1
00:00:05,215 --> 00:00:09,212
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:10,205 --> 00:00:16,213
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:00:17,206 --> 00:00:22,333
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:00:23,199 --> 00:00:28,211
Cercaci su Facebook:
SRT project - Italian Subtitles
5
00:00:35,996 --> 00:00:40,025
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
6
00:00:42,001 --> 00:00:46,002
SRT project e' lieta di presentare
7
00:00:53,891 --> 00:00:56,311
Nella 2a Guerra Mondiale,
i carri armati americani
8
00:00:56,411 --> 00:00:58,888
risultavano superati,
per armamento e corazzatura,
9
00:00:58,988 --> 00:01:01,388
rispetto ai piu' avanzati
carri armati tedeschi.
10
00:01:01,488 --> 00:01:04,729
I carri americani e i loro equipaggi
subirono perdite impressionanti,
11
00:01:04,829 --> 00:01:06,980
contro i sovrastanti
mezzi nemici.
12
00:01:08,493 --> 00:01:15,596
"Fury"
(Furia)
13
00:01:15,816 --> 00:01:17,216
Riesci a sentirmi?
14
00:01:18,397 --> 00:01:19,797
Riesci a sentirmi?
15
00:01:20,550 --> 00:01:23,015
E' l'aprile del 1945.
16
00:01:23,177 --> 00:01:26,465
Gli Alleati, spintisi in profondita'
nella Germania nazista,
17
00:01:26,565 --> 00:01:29,697
combattono, incontrando ancora
la piu' fanatica resistenza.
18
00:01:29,797 --> 00:01:33,550
Senza piu' speranza,
Hitler dichiara guerra totale,
19
00:01:33,650 --> 00:01:36,767
mobilitando ogni uomo,
donna e bambino...
20
00:04:32,559 --> 00:04:33,878
Maledetto!
21
00:04:42,970 --> 00:04:44,670
Hai preso quel bastardo?
22
00:04:47,518 --> 00:04:48,768
L'ho fatto fuori.
23
00:05:02,713 --> 00:05:04,563
Gordo, smettila.
Lascialo in pace.
24
00:05:07,064 --> 00:05:08,364
Gordo, e' morto.
25
00:05:09,200 --> 00:05:10,150
E' morto!
26
00:05:10,772 --> 00:05:13,522
Mostra un po' di rispetto.
Lascialo in pace.
27
00:05:16,866 --> 00:05:18,016
E' colpa tua!
28
00:05:18,565 --> 00:05:20,165
Dannazione, la vuoi finire?
29
00:05:20,572 --> 00:05:23,736
Non hai il diritto di prendertela
con me, non tormentarmi cosi'.
30
00:05:23,836 --> 00:05:26,936
Non ti tormento. Se lo facessi,
te ne accorgeresti.
31
00:05:27,154 --> 00:05:28,674
Piu' di quanto credi.
32
00:05:28,836 --> 00:05:31,288
Vaffanculo, Don!
E' colpa tua, se siamo qui!
33
00:05:31,388 --> 00:05:33,735
- Basta discutere, finiscila Boyd!
- Forza!
34
00:05:34,457 --> 00:05:37,603
Cazzo! Perche' cazzo fai cosi'?
Sto cercando di sistemare questo?
35
00:05:37,703 --> 00:05:40,077
- Lo sai, perche'.
- E te la prendi con me?
36
00:05:40,177 --> 00:05:42,127
Questo non aiuta
per niente!
37
00:05:43,505 --> 00:05:44,805
4-8-5-6?
38
00:05:45,061 --> 00:05:47,499
Ti ho chiesto, perche'
ce l'hai con me!
39
00:05:47,599 --> 00:05:51,059
Perche' sei un animale... un cane,
che capisce solo pugni e calci.
40
00:05:51,159 --> 00:05:54,909
Senti, ti dico, non chiamarmi cosi'!
Non sono un animale! Non sono un cane!
41
00:05:55,009 --> 00:05:56,528
E dai!
Non incazziamoci!
42
00:05:56,628 --> 00:06:00,235
Se vuoi parlare messicano, va'
in un altro carro, in uno messicano!
43
00:06:00,335 --> 00:06:02,728
Questo e' un carro americano,
e parliamo americano!
44
00:06:02,828 --> 00:06:05,086
Ma che cazzo ti prende,
sergente?
45
00:06:05,284 --> 00:06:08,568
Parli crucco. Tu parli tedesco,
io non posso parlare spagnolo?
46
00:06:08,668 --> 00:06:10,280
- Dove ci troviamo?
- In Germania.
47
00:06:10,380 --> 00:06:12,480
Germania?
Loro parlano tedesco!
48
00:06:13,503 --> 00:06:16,534
- Vuoi spiegargli che siamo in guerra?
- Siamo in guerra, Gordo.
49
00:06:16,634 --> 00:06:19,092
Be', a me, e' questo
che mi serve, in guerra!
50
00:06:19,192 --> 00:06:19,829
Sergente!
51
00:06:19,929 --> 00:06:22,422
Sapevi il tedesco, anche prima
di venire in questa dannata guerra.
52
00:06:22,522 --> 00:06:24,322
Non fare lo stupido
con me!
53
00:06:24,540 --> 00:06:27,690
Mi aspetto che voi tutti
raccogliate le vostre merde.
54
00:06:28,429 --> 00:06:30,548
Finiscila di prendertela
con tutti.
55
00:06:30,648 --> 00:06:32,471
Non hai ucciso tu, Red,
sono stati i tedeschi.
56
00:06:32,571 --> 00:06:34,674
E' vero, ma non
l'ho neppure salvato.
57
00:06:34,774 --> 00:06:36,929
E' uscito il suo numero.
Questo e' tutto.
58
00:06:37,029 --> 00:06:39,065
Siamo stati fortunati,
fino ad ora.
59
00:06:39,165 --> 00:06:41,115
- Fortunati?
- Si', signore.
60
00:06:42,006 --> 00:06:44,736
- Siamo tutti vivi. Siamo qui.
- Per grazia di Dio.
61
00:07:03,431 --> 00:07:04,931
Arriva un'incursione!
62
00:07:10,521 --> 00:07:12,443
Con-Ass, quando vuoi,
tesoro!
63
00:07:12,543 --> 00:07:14,843
Adesso, sono
la tua dolcezza, vero?
64
00:07:15,703 --> 00:07:17,200
Ok, Gordo...
65
00:07:17,689 --> 00:07:18,839
muoviamoci.
66
00:07:21,490 --> 00:07:25,140
- Si ingolfa, il motore e' freddo!
- C'e' condensa sulle candele.
67
00:07:26,655 --> 00:07:27,655
Maledizione!
68
00:07:31,125 --> 00:07:33,225
Procedi,
allontaniamoci da qui.
69
00:07:37,779 --> 00:07:40,329
- Bible, cannone in avanti.
- Ricevuto.
70
00:08:14,360 --> 00:08:18,353
"Fury"
71
00:09:47,479 --> 00:09:48,979
Pensavo fossi morto.
72
00:09:51,816 --> 00:09:53,705
"Il diavolo protegge se stesso".
Binkowski...
73
00:09:53,805 --> 00:09:55,355
Piacere di rivederti.
74
00:09:55,650 --> 00:09:57,324
Don, piacere
che tu sia tornato.
75
00:09:57,424 --> 00:10:00,119
Il tuo gruppo e' ancora
insieme? Nate, Limburg?
76
00:10:00,219 --> 00:10:01,438
Stanno bene.
77
00:10:02,346 --> 00:10:03,283
Bene.
78
00:10:08,276 --> 00:10:10,526
- Prendigli il braccio.
- Ce l'ho.
79
00:10:11,293 --> 00:10:14,093
Tiralo giu'! Tiralo giu'!
Forza!
80
00:10:17,841 --> 00:10:20,085
E' nostro figlio.
81
00:10:23,505 --> 00:10:24,455
Sergente!
82
00:10:27,016 --> 00:10:27,966
Sergente.
83
00:10:35,554 --> 00:10:37,684
Dov'e' il resto
del 3o plotone?
84
00:10:40,365 --> 00:10:41,415
Eccoci qui.
85
00:10:48,180 --> 00:10:51,885
Ragazzo... hai un nome?
Lo manderete a casa, vero?
86
00:10:52,933 --> 00:10:54,512
Non lo so, Grady.
87
00:10:55,560 --> 00:10:57,960
Red, adesso,
ci ha resi tutti tristi.
88
00:10:58,229 --> 00:11:02,184
Ma abbiamo del lavoro da fare. Grady?
Reintegra munizioni e scorte alimentari.
89
00:11:02,284 --> 00:11:04,184
Gordo, acqua e carburante...
90
00:11:04,896 --> 00:11:08,028
Boyd, mangia qualcosa e vedi
come sistemare i problemi meccanici.
91
00:11:08,128 --> 00:11:11,328
Non possiamo fare una merda
per sistemarli. Dove vai?
92
00:11:58,311 --> 00:11:59,830
E' il sergente Collier?
93
00:11:59,930 --> 00:12:01,934
Forse...
Chi cazzo sei?
94
00:12:02,968 --> 00:12:04,089
Soldato Ellison.
95
00:12:04,189 --> 00:12:08,289
Hanno detto di venire a rapporto da lei.
Sono il nuovo assistente macchinista.
96
00:12:10,874 --> 00:12:12,124
No, non lo sei.
97
00:12:13,357 --> 00:12:15,657
- Si'. Si', sono io.
- Maledizione!
98
00:12:16,994 --> 00:12:19,764
- Chi te l'ha detto?
- Il sergente capo, al tavolo.
99
00:12:19,864 --> 00:12:22,214
- Sciocchezze!
- Proprio li'. Lui...
100
00:12:24,817 --> 00:12:26,067
Come ti chiami?
101
00:12:27,609 --> 00:12:28,459
Norman.
102
00:12:34,405 --> 00:12:36,305
Da quanto sei nell'esercito?
103
00:12:37,598 --> 00:12:38,698
8 settimane.
104
00:12:42,372 --> 00:12:43,962
Quella e' casa nostra.
105
00:12:44,062 --> 00:12:47,821
Fa' quello che ti si dice.
E non essere troppo amico di nessuno.
106
00:13:16,928 --> 00:13:18,778
Salve.
Salve, sono Norman.
107
00:13:28,549 --> 00:13:32,049
- Da che parte e' il fronte?
- "Da che parte e' il fronte?"
108
00:13:34,988 --> 00:13:38,986
Tutto intorno a noi, ragazzo, siamo in
Germania. Siamo circondati da Crucchi.
109
00:13:39,086 --> 00:13:41,186
- Non e' vero, Grady?
- Giusto.
110
00:13:49,802 --> 00:13:51,852
Per favore,
posso riavere il mio libro?
111
00:13:51,977 --> 00:13:53,627
Dove sono le sigarette?
112
00:13:53,727 --> 00:13:54,677
Non fumo.
113
00:13:55,484 --> 00:13:56,784
Sei un bastardo.
114
00:13:57,634 --> 00:14:01,200
- Hai fatto la scuola per carri armati?
- Scuola per carri armati?
115
00:14:01,300 --> 00:14:03,950
No, non ne ho neppure
mai visto uno dentro.
116
00:14:04,184 --> 00:14:05,468
Sono un dattilografo.
117
00:14:05,568 --> 00:14:08,480
Stavo andando al Quartier Generale,
mi han fatto scendere dal camion.
118
00:14:08,580 --> 00:14:10,230
E mi hanno mandato qui.
119
00:14:11,831 --> 00:14:14,331
- Ci dev'essere un errore.
- Un errore?
120
00:14:14,956 --> 00:14:18,056
L'esercito non fa errori.
E' cosi' e basta.
121
00:14:18,736 --> 00:14:19,871
Sei del Missouri?
122
00:14:22,003 --> 00:14:23,703
- No.
- Di Chicago, allora?
123
00:14:23,803 --> 00:14:25,544
No, sei dell'Arkansas, vero?
124
00:14:25,644 --> 00:14:28,744
- No, sono d...
- Non importa un cazzo di dove sei.
125
00:14:31,674 --> 00:14:32,874
Sei credente?
126
00:14:34,396 --> 00:14:35,646
Vado in chiesa.
127
00:14:36,504 --> 00:14:37,654
Di quale culto sei?
128
00:14:38,218 --> 00:14:39,268
Episcopale?
129
00:14:40,471 --> 00:14:42,018
Sei protestante, vero?
130
00:14:42,518 --> 00:14:43,302
Si'.
131
00:14:43,901 --> 00:14:45,601
- Lo sono.
- Sei redento?
132
00:14:47,372 --> 00:14:51,035
- Sono stato battezzato.
- Gordo, cosa gli ho chiesto?
133
00:14:51,135 --> 00:14:53,280
- Non ho chiesto questo.
- Devi ascoltare.
134
00:14:53,441 --> 00:14:54,406
Sei redento?
135
00:14:57,926 --> 00:14:59,426
Aspetta di vedere...
136
00:15:00,447 --> 00:15:01,597
Vedere, cosa?
137
00:15:04,520 --> 00:15:07,370
Quello che un uomo
puo' fare ad un altro uomo.
138
00:15:08,915 --> 00:15:12,115
Prima di trovare Gesu', perche'
non dai un'occhiata al tuo sedile?
139
00:15:12,627 --> 00:15:14,027
E' li' che starai.
140
00:15:14,754 --> 00:15:18,304
Prendi un secchio di acqua calda
in cucina e puliscilo bene.
141
00:16:31,638 --> 00:16:32,538
Cazzo...
142
00:16:35,111 --> 00:16:35,911
Cazzo!
143
00:16:38,457 --> 00:16:40,720
Pensiamo che non ci siano
piu' Tiger, Don.
144
00:16:40,820 --> 00:16:42,158
Dillo al mio plotone.
145
00:16:42,258 --> 00:16:44,958
Abbiamo inviato 5 carri,
ne e' tornato uno.
146
00:16:45,184 --> 00:16:48,134
Difficile credere che
stiamo vincendo la guerra.
147
00:16:53,896 --> 00:16:57,546
Non parlare dei combattimenti
di ieri, pensa a quelli di oggi.
148
00:17:41,189 --> 00:17:43,826
Perche' lo portate qui?
Perche' non sta dormendo?
149
00:17:43,926 --> 00:17:46,187
Vogliono interrogare
il prigioniero.
150
00:17:46,287 --> 00:17:47,465
Lo interrogo io.
151
00:17:47,565 --> 00:17:50,212
Qual e' il tuo colore preferito?
Sei un bravo ballerino?
152
00:17:50,312 --> 00:17:53,412
- Ti piacciono le ragazze grasse?
- Fatti indietro!
153
00:17:59,906 --> 00:18:01,906
Cosa cazzo...
Fatti indietro!
154
00:18:03,405 --> 00:18:05,450
- Fottuto imbecille!
- Sono io!
155
00:18:05,550 --> 00:18:08,251
Sono io, siamo qui tutti.
Calmati, adesso. Fermati.
156
00:18:08,351 --> 00:18:11,351
- E' il mio fottuto sergente.
