43,419 Мислиш, че като си топнал чушката и вече си голям мъж! 555 01:05:43,586 --> 01:05:46,923 Ако някой докосне момчето, ще му счупя зъбите. 556 01:05:56,265 --> 01:05:59,602 Така ли ще я караме? Добре тогава. 557 01:06:00,394 --> 01:06:03,397 Това е деня на Норман така ли? 558 01:06:06,108 --> 01:06:08,820 По дяволите, сержант. 559 01:06:09,695 --> 01:06:12,448 Твоят ден е, Норман. 560 01:06:16,369 --> 01:06:19,580 Вземи това. - Пийни една глътка. 561 01:06:19,747 --> 01:06:22,750 Вече си мъж трябва да пиеш! 562 01:06:25,711 --> 01:06:28,464 Добре, сега преглътни. 563 01:06:30,508 --> 01:06:32,343 Знам ли вкуса ти? - Не ме докосвай! 564 01:06:32,510 --> 01:06:36,389 "Да не те докосвам." Вече си мъж… а? 565 01:06:39,142 --> 01:06:43,813 А ако те гръмна сега, а? Какво ще стане, ако те убия сега? 566 01:06:43,980 --> 01:06:46,399 Разкарай се! 567 01:06:46,983 --> 01:06:50,987 По дяволите, бензин ли беше? - Имаше ли вкус на бензин? 568 01:06:51,154 --> 01:06:53,739 Ти за селяндур от Джорджия ли ме мислиш? 569 01:06:53,906 --> 01:06:56,200 Издънкаджия! 570 01:07:00,705 --> 01:07:02,957 Благодаря. 571 01:07:16,429 --> 01:07:19,140 Седнете на масата. 572 01:07:24,479 --> 01:07:26,772 Благодаря. 573 01:07:31,777 --> 01:07:34,530 Това яйце е на момичето. 574 01:07:35,448 --> 01:07:39,452 Това е яйцето на момичето. - По дяволите, а къде е моето яйце? 575 01:07:44,749 --> 01:07:47,418 Ще кажем ли молитва? - Храната е за вас. 576 01:07:47,585 --> 01:07:51,172 Добре. Готови ли сте? - Аз съм готов. 577 01:07:51,547 --> 01:07:57,512 Отче наш, благодарим ти, че ни запази живи и днес. 578 01:07:57,720 --> 01:08:00,431 Обичаме те, благодарим ти за храната и чудесната компания. 579 01:08:00,598 --> 01:08:02,892 Амин 580 01:08:08,606 --> 01:08:10,858 Ема. 581 01:08:13,778 --> 01:08:16,572 Дай чинията на момичето. 582 01:08:19,117 --> 01:08:21,285 Моля. 583 01:08:21,452 --> 01:08:23,746 Дръж. 584 01:08:30,294 --> 01:08:32,922 Чакай, ще ти я подправя. 585 01:08:33,089 --> 01:08:36,384 Дай да я овкуся набързо. 586 01:08:38,469 --> 01:08:41,180 Не съм я докоснал. 587 01:08:45,893 --> 01:08:48,396 Вземи моята. 588 01:09:03,119 --> 01:09:06,289 Като в някакво царство сме тук. 589 01:09:06,456 --> 01:09:08,708 И не сме поканени. 590 01:09:08,916 --> 01:09:11,544 Защо мислиш, че не сме поканени? 591 01:09:11,711 --> 01:09:14,755 Може би е твърде хубаво за нас. 592 01:09:20,636 --> 01:09:23,222 Да ви кажа, момчета, наслаждавам се на ястието. 593 01:09:23,389 --> 01:09:28,019 И колкото и да ви се иска, няма да ми развалите удоволствието. 594 01:09:28,186 --> 01:09:29,812 Нито ти. - Не, сър. 595 01:09:29,979 --> 01:09:32,482 Нито пък ти. 596 01:09:39,572 --> 01:09:41,866 Норман. 597 01:09:42,241 --> 01:09:44,952 Обичаш ли конете? 598 01:09:51,250 --> 01:09:54,295 Дон обича конете. Нали така, Дон? 599 01:09:58,299 --> 01:10:00,635 В момента ядем. 600 01:10:00,802 --> 01:10:02,929 Аз се наядох. 601 01:10:03,095 --> 01:10:05,932 И аз свърших, мамка му. 602 01:10:16,067 --> 01:10:18,152 Ей… 603 01:10:18,319 --> 01:10:24,075 Във Франция дебаркирахме веднага след D-Day. Нали? 604 01:10:24,242 --> 01:10:28,371 След това, трябваше да се бием из шибаните Бокажи. 605 01:10:28,538 --> 01:10:31,165 Много гадна работа, нали? 606 01:10:31,374 --> 01:10:33,709 Когато най-сетне излязохме на открито 607 01:10:33,876 --> 01:10:37,296 и се съединихме с канадците, знаете ли какво направихме? 608 01:10:37,463 --> 01:10:39,590 Знаете. 609 01:10:39,799 --> 01:10:44,804 Хванахме в капан цяла армия фрицове, отстъпващи към Германия 610 01:10:48,349 --> 01:10:52,353 и им ебахме майката. - Да. 611 01:10:53,563 --> 01:10:55,398 Имаше мъртви фрицове и коне 612 01:10:55,565 --> 01:11:00,611 както и унищожени танкове и коли. С километри. 613 01:11:00,778 --> 01:11:03,072 Километри! 614 01:11:04,240 --> 01:11:06,993 Очите ти го виждат, 615 01:11:07,285 --> 01:11:10,204 а умът ти не го побира. 616 01:11:11,789 --> 01:11:14,292 Ходихме там 617 01:11:17,879 --> 01:11:22,717 и цели три дни убивахме ранени коне. 618 01:11:22,884 --> 01:11:27,180 От ранни зори до късен здрач. 