1 00:00:54,060 --> 00:00:57,154 En la Segunda Guerra Mundial los tanques alemanes 2 00:00:57,189 --> 00:01:00,765 estaban mejor armados y mejor blindados que los americanos. 3 00:01:01,034 --> 00:01:04,583 Los estadounidenses sufrieron pérdidas devastadoras. 4 00:01:04,618 --> 00:01:08,278 Contra los superiores vehículos del enemigo. 5 00:01:09,297 --> 00:01:10,297 FURIA 6 00:01:15,684 --> 00:01:17,295 ¿Puedes oírme? 7 00:01:19,066 --> 00:01:23,307 Abril, 1945 8 00:01:23,575 --> 00:01:26,458 Los Aliados combaten en lo profundo de la Alemania Nazi. 9 00:01:26,493 --> 00:01:29,321 Encontrando la resistencia más fanática. 10 00:01:29,586 --> 00:01:33,561 Desesperado, Hitler declara una guerra total, 11 00:01:33,596 --> 00:01:37,793 movilizando a todos los hombres, mujeres y niños. 12 00:04:32,560 --> 00:04:33,961 ¡Hija de puta! 13 00:04:42,829 --> 00:04:44,479 ¿Mataste a ese cabrón? 14 00:04:47,211 --> 00:04:48,994 Lo bajé del caballo. 15 00:05:02,536 --> 00:05:04,480 Gordo, detente. Déjalo descansar. 16 00:05:06,708 --> 00:05:08,234 Gordo, está muerto. 17 00:05:08,878 --> 00:05:10,241 ¡Está muerto! 18 00:05:10,467 --> 00:05:12,995 Muestra un poco de respeto. Déjalo en paz. 19 00:05:16,479 --> 00:05:18,004 ¡Es tu culpa! 20 00:05:18,188 --> 00:05:20,007 Maldita sea, ¿no terminaste todavía? 21 00:05:20,276 --> 00:05:23,877 No tienes derecho a insultarme. Deja de burlarte de mí. 22 00:05:23,912 --> 00:05:26,521 No me estoy burlando, si lo hiciera lo sabrías. 23 00:05:26,788 --> 00:05:28,380 Tengo mucho más. 24 00:05:28,415 --> 00:05:31,027 ¡Que te jodan, Don! ¡Por tu culpa estamos aquí! 25 00:05:31,044 --> 00:05:32,853 ¿Todavía siguen hablando? Vámonos, muchachos. 26 00:05:32,888 --> 00:05:34,034 Vamos apúrate. 27 00:05:34,072 --> 00:05:35,072 ¡Joder! 28 00:05:35,096 --> 00:05:37,444 ¿Por qué me pateas, Maldita sea? ¡Estoy tratando de arreglar esto! 29 00:05:37,479 --> 00:05:38,441 Ya sabes por qué. 30 00:05:38,476 --> 00:05:42,006 ¿Pero por qué cojones me pateas? 31 00:05:43,154 --> 00:05:44,764 ¿Puedes oírme, Fox 6? 32 00:05:44,865 --> 00:05:47,016 Pregunté por qué siempre me pateas. 33 00:05:47,245 --> 00:05:51,014 Porque eres un animal, un perro. Solo entiendes a los puños y botas. 34 00:05:51,049 --> 00:05:54,784 No me llames así, yo no soy un maldito animal, ni un maldito perro. 35 00:05:56,221 --> 00:05:59,314 Si quieres hablar en mexicano, busca un tanque mexicano. 36 00:05:59,349 --> 00:06:02,407 Este es un tanque americano, aquí hablamos en americano. 37 00:06:02,442 --> 00:06:04,827 ¿Cuál es tu maldito problema, Sargento? 38 00:06:04,862 --> 00:06:08,289 ¿Tú hablas en alemán, y yo no puedo hablar español? 39 00:06:08,324 --> 00:06:09,999 - ¿En qué país estamos? - En Alemania. 40 00:06:10,034 --> 00:06:12,064 Alemania, aquí se habla alemán. 41 00:06:13,084 --> 00:06:14,847 Explíquenle el instrumento de guerra. 42 00:06:14,882 --> 00:06:16,731 El instrumento de guerra, Gordo. 43 00:06:16,766 --> 00:06:18,580 Este es mi instrumento de guerra. 44 00:06:18,763 --> 00:06:19,562 Sarge. 45 00:06:19,597 --> 00:06:22,362 Sabías alemán antes de esta maldita guerra. 46 00:06:22,397 --> 00:06:24,087 No te hagas el estúpido. 