- Andiamo, ragazzi.
157
00:18:11,764 --> 00:18:12,914
Maledetto SS!
158
00:18:13,545 --> 00:18:16,845
- Stai bene, sergente?
- Lo portano per l'accampamento.
159
00:18:18,354 --> 00:18:19,454
Vedi quello?
160
00:18:19,922 --> 00:18:23,186
E' un SS. Uccidi tutti
quelli che puoi di quei bastardi.
161
00:18:23,286 --> 00:18:26,886
Si fottano tutti quanti.
Loro hanno cominciato, noi finiremo.
162
00:18:27,071 --> 00:18:28,571
Ne hai uccisi molti?
163
00:18:29,017 --> 00:18:29,667
No.
164
00:18:30,001 --> 00:18:30,951
Lo farai.
165
00:18:31,308 --> 00:18:33,392
- Ragazzi, mostrategli il fucile.
- Bene.
166
00:18:33,492 --> 00:18:36,320
- Che, che ci devo fare?
- Ascolta. Guarda qui.
167
00:18:36,420 --> 00:18:38,950
- Vedi questo basculante? Aprilo.
- Si'.
168
00:18:39,050 --> 00:18:41,257
Ora, uccidi.
Chiudilo.
169
00:18:41,949 --> 00:18:42,799
Adesso!
170
00:18:46,430 --> 00:18:48,084
Le Unita' principali
vanno a est.
171
00:18:48,184 --> 00:18:51,184
Noi andiamo a nord,
in missione fiancheggiatrice.
172
00:18:51,530 --> 00:18:54,080
Ci uniremo alla Compagnia
Baker del 41o.
173
00:18:54,515 --> 00:18:56,758
Il sergente Collier e',
ora, dei nostri.
174
00:18:56,858 --> 00:18:58,618
Sara' sergente di plotone.
175
00:18:58,718 --> 00:19:01,668
Per me, va bene.
Piacere di averti con noi, Don.
176
00:19:06,786 --> 00:19:10,886
Incontreremo qui la compagnia Baker
e insieme prenderemo questa citta'.
177
00:19:12,116 --> 00:19:14,954
Dopo questo, lavoreremo
con il capitano Waggoner.
178
00:19:15,054 --> 00:19:16,354
Qualche domanda?
179
00:19:16,501 --> 00:19:17,668
Io ho una domanda.
180
00:19:18,198 --> 00:19:19,148
Peterson?
181
00:19:19,943 --> 00:19:21,643
Sono Binkowski, signore.
182
00:19:23,447 --> 00:19:25,397
Ha gia' cominciato
a radersi?
183
00:19:29,568 --> 00:19:32,268
Primo plotone, prepararsi
al trasferimento!
184
00:19:38,768 --> 00:19:41,468
La guerra non va
da nessuna parte, signore.
185
00:19:45,160 --> 00:19:46,360
L'hai sentito.
186
00:19:47,013 --> 00:19:47,963
Ai carri!
187
00:20:08,506 --> 00:20:11,095
- Fottiti, Wardaddy!
- Il caffe' e' molto caldo.
188
00:20:11,195 --> 00:20:12,645
Mi devi 40 dollari!
189
00:20:13,843 --> 00:20:15,443
E' quello che dici tu!
190
00:20:21,037 --> 00:20:24,437
"Siete in Germania, un paese nemico.
Mantenete l'allerta"
191
00:20:44,700 --> 00:20:47,073
Bene. Possono esserci
lupi tra le pecore.
192
00:20:47,194 --> 00:20:48,969
Tienili sott'occhio.
193
00:20:49,157 --> 00:20:51,708
Se qualcuno prova a fare qualcosa,
lo spacchi in due.
194
00:20:51,808 --> 00:20:55,823
Se qualcuno e' sulla strada, e' un suo
problema. Fate cio' che dovete. Ok?
195
00:20:55,923 --> 00:20:56,873
Ricevuto.
196
00:20:57,015 --> 00:20:57,865
Ricevi?
197
00:20:59,028 --> 00:20:59,878
Ricevo.
198
00:21:01,211 --> 00:21:04,261
- Gordo, mostragli di nuovo il fucile.
- Ricevuto.
199
00:21:04,365 --> 00:21:06,572
E' pronto per sparare,
basta premere il grilletto.
200
00:21:06,672 --> 00:21:10,091
Ogni 5 colpi, uno e' tracciante,
cosi' puoi vedere dove va il tiro.
201
00:21:10,191 --> 00:21:11,991
E ricorda, raffiche brevi,
202
00:21:12,253 --> 00:21:15,003
cosi' mieterai piu' carne
ad ogni proiettile.
203
00:21:19,175 --> 00:21:20,825
Gli Americani sono laggiu'.
204
00:21:22,387 --> 00:21:23,587
Procedete!
205
00:21:25,492 --> 00:21:27,092
L'esercito e' laggiu'.
206
00:21:27,866 --> 00:21:29,016
Mani in alto!
207
00:21:31,123 --> 00:21:32,123
Procedete!
208
00:22:00,296 --> 00:22:02,925
Puoi andarci a letto,
con una barretta di cioccolata.
209
00:22:03,025 --> 00:22:04,125
Non e' vero.
210
00:22:04,557 --> 00:22:05,657
Non e' vero?
211
00:22:06,050 --> 00:22:06,700
No.
212
00:22:07,101 --> 00:22:08,651
Va bene, non e' vero.
213
00:22:09,156 --> 00:22:11,956
- E' assolutamente vero.
- O con delle sigarette.
214
00:22:12,056 --> 00:22:14,513
Neanche un pacchetto,
ne bastano 4.
215
00:22:14,613 --> 00:22:18,463
Non ascoltarli, Norman. Non farti
trascinare su una brutta strada.
216
00:22:19,893 --> 00:22:23,543
Possiamo ucciderle, ma non andarci
a letto. Lo dice la Bibbia.
217
00:22:23,779 --> 00:22:26,174
Basta, d'accordo?
Non cercate di convertirlo.
218
00:22:26,274 --> 00:22:28,574
Posso continuare
ad invadere la Germania?
219
00:22:28,674 --> 00:22:32,624
- Boyd, credi che Gesu' ami Hitler?
- Se credo che Gesu' ama Hitler?
220
00:22:33,231 --> 00:22:34,381
Credo di si'.
221
00:22:35,069 --> 00:22:39,623
Se si battezzasse, si salverebbe.
Pero', non dalla giustizia umana.
222
00:22:39,723 --> 00:22:43,461
E per quanto riguarda le truppe
regolari naziste? Andranno in Cielo?
223
00:22:43,561 --> 00:22:46,261
Le stesse stupide domande da 3 anni.
Sai come la penso.
224
00:22:46,361 --> 00:22:49,861
- Vuoi solo infastidirmi.
- Ed io? Credi che mi salverebbe?
225
00:22:49,985 --> 00:22:53,100
Ti prego, salvami! Cantami l'inno:
"La vecchia rozza croce".
226
00:22:53,200 --> 00:22:55,723
Questo mi mi piace.
Cantalo, ragazzo.
227
00:22:55,823 --> 00:22:57,246
Canto, se la smetti!
228
00:22:57,408 --> 00:22:59,932
- Non toccarmi i baffi!
- Cos'hanno i tuoi baffi?
229
00:23:00,032 --> 00:23:02,403
- Perche' ti preoccupano tanto?
- Basta! Smettila!
230
00:23:02,503 --> 00:23:04,753
Basta.
Finitela di fare i bambini!
231
00:23:08,502 --> 00:23:11,702
Boyd, Hitler ci starebbe
per una barra di cioccolata?
232
00:23:13,298 --> 00:23:14,448
Me lo auguro.
233
00:24:03,184 --> 00:24:04,184
Imboscata!
234
00:24:28,419 --> 00:24:30,619
Hai visto come
l'ha attraversato?
235
00:24:58,047 --> 00:24:58,897
Norman!
236
00:24:59,989 --> 00:25:02,266
Succhiacazzi, perche'
non hai sparato?
237
00:25:02,366 --> 00:25:06,066
Era solo un bambino, mi spiace.
Mi dispiace davvero, sergente..
238
00:25:07,011 --> 00:25:09,111
Vedi cosa puo' fare
un bambino?
239
00:25:09,749 --> 00:25:10,599
Guarda!
240
00:25:10,941 --> 00:25:13,446
E' colpa tua.
E' colpa tua fottuta!
241
00:25:14,197 --> 00:25:16,889
Il prossimo tedesco
che vedi armato, lo sventri!
242
00:25:16,989 --> 00:25:19,848
Anche se ha un coltello di burro in una
mano e la tetta di sua madre nell'altra!
243
00:25:19,948 --> 00:25:22,090
- Lo fai a pezzi!
- Si', sergente!
244
00:25:25,932 --> 00:25:27,282
- Bible?
- Si'?
245
00:25:37,801 --> 00:25:39,651
A tutti i carri.
Wardaddy.
246
00:25:41,617 --> 00:25:43,217
Pare sia il mio turno.
247
00:25:46,085 --> 00:25:48,785
Guido la colonna.
Andiamo verso il destino.
248
00:26:10,379 --> 00:26:11,729
Resta qui, Gordo.
249
00:26:14,397 --> 00:26:16,647
- Compagnia Baker?
- Si', signore.
250
00:26:16,840 --> 00:26:19,140
- Non sono "signore".
- Neppure io.
251
00:26:19,780 --> 00:26:21,830
- Dov'e' il tuo capo?
- Morto.
252
00:26:23,354 --> 00:26:25,849
- Chi e' a capo di questa colonna?
- Io.
253
00:26:25,949 --> 00:26:29,999
Allora, parlo con l'uomo giusto.
Sosta, li'. Il comandante ti aspetta.
254
00:26:55,593 --> 00:26:56,543
Baker, 6.
255
00:26:57,043 --> 00:26:58,956
Fa' un po' di posto li',
cazzo!
256
00:26:59,056 --> 00:27:02,156
Mettete i morti su un camion
e portateli alla base.
257
00:27:02,721 --> 00:27:05,171
Ci occupiamo noi, dei nostri.
Seguimi.
258
00:27:06,121 --> 00:27:07,221
Svegliatevi!
259
00:27:07,705 --> 00:27:09,755
- Quanti carri hai?
- 4.
260
00:27:11,473 --> 00:27:12,523
4? Davvero?
261
00:27:15,023 --> 00:27:16,523
Ne avevo chiesti 10.
262
00:27:17,192 --> 00:27:19,542
- Miles? Sergente Miles!
- Capitano.
263
00:27:19,984 --> 00:27:23,114
Tieni pronto il resto della squadra.
Adesso, lavori per lui.
264
00:27:23,214 --> 00:27:25,514
- E mobilita nuovi soldati.
- Bene.
265
00:27:26,302 --> 00:27:29,931
Questo e' quanto. Ho un plotone
intrappolato qui, da mitragliatrici.
266
00:27:30,031 --> 00:27:32,712
Ho mandato i miei camion...
e li hanno distrutti.
267
00:27:32,812 --> 00:27:36,592
Allora... ci sono anticarri qui,
qui e forse qui, non lo so.
268
00:27:36,962 --> 00:27:40,187
Ho bisogno che recuperi
i miei uomini. Ed elimini le armi.
269
00:27:40,287 --> 00:27:41,387
Sara' fatto.
270
00:27:42,564 --> 00:27:46,164
Libera questo passaggio,
con il tuo battaglione, e va' avanti.
271
00:27:47,088 --> 00:27:49,488
Puo' darsi che
si arrendano, come no.
272
00:27:50,956 --> 00:27:54,985
- Hai vedette su questa altura?
- Ne ho qui, qui e qui...
273
00:27:55,085 --> 00:27:57,435
Stiamo andando alla cieca,
tu ed io.
274
00:27:58,861 --> 00:28:02,179
I Tedeschi hanno visibilita' su questa
strada, noi entreremo di qui.
275
00:28:02,279 --> 00:28:04,929
Puoi arrivarci come
cazzo vuoi. D'accordo?
276
00:28:05,177 --> 00:28:07,677
So chi sei e so che
sai quello che fai.
277
00:28:09,255 --> 00:28:11,429
Solo, dagli addosso
pesante, per me.
278
00:28:11,529 --> 00:28:14,179
Li', oggi, hanno ucciso
dei bravi ragazzi.
279
00:28:17,831 --> 00:28:20,031
Perche' non si arrendono
e basta?
280
00:28:23,042 --> 00:28:24,242
Tu lo faresti?
281
00:28:24,835 --> 00:28:27,453
Abbiamo un plotone bloccato
in questo settore.
282
00:28:27,553 --> 00:28:29,731
I tedeschi lo proteggono
con gli anticarro.
283
00:28:29,831 --> 00:28:34,460
Una volta sulla strada, saremo
sulla linea di vista. State all'erta.
284
00:28:34,560 --> 00:28:37,634
- Sparate a tutto quanto si muova.
- Se non attaccano loro, per primi.
285
00:28:37,734 --> 00:28:40,480
Se lo fanno, sapremo
esattamente dove si trovano.
286
00:28:40,580 --> 00:28:44,128
Andiamo a recuperare i nostri ragazzi
e a distruggere le armi nemiche.
287
00:28:44,228 --> 00:28:46,837
Cattureremo la citta' al calare
della notte. Tutto chiaro?
288
00:28:46,937 --> 00:28:49,559
Perche' recuperiamo quei ragazzi,
invece di andare a Berlino?
289
00:28:49,659 --> 00:28:52,445
- Perche' sei uno stronzo?
- Buona domanda.
290
00:28:52,545 --> 00:28:54,295
Ordini di marcia:
Fury...
291
00:28:54,395 --> 00:28:56,645
Old Phyllis,
Lucy Sue, Murder Inc.,
292
00:28:57,815 --> 00:28:58,715
Andiamo!
293
00:28:58,953 --> 00:29:02,379
Bene. Forza, tutti su'.
Forza, andiamo. Tutti su'!
294
00:29:02,479 --> 00:29:06,178
- A tutti i carri, controllo. Ricevete?
- Ok, riceviamo.
295
00:29:20,569 --> 00:29:23,848
A tutti i carri. Qui, Wardaddy.
Quando arriviamo, allineatevi a me.
296
00:29:24,010 --> 00:29:26,473
Mantenete le distanze.
non appiccicatevi. Al mio segnale
297
00:29:26,573 --> 00:29:29,006
attacchiamo e distruggiamo i 75.
(StuG III, cannoni anticarro)
298
00:29:29,106 --> 00:29:31,121
- Ricevuto?
- Love 1-5, ricevuto.
299
00:29:31,221 --> 00:29:33,521
- Ricevuto.
- Love 1-3, ricevuto.
300
00:29:35,119 --> 00:29:36,369
Gordo, fermati.
301
00:29:37,937 --> 00:29:41,037
Tutti i carri si fermino.
Tutti i carri si fermino!
302
00:29:47,320 --> 00:29:50,570
Bene, recuperiamo i ragazzi.
Forza, eliminateli tutti!
303
00:29:53,820 --> 00:29:55,520
Chiudi il tuo sportello.