619 01:11:27,722 --> 01:11:30,516 А бяха горещи летни дни. 620 01:11:32,268 --> 01:11:35,313 Малцина се съгласяваха да го вършат. 621 01:11:35,938 --> 01:11:39,150 Знаеш ли как се убива кон? Първо го галиш. 622 01:11:39,317 --> 01:11:43,988 Галиш го по челото. И когато се успокои - действаш 623 01:11:44,155 --> 01:11:49,368 Застрелваш го. Право в гръбнака. 624 01:11:50,787 --> 01:11:55,249 Спомняте ли си цвилещите коне? Помниш ли, Дон? 625 01:11:57,752 --> 01:12:01,672 Само черни мухи кръжаха наоколо 626 01:12:01,839 --> 01:12:05,802 като край гигантски пчелни кошери. 627 01:12:05,968 --> 01:12:08,679 Ти не беше там. 628 01:12:18,356 --> 01:12:22,735 Страхотна трапезна история. Благодаря! 629 01:12:25,238 --> 01:12:28,116 Това е, което се случи, Дон. 630 01:12:28,825 --> 01:12:32,453 Какво било, било. Каквото има да става, ще става. 631 01:12:32,620 --> 01:12:35,706 И да ми се правиш на светец с тия две шибани пачи, не променя нещата. 632 01:12:35,873 --> 01:12:39,168 Млъкни. - Защо да мълча? 633 01:12:39,335 --> 01:12:41,838 Не си длъжен. 634 01:12:58,271 --> 01:13:01,315 Аз съм виновен. Извинете. 635 01:13:15,288 --> 01:13:17,665 Къде е Love 1-6? - Тук съм. 636 01:13:17,832 --> 01:13:19,917 "Стареца" ви търси. - Защо? 637 01:13:20,084 --> 01:13:22,795 Има задача за вас. 638 01:13:23,129 --> 01:13:25,631 Да вървим! 639 01:13:27,884 --> 01:13:30,303 Къде отивате? 640 01:13:30,470 --> 01:13:33,347 Към следващия град. И следващия 641 01:13:33,473 --> 01:13:36,934 и по-следващия, докато вашите не се предадат. 642 01:13:37,101 --> 01:13:39,270 Имаш ли писалка? Ще ти пиша. 643 01:13:39,437 --> 01:13:42,482 К'во пра'ите, бе! Това да не ви е сватба? 644 01:13:44,609 --> 01:13:47,153 Хайде, движение, по пътя има още много от тия. 645 01:13:47,320 --> 01:13:50,114 Какво да очакваме там? 646 01:13:50,323 --> 01:13:55,411 Разузнавателен самолет е засякъл струпване на войски, отиват на запад. 647 01:13:55,578 --> 01:13:58,289 Комбата иска да охранявате този кръстопът. 648 01:13:58,456 --> 01:14:01,125 И да подсигурите посочения тук черен път. 649 01:14:01,292 --> 01:14:04,754 Колко войска е видял? - Не зная. 650 01:14:04,921 --> 01:14:07,465 Какви войски? 651 01:14:07,924 --> 01:14:11,052 Имат ли танкове, коне, артилерия? 652 01:14:11,219 --> 01:14:15,014 Иска ми се да можех да ти кажа. Попаднахме под обстрел и се изнесохме. 653 01:14:15,181 --> 01:14:19,977 Не искам да плаша полковника. Всички танкове се движат към Берлин 654 01:14:20,144 --> 01:14:22,522 Няколко хиляди готвачи, механици и доктори са тук. 655 01:14:22,688 --> 01:14:26,692 Ако фрицовете ги ударят, ще бъде клане. 656 01:14:27,235 --> 01:14:29,946 Имаме само теб. 657 01:14:30,530 --> 01:14:34,826 Трябваш ми на кръстопътя най-бързо. Подсигури го. Не спирайте за нищо на света. 658 01:14:34,992 --> 01:14:37,328 Разбираш ли? Ако трябва, вземи всичкото ми гориво. 659 01:14:37,495 --> 01:14:40,081 Но ако противника мине през вас, 660 01:14:40,248 --> 01:14:43,167 ще се стовари право върху тиловаците. 661 01:14:43,376 --> 01:14:49,340 И цялата дивизия отива по дяволите. - Добре, сър. Тръгваме. 662 01:14:50,133 --> 01:14:53,553 Бензин? - Отвори го. 663 01:14:54,595 --> 01:14:57,140 Артилерия! 664 01:15:28,004 --> 01:15:30,089 Добре ли сте? 665 01:15:30,256 --> 01:15:32,758 Наред ли е всичко? - Малко ни разтърси. 666 01:15:32,925 --> 01:15:38,181 Бинковски? Къде си? - Къде си? 667 01:15:52,987 --> 01:15:55,257 Свържете се с Питърсън. Кажете му да се готви за тръгване. 668 01:15:55,281 --> 01:15:58,534 Норман! - Аз ще се погрижа. 669 01:15:58,701 --> 01:16:00,953 Ема! 670 01:16:04,957 --> 01:16:08,503 Да не си случайно Исус Христос? 671 01:16:09,796 --> 01:16:12,965 Мъртвите ли ще възкресяваш, Норман? Връщай се обратно в шибания танк. 672 01:16:13,132 --> 01:16:15,510 Какво не ти е наред? - Ядосан ли си? 673 01:16:15,676 --> 01:16:19,096 Какво не е наред с теб? - Сега на ядосан ли ще ми се правиш? 