1 00:00:05,215 --> 00:00:09,212 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,205 --> 00:00:16,213 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:17,206 --> 00:00:22,333 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:00:23,199 --> 00:00:28,211 Cercaci su Facebook: SRT project - Italian Subtitles 5 00:00:35,996 --> 00:00:40,025 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 6 00:00:42,001 --> 00:00:46,002 SRT project e' lieta di presentare 7 00:00:53,891 --> 00:00:56,311 Nella 2a Guerra Mondiale, i carri armati americani 8 00:00:56,411 --> 00:00:58,888 risultavano superati, per armamento e corazzatura, 9 00:00:58,988 --> 00:01:01,388 rispetto ai piu' avanzati carri armati tedeschi. 10 00:01:01,488 --> 00:01:04,729 I carri americani e i loro equipaggi subirono perdite impressionanti, 11 00:01:04,829 --> 00:01:06,980 contro i sovrastanti mezzi nemici. 12 00:01:08,493 --> 00:01:15,596 "Fury" (Furia) 13 00:01:15,816 --> 00:01:17,216 Riesci a sentirmi? 14 00:01:18,397 --> 00:01:19,797 Riesci a sentirmi? 15 00:01:20,550 --> 00:01:23,015 E' l'aprile del 1945. 16 00:01:23,177 --> 00:01:26,465 Gli Alleati, spintisi in profondita' nella Germania nazista, 17 00:01:26,565 --> 00:01:29,697 combattono, incontrando ancora la piu' fanatica resistenza. 18 00:01:29,797 --> 00:01:33,550 Senza piu' speranza, Hitler dichiara guerra totale, 19 00:01:33,650 --> 00:01:36,767 mobilitando ogni uomo, donna e bambino... 20 00:04:32,559 --> 00:04:33,878 Maledetto! 21 00:04:42,970 --> 00:04:44,670 Hai preso quel bastardo? 22 00:04:47,518 --> 00:04:48,768 L'ho fatto fuori. 23 00:05:02,713 --> 00:05:04,563 Gordo, smettila. Lascialo in pace. 24 00:05:07,064 --> 00:05:08,364 Gordo, e' morto. 25 00:05:09,200 --> 00:05:10,150 E' morto! 26 00:05:10,772 --> 00:05:13,522 Mostra un po' di rispetto. Lascialo in pace. 27 00:05:16,866 --> 00:05:18,016 E' colpa tua! 28 00:05:18,565 --> 00:05:20,165 Dannazione, la vuoi finire? 29 00:05:20,572 --> 00:05:23,736 Non hai il diritto di prendertela con me, non tormentarmi cosi'. 30 00:05:23,836 --> 00:05:26,936 Non ti tormento. Se lo facessi, te ne accorgeresti. 31 00:05:27,154 --> 00:05:28,674 Piu' di quanto credi. 32 00:05:28,836 --> 00:05:31,288 Vaffanculo, Don! E' colpa tua, se siamo qui! 33 00:05:31,388 --> 00:05:33,735 - Basta discutere, finiscila Boyd! - Forza! 34 00:05:34,457 --> 00:05:37,603 Cazzo! Perche' cazzo fai cosi'? Sto cercando di sistemare questo? 35 00:05:37,703 --> 00:05:40,077 - Lo sai, perche'. - E te la prendi con me? 36 00:05:40,177 --> 00:05:42,127 Questo non aiuta per niente! 37 00:05:43,505 --> 00:05:44,805 4-8-5-6? 38 00:05:45,061 --> 00:05:47,499 Ti ho chiesto, perche' ce l'hai con me! 39 00:05:47,599 --> 00:05:51,059 Perche' sei un animale... un cane, che capisce solo pugni e calci. 40 00:05:51,159 --> 00:05:54,909 Senti, ti dico, non chiamarmi cosi'! Non sono un animale! Non sono un cane! 41 00:05:55,009 --> 00:05:56,528 E dai! Non incazziamoci! 42 00:05:56,628 --> 00:06:00,235 Se vuoi parlare messicano, va' in un altro carro, in uno messicano! 43 00:06:00,335 --> 00:06:02,728 Questo e' un carro americano, e parliamo americano! 44 00:06:02,828 --> 00:06:05,086 Ma che cazzo ti prende, sergente? 45 00:06:05,284 --> 00:06:08,568 Parli crucco. Tu parli tedesco, io non posso parlare spagnolo? 46 00:06:08,668 --> 00:06:10,280 - Dove ci troviamo? - In Germania. 47 00:06:10,380 --> 00:06:12,480 Germania? Loro parlano tedesco! 48 00:06:13,503 --> 00:06:16,534 - Vuoi spiegargli che siamo in guerra? - Siamo in guerra, Gordo. 49 00:06:16,634 --> 00:06:19,092 Be', a me, e' questo che mi serve, in guerra! 50 00:06:19,192 --> 00:06:19,829 Sergente! 51 00:06:19,929 --> 00:06:22,422 Sapevi il tedesco, anche prima di venire in questa dannata guerra. 52 00:06:22,522 --> 00:06:24,322 Non fare lo stupido con me! 53 00:06:24,540 --> 00:06:27,690 Mi aspetto che voi tutti raccogliate le vostre merde. 54 00:06:28,429 --> 00:06:30,548 Finiscila di prendertela con tutti. 55 00:06:30,648 --> 00:06:32,471 Non hai ucciso tu, Red, sono stati i tedeschi. 56 00:06:32,571 --> 00:06:34,674 E' vero, ma non l'ho neppure salvato. 57 00:06:34,774 --> 00:06:36,929 E' uscito il suo numero. Questo e' tutto. 58 00:06:37,029 --> 00:06:39,065 Siamo stati fortunati, fino ad ora. 59 00:06:39,165 --> 00:06:41,115 - Fortunati? - Si', signore. 60 00:06:42,006 --> 00:06:44,736 - Siamo tutti vivi. Siamo qui. - Per grazia di Dio. 61 00:07:03,431 --> 00:07:04,931 Arriva un'incursione! 62 00:07:10,521 --> 00:07:12,443 Con-Ass, quando vuoi, tesoro! 63 00:07:12,543 --> 00:07:14,843 Adesso, sono la tua dolcezza, vero? 64 00:07:15,703 --> 00:07:17,200 Ok, Gordo... 65 00:07:17,689 --> 00:07:18,839 muoviamoci. 66 00:07:21,490 --> 00:07:25,140 - Si ingolfa, il motore e' freddo! - C'e' condensa sulle candele. 67 00:07:26,655 --> 00:07:27,655 Maledizione! 68 00:07:31,125 --> 00:07:33,225 Procedi, allontaniamoci da qui. 69 00:07:37,779 --> 00:07:40,329 - Bible, cannone in avanti. - Ricevuto. 70 00:08:14,360 --> 00:08:18,353 "Fury" 71 00:09:47,479 --> 00:09:48,979 Pensavo fossi morto. 72 00:09:51,816 --> 00:09:53,705 "Il diavolo protegge se stesso". Binkowski... 73 00:09:53,805 --> 00:09:55,355 Piacere di rivederti. 74 00:09:55,650 --> 00:09:57,324 Don, piacere che tu sia tornato. 75 00:09:57,424 --> 00:10:00,119 Il tuo gruppo e' ancora insieme? Nate, Limburg? 76 00:10:00,219 --> 00:10:01,438 Stanno bene. 77 00:10:02,346 --> 00:10:03,283 Bene. 78 00:10:08,276 --> 00:10:10,526 - Prendigli il braccio. - Ce l'ho. 79 00:10:11,293 --> 00:10:14,093 Tiralo giu'! Tiralo giu'! Forza! 80 00:10:17,841 --> 00:10:20,085 E' nostro figlio. 81 00:10:23,505 --> 00:10:24,455 Sergente! 82 00:10:27,016 --> 00:10:27,966 Sergente. 83 00:10:35,554 --> 00:10:37,684 Dov'e' il resto del 3o plotone? 84 00:10:40,365 --> 00:10:41,415 Eccoci qui. 85 00:10:48,180 --> 00:10:51,885 Ragazzo... hai un nome? Lo manderete a casa, vero? 86 00:10:52,933 --> 00:10:54,512 Non lo so, Grady. 87 00:10:55,560 --> 00:10:57,960 Red, adesso, ci ha resi tutti tristi. 88 00:10:58,229 --> 00:11:02,184 Ma abbiamo del lavoro da fare. Grady? Reintegra munizioni e scorte alimentari. 89 00:11:02,284 --> 00:11:04,184 Gordo, acqua e carburante... 90 00:11:04,896 --> 00:11:08,028 Boyd, mangia qualcosa e vedi come sistemare i problemi meccanici. 91 00:11:08,128 --> 00:11:11,328 Non possiamo fare una merda per sistemarli. Dove vai? 92 00:11:58,311 --> 00:11:59,830 E' il sergente Collier? 93 00:11:59,930 --> 00:12:01,934 Forse... Chi cazzo sei? 94 00:12:02,968 --> 00:12:04,089 Soldato Ellison. 95 00:12:04,189 --> 00:12:08,289 Hanno detto di venire a rapporto da lei. Sono il nuovo assistente macchinista. 96 00:12:10,874 --> 00:12:12,124 No, non lo sei. 97 00:12:13,357 --> 00:12:15,657 - Si'. Si', sono io. - Maledizione! 98 00:12:16,994 --> 00:12:19,764 - Chi te l'ha detto? - Il sergente capo, al tavolo. 99 00:12:19,864 --> 00:12:22,214 - Sciocchezze! - Proprio li'. Lui... 100 00:12:24,817 --> 00:12:26,067 Come ti chiami? 101 00:12:27,609 --> 00:12:28,459 Norman. 102 00:12:34,405 --> 00:12:36,305 Da quanto sei nell'esercito? 103 00:12:37,598 --> 00:12:38,698 8 settimane. 104 00:12:42,372 --> 00:12:43,962 Quella e' casa nostra. 105 00:12:44,062 --> 00:12:47,821 Fa' quello che ti si dice. E non essere troppo amico di nessuno. 106 00:13:16,928 --> 00:13:18,778 Salve. Salve, sono Norman. 107 00:13:28,549 --> 00:13:32,049 - Da che parte e' il fronte? - "Da che parte e' il fronte?" 108 00:13:34,988 --> 00:13:38,986 Tutto intorno a noi, ragazzo, siamo in Germania. Siamo circondati da Crucchi. 109 00:13:39,086 --> 00:13:41,186 - Non e' vero, Grady? - Giusto. 110 00:13:49,802 --> 00:13:51,852 Per favore, posso riavere il mio libro? 111 00:13:51,977 --> 00:13:53,627 Dove sono le sigarette? 112 00:13:53,727 --> 00:13:54,677 Non fumo. 113 00:13:55,484 --> 00:13:56,784 Sei un bastardo. 114 00:13:57,634 --> 00:14:01,200 - Hai fatto la scuola per carri armati? - Scuola per carri armati? 115 00:14:01,300 --> 00:14:03,950 No, non ne ho neppure mai visto uno dentro. 116 00:14:04,184 --> 00:14:05,468 Sono un dattilografo. 117 00:14:05,568 --> 00:14:08,480 Stavo andando al Quartier Generale, mi han fatto scendere dal camion. 118 00:14:08,580 --> 00:14:10,230 E mi hanno mandato qui. 119 00:14:11,831 --> 00:14:14,331 - Ci dev'essere un errore. - Un errore? 120 00:14:14,956 --> 00:14:18,056 L'esercito non fa errori. E' cosi' e basta. 121 00:14:18,736 --> 00:14:19,871 Sei del Missouri? 122 00:14:22,003 --> 00:14:23,703 - No. - Di Chicago, allora? 123 00:14:23,803 --> 00:14:25,544 No, sei dell'Arkansas, vero? 124 00:14:25,644 --> 00:14:28,744 - No, sono d... - Non importa un cazzo di dove sei. 125 00:14:31,674 --> 00:14:32,874 Sei credente? 126 00:14:34,396 --> 00:14:35,646 Vado in chiesa. 127 00:14:36,504 --> 00:14:37,654 Di quale culto sei? 128 00:14:38,218 --> 00:14:39,268 Episcopale? 129 00:14:40,471 --> 00:14:42,018 Sei protestante, vero? 130 00:14:42,518 --> 00:14:43,302 Si'. 131 00:14:43,901 --> 00:14:45,601 - Lo sono. - Sei redento? 132 00:14:47,372 --> 00:14:51,035 - Sono stato battezzato. - Gordo, cosa gli ho chiesto? 133 00:14:51,135 --> 00:14:53,280 - Non ho chiesto questo. - Devi ascoltare. 134 00:14:53,441 --> 00:14:54,406 Sei redento? 135 00:14:57,926 --> 00:14:59,426 Aspetta di vedere... 136 00:15:00,447 --> 00:15:01,597 Vedere, cosa? 137 00:15:04,520 --> 00:15:07,370 Quello che un uomo puo' fare ad un altro uomo. 138 00:15:08,915 --> 00:15:12,115 Prima di trovare Gesu', perche' non dai un'occhiata al tuo sedile? 139 00:15:12,627 --> 00:15:14,027 E' li' che starai. 140 00:15:14,754 --> 00:15:18,304 Prendi un secchio di acqua calda in cucina e puliscilo bene. 141 00:16:31,638 --> 00:16:32,538 Cazzo... 142 00:16:35,111 --> 00:16:35,911 Cazzo! 143 00:16:38,457 --> 00:16:40,720 Pensiamo che non ci siano piu' Tiger, Don. 144 00:16:40,820 --> 00:16:42,158 Dillo al mio plotone. 145 00:16:42,258 --> 00:16:44,958 Abbiamo inviato 5 carri, ne e' tornato uno. 146 00:16:45,184 --> 00:16:48,134 Difficile credere che stiamo vincendo la guerra. 147 00:16:53,896 --> 00:16:57,546 Non parlare dei combattimenti di ieri, pensa a quelli di oggi. 148 00:17:41,189 --> 00:17:43,826 Perche' lo portate qui? Perche' non sta dormendo? 149 00:17:43,926 --> 00:17:46,187 Vogliono interrogare il prigioniero. 150 00:17:46,287 --> 00:17:47,465 Lo interrogo io. 151 00:17:47,565 --> 00:17:50,212 Qual e' il tuo colore preferito? Sei un bravo ballerino? 