47 00:06:24,397 --> 00:06:26,553 Espero que ustedes organicen sus basuras. 48 00:06:27,991 --> 00:06:30,060 Lo mismo para ti. 49 00:06:30,285 --> 00:06:32,102 Tú no mataste a Red, fueron los alemanes. 50 00:06:32,121 --> 00:06:34,467 Es cierto, pero tampoco lo salvé. 51 00:06:34,502 --> 00:06:36,568 Su turno llegó. Eso es todo. 52 00:06:36,840 --> 00:06:38,575 Hemos tenido suerte hasta ahora. 53 00:06:38,802 --> 00:06:41,080 - ¿Hemos tenido suerte? - Sí, Sargento. 54 00:06:41,682 --> 00:06:44,585 - Estamos todos vivos... - La gracia de Dios. 55 00:07:02,972 --> 00:07:04,624 Viene la lluvia. 56 00:07:10,489 --> 00:07:12,207 Para hoy cariño. 57 00:07:12,242 --> 00:07:14,100 ¿Ahora soy tu querida no? 58 00:07:15,389 --> 00:07:16,388 Bueno. 59 00:07:16,412 --> 00:07:18,608 Gordo, reinicia. 60 00:07:21,507 --> 00:07:24,621 - La máquina está fría. - Se han condensado los tapones 61 00:07:26,475 --> 00:07:27,626 ¡Malditos! 62 00:07:31,025 --> 00:07:33,136 Muy bien, muévanse. Vamos a salir de aquí. 63 00:07:37,494 --> 00:07:38,896 Biblia, cañón al frente. 64 00:07:38,915 --> 00:07:40,148 Recibido. 65 00:09:47,200 --> 00:09:48,769 Pensé que estarías muerto. 66 00:09:51,833 --> 00:09:52,833 El diablo se cuida solo. 67 00:09:52,838 --> 00:09:54,741 - Binkowski. - Es bueno verlo. 68 00:09:55,384 --> 00:09:57,268 Don, me alegra que hayas vuelto. 69 00:09:57,303 --> 00:09:59,896 Todavía estamos juntos. ¿A, B Limberg? 70 00:09:59,931 --> 00:10:01,252 Están bien. 71 00:10:02,103 --> 00:10:03,254 Bien. 72 00:10:08,032 --> 00:10:09,266 Toma su brazo. 73 00:10:11,162 --> 00:10:12,271 Inclínalo, inclínalo. 74 00:10:12,288 --> 00:10:14,277 ¡Muévanse! 75 00:10:17,718 --> 00:10:19,285 Él es nuestro hijo. 76 00:10:23,104 --> 00:10:24,295 Sargento. 77 00:10:26,612 --> 00:10:27,806 Sargento. 78 00:10:35,125 --> 00:10:37,281 ¿Dónde está el resto del pelotón? 79 00:10:40,010 --> 00:10:41,287 Somos el resto. 80 00:10:47,693 --> 00:10:50,304 ¿Qué le pasará? 81 00:10:50,364 --> 00:10:52,308 Lo enviarán a casa, ¿no? 82 00:10:52,491 --> 00:10:54,310 No lo sé, Grady. 83 00:10:55,163 --> 00:10:57,819 Red nos puso a todos un poco triste. 84 00:10:58,003 --> 00:10:59,821 Tenemos trabajo que hacer. 85 00:10:59,966 --> 00:11:02,061 Grady, munición completa y reservas de alimentos. 86 00:11:02,096 --> 00:11:04,329 Gordo, agua y combustible. 87 00:11:04,471 --> 00:11:07,836 Chicos, coman algo y hagan lo que puedan con los problemas mecánicos. 88 00:11:07,855 --> 00:11:10,156 No podemos hacer nada con los problemas mecánicos. 89 00:11:10,191 --> 00:11:12,346 ¿Adónde vas? 90 00:11:58,116 --> 00:11:59,853 ¿Sargento Collier? 91 00:12:00,495 --> 00:12:02,357 Puede ser. ¿Quién diablos eres tú? 92 00:12:02,542 --> 00:12:03,862 Soldado Ellison. 93 00:12:04,256 --> 00:12:07,368 Me dijeron que me reporte con usted. Soy el nuevo asistente de conductor. 94 00:12:10,556 --> 00:12:12,376 No, no lo eres. 95 00:12:12,938 --> 00:12:14,411 Sí, lo soy. 96 00:12:14,446 --> 00:12:15,884 ¡Maldita sea! 97 00:12:16,672 --> 00:12:17,672 ¿Quién te lo dijo? 98 00:12:17,696 --> 00:12:19,544 Aquel Sargento con el anotador. 99 00:12:19,579 --> 00:12:21,393 - ¡Mentira! - Ahí, es el... 100 00:12:24,374 --> 00:12:25,904 ¿Cuál es tu nombre? 