674 01:16:19,263 --> 01:16:23,476 Това ли беше всичко. Хайде. Усещаш ли го? Усещаш ли? 675 01:16:23,643 --> 01:16:27,271 Викат му война! Усети ли го? 676 01:16:31,567 --> 01:16:36,364 Майната ти, тръгвай към шибания танк. - За кой се мислиш ти, бе? 677 01:16:44,163 --> 01:16:48,000 Танкисти! По местата си! 678 01:17:36,632 --> 01:17:39,135 Виждаш ли това? 679 01:17:43,097 --> 01:17:47,185 Това е напълно опожарен град. 680 01:17:52,982 --> 01:17:56,903 Започнах тази война убивайки германци в Африка, после във Франция и Белгия. 681 01:17:57,069 --> 01:18:00,698 Сега убивам германци в Германия. 682 01:18:01,324 --> 01:18:06,204 Това… скоро ще свърши, 683 01:18:06,662 --> 01:18:11,292 но преди това, още много хора ще трябва да умрат. 684 01:18:49,789 --> 01:18:53,876 Мамка му! Всички наляво! Всички наляво! 685 01:18:55,837 --> 01:18:59,757 Назад! Назад! Пълен ляв! Изкарвайте танковете! 686 01:18:59,924 --> 01:19:03,553 Назад, назад, назад. 687 01:19:03,886 --> 01:19:06,681 Давай, давай, давай, давай. 688 01:19:06,848 --> 01:19:08,933 Какво беше това? - Какво става? 689 01:19:09,100 --> 01:19:12,061 88-милиметрово оръдие. - Проклет танк! 690 01:19:12,228 --> 01:19:14,981 Къде е, по дяволите? 691 01:19:16,149 --> 01:19:18,526 Танк на 12 часа! 700 метра. 692 01:19:18,693 --> 01:19:22,989 Видях го. Проклет "Тигър"! Направете Димна завеса. 693 01:19:23,156 --> 01:19:26,200 Зареждай димен! Готово! - Огън! 694 01:19:27,076 --> 01:19:29,620 Държи кръстопътя, трябва да го заобиколим. 695 01:19:29,787 --> 01:19:31,414 Дон, да се махаме оттук! 696 01:19:31,581 --> 01:19:34,167 Сам няма да затъне в някой гьол. Наша работа е да го унищожим. 697 01:19:34,333 --> 01:19:37,378 Удряме Копелдака! Зареждай димен снаряд. 698 01:19:37,545 --> 01:19:40,131 Готово! - Огън! 699 01:19:40,339 --> 01:19:43,759 Стреляй по копелето! Огън! 700 01:19:44,760 --> 01:19:47,472 Стой, стой, стой! 701 01:19:53,561 --> 01:19:57,523 Механик-водач, бъди готов. Зареди бронебоен. 702 01:19:58,316 --> 01:20:01,068 Всички машини, напред. Марш! 703 01:20:01,819 --> 01:20:03,529 Питърсън - десния фланг. - Слушам. 704 01:20:03,696 --> 01:20:05,573 Дейвис, вдясно от мен. Аз поемам левия фланг. 705 01:20:05,740 --> 01:20:07,241 Да го ударим челно! 706 01:20:07,408 --> 01:20:10,203 Гордо, по левия фланг. Да шомполираме шибаняка. 707 01:20:10,369 --> 01:20:13,748 Питърсън, по десния фланг. 708 01:20:15,541 --> 01:20:19,003 Нова цел. Танк вляво! 709 01:20:19,712 --> 01:20:22,465 На 10 часа, 700 метра! 710 01:20:24,342 --> 01:20:28,137 Излиза от дима. Огън! Зареждай бронебоен. 711 01:20:28,304 --> 01:20:31,015 Готово! - Огън! 712 01:20:33,017 --> 01:20:36,521 Напълнете го! Напълнете го! Оръдието заредено. 713 01:20:37,104 --> 01:20:39,732 Дон, какво искаш?! Зареждай бронебоен 714 01:20:39,899 --> 01:20:42,527 Очисти го момче! 715 01:20:42,819 --> 01:20:45,905 Бронебоен, на 450 метра. Огън! 716 01:20:46,072 --> 01:20:48,282 Вдигни… 600 метра. 717 01:20:48,449 --> 01:20:50,284 Пак! - Зареди, Грейди. 718 01:20:50,451 --> 01:20:52,954 Готово! - Огън! 719 01:20:58,584 --> 01:21:01,838 По дяволите! Мамка му! 720 01:21:02,004 --> 01:21:04,507 Готово! - Огън! 721 01:21:05,049 --> 01:21:07,552 По същата цел. 722 01:21:10,555 --> 01:21:14,100 Удариха Питърсън. Боже! 723 01:21:22,525 --> 01:21:26,654 Ебати звяра! - Гордо, наляво! Наляво! 724 01:21:27,155 --> 01:21:29,949 Дейвис, по десния фланг! 725 01:21:30,116 --> 01:21:32,743 Десен! Десен! 726 01:21:32,994 --> 01:21:36,247 Оръдейната кула наляво. Дейвис, запали го! 727 01:21:36,414 --> 01:21:38,666 Огън! 728 01:21:39,125 --> 01:21:41,294 Цел - на 11 часа. 729 01:21:41,461 --> 01:21:44,839 Ударете кучия син! Прицелва се в Рори. 730 01:21:45,381 --> 01:21:48,426 Не мога да стрелям, дявол да го вземе! 731 01:21:54,098 --> 01:21:56,434 По дяволите! 732 01:21:57,935 --> 01:22:00,438 Момчетата си отидоха. Само ние останахме. 733 01:22:00,605 --> 01:22:04,233 Сега всичко зависи от нас. - Механик-водач, спри! 734 01:22:04,442 --> 01:22:10,114 Гордо, заобиколи. Закарай ни зад него. Ще го унищожим. 735 01:22:10,698 --> 01:22:14,494 Назад, назад. Не го оставяй да ни мине отзад! 736 01:22:14,660 --> 01:22:17,163 Вляво, Гордо. 