304
00:30:02,723 --> 00:30:05,123
Tutti i carri
procedano sulla destra!
305
00:30:16,181 --> 00:30:17,731
Seguitemi! Seguitemi!
306
00:30:21,019 --> 00:30:23,315
In linea con me, ragazzi.
In linea con me!
307
00:30:25,208 --> 00:30:26,258
State giu'!
308
00:30:28,561 --> 00:30:30,754
Binkowski, voglio vedette
su quell'altura a destra.
309
00:30:30,854 --> 00:30:32,554
1-5, ricevuto, sergente.
310
00:30:32,880 --> 00:30:35,747
Seguite il limite del bosco.
Avanti. Procedete.
311
00:30:42,474 --> 00:30:43,924
Ci siamo, ci siamo.
312
00:30:45,667 --> 00:30:47,217
Bene, siamo arrivati.
313
00:30:51,190 --> 00:30:54,290
Fanteria a terra! A terra!
Fate attenzione! Di qua!
314
00:30:55,346 --> 00:30:57,500
Gordo, piano, piano...
piano...
315
00:31:02,565 --> 00:31:04,956
- Avanti! Avanti!
- Punto morto...
316
00:31:05,943 --> 00:31:08,745
Mantieni la distanza!
Va' dritto.
317
00:31:09,366 --> 00:31:11,116
Torna indietro, indietro!
318
00:31:18,244 --> 00:31:19,694
Un po' piu' veloce.
319
00:31:20,543 --> 00:31:23,593
Love 1-3. A destra, abbiamo
soldati sul terreno!
320
00:31:23,693 --> 00:31:26,043
Love 1-3. A destra...
Maledizione!
321
00:31:26,875 --> 00:31:28,275
Concentratevi li'!
322
00:31:31,324 --> 00:31:32,474
Fermi. Fermi!
323
00:31:45,282 --> 00:31:49,332
- Boyd, elimina quella mitragliatrice.
- Gira a sinistra. A 800 metri.
324
00:31:51,178 --> 00:31:51,978
Fuoco!
325
00:31:58,363 --> 00:31:59,213
Avanti!
326
00:31:59,712 --> 00:32:02,112
Guarda nel periscopio!
Il periscopio!
327
00:32:02,212 --> 00:32:03,062
Pronto.
328
00:32:03,953 --> 00:32:04,753
Fuoco!
329
00:32:08,319 --> 00:32:10,769
Cessate il fuoco.
Bersaglio distrutto.
330
00:32:14,801 --> 00:32:17,641
Cazzo! Anticarro, 2 gradi
a sinistra!
331
00:32:19,621 --> 00:32:21,021
Girare a sinistra!
332
00:32:23,940 --> 00:32:25,740
A morte, bastardi!
Fuoco!
333
00:32:28,028 --> 00:32:29,750
Solo un rimbalzo.
Tutti bene.
334
00:32:29,850 --> 00:32:33,017
Merda, sono munizioni ad alta
velocita'. Ne sento il fischio.
335
00:32:33,387 --> 00:32:36,637
- Anticarro davanti a voi.
- Ce l'ho. Nuovo bersaglio!
336
00:32:37,541 --> 00:32:38,803
Pronti! Fuoco!
337
00:32:38,903 --> 00:32:39,903
Sparo!
338
00:32:46,185 --> 00:32:47,035
Pronto!
339
00:32:47,969 --> 00:32:48,969
Sparo!
340
00:32:51,733 --> 00:32:54,183
Cessate il fuoco.
Obiettivo distrutto.
341
00:32:56,432 --> 00:32:58,482
Ce n'e' un altro,
chi lo vede?
342
00:33:01,357 --> 00:33:03,307
- Mi serve visuale.
- Fuoco!
343
00:33:04,489 --> 00:33:05,939
Non vedo una merda!
344
00:33:06,778 --> 00:33:07,975
Anticarro.
345
00:33:08,410 --> 00:33:09,310
Ce l'ho!
346
00:33:12,010 --> 00:33:13,305
Gira a destra!
347
00:33:14,306 --> 00:33:15,742
Fuoco! Fuoco!
348
00:33:16,133 --> 00:33:17,033
Sparo!
349
00:33:23,099 --> 00:33:23,899
Fuoco!
350
00:33:30,654 --> 00:33:32,899
A tutti i carri, fuoco
sulla linea degli alberi.
351
00:33:32,999 --> 00:33:34,749
Forza, ora, incendiatela.
352
00:33:42,986 --> 00:33:44,850
- Comincia a sparare!
- Dove sparo?
353
00:33:44,950 --> 00:33:46,550
Ai nazisti, imbecille!
354
00:33:58,675 --> 00:33:59,975
Devo ricaricare!
355
00:34:03,815 --> 00:34:06,992
- Spara! Spara!
- Devo ricaricare! Devo ricaricare!
356
00:34:07,658 --> 00:34:08,558
Ce l'ho!
357
00:34:13,415 --> 00:34:15,537
Fa' il tuo lavoro!
Fa' quello per cui sei qui!
358
00:34:15,637 --> 00:34:17,206
Stavo caricandolo!
359
00:34:23,248 --> 00:34:25,348
A tutti i carri.
fermatevi qui!
360
00:34:31,466 --> 00:34:33,466
Manda i ragazzi
a combattere!
361
00:34:33,739 --> 00:34:36,046
Fuoco!
Fate fuoco, cazzo!
362
00:34:44,042 --> 00:34:46,842
Elimina quei nazisti
sulla sinistra. Li vedi?
363
00:34:50,859 --> 00:34:53,762
- Vedo solo cadaveri.
- Come sai che sono morti, sei medico?
364
00:34:53,862 --> 00:34:54,623
Spara!
365
00:34:54,723 --> 00:34:56,723
Sono morti!
Perche' sparare, se sono morti?
366
00:34:56,823 --> 00:34:58,747
Cosi' siamo sicuri
che non si alzano piu'!
367
00:34:58,909 --> 00:35:00,215
- Cazzo!
- Spara!
368
00:35:00,315 --> 00:35:01,115
Cazzo!
369
00:35:01,787 --> 00:35:04,753
Fanculo, a stare qui!
Fanculo, alla guerra!
370
00:35:04,915 --> 00:35:08,152
Spegni quel fottuto interfono,
se devi piangere cosi'!
371
00:35:08,252 --> 00:35:09,155
Era ora!
372
00:35:11,744 --> 00:35:13,244
Mi arrendo...
373
00:35:13,344 --> 00:35:15,594
Mi arrendo...
Non posso stare qui.
374
00:35:16,205 --> 00:35:18,851
Non e' bello...
ma e' quello che facciamo.
375
00:35:20,623 --> 00:35:22,273
Ragazzi, si va a piedi!
376
00:35:28,774 --> 00:35:29,824
Rinuncio...
377
00:36:15,458 --> 00:36:19,208
Chiudi gli occhi, figliolo.
Chiudi gli occhi, andrai con Gesu'...
378
00:36:19,308 --> 00:36:22,736
Va tutto bene, tutto bene...
Io prego con te...
379
00:36:25,222 --> 00:36:27,522
"Padre nostro,
che sei nei cieli...
380
00:36:28,007 --> 00:36:30,107
"Sia santificato
il tuo nome...
381
00:36:44,886 --> 00:36:47,286
"E non farci cadere
in tentazione..."
382
00:36:55,770 --> 00:36:58,770
Avevo il miglior tiratore
dell'intera 9a Armata.
383
00:37:01,492 --> 00:37:02,742
E adesso ho te.
384
00:37:05,258 --> 00:37:08,558
Ho promesso sulla mia vita
che li avrei mantenuti vivi.
385
00:37:10,623 --> 00:37:12,823
Ma tu me lo rendi
piu' difficile.
386
00:37:13,168 --> 00:37:14,268
Mi dispiace.
387
00:37:14,502 --> 00:37:16,508
Sono stato addestrato
a battere...
388
00:37:16,608 --> 00:37:18,456
60 parole, al minuto.
389
00:37:19,555 --> 00:37:23,555
Non ad usare una mitragliatrice.
Cerco di fare davvero il mio meglio.
390
00:37:26,323 --> 00:37:28,323
Come hai avuto
quel cappotto?
391
00:37:30,534 --> 00:37:31,984
Chi hai ucciso, eh?
392
00:37:32,084 --> 00:37:36,284
- A chi hai preso questo cappotto?
- Perdono. Lasciatemi andare, vi prego.
393
00:37:36,384 --> 00:37:37,534
Chi hai ucciso?
394
00:37:39,501 --> 00:37:40,601
Non sparate!
395
00:37:40,872 --> 00:37:43,522
Lasciatemi andare, per favore.
Per favore.
396
00:37:44,056 --> 00:37:45,006
Sergente!
397
00:37:45,446 --> 00:37:46,396
Sergente!
398
00:37:48,377 --> 00:37:49,227
Norman!
399
00:37:49,796 --> 00:37:50,896
Vieni fuori!
400
00:37:57,762 --> 00:37:59,162
Norman, vieni qui.
401
00:38:01,684 --> 00:38:02,984
Forza, figliolo.
402
00:38:21,928 --> 00:38:23,228
Ho una famiglia.
403
00:38:23,614 --> 00:38:25,964
Questa e' mia moglie
e questi i miei figli.
404
00:38:26,064 --> 00:38:27,364
Chiudi la bocca!
405
00:38:31,132 --> 00:38:32,282
In ginocchio!
406
00:38:33,830 --> 00:38:34,980
In ginocchio!
407
00:38:41,478 --> 00:38:44,678
Non mi servi a niente,
se non puoi uccidere tedeschi.
408
00:38:46,001 --> 00:38:48,201
Fagli un gran buco
sulla schiena.
409
00:38:50,031 --> 00:38:52,981
Fagli un gran buco...
in quella fottuta schiena.
410
00:38:55,052 --> 00:38:55,702
No.
411
00:38:56,564 --> 00:38:58,114
Perche', diavolo, no?
412
00:38:59,501 --> 00:39:00,601
Non e' bene.
413
00:39:01,056 --> 00:39:02,156
Mi dispiace.
414
00:39:02,256 --> 00:39:04,467
Non combattiamo
per il bene o il male.
415
00:39:04,974 --> 00:39:06,674
Siamo qui per ucciderli.
416
00:39:07,278 --> 00:39:09,528
Perche' sei qui?
Per uccidere lui!
417
00:39:10,654 --> 00:39:12,104
Sai perche' e' qui?
418
00:39:12,929 --> 00:39:14,479
E' qui per ucciderti.
419
00:39:15,265 --> 00:39:18,172
E' qui per ucciderti.
Per tagliarti la gola.
420
00:39:18,272 --> 00:39:19,622
Vada all'inferno!
421
00:39:27,536 --> 00:39:29,886
Sto cercando
di insegnarti qualcosa.
422
00:39:30,865 --> 00:39:32,815
- Sei qui, per farmi uccidere?
- No.
423
00:39:32,928 --> 00:39:34,539
- Vuoi farmi uccidere?
- No.
424
00:39:34,639 --> 00:39:35,689
Devi eseguire.
425
00:39:39,085 --> 00:39:41,085
Falla finita e basta.
Fallo e basta.
426
00:39:41,288 --> 00:39:43,888
- Non posso farlo.
- Si' che puoi. Lo so.
427
00:39:44,085 --> 00:39:46,135
Lui ti uccide,
o tu lo uccidi.
428
00:39:46,443 --> 00:39:47,793
Semplice calcolo.
429
00:39:47,951 --> 00:39:49,351
Tu, o lui, scegli!
430
00:39:50,604 --> 00:39:52,181
Mi uccida, mi spari!
431
00:39:52,693 --> 00:39:54,243
Mi uccida! Mi uccida!
432
00:39:54,698 --> 00:39:56,248
Mi uccida, per favore!
433
00:39:57,135 --> 00:39:58,435
Non posso farlo!
434
00:39:58,960 --> 00:40:00,160
Non lo faccio!
435
00:40:05,511 --> 00:40:06,311
Fermo!
436
00:40:07,550 --> 00:40:08,900
Per favore, no...
437
00:40:10,564 --> 00:40:12,990
No, Norman.
Questa e' la parte piu' facile.
438
00:40:13,090 --> 00:40:13,740
No!
439
00:40:14,709 --> 00:40:15,438
Bene...
440
00:40:16,444 --> 00:40:19,994
Per favore, non me lo faccia fare
... non me lo faccia fare.
441
00:40:20,470 --> 00:40:21,520
Tutto bene.
442
00:40:22,232 --> 00:40:22,982
No...
443
00:40:26,518 --> 00:40:27,718
Fallo, Norman.
444
00:40:29,357 --> 00:40:30,557
Fallo, Norman.
445
00:40:32,153 --> 00:40:33,709
Fallo, Norman!
446
00:40:42,264 --> 00:40:43,664
Fa' il tuo lavoro!
447
00:41:09,799 --> 00:41:10,649
Norman?
448
00:41:12,702 --> 00:41:13,602
Andiamo.
449
00:41:30,777 --> 00:41:32,077
Pensate forse...
450
00:41:33,719 --> 00:41:36,858
Pensate forse che sia pazzo,
perche' la mia coscienza...
451
00:41:36,958 --> 00:41:37,591
Siediti.
452
00:41:37,691 --> 00:41:40,341
... e' pulita.
La mia coscienza e' pulita.
453
00:41:40,574 --> 00:41:42,124
E la manterro' cosi'.
454
00:41:42,989 --> 00:41:45,189
Tieni. Una tazza
di caffe' caldo.
455
00:42:00,497 --> 00:42:03,597
Sai, Don puo' essere piu'
pazzo di una capra, ma...
456
00:42:04,693 --> 00:42:05,893
e' affidabile.
457
00:42:08,309 --> 00:42:10,609
Siamo stati insieme,
in Nordafrica.
458
00:42:11,029 --> 00:42:13,529
Non voglio combattere
con nessun altro.
459
00:42:13,786 --> 00:42:14,786
Neanch'io.
460
00:42:15,759 --> 00:42:18,709
Non c'e' nessuna squadra
come la nostra, Norman.
461
00:42:19,910 --> 00:42:21,660
E questo e' dovuto a lui.
462
00:42:26,031 --> 00:42:28,331
La prima volta
che abbiamo sparato,
463
00:42:28,633 --> 00:42:29,833
in Nordafrica,
464
00:42:31,168 --> 00:42:33,268
Don si e' cagato
nei pantaloni.
465
00:42:34,513 --> 00:42:37,646
Nel carro c'era un odore
spaventoso. Davvero!
466
00:42:43,954 --> 00:42:45,854
Ce ne andiamo tra 15 minuti.
467
00:42:49,395 --> 00:42:50,345
Norman...
468
00:42:51,803 --> 00:42:55,453
non ti ho visto mangiare
per tutto il giorno. Mangia qualcosa.
469
00:43:01,140 --> 00:43:03,640
Meglio che tu vada
a mangiare qualcosa.
470
00:43:04,973 --> 00:43:07,123
E' quello che
ti dice anche lui.
471
00:43:42,185 --> 00:43:43,485
Eccoci, ragazzi.