101 00:12:27,172 --> 00:12:28,407 Norman. 102 00:12:34,020 --> 00:12:35,422 ¿Cuánto tiempo has servido? 103 00:12:37,403 --> 00:12:38,928 Ocho semanas. 104 00:12:41,951 --> 00:12:43,144 Eso es casa. 105 00:12:44,330 --> 00:12:45,647 Haz lo que te dicen. 106 00:12:46,210 --> 00:12:48,155 No te acerques demasiado a nadie. 107 00:12:55,350 --> 00:12:57,924 Una colina distante... 108 00:13:16,056 --> 00:13:17,208 ¡Hola! 109 00:13:17,642 --> 00:13:18,919 Soy Norman. 110 00:13:26,410 --> 00:13:27,435 Dónde... 111 00:13:28,204 --> 00:13:31,445 ¿Para qué lado es el frente? 112 00:13:34,718 --> 00:13:37,956 Hacia todos lados chico, esto es Alemania, está rodeado de alemanes. 113 00:13:38,808 --> 00:13:40,966 - ¿No es cierto, Grady? - Eso es correcto. 114 00:13:49,579 --> 00:13:51,147 ¿Por favor, me devuelves mi libro? 115 00:13:51,668 --> 00:13:53,070 ¿Dónde están los cigarrillos? 116 00:13:53,381 --> 00:13:54,991 Yo no fumo. 117 00:13:55,091 --> 00:13:56,494 Eres un cabrón. 118 00:13:57,510 --> 00:14:00,499 - ¿Fuiste a la escuela de tanques? - ¿Escuela de tanques? Yo no. 119 00:14:00,851 --> 00:14:03,785 Ni siquiera he visto el interior del tanque. 120 00:14:03,820 --> 00:14:05,118 Yo soy un mecanógrafo. 121 00:14:05,153 --> 00:14:07,410 Camino al cuartel general me bajaron del camión. 122 00:14:07,445 --> 00:14:09,976 Y me enviaron aquí. 123 00:14:11,454 --> 00:14:12,801 Tiene que haber un error. 124 00:14:12,836 --> 00:14:13,985 ¿Error? 125 00:14:14,671 --> 00:14:17,992 El ejército no comete errores. Se hace lo que hace. 126 00:14:18,343 --> 00:14:19,745 ¿Eres de Missouri? 127 00:14:21,242 --> 00:14:22,242 No. 128 00:14:22,266 --> 00:14:23,733 ¿Eres de Chicago entonces? 129 00:14:23,768 --> 00:14:24,880 Eres de Arkansas, ¿no? 130 00:14:24,915 --> 00:14:25,948 No, soy de Pennsyl... 131 00:14:25,983 --> 00:14:29,013 Cállate. A nadie le importa de dónde diablos eres. 132 00:14:29,991 --> 00:14:31,015 ¡Maldita sea! 133 00:14:31,283 --> 00:14:33,019 ¿Rezas, amigo? 134 00:14:33,955 --> 00:14:35,524 Voy a la iglesia. 135 00:14:36,211 --> 00:14:39,031 ¿Qué denominación? ¿Anglicanos? 136 00:14:40,050 --> 00:14:41,994 ¿No protestante? 137 00:14:42,178 --> 00:14:44,499 Sí, soy. 138 00:14:44,557 --> 00:14:46,004 ¿Estás a salvo? 139 00:14:46,980 --> 00:14:48,259 Fui bautizado. 140 00:14:48,567 --> 00:14:50,704 Él no pregunto eso. 141 00:14:50,739 --> 00:14:51,916 Yo no hubiera respondido así. 142 00:14:51,951 --> 00:14:53,002 Tienes que escuchar. 143 00:14:53,037 --> 00:14:54,519 ¿Estás a salvo? 144 00:14:57,627 --> 00:14:59,529 Espera y verás. 145 00:15:00,133 --> 00:15:01,534 ¿Ver qué? 146 00:15:04,305 --> 00:15:06,541 ¿Lo que un hombre puede hacerle a otro? 147 00:15:08,521 --> 00:15:12,305 Antes de encontrar a Jesús echa un vistazo a tu asiento. 148 00:15:12,322 --> 00:15:14,057 Allí es donde estarás. 149 00:15:14,325 --> 00:15:18,062 Busca un balde de agua caliente y déjalo bien limpio. 150 00:16:31,221 --> 00:16:32,622 ¡Joder! 151 00:16:34,854 --> 00:16:36,130 ¡Joder! 152 00:16:38,192 --> 00:16:40,137 ¿Se supone que no hay más Tigers, Don? 153 00:16:40,405 --> 00:16:41,747 Dile eso a mí pelotón. 