737 01:22:18,915 --> 01:22:21,584 По дяволите! Спри. 738 01:22:21,751 --> 01:22:24,045 Напред. 739 01:22:25,379 --> 01:22:27,924 Цел - на 2 часа. 740 01:22:29,425 --> 01:22:31,594 По дяволите! - Какво беше това? 741 01:22:31,719 --> 01:22:34,931 Удариха ни! - Бойд, добре ли си? 742 01:22:35,097 --> 01:22:38,059 Теч на масло. Не обръщай внимание! Продължавай боя. 743 01:22:38,226 --> 01:22:40,770 Бойд стреляй! - Огън! 744 01:22:40,978 --> 01:22:43,898 Обръща се към нас! - Гордо, не му позволявай! 745 01:22:44,065 --> 01:22:47,485 Добре де, добре! - Огън! 746 01:22:51,906 --> 01:22:53,783 Стреляй в задника, там бронята е най-тънка. 747 01:22:53,950 --> 01:22:56,369 Знам къде да стрелям! - Хайде тогава! 748 01:22:56,536 --> 01:22:59,872 Огън! - Дявол да го вземе! 749 01:23:00,039 --> 01:23:02,959 Казах ти в задника. По дяволите! - Това не е лесно при висока скорост. 750 01:23:03,126 --> 01:23:04,418 Момчета, дръжте се. 751 01:23:04,585 --> 01:23:06,647 Водач, когато кажа назад, даваш назад с лявата ръчка. 752 01:23:06,671 --> 01:23:08,297 Добре. 753 01:23:08,464 --> 01:23:09,924 Водач, бъди в готовност. Ще дам знак. 754 01:23:10,091 --> 01:23:12,468 Разбрано! Разбрано! 755 01:23:12,677 --> 01:23:16,764 Гордо, сега! Назад! Назад! С лявата ръчка. 756 01:23:18,349 --> 01:23:20,852 Библеец - в готовност. 757 01:23:21,060 --> 01:23:24,564 Задръж! - Удари копелето! 758 01:23:26,315 --> 01:23:28,609 Задръж! 759 01:23:30,987 --> 01:23:33,489 Сега! - Огън! 760 01:23:36,742 --> 01:23:39,370 Грейди, още един. Бързо! 761 01:23:39,537 --> 01:23:40,746 Готово! - Отново! 762 01:23:40,913 --> 01:23:43,207 Огън! 763 01:23:47,837 --> 01:23:48,837 Готово. 764 01:23:48,880 --> 01:23:51,591 Танкът е унищожен. - Гордо, стой. 765 01:23:51,924 --> 01:23:54,302 Исусе Христе. 766 01:23:59,974 --> 01:24:02,477 Шибан нацист! 767 01:24:04,437 --> 01:24:07,106 Да ти го начукам! 768 01:24:34,425 --> 01:24:36,928 Радио-проверка, Love 1-6. 769 01:24:37,136 --> 01:24:39,555 Просто война. 770 01:24:40,097 --> 01:24:42,850 Радио-проверка, Love 1-6. 771 01:24:45,812 --> 01:24:49,148 Добре се справи, Гордо. 772 01:24:49,941 --> 01:24:52,735 Радио-проверка, Love 1-6. 773 01:24:56,280 --> 01:25:00,326 Радиостанцията замина. Сами сме. 774 01:25:09,836 --> 01:25:13,131 Отлична работа. - Не беше моя заслугата. 775 01:25:13,297 --> 01:25:17,051 Аз бях само инструмента, не и ръката. 776 01:25:17,218 --> 01:25:20,805 Бог не ни иска днес. Чухте ли, момчета? 777 01:25:20,972 --> 01:25:23,599 Какво прави Той там? 778 01:25:23,766 --> 01:25:26,519 Дали играе на зарове? 779 01:25:27,186 --> 01:25:29,939 Всички останали си заминаха, останахме само ние. 780 01:25:30,106 --> 01:25:34,694 Военното щастие и късмет. Имаме си талисманче. Да, сър. 781 01:25:35,778 --> 01:25:38,531 Все пак, Норман свали копелето. 782 01:25:38,698 --> 01:25:41,117 Добра работа, Норман. - Добре дошъл в армията. 783 01:25:41,284 --> 01:25:43,578 Браво. 784 01:25:46,164 --> 01:25:49,167 Най-добрата работа, която съм имал! 785 01:25:49,709 --> 01:25:52,712 Най-добрата работа, която съм имал. 786 01:25:54,714 --> 01:25:57,758 Най-добрата работа, която съм имал. 787 01:26:01,220 --> 01:26:05,266 Да се връщаме на работата. Да овладеем кръстопътя. 788 01:26:05,516 --> 01:26:08,036 И да го държим извън противников контрол. Както ни е заповядано. 789 01:26:08,186 --> 01:26:13,649 Вълна се задава. Ние сме скалата, в която ще се разбие. 790 01:26:14,108 --> 01:26:16,402 Вамонос. 791 01:26:16,861 --> 01:26:19,614 Гордо, да се махаме оттук. 792 01:26:40,635 --> 01:26:42,428 Ето го и кръстопътя. 793 01:26:42,595 --> 01:26:46,557 Заемем ли позиция горе на хълма, ще покриваме цялата долина. 794 01:27:01,155 --> 01:27:04,242 О… по дяволите! Това е шибан Тигър! 795 01:27:04,408 --> 01:27:05,576 Мина. - Какво?! 796 01:27:05,743 --> 01:27:09,122 Успокойте се, настъпихме мина. 797 01:27:09,914 --> 01:27:14,001 Всички вън! - Дявол да го вземе! 798 01:27:14,919 --> 01:27:16,712 Много ли е зле? 799 01:27:16,879 --> 01:27:19,590 Скъсала е веригата. Разбита е и една от ролките на носещата талижка. 