472
00:43:44,275 --> 00:43:45,775
Andate giu' pesanti.
473
00:44:24,195 --> 00:44:26,896
"Non volevo che
i miei figli combattessero"
474
00:44:28,603 --> 00:44:30,703
Hanno cartelli
appesi al collo.
475
00:44:30,854 --> 00:44:32,504
Cosa dicono i cartelli?
476
00:44:33,012 --> 00:44:37,012
"Sono un vigliacco e mi rifiuto
di combattere per il popolo tedesco".
477
00:44:37,112 --> 00:44:38,462
Sono state le SS.
478
00:44:38,848 --> 00:44:41,423
Lasciamo che si facciano
a pezzi l'un l'altro.
479
00:44:41,523 --> 00:44:42,773
Che si fottano!
480
00:44:49,562 --> 00:44:51,112
Baker- 6, a Love 1-6.
481
00:44:51,388 --> 00:44:53,873
Sono in vista della citta' e
siamo pronti all'attacco.
482
00:44:53,973 --> 00:44:55,281
Baker-6, ricevuto.
483
00:44:55,381 --> 00:44:58,634
Cominciate ad attaccare. Io e miei
ragazzi entriamo da sud.
484
00:44:58,734 --> 00:44:59,984
Passo e chiudo.
485
00:45:00,228 --> 00:45:02,568
Ci separiamo qui: 1-4, 1-3
vadano a sinistra.
486
00:45:02,668 --> 00:45:05,318
Bikowski, segui me e
attaccati al mio culo.
487
00:45:05,491 --> 00:45:07,841
Controllate nell'hotel!
Li', adesso!
488
00:45:17,144 --> 00:45:18,194
Nel vicolo!
489
00:45:21,234 --> 00:45:23,484
Continua a procedere
con il carro.
490
00:45:24,256 --> 00:45:24,956
Vai!
491
00:45:25,595 --> 00:45:28,672
- Gordo, attraversa la cortina di fumo.
- Ricevuto.
492
00:45:28,772 --> 00:45:31,472
Curva stretta a sinistra,
a ore 9, a ore 9.
493
00:45:59,331 --> 00:46:00,331
Muovetevi!
494
00:46:03,305 --> 00:46:04,955
Gordo, ferma.
Fermati!
495
00:46:05,292 --> 00:46:06,442
Aspetta, qui!
496
00:46:09,571 --> 00:46:10,371
Nonno.
497
00:46:10,871 --> 00:46:12,821
Dove sono i soldati tedeschi?
498
00:46:14,407 --> 00:46:15,569
State giu'!
499
00:46:18,200 --> 00:46:20,200
Bible, segui le mie raffiche.
500
00:46:24,930 --> 00:46:25,930
Fatto!
501
00:46:39,053 --> 00:46:41,403
La finestra!
Sparano dalla finestra!
502
00:46:45,385 --> 00:46:46,885
Forza!
Muoviamoci!
503
00:46:48,246 --> 00:46:49,146
Andiamo!
504
00:46:49,386 --> 00:46:50,268
Avanti!
505
00:46:55,800 --> 00:46:56,900
Procedete...
506
00:46:57,976 --> 00:47:00,793
Fate attenzione alla porta.
Attenti alla porta!
507
00:47:06,547 --> 00:47:07,697
Fermo! Fermo!
508
00:47:08,878 --> 00:47:12,166
Bikowski, vedi la bocca d'aria a
sinistra? Dagli quello che si meritano!
509
00:47:12,266 --> 00:47:15,216
Li schiaffeggero' per conto tuo.
Tutti dentro.
510
00:47:19,306 --> 00:47:20,106
Spara!
511
00:47:22,901 --> 00:47:24,301
Fottiti, bastardo!
512
00:47:25,871 --> 00:47:26,971
Maledizione!
513
00:47:37,094 --> 00:47:38,756
Gordo, va' avanti.
514
00:47:39,664 --> 00:47:42,464
Tenete ben aperti gli occhi,
ovunque andiamo.
515
00:47:44,219 --> 00:47:46,195
Gordo, a destra, a ore 3.
516
00:47:46,295 --> 00:47:48,674
Binkowski, va' in testa
e fornisci copertura.
517
00:47:48,774 --> 00:47:49,671
Ricevuto.
518
00:47:49,771 --> 00:47:53,130
"Sono un vigliacco che non ha voluto
combattere per il popolo tedesco"
519
00:47:58,187 --> 00:47:59,337
Carro nemico!
520
00:47:59,795 --> 00:48:00,725
Pronti!
521
00:48:00,825 --> 00:48:02,404
- Adesso!
- Fuoco!
522
00:48:05,401 --> 00:48:07,251
Ogni carro giri a sinistra!
523
00:48:07,914 --> 00:48:09,964
Fosforo bianco, al pianterreno!
524
00:48:10,598 --> 00:48:11,448
Caricato!
525
00:48:13,150 --> 00:48:14,600
Fuoco, quando vuoi.
526
00:48:25,555 --> 00:48:27,805
No, si stanno cucinando.
Vai, vai!
527
00:48:42,701 --> 00:48:44,946
Ben fatto, ragazzo.
Continua ad ammucchiarli.
528
00:48:45,046 --> 00:48:46,696
Sei proprio ben strano!
529
00:48:55,224 --> 00:48:56,812
Va' a controllare dentro.
530
00:48:56,912 --> 00:48:58,762
- Vai per la porta.
- Si'.
531
00:49:00,348 --> 00:49:01,798
Gordo, fermati qui.
532
00:49:03,370 --> 00:49:05,931
Per favore!
Smettete di sparare!
533
00:49:06,580 --> 00:49:07,531
Vieni qui.
534
00:49:07,631 --> 00:49:10,180
I soldati si vogliono
arrendere.
535
00:49:10,968 --> 00:49:12,891
Ci arrendiamo.
536
00:49:13,261 --> 00:49:14,643
La guerra e' finita!
537
00:49:15,039 --> 00:49:16,189
Grazie a Dio.
538
00:49:16,928 --> 00:49:18,577
Digli che escano.
539
00:49:19,031 --> 00:49:21,281
Senza fucili e
con le mani alzate.
540
00:49:21,750 --> 00:49:22,463
Uscite!
541
00:49:22,563 --> 00:49:26,034
Binkowski, carica un HE e sta' pronto a
spararlo a quella banca, se ci provano.
542
00:49:26,134 --> 00:49:26,963
E' un piacere.
543
00:49:27,063 --> 00:49:29,178
Mani alzate e
senza fucili!
544
00:49:29,278 --> 00:49:31,978
Controllate la porta.
Controllate la porta.
545
00:49:33,278 --> 00:49:35,303
Cazzo, ma e' un gruppo
di bambini!
546
00:49:35,403 --> 00:49:36,903
Lasciateli passare!!
547
00:49:37,003 --> 00:49:39,153
- Bandiera bianca!
- Separateli!
548
00:49:39,326 --> 00:49:40,134
Andiamo!
549
00:49:40,234 --> 00:49:42,734
Eccoli che arrivano.
Teneteli d'occhio.
550
00:49:42,834 --> 00:49:44,830
Forza. Di la'!
Forza!
551
00:49:44,797 --> 00:49:47,509
Muovetevi!
Muovetevi, cazzo!
552
00:49:53,054 --> 00:49:55,404
Perche' sei cosi' triste?
Cosa c'e'?
553
00:49:55,578 --> 00:49:58,371
- Presto, presto.
- Il Borgomastro.
554
00:49:58,471 --> 00:50:01,506
E' quello che impicca
i ragazzini?
555
00:50:01,803 --> 00:50:02,503
Si'.
556
00:50:03,652 --> 00:50:05,257
- Spara a quello.
- Chi e'?
557
00:50:05,357 --> 00:50:08,138
Si', quello. Il maledetto SS
con l'ala rotta.
558
00:50:11,178 --> 00:50:13,223
Ehi, angelo!
Questo e' per te.
559
00:50:14,473 --> 00:50:15,714
Addio, stronzo.
560
00:50:17,473 --> 00:50:18,423
Bastardo.
561
00:50:39,444 --> 00:50:41,802
C'e' una ragazza...
e molto bella.
562
00:50:42,438 --> 00:50:44,181
Cosa cazzo fai?
563
00:50:44,414 --> 00:50:47,364
Io... voglio, voglio
prendermi cura di te, va bene?
564
00:50:47,464 --> 00:50:50,520
- Vuoi vedere il carro?
- Me la sposerei, questa ragazza.
565
00:50:50,764 --> 00:50:52,933
Ce n'e' per due, lui e io.
566
00:50:53,033 --> 00:50:56,340
- Bene, su', ragazza.
- Vuoi darmi la mano?
567
00:50:56,440 --> 00:50:58,436
Tutto sotto controllo,
sergente?
568
00:50:58,536 --> 00:51:00,676
- Una passeggiata nel parco.
- Bene, sergente.
569
00:51:00,776 --> 00:51:02,398
Devi riposare
e rilassarti.
570
00:51:02,498 --> 00:51:05,148
- Ce ne andiamo domattina.
- Si', signore.
571
00:51:19,913 --> 00:51:20,763
Norman?
572
00:51:24,580 --> 00:51:26,130
Non era niente, vero?
573
00:51:27,692 --> 00:51:29,011
Mi scusi, sergente?
574
00:51:29,602 --> 00:51:31,888
A far fuori quei nazisti,
hai fatto un buon lavoro.
575
00:51:33,126 --> 00:51:35,076
Ma non e' stato niente, vero?
576
00:51:37,034 --> 00:51:38,334
Certo, sergente.
577
00:51:40,027 --> 00:51:41,527
Non e' stato niente.
578
00:51:42,353 --> 00:51:44,503
In verita',
ci ho provato gusto.
579
00:51:49,818 --> 00:51:51,618
Voglio mostrarti una cosa.
580
00:52:17,585 --> 00:52:19,685
Sapevano che
stavamo arrivando.
581
00:52:23,216 --> 00:52:25,966
Cosi', si sono ubriacati
e si sono suicidati.
582
00:52:28,018 --> 00:52:29,768
Perche' mi mostra questo?
583
00:52:34,697 --> 00:52:36,347
"Le Idee sono pacifiche.
584
00:52:37,225 --> 00:52:38,825
"La Storia e' violenta".
585
00:53:02,938 --> 00:53:04,588
Fa' quello che ti dico.
586
00:53:06,176 --> 00:53:08,576
Se lo farai,
potrai venirne fuori.
587
00:53:18,527 --> 00:53:19,327
Vieni.
588
00:53:51,420 --> 00:53:52,920
Chi c'e' qui dentro?
589
00:53:53,466 --> 00:53:54,366
Solo io.
590
00:53:56,793 --> 00:53:57,593
Bugie.
591
00:54:11,380 --> 00:54:12,730
Tienila d'occhio.
592
00:54:31,707 --> 00:54:32,807
Vieni fuori!
593
00:54:33,869 --> 00:54:36,282
- Fuori, subito!
- Per favore...
594
00:54:37,134 --> 00:54:40,245
- Per favore!
- Venga, resti qui.
595
00:54:41,585 --> 00:54:43,742
Chiudi la porta
con il chiavistello!
596
00:54:43,842 --> 00:54:45,742
Chiudi quella dannata porta!
597
00:54:48,943 --> 00:54:51,443
Avevi detto che
non c'era nessun altro.
598
00:54:51,738 --> 00:54:53,388
Avrei potuto ucciderla.
599
00:54:53,902 --> 00:54:55,102
E' mia cugina.
600
00:54:56,388 --> 00:54:57,488
Mi dispiace.
601
00:54:57,904 --> 00:54:59,054
Per favore...
602
00:54:59,244 --> 00:55:01,044
- Avevo paura.
- Siediti.
603
00:55:32,870 --> 00:55:34,620
Portami dell'acqua calda.
604
00:55:38,840 --> 00:55:39,540
Va'.
605
00:55:54,626 --> 00:55:56,176
Abbassa il fucile.
606
00:55:57,304 --> 00:55:59,104
Siediti.
Mi innervosisci.
607
00:56:02,170 --> 00:56:03,170
Vieni qui.
608
00:56:38,037 --> 00:56:39,837
Come ti chiami, signorina?
609
00:56:45,507 --> 00:56:46,257
Emma.
610
00:57:16,873 --> 00:57:17,573
Si'.
611
00:57:33,444 --> 00:57:34,294
Prendi.
612
00:58:02,284 --> 00:58:03,184
Granata!
613
00:58:08,163 --> 00:58:11,413
Allontanati dalla finestra,
prima che ti sparino.
614
00:58:17,377 --> 00:58:18,627
Com'era, Gor?
615
00:58:19,478 --> 00:58:20,528
Fantastica!
616
00:58:22,109 --> 00:58:25,624
Tocca a te, Boyd.
Spero ti passi la scabbia.
617
01:00:03,420 --> 01:00:05,320
E' una brava ragazza pulita.
618
01:00:07,185 --> 01:00:09,685
Se non la porti in camera,
lo faro' io.
619
01:00:24,340 --> 01:00:24,990
No!
620
01:00:27,705 --> 01:00:28,855
Sono giovani.
621
01:00:31,312 --> 01:00:32,412
E sono vivi.
622
01:00:37,578 --> 01:00:38,378
Prego.
623
01:00:47,083 --> 01:00:53,089
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
624
01:00:54,093 --> 01:01:00,087
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
625
01:01:25,076 --> 01:01:26,826
Posso vedere la tua mano?
626
01:01:27,024 --> 01:01:28,774
Posso vedere la tua mano?
627
01:01:30,483 --> 01:01:31,883
Non ti mordo mica.
628
01:01:34,681 --> 01:01:37,281
Le linee raccontano
molto di una persona.
629
01:01:37,559 --> 01:01:39,259
Le linee sulla tua mano.
630
01:01:42,414 --> 01:01:44,464
Non sai quello
che dico, vero?
631
01:01:46,858 --> 01:01:48,108
Bene, questa...
632
01:01:48,278 --> 01:01:49,228
Vedi qui?
633
01:01:50,280 --> 01:01:51,980
E' l'anello di Salomone.
634
01:01:52,784 --> 01:01:55,134
Aiuta le persone
a capire gli altri.
635
01:01:56,052 --> 01:01:57,252
E' molto rara.
636
01:01:58,733 --> 01:02:00,880
Davvero rara, vedi?
La vedi?
637
01:02:02,656 --> 01:02:04,206
Si', ce l'ho anch'io.
638
01:02:06,803 --> 01:02:09,503
Mi ha insegnato mia nonna,
a fare questo.
639
01:02:10,126 --> 01:02:11,926
Vedi questa, giusto qui...
640
01:02:12,949 --> 01:02:14,749
e' la tua linea del cuore.
641
01:02:17,295 --> 01:02:18,945
Da quello che sembra...
642
01:02:19,894 --> 01:02:21,789
avrai un...
643
01:02:22,633 --> 01:02:24,633
grande amore,
nella tua vita.
644
01:03:47,569 --> 01:03:49,319
Non serve tu dica niente.