154 00:16:41,782 --> 00:16:44,797 Envió a cinco tanques, uno de ellos regresó. 155 00:16:44,832 --> 00:16:46,610 Es difícil creer que estamos ganando. 156 00:16:53,429 --> 00:16:57,629 No hables de ayer, solo basta pensar en la lucha hoy. 157 00:17:40,896 --> 00:17:43,487 ¿Por qué lo traes por aquí? ¿Por qué no está durmiendo? 158 00:17:43,522 --> 00:17:45,679 Quieren interrogar al prisionero. 159 00:17:45,822 --> 00:17:47,121 Yo lo interrogo. 160 00:17:47,156 --> 00:17:49,874 ¿Cuál es tu color favorito? ¿Eres buen bailarín? 161 00:17:49,909 --> 00:17:51,135 ¿Te gustan las chicas gordas? 162 00:17:51,170 --> 00:17:52,443 ¡Retroceda! 163 00:18:04,400 --> 00:18:08,180 Soy yo. Estamos todos aquí Cálmate ahora. Detente. 164 00:18:09,575 --> 00:18:11,227 - Marica. - Vamos, Grady. 165 00:18:11,329 --> 00:18:12,732 Malditos SS. 166 00:18:13,041 --> 00:18:15,695 - ¿Estás bien, Sargento? - Lo traen por el campamento. 167 00:18:18,009 --> 00:18:20,702 ¿Viste eso? Él es el SS. 168 00:18:20,804 --> 00:18:22,814 Mata a todos los que puedas... Esos hijos de puta. 169 00:18:22,849 --> 00:18:26,715 Al infierno con todos y cada uno. Ellos comenzaron, nosotros los terminamos. 170 00:18:26,774 --> 00:18:28,219 ¿Has matado a muchos? 171 00:18:28,570 --> 00:18:29,570 No. 172 00:18:29,572 --> 00:18:30,722 Lo harás. 173 00:18:30,823 --> 00:18:32,045 Chicos, enséñenle al arma. 174 00:18:32,080 --> 00:18:32,835 Bien. 175 00:18:32,870 --> 00:18:34,383 ¿Qué que tengo que hacer con esto? 176 00:18:34,418 --> 00:18:35,985 Escucha. 177 00:18:36,001 --> 00:18:38,239 - ¿Ves esa corredera? - Sí. - Ábrela. 178 00:18:38,715 --> 00:18:41,243 Ahora mata. Cerrarla. 179 00:18:41,510 --> 00:18:42,745 Ahora, ¡oye! 180 00:18:46,145 --> 00:18:50,761 La fuerza principal va hacia el este. Vamos al norte como guardia. 181 00:18:51,070 --> 00:18:53,765 Vamos a unirnos con la compañía de Baker, la 41. 182 00:18:53,992 --> 00:18:55,978 Sargento Collier está con nosotros ahora. 183 00:18:56,501 --> 00:18:58,235 Él será Sargento de pelotón. 184 00:18:58,336 --> 00:19:00,740 Me parece bien. Es bueno tenerte, Don. 185 00:19:06,348 --> 00:19:10,255 Nos encontramos con Baker aquí y tomamos juntos esta ciudad. 186 00:19:11,776 --> 00:19:14,264 Después de eso, trabajamos con el Capitán Waggoner, 187 00:19:14,616 --> 00:19:16,195 ¿alguna, pregunta? 188 00:19:16,230 --> 00:19:17,774 Tengo una pregunta. 189 00:19:17,834 --> 00:19:18,834 ¿Peterson? 190 00:19:19,544 --> 00:19:21,279 Yo soy Binkowski, señor. 191 00:19:23,175 --> 00:19:24,785 ¿Ha comenzado a afeitarse? 192 00:19:29,145 --> 00:19:32,299 ¡Primer pelotón, móntense y en movimiento! 193 00:19:38,452 --> 00:19:40,275 La guerra no va a ningún lado, señor. 194 00:19:44,799 --> 00:19:46,033 Ya lo has oído. 195 00:19:46,677 --> 00:19:47,787 ¡A los tanques! 196 00:20:08,093 --> 00:20:10,730 - ¡Jódete, Wardaddy! - El café está muy caliente. 197 00:20:10,765 --> 00:20:12,834 ¡Me debes 40 dólares! 198 00:20:13,228 --> 00:20:14,838 ¡Eso es lo que tú dices! 199 00:20:20,826 --> 00:20:23,814 "Están en Alemania, un país enemigo, manténganse alerta". 200 00:20:44,368 --> 00:20:46,859 Puede haber lobos ocultos entre las ovejas. 201 00:20:46,918 --> 00:20:49,137 Hijo, mantén un ojo sobre ellos. 