152 00:17:50,312 --> 00:17:53,412 - Ti piacciono le ragazze grasse? - Fatti indietro! 153 00:17:59,906 --> 00:18:01,906 Cosa cazzo... Fatti indietro! 154 00:18:03,405 --> 00:18:05,450 - Fottuto imbecille! - Sono io! 155 00:18:05,550 --> 00:18:08,251 Sono io, siamo qui tutti. Calmati, adesso. Fermati. 156 00:18:08,351 --> 00:18:11,351 - E' il mio fottuto sergente. - Andiamo, ragazzi. 157 00:18:11,764 --> 00:18:12,914 Maledetto SS! 158 00:18:13,545 --> 00:18:16,845 - Stai bene, sergente? - Lo portano per l'accampamento. 159 00:18:18,354 --> 00:18:19,454 Vedi quello? 160 00:18:19,922 --> 00:18:23,186 E' un SS. Uccidi tutti quelli che puoi di quei bastardi. 161 00:18:23,286 --> 00:18:26,886 Si fottano tutti quanti. Loro hanno cominciato, noi finiremo. 162 00:18:27,071 --> 00:18:28,571 Ne hai uccisi molti? 163 00:18:29,017 --> 00:18:29,667 No. 164 00:18:30,001 --> 00:18:30,951 Lo farai. 165 00:18:31,308 --> 00:18:33,392 - Ragazzi, mostrategli il fucile. - Bene. 166 00:18:33,492 --> 00:18:36,320 - Che, che ci devo fare? - Ascolta. Guarda qui. 167 00:18:36,420 --> 00:18:38,950 - Vedi questo basculante? Aprilo. - Si'. 168 00:18:39,050 --> 00:18:41,257 Ora, uccidi. Chiudilo. 169 00:18:41,949 --> 00:18:42,799 Adesso! 170 00:18:46,430 --> 00:18:48,084 Le Unita' principali vanno a est. 171 00:18:48,184 --> 00:18:51,184 Noi andiamo a nord, in missione fiancheggiatrice. 172 00:18:51,530 --> 00:18:54,080 Ci uniremo alla Compagnia Baker del 41o. 173 00:18:54,515 --> 00:18:56,758 Il sergente Collier e', ora, dei nostri. 174 00:18:56,858 --> 00:18:58,618 Sara' sergente di plotone. 175 00:18:58,718 --> 00:19:01,668 Per me, va bene. Piacere di averti con noi, Don. 176 00:19:06,786 --> 00:19:10,886 Incontreremo qui la compagnia Baker e insieme prenderemo questa citta'. 177 00:19:12,116 --> 00:19:14,954 Dopo questo, lavoreremo con il capitano Waggoner. 178 00:19:15,054 --> 00:19:16,354 Qualche domanda? 179 00:19:16,501 --> 00:19:17,668 Io ho una domanda. 180 00:19:18,198 --> 00:19:19,148 Peterson? 181 00:19:19,943 --> 00:19:21,643 Sono Binkowski, signore. 182 00:19:23,447 --> 00:19:25,397 Ha gia' cominciato a radersi? 183 00:19:29,568 --> 00:19:32,268 Primo plotone, prepararsi al trasferimento! 184 00:19:38,768 --> 00:19:41,468 La guerra non va da nessuna parte, signore. 185 00:19:45,160 --> 00:19:46,360 L'hai sentito. 186 00:19:47,013 --> 00:19:47,963 Ai carri! 187 00:20:08,506 --> 00:20:11,095 - Fottiti, Wardaddy! - Il caffe' e' molto caldo. 188 00:20:11,195 --> 00:20:12,645 Mi devi 40 dollari! 189 00:20:13,843 --> 00:20:15,443 E' quello che dici tu! 190 00:20:21,037 --> 00:20:24,437 "Siete in Germania, un paese nemico. Mantenete l'allerta" 191 00:20:44,700 --> 00:20:47,073 Bene. Possono esserci lupi tra le pecore. 192 00:20:47,194 --> 00:20:48,969 Tienili sott'occhio. 193 00:20:49,157 --> 00:20:51,708 Se qualcuno prova a fare qualcosa, lo spacchi in due. 194 00:20:51,808 --> 00:20:55,823 Se qualcuno e' sulla strada, e' un suo problema. Fate cio' che dovete. Ok? 195 00:20:55,923 --> 00:20:56,873 Ricevuto. 196 00:20:57,015 --> 00:20:57,865 Ricevi? 197 00:20:59,028 --> 00:20:59,878 Ricevo. 198 00:21:01,211 --> 00:21:04,261 - Gordo, mostragli di nuovo il fucile. - Ricevuto. 199 00:21:04,365 --> 00:21:06,572 E' pronto per sparare, basta premere il grilletto. 200 00:21:06,672 --> 00:21:10,091 Ogni 5 colpi, uno e' tracciante, cosi' puoi vedere dove va il tiro. 201 00:21:10,191 --> 00:21:11,991 E ricorda, raffiche brevi, 202 00:21:12,253 --> 00:21:15,003 cosi' mieterai piu' carne ad ogni proiettile. 203 00:21:19,175 --> 00:21:20,825 Gli Americani sono laggiu'. 204 00:21:22,387 --> 00:21:23,587 Procedete! 205 00:21:25,492 --> 00:21:27,092 L'esercito e' laggiu'. 206 00:21:27,866 --> 00:21:29,016 Mani in alto! 207 00:21:31,123 --> 00:21:32,123 Procedete! 208 00:22:00,296 --> 00:22:02,925 Puoi andarci a letto, con una barretta di cioccolata. 209 00:22:03,025 --> 00:22:04,125 Non e' vero. 210 00:22:04,557 --> 00:22:05,657 Non e' vero? 211 00:22:06,050 --> 00:22:06,700 No. 212 00:22:07,101 --> 00:22:08,651 Va bene, non e' vero. 213 00:22:09,156 --> 00:22:11,956 - E' assolutamente vero. - O con delle sigarette. 214 00:22:12,056 --> 00:22:14,513 Neanche un pacchetto, ne bastano 4. 215 00:22:14,613 --> 00:22:18,463 Non ascoltarli, Norman. Non farti trascinare su una brutta strada. 216 00:22:19,893 --> 00:22:23,543 Possiamo ucciderle, ma non andarci a letto. Lo dice la Bibbia. 217 00:22:23,779 --> 00:22:26,174 Basta, d'accordo? Non cercate di convertirlo. 218 00:22:26,274 --> 00:22:28,574 Posso continuare ad invadere la Germania? 219 00:22:28,674 --> 00:22:32,624 - Boyd, credi che Gesu' ami Hitler? - Se credo che Gesu' ama Hitler? 220 00:22:33,231 --> 00:22:34,381 Credo di si'. 221 00:22:35,069 --> 00:22:39,623 Se si battezzasse, si salverebbe. Pero', non dalla giustizia umana. 222 00:22:39,723 --> 00:22:43,461 E per quanto riguarda le truppe regolari naziste? Andranno in Cielo? 223 00:22:43,561 --> 00:22:46,261 Le stesse stupide domande da 3 anni. Sai come la penso. 224 00:22:46,361 --> 00:22:49,861 - Vuoi solo infastidirmi. - Ed io? Credi che mi salverebbe? 225 00:22:49,985 --> 00:22:53,100 Ti prego, salvami! Cantami l'inno: "La vecchia rozza croce". 226 00:22:53,200 --> 00:22:55,723 Questo mi mi piace. Cantalo, ragazzo. 227 00:22:55,823 --> 00:22:57,246 Canto, se la smetti! 228 00:22:57,408 --> 00:22:59,932 - Non toccarmi i baffi! - Cos'hanno i tuoi baffi? 229 00:23:00,032 --> 00:23:02,403 - Perche' ti preoccupano tanto? - Basta! Smettila! 230 00:23:02,503 --> 00:23:04,753 Basta. Finitela di fare i bambini! 231 00:23:08,502 --> 00:23:11,702 Boyd, Hitler ci starebbe per una barra di cioccolata? 232 00:23:13,298 --> 00:23:14,448 Me lo auguro. 233 00:24:03,184 --> 00:24:04,184 Imboscata! 234 00:24:28,419 --> 00:24:30,619 Hai visto come l'ha attraversato? 235 00:24:58,047 --> 00:24:58,897 Norman! 236 00:24:59,989 --> 00:25:02,266 Succhiacazzi, perche' non hai sparato? 237 00:25:02,366 --> 00:25:06,066 Era solo un bambino, mi spiace. Mi dispiace davvero, sergente.. 238 00:25:07,011 --> 00:25:09,111 Vedi cosa puo' fare un bambino? 239 00:25:09,749 --> 00:25:10,599 Guarda! 240 00:25:10,941 --> 00:25:13,446 E' colpa tua. E' colpa tua fottuta! 241 00:25:14,197 --> 00:25:16,889 Il prossimo tedesco che vedi armato, lo sventri! 242 00:25:16,989 --> 00:25:19,848 Anche se ha un coltello di burro in una mano e la tetta di sua madre nell'altra! 243 00:25:19,948 --> 00:25:22,090 - Lo fai a pezzi! - Si', sergente! 244 00:25:25,932 --> 00:25:27,282 - Bible? - Si'? 245 00:25:37,801 --> 00:25:39,651 A tutti i carri. Wardaddy. 246 00:25:41,617 --> 00:25:43,217 Pare sia il mio turno. 247 00:25:46,085 --> 00:25:48,785 Guido la colonna. Andiamo verso il destino. 248 00:26:10,379 --> 00:26:11,729 Resta qui, Gordo. 249 00:26:14,397 --> 00:26:16,647 - Compagnia Baker? - Si', signore. 250 00:26:16,840 --> 00:26:19,140 - Non sono "signore". - Neppure io. 251 00:26:19,780 --> 00:26:21,830 - Dov'e' il tuo capo? - Morto. 252 00:26:23,354 --> 00:26:25,849 - Chi e' a capo di questa colonna? - Io. 253 00:26:25,949 --> 00:26:29,999 Allora, parlo con l'uomo giusto. Sosta, li'. Il comandante ti aspetta. 254 00:26:55,593 --> 00:26:56,543 Baker, 6. 255 00:26:57,043 --> 00:26:58,956 Fa' un po' di posto li', cazzo! 256 00:26:59,056 --> 00:27:02,156 Mettete i morti su un camion e portateli alla base. 257 00:27:02,721 --> 00:27:05,171 Ci occupiamo noi, dei nostri. Seguimi. 258 00:27:06,121 --> 00:27:07,221 Svegliatevi! 259 00:27:07,705 --> 00:27:09,755 - Quanti carri hai? - 4. 260 00:27:11,473 --> 00:27:12,523 4? Davvero? 261 00:27:15,023 --> 00:27:16,523 Ne avevo chiesti 10. 262 00:27:17,192 --> 00:27:19,542 - Miles? Sergente Miles! - Capitano. 263 00:27:19,984 --> 00:27:23,114 Tieni pronto il resto della squadra. Adesso, lavori per lui. 264 00:27:23,214 --> 00:27:25,514 - E mobilita nuovi soldati. - Bene. 265 00:27:26,302 --> 00:27:29,931 Questo e' quanto. Ho un plotone intrappolato qui, da mitragliatrici. 266 00:27:30,031 --> 00:27:32,712 Ho mandato i miei camion... e li hanno distrutti. 267 00:27:32,812 --> 00:27:36,592 Allora... ci sono anticarri qui, qui e forse qui, non lo so. 268 00:27:36,962 --> 00:27:40,187 Ho bisogno che recuperi i miei uomini. Ed elimini le armi. 269 00:27:40,287 --> 00:27:41,387 Sara' fatto. 270 00:27:42,564 --> 00:27:46,164 Libera questo passaggio, con il tuo battaglione, e va' avanti. 271 00:27:47,088 --> 00:27:49,488 Puo' darsi che si arrendano, come no. 272 00:27:50,956 --> 00:27:54,985 - Hai vedette su questa altura? - Ne ho qui, qui e qui... 273 00:27:55,085 --> 00:27:57,435 Stiamo andando alla cieca, tu ed io. 274 00:27:58,861 --> 00:28:02,179 I Tedeschi hanno visibilita' su questa strada, noi entreremo di qui. 275 00:28:02,279 --> 00:28:04,929 Puoi arrivarci come cazzo vuoi. D'accordo? 276 00:28:05,177 --> 00:28:07,677 So chi sei e so che sai quello che fai. 277 00:28:09,255 --> 00:28:11,429 Solo, dagli addosso pesante, per me. 278 00:28:11,529 --> 00:28:14,179 Li', oggi, hanno ucciso dei bravi ragazzi. 279 00:28:17,831 --> 00:28:20,031 Perche' non si arrendono e basta? 280 00:28:23,042 --> 00:28:24,242 Tu lo faresti? 281 00:28:24,835 --> 00:28:27,453 Abbiamo un plotone bloccato in questo settore. 282 00:28:27,553 --> 00:28:29,731 I tedeschi lo proteggono con gli anticarro. 283 00:28:29,831 --> 00:28:34,460 Una volta sulla strada, saremo sulla linea di vista. State all'erta. 284 00:28:34,560 --> 00:28:37,634 - Sparate a tutto quanto si muova. - Se non attaccano loro, per primi. 285 00:28:37,734 --> 00:28:40,480 Se lo fanno, sapremo esattamente dove si trovano. 286 00:28:40,580 --> 00:28:44,128 Andiamo a recuperare i nostri ragazzi e a distruggere le armi nemiche. 287 00:28:44,228 --> 00:28:46,837 Cattureremo la citta' al calare della notte. Tutto chiaro? 288 00:28:46,937 --> 00:28:49,559 Perche' recuperiamo quei ragazzi, invece di andare a Berlino? 289 00:28:49,659 --> 00:28:52,445 - Perche' sei uno stronzo? - Buona domanda. 290 00:28:52,545 --> 00:28:54,295 Ordini di marcia: Fury... 291 00:28:54,395 --> 00:28:56,645 Old Phyllis, Lucy Sue, Murder Inc., 292 00:28:57,815 --> 00:28:58,715 Andiamo! 293 00:28:58,953 --> 00:29:02,379 Bene. Forza, tutti su'. Forza, andiamo. Tutti su'! 294 00:29:02,479 --> 00:29:06,178 - A tutti i carri, controllo. Ricevete? - Ok, riceviamo. 