645
01:04:17,720 --> 01:04:19,270
- Siediti.
- Grazie.
646
01:04:21,052 --> 01:04:21,902
Grazie.
647
01:04:22,002 --> 01:04:24,213
Attento che scotta.
Caldo...
648
01:04:24,631 --> 01:04:25,631
Cosa dici?
649
01:04:26,240 --> 01:04:27,314
Soffiaci.
650
01:04:28,377 --> 01:04:29,227
Scotta?
651
01:04:33,649 --> 01:04:34,922
Normie!
652
01:04:35,022 --> 01:04:37,491
Norman?
Norman,
653
01:04:41,531 --> 01:04:43,252
- Norman?
- Norman?
654
01:04:43,816 --> 01:04:46,266
- Norman...
- E' ora che diventi uomo!
655
01:04:46,672 --> 01:04:48,404
Ti abbiamo sistemato
alla grande!
656
01:04:48,504 --> 01:04:51,523
Una signora speciale
e' giu' che aspetta solo te!
657
01:04:51,623 --> 01:04:54,428
Devi solo scendere,
ti aspetta a gambe aperte...
658
01:04:54,528 --> 01:04:57,226
Si', sembra
un po' una prostituta, ma...
659
01:05:02,267 --> 01:05:03,217
Che c'e'?
660
01:05:03,700 --> 01:05:05,700
Forse arriviamo tardi,
Gor.
661
01:05:06,334 --> 01:05:07,284
Normie...
662
01:05:08,449 --> 01:05:09,949
cosa ti hanno fatto?
663
01:05:10,720 --> 01:05:15,126
Normie, stronzetto ipocrita,
cosa ti hanno fatto?
664
01:05:16,242 --> 01:05:17,736
Il ragazzo e' furbo.
665
01:05:18,799 --> 01:05:19,899
L'hai fatto?
666
01:05:21,044 --> 01:05:22,419
Ci hai provato con questa?
667
01:05:22,519 --> 01:05:25,836
Povera ragazza, e' ora di fotterti
anche per noi.
668
01:05:26,144 --> 01:05:29,049
Che ti succede al labbro?
Cos'ha il tuo labbro?
669
01:05:29,149 --> 01:05:31,783
Perche' trema? Non aver
paura, sono un amico.
670
01:05:31,883 --> 01:05:33,835
Prima lui e poi me,
funziona cosi'.
671
01:05:33,935 --> 01:05:36,870
E dai, fa' una donazione
per la causa!
672
01:05:37,094 --> 01:05:39,005
- Io non la tocco.
- Non la tocchiamo?
673
01:05:39,105 --> 01:05:43,368
Non dirmi cosa fare. Adesso che hai
sentito un po' di figa, ti credi uomo?
674
01:05:43,468 --> 01:05:47,218
A quello che tocca questa ragazza,
faccio saltare tutti i denti.
675
01:05:50,510 --> 01:05:51,810
Ce l'hai con me?
676
01:05:56,222 --> 01:05:57,522
Molto bene, Don.
677
01:06:00,047 --> 01:06:02,847
Quindi, oggi,
e' la giornata di Normie, vero?
678
01:06:06,114 --> 01:06:07,714
All'inferno, sergente.
679
01:06:09,509 --> 01:06:11,359
E' il tuo compleanno, Norm.
680
01:06:16,176 --> 01:06:17,326
Allora, bevi.
681
01:06:18,307 --> 01:06:21,357
- Meglio berne un sorso.
- Sei un uomo, devi bere.
682
01:06:24,946 --> 01:06:26,046
Forza, bevi!
683
01:06:26,216 --> 01:06:27,666
Bene. Puo' bastare.
684
01:06:29,193 --> 01:06:29,943
Bevi.
685
01:06:30,492 --> 01:06:32,856
- Ti piace?
- Fottiti, non mi toccare!
686
01:06:32,956 --> 01:06:35,656
Un po' di figa e gia'
si crede un uomo, eh?
687
01:06:37,643 --> 01:06:39,812
Non devo toccarti,
e se ti sparassi?
688
01:06:39,912 --> 01:06:42,917
E se ti uccidessi?
Che ne dici se ti uccidessi, eh?
689
01:06:43,017 --> 01:06:45,217
- Fottiti!
- Signore? Vuole bere?
690
01:06:46,833 --> 01:06:48,545
Che cazzo e'?
Benzina?
691
01:06:48,707 --> 01:06:49,907
Sa di benzina?
692
01:06:50,843 --> 01:06:52,758
Giusto, un fottuto ragazzo
del Nord Georgia.
693
01:06:53,815 --> 01:06:54,715
Fanculo!
694
01:06:56,992 --> 01:06:57,845
Grazie.
695
01:07:01,148 --> 01:07:02,248
Lo apprezzo.
696
01:07:04,070 --> 01:07:04,970
Davvero.
697
01:07:16,401 --> 01:07:17,574
Sedetevi.
698
01:07:24,663 --> 01:07:25,922
La mia birra.
699
01:07:31,892 --> 01:07:33,558
L'uovo e' della ragazza.
700
01:07:33,658 --> 01:07:36,682
- E' l'uovo di Gordo.
- Lascia li', l'uovo della ragazza.
701
01:07:36,782 --> 01:07:38,432
E dove cazzo e' il mio?
702
01:07:44,358 --> 01:07:45,658
Rendiamo grazie?
703
01:07:46,081 --> 01:07:47,681
Questo cibo e' per voi.
704
01:07:47,911 --> 01:07:49,011
Con piacere.
705
01:07:49,488 --> 01:07:51,188
- Pronti?
- Facciamolo.
706
01:07:51,894 --> 01:07:53,044
Padre nostro,
707
01:07:53,322 --> 01:07:57,622
grazie per averci fatto vivere un altro
giorno e sia fatta la tua volonta'.
708
01:07:57,959 --> 01:08:00,871
Ti amiamo, Signore e grazie per
il cibo e la buona compagnia. Amen.
709
01:08:00,971 --> 01:08:01,811
Amen.
710
01:08:02,509 --> 01:08:03,317
Amen.
711
01:08:08,838 --> 01:08:09,588
Emma!
712
01:08:14,041 --> 01:08:16,341
Passa alla ragazza
il suo piatto.
713
01:08:19,419 --> 01:08:20,269
Eccolo.
714
01:08:30,209 --> 01:08:32,308
Aspetta un po', che ti aiuto.
715
01:08:33,257 --> 01:08:34,707
Dammene un pochino.
716
01:08:38,677 --> 01:08:40,027
Non l'ho toccata.
717
01:08:46,128 --> 01:08:47,328
Prendi il mio.
718
01:09:03,432 --> 01:09:06,082
Stavate mangiando
come re e regine, voi...
719
01:09:06,645 --> 01:09:08,345
e non ci avete invitati.
720
01:09:09,025 --> 01:09:11,625
Chissa' perche' non
siamo stati invitati.
721
01:09:11,788 --> 01:09:14,138
Forse sono troppo
per bene, per noi.
722
01:09:20,914 --> 01:09:23,692
- Sto godendomi il mio cibo, ragazzi.
- Davvero?
723
01:09:23,792 --> 01:09:26,292
E per quanto me lo
vogliate rovinare...
724
01:09:26,988 --> 01:09:28,471
non mi fermerete,
un cazzo!
725
01:09:28,571 --> 01:09:30,275
- Non lo farai tu...
- No, signore.
726
01:09:30,375 --> 01:09:31,825
Ne' nessuno di voi.
727
01:09:39,834 --> 01:09:40,684
Norman?
728
01:09:42,475 --> 01:09:44,125
Ti piacciono i cavalli?
729
01:09:48,591 --> 01:09:49,891
A Don piacciono.
730
01:09:51,426 --> 01:09:52,426
Vero, Don?
731
01:09:58,593 --> 01:09:59,943
Stiamo mangiando.
732
01:10:01,051 --> 01:10:02,651
No, io ho gia' finito.
733
01:10:03,423 --> 01:10:05,573
Io ho finito
di mangiare, cazzo!
734
01:10:16,352 --> 01:10:17,502
In Francia...
735
01:10:18,629 --> 01:10:21,629
siamo arrivati in spiaggia,
subito dopo il D-Day.
736
01:10:22,484 --> 01:10:23,234
Vero?
737
01:10:24,522 --> 01:10:27,141
E abbiamo dovuto combattere
in mezzo a tutte quelle fottute...
738
01:10:27,241 --> 01:10:28,875
barriere di filo spinato...
739
01:10:28,975 --> 01:10:30,725
proprio uno schifo, vero?
740
01:10:31,494 --> 01:10:34,082
Finalmente, siamo arrivati
in aperta campagna...
741
01:10:34,182 --> 01:10:37,182
sai che abbiamo fatto
con gli inglesi e i canadesi?
742
01:10:37,665 --> 01:10:39,465
Lo sa, cosa abbiamo fatto.
743
01:10:40,172 --> 01:10:43,172
Abbiamo intrappolato tutto
un esercito di Crucchi,
744
01:10:43,365 --> 01:10:45,465
facendoli arretrare
in Germania.
745
01:10:48,635 --> 01:10:50,235
Li abbiamo massacrati.
746
01:10:50,604 --> 01:10:51,304
Si'.
747
01:10:52,297 --> 01:10:53,559
Si', l'abbiamo fatto.
748
01:10:53,659 --> 01:10:55,634
E c'erano Crucchi
e cavalli...
749
01:10:55,734 --> 01:10:59,502
e carri armati e mezzi
distrutti, per miglia intorno...
750
01:11:01,007 --> 01:11:01,957
Miglia...
751
01:11:04,417 --> 01:11:06,117
I tuoi occhi vedono questo,
752
01:11:07,370 --> 01:11:09,920
ma la tua mente non puo'
farsene una ragione.
753
01:11:11,819 --> 01:11:13,319
Siamo rimasti li'.
754
01:11:17,913 --> 01:11:19,413
E per 3 interi giorni...
755
01:11:20,923 --> 01:11:22,773
abbiamo ucciso
i cavalli feriti...
756
01:11:23,026 --> 01:11:24,273
per tutto il giorno.
757
01:11:24,373 --> 01:11:27,323
Niente e' cosi' brutto,
come sparare ai cavalli.
758
01:11:27,871 --> 01:11:29,971
Ed erano
calde giornate estive.
759
01:11:32,476 --> 01:11:34,776
Non ho mai sentito
un odore simile.
760
01:11:36,129 --> 01:11:37,888
Sai come si uccide
un cavallo?
761
01:11:37,988 --> 01:11:41,188
Lo accarezzi sulla fronte,
finche'...
762
01:11:41,679 --> 01:11:43,737
non ha piu' paura,, cosi'...
763
01:11:44,314 --> 01:11:47,064
allora, gli spari,
dritto alla spina dorsale.
764
01:11:48,444 --> 01:11:49,794
Cosi', si faceva.
765
01:11:51,012 --> 01:11:53,367
Quei maledetti cavalli
che gridavano...
766
01:11:53,467 --> 01:11:54,767
li ricordi, Don?
767
01:11:57,988 --> 01:12:01,538
Quelle nere nuvole di mosche
che ci volavano nelle orecchie,
768
01:12:02,074 --> 01:12:04,771
come in un alveare,
un alveare gigantesco.
769
01:12:06,132 --> 01:12:07,432
Ma tu non c'eri.
770
01:12:18,772 --> 01:12:22,522
Piacevole storia, da raccontare,
mentre si e' a tavola. Grazie.
771
01:12:22,754 --> 01:12:23,604
Grazie.
772
01:12:24,219 --> 01:12:25,069
Grazie.
773
01:12:25,490 --> 01:12:27,590
E' quello che
e' successo, Don.
774
01:12:28,794 --> 01:12:32,609
Quello che e' successo, e' successo
e quello che succedera', succedera'.
775
01:12:32,709 --> 01:12:35,161
E giocare a casetta,
con un paio di puttane crucche,
776
01:12:35,261 --> 01:12:37,944
- non potra' cambiare molto, no?
- Sta' zitto.
777
01:12:38,044 --> 01:12:40,644
- Perche' dovrei stare zitto?
- Dovresti?
778
01:12:58,550 --> 01:13:00,450
Sono solo ubriaco.
Scusate.
779
01:13:15,439 --> 01:13:17,689
- E' qui, Love 1-6?
- Proprio qui.
780
01:13:17,941 --> 01:13:20,200
- Il comandante (Big Old Man) la vuole.
- Come mai?
781
01:13:20,300 --> 01:13:21,600
Ha una missione.
782
01:13:23,255 --> 01:13:24,155
Andiamo!
783
01:13:28,074 --> 01:13:29,174
Dove andate?
784
01:13:30,624 --> 01:13:32,674
A prendere
la prossima citta'.
785
01:13:32,974 --> 01:13:35,335
E la citta' dopo
e quella dopo ancora,
786
01:13:35,435 --> 01:13:37,679
finche' il vostro popolo
non si arrendera'.
787
01:13:37,779 --> 01:13:39,360
Hai una penna?
Ti scrivero'.
788
01:13:39,522 --> 01:13:40,872
Lo vuoi sposare?
789
01:13:41,185 --> 01:13:44,135
Lascialo stare, cazzo!
Vattene via, maledizione!
790
01:13:44,457 --> 01:13:46,657
Sbrigati.
Ce ne sono molte altre!
791
01:13:47,423 --> 01:13:49,073
Cosa mi devo aspettare?
792
01:13:50,426 --> 01:13:54,876
Un aereo da ricognizione ha individuato
concentrazioni di truppe a ovest. Qui.
793
01:13:55,621 --> 01:13:58,540
Al battaglione serve che
protegga questo crocevia, qui,
794
01:13:58,640 --> 01:14:00,290
e tutto questo settore.
795
01:14:01,335 --> 01:14:04,025
- Quante truppe ha visto?
- Non lo so.
796
01:14:05,099 --> 01:14:06,549
Che tipo di truppe?
797
01:14:08,121 --> 01:14:10,821
Ci sono carri armati,
cavalli, artiglieria?
798
01:14:11,427 --> 01:14:14,227
Avrei voluto aiutarti:
ma e' solo, sparare e venir via,
799
01:14:15,456 --> 01:14:17,506
quel tanto da spaventare
i Crucchi.
800
01:14:18,186 --> 01:14:19,925
Tutti i carri armati
vanno a Berlino.
801
01:14:20,001 --> 01:14:22,593
Ci sono migliaia di cuochi,
meccanici e medici, qui.
802
01:14:22,693 --> 01:14:25,693
Se i Crucchi li attaccano,
sara' una carneficina.
803
01:14:27,389 --> 01:14:28,739
Abbiamo solo te.
804
01:14:30,573 --> 01:14:32,781
Raggiungi il crocevia
quanto prima,
805
01:14:32,881 --> 01:14:35,052
proteggilo e
che niente ti fermi.
806
01:14:35,152 --> 01:14:37,394
E' chiaro? Prendi
tutta la benzina che ti serve.
807
01:14:37,494 --> 01:14:39,744
Se le truppe arrivano
prima di te,
808
01:14:40,401 --> 01:14:43,152
sara' distrutto il convoglio
dei rifornimenti e
809
01:14:43,252 --> 01:14:45,599
l'intera divisione
sara' annientata.