202 00:20:49,172 --> 00:20:51,389 Si alguien intenta algo, lo partes a la mitad. 203 00:20:51,424 --> 00:20:54,870 Si la gente está en el camino, es su problema. Haz lo que debas. ¿Me copias? 204 00:20:55,642 --> 00:20:56,642 Copio. 205 00:20:56,810 --> 00:20:59,883 - ¿Oyes? - Te copio. 206 00:21:00,817 --> 00:21:02,595 Gordo, enséñale el arma de nuevo. 207 00:21:02,633 --> 00:21:03,633 Bien. 208 00:21:04,176 --> 00:21:06,457 El arma está lista para disparar. Sólo aprieta el gatillo. 209 00:21:06,471 --> 00:21:10,001 Uno de cada cinco es un trazador, para que puedas ver dónde estás tirando. 210 00:21:10,017 --> 00:21:14,502 Y recuerda, ráfagas cortas, así cosechas más carne por bala. 211 00:21:19,063 --> 00:21:21,006 Los estadounidenses están allí. 212 00:21:22,108 --> 00:21:23,508 Manténgase en movimiento. 213 00:21:25,278 --> 00:21:27,514 ¡El ejército está en esa dirección! 214 00:21:27,782 --> 00:21:29,516 Mantengan sus manos en alto. 215 00:21:30,867 --> 00:21:32,518 Manténgase en movimiento. 216 00:21:59,932 --> 00:22:02,501 Puedes acostarte con ella por una barra de chocolate. 217 00:22:02,851 --> 00:22:04,177 No es cierto. 218 00:22:04,212 --> 00:22:05,504 ¿No lo es? 219 00:22:05,729 --> 00:22:06,755 No. 220 00:22:06,814 --> 00:22:08,506 Está bien, no es cierto. 221 00:22:08,523 --> 00:22:10,155 Es completamente cierto. 222 00:22:10,190 --> 00:22:11,742 O por unos cigarrillos. 223 00:22:11,777 --> 00:22:14,951 Ni siquiera por un paquete. Sí, cuatro es suficiente. 224 00:22:14,986 --> 00:22:18,515 Norman, no los escuches no dejes que te llevan por mal camino. 225 00:22:19,699 --> 00:22:23,337 Podemos matarlas, pero no acostarnos con ellas. La Biblia lo dice. 226 00:22:23,372 --> 00:22:24,626 Deténgase. 227 00:22:24,661 --> 00:22:27,980 No traten de convertirlo, no continuarán invadiendo Alemania, 228 00:22:28,372 --> 00:22:30,482 Boyd, ¿crees que Jesús ama a Hitler? 229 00:22:30,541 --> 00:22:32,735 ¿Si creo que Jesús ama a Hitler? 230 00:22:32,918 --> 00:22:34,488 Creo que sí. 231 00:22:34,755 --> 00:22:37,054 Si Hitler se bautizara, él se salvaría. 232 00:22:37,089 --> 00:22:39,308 Pero no se salvará de la justicia humana. 233 00:22:39,343 --> 00:22:42,661 ¿Qué pasa con tus clásicas líneas de los Nazis? ¿Irán al cielo? 234 00:22:42,696 --> 00:22:45,981 Las mismas preguntas estúpidas tres años. Conoces mi posición. 235 00:22:46,016 --> 00:22:48,275 - Estás tratando de molestarme. - ¿Qué hay de mí? 236 00:22:48,310 --> 00:22:49,733 ¿Crees que él me salvaría? 237 00:22:49,768 --> 00:22:53,503 Cántame el himno. La vieja cruz dentada. 238 00:22:54,961 --> 00:22:55,961 - Me gusta eso. - Yo canto si no haces eso- 239 00:22:55,985 --> 00:22:57,508 si deja eso. 240 00:22:57,650 --> 00:22:59,620 - No me toques el bigote. - Por qué te preocupa tanto tu bigote. 241 00:22:59,655 --> 00:23:02,073 - ¿Por qué te preocupa tanto? - ¡Detente o te disparo! 242 00:23:02,108 --> 00:23:05,013 Dejen el juego de niños. 243 00:23:08,116 --> 00:23:12,894 Boyd, ¿Hitler lo haría con uno de nosotros por una barra de chocolate? 244 00:23:12,912 --> 00:23:14,479 Espero que sí. 245 00:24:03,207 --> 00:24:04,481 ¡Emboscada! 