800 01:27:19,757 --> 01:27:23,678 Можеш ли да го поправиш? - Защо не. 801 01:27:31,727 --> 01:27:35,148 Норман, с Кажуна проверете сградата. - Дайте ми инструментите. 802 01:27:35,314 --> 01:27:37,233 Какво? - Инструменти. 803 01:27:37,400 --> 01:27:38,985 Гордо? - Да? 804 01:27:39,152 --> 01:27:42,905 Имаш ли стоманено въже? - Имам. 805 01:28:09,724 --> 01:28:12,768 Свали оръжието. Мъртвите не хапят. 806 01:28:22,320 --> 01:28:25,323 Може ли да излизаме вече? 807 01:28:26,657 --> 01:28:29,160 Норман, съжалявам. 808 01:28:33,998 --> 01:28:36,501 Ти си добър човек. 809 01:28:36,918 --> 01:28:39,420 Така мисля. 810 01:28:41,464 --> 01:28:46,052 Може би ние не сме, но… ти си. 811 01:28:47,261 --> 01:28:50,014 Това исках да ти кажа. 812 01:28:50,890 --> 01:28:53,392 Всичко е наред 813 01:28:56,145 --> 01:28:58,940 Почти се разчувствах. 814 01:29:00,650 --> 01:29:02,819 Намерихте ли нещо? - Не. 815 01:29:02,985 --> 01:29:05,988 Хубава спирка. Пълна с мъртъвци. 816 01:29:10,034 --> 01:29:13,454 Момче. Дръж. 817 01:29:14,413 --> 01:29:17,792 Качи се горе на хълма. На пост, при дърветата там. 818 01:29:17,959 --> 01:29:20,253 Мога ли да си взема манерката? 819 01:29:20,419 --> 01:29:23,631 Да можеш да си вземеш манерката. 820 01:29:37,562 --> 01:29:42,066 Норман! На върха на хълма и мини под дърветата. 821 01:31:54,240 --> 01:31:58,244 SS-Marschiert in Feindesland 822 01:32:18,055 --> 01:32:20,099 Добър вечер, Норман. Защо не си на пост? 823 01:32:20,266 --> 01:32:22,101 Спри. - Идват. 824 01:32:22,268 --> 01:32:24,145 Кой идва? - Германци! 825 01:32:24,312 --> 01:32:26,314 Колко? - Твърде много, за да се преброят. 826 01:32:26,481 --> 01:32:31,527 Колко?! - 200, може би 300. 827 01:32:31,694 --> 01:32:33,154 Имат също и машини. - Танкове? 828 01:32:33,321 --> 01:32:35,948 Не. Само камиони. - Да не са пасмина, 829 01:32:36,115 --> 01:32:38,201 тръгнала да се предава? - Не, не, не, не. 830 01:32:38,367 --> 01:32:41,162 Маршируваха и пееха, готови са за битка. 831 01:32:41,329 --> 01:32:42,830 Къде е това? - Казвам ви. 832 01:32:42,997 --> 01:32:45,374 Точно там. 833 01:32:47,376 --> 01:32:51,047 Чувате ли това? - Това е проклет батальон на СС. 834 01:32:51,214 --> 01:32:54,217 Мамка му! - Господи. 835 01:32:55,259 --> 01:32:58,679 Грейди, оръжието. - О, по дяволите. 836 01:32:58,846 --> 01:33:00,973 Хайде. 837 01:33:01,182 --> 01:33:04,811 Малкия дявол. Скоро ще мръкне. Ще тръгнем пеша. 838 01:33:04,977 --> 01:33:09,398 Ще хванем гората. Норман събери си парцалите! 839 01:33:09,732 --> 01:33:12,068 Хайде. 840 01:33:12,485 --> 01:33:14,570 Досега не съм бягал, няма да го направя и сега. 841 01:33:14,737 --> 01:33:16,614 Какво искаш да кажеш? - Ще се бием. 842 01:33:16,781 --> 01:33:19,117 Не можем. - Трябва да удържим кръстопътя. 843 01:33:19,283 --> 01:33:23,913 Как така "да удържим"? Танкът е вън от строя. 844 01:33:24,080 --> 01:33:25,680 Да, вече го каза. - Сержант, какво става? 845 01:33:25,832 --> 01:33:26,872 Искаш да си мерим пишките? 846 01:33:26,958 --> 01:33:29,293 Харесва ми тук. - Да мерим пишки със СС батальон?! 847 01:33:29,460 --> 01:33:30,854 Аз не искам, но трябва да го направим! 848 01:33:30,878 --> 01:33:33,089 Ние сме само петима. - По местата си! 849 01:33:33,256 --> 01:33:36,175 Какви места, бе?! Нямаме танк! Как да се бием? 850 01:33:36,342 --> 01:33:38,445 Имаме оръдие. По дяволите. - Няма никакъв смисъл, Дон. 851 01:33:38,469 --> 01:33:42,890 Млъкнете! Какво правиш? 852 01:33:55,445 --> 01:33:58,448 Махайте се оттук. Хващайте гората. 853 01:34:05,163 --> 01:34:09,333 Момчета, погрижете се за себе си, отивайте в гората. 854 01:34:17,467 --> 01:34:19,969 Всичко е наред! 855 01:34:22,555 --> 01:34:25,057 "Наред" било?! 856 01:34:27,143 --> 01:34:29,854 Това е моят дом. 857 01:34:46,037 --> 01:34:48,748 Аз оставам с теб. 858 01:34:52,668 --> 01:34:56,964 Добре. Искам да зареждаш оръдието. 859 01:34:58,674 --> 01:35:02,428 Момчета, вървете, всичко е наред. 860 01:35:03,513 --> 01:35:06,015 Грейди, хайде. 861 01:35:09,352 --> 01:35:11,729 Ще останем. 862 01:35:17,193 --> 01:35:19,904 Какъв е планът? 