295 00:29:20,569 --> 00:29:23,848 A tutti i carri. Qui, Wardaddy. Quando arriviamo, allineatevi a me. 296 00:29:24,010 --> 00:29:26,473 Mantenete le distanze. non appiccicatevi. Al mio segnale 297 00:29:26,573 --> 00:29:29,006 attacchiamo e distruggiamo i 75. (StuG III, cannoni anticarro) 298 00:29:29,106 --> 00:29:31,121 - Ricevuto? - Love 1-5, ricevuto. 299 00:29:31,221 --> 00:29:33,521 - Ricevuto. - Love 1-3, ricevuto. 300 00:29:35,119 --> 00:29:36,369 Gordo, fermati. 301 00:29:37,937 --> 00:29:41,037 Tutti i carri si fermino. Tutti i carri si fermino! 302 00:29:47,320 --> 00:29:50,570 Bene, recuperiamo i ragazzi. Forza, eliminateli tutti! 303 00:29:53,820 --> 00:29:55,520 Chiudi il tuo sportello. 304 00:30:02,723 --> 00:30:05,123 Tutti i carri procedano sulla destra! 305 00:30:16,181 --> 00:30:17,731 Seguitemi! Seguitemi! 306 00:30:21,019 --> 00:30:23,315 In linea con me, ragazzi. In linea con me! 307 00:30:25,208 --> 00:30:26,258 State giu'! 308 00:30:28,561 --> 00:30:30,754 Binkowski, voglio vedette su quell'altura a destra. 309 00:30:30,854 --> 00:30:32,554 1-5, ricevuto, sergente. 310 00:30:32,880 --> 00:30:35,747 Seguite il limite del bosco. Avanti. Procedete. 311 00:30:42,474 --> 00:30:43,924 Ci siamo, ci siamo. 312 00:30:45,667 --> 00:30:47,217 Bene, siamo arrivati. 313 00:30:51,190 --> 00:30:54,290 Fanteria a terra! A terra! Fate attenzione! Di qua! 314 00:30:55,346 --> 00:30:57,500 Gordo, piano, piano... piano... 315 00:31:02,565 --> 00:31:04,956 - Avanti! Avanti! - Punto morto... 316 00:31:05,943 --> 00:31:08,745 Mantieni la distanza! Va' dritto. 317 00:31:09,366 --> 00:31:11,116 Torna indietro, indietro! 318 00:31:18,244 --> 00:31:19,694 Un po' piu' veloce. 319 00:31:20,543 --> 00:31:23,593 Love 1-3. A destra, abbiamo soldati sul terreno! 320 00:31:23,693 --> 00:31:26,043 Love 1-3. A destra... Maledizione! 321 00:31:26,875 --> 00:31:28,275 Concentratevi li'! 322 00:31:31,324 --> 00:31:32,474 Fermi. Fermi! 323 00:31:45,282 --> 00:31:49,332 - Boyd, elimina quella mitragliatrice. - Gira a sinistra. A 800 metri. 324 00:31:51,178 --> 00:31:51,978 Fuoco! 325 00:31:58,363 --> 00:31:59,213 Avanti! 326 00:31:59,712 --> 00:32:02,112 Guarda nel periscopio! Il periscopio! 327 00:32:02,212 --> 00:32:03,062 Pronto. 328 00:32:03,953 --> 00:32:04,753 Fuoco! 329 00:32:08,319 --> 00:32:10,769 Cessate il fuoco. Bersaglio distrutto. 330 00:32:14,801 --> 00:32:17,641 Cazzo! Anticarro, 2 gradi a sinistra! 331 00:32:19,621 --> 00:32:21,021 Girare a sinistra! 332 00:32:23,940 --> 00:32:25,740 A morte, bastardi! Fuoco! 333 00:32:28,028 --> 00:32:29,750 Solo un rimbalzo. Tutti bene. 334 00:32:29,850 --> 00:32:33,017 Merda, sono munizioni ad alta velocita'. Ne sento il fischio. 335 00:32:33,387 --> 00:32:36,637 - Anticarro davanti a voi. - Ce l'ho. Nuovo bersaglio! 336 00:32:37,541 --> 00:32:38,803 Pronti! Fuoco! 337 00:32:38,903 --> 00:32:39,903 Sparo! 338 00:32:46,185 --> 00:32:47,035 Pronto! 339 00:32:47,969 --> 00:32:48,969 Sparo! 340 00:32:51,733 --> 00:32:54,183 Cessate il fuoco. Obiettivo distrutto. 341 00:32:56,432 --> 00:32:58,482 Ce n'e' un altro, chi lo vede? 342 00:33:01,357 --> 00:33:03,307 - Mi serve visuale. - Fuoco! 343 00:33:04,489 --> 00:33:05,939 Non vedo una merda! 344 00:33:06,778 --> 00:33:07,975 Anticarro. 345 00:33:08,410 --> 00:33:09,310 Ce l'ho! 346 00:33:12,010 --> 00:33:13,305 Gira a destra! 347 00:33:14,306 --> 00:33:15,742 Fuoco! Fuoco! 348 00:33:16,133 --> 00:33:17,033 Sparo! 349 00:33:23,099 --> 00:33:23,899 Fuoco! 350 00:33:30,654 --> 00:33:32,899 A tutti i carri, fuoco sulla linea degli alberi. 351 00:33:32,999 --> 00:33:34,749 Forza, ora, incendiatela. 352 00:33:42,986 --> 00:33:44,850 - Comincia a sparare! - Dove sparo? 353 00:33:44,950 --> 00:33:46,550 Ai nazisti, imbecille! 354 00:33:58,675 --> 00:33:59,975 Devo ricaricare! 355 00:34:03,815 --> 00:34:06,992 - Spara! Spara! - Devo ricaricare! Devo ricaricare! 356 00:34:07,658 --> 00:34:08,558 Ce l'ho! 357 00:34:13,415 --> 00:34:15,537 Fa' il tuo lavoro! Fa' quello per cui sei qui! 358 00:34:15,637 --> 00:34:17,206 Stavo caricandolo! 359 00:34:23,248 --> 00:34:25,348 A tutti i carri. fermatevi qui! 360 00:34:31,466 --> 00:34:33,466 Manda i ragazzi a combattere! 361 00:34:33,739 --> 00:34:36,046 Fuoco! Fate fuoco, cazzo! 362 00:34:44,042 --> 00:34:46,842 Elimina quei nazisti sulla sinistra. Li vedi? 363 00:34:50,859 --> 00:34:53,762 - Vedo solo cadaveri. - Come sai che sono morti, sei medico? 364 00:34:53,862 --> 00:34:54,623 Spara! 365 00:34:54,723 --> 00:34:56,723 Sono morti! Perche' sparare, se sono morti? 366 00:34:56,823 --> 00:34:58,747 Cosi' siamo sicuri che non si alzano piu'! 367 00:34:58,909 --> 00:35:00,215 - Cazzo! - Spara! 368 00:35:00,315 --> 00:35:01,115 Cazzo! 369 00:35:01,787 --> 00:35:04,753 Fanculo, a stare qui! Fanculo, alla guerra! 370 00:35:04,915 --> 00:35:08,152 Spegni quel fottuto interfono, se devi piangere cosi'! 371 00:35:08,252 --> 00:35:09,155 Era ora! 372 00:35:11,744 --> 00:35:13,244 Mi arrendo... 373 00:35:13,344 --> 00:35:15,594 Mi arrendo... Non posso stare qui. 374 00:35:16,205 --> 00:35:18,851 Non e' bello... ma e' quello che facciamo. 375 00:35:20,623 --> 00:35:22,273 Ragazzi, si va a piedi! 376 00:35:28,774 --> 00:35:29,824 Rinuncio... 377 00:36:15,458 --> 00:36:19,208 Chiudi gli occhi, figliolo. Chiudi gli occhi, andrai con Gesu'... 378 00:36:19,308 --> 00:36:22,736 Va tutto bene, tutto bene... Io prego con te... 379 00:36:25,222 --> 00:36:27,522 "Padre nostro, che sei nei cieli... 380 00:36:28,007 --> 00:36:30,107 "Sia santificato il tuo nome... 381 00:36:44,886 --> 00:36:47,286 "E non farci cadere in tentazione..." 382 00:36:55,770 --> 00:36:58,770 Avevo il miglior tiratore dell'intera 9a Armata. 383 00:37:01,492 --> 00:37:02,742 E adesso ho te. 384 00:37:05,258 --> 00:37:08,558 Ho promesso sulla mia vita che li avrei mantenuti vivi. 385 00:37:10,623 --> 00:37:12,823 Ma tu me lo rendi piu' difficile. 386 00:37:13,168 --> 00:37:14,268 Mi dispiace. 387 00:37:14,502 --> 00:37:16,508 Sono stato addestrato a battere... 388 00:37:16,608 --> 00:37:18,456 60 parole, al minuto. 389 00:37:19,555 --> 00:37:23,555 Non ad usare una mitragliatrice. Cerco di fare davvero il mio meglio. 390 00:37:26,323 --> 00:37:28,323 Come hai avuto quel cappotto? 391 00:37:30,534 --> 00:37:31,984 Chi hai ucciso, eh? 392 00:37:32,084 --> 00:37:36,284 - A chi hai preso questo cappotto? - Perdono. Lasciatemi andare, vi prego. 393 00:37:36,384 --> 00:37:37,534 Chi hai ucciso? 394 00:37:39,501 --> 00:37:40,601 Non sparate! 395 00:37:40,872 --> 00:37:43,522 Lasciatemi andare, per favore. Per favore. 396 00:37:44,056 --> 00:37:45,006 Sergente! 397 00:37:45,446 --> 00:37:46,396 Sergente! 398 00:37:48,377 --> 00:37:49,227 Norman! 399 00:37:49,796 --> 00:37:50,896 Vieni fuori! 400 00:37:57,762 --> 00:37:59,162 Norman, vieni qui. 401 00:38:01,684 --> 00:38:02,984 Forza, figliolo. 402 00:38:21,928 --> 00:38:23,228 Ho una famiglia. 403 00:38:23,614 --> 00:38:25,964 Questa e' mia moglie e questi i miei figli. 404 00:38:26,064 --> 00:38:27,364 Chiudi la bocca! 405 00:38:31,132 --> 00:38:32,282 In ginocchio! 406 00:38:33,830 --> 00:38:34,980 In ginocchio! 407 00:38:41,478 --> 00:38:44,678 Non mi servi a niente, se non puoi uccidere tedeschi. 408 00:38:46,001 --> 00:38:48,201 Fagli un gran buco sulla schiena. 409 00:38:50,031 --> 00:38:52,981 Fagli un gran buco... in quella fottuta schiena. 410 00:38:55,052 --> 00:38:55,702 No. 411 00:38:56,564 --> 00:38:58,114 Perche', diavolo, no? 412 00:38:59,501 --> 00:39:00,601 Non e' bene. 413 00:39:01,056 --> 00:39:02,156 Mi dispiace. 414 00:39:02,256 --> 00:39:04,467 Non combattiamo per il bene o il male. 415 00:39:04,974 --> 00:39:06,674 Siamo qui per ucciderli. 416 00:39:07,278 --> 00:39:09,528 Perche' sei qui? Per uccidere lui! 417 00:39:10,654 --> 00:39:12,104 Sai perche' e' qui? 418 00:39:12,929 --> 00:39:14,479 E' qui per ucciderti. 419 00:39:15,265 --> 00:39:18,172 E' qui per ucciderti. Per tagliarti la gola. 420 00:39:18,272 --> 00:39:19,622 Vada all'inferno! 421 00:39:27,536 --> 00:39:29,886 Sto cercando di insegnarti qualcosa. 422 00:39:30,865 --> 00:39:32,815 - Sei qui, per farmi uccidere? - No. 423 00:39:32,928 --> 00:39:34,539 - Vuoi farmi uccidere? - No. 424 00:39:34,639 --> 00:39:35,689 Devi eseguire. 425 00:39:39,085 --> 00:39:41,085 Falla finita e basta. Fallo e basta. 426 00:39:41,288 --> 00:39:43,888 - Non posso farlo. - Si' che puoi. Lo so. 427 00:39:44,085 --> 00:39:46,135 Lui ti uccide, o tu lo uccidi. 428 00:39:46,443 --> 00:39:47,793 Semplice calcolo. 429 00:39:47,951 --> 00:39:49,351 Tu, o lui, scegli! 430 00:39:50,604 --> 00:39:52,181 Mi uccida, mi spari! 431 00:39:52,693 --> 00:39:54,243 Mi uccida! Mi uccida! 432 00:39:54,698 --> 00:39:56,248 Mi uccida, per favore! 433 00:39:57,135 --> 00:39:58,435 Non posso farlo! 434 00:39:58,960 --> 00:40:00,160 Non lo faccio! 435 00:40:05,511 --> 00:40:06,311 Fermo! 436 00:40:07,550 --> 00:40:08,900 Per favore, no... 437 00:40:10,564 --> 00:40:12,990 No, Norman. Questa e' la parte piu' facile. 438 00:40:13,090 --> 00:40:13,740 No! 439 00:40:14,709 --> 00:40:15,438 Bene... 440 00:40:16,444 --> 00:40:19,994 Per favore, non me lo faccia fare ... non me lo faccia fare. 441 00:40:20,470 --> 00:40:21,520 Tutto bene. 442 00:40:22,232 --> 00:40:22,982 No... 443 00:40:26,518 --> 00:40:27,718 Fallo, Norman. 444 00:40:29,357 --> 00:40:30,557 Fallo, Norman. 445 00:40:32,153 --> 00:40:33,709 Fallo, Norman! 446 00:40:42,264 --> 00:40:43,664 Fa' il tuo lavoro! 447 00:41:09,799 --> 00:41:10,649 Norman? 448 00:41:12,702 --> 00:41:13,602 Andiamo. 449 00:41:30,777 --> 00:41:32,077 Pensate forse... 450 00:41:33,719 --> 00:41:36,858 Pensate forse che sia pazzo, perche' la mia coscienza... 451 00:41:36,958 --> 00:41:37,591 Siediti. 452 00:41:37,691 --> 00:41:40,341 ... e' pulita. La mia coscienza e' pulita. 453 00:41:40,574 --> 00:41:42,124 E la manterro' cosi'. 454 00:41:42,989 --> 00:41:45,189 Tieni. Una tazza di caffe' caldo. 455 00:42:00,497 --> 00:42:03,597 Sai, Don puo' essere piu' pazzo di una capra, ma... 456 00:42:04,693 --> 00:42:05,893 e' affidabile. 457 00:42:08,309 --> 00:42:10,609 Siamo stati insieme, in Nordafrica. 458 00:42:11,029 --> 00:42:13,529 Non voglio combattere con nessun altro. 459 00:42:13,786 --> 00:42:14,786 Neanch'io. 460 00:42:15,759 --> 00:42:18,709 Non c'e' nessuna squadra come la nostra, Norman. 461 00:42:19,910 --> 00:42:21,660 E questo e' dovuto a lui. 462 00:42:26,031 --> 00:42:28,331 La prima volta che abbiamo sparato, 463 00:42:28,633 --> 00:42:29,833 in Nordafrica, 464 00:42:31,168 --> 00:42:33,268 Don si e' cagato nei pantaloni. 