246 00:24:27,853 --> 00:24:29,962 ¿Has visto cómo lo atravesó? 247 00:24:57,503 --> 00:24:58,987 ¡Norman! 248 00:24:59,503 --> 00:25:01,845 Marica, ¿por qué no disparaste? 249 00:25:01,880 --> 00:25:05,492 Él era apenas un niño. Lo siento, Sargento. 250 00:25:06,552 --> 00:25:08,953 ¿Ves lo que un niño puede hacer? 251 00:25:09,221 --> 00:25:10,455 ¡Échale un vistazo! 252 00:25:10,473 --> 00:25:13,456 Es tu culpa. ¡Es tu maldita culpa! 253 00:25:13,639 --> 00:25:16,459 Al siguiente alemán que veas armado le sacas las tripas. 254 00:25:16,476 --> 00:25:19,525 No importa si es un bebé con un cuchillo de mantequilla. 255 00:25:19,560 --> 00:25:21,638 En una mano y la teta de su madre en la otra. 256 00:25:21,673 --> 00:25:23,715 - ¡Lo partes en pedazos! - ¡Sí, Sargento! 257 00:25:25,400 --> 00:25:26,968 - ¿Biblia? - Sí. 258 00:25:37,076 --> 00:25:38,977 Todos los tanques, Wardaddy. 259 00:25:41,163 --> 00:25:42,481 Parece, que es mi turno. 260 00:25:45,541 --> 00:25:47,986 Yo guio las columnas. Vamos hacia el destino. 261 00:26:09,773 --> 00:26:11,465 Detente aquí, Gordo. 262 00:26:13,859 --> 00:26:16,218 - ¿Compañía Baker? - Sí, señor. 263 00:26:16,403 --> 00:26:18,721 - No soy un señor. - Yo tampoco. 264 00:26:19,239 --> 00:26:21,474 - ¿Dónde está tu jefe? - Está muerto. 265 00:26:22,742 --> 00:26:25,253 ¿Quién está a cargo de esta columna? 266 00:26:25,288 --> 00:26:26,292 Yo estoy. 267 00:26:26,327 --> 00:26:28,632 Entonces hablo con el hombre adecuado. 268 00:26:28,667 --> 00:26:30,938 Estaciona allí, el comandante espera. 269 00:26:54,601 --> 00:26:56,196 Con los intestinos hasta las rodillas para formar una opinión. 270 00:26:56,231 --> 00:26:58,403 Baker, 6. 271 00:26:58,438 --> 00:26:59,694 Haga lugar, hijo de puta. 272 00:26:59,729 --> 00:27:02,968 Pongan los muertos en un camión y los llevan a la base. 273 00:27:03,111 --> 00:27:05,594 Nos ocupamos de nuestra gente por nuestra cuenta. Sígueme. 274 00:27:06,237 --> 00:27:07,471 ¡Despiértense! 275 00:27:08,030 --> 00:27:09,709 ¿Cuántos tanques tienes? 276 00:27:09,744 --> 00:27:10,972 Cuatro. 277 00:27:11,407 --> 00:27:13,475 ¿Cuatro? ¿En serio? 278 00:27:15,328 --> 00:27:16,328 Pedí diez. 279 00:27:16,538 --> 00:27:18,439 ¡Miles! ¡Miles, Sargento! 280 00:27:18,457 --> 00:27:19,457 Señor Capitán. 281 00:27:20,205 --> 00:27:23,441 Ten al resto del equipo listo. Ahora trabajas para él. 282 00:27:23,500 --> 00:27:25,193 Y moviliza nuevos soldados. 283 00:27:25,210 --> 00:27:26,210 Bien. 284 00:27:26,544 --> 00:27:30,030 Así estamos. Tengo un pelotón atrapado aquí por ametralladoras. 285 00:27:30,923 --> 00:27:33,952 Envié mis camiones y los destruyeron. 286 00:27:34,219 --> 00:27:37,579 Hay antitanques aquí, aquí y posiblemente aquí, no lo sé. 287 00:27:38,222 --> 00:27:39,526 Necesito que rescates a mis chicos. 288 00:27:39,561 --> 00:27:40,583 Y elimines las armas. 289 00:27:40,642 --> 00:27:41,642 Puedo hacer eso. 290 00:27:42,391 --> 00:27:47,171 Libera esta entrada, con tu batallón y ve hacia adelante. 