863 01:35:32,375 --> 01:35:34,794 Майната ти. 864 01:35:37,755 --> 01:35:40,758 Донесете един от убитите фрицове. 865 01:36:34,353 --> 01:36:36,856 Подгответе гранати. 866 01:36:38,983 --> 01:36:41,486 Отворете оръдието. 867 01:36:46,449 --> 01:36:49,202 Гранати. - Проверете боеприпасите. 868 01:37:01,130 --> 01:37:02,799 4 димни снаряда. 869 01:37:02,965 --> 01:37:05,736 23 осколочно-фугасни и 33 бронебойни, ама те не вършат работа по пехота. 870 01:37:05,760 --> 01:37:09,263 Хващай осколочно-фугасен и подготви взривателя на забавено действие. 871 01:37:09,430 --> 01:37:12,141 Норман, приготви се. 872 01:37:16,813 --> 01:37:19,315 Добре, момче. 873 01:37:21,734 --> 01:37:24,487 Гордо, дай ми цигара. 874 01:37:29,992 --> 01:37:32,286 Благодаря. 875 01:37:49,095 --> 01:37:54,100 Може да пийнем. Така и така, до махмурлук няма да я докараме. 876 01:38:13,286 --> 01:38:15,580 Върха е! 877 01:38:21,377 --> 01:38:23,880 Дай насам. 878 01:38:35,141 --> 01:38:38,227 Какво ще правиш с това? - Ще го пия. 879 01:38:39,479 --> 01:38:42,356 Знам, че мразите проповедите. 880 01:38:42,523 --> 01:38:45,276 Но господа, това, което вършим, е дело праведно. 881 01:38:45,443 --> 01:38:48,070 Чуваш ли, Гордо? 882 01:38:52,241 --> 01:38:56,579 Има един стих от Библията, понякога мисля за него. 883 01:38:57,246 --> 01:38:59,290 Всъщност… доста често. 884 01:38:59,457 --> 01:39:01,709 Гласи: 885 01:39:02,418 --> 01:39:05,254 "После чух гласа на Господа, който казваше: 886 01:39:05,421 --> 01:39:10,092 "Кого да пратя? И кой ще отиде за нас? 887 01:39:19,227 --> 01:39:22,647 "Тогава рекох: 888 01:39:22,980 --> 01:39:25,399 "Ето ме, 889 01:39:26,484 --> 01:39:28,986 "изпрати мене. 890 01:39:35,034 --> 01:39:37,537 "Изпрати мене. 891 01:39:38,579 --> 01:39:42,208 Книгата на пророк Исая, глава шеста. 892 01:39:49,924 --> 01:39:52,927 Да! Да! 893 01:39:54,178 --> 01:39:56,681 Точно така. 894 01:39:58,141 --> 01:40:00,643 Не си случаен! 895 01:40:19,245 --> 01:40:24,709 По дяволите, синко. Ти си машина за пиене бе. 896 01:40:24,876 --> 01:40:27,211 Машината! Подходящо бойно име. 897 01:40:27,378 --> 01:40:29,422 Идеално. 898 01:40:29,589 --> 01:40:32,216 Кръщавам те "Машината". 899 01:40:32,633 --> 01:40:37,096 Машината. 900 01:40:43,978 --> 01:40:48,149 Харесва ми да съм тук. - И на мен. 901 01:40:48,816 --> 01:40:53,112 Най-добрата работа, която съм имал. - Тази проклета работа. 902 01:40:55,281 --> 01:40:57,617 Така е. 903 01:41:06,042 --> 01:41:08,419 Те идват. 904 01:41:14,425 --> 01:41:17,470 Никой да не предприема нищо без моя заповед 905 01:41:17,637 --> 01:41:20,473 Хайде копелдаци, елате насам. 906 01:41:44,997 --> 01:41:47,291 Хайде. 907 01:41:52,505 --> 01:41:54,799 Изчакайте. 908 01:42:18,865 --> 01:42:21,159 Сега! 909 01:42:23,327 --> 01:42:25,538 На ти, мръснико! 910 01:42:25,746 --> 01:42:28,374 Готово! - Огън! 911 01:42:47,852 --> 01:42:50,980 Шибани нацисти! 912 01:42:53,399 --> 01:42:58,988 Върти, върти кулата наляво и стреляй по гадовете, щом влязат в къщата. 913 01:43:00,990 --> 01:43:02,784 Пълнач, 4 снаряда с бял фосфор. 914 01:43:02,950 --> 01:43:04,619 Библеец огън по къщата, пълна е с фрицове. 915 01:43:04,786 --> 01:43:07,622 Готово! Огън! - Огън! 916 01:43:10,792 --> 01:43:12,919 Красота! 917 01:43:13,085 --> 01:43:15,463 Огън! 918 01:43:16,714 --> 01:43:19,467 Борд-стрелец, покривай отляво. 919 01:43:28,726 --> 01:43:31,104 Върти кулата надясно. 920 01:43:33,356 --> 01:43:35,650 Огън! 921 01:43:37,443 --> 01:43:39,320 Библеец, стой на целта. 15 нагоре, 15 нагоре. 922 01:43:39,487 --> 01:43:41,781 Огън 923 01:43:45,243 --> 01:43:48,955 Кулата надясно. Обстреляй на 2 часа, сритай им задниците. 924 01:43:49,122 --> 01:43:50,706 Заредено! 925 01:43:50,873 --> 01:43:52,959 Огън! - Огън 926 01:43:53,126 --> 01:43:55,169 Пълнач! Зареждай още един със забавител! 927 01:43:55,336 --> 01:43:58,047 Изчоплете копелетата от укритието. 928 01:43:58,214 --> 01:44:00,716 Готово! - Огън 929 01:44:06,472 --> 01:44:07,890 Ударете ги пак. 930 01:44:08,057 --> 01:44:11,686 Хайде, момчета! - Чакай, чакай. Хайде. 