810
01:14:45,850 --> 01:14:47,000
Bene, signore.
811
01:14:47,305 --> 01:14:48,405
Ci muoviamo.
812
01:14:50,170 --> 01:14:51,870
- E' benzina?
- Aprilo.
813
01:14:52,932 --> 01:14:54,182
- Si'.
- Bene!
814
01:14:54,472 --> 01:14:56,853
- Al riparo!
- Via, via, via!
815
01:15:28,080 --> 01:15:29,130
Tutto bene?
816
01:15:30,090 --> 01:15:31,740
Ragazzi, tutto a posto!
817
01:15:33,145 --> 01:15:34,145
Binkowski?
818
01:15:34,472 --> 01:15:36,261
- Grady? Grady!
- Dove sei?
819
01:15:36,361 --> 01:15:38,311
- Contolla nel carro.
- Qui!
820
01:15:53,185 --> 01:15:54,435
Cerca Peterson!
821
01:15:55,282 --> 01:15:56,925
- Norman!
- Ce l'ho!
822
01:15:58,689 --> 01:15:59,439
Emma!
823
01:16:03,797 --> 01:16:04,597
Cazzo!
824
01:16:04,852 --> 01:16:07,396
Chi pensi di essere, eh?
Gesu' Cristo?
825
01:16:08,707 --> 01:16:09,507
Cazzo!
826
01:16:09,838 --> 01:16:13,131
Vuoi farla resuscitare, Norman?
Tornatene subito al dannato carro.
827
01:16:13,231 --> 01:16:14,998
Che cazzo di problema hai?
828
01:16:15,098 --> 01:16:18,501
- Che cazzo di problema hai?
- Che c'e'? Sei arrabbiato?
829
01:16:18,601 --> 01:16:20,731
- Proprio cosi'.
- Vieni! Forza!
830
01:16:22,483 --> 01:16:25,121
- Cos'e'?
- E' la guerra!
831
01:16:25,221 --> 01:16:26,621
Riesci a sentirla?
832
01:16:29,611 --> 01:16:30,511
Cazzo...
833
01:16:31,696 --> 01:16:32,996
Entra nel carro!
834
01:16:33,263 --> 01:16:35,163
E' la fottuta sporca guerra!
835
01:16:40,205 --> 01:16:41,255
Addio, Emma...
836
01:16:44,256 --> 01:16:45,610
Norman, sbrigati!
837
01:17:36,732 --> 01:17:37,682
Vedi li'?
838
01:17:43,224 --> 01:17:45,274
E' un'intera citta'
in fiamme.
839
01:17:53,104 --> 01:17:55,800
Ho cominciato questa guerra
uccidendo Tedeschi in Africa.
840
01:17:55,900 --> 01:17:59,350
Poi in Francia, in Belgio.
Ora, uccido Tedeschi in Germania.
841
01:18:01,390 --> 01:18:02,390
Finira'...
842
01:18:03,653 --> 01:18:04,503
presto.
843
01:18:06,455 --> 01:18:10,105
Ma, prima che succeda, dovra'
morire ancora un sacco di gente.
844
01:18:49,937 --> 01:18:51,937
Don! A sinistra!
A sinistra!
845
01:18:54,306 --> 01:18:56,377
- Cazzo!
- Gira! A sinistra!
846
01:18:58,182 --> 01:18:59,932
Meta' carro e' distrutto!
847
01:19:00,032 --> 01:19:02,182
Via, via, via!
Andiamo via! Via!
848
01:19:02,282 --> 01:19:03,682
A tutta velocita'!
849
01:19:04,005 --> 01:19:06,196
Via, via, via!
A tutta velocita'!
850
01:19:06,944 --> 01:19:08,294
Ma, cos'e' stato?
851
01:19:09,216 --> 01:19:12,116
Un 88mm, e' un maledetto
carro armato di merda!
852
01:19:12,216 --> 01:19:13,716
Dove cazzo si trova?
853
01:19:16,134 --> 01:19:18,470
Carro armato!
A ore 12, a 800m!
854
01:19:18,570 --> 01:19:21,569
- Lo vedo. E' un dannato Tiger!
- Un fottuto carro Tiger!
855
01:19:21,669 --> 01:19:24,369
- Grady, granata fumogena, presto!
- Spara!
856
01:19:27,084 --> 01:19:29,594
Per arrivare al crocevia
dobbiamo oltrepassarli.
857
01:19:29,694 --> 01:19:31,783
Don, dobbiamo uscire di qui.
Andiamocene!
858
01:19:31,883 --> 01:19:34,229
Se non stai guidando in una palude,
e' lui il nostro problema!
859
01:19:34,329 --> 01:19:35,516
Colpisci quel bastardo!
860
01:19:35,616 --> 01:19:38,104
- Sto facendolo!
- Abbattilo, il bastardo!
861
01:19:38,204 --> 01:19:39,004
Fuoco!
862
01:19:40,375 --> 01:19:42,925
- Abbatti quel bastardo!
- Fuoco pronto!
863
01:19:44,639 --> 01:19:46,386
Fermi, fermi, fermi!
864
01:19:53,514 --> 01:19:55,064
Pilota, resta pronto!
865
01:19:55,358 --> 01:19:57,308
Caricare munizioni anticarro!
866
01:19:58,325 --> 01:20:00,225
A tutti i carri!
Procedere!
867
01:20:01,739 --> 01:20:03,599
- Peterson, fianco destro!
- Fianco destro!
868
01:20:03,699 --> 01:20:05,468
Davis, tu e io,
copertura a sinistra!
869
01:20:05,568 --> 01:20:07,302
Fianco sinistro!
Fianco sinistro!
870
01:20:07,402 --> 01:20:10,259
Gordo, fianco sinistro!
Eliminiamo questo succhiacazzi!
871
01:20:15,500 --> 01:20:17,800
Nuovo bersaglio.
Carro, a sinistra!
872
01:20:19,796 --> 01:20:21,396
A ore 10... 700m!
873
01:20:24,301 --> 01:20:26,192
- Sta uscendo!
- Fuoco!
874
01:20:27,285 --> 01:20:28,735
Bene.
Non vedo niente!
875
01:20:28,835 --> 01:20:30,348
- Carica!
- Sparo!
876
01:20:32,686 --> 01:20:35,336
- Sparagli, sparagli!
- Sto per fare fuoco!
877
01:20:37,040 --> 01:20:39,800
- Che vuole, sergente?
- Usa l'anticarro, anticarro!
878
01:20:39,900 --> 01:20:41,080
Ci sei, Boyd?
879
01:20:42,701 --> 01:20:44,368
Anticarro, a 500m.
880
01:20:44,468 --> 01:20:45,254
Fuoco!
881
01:20:46,004 --> 01:20:47,454
Alza! ... 600m.
882
01:20:48,212 --> 01:20:50,199
- Ancora!
- Carica, Grady!
883
01:20:50,299 --> 01:20:51,493
Sparo!
884
01:20:53,174 --> 01:20:54,430
Dio! Dio!
885
01:20:57,130 --> 01:20:57,830
Dio!
886
01:20:58,440 --> 01:20:59,540
Maledizione!
887
01:20:59,977 --> 01:21:01,430
- Cazzo!
- Prepara!
888
01:21:01,922 --> 01:21:03,373
- Carica!
- Sparo!
889
01:21:04,866 --> 01:21:06,816
- Stesso bersaglio.
- Fuoco!
890
01:21:10,534 --> 01:21:12,017
Hanno preso Peterson!
891
01:21:12,117 --> 01:21:13,267
Dannazione...
892
01:21:22,662 --> 01:21:24,212
E' un fottuto mostro!
893
01:21:24,629 --> 01:21:26,703
Gordo, fianco sinistro!
A sinistra!
894
01:21:27,082 --> 01:21:29,815
Davis, taglia di fronte a lui!
Fianco destro!
895
01:21:30,093 --> 01:21:31,748
Ricevuto!
Fianco destro.
896
01:21:33,022 --> 01:21:34,422
Gira a sinistra...
897
01:21:34,650 --> 01:21:36,330
Davis, allineati e spara!
898
01:21:36,430 --> 01:21:37,230
Fuoco!
899
01:21:39,168 --> 01:21:40,668
Bersaglio, a ore 11!
900
01:21:41,483 --> 01:21:44,483
Spara a quel bastardo,
sta prendendo di mira Roy!
901
01:21:45,127 --> 01:21:47,082
- Dannazione! Sparagli!
- Fuoco!
902
01:21:54,064 --> 01:21:55,114
Dannazione!
903
01:21:55,955 --> 01:21:56,755
Cazzo!
904
01:21:57,892 --> 01:22:00,357
- Roy non c'e' piu'.
- Siamo gli unici rimasti.
905
01:22:00,457 --> 01:22:02,043
Ora, tutto dipende da noi.
906
01:22:02,143 --> 01:22:03,243
Pilota, alt!
907
01:22:04,282 --> 01:22:06,483
Gordo, va' a destra.
Prendilo da dietro!
908
01:22:06,583 --> 01:22:09,216
Arrivando da dietro,
possiamo colpirlo. Vai, vai, vai!
909
01:22:09,316 --> 01:22:11,673
- Bene, sergente.
- Inverti! Inverti!
910
01:22:11,773 --> 01:22:13,923
Non lasciare
che ci venga dietro!
911
01:22:18,851 --> 01:22:19,951
Maledizione!
912
01:22:21,417 --> 01:22:22,428
Avanzare!
913
01:22:24,513 --> 01:22:25,313
Fuoco!
914
01:22:25,413 --> 01:22:27,332
Obiettivo, a ore 2.
915
01:22:29,355 --> 01:22:30,855
Maledizione!
Cazzo!
916
01:22:30,955 --> 01:22:32,487
- Cos'era?
- Ci hanno colpiti!
917
01:22:32,587 --> 01:22:34,317
- Boyd, stai bene!
- Perde olio!
918
01:22:34,417 --> 01:22:36,701
- Merda!
- Passo al controllo manuale.
919
01:22:36,801 --> 01:22:39,518
- Cazzo, Boyd, sparagli!
- Sto sparando!
920
01:22:40,414 --> 01:22:42,614
- Eccone uno.
- Inverti! Inverti!
921
01:22:42,714 --> 01:22:43,960
Gordo, non perderlo!
922
01:22:44,060 --> 01:22:46,331
- Boyd, ce l'ho, ce l'ho!
- Fuoco!
923
01:22:47,324 --> 01:22:49,306
Gordo, colpiscilo,
sul fianco destro.
924
01:22:51,802 --> 01:22:53,787
Bible, inculalo dove
la corazza e' piu' sottile.
925
01:22:53,887 --> 01:22:56,344
So, dove cazzo
bisogna sparargli!
926
01:22:56,444 --> 01:22:57,244
Fuoco!
927
01:22:58,562 --> 01:22:59,362
Merda!
928
01:22:59,937 --> 01:23:02,284
- Maledizione, ho detto nel culo!
- Siamo troppo veloci!
929
01:23:02,384 --> 01:23:04,396
Non e' un cazzo facile, Boyd !
930
01:23:04,496 --> 01:23:06,659
Gordo, quando ti dico
di invertire, tu inverti!
931
01:23:06,759 --> 01:23:08,245
Va bene, va bene!
932
01:23:08,345 --> 01:23:09,997
Bible, aspetta
finche' dico di sparare.
933
01:23:10,097 --> 01:23:11,547
Ricevuto, ricevuto!
934
01:23:12,919 --> 01:23:15,769
Gordo, adesso!
Indietro, indietro! Dai, Gordo!
935
01:23:18,256 --> 01:23:19,406
Bible, calmo.
936
01:23:21,094 --> 01:23:21,994
Aspetta.
937
01:23:22,391 --> 01:23:23,651
Spara al bastardo!
938
01:23:23,888 --> 01:23:26,199
- Forza, Bible!
- Sparagli, cazzo!
939
01:23:26,299 --> 01:23:27,199
Aspetta!
940
01:23:30,854 --> 01:23:32,304
- Adesso!
- Fuoco!
941
01:23:36,735 --> 01:23:39,959
Cazzo, forza, ancora uno!
Ancora uno! Cazzo! Dai! Cazzo!
942
01:23:40,155 --> 01:23:41,705
- Di nuovo!
- Fuoco!
943
01:23:47,587 --> 01:23:48,487
Colpito!
944
01:23:48,875 --> 01:23:51,573
- Carro armato annientato.
- Gordo, fermati.
945
01:23:51,673 --> 01:23:54,323
- Gesu' Cristo...
- Brucia! Via, via, via!
946
01:23:59,591 --> 01:24:01,491
Maledetti nazisti!
Fanculo!
947
01:24:04,439 --> 01:24:05,439
Fottetevi!
948
01:24:34,546 --> 01:24:36,246
Controllo radio, Love 1-6.
949
01:24:37,269 --> 01:24:38,519
Dannata guerra.
950
01:24:40,173 --> 01:24:43,523
- Controllo radio, Love 1-6.
- Si fotta la misericordia.
951
01:24:45,795 --> 01:24:49,491
- E' stato un ottimo lavoro, Gordo.
- Controllo radio, Love 1-6...
952
01:24:49,869 --> 01:24:51,669
Controllo radio, Love 1-6.
953
01:24:56,195 --> 01:24:59,245
La radio non funziona piu'.
Adesso, siamo da soli.
954
01:25:09,577 --> 01:25:11,996
- Bel tiro.
- Non sono stato io.
955
01:25:13,121 --> 01:25:15,221
Sono lo strumento,
non e' la mia la mano.
956
01:25:17,019 --> 01:25:18,939
Dio non ci ha chiamati, oggi.
957
01:25:19,039 --> 01:25:20,539
Mi sentite, ragazzi?
958
01:25:20,733 --> 01:25:21,933
Che sta a fare, li'?
959
01:25:23,577 --> 01:25:24,727
Gioca a dadi?
960
01:25:27,086 --> 01:25:29,836
Se ne sono andati tutti,
all'infuori di noi.
961
01:25:30,118 --> 01:25:32,093
- In guerra, ci protegge.
- Ce l'abbiamo fatta, Boyd!
962
01:25:32,193 --> 01:25:34,293
Si', signore.
E' vero, signore!
963
01:25:35,437 --> 01:25:38,287
E Norman l'ha fatta finita,
con quei bastardi!
964
01:25:38,512 --> 01:25:41,266
- Bel lavoro, Norman.
- Benvenuto nell'esercito, Norm.
965
01:25:41,366 --> 01:25:42,416
Molto bene.
966
01:25:46,063 --> 01:25:49,426
- Il miglior lavoro che abbia mai fatto!
- Il miglior lavoro mai fatto!
967
01:25:49,526 --> 01:25:51,426
Il miglior lavoro mai fatto.
968
01:25:54,722 --> 01:25:56,622
Il miglior lavoro mai fatto...
969
01:25:58,136 --> 01:25:59,036
Merda...
970
01:26:01,295 --> 01:26:02,931
Siamo ancora in missione.