465 00:42:34,513 --> 00:42:37,646 Nel carro c'era un odore spaventoso. Davvero! 466 00:42:43,954 --> 00:42:45,854 Ce ne andiamo tra 15 minuti. 467 00:42:49,395 --> 00:42:50,345 Norman... 468 00:42:51,803 --> 00:42:55,453 non ti ho visto mangiare per tutto il giorno. Mangia qualcosa. 469 00:43:01,140 --> 00:43:03,640 Meglio che tu vada a mangiare qualcosa. 470 00:43:04,973 --> 00:43:07,123 E' quello che ti dice anche lui. 471 00:43:42,185 --> 00:43:43,485 Eccoci, ragazzi. 472 00:43:44,275 --> 00:43:45,775 Andate giu' pesanti. 473 00:44:24,195 --> 00:44:26,896 "Non volevo che i miei figli combattessero" 474 00:44:28,603 --> 00:44:30,703 Hanno cartelli appesi al collo. 475 00:44:30,854 --> 00:44:32,504 Cosa dicono i cartelli? 476 00:44:33,012 --> 00:44:37,012 "Sono un vigliacco e mi rifiuto di combattere per il popolo tedesco". 477 00:44:37,112 --> 00:44:38,462 Sono state le SS. 478 00:44:38,848 --> 00:44:41,423 Lasciamo che si facciano a pezzi l'un l'altro. 479 00:44:41,523 --> 00:44:42,773 Che si fottano! 480 00:44:49,562 --> 00:44:51,112 Baker- 6, a Love 1-6. 481 00:44:51,388 --> 00:44:53,873 Sono in vista della citta' e siamo pronti all'attacco. 482 00:44:53,973 --> 00:44:55,281 Baker-6, ricevuto. 483 00:44:55,381 --> 00:44:58,634 Cominciate ad attaccare. Io e miei ragazzi entriamo da sud. 484 00:44:58,734 --> 00:44:59,984 Passo e chiudo. 485 00:45:00,228 --> 00:45:02,568 Ci separiamo qui: 1-4, 1-3 vadano a sinistra. 486 00:45:02,668 --> 00:45:05,318 Bikowski, segui me e attaccati al mio culo. 487 00:45:05,491 --> 00:45:07,841 Controllate nell'hotel! Li', adesso! 488 00:45:17,144 --> 00:45:18,194 Nel vicolo! 489 00:45:21,234 --> 00:45:23,484 Continua a procedere con il carro. 490 00:45:24,256 --> 00:45:24,956 Vai! 491 00:45:25,595 --> 00:45:28,672 - Gordo, attraversa la cortina di fumo. - Ricevuto. 492 00:45:28,772 --> 00:45:31,472 Curva stretta a sinistra, a ore 9, a ore 9. 493 00:45:59,331 --> 00:46:00,331 Muovetevi! 494 00:46:03,305 --> 00:46:04,955 Gordo, ferma. Fermati! 495 00:46:05,292 --> 00:46:06,442 Aspetta, qui! 496 00:46:09,571 --> 00:46:10,371 Nonno. 497 00:46:10,871 --> 00:46:12,821 Dove sono i soldati tedeschi? 498 00:46:14,407 --> 00:46:15,569 State giu'! 499 00:46:18,200 --> 00:46:20,200 Bible, segui le mie raffiche. 500 00:46:24,930 --> 00:46:25,930 Fatto! 501 00:46:39,053 --> 00:46:41,403 La finestra! Sparano dalla finestra! 502 00:46:45,385 --> 00:46:46,885 Forza! Muoviamoci! 503 00:46:48,246 --> 00:46:49,146 Andiamo! 504 00:46:49,386 --> 00:46:50,268 Avanti! 505 00:46:55,800 --> 00:46:56,900 Procedete... 506 00:46:57,976 --> 00:47:00,793 Fate attenzione alla porta. Attenti alla porta! 507 00:47:06,547 --> 00:47:07,697 Fermo! Fermo! 508 00:47:08,878 --> 00:47:12,166 Bikowski, vedi la bocca d'aria a sinistra? Dagli quello che si meritano! 509 00:47:12,266 --> 00:47:15,216 Li schiaffeggero' per conto tuo. Tutti dentro. 510 00:47:19,306 --> 00:47:20,106 Spara! 511 00:47:22,901 --> 00:47:24,301 Fottiti, bastardo! 512 00:47:25,871 --> 00:47:26,971 Maledizione! 513 00:47:37,094 --> 00:47:38,756 Gordo, va' avanti. 514 00:47:39,664 --> 00:47:42,464 Tenete ben aperti gli occhi, ovunque andiamo. 515 00:47:44,219 --> 00:47:46,195 Gordo, a destra, a ore 3. 516 00:47:46,295 --> 00:47:48,674 Binkowski, va' in testa e fornisci copertura. 517 00:47:48,774 --> 00:47:49,671 Ricevuto. 518 00:47:49,771 --> 00:47:53,130 "Sono un vigliacco che non ha voluto combattere per il popolo tedesco" 519 00:47:58,187 --> 00:47:59,337 Carro nemico! 520 00:47:59,795 --> 00:48:00,725 Pronti! 521 00:48:00,825 --> 00:48:02,404 - Adesso! - Fuoco! 522 00:48:05,401 --> 00:48:07,251 Ogni carro giri a sinistra! 523 00:48:07,914 --> 00:48:09,964 Fosforo bianco, al pianterreno! 524 00:48:10,598 --> 00:48:11,448 Caricato! 525 00:48:13,150 --> 00:48:14,600 Fuoco, quando vuoi. 526 00:48:25,555 --> 00:48:27,805 No, si stanno cucinando. Vai, vai! 527 00:48:42,701 --> 00:48:44,946 Ben fatto, ragazzo. Continua ad ammucchiarli. 528 00:48:45,046 --> 00:48:46,696 Sei proprio ben strano! 529 00:48:55,224 --> 00:48:56,812 Va' a controllare dentro. 530 00:48:56,912 --> 00:48:58,762 - Vai per la porta. - Si'. 531 00:49:00,348 --> 00:49:01,798 Gordo, fermati qui. 532 00:49:03,370 --> 00:49:05,931 Per favore! Smettete di sparare! 533 00:49:06,580 --> 00:49:07,531 Vieni qui. 534 00:49:07,631 --> 00:49:10,180 I soldati si vogliono arrendere. 535 00:49:10,968 --> 00:49:12,891 Ci arrendiamo. 536 00:49:13,261 --> 00:49:14,643 La guerra e' finita! 537 00:49:15,039 --> 00:49:16,189 Grazie a Dio. 538 00:49:16,928 --> 00:49:18,577 Digli che escano. 539 00:49:19,031 --> 00:49:21,281 Senza fucili e con le mani alzate. 540 00:49:21,750 --> 00:49:22,463 Uscite! 541 00:49:22,563 --> 00:49:26,034 Binkowski, carica un HE e sta' pronto a spararlo a quella banca, se ci provano. 542 00:49:26,134 --> 00:49:26,963 E' un piacere. 543 00:49:27,063 --> 00:49:29,178 Mani alzate e senza fucili! 544 00:49:29,278 --> 00:49:31,978 Controllate la porta. Controllate la porta. 545 00:49:33,278 --> 00:49:35,303 Cazzo, ma e' un gruppo di bambini! 546 00:49:35,403 --> 00:49:36,903 Lasciateli passare!! 547 00:49:37,003 --> 00:49:39,153 - Bandiera bianca! - Separateli! 548 00:49:39,326 --> 00:49:40,134 Andiamo! 549 00:49:40,234 --> 00:49:42,734 Eccoli che arrivano. Teneteli d'occhio. 550 00:49:42,834 --> 00:49:44,830 Forza. Di la'! Forza! 551 00:49:44,797 --> 00:49:47,509 Muovetevi! Muovetevi, cazzo! 552 00:49:53,054 --> 00:49:55,404 Perche' sei cosi' triste? Cosa c'e'? 553 00:49:55,578 --> 00:49:58,371 - Presto, presto. - Il Borgomastro. 554 00:49:58,471 --> 00:50:01,506 E' quello che impicca i ragazzini? 555 00:50:01,803 --> 00:50:02,503 Si'. 556 00:50:03,652 --> 00:50:05,257 - Spara a quello. - Chi e'? 557 00:50:05,357 --> 00:50:08,138 Si', quello. Il maledetto SS con l'ala rotta. 558 00:50:11,178 --> 00:50:13,223 Ehi, angelo! Questo e' per te. 559 00:50:14,473 --> 00:50:15,714 Addio, stronzo. 560 00:50:17,473 --> 00:50:18,423 Bastardo. 561 00:50:39,444 --> 00:50:41,802 C'e' una ragazza... e molto bella. 562 00:50:42,438 --> 00:50:44,181 Cosa cazzo fai? 563 00:50:44,414 --> 00:50:47,364 Io... voglio, voglio prendermi cura di te, va bene? 564 00:50:47,464 --> 00:50:50,520 - Vuoi vedere il carro? - Me la sposerei, questa ragazza. 565 00:50:50,764 --> 00:50:52,933 Ce n'e' per due, lui e io. 566 00:50:53,033 --> 00:50:56,340 - Bene, su', ragazza. - Vuoi darmi la mano? 567 00:50:56,440 --> 00:50:58,436 Tutto sotto controllo, sergente? 568 00:50:58,536 --> 00:51:00,676 - Una passeggiata nel parco. - Bene, sergente. 569 00:51:00,776 --> 00:51:02,398 Devi riposare e rilassarti. 570 00:51:02,498 --> 00:51:05,148 - Ce ne andiamo domattina. - Si', signore. 571 00:51:19,913 --> 00:51:20,763 Norman? 572 00:51:24,580 --> 00:51:26,130 Non era niente, vero? 573 00:51:27,692 --> 00:51:29,011 Mi scusi, sergente? 574 00:51:29,602 --> 00:51:31,888 A far fuori quei nazisti, hai fatto un buon lavoro. 575 00:51:33,126 --> 00:51:35,076 Ma non e' stato niente, vero? 576 00:51:37,034 --> 00:51:38,334 Certo, sergente. 577 00:51:40,027 --> 00:51:41,527 Non e' stato niente. 578 00:51:42,353 --> 00:51:44,503 In verita', ci ho provato gusto. 579 00:51:49,818 --> 00:51:51,618 Voglio mostrarti una cosa. 580 00:52:17,585 --> 00:52:19,685 Sapevano che stavamo arrivando. 581 00:52:23,216 --> 00:52:25,966 Cosi', si sono ubriacati e si sono suicidati. 582 00:52:28,018 --> 00:52:29,768 Perche' mi mostra questo? 583 00:52:34,697 --> 00:52:36,347 "Le Idee sono pacifiche. 584 00:52:37,225 --> 00:52:38,825 "La Storia e' violenta". 585 00:53:02,938 --> 00:53:04,588 Fa' quello che ti dico. 586 00:53:06,176 --> 00:53:08,576 Se lo farai, potrai venirne fuori. 587 00:53:18,527 --> 00:53:19,327 Vieni. 588 00:53:51,420 --> 00:53:52,920 Chi c'e' qui dentro? 589 00:53:53,466 --> 00:53:54,366 Solo io. 590 00:53:56,793 --> 00:53:57,593 Bugie. 591 00:54:11,380 --> 00:54:12,730 Tienila d'occhio. 592 00:54:31,707 --> 00:54:32,807 Vieni fuori! 593 00:54:33,869 --> 00:54:36,282 - Fuori, subito! - Per favore... 594 00:54:37,134 --> 00:54:40,245 - Per favore! - Venga, resti qui. 595 00:54:41,585 --> 00:54:43,742 Chiudi la porta con il chiavistello! 596 00:54:43,842 --> 00:54:45,742 Chiudi quella dannata porta! 597 00:54:48,943 --> 00:54:51,443 Avevi detto che non c'era nessun altro. 598 00:54:51,738 --> 00:54:53,388 Avrei potuto ucciderla. 599 00:54:53,902 --> 00:54:55,102 E' mia cugina. 600 00:54:56,388 --> 00:54:57,488 Mi dispiace. 601 00:54:57,904 --> 00:54:59,054 Per favore... 602 00:54:59,244 --> 00:55:01,044 - Avevo paura. - Siediti. 603 00:55:32,870 --> 00:55:34,620 Portami dell'acqua calda. 604 00:55:38,840 --> 00:55:39,540 Va'. 605 00:55:54,626 --> 00:55:56,176 Abbassa il fucile. 606 00:55:57,304 --> 00:55:59,104 Siediti. Mi innervosisci. 607 00:56:02,170 --> 00:56:03,170 Vieni qui. 608 00:56:38,037 --> 00:56:39,837 Come ti chiami, signorina? 609 00:56:45,507 --> 00:56:46,257 Emma. 610 00:57:16,873 --> 00:57:17,573 Si'. 611 00:57:33,444 --> 00:57:34,294 Prendi. 612 00:58:02,284 --> 00:58:03,184 Granata! 613 00:58:08,163 --> 00:58:11,413 Allontanati dalla finestra, prima che ti sparino. 614 00:58:17,377 --> 00:58:18,627 Com'era, Gor? 615 00:58:19,478 --> 00:58:20,528 Fantastica! 616 00:58:22,109 --> 00:58:25,624 Tocca a te, Boyd. Spero ti passi la scabbia. 617 01:00:03,420 --> 01:00:05,320 E' una brava ragazza pulita. 618 01:00:07,185 --> 01:00:09,685 Se non la porti in camera, lo faro' io. 619 01:00:24,340 --> 01:00:24,990 No! 620 01:00:27,705 --> 01:00:28,855 Sono giovani. 621 01:00:31,312 --> 01:00:32,412 E sono vivi. 622 01:00:37,578 --> 01:00:38,378 Prego. 623 01:00:47,083 --> 01:00:53,089 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 624 01:00:54,093 --> 01:01:00,087 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 625 01:01:25,076 --> 01:01:26,826 Posso vedere la tua mano? 626 01:01:27,024 --> 01:01:28,774 Posso vedere la tua mano? 627 01:01:30,483 --> 01:01:31,883 Non ti mordo mica. 628 01:01:34,681 --> 01:01:37,281 Le linee raccontano molto di una persona. 629 01:01:37,559 --> 01:01:39,259 Le linee sulla tua mano. 630 01:01:42,414 --> 01:01:44,464 Non sai quello che dico, vero? 631 01:01:46,858 --> 01:01:48,108 Bene, questa... 632 01:01:48,278 --> 01:01:49,228 Vedi qui? 633 01:01:50,280 --> 01:01:51,980 E' l'anello di Salomone. 634 01:01:52,784 --> 01:01:55,134 Aiuta le persone a capire gli altri. 