291 00:27:47,688 --> 00:27:50,007 Tal vez ellos se rindan o tal vez no. 292 00:27:51,442 --> 00:27:53,678 ¿Tienes ojos en este terreno alto? 293 00:27:53,713 --> 00:27:55,759 Tengo ojos aquí, aquí, y aquí. 294 00:27:55,794 --> 00:27:57,805 Estamos volando ciegos, tú y yo. 295 00:27:59,240 --> 00:28:03,038 Ellos tienen visión de esta carretera, entraremos por aquí. 296 00:28:03,073 --> 00:28:05,292 Puedes llegar como se te ocurra. 297 00:28:05,327 --> 00:28:08,024 Sé quién eres, y sé que sabes lo que haces. 298 00:28:09,459 --> 00:28:11,467 Sólo dales duro por mí. 299 00:28:11,502 --> 00:28:14,195 Hoy mataron buenos chicos allí. 300 00:28:18,715 --> 00:28:20,408 O simplemente pueden rendirse. 301 00:28:23,344 --> 00:28:25,161 ¿Lo harías tú? 302 00:28:25,763 --> 00:28:27,854 Tenemos un pelotón atrapado en este campo. 303 00:28:27,889 --> 00:28:30,188 Los alemanes tienen tanques cubriendo el campo. 304 00:28:30,223 --> 00:28:31,900 Cuando crucemos Headrow. 305 00:28:31,935 --> 00:28:35,068 Estaremos en su línea de visión. Estén alerta. 306 00:28:35,103 --> 00:28:36,614 Disparen a lo que se mueva. 307 00:28:36,649 --> 00:28:38,169 A menos que ellos nos ataquen primero. 308 00:28:38,191 --> 00:28:40,284 Si lo hacen, sabremos donde están exactamente. 309 00:28:40,319 --> 00:28:43,761 Vamos a rescatar a nuestros chicos y destruir las armas enemigas. 310 00:28:44,362 --> 00:28:46,451 Capturaremos el pueblo cuando caiga la noche. 311 00:28:46,486 --> 00:28:47,371 ¿Entendido? 312 00:28:47,406 --> 00:28:50,203 ¿Por qué vamos a rescatar a esos chicos que andaban por Berlín? 313 00:28:50,238 --> 00:28:51,747 ¿Por qué eres un maldito cabrón? 314 00:28:51,782 --> 00:28:52,727 Es una buena pregunta. 315 00:28:52,762 --> 00:28:53,628 Órdenes de marcha. 316 00:28:53,663 --> 00:28:57,565 Furia, con Philips. Y ustedes cubren la retaguardia. 317 00:28:57,874 --> 00:28:59,192 Vamos. 318 00:28:59,583 --> 00:29:02,254 Vamos, todos arriba, sigamos. 319 00:29:02,289 --> 00:29:03,569 Sigamos. 320 00:29:20,977 --> 00:29:24,358 A todos los tanques, aquí Wardaddy, cuando lleguemos, se alinean en mí. 321 00:29:24,393 --> 00:29:25,989 Mantengan su espacio y no se atasquen. 322 00:29:26,024 --> 00:29:29,301 A mi señal nos separamos y reencontramos en 75. 323 00:29:31,820 --> 00:29:33,095 Copiado. 324 00:29:38,450 --> 00:29:40,475 Todos los tanques, alto. 325 00:29:47,917 --> 00:29:49,092 Muy bien saquemos a los chicos. 326 00:29:49,127 --> 00:29:50,945 Vamos, bájenlos hasta el último hombre. 327 00:29:54,380 --> 00:29:55,613 Cierra tu escotilla. 328 00:30:21,155 --> 00:30:23,222 En mi línea muchachos, en mi línea. 329 00:30:28,578 --> 00:30:30,916 Quiero ojos en ese terreno elevado. 330 00:30:30,951 --> 00:30:32,774 Copiado Sargento. 331 00:30:46,177 --> 00:30:47,909 Bien, aquí vamos. 332 00:30:53,889 --> 00:30:55,207 Por aquí. 333 00:31:02,853 --> 00:31:04,672 ¡Rueden hacia aquí! 334 00:31:09,652 --> 00:31:11,263 ¡Atrás, atrás! 335 00:31:15,408 --> 00:31:16,516 ¡Vamos! 336 00:31:20,870 --> 00:31:23,732 Aquí, base. Tenemos tropas en el suelo. 337 00:31:24,873 --> 00:31:27,152 ¡Saca la cabeza de tu culo! 338 00:31:29,099 --> 00:31:37,099 Boyd, elimina esa ametralladora. 339 00:31:46,261 --> 00:31:48,204 Hacia allá. 340 00:32:00,529 --> 00:32:03,264 ¡Mira tú periscopio, tu periscopio! 341 00:32:09,495 --> 00:32:11,231 Alto el fuego, objetivo destruido. 