971
01:26:03,031 --> 01:26:05,231
Dobbiamo raggiungere
il crocevia,
972
01:26:05,455 --> 01:26:08,164
e proteggerlo dai Crucchi,
come ci e' stato detto.
973
01:26:08,264 --> 01:26:12,064
L'onda sta arrivando e noi
siamo la roccia su cui si infrangera'.
974
01:26:13,842 --> 01:26:14,848
Andiamo.
975
01:26:16,960 --> 01:26:18,760
Gordo, portaci fuori di qui.
976
01:26:19,219 --> 01:26:20,219
Fanculo...
977
01:26:40,587 --> 01:26:42,419
Ecco, questo e' il crocevia.
978
01:26:42,519 --> 01:26:46,569
Gordo, portaci sulla collina: da li',
possiamo coprire tutta la valle.
979
01:26:54,491 --> 01:26:55,741
Gordo, attento!
980
01:27:02,655 --> 01:27:05,656
- Merda! Un altro fottuto Tiger?
- Una mina.
981
01:27:05,756 --> 01:27:08,306
Calma, siamo appena
passati su una mina.
982
01:27:09,994 --> 01:27:11,545
Tutti fuori! Forza.
983
01:27:11,854 --> 01:27:12,754
Merda...
984
01:27:14,988 --> 01:27:16,238
Quant'e' grave?
985
01:27:16,696 --> 01:27:19,709
E' tutto rotto, anche i coglioni.
Il carrello e' distrutto.
986
01:27:19,809 --> 01:27:21,159
Puoi aggiustarlo?
987
01:27:21,782 --> 01:27:23,060
Be', perche' no?
988
01:27:23,160 --> 01:27:25,110
E' tutto rotto, no?
989
01:27:26,522 --> 01:27:28,122
Li' e' fottuto, cazzo.
990
01:27:29,372 --> 01:27:31,552
Ci vuole un nuovo carro,
e' tutto.
991
01:27:31,652 --> 01:27:34,022
Norman, tu e Coon-Ass
controllate quell'edificio.
992
01:27:34,122 --> 01:27:36,253
- Dove sono i miei attrezzi?
- Cosa?
993
01:27:36,353 --> 01:27:38,653
- Mi servono gli attrezzi.
- Gordo?
994
01:27:39,364 --> 01:27:41,324
- Hai del cavo?
- Si'.
995
01:27:43,791 --> 01:27:44,591
Cazzo.
996
01:28:09,781 --> 01:28:11,631
Puoi mettere giu'
il fucile, Norm.
997
01:28:11,960 --> 01:28:13,310
Io ci riesco, tu no..
998
01:28:22,349 --> 01:28:23,999
Butta subito il fucile.
999
01:28:26,967 --> 01:28:28,817
Norman, mi dispiace.
Io...
1000
01:28:31,307 --> 01:28:32,207
credo...
1001
01:28:34,300 --> 01:28:36,100
credo tu sia un brav'uomo.
1002
01:28:37,117 --> 01:28:38,617
Lo penso davvero.
1003
01:28:41,590 --> 01:28:45,039
Noi, forse no, ma...
tu, credo che lo sia.
1004
01:28:47,395 --> 01:28:48,645
Volevo dirtelo.
1005
01:28:51,061 --> 01:28:51,961
Va bene.
1006
01:28:56,315 --> 01:28:57,565
Quasi mi uccidevi...
1007
01:29:00,770 --> 01:29:02,570
- Trovato qualcosa?
- No, niente.
1008
01:29:03,224 --> 01:29:05,874
E' un ospedale da campo.
Sono tutti morti.
1009
01:29:10,151 --> 01:29:11,151
Ragazzo...
1010
01:29:14,397 --> 01:29:17,797
va' su quella collina, tra gli alberi,
e resta di vedetta.
1011
01:29:18,025 --> 01:29:20,075
Posso prendere
la mia razione?
1012
01:29:20,444 --> 01:29:21,944
Si', puoi prenderla.
1013
01:29:37,779 --> 01:29:38,629
Norman!
1014
01:29:39,635 --> 01:29:42,585
In alto sulla collina,
e muoviti tra gli alberi.
1015
01:32:17,990 --> 01:32:20,232
Buona sera, Norman.
Perche' non sei al tuo posto?
1016
01:32:20,332 --> 01:32:22,187
- Calmati.
- Stanno arrivando.
1017
01:32:22,287 --> 01:32:24,327
- Chi sta arrivando?
- I Tedeschi!
1018
01:32:24,427 --> 01:32:26,511
- Quanti.
- Troppi, troppi per contarli.
1019
01:32:26,611 --> 01:32:27,461
Quanti?
1020
01:32:28,488 --> 01:32:31,224
Saranno 2...
2, forse 3 cento.
1021
01:32:31,843 --> 01:32:33,414
Hanno anche automezzi.
1022
01:32:33,514 --> 01:32:35,259
- Carri armati?
- No, solo auto.
1023
01:32:35,359 --> 01:32:37,494
Magari sono sbandati
che vogliono arrendersi.
1024
01:32:37,594 --> 01:32:40,693
No, no. Marciavano e cantavano,
come pronti a combattere.
1025
01:32:40,793 --> 01:32:43,993
- Dove li hai visti?
- Dove le ho detto. Proprio li'.
1026
01:32:47,683 --> 01:32:49,189
L'avete sentito?
1027
01:32:49,550 --> 01:32:52,256
- Dannazione, un battaglione delle SS!
- Sciocchezze!
1028
01:32:52,356 --> 01:32:53,606
Gesu' Cristo...
1029
01:32:55,528 --> 01:32:57,361
- Grady, il mio fucile...
- Eccolo.
1030
01:32:57,461 --> 01:32:58,866
Vuoi armarti, merda?
1031
01:32:59,120 --> 01:33:01,970
Raccogliamo le nostre cose.
Presto sara' buio.
1032
01:33:02,396 --> 01:33:04,110
Si sta mettendo
male qui, no?
1033
01:33:04,210 --> 01:33:05,965
- Li lasciamo passare.
- Aspettiamo nel bosco.
1034
01:33:06,065 --> 01:33:09,015
Norman, non assillarmi.
Raccogli le tue cose.
1035
01:33:09,931 --> 01:33:10,831
Andiamo!
1036
01:33:12,829 --> 01:33:14,572
Non siamo mai fuggiti,
non lo faremo ora.
1037
01:33:14,672 --> 01:33:15,422
Cosa?
1038
01:33:15,637 --> 01:33:16,760
Combatteremo.
1039
01:33:16,860 --> 01:33:19,179
- Non possiamo.
- Dobbiamo difendere il crocevia.
1040
01:33:19,279 --> 01:33:22,127
Che vuoi dire? Come facciamo?
Il carro e' a pezzi!
1041
01:33:22,227 --> 01:33:23,977
Il carro e' fottuto, Dan!
1042
01:33:24,193 --> 01:33:25,223
L'hai gia' detto.
1043
01:33:25,323 --> 01:33:27,927
- Che fai? Che vuoi fare? Restare?
- Difendere il crocevia.
1044
01:33:28,027 --> 01:33:30,526
- Contro un battaglione di SS?
- Non lo voglio, ma lo faro'.
1045
01:33:30,626 --> 01:33:32,834
- Come facciamo?
- In 5, e con un carro fottuto.
1046
01:33:32,934 --> 01:33:36,201
- Ai vostri posti!
- Come combattiamo, senza il carro?
1047
01:33:36,301 --> 01:33:38,522
- Abbiamo un cannone!
- Sergente, non ha senso.
1048
01:33:38,622 --> 01:33:40,932
Basta!
Cosa stai facendo?
1049
01:33:55,627 --> 01:33:57,877
Andate via!
Andate tra gli alberi.
1050
01:34:05,304 --> 01:34:08,804
Ragazzi... abbiate cura
di voi. Riparatevi tra gli alberi..
1051
01:34:17,576 --> 01:34:18,826
Va bene, cosi'.
1052
01:34:22,738 --> 01:34:23,638
Va bene?
1053
01:34:27,326 --> 01:34:28,576
E' la mia casa.
1054
01:34:46,043 --> 01:34:47,393
Restero' con lei.
1055
01:34:52,598 --> 01:34:53,698
Ragazzo.
1056
01:34:54,101 --> 01:34:55,851
Ho bisogno di ricaricare.
1057
01:34:58,821 --> 01:35:01,125
Ragazzi, andatevene.
Va tutto bene.
1058
01:35:03,662 --> 01:35:04,912
Grady, andiamo.
1059
01:35:09,660 --> 01:35:10,910
Voglio restare.
1060
01:35:17,171 --> 01:35:18,371
Che piano hai?
1061
01:35:32,565 --> 01:35:33,615
Al diavolo...
1062
01:35:37,922 --> 01:35:40,073
Prendete uno
dei Crucchi morti.
1063
01:36:09,825 --> 01:36:10,925
Dagli fuoco.
1064
01:36:34,920 --> 01:36:36,872
... ci sono 4 granate.
1065
01:36:37,520 --> 01:36:38,386
Che arma?
1066
01:36:38,985 --> 01:36:41,125
- Mitragliatrice.
- Va bene.
1067
01:36:41,376 --> 01:36:43,829
- Ragazzi, quando siete pronti...
- Ci siamo.
1068
01:36:43,929 --> 01:36:45,764
Sai come si usano queste?
Mi ascolti?
1069
01:36:45,864 --> 01:36:48,424
- Gordo!
- Coon-Ass, granate, abbine cura.
1070
01:36:48,524 --> 01:36:49,298
Si'.
1071
01:36:49,893 --> 01:36:51,346
Quanti caricatori avete, qui?
1072
01:36:52,050 --> 01:36:54,755
- Norman ed io, ne abbiamo 2.
- Bene, aspetta.
1073
01:36:55,763 --> 01:36:57,863
- Ce n'e' un altro.
- E' tutto?
1074
01:36:58,918 --> 01:37:00,720
C'e' dell'altro...
1075
01:37:01,047 --> 01:37:02,897
ci sono 4 granate fumogene.
1076
01:37:03,023 --> 01:37:05,714
23 Supercharge e 33 Solid shot.
(proiettili da cannone).
1077
01:37:05,814 --> 01:37:08,767
- Cosa vuoi, sergente?
- Supercharge, a detonazione ritardata.
1078
01:37:08,867 --> 01:37:10,855
Norman, sta' pronto.
1079
01:37:15,927 --> 01:37:17,604
Ecco, tieni, Boyd.
1080
01:37:21,709 --> 01:37:23,559
Gordo, dammi una sigaretta.
1081
01:37:29,970 --> 01:37:31,320
- Grazie.
- Si'.
1082
01:37:49,132 --> 01:37:52,882
Tanto vale farsi un cicchetto.
Non saro' qui per il doposbornia.
1083
01:38:13,184 --> 01:38:14,684
Cosa c'e' di meglio!
1084
01:38:20,900 --> 01:38:21,781
Dammela.
1085
01:38:28,158 --> 01:38:29,058
Dammela.
1086
01:38:35,110 --> 01:38:37,510
- Che ne vuoi fare?
- Ne voglio bere.
1087
01:38:39,458 --> 01:38:41,958
So che odiate che predichi.
Lo so.
1088
01:38:42,589 --> 01:38:45,089
Ma quello che stiamo
facendo e' giusto, non e' vero?
1089
01:38:45,456 --> 01:38:47,098
Mi stai ascoltando, Gordo?
1090
01:38:52,333 --> 01:38:54,166
C'e' un versetto
della Bibbia,
1091
01:38:54,266 --> 01:38:55,982
cui penso a volte.
1092
01:38:59,568 --> 01:39:00,518
Fa cosi':
1093
01:39:02,503 --> 01:39:05,003
"Poi, ho sentito
la voce del Signore,
1094
01:39:05,397 --> 01:39:06,947
"che diceva: 'Chi mandero'?',
1095
01:39:07,777 --> 01:39:09,477
"e 'Chi andra' per noi?'
1096
01:39:19,455 --> 01:39:20,155
"E...
1097
01:39:21,115 --> 01:39:22,098
"io dissi:
1098
01:39:23,190 --> 01:39:24,194
"Eccomi.
1099
01:39:26,591 --> 01:39:27,641
"Manda me".
1100
01:39:35,023 --> 01:39:36,073
"Manda me".
1101
01:39:38,590 --> 01:39:40,440
Libro di Isaia. Capitolo 6.
1102
01:39:49,659 --> 01:39:50,397
Si'!
1103
01:39:51,144 --> 01:39:52,668
Si', sergente.
1104
01:39:54,142 --> 01:39:56,072
E' proprio quello, Don.
1105
01:39:58,147 --> 01:39:59,447
Sei incredibile!
1106
01:40:19,146 --> 01:40:20,446
Cazzo, figliolo.
1107
01:40:21,203 --> 01:40:23,758
Una dannata macchina
da guerra, per bere, eh?
1108
01:40:24,784 --> 01:40:27,332
"Machine"! Ecco, questo
e' il tuo nome di battaglia.
1109
01:40:27,432 --> 01:40:28,532
E' perfetto.
1110
01:40:29,474 --> 01:40:31,224
Io ti battezzo "Machine"!
1111
01:40:32,630 --> 01:40:34,185
- Machine!
- Machine.
1112
01:40:34,285 --> 01:40:35,297
Machine.
1113
01:40:35,397 --> 01:40:36,847
- Machine!
- Si'!
1114
01:40:43,855 --> 01:40:45,205
Amo tutto questo.
1115
01:40:46,071 --> 01:40:46,971
Anch'io.
1116
01:40:48,869 --> 01:40:51,869
- "Il miglior lavoro mai fatto".
- Proprio cosi'.
1117
01:40:55,270 --> 01:40:55,970
Si'.
1118
01:41:06,125 --> 01:41:07,075
Arrivano!
1119
01:41:13,823 --> 01:41:16,173
Nessuno si muova,
se non lo dico io.
1120
01:41:17,027 --> 01:41:19,102
Forza, bastardi.
Venite.
1121
01:41:35,442 --> 01:41:36,542
Piu' veloci!
1122
01:41:44,828 --> 01:41:45,678
Venite.
1123
01:41:49,594 --> 01:41:51,384
Un carro armato distrutto.
1124
01:41:52,520 --> 01:41:53,870
Ci siamo quasi...
1125
01:41:56,189 --> 01:41:58,187
Procedete cosi'!
1126
01:42:01,029 --> 01:42:03,551
E dai, forza...
1127
01:42:18,768 --> 01:42:20,318
- Adesso!
- Allarme!
1128
01:42:23,277 --> 01:42:24,977
Fottiti, dannato Crucco!
1129
01:42:25,077 --> 01:42:26,466
- Carica!
- Pronto!
1130
01:42:26,566 --> 01:42:27,966
- Fuoco!
- Sparo!
1131
01:42:30,686 --> 01:42:32,575
- Fuoco!
- Sparo!
1132
01:42:47,849 --> 01:42:49,749
Maledetti nazisti!
Fanculo!
1133
01:42:53,283 --> 01:42:54,799
Scappano!