635 01:01:56,052 --> 01:01:57,252 E' molto rara. 636 01:01:58,733 --> 01:02:00,880 Davvero rara, vedi? La vedi? 637 01:02:02,656 --> 01:02:04,206 Si', ce l'ho anch'io. 638 01:02:06,803 --> 01:02:09,503 Mi ha insegnato mia nonna, a fare questo. 639 01:02:10,126 --> 01:02:11,926 Vedi questa, giusto qui... 640 01:02:12,949 --> 01:02:14,749 e' la tua linea del cuore. 641 01:02:17,295 --> 01:02:18,945 Da quello che sembra... 642 01:02:19,894 --> 01:02:21,789 avrai un... 643 01:02:22,633 --> 01:02:24,633 grande amore, nella tua vita. 644 01:03:47,569 --> 01:03:49,319 Non serve tu dica niente. 645 01:04:17,720 --> 01:04:19,270 - Siediti. - Grazie. 646 01:04:21,052 --> 01:04:21,902 Grazie. 647 01:04:22,002 --> 01:04:24,213 Attento che scotta. Caldo... 648 01:04:24,631 --> 01:04:25,631 Cosa dici? 649 01:04:26,240 --> 01:04:27,314 Soffiaci. 650 01:04:28,377 --> 01:04:29,227 Scotta? 651 01:04:33,649 --> 01:04:34,922 Normie! 652 01:04:35,022 --> 01:04:37,491 Norman? Norman, 653 01:04:41,531 --> 01:04:43,252 - Norman? - Norman? 654 01:04:43,816 --> 01:04:46,266 - Norman... - E' ora che diventi uomo! 655 01:04:46,672 --> 01:04:48,404 Ti abbiamo sistemato alla grande! 656 01:04:48,504 --> 01:04:51,523 Una signora speciale e' giu' che aspetta solo te! 657 01:04:51,623 --> 01:04:54,428 Devi solo scendere, ti aspetta a gambe aperte... 658 01:04:54,528 --> 01:04:57,226 Si', sembra un po' una prostituta, ma... 659 01:05:02,267 --> 01:05:03,217 Che c'e'? 660 01:05:03,700 --> 01:05:05,700 Forse arriviamo tardi, Gor. 661 01:05:06,334 --> 01:05:07,284 Normie... 662 01:05:08,449 --> 01:05:09,949 cosa ti hanno fatto? 663 01:05:10,720 --> 01:05:15,126 Normie, stronzetto ipocrita, cosa ti hanno fatto? 664 01:05:16,242 --> 01:05:17,736 Il ragazzo e' furbo. 665 01:05:18,799 --> 01:05:19,899 L'hai fatto? 666 01:05:21,044 --> 01:05:22,419 Ci hai provato con questa? 667 01:05:22,519 --> 01:05:25,836 Povera ragazza, e' ora di fotterti anche per noi. 668 01:05:26,144 --> 01:05:29,049 Che ti succede al labbro? Cos'ha il tuo labbro? 669 01:05:29,149 --> 01:05:31,783 Perche' trema? Non aver paura, sono un amico. 670 01:05:31,883 --> 01:05:33,835 Prima lui e poi me, funziona cosi'. 671 01:05:33,935 --> 01:05:36,870 E dai, fa' una donazione per la causa! 672 01:05:37,094 --> 01:05:39,005 - Io non la tocco. - Non la tocchiamo? 673 01:05:39,105 --> 01:05:43,368 Non dirmi cosa fare. Adesso che hai sentito un po' di figa, ti credi uomo? 674 01:05:43,468 --> 01:05:47,218 A quello che tocca questa ragazza, faccio saltare tutti i denti. 675 01:05:50,510 --> 01:05:51,810 Ce l'hai con me? 676 01:05:56,222 --> 01:05:57,522 Molto bene, Don. 677 01:06:00,047 --> 01:06:02,847 Quindi, oggi, e' la giornata di Normie, vero? 678 01:06:06,114 --> 01:06:07,714 All'inferno, sergente. 679 01:06:09,509 --> 01:06:11,359 E' il tuo compleanno, Norm. 680 01:06:16,176 --> 01:06:17,326 Allora, bevi. 681 01:06:18,307 --> 01:06:21,357 - Meglio berne un sorso. - Sei un uomo, devi bere. 682 01:06:24,946 --> 01:06:26,046 Forza, bevi! 683 01:06:26,216 --> 01:06:27,666 Bene. Puo' bastare. 684 01:06:29,193 --> 01:06:29,943 Bevi. 685 01:06:30,492 --> 01:06:32,856 - Ti piace? - Fottiti, non mi toccare! 686 01:06:32,956 --> 01:06:35,656 Un po' di figa e gia' si crede un uomo, eh? 687 01:06:37,643 --> 01:06:39,812 Non devo toccarti, e se ti sparassi? 688 01:06:39,912 --> 01:06:42,917 E se ti uccidessi? Che ne dici se ti uccidessi, eh? 689 01:06:43,017 --> 01:06:45,217 - Fottiti! - Signore? Vuole bere? 690 01:06:46,833 --> 01:06:48,545 Che cazzo e'? Benzina? 691 01:06:48,707 --> 01:06:49,907 Sa di benzina? 692 01:06:50,843 --> 01:06:52,758 Giusto, un fottuto ragazzo del Nord Georgia. 693 01:06:53,815 --> 01:06:54,715 Fanculo! 694 01:06:56,992 --> 01:06:57,845 Grazie. 695 01:07:01,148 --> 01:07:02,248 Lo apprezzo. 696 01:07:04,070 --> 01:07:04,970 Davvero. 697 01:07:16,401 --> 01:07:17,574 Sedetevi. 698 01:07:24,663 --> 01:07:25,922 La mia birra. 699 01:07:31,892 --> 01:07:33,558 L'uovo e' della ragazza. 700 01:07:33,658 --> 01:07:36,682 - E' l'uovo di Gordo. - Lascia li', l'uovo della ragazza. 701 01:07:36,782 --> 01:07:38,432 E dove cazzo e' il mio? 702 01:07:44,358 --> 01:07:45,658 Rendiamo grazie? 703 01:07:46,081 --> 01:07:47,681 Questo cibo e' per voi. 704 01:07:47,911 --> 01:07:49,011 Con piacere. 705 01:07:49,488 --> 01:07:51,188 - Pronti? - Facciamolo. 706 01:07:51,894 --> 01:07:53,044 Padre nostro, 707 01:07:53,322 --> 01:07:57,622 grazie per averci fatto vivere un altro giorno e sia fatta la tua volonta'. 708 01:07:57,959 --> 01:08:00,871 Ti amiamo, Signore e grazie per il cibo e la buona compagnia. Amen. 709 01:08:00,971 --> 01:08:01,811 Amen. 710 01:08:02,509 --> 01:08:03,317 Amen. 711 01:08:08,838 --> 01:08:09,588 Emma! 712 01:08:14,041 --> 01:08:16,341 Passa alla ragazza il suo piatto. 713 01:08:19,419 --> 01:08:20,269 Eccolo. 714 01:08:30,209 --> 01:08:32,308 Aspetta un po', che ti aiuto. 715 01:08:33,257 --> 01:08:34,707 Dammene un pochino. 716 01:08:38,677 --> 01:08:40,027 Non l'ho toccata. 717 01:08:46,128 --> 01:08:47,328 Prendi il mio. 718 01:09:03,432 --> 01:09:06,082 Stavate mangiando come re e regine, voi... 719 01:09:06,645 --> 01:09:08,345 e non ci avete invitati. 720 01:09:09,025 --> 01:09:11,625 Chissa' perche' non siamo stati invitati. 721 01:09:11,788 --> 01:09:14,138 Forse sono troppo per bene, per noi. 722 01:09:20,914 --> 01:09:23,692 - Sto godendomi il mio cibo, ragazzi. - Davvero? 723 01:09:23,792 --> 01:09:26,292 E per quanto me lo vogliate rovinare... 724 01:09:26,988 --> 01:09:28,471 non mi fermerete, un cazzo! 725 01:09:28,571 --> 01:09:30,275 - Non lo farai tu... - No, signore. 726 01:09:30,375 --> 01:09:31,825 Ne' nessuno di voi. 727 01:09:39,834 --> 01:09:40,684 Norman? 728 01:09:42,475 --> 01:09:44,125 Ti piacciono i cavalli? 729 01:09:48,591 --> 01:09:49,891 A Don piacciono. 730 01:09:51,426 --> 01:09:52,426 Vero, Don? 731 01:09:58,593 --> 01:09:59,943 Stiamo mangiando. 732 01:10:01,051 --> 01:10:02,651 No, io ho gia' finito. 733 01:10:03,423 --> 01:10:05,573 Io ho finito di mangiare, cazzo! 734 01:10:16,352 --> 01:10:17,502 In Francia... 735 01:10:18,629 --> 01:10:21,629 siamo arrivati in spiaggia, subito dopo il D-Day. 736 01:10:22,484 --> 01:10:23,234 Vero? 737 01:10:24,522 --> 01:10:27,141 E abbiamo dovuto combattere in mezzo a tutte quelle fottute... 738 01:10:27,241 --> 01:10:28,875 barriere di filo spinato... 739 01:10:28,975 --> 01:10:30,725 proprio uno schifo, vero? 740 01:10:31,494 --> 01:10:34,082 Finalmente, siamo arrivati in aperta campagna... 741 01:10:34,182 --> 01:10:37,182 sai che abbiamo fatto con gli inglesi e i canadesi? 742 01:10:37,665 --> 01:10:39,465 Lo sa, cosa abbiamo fatto. 743 01:10:40,172 --> 01:10:43,172 Abbiamo intrappolato tutto un esercito di Crucchi, 744 01:10:43,365 --> 01:10:45,465 facendoli arretrare in Germania. 745 01:10:48,635 --> 01:10:50,235 Li abbiamo massacrati. 746 01:10:50,604 --> 01:10:51,304 Si'. 747 01:10:52,297 --> 01:10:53,559 Si', l'abbiamo fatto. 748 01:10:53,659 --> 01:10:55,634 E c'erano Crucchi e cavalli... 749 01:10:55,734 --> 01:10:59,502 e carri armati e mezzi distrutti, per miglia intorno... 750 01:11:01,007 --> 01:11:01,957 Miglia... 751 01:11:04,417 --> 01:11:06,117 I tuoi occhi vedono questo, 752 01:11:07,370 --> 01:11:09,920 ma la tua mente non puo' farsene una ragione. 753 01:11:11,819 --> 01:11:13,319 Siamo rimasti li'. 754 01:11:17,913 --> 01:11:19,413 E per 3 interi giorni... 755 01:11:20,923 --> 01:11:22,773 abbiamo ucciso i cavalli feriti... 756 01:11:23,026 --> 01:11:24,273 per tutto il giorno. 757 01:11:24,373 --> 01:11:27,323 Niente e' cosi' brutto, come sparare ai cavalli. 758 01:11:27,871 --> 01:11:29,971 Ed erano calde giornate estive. 759 01:11:32,476 --> 01:11:34,776 Non ho mai sentito un odore simile. 760 01:11:36,129 --> 01:11:37,888 Sai come si uccide un cavallo? 761 01:11:37,988 --> 01:11:41,188 Lo accarezzi sulla fronte, finche'... 762 01:11:41,679 --> 01:11:43,737 non ha piu' paura,, cosi'... 763 01:11:44,314 --> 01:11:47,064 allora, gli spari, dritto alla spina dorsale. 764 01:11:48,444 --> 01:11:49,794 Cosi', si faceva. 765 01:11:51,012 --> 01:11:53,367 Quei maledetti cavalli che gridavano... 766 01:11:53,467 --> 01:11:54,767 li ricordi, Don? 767 01:11:57,988 --> 01:12:01,538 Quelle nere nuvole di mosche che ci volavano nelle orecchie, 768 01:12:02,074 --> 01:12:04,771 come in un alveare, un alveare gigantesco. 769 01:12:06,132 --> 01:12:07,432 Ma tu non c'eri. 770 01:12:18,772 --> 01:12:22,522 Piacevole storia, da raccontare, mentre si e' a tavola. Grazie. 771 01:12:22,754 --> 01:12:23,604 Grazie. 772 01:12:24,219 --> 01:12:25,069 Grazie. 773 01:12:25,490 --> 01:12:27,590 E' quello che e' successo, Don. 774 01:12:28,794 --> 01:12:32,609 Quello che e' successo, e' successo e quello che succedera', succedera'. 775 01:12:32,709 --> 01:12:35,161 E giocare a casetta, con un paio di puttane crucche, 776 01:12:35,261 --> 01:12:37,944 - non potra' cambiare molto, no? - Sta' zitto. 777 01:12:38,044 --> 01:12:40,644 - Perche' dovrei stare zitto? - Dovresti? 778 01:12:58,550 --> 01:13:00,450 Sono solo ubriaco. Scusate. 779 01:13:15,439 --> 01:13:17,689 - E' qui, Love 1-6? - Proprio qui. 780 01:13:17,941 --> 01:13:20,200 - Il comandante (Big Old Man) la vuole. - Come mai? 781 01:13:20,300 --> 01:13:21,600 Ha una missione. 782 01:13:23,255 --> 01:13:24,155 Andiamo! 783 01:13:28,074 --> 01:13:29,174 Dove andate? 784 01:13:30,624 --> 01:13:32,674 A prendere la prossima citta'. 785 01:13:32,974 --> 01:13:35,335 E la citta' dopo e quella dopo ancora, 786 01:13:35,435 --> 01:13:37,679 finche' il vostro popolo non si arrendera'. 787 01:13:37,779 --> 01:13:39,360 Hai una penna? Ti scrivero'. 788 01:13:39,522 --> 01:13:40,872 Lo vuoi sposare? 789 01:13:41,185 --> 01:13:44,135 Lascialo stare, cazzo! Vattene via, maledizione! 790 01:13:44,457 --> 01:13:46,657 Sbrigati. Ce ne sono molte altre! 791 01:13:47,423 --> 01:13:49,073 Cosa mi devo aspettare? 792 01:13:50,426 --> 01:13:54,876 Un aereo da ricognizione ha individuato concentrazioni di truppe a ovest. Qui. 793 01:13:55,621 --> 01:13:58,540 Al battaglione serve che protegga questo crocevia, qui, 794 01:13:58,640 --> 01:14:00,290 e tutto questo settore. 795 01:14:01,335 --> 01:14:04,025 - Quante truppe ha visto? - Non lo so. 796 01:14:05,099 --> 01:14:06,549 Che tipo di truppe? 797 01:14:08,121 --> 01:14:10,821 Ci sono carri armati, cavalli, artiglieria? 798 01:14:11,427 --> 01:14:14,227 Avrei voluto aiutarti: ma e' solo, sparare e venir via, 799 01:14:15,456 --> 01:14:17,506 quel tanto da spaventare i Crucchi. 