931 01:44:11,853 --> 01:44:14,355 Готово! - Огън 932 01:44:15,606 --> 01:44:20,236 Наведи с 15. Задръж! Върти наляво. 933 01:44:21,362 --> 01:44:24,407 По твое усмотрение - Огън! 934 01:44:24,824 --> 01:44:27,827 Това е! Изравни я със земята! 935 01:44:31,122 --> 01:44:34,500 Машина! Огън на 1 часа! 936 01:44:38,588 --> 01:44:39,422 Свърших патроните! 937 01:44:39,589 --> 01:44:43,134 Имам нужда от нова кутия. И ние сме ги свършили. 938 01:44:43,301 --> 01:44:45,052 Проверете кутиите около вас. Действайте! 939 01:44:45,219 --> 01:44:47,597 Трябват муниции! - Имаме картечница на покрива. 940 01:44:47,763 --> 01:44:51,350 Отвън има боеприпаси. - Хвърляйте димни гранати. 941 01:44:51,517 --> 01:44:54,020 Гордо по мой сигнал се покажи и ни прикривай. 942 01:44:54,187 --> 01:44:56,230 Слушам! Хлапе, ти също хващай картечния пистолет. 943 01:44:56,397 --> 01:44:57,541 Прикривай ни отдясно. - Библеец, 944 01:44:57,565 --> 01:45:01,319 приготви се да грабнеш 7,62-мм. - Разбрано. 945 01:45:20,588 --> 01:45:22,965 Да тръгваме. 946 01:45:26,761 --> 01:45:29,096 Тръгвай! 947 01:45:37,730 --> 01:45:41,067 Те са навън, убийте ги, бързо! 948 01:45:44,570 --> 01:45:47,073 Хайде, Бойд! 949 01:46:07,802 --> 01:46:10,179 Затваряйте. 950 01:46:30,616 --> 01:46:33,286 Побързай, Грейди! 951 01:46:43,254 --> 01:46:45,840 Убий го Библеец! 952 01:47:01,355 --> 01:47:04,776 Грейди, имам нужда от още. Гордо и за теб. 953 01:47:04,942 --> 01:47:07,945 Почнаха да се надъхват. 954 01:47:10,281 --> 01:47:15,953 Ранен си. - Превържи ме тогава. 955 01:47:23,252 --> 01:47:25,379 Ако някой обича света, 956 01:47:25,546 --> 01:47:29,091 той няма любовта на Отца. 957 01:47:29,300 --> 01:47:31,385 Защото всичко, що е в света - 958 01:47:31,552 --> 01:47:34,847 похотта на плътта, похотта на очите 959 01:47:35,014 --> 01:47:40,269 и гордостта житейска, не е от Отца, а от тоя свят, 960 01:47:40,436 --> 01:47:43,231 И светът преминава, и неговите похоти, 961 01:47:43,397 --> 01:47:45,277 а който изпълнява волята Божия, пребъдва довека. 962 01:47:45,399 --> 01:47:47,735 Довека! 963 01:47:59,330 --> 01:48:01,624 Повдигни. 964 01:48:05,795 --> 01:48:08,798 Атакувайте и ги убийте. 965 01:48:08,965 --> 01:48:13,761 Използвайте ги пестеливо. Това е всичко с което разполагаме. Ясно ли е! 966 01:48:34,073 --> 01:48:37,660 Пестете муниции. Стреляйте само ако видите нещо. 967 01:48:37,827 --> 01:48:40,067 Те ще се опитат да ни ударят в гръб. Някой вижда ли нещо? 968 01:48:40,163 --> 01:48:42,665 Не виждам нищо. 969 01:48:50,047 --> 01:48:52,675 Зад нас - на 4 часа. 970 01:48:52,884 --> 01:48:55,386 Върти надясно! 971 01:48:56,762 --> 01:48:59,682 Ударете ги със съосната картечница 972 01:49:06,397 --> 01:49:08,691 Мамка му! 973 01:49:33,549 --> 01:49:38,179 Грейди… - Ставай. Все още се бием. 974 01:49:39,097 --> 01:49:41,849 Все още не сме победени. 975 01:49:43,935 --> 01:49:46,437 Гледайте вдясно. 976 01:49:50,024 --> 01:49:54,320 Заеми 7.62-милиметровата и продължавай да косиш. 977 01:50:06,624 --> 01:50:08,918 Копелета. 978 01:50:14,966 --> 01:50:17,677 Докога ще търпим това? 979 01:50:18,136 --> 01:50:21,139 Продължавай да стреляш! - Свърших боеприпасите! 980 01:50:21,305 --> 01:50:22,557 Имам нужда от нова кутия! 981 01:50:22,723 --> 01:50:26,018 Тая беше последната лента. Картечницата е празна. 982 01:50:26,978 --> 01:50:31,023 Всичко е изразходено. - Мамка му! 983 01:50:31,190 --> 01:50:36,070 Не оклюмвайте, все още имаме ръчно стрелково оръжие и 12.7милиметровата. 984 01:50:38,698 --> 01:50:40,700 Кой е с мен? 985 01:50:41,909 --> 01:50:44,996 Боеприпасите на свинете са пред привършване. 986 01:50:45,163 --> 01:50:48,166 Да приключваме с тях. Ясно!? 987 01:50:48,374 --> 01:50:49,917 Това е нашата земя! 988 01:50:50,084 --> 01:50:55,840 Стани! Напред, марш! 989 01:51:03,681 --> 01:51:05,975 Гордо. 990 01:51:07,143 --> 01:51:09,896 Виждаш ли нещо? 991 01:51:45,264 --> 01:51:47,975 Къде, по дяволите, са те? 992 01:51:48,768 --> 01:51:51,104 Навсякъде. 993 01:52:16,462 --> 01:52:19,590 Майната му. Свърших патроните. 994 01:52:19,757 --> 01:52:21,843 Имам нужда от оръжие. 995 01:52:22,009 --> 01:52:24,512 Библеец, недей! 