Torretta a sinistra!
1134
01:42:54,899 --> 01:42:59,299
Artigliere! Spara a quei coglioni che
corrono alla casa! Abbatti quei maiali!
1135
01:43:01,113 --> 01:43:02,868
Boyd, 4 giri di Willy Pete!
(granate al fosforo)
1136
01:43:02,968 --> 01:43:05,258
Bible, spara a quegli edifici.
Brucia quei dannati Crucchi!
1137
01:43:05,358 --> 01:43:07,108
- Fuoco! Fuoco!
- Sparo!
1138
01:43:10,686 --> 01:43:12,803
Dammene un altro.
E' stato bello.
1139
01:43:12,903 --> 01:43:14,791
- Ricarica!
- Colpito!
1140
01:43:15,283 --> 01:43:16,227
Attenti!
1141
01:43:16,626 --> 01:43:19,039
- Mitragliere, a sinistra!
- Andatevene, fottuti bastardi!
1142
01:43:24,999 --> 01:43:26,593
Pronti! Fuoco!
1143
01:43:28,432 --> 01:43:29,832
Torretta a destra!
1144
01:43:33,353 --> 01:43:34,374
Sparo!
1145
01:43:37,295 --> 01:43:39,085
Bible, ancora!
Alza di 15 gradi!
1146
01:43:39,185 --> 01:43:41,050
- Fuoco!
- Sparo!
1147
01:43:45,250 --> 01:43:48,188
- A destra!
- Crucchi a ore 2! Riempili di palle!
1148
01:43:49,494 --> 01:43:50,444
Caricato!
1149
01:43:50,776 --> 01:43:52,741
- Ai Crucchi!
- Sparo!
1150
01:43:53,058 --> 01:43:57,108
Gordo, dammene un altro. Boyd,
tienilo a terra. Spara a quei bastardi!
1151
01:43:58,156 --> 01:43:59,925
- Caricato!
- Sparo!
1152
01:44:01,130 --> 01:44:02,926
- Forza!
- Dai!
1153
01:44:06,323 --> 01:44:07,623
Ancora un altro!
1154
01:44:07,863 --> 01:44:09,161
Forza, ragazzi!
1155
01:44:09,323 --> 01:44:11,656
Grady, Grady, Grady,
sbrigati, subito!
1156
01:44:11,756 --> 01:44:13,055
- Caricato!
- Dagli pallottole!
1157
01:44:13,155 --> 01:44:13,955
Sparo!
1158
01:44:14,310 --> 01:44:16,694
- 15 gradi in basso!
- Giu' di 15 gradi!
1159
01:44:16,794 --> 01:44:18,416
Grady! Torretta a sinistra!
1160
01:44:20,298 --> 01:44:21,796
- Pronto!
- Fuoco a volonta'!
1161
01:44:21,896 --> 01:44:22,696
Sparo!
1162
01:44:24,711 --> 01:44:27,211
Bene, sta bruciando
il dannato terreno!
1163
01:44:30,726 --> 01:44:32,076
Machine! A ore 1!
1164
01:44:38,211 --> 01:44:39,011
Vuoto!
1165
01:44:39,352 --> 01:44:42,452
- Mi serve un nuovo caricatore!
- Non ce n'e' piu'!
1166
01:44:42,742 --> 01:44:44,968
- Cazzo, la fondina e' incrinata!
- Il mio fucile e' andato.
1167
01:44:45,068 --> 01:44:47,481
- Ci servono munizioni!
- Abbiamo il 30mm, sul tetto!
1168
01:44:47,694 --> 01:44:50,920
Ce n'e' altre, fuori!
Buttero' delle granate fumogene.
1169
01:44:51,406 --> 01:44:53,955
Gordo, al mio segnale, apertura
del portello e fuoco di copertura.
1170
01:44:54,055 --> 01:44:56,150
Machine, fa' lo stesso.
Prendi la mitragliatrice.
1171
01:44:56,250 --> 01:44:57,010
Ricevuto!
1172
01:44:57,110 --> 01:44:59,360
Bible, preparati
ad usare il 30mm.
1173
01:45:20,455 --> 01:45:21,383
Ci siamo.
1174
01:45:26,640 --> 01:45:27,440
Fuori!
1175
01:45:37,458 --> 01:45:40,066
Sono usciti dal carro!
Sparategli! Piu' svelti!
1176
01:45:44,528 --> 01:45:45,628
Forza, Boyd!
1177
01:45:47,254 --> 01:45:48,412
Prendilo, Grady!
1178
01:45:53,837 --> 01:45:55,537
Tua madre puttana!
1179
01:46:05,304 --> 01:46:07,169
Muovetevi!
1180
01:46:07,269 --> 01:46:08,290
Muoversi!
1181
01:46:30,459 --> 01:46:31,759
Sbrigati, Grady!
1182
01:46:42,473 --> 01:46:44,723
- Cazzo, cazzo!
- Sparagli, Bible!
1183
01:47:00,787 --> 01:47:02,397
Grady, me ne servono di piu'.
1184
01:47:02,497 --> 01:47:04,167
Gordo? Prendi qui.
1185
01:47:04,790 --> 01:47:06,990
- Cazzo, sono tanti!
- Eh, si'...
1186
01:47:07,853 --> 01:47:09,253
Sei stato colpito.
1187
01:47:10,137 --> 01:47:13,637
- Di sicuro non servi a molto, cosi'.
- E allora, fasciami.
1188
01:47:16,151 --> 01:47:18,951
- Dai, Grady, dammi un caricatore!
- Va bene.
1189
01:47:23,232 --> 01:47:24,882
"Se uno ama il mondo,
1190
01:47:25,343 --> 01:47:27,493
"l'amore del Padre
non e' in lui.
1191
01:47:29,185 --> 01:47:31,266
"Poiche' tutto cio'
che e' nel mondo,
1192
01:47:31,366 --> 01:47:33,832
"la lussuria della carne,
la lussuria degli occhi,
1193
01:47:34,908 --> 01:47:36,458
"la superbia della vita,
1194
01:47:36,797 --> 01:47:39,330
"non e' del Padre,
ma del mondo.
1195
01:47:40,127 --> 01:47:42,877
"Il mondo e i suoi desideri
passano e vanno,
1196
01:47:43,332 --> 01:47:44,858
"chi fa la volonta' di Dio
vive in eterno".
1197
01:47:44,958 --> 01:47:46,058
"In eterno".
1198
01:47:59,298 --> 01:48:00,598
Alza il braccio.
1199
01:48:05,588 --> 01:48:07,531
Disperdetevi e uccideteli!
1200
01:48:08,755 --> 01:48:11,655
Sfruttateli bene.
Sono tutto quello che abbiamo
1201
01:48:33,968 --> 01:48:36,818
Risparmia le munizioni.
Spara solo se li vedi.
1202
01:48:37,418 --> 01:48:39,884
Sicuro che ci verranno alle spalle.
Vedete qualcosa?
1203
01:48:39,984 --> 01:48:41,558
- Non vedo niente.
- Neanch'io.
1204
01:48:41,658 --> 01:48:42,412
Niente.
1205
01:48:42,512 --> 01:48:44,536
Venite avanti.
Avanti, rapidi!
1206
01:48:49,758 --> 01:48:51,208
Anticarro, a ore 4!
1207
01:48:52,650 --> 01:48:53,850
Gira a destra!
1208
01:48:55,557 --> 01:48:57,591
- Mancato!
- Spara, ancora!
1209
01:49:05,940 --> 01:49:06,740
Cazzo!
1210
01:49:22,435 --> 01:49:23,285
Alzati!
1211
01:49:23,759 --> 01:49:26,084
Alzati! No, No!
1212
01:49:27,667 --> 01:49:29,240
No, no!
1213
01:49:33,443 --> 01:49:34,336
Grady!
1214
01:49:35,081 --> 01:49:37,681
Tirati su! Siamo ancora
in combattimento!
1215
01:49:39,053 --> 01:49:40,853
Stiamo ancora combattendo!
1216
01:49:43,798 --> 01:49:46,398
Boyd, attento a destra!
Attento a destra!
1217
01:49:49,589 --> 01:49:51,789
Usa il cal.30,
per creare panico.
1218
01:49:57,013 --> 01:49:58,626
Veloce!
Fuoco!
1219
01:50:05,769 --> 01:50:07,569
Prendete questo. bastardi!
1220
01:50:14,635 --> 01:50:16,385
Quanto dovremo resistere?
1221
01:50:17,775 --> 01:50:19,655
Forza, continua a sparare!
Dai!
1222
01:50:19,755 --> 01:50:20,755
Munizioni!
1223
01:50:20,977 --> 01:50:23,576
- Mi serve un nuovo caricatore!
- Quello era l'ultimo.
1224
01:50:23,676 --> 01:50:25,026
Non ce n'e' piu'.
1225
01:50:26,566 --> 01:50:28,416
Era tutto quello che c'era.
1226
01:50:28,721 --> 01:50:30,184
Cazzo... cazzo.
1227
01:50:30,908 --> 01:50:35,158
Non farti addosso. Abbiamo ancora
le pistole e la mitragliatrice (cal.50).
1228
01:50:38,444 --> 01:50:39,644
Chi e' con me?
1229
01:50:41,582 --> 01:50:44,372
Stanno restando
senza munizioni, quei porci!
1230
01:50:45,016 --> 01:50:47,172
Finiteli.
Avete capito?
1231
01:50:48,181 --> 01:50:49,817
Questo e' il nostro paese!
1232
01:50:49,917 --> 01:50:50,967
Attenzione!
1233
01:50:51,491 --> 01:50:54,794
Muovetevi! Muovetevi!
Veloci, veloci!
1234
01:51:03,389 --> 01:51:04,189
Gordo?
1235
01:51:06,935 --> 01:51:07,935
'Machine'?
1236
01:51:08,999 --> 01:51:09,861
Va bene!
1237
01:51:45,053 --> 01:51:46,453
Dove diavolo sono?
1238
01:51:48,553 --> 01:51:49,653
Dappertutto.
1239
01:52:16,281 --> 01:52:17,032
Cazzo!
1240
01:52:17,905 --> 01:52:21,126
Cazzo, si e' inceppato!
Vado, mi serve un fucile!
1241
01:52:21,825 --> 01:52:22,825
Bible, no!
1242
01:52:56,690 --> 01:52:57,590
Granata!
1243
01:53:00,031 --> 01:53:00,681
No!
1244
01:53:23,026 --> 01:53:24,740
Andiamo! Dai!
1245
01:53:32,744 --> 01:53:36,130
Che cazzo facevi? Entra.
Chiudi il portello!
1246
01:53:36,741 --> 01:53:37,641
Scusami.
1247
01:53:40,543 --> 01:53:42,190
Granate fumogene.
Ora.
1248
01:54:04,046 --> 01:54:05,733
Porci bastardi!
1249
01:54:06,558 --> 01:54:08,840
Vi scorticheremo vivi!
1250
01:54:09,828 --> 01:54:12,928
Chiudi la bocca e mandami
altri maiali da uccidere!
1251
01:54:20,418 --> 01:54:21,418
Fottetevi!
1252
01:54:25,517 --> 01:54:26,767
Bible, granata!
1253
01:54:31,042 --> 01:54:32,592
Ecco qua, sergente...
1254
01:56:44,453 --> 01:56:45,953
Mi spiace, figliolo.
1255
01:56:50,127 --> 01:56:51,238
Va bene.
1256
01:56:53,860 --> 01:56:55,360
Va bene, sergente...
1257
01:57:09,626 --> 01:57:11,226
Ho fatto il possibile.
1258
01:57:12,921 --> 01:57:13,677
Si'.
1259
01:57:14,572 --> 01:57:16,865
Lo so... lo so.
1260
01:57:30,272 --> 01:57:31,622
Sergente Collier?
1261
01:57:32,970 --> 01:57:34,170
Si', figliolo.
1262
01:57:41,958 --> 01:57:42,908
Ho paura.
1263
01:57:47,146 --> 01:57:48,496
Anch'io ho paura.
1264
01:57:58,896 --> 01:57:59,723
Gesu'...
1265
01:58:02,352 --> 01:58:04,152
Cazzo, voglio arrendermi.
1266
01:58:06,458 --> 01:58:08,058
Per favore, non farlo.
1267
01:58:09,538 --> 01:58:11,738
- Ti tortureranno...
- Oh, cazzo.
1268
01:58:14,358 --> 01:58:16,308
E ti uccideranno brutalmente.
1269
01:58:18,930 --> 01:58:20,480
Cosa cazzo devo fare?
1270
01:58:22,861 --> 01:58:24,161
C'e' una botola.
1271
01:58:25,202 --> 01:58:26,942
Va bene. Va bene.
1272
01:58:27,042 --> 01:58:29,146
- La vedi?
- Si'.
1273
01:58:29,246 --> 01:58:30,754
- Sai dove si trova?
- Lo so.
1274
01:58:42,511 --> 01:58:43,911
Cosa, cazzo...
1275
01:58:51,587 --> 01:58:52,287
Va'.
1276
01:58:57,562 --> 01:58:59,074
Avanzate!
1277
01:59:04,070 --> 01:59:05,220
Primo gruppo!
1278
01:59:06,226 --> 01:59:10,288
- Sono ancora li'!
- Dammi una granata.
1279
01:59:23,770 --> 01:59:24,970
Andate avanti!
1280
01:59:27,275 --> 01:59:28,804
Procedete!
1281
01:59:36,190 --> 01:59:38,614
Andate avanti!
Piu' veloci!
1282
01:59:40,754 --> 01:59:41,854
Piu' veloci!
1283
02:00:01,816 --> 02:00:04,349
Piu' veloci, presto!
Avanti, procedete!
1284
02:00:04,449 --> 02:00:08,059
Abbiamo gia' perso troppo tempo!
Continuate, piu' veloci!
1285
02:00:08,159 --> 02:00:10,505
Andate avanti,
o vi sparo!
1286
02:00:11,483 --> 02:00:13,077
Rapidi, rapidi!
1287
02:03:23,541 --> 02:03:25,041
Tranquillo, ragazzo.
1288
02:03:26,248 --> 02:03:27,548
Calmati, adesso.
1289
02:03:28,454 --> 02:03:29,554
Uno e' vivo!
1290
02:03:48,507 --> 02:03:49,407
Piano...
1291
02:03:52,595 --> 02:03:53,945
Bene, ecco fatto.
1292
02:03:54,315 --> 02:03:56,668
- Va bene.
- Tutto a posto? Si'?
1293
02:03:57,399 --> 02:03:58,899
- Stai bene?
- Si'.
1294
02:03:59,454 --> 02:04:00,704
Sembri a posto.
1295
02:04:05,607 --> 02:04:07,057
Sei un eroe, amico!
1296
02:04:08,254 --> 02:04:09,104
Lo sai?
1297
02:05:51,083 --> 02:05:55,090
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
1298
02:05:56,094 --> 02:06:02,083
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1299
02:06:03,077 --> 02:06:09,066
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1300
02:06:10,095 --> 02:06:15,063
Cercaci su Facebook:
SRT project - Italian Subtitles