800 01:14:18,186 --> 01:14:19,925 Tutti i carri armati vanno a Berlino. 801 01:14:20,001 --> 01:14:22,593 Ci sono migliaia di cuochi, meccanici e medici, qui. 802 01:14:22,693 --> 01:14:25,693 Se i Crucchi li attaccano, sara' una carneficina. 803 01:14:27,389 --> 01:14:28,739 Abbiamo solo te. 804 01:14:30,573 --> 01:14:32,781 Raggiungi il crocevia quanto prima, 805 01:14:32,881 --> 01:14:35,052 proteggilo e che niente ti fermi. 806 01:14:35,152 --> 01:14:37,394 E' chiaro? Prendi tutta la benzina che ti serve. 807 01:14:37,494 --> 01:14:39,744 Se le truppe arrivano prima di te, 808 01:14:40,401 --> 01:14:43,152 sara' distrutto il convoglio dei rifornimenti e 809 01:14:43,252 --> 01:14:45,599 l'intera divisione sara' annientata. 810 01:14:45,850 --> 01:14:47,000 Bene, signore. 811 01:14:47,305 --> 01:14:48,405 Ci muoviamo. 812 01:14:50,170 --> 01:14:51,870 - E' benzina? - Aprilo. 813 01:14:52,932 --> 01:14:54,182 - Si'. - Bene! 814 01:14:54,472 --> 01:14:56,853 - Al riparo! - Via, via, via! 815 01:15:28,080 --> 01:15:29,130 Tutto bene? 816 01:15:30,090 --> 01:15:31,740 Ragazzi, tutto a posto! 817 01:15:33,145 --> 01:15:34,145 Binkowski? 818 01:15:34,472 --> 01:15:36,261 - Grady? Grady! - Dove sei? 819 01:15:36,361 --> 01:15:38,311 - Contolla nel carro. - Qui! 820 01:15:53,185 --> 01:15:54,435 Cerca Peterson! 821 01:15:55,282 --> 01:15:56,925 - Norman! - Ce l'ho! 822 01:15:58,689 --> 01:15:59,439 Emma! 823 01:16:03,797 --> 01:16:04,597 Cazzo! 824 01:16:04,852 --> 01:16:07,396 Chi pensi di essere, eh? Gesu' Cristo? 825 01:16:08,707 --> 01:16:09,507 Cazzo! 826 01:16:09,838 --> 01:16:13,131 Vuoi farla resuscitare, Norman? Tornatene subito al dannato carro. 827 01:16:13,231 --> 01:16:14,998 Che cazzo di problema hai? 828 01:16:15,098 --> 01:16:18,501 - Che cazzo di problema hai? - Che c'e'? Sei arrabbiato? 829 01:16:18,601 --> 01:16:20,731 - Proprio cosi'. - Vieni! Forza! 830 01:16:22,483 --> 01:16:25,121 - Cos'e'? - E' la guerra! 831 01:16:25,221 --> 01:16:26,621 Riesci a sentirla? 832 01:16:29,611 --> 01:16:30,511 Cazzo... 833 01:16:31,696 --> 01:16:32,996 Entra nel carro! 834 01:16:33,263 --> 01:16:35,163 E' la fottuta sporca guerra! 835 01:16:40,205 --> 01:16:41,255 Addio, Emma... 836 01:16:44,256 --> 01:16:45,610 Norman, sbrigati! 837 01:17:36,732 --> 01:17:37,682 Vedi li'? 838 01:17:43,224 --> 01:17:45,274 E' un'intera citta' in fiamme. 839 01:17:53,104 --> 01:17:55,800 Ho cominciato questa guerra uccidendo Tedeschi in Africa. 840 01:17:55,900 --> 01:17:59,350 Poi in Francia, in Belgio. Ora, uccido Tedeschi in Germania. 841 01:18:01,390 --> 01:18:02,390 Finira'... 842 01:18:03,653 --> 01:18:04,503 presto. 843 01:18:06,455 --> 01:18:10,105 Ma, prima che succeda, dovra' morire ancora un sacco di gente. 844 01:18:49,937 --> 01:18:51,937 Don! A sinistra! A sinistra! 845 01:18:54,306 --> 01:18:56,377 - Cazzo! - Gira! A sinistra! 846 01:18:58,182 --> 01:18:59,932 Meta' carro e' distrutto! 847 01:19:00,032 --> 01:19:02,182 Via, via, via! Andiamo via! Via! 848 01:19:02,282 --> 01:19:03,682 A tutta velocita'! 849 01:19:04,005 --> 01:19:06,196 Via, via, via! A tutta velocita'! 850 01:19:06,944 --> 01:19:08,294 Ma, cos'e' stato? 851 01:19:09,216 --> 01:19:12,116 Un 88mm, e' un maledetto carro armato di merda! 852 01:19:12,216 --> 01:19:13,716 Dove cazzo si trova? 853 01:19:16,134 --> 01:19:18,470 Carro armato! A ore 12, a 800m! 854 01:19:18,570 --> 01:19:21,569 - Lo vedo. E' un dannato Tiger! - Un fottuto carro Tiger! 855 01:19:21,669 --> 01:19:24,369 - Grady, granata fumogena, presto! - Spara! 856 01:19:27,084 --> 01:19:29,594 Per arrivare al crocevia dobbiamo oltrepassarli. 857 01:19:29,694 --> 01:19:31,783 Don, dobbiamo uscire di qui. Andiamocene! 858 01:19:31,883 --> 01:19:34,229 Se non stai guidando in una palude, e' lui il nostro problema! 859 01:19:34,329 --> 01:19:35,516 Colpisci quel bastardo! 860 01:19:35,616 --> 01:19:38,104 - Sto facendolo! - Abbattilo, il bastardo! 861 01:19:38,204 --> 01:19:39,004 Fuoco! 862 01:19:40,375 --> 01:19:42,925 - Abbatti quel bastardo! - Fuoco pronto! 863 01:19:44,639 --> 01:19:46,386 Fermi, fermi, fermi! 864 01:19:53,514 --> 01:19:55,064 Pilota, resta pronto! 865 01:19:55,358 --> 01:19:57,308 Caricare munizioni anticarro! 866 01:19:58,325 --> 01:20:00,225 A tutti i carri! Procedere! 867 01:20:01,739 --> 01:20:03,599 - Peterson, fianco destro! - Fianco destro! 868 01:20:03,699 --> 01:20:05,468 Davis, tu e io, copertura a sinistra! 869 01:20:05,568 --> 01:20:07,302 Fianco sinistro! Fianco sinistro! 870 01:20:07,402 --> 01:20:10,259 Gordo, fianco sinistro! Eliminiamo questo succhiacazzi! 871 01:20:15,500 --> 01:20:17,800 Nuovo bersaglio. Carro, a sinistra! 872 01:20:19,796 --> 01:20:21,396 A ore 10... 700m! 873 01:20:24,301 --> 01:20:26,192 - Sta uscendo! - Fuoco! 874 01:20:27,285 --> 01:20:28,735 Bene. Non vedo niente! 875 01:20:28,835 --> 01:20:30,348 - Carica! - Sparo! 876 01:20:32,686 --> 01:20:35,336 - Sparagli, sparagli! - Sto per fare fuoco! 877 01:20:37,040 --> 01:20:39,800 - Che vuole, sergente? - Usa l'anticarro, anticarro! 878 01:20:39,900 --> 01:20:41,080 Ci sei, Boyd? 879 01:20:42,701 --> 01:20:44,368 Anticarro, a 500m. 880 01:20:44,468 --> 01:20:45,254 Fuoco! 881 01:20:46,004 --> 01:20:47,454 Alza! ... 600m. 882 01:20:48,212 --> 01:20:50,199 - Ancora! - Carica, Grady! 883 01:20:50,299 --> 01:20:51,493 Sparo! 884 01:20:53,174 --> 01:20:54,430 Dio! Dio! 885 01:20:57,130 --> 01:20:57,830 Dio! 886 01:20:58,440 --> 01:20:59,540 Maledizione! 887 01:20:59,977 --> 01:21:01,430 - Cazzo! - Prepara! 888 01:21:01,922 --> 01:21:03,373 - Carica! - Sparo! 889 01:21:04,866 --> 01:21:06,816 - Stesso bersaglio. - Fuoco! 890 01:21:10,534 --> 01:21:12,017 Hanno preso Peterson! 891 01:21:12,117 --> 01:21:13,267 Dannazione... 892 01:21:22,662 --> 01:21:24,212 E' un fottuto mostro! 893 01:21:24,629 --> 01:21:26,703 Gordo, fianco sinistro! A sinistra! 894 01:21:27,082 --> 01:21:29,815 Davis, taglia di fronte a lui! Fianco destro! 895 01:21:30,093 --> 01:21:31,748 Ricevuto! Fianco destro. 896 01:21:33,022 --> 01:21:34,422 Gira a sinistra... 897 01:21:34,650 --> 01:21:36,330 Davis, allineati e spara! 898 01:21:36,430 --> 01:21:37,230 Fuoco! 899 01:21:39,168 --> 01:21:40,668 Bersaglio, a ore 11! 900 01:21:41,483 --> 01:21:44,483 Spara a quel bastardo, sta prendendo di mira Roy! 901 01:21:45,127 --> 01:21:47,082 - Dannazione! Sparagli! - Fuoco! 902 01:21:54,064 --> 01:21:55,114 Dannazione! 903 01:21:55,955 --> 01:21:56,755 Cazzo! 904 01:21:57,892 --> 01:22:00,357 - Roy non c'e' piu'. - Siamo gli unici rimasti. 905 01:22:00,457 --> 01:22:02,043 Ora, tutto dipende da noi. 906 01:22:02,143 --> 01:22:03,243 Pilota, alt! 907 01:22:04,282 --> 01:22:06,483 Gordo, va' a destra. Prendilo da dietro! 908 01:22:06,583 --> 01:22:09,216 Arrivando da dietro, possiamo colpirlo. Vai, vai, vai! 909 01:22:09,316 --> 01:22:11,673 - Bene, sergente. - Inverti! Inverti! 910 01:22:11,773 --> 01:22:13,923 Non lasciare che ci venga dietro! 911 01:22:18,851 --> 01:22:19,951 Maledizione! 912 01:22:21,417 --> 01:22:22,428 Avanzare! 913 01:22:24,513 --> 01:22:25,313 Fuoco! 914 01:22:25,413 --> 01:22:27,332 Obiettivo, a ore 2. 915 01:22:29,355 --> 01:22:30,855 Maledizione! Cazzo! 916 01:22:30,955 --> 01:22:32,487 - Cos'era? - Ci hanno colpiti! 917 01:22:32,587 --> 01:22:34,317 - Boyd, stai bene! - Perde olio! 918 01:22:34,417 --> 01:22:36,701 - Merda! - Passo al controllo manuale. 919 01:22:36,801 --> 01:22:39,518 - Cazzo, Boyd, sparagli! - Sto sparando! 920 01:22:40,414 --> 01:22:42,614 - Eccone uno. - Inverti! Inverti! 921 01:22:42,714 --> 01:22:43,960 Gordo, non perderlo! 922 01:22:44,060 --> 01:22:46,331 - Boyd, ce l'ho, ce l'ho! - Fuoco! 923 01:22:47,324 --> 01:22:49,306 Gordo, colpiscilo, sul fianco destro. 924 01:22:51,802 --> 01:22:53,787 Bible, inculalo dove la corazza e' piu' sottile. 925 01:22:53,887 --> 01:22:56,344 So, dove cazzo bisogna sparargli! 926 01:22:56,444 --> 01:22:57,244 Fuoco! 927 01:22:58,562 --> 01:22:59,362 Merda! 928 01:22:59,937 --> 01:23:02,284 - Maledizione, ho detto nel culo! - Siamo troppo veloci! 929 01:23:02,384 --> 01:23:04,396 Non e' un cazzo facile, Boyd ! 930 01:23:04,496 --> 01:23:06,659 Gordo, quando ti dico di invertire, tu inverti! 931 01:23:06,759 --> 01:23:08,245 Va bene, va bene! 932 01:23:08,345 --> 01:23:09,997 Bible, aspetta finche' dico di sparare. 933 01:23:10,097 --> 01:23:11,547 Ricevuto, ricevuto! 934 01:23:12,919 --> 01:23:15,769 Gordo, adesso! Indietro, indietro! Dai, Gordo! 935 01:23:18,256 --> 01:23:19,406 Bible, calmo. 936 01:23:21,094 --> 01:23:21,994 Aspetta. 937 01:23:22,391 --> 01:23:23,651 Spara al bastardo! 938 01:23:23,888 --> 01:23:26,199 - Forza, Bible! - Sparagli, cazzo! 939 01:23:26,299 --> 01:23:27,199 Aspetta! 940 01:23:30,854 --> 01:23:32,304 - Adesso! - Fuoco! 941 01:23:36,735 --> 01:23:39,959 Cazzo, forza, ancora uno! Ancora uno! Cazzo! Dai! Cazzo! 942 01:23:40,155 --> 01:23:41,705 - Di nuovo! - Fuoco! 943 01:23:47,587 --> 01:23:48,487 Colpito! 944 01:23:48,875 --> 01:23:51,573 - Carro armato annientato. - Gordo, fermati. 945 01:23:51,673 --> 01:23:54,323 - Gesu' Cristo... - Brucia! Via, via, via! 946 01:23:59,591 --> 01:24:01,491 Maledetti nazisti! Fanculo! 947 01:24:04,439 --> 01:24:05,439 Fottetevi! 948 01:24:34,546 --> 01:24:36,246 Controllo radio, Love 1-6. 949 01:24:37,269 --> 01:24:38,519 Dannata guerra. 950 01:24:40,173 --> 01:24:43,523 - Controllo radio, Love 1-6. - Si fotta la misericordia. 951 01:24:45,795 --> 01:24:49,491 - E' stato un ottimo lavoro, Gordo. - Controllo radio, Love 1-6... 952 01:24:49,869 --> 01:24:51,669 Controllo radio, Love 1-6. 953 01:24:56,195 --> 01:24:59,245 La radio non funziona piu'. Adesso, siamo da soli. 954 01:25:09,577 --> 01:25:11,996 - Bel tiro. - Non sono stato io. 955 01:25:13,121 --> 01:25:15,221 Sono lo strumento, non e' la mia la mano. 956 01:25:17,019 --> 01:25:18,939 Dio non ci ha chiamati, oggi. 957 01:25:19,039 --> 01:25:20,539 Mi sentite, ragazzi? 958 01:25:20,733 --> 01:25:21,933 Che sta a fare, li'? 959 01:25:23,577 --> 01:25:24,727 Gioca a dadi? 960 01:25:27,086 --> 01:25:29,836 Se ne sono andati tutti, all'infuori di noi. 961 01:25:30,118 --> 01:25:32,093 - In guerra, ci protegge. - Ce l'abbiamo fatta, Boyd! 962 01:25:32,193 --> 01:25:34,293 Si', signore. E' vero, signore! 963 01:25:35,437 --> 01:25:38,287 E Norman l'ha fatta finita, con quei bastardi! 