996 01:52:34,021 --> 01:52:36,315 Заповядай. 997 01:52:57,170 --> 01:52:59,464 Граната! 998 01:53:23,362 --> 01:53:26,073 Хайде! Да вървим! 999 01:53:32,872 --> 01:53:34,207 Какво по дяволите правиш? 1000 01:53:34,373 --> 01:53:36,667 Опомни се! - Съжалявам. 1001 01:53:36,959 --> 01:53:38,961 Съжалявам. 1002 01:53:40,713 --> 01:53:42,715 Димни гранати! 1003 01:54:04,237 --> 01:54:06,280 Свине мръсни! 1004 01:54:06,781 --> 01:54:09,742 Живи ще ви одерем! 1005 01:54:10,201 --> 01:54:14,038 Млъквай и ми изпрати повече свине за заколение. 1006 01:54:20,545 --> 01:54:22,880 Майната ви! 1007 01:54:25,508 --> 01:54:28,136 Библеец, дай граната. 1008 01:56:44,439 --> 01:56:46,524 Съжалявам, синко. 1009 01:56:50,069 --> 01:56:52,280 Всичко е наред. 1010 01:56:53,781 --> 01:56:56,534 Какво би могъл да направиш!? 1011 01:57:09,589 --> 01:57:12,341 Направих всичко по силите си. 1012 01:57:13,092 --> 01:57:17,180 Зная. 1013 01:57:30,276 --> 01:57:32,779 Сержант Колиър? 1014 01:57:33,112 --> 01:57:35,406 Да, синко. 1015 01:57:41,913 --> 01:57:44,415 Страх ме е. 1016 01:57:47,126 --> 01:57:49,545 Мен също. 1017 01:57:58,763 --> 01:58:01,057 О, Исусе. 1018 01:58:01,891 --> 01:58:04,894 Бих искал да се предам. 1019 01:58:06,395 --> 01:58:08,898 Моля те, недей. 1020 01:58:09,398 --> 01:58:13,444 Ще ти причинят ужасни неща. - Мамицата му. 1021 01:58:14,278 --> 01:58:17,156 И ще те убият по особено жесток начин. 1022 01:58:18,825 --> 01:58:21,160 Какво по дяволите да направя? 1023 01:58:22,787 --> 01:58:24,956 Долу има люк. 1024 01:58:25,123 --> 01:58:26,958 Да, добре. 1025 01:58:27,125 --> 01:58:29,001 Виждаш ли го? - Виждам. 1026 01:58:29,168 --> 01:58:32,088 Знаеш ли къде е? - Знам. 1027 01:58:42,765 --> 01:58:45,101 Майната му. 1028 01:58:51,649 --> 01:58:53,943 Тръгвай. 1029 02:03:23,504 --> 02:03:26,007 Успокой се, синко. 1030 02:03:26,340 --> 02:03:28,301 Сега се успокой. 1031 02:03:28,468 --> 02:03:31,220 Имаме един оцелял! 1032 02:03:48,404 --> 02:03:50,072 Внимателно. 1033 02:03:50,239 --> 02:03:52,742 Добре. Да вървим. 1034 02:03:52,909 --> 02:03:55,119 Ето така. 1035 02:03:55,286 --> 02:03:57,288 Добре ли си? 1036 02:03:57,455 --> 02:03:59,957 Добре ли си? 1037 02:04:05,713 --> 02:04:08,091 Ти си герой, човече. 1038 02:04:08,257 --> 02:04:10,760 Знаеш го, нали? 1039 02:04:11,302 --> 02:04:14,806 Превод: Baisangur 1040 02:04:14,972 --> 02:04:18,726 Синхронизация за рилийз SPARKS Веско Каменов 1041 02:04:18,935 --> 02:04:23,106 Следват бележки на преводача: 1042 02:06:03,873 --> 02:06:08,252 Кажун - луизианец от фр. произход. Норман се води "Mainline Protestant". 1043 02:06:08,461 --> 02:06:12,006 US Рота се означава с букви, не цифри. B (Baker)=2-ра рота. 1044 02:06:12,173 --> 02:06:16,344 War Daddy: Военно татенце, Як футболист, Сводник в мъжки затвор. 1045 02:06:16,552 --> 02:06:20,723 Размяната на реплики м-у Дон и командира на М-8 greyhound, 1046 02:06:20,932 --> 02:06:25,770 както и факта, че Дон е хубавец, победител, знае и езика навежда на мисълта 1047 02:06:25,978 --> 02:06:31,067 че шанса да уреди себе си и другарите с хубава мадама са огромни (с-у 40 кинта). 1048 02:06:31,275 --> 02:06:35,446 Така, че "Сводник" му се лепи. В крайна сметка, "свожда" и Норман. 1049 02:06:35,655 --> 02:06:40,451 WP-бял фосфор (жаргон-Willie Pete) Раните от БФ са ужасни, смъртта мъчителна. 1050 02:06:40,618 --> 02:06:44,372 HE-High-Explosive или supercharge Осколочно-фугасен снаряд. 1051 02:06:44,539 --> 02:06:48,334 AP-Armor-Piercing - Бронебоен. Гордо описва Фалезкия чувал. 1052 02:06:48,543 --> 02:06:52,088 Шърмана е бил с окачване подобно на релсовите ППС. 1053 02:06:52,255 --> 02:06:56,008 1-во съборно послание на св. Йоан Богослов, глава 2-ра. 1054 02:06:56,217 --> 02:07:00,388 Повечето команди не са буквален превод а са взети от устава на БА. 1055 02:07:00,555 --> 02:07:04,559 Калибър 0,30" = Калибър 7,62мм Калибър 0,50" = калибър 12,7мм 1056 02:07:04,767 --> 02:07:09,397 Бокаж - местност във Франция, с много живи плетове - кошмар за танкове. 1057 02:07:09,689 --> 02:07:12,608 1448-928-264