964 01:25:38,512 --> 01:25:41,266 - Bel lavoro, Norman. - Benvenuto nell'esercito, Norm. 965 01:25:41,366 --> 01:25:42,416 Molto bene. 966 01:25:46,063 --> 01:25:49,426 - Il miglior lavoro che abbia mai fatto! - Il miglior lavoro mai fatto! 967 01:25:49,526 --> 01:25:51,426 Il miglior lavoro mai fatto. 968 01:25:54,722 --> 01:25:56,622 Il miglior lavoro mai fatto... 969 01:25:58,136 --> 01:25:59,036 Merda... 970 01:26:01,295 --> 01:26:02,931 Siamo ancora in missione. 971 01:26:03,031 --> 01:26:05,231 Dobbiamo raggiungere il crocevia, 972 01:26:05,455 --> 01:26:08,164 e proteggerlo dai Crucchi, come ci e' stato detto. 973 01:26:08,264 --> 01:26:12,064 L'onda sta arrivando e noi siamo la roccia su cui si infrangera'. 974 01:26:13,842 --> 01:26:14,848 Andiamo. 975 01:26:16,960 --> 01:26:18,760 Gordo, portaci fuori di qui. 976 01:26:19,219 --> 01:26:20,219 Fanculo... 977 01:26:40,587 --> 01:26:42,419 Ecco, questo e' il crocevia. 978 01:26:42,519 --> 01:26:46,569 Gordo, portaci sulla collina: da li', possiamo coprire tutta la valle. 979 01:26:54,491 --> 01:26:55,741 Gordo, attento! 980 01:27:02,655 --> 01:27:05,656 - Merda! Un altro fottuto Tiger? - Una mina. 981 01:27:05,756 --> 01:27:08,306 Calma, siamo appena passati su una mina. 982 01:27:09,994 --> 01:27:11,545 Tutti fuori! Forza. 983 01:27:11,854 --> 01:27:12,754 Merda... 984 01:27:14,988 --> 01:27:16,238 Quant'e' grave? 985 01:27:16,696 --> 01:27:19,709 E' tutto rotto, anche i coglioni. Il carrello e' distrutto. 986 01:27:19,809 --> 01:27:21,159 Puoi aggiustarlo? 987 01:27:21,782 --> 01:27:23,060 Be', perche' no? 988 01:27:23,160 --> 01:27:25,110 E' tutto rotto, no? 989 01:27:26,522 --> 01:27:28,122 Li' e' fottuto, cazzo. 990 01:27:29,372 --> 01:27:31,552 Ci vuole un nuovo carro, e' tutto. 991 01:27:31,652 --> 01:27:34,022 Norman, tu e Coon-Ass controllate quell'edificio. 992 01:27:34,122 --> 01:27:36,253 - Dove sono i miei attrezzi? - Cosa? 993 01:27:36,353 --> 01:27:38,653 - Mi servono gli attrezzi. - Gordo? 994 01:27:39,364 --> 01:27:41,324 - Hai del cavo? - Si'. 995 01:27:43,791 --> 01:27:44,591 Cazzo. 996 01:28:09,781 --> 01:28:11,631 Puoi mettere giu' il fucile, Norm. 997 01:28:11,960 --> 01:28:13,310 Io ci riesco, tu no.. 998 01:28:22,349 --> 01:28:23,999 Butta subito il fucile. 999 01:28:26,967 --> 01:28:28,817 Norman, mi dispiace. Io... 1000 01:28:31,307 --> 01:28:32,207 credo... 1001 01:28:34,300 --> 01:28:36,100 credo tu sia un brav'uomo. 1002 01:28:37,117 --> 01:28:38,617 Lo penso davvero. 1003 01:28:41,590 --> 01:28:45,039 Noi, forse no, ma... tu, credo che lo sia. 1004 01:28:47,395 --> 01:28:48,645 Volevo dirtelo. 1005 01:28:51,061 --> 01:28:51,961 Va bene. 1006 01:28:56,315 --> 01:28:57,565 Quasi mi uccidevi... 1007 01:29:00,770 --> 01:29:02,570 - Trovato qualcosa? - No, niente. 1008 01:29:03,224 --> 01:29:05,874 E' un ospedale da campo. Sono tutti morti. 1009 01:29:10,151 --> 01:29:11,151 Ragazzo... 1010 01:29:14,397 --> 01:29:17,797 va' su quella collina, tra gli alberi, e resta di vedetta. 1011 01:29:18,025 --> 01:29:20,075 Posso prendere la mia razione? 1012 01:29:20,444 --> 01:29:21,944 Si', puoi prenderla. 1013 01:29:37,779 --> 01:29:38,629 Norman! 1014 01:29:39,635 --> 01:29:42,585 In alto sulla collina, e muoviti tra gli alberi. 1015 01:32:17,990 --> 01:32:20,232 Buona sera, Norman. Perche' non sei al tuo posto? 1016 01:32:20,332 --> 01:32:22,187 - Calmati. - Stanno arrivando. 1017 01:32:22,287 --> 01:32:24,327 - Chi sta arrivando? - I Tedeschi! 1018 01:32:24,427 --> 01:32:26,511 - Quanti. - Troppi, troppi per contarli. 1019 01:32:26,611 --> 01:32:27,461 Quanti? 1020 01:32:28,488 --> 01:32:31,224 Saranno 2... 2, forse 3 cento. 1021 01:32:31,843 --> 01:32:33,414 Hanno anche automezzi. 1022 01:32:33,514 --> 01:32:35,259 - Carri armati? - No, solo auto. 1023 01:32:35,359 --> 01:32:37,494 Magari sono sbandati che vogliono arrendersi. 1024 01:32:37,594 --> 01:32:40,693 No, no. Marciavano e cantavano, come pronti a combattere. 1025 01:32:40,793 --> 01:32:43,993 - Dove li hai visti? - Dove le ho detto. Proprio li'. 1026 01:32:47,683 --> 01:32:49,189 L'avete sentito? 1027 01:32:49,550 --> 01:32:52,256 - Dannazione, un battaglione delle SS! - Sciocchezze! 1028 01:32:52,356 --> 01:32:53,606 Gesu' Cristo... 1029 01:32:55,528 --> 01:32:57,361 - Grady, il mio fucile... - Eccolo. 1030 01:32:57,461 --> 01:32:58,866 Vuoi armarti, merda? 1031 01:32:59,120 --> 01:33:01,970 Raccogliamo le nostre cose. Presto sara' buio. 1032 01:33:02,396 --> 01:33:04,110 Si sta mettendo male qui, no? 1033 01:33:04,210 --> 01:33:05,965 - Li lasciamo passare. - Aspettiamo nel bosco. 1034 01:33:06,065 --> 01:33:09,015 Norman, non assillarmi. Raccogli le tue cose. 1035 01:33:09,931 --> 01:33:10,831 Andiamo! 1036 01:33:12,829 --> 01:33:14,572 Non siamo mai fuggiti, non lo faremo ora. 1037 01:33:14,672 --> 01:33:15,422 Cosa? 1038 01:33:15,637 --> 01:33:16,760 Combatteremo. 1039 01:33:16,860 --> 01:33:19,179 - Non possiamo. - Dobbiamo difendere il crocevia. 1040 01:33:19,279 --> 01:33:22,127 Che vuoi dire? Come facciamo? Il carro e' a pezzi! 1041 01:33:22,227 --> 01:33:23,977 Il carro e' fottuto, Dan! 1042 01:33:24,193 --> 01:33:25,223 L'hai gia' detto. 1043 01:33:25,323 --> 01:33:27,927 - Che fai? Che vuoi fare? Restare? - Difendere il crocevia. 1044 01:33:28,027 --> 01:33:30,526 - Contro un battaglione di SS? - Non lo voglio, ma lo faro'. 1045 01:33:30,626 --> 01:33:32,834 - Come facciamo? - In 5, e con un carro fottuto. 1046 01:33:32,934 --> 01:33:36,201 - Ai vostri posti! - Come combattiamo, senza il carro? 1047 01:33:36,301 --> 01:33:38,522 - Abbiamo un cannone! - Sergente, non ha senso. 1048 01:33:38,622 --> 01:33:40,932 Basta! Cosa stai facendo? 1049 01:33:55,627 --> 01:33:57,877 Andate via! Andate tra gli alberi. 1050 01:34:05,304 --> 01:34:08,804 Ragazzi... abbiate cura di voi. Riparatevi tra gli alberi.. 1051 01:34:17,576 --> 01:34:18,826 Va bene, cosi'. 1052 01:34:22,738 --> 01:34:23,638 Va bene? 1053 01:34:27,326 --> 01:34:28,576 E' la mia casa. 1054 01:34:46,043 --> 01:34:47,393 Restero' con lei. 1055 01:34:52,598 --> 01:34:53,698 Ragazzo. 1056 01:34:54,101 --> 01:34:55,851 Ho bisogno di ricaricare. 1057 01:34:58,821 --> 01:35:01,125 Ragazzi, andatevene. Va tutto bene. 1058 01:35:03,662 --> 01:35:04,912 Grady, andiamo. 1059 01:35:09,660 --> 01:35:10,910 Voglio restare. 1060 01:35:17,171 --> 01:35:18,371 Che piano hai? 1061 01:35:32,565 --> 01:35:33,615 Al diavolo... 1062 01:35:37,922 --> 01:35:40,073 Prendete uno dei Crucchi morti. 1063 01:36:09,825 --> 01:36:10,925 Dagli fuoco. 1064 01:36:34,920 --> 01:36:36,872 ... ci sono 4 granate. 1065 01:36:37,520 --> 01:36:38,386 Che arma? 1066 01:36:38,985 --> 01:36:41,125 - Mitragliatrice. - Va bene. 1067 01:36:41,376 --> 01:36:43,829 - Ragazzi, quando siete pronti... - Ci siamo. 1068 01:36:43,929 --> 01:36:45,764 Sai come si usano queste? Mi ascolti? 1069 01:36:45,864 --> 01:36:48,424 - Gordo! - Coon-Ass, granate, abbine cura. 1070 01:36:48,524 --> 01:36:49,298 Si'. 1071 01:36:49,893 --> 01:36:51,346 Quanti caricatori avete, qui? 1072 01:36:52,050 --> 01:36:54,755 - Norman ed io, ne abbiamo 2. - Bene, aspetta. 1073 01:36:55,763 --> 01:36:57,863 - Ce n'e' un altro. - E' tutto? 1074 01:36:58,918 --> 01:37:00,720 C'e' dell'altro... 1075 01:37:01,047 --> 01:37:02,897 ci sono 4 granate fumogene. 1076 01:37:03,023 --> 01:37:05,714 23 Supercharge e 33 Solid shot. (proiettili da cannone). 1077 01:37:05,814 --> 01:37:08,767 - Cosa vuoi, sergente? - Supercharge, a detonazione ritardata. 1078 01:37:08,867 --> 01:37:10,855 Norman, sta' pronto. 1079 01:37:15,927 --> 01:37:17,604 Ecco, tieni, Boyd. 1080 01:37:21,709 --> 01:37:23,559 Gordo, dammi una sigaretta. 1081 01:37:29,970 --> 01:37:31,320 - Grazie. - Si'. 1082 01:37:49,132 --> 01:37:52,882 Tanto vale farsi un cicchetto. Non saro' qui per il doposbornia. 1083 01:38:13,184 --> 01:38:14,684 Cosa c'e' di meglio! 1084 01:38:20,900 --> 01:38:21,781 Dammela. 1085 01:38:28,158 --> 01:38:29,058 Dammela. 1086 01:38:35,110 --> 01:38:37,510 - Che ne vuoi fare? - Ne voglio bere. 1087 01:38:39,458 --> 01:38:41,958 So che odiate che predichi. Lo so. 1088 01:38:42,589 --> 01:38:45,089 Ma quello che stiamo facendo e' giusto, non e' vero? 1089 01:38:45,456 --> 01:38:47,098 Mi stai ascoltando, Gordo? 1090 01:38:52,333 --> 01:38:54,166 C'e' un versetto della Bibbia, 1091 01:38:54,266 --> 01:38:55,982 cui penso a volte. 1092 01:38:59,568 --> 01:39:00,518 Fa cosi': 1093 01:39:02,503 --> 01:39:05,003 "Poi, ho sentito la voce del Signore, 1094 01:39:05,397 --> 01:39:06,947 "che diceva: 'Chi mandero'?', 1095 01:39:07,777 --> 01:39:09,477 "e 'Chi andra' per noi?' 1096 01:39:19,455 --> 01:39:20,155 "E... 1097 01:39:21,115 --> 01:39:22,098 "io dissi: 1098 01:39:23,190 --> 01:39:24,194 "Eccomi. 1099 01:39:26,591 --> 01:39:27,641 "Manda me". 1100 01:39:35,023 --> 01:39:36,073 "Manda me". 1101 01:39:38,590 --> 01:39:40,440 Libro di Isaia. Capitolo 6. 1102 01:39:49,659 --> 01:39:50,397 Si'! 1103 01:39:51,144 --> 01:39:52,668 Si', sergente. 1104 01:39:54,142 --> 01:39:56,072 E' proprio quello, Don. 1105 01:39:58,147 --> 01:39:59,447 Sei incredibile! 1106 01:40:19,146 --> 01:40:20,446 Cazzo, figliolo. 1107 01:40:21,203 --> 01:40:23,758 Una dannata macchina da guerra, per bere, eh? 1108 01:40:24,784 --> 01:40:27,332 "Machine"! Ecco, questo e' il tuo nome di battaglia. 1109 01:40:27,432 --> 01:40:28,532 E' perfetto. 1110 01:40:29,474 --> 01:40:31,224 Io ti battezzo "Machine"! 1111 01:40:32,630 --> 01:40:34,185 - Machine! - Machine. 1112 01:40:34,285 --> 01:40:35,297 Machine. 1113 01:40:35,397 --> 01:40:36,847 - Machine! - Si'! 1114 01:40:43,855 --> 01:40:45,205 Amo tutto questo. 1115 01:40:46,071 --> 01:40:46,971 Anch'io. 1116 01:40:48,869 --> 01:40:51,869 - "Il miglior lavoro mai fatto". - Proprio cosi'. 1117 01:40:55,270 --> 01:40:55,970 Si'. 1118 01:41:06,125 --> 01:41:07,075 Arrivano! 1119 01:41:13,823 --> 01:41:16,173 Nessuno si muova, se non lo dico io. 1120 01:41:17,027 --> 01:41:19,102 Forza, bastardi. Venite. 1121 01:41:35,442 --> 01:41:36,542 Piu' veloci! 1122 01:41:44,828 --> 01:41:45,678 Venite. 1123 01:41:49,594 --> 01:41:51,384 Un carro armato distrutto. 1124 01:41:52,520 --> 01:41:53,870 Ci siamo quasi... 1125 01:41:56,189 --> 01:41:58,187 Procedete cosi'! 1126 01:42:01,029 --> 01:42:03,551 E dai, forza... 1127 01:42:18,768 --> 01:42:20,318 - Adesso! - Allarme! 1128 01:42:23,277 --> 01:42:24,977 Fottiti, dannato Crucco! 1129 01:42:25,077 --> 01:42:26,466 - Carica! - Pronto! 1130 01:42:26,566 --> 01:42:27,966 - Fuoco! - Sparo! 1131 01:42:30,686 --> 01:42:32,575 - Fuoco! - Sparo! 1132 01:42:47,849 --> 01:42:49,749 Maledetti nazisti! Fanculo! 1133 01:42:53,283 --> 01:42:54,799 Scappano! Torretta a sinistra! 1134 01:42:54,899 --> 01:42:59,299 Artigliere! Spara a quei coglioni che corrono alla casa! Abbatti quei maiali! 1135 01:43:01,113 --> 01:43:02,868 Boyd, 4 giri di Willy Pete! (granate al fosforo) 1136 01:43:02,968 --> 01:43:05,258 Bible, spara a quegli edifici. Brucia quei dannati Crucchi! 1137 01:43:05,358 --> 01:43:07,108 - Fuoco! Fuoco! - Sparo! 1138 01:43:10,686 --> 01:43:12,803 Dammene un altro. E' stato bello. 1139 01:43:12,903 --> 01:43:14,791 - Ricarica! - Colpito! 1140 01:43:15,283 --> 01:43:16,227 Attenti! 1141 01:43:16,626 --> 01:43:19,039 - Mitragliere, a sinistra! - Andatevene, fottuti bastardi! 1142 01:43:24,999 --> 01:43:26,593 Pronti! Fuoco! 1143 01:43:28,432 --> 01:43:29,832 Torretta a destra! 1144 01:43:33,353 --> 01:43:34,374 Sparo! 1145 01:43:37,295 --> 01:43:39,085 Bible, ancora! Alza di 15 gradi! 1146 01:43:39,185 --> 01:43:41,050 - Fuoco! - Sparo! 1147 01:43:45,250 --> 01:43:48,188 - A destra! - Crucchi a ore 2! Riempili di palle! 1148 01:43:49,494 --> 01:43:50,444 Caricato! 1149 01:43:50,776 --> 01:43:52,741 - Ai Crucchi! - Sparo! 1150 01:43:53,058 --> 01:43:57,108 Gordo, dammene un altro. Boyd, tienilo a terra. Spara a quei bastardi! 1151 01:43:58,156 --> 01:43:59,925 - Caricato! - Sparo! 1152 01:44:01,130 --> 01:44:02,926 - Forza! - Dai! 1153 01:44:06,323 --> 01:44:07,623 Ancora un altro! 1154 01:44:07,863 --> 01:44:09,161 Forza, ragazzi! 1155 01:44:09,323 --> 01:44:11,656 Grady, Grady, Grady, sbrigati, subito! 1156 01:44:11,756 --> 01:44:13,055 - Caricato! - Dagli pallottole! 1157 01:44:13,155 --> 01:44:13,955 Sparo! 1158 01:44:14,310 --> 01:44:16,694 - 15 gradi in basso! - Giu' di 15 gradi! 1159 01:44:16,794 --> 01:44:18,416 Grady! Torretta a sinistra! 1160 01:44:20,298 --> 01:44:21,796 - Pronto! - Fuoco a volonta'! 1161 01:44:21,896 --> 01:44:22,696 Sparo! 1162 01:44:24,711 --> 01:44:27,211 Bene, sta bruciando il dannato terreno! 1163 01:44:30,726 --> 01:44:32,076 Machine! A ore 1! 1164 01:44:38,211 --> 01:44:39,011 Vuoto! 1165 01:44:39,352 --> 01:44:42,452 - Mi serve un nuovo caricatore! - Non ce n'e' piu'! 1166 01:44:42,742 --> 01:44:44,968 - Cazzo, la fondina e' incrinata! - Il mio fucile e' andato. 1167 01:44:45,068 --> 01:44:47,481 - Ci servono munizioni! - Abbiamo il 30mm, sul tetto! 1168 01:44:47,694 --> 01:44:50,920 Ce n'e' altre, fuori! Buttero' delle granate fumogene. 1169 01:44:51,406 --> 01:44:53,955 Gordo, al mio segnale, apertura del portello e fuoco di copertura. 1170 01:44:54,055 --> 01:44:56,150 Machine, fa' lo stesso. Prendi la mitragliatrice. 1171 01:44:56,250 --> 01:44:57,010 Ricevuto! 1172 01:44:57,110 --> 01:44:59,360 Bible, preparati ad usare il 30mm. 1173 01:45:20,455 --> 01:45:21,383 Ci siamo. 1174 01:45:26,640 --> 01:45:27,440 Fuori! 1175 01:45:37,458 --> 01:45:40,066 Sono usciti dal carro! Sparategli! Piu' svelti! 1176 01:45:44,528 --> 01:45:45,628 Forza, Boyd! 1177 01:45:47,254 --> 01:45:48,412 Prendilo, Grady! 1178 01:45:53,837 --> 01:45:55,537 Tua madre puttana! 1179 01:46:05,304 --> 01:46:07,169 Muovetevi! 1180 01:46:07,269 --> 01:46:08,290 Muoversi! 1181 01:46:30,459 --> 01:46:31,759 Sbrigati, Grady! 1182 01:46:42,473 --> 01:46:44,723 - Cazzo, cazzo! - Sparagli, Bible! 1183 01:47:00,787 --> 01:47:02,397 Grady, me ne servono di piu'. 1184 01:47:02,497 --> 01:47:04,167 Gordo? Prendi qui. 1185 01:47:04,790 --> 01:47:06,990 - Cazzo, sono tanti! - Eh, si'... 1186 01:47:07,853 --> 01:47:09,253 Sei stato colpito. 1187 01:47:10,137 --> 01:47:13,637 - Di sicuro non servi a molto, cosi'. - E allora, fasciami. 1188 01:47:16,151 --> 01:47:18,951 - Dai, Grady, dammi un caricatore! - Va bene. 1189 01:47:23,232 --> 01:47:24,882 "Se uno ama il mondo, 1190 01:47:25,343 --> 01:47:27,493 "l'amore del Padre non e' in lui. 1191 01:47:29,185 --> 01:47:31,266 "Poiche' tutto cio' che e' nel mondo, 1192 01:47:31,366 --> 01:47:33,832 "la lussuria della carne, la lussuria degli occhi, 1193 01:47:34,908 --> 01:47:36,458 "la superbia della vita, 1194 01:47:36,797 --> 01:47:39,330 "non e' del Padre, ma del mondo. 1195 01:47:40,127 --> 01:47:42,877 "Il mondo e i suoi desideri passano e vanno, 1196 01:47:43,332 --> 01:47:44,858 "chi fa la volonta' di Dio vive in eterno". 1197 01:47:44,958 --> 01:47:46,058 "In eterno". 1198 01:47:59,298 --> 01:48:00,598 Alza il braccio. 1199 01:48:05,588 --> 01:48:07,531 Disperdetevi e uccideteli! 1200 01:48:08,755 --> 01:48:11,655 Sfruttateli bene. Sono tutto quello che abbiamo 1201 01:48:33,968 --> 01:48:36,818 Risparmia le munizioni. Spara solo se li vedi. 1202 01:48:37,418 --> 01:48:39,884 Sicuro che ci verranno alle spalle. Vedete qualcosa? 1203 01:48:39,984 --> 01:48:41,558 - Non vedo niente. - Neanch'io. 1204 01:48:41,658 --> 01:48:42,412 Niente. 1205 01:48:42,512 --> 01:48:44,536 Venite avanti. Avanti, rapidi! 1206 01:48:49,758 --> 01:48:51,208 Anticarro, a ore 4! 1207 01:48:52,650 --> 01:48:53,850 Gira a destra! 1208 01:48:55,557 --> 01:48:57,591 - Mancato! - Spara, ancora! 1209 01:49:05,940 --> 01:49:06,740 Cazzo! 1210 01:49:22,435 --> 01:49:23,285 Alzati! 1211 01:49:23,759 --> 01:49:26,084 Alzati! No, No! 1212 01:49:27,667 --> 01:49:29,240 No, no! 1213 01:49:33,443 --> 01:49:34,336 Grady! 1214 01:49:35,081 --> 01:49:37,681 Tirati su! Siamo ancora in combattimento! 1215 01:49:39,053 --> 01:49:40,853 Stiamo ancora combattendo! 1216 01:49:43,798 --> 01:49:46,398 Boyd, attento a destra! Attento a destra! 1217 01:49:49,589 --> 01:49:51,789 Usa il cal.30, per creare panico. 1218 01:49:57,013 --> 01:49:58,626 Veloce! Fuoco! 1219 01:50:05,769 --> 01:50:07,569 Prendete questo. bastardi! 1220 01:50:14,635 --> 01:50:16,385 Quanto dovremo resistere? 1221 01:50:17,775 --> 01:50:19,655 Forza, continua a sparare! Dai! 1222 01:50:19,755 --> 01:50:20,755 Munizioni! 1223 01:50:20,977 --> 01:50:23,576 - Mi serve un nuovo caricatore! - Quello era l'ultimo. 1224 01:50:23,676 --> 01:50:25,026 Non ce n'e' piu'. 1225 01:50:26,566 --> 01:50:28,416 Era tutto quello che c'era. 1226 01:50:28,721 --> 01:50:30,184 Cazzo... cazzo. 1227 01:50:30,908 --> 01:50:35,158 Non farti addosso. Abbiamo ancora le pistole e la mitragliatrice (cal.50). 1228 01:50:38,444 --> 01:50:39,644 Chi e' con me? 1229 01:50:41,582 --> 01:50:44,372 Stanno restando senza munizioni, quei porci! 1230 01:50:45,016 --> 01:50:47,172 Finiteli. Avete capito? 1231 01:50:48,181 --> 01:50:49,817 Questo e' il nostro paese! 1232 01:50:49,917 --> 01:50:50,967 Attenzione! 1233 01:50:51,491 --> 01:50:54,794 Muovetevi! Muovetevi! Veloci, veloci! 1234 01:51:03,389 --> 01:51:04,189 Gordo? 1235 01:51:06,935 --> 01:51:07,935 'Machine'? 1236 01:51:08,999 --> 01:51:09,861 Va bene! 1237 01:51:45,053 --> 01:51:46,453 Dove diavolo sono? 1238 01:51:48,553 --> 01:51:49,653 Dappertutto. 1239 01:52:16,281 --> 01:52:17,032 Cazzo! 1240 01:52:17,905 --> 01:52:21,126 Cazzo, si e' inceppato! Vado, mi serve un fucile! 1241 01:52:21,825 --> 01:52:22,825 Bible, no! 1242 01:52:56,690 --> 01:52:57,590 Granata! 1243 01:53:00,031 --> 01:53:00,681 No! 1244 01:53:23,026 --> 01:53:24,740 Andiamo! Dai! 1245 01:53:32,744 --> 01:53:36,130 Che cazzo facevi? Entra. Chiudi il portello! 1246 01:53:36,741 --> 01:53:37,641 Scusami. 1247 01:53:40,543 --> 01:53:42,190 Granate fumogene. Ora. 1248 01:54:04,046 --> 01:54:05,733 Porci bastardi! 1249 01:54:06,558 --> 01:54:08,840 Vi scorticheremo vivi! 1250 01:54:09,828 --> 01:54:12,928 Chiudi la bocca e mandami altri maiali da uccidere! 1251 01:54:20,418 --> 01:54:21,418 Fottetevi! 1252 01:54:25,517 --> 01:54:26,767 Bible, granata! 1253 01:54:31,042 --> 01:54:32,592 Ecco qua, sergente... 1254 01:56:44,453 --> 01:56:45,953 Mi spiace, figliolo. 1255 01:56:50,127 --> 01:56:51,238 Va bene. 1256 01:56:53,860 --> 01:56:55,360 Va bene, sergente... 1257 01:57:09,626 --> 01:57:11,226 Ho fatto il possibile. 1258 01:57:12,921 --> 01:57:13,677 Si'. 1259 01:57:14,572 --> 01:57:16,865 Lo so... lo so. 1260 01:57:30,272 --> 01:57:31,622 Sergente Collier? 1261 01:57:32,970 --> 01:57:34,170 Si', figliolo. 1262 01:57:41,958 --> 01:57:42,908 Ho paura. 1263 01:57:47,146 --> 01:57:48,496 Anch'io ho paura. 1264 01:57:58,896 --> 01:57:59,723 Gesu'... 1265 01:58:02,352 --> 01:58:04,152 Cazzo, voglio arrendermi. 1266 01:58:06,458 --> 01:58:08,058 Per favore, non farlo. 1267 01:58:09,538 --> 01:58:11,738 - Ti tortureranno... - Oh, cazzo. 1268 01:58:14,358 --> 01:58:16,308 E ti uccideranno brutalmente. 1269 01:58:18,930 --> 01:58:20,480 Cosa cazzo devo fare? 1270 01:58:22,861 --> 01:58:24,161 C'e' una botola. 1271 01:58:25,202 --> 01:58:26,942 Va bene. Va bene. 1272 01:58:27,042 --> 01:58:29,146 - La vedi? - Si'. 1273 01:58:29,246 --> 01:58:30,754 - Sai dove si trova? - Lo so. 1274 01:58:42,511 --> 01:58:43,911 Cosa, cazzo... 1275 01:58:51,587 --> 01:58:52,287 Va'. 1276 01:58:57,562 --> 01:58:59,074 Avanzate! 1277 01:59:04,070 --> 01:59:05,220 Primo gruppo! 1278 01:59:06,226 --> 01:59:10,288 - Sono ancora li'! - Dammi una granata. 1279 01:59:23,770 --> 01:59:24,970 Andate avanti! 1280 01:59:27,275 --> 01:59:28,804 Procedete! 1281 01:59:36,190 --> 01:59:38,614 Andate avanti! Piu' veloci! 1282 01:59:40,754 --> 01:59:41,854 Piu' veloci! 1283 02:00:01,816 --> 02:00:04,349 Piu' veloci, presto! Avanti, procedete! 1284 02:00:04,449 --> 02:00:08,059 Abbiamo gia' perso troppo tempo! Continuate, piu' veloci! 1285 02:00:08,159 --> 02:00:10,505 Andate avanti, o vi sparo! 1286 02:00:11,483 --> 02:00:13,077 Rapidi, rapidi! 1287 02:03:23,541 --> 02:03:25,041 Tranquillo, ragazzo. 1288 02:03:26,248 --> 02:03:27,548 Calmati, adesso. 1289 02:03:28,454 --> 02:03:29,554 Uno e' vivo! 1290 02:03:48,507 --> 02:03:49,407 Piano... 1291 02:03:52,595 --> 02:03:53,945 Bene, ecco fatto. 1292 02:03:54,315 --> 02:03:56,668 - Va bene. - Tutto a posto? Si'? 1293 02:03:57,399 --> 02:03:58,899 - Stai bene? - Si'. 1294 02:03:59,454 --> 02:04:00,704 Sembri a posto. 1295 02:04:05,607 --> 02:04:07,057 Sei un eroe, amico! 1296 02:04:08,254 --> 02:04:09,104 Lo sai? 1297 02:05:51,083 --> 02:05:55,090 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 1298 02:05:56,094 --> 02:06:02,083 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1299 02:06:03,077 --> 02:06:09,066 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1300 02:06:10,095 --> 02:06:15,063 Cercaci su Facebook: SRT project - Italian Subtitles