342 00:32:15,461 --> 00:32:17,904 ¡Joder! Antitanque dos grados hacia la izquierda. 343 00:32:23,760 --> 00:32:26,325 ¡Mueran cabrones! 344 00:32:28,303 --> 00:32:29,353 Sólo fue un rebote, estamos bien. 345 00:32:29,388 --> 00:32:32,539 Oh, mierda, son municiones de alta velocidad, puedo oírlas silbar. 346 00:32:38,854 --> 00:32:40,130 ¡Fuego! 347 00:32:51,949 --> 00:32:54,807 Alto el fuego, objetivo destruido. 348 00:32:57,079 --> 00:32:58,770 Hay otro, ¿quién lo puede ver? 349 00:33:02,249 --> 00:33:04,484 Atención, necesito visual del enemigo. 350 00:33:04,918 --> 00:33:06,485 No veo absolutamente nada. 351 00:33:15,594 --> 00:33:16,795 Fuego, directo. 352 00:33:16,830 --> 00:33:17,997 ¡Concedido! 353 00:33:30,941 --> 00:33:32,821 A todos los tanques, fuego sobre esa línea de árboles. 354 00:33:32,856 --> 00:33:34,800 Vamos, ahora, incéndienla. 355 00:33:43,453 --> 00:33:45,375 - Oye, comienza a disparar. - ¿A dónde disparo? 356 00:33:45,410 --> 00:33:47,565 A los Nazis idiota. 357 00:34:09,435 --> 00:34:11,417 ¡Dispara! 358 00:34:13,729 --> 00:34:16,276 ¡Haz tu trabajo! ¡Para eso estás aquí! 359 00:34:16,311 --> 00:34:18,130 ¡Estaba cargando el arma! 360 00:34:23,778 --> 00:34:25,720 ¡A todos los tanques, deténganse aquí! 361 00:34:32,285 --> 00:34:33,726 ¡Envía a los chicos a pelear! 362 00:34:41,460 --> 00:34:42,818 ¡Vamos! 363 00:34:44,752 --> 00:34:48,447 Oye, elimina esos Nazis a la izquierda, ¿puedes verlos? 364 00:34:51,384 --> 00:34:52,684 Solo veo cadáveres. 365 00:34:52,719 --> 00:34:54,474 ¿Cómo sabes que están muertos, eres doctor? 366 00:34:54,509 --> 00:34:55,437 ¡Dispara! 367 00:34:55,472 --> 00:34:57,394 Pero están muertos, ¿por qué disparar si están muertos? 368 00:34:57,429 --> 00:34:59,521 ¡Así nos aseguramos que sigan muertos! 369 00:34:59,556 --> 00:35:01,711 - ¡Maldita sea! - ¡Dispara! 370 00:35:02,312 --> 00:35:05,222 ¡Maldita sea! ¡Maldita guerra! 371 00:35:05,257 --> 00:35:08,132 No lograrás salir vivo así. 372 00:35:14,487 --> 00:35:16,580 Me rindo, me rindo. 373 00:35:16,615 --> 00:35:19,766 No es lindo. Esto es lo que hacemos. 374 00:35:20,785 --> 00:35:22,603 Chicos, seguimos a pie. 375 00:36:16,083 --> 00:36:19,026 Cierre los ojos señor. Irás con Jesús. 376 00:36:25,465 --> 00:36:28,136 Padre Nuestro, que estás en los cielos... 377 00:36:28,171 --> 00:36:30,328 Santificado sea tu nombre... 378 00:36:39,225 --> 00:36:42,836 así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden... 379 00:36:45,648 --> 00:36:47,633 y no nos dejes caer en la tentación... 380 00:36:56,074 --> 00:36:59,563 Tenía al mejor artillero del ejército. 381 00:37:02,249 --> 00:37:03,940 Y ahora te tengo a ti. 382 00:37:05,166 --> 00:37:08,986 Prometí con mi vida que los mantendría vivos. 383 00:37:10,628 --> 00:37:12,947 Pero tú lo haces más difícil. 384 00:37:13,214 --> 00:37:14,473 Lo siento. 385 00:37:14,508 --> 00:37:16,895 Estoy entrenado para escribir. 386 00:37:16,930 --> 00:37:19,352 60 palabras por minuto. 387 00:37:19,387 --> 00:37:24,164 No para disparar a cadáveres. Estoy haciendo lo mejor que puedo. 388 00:37:30,938 --> 00:37:32,237 Lo mataste, ¿eh? 389 00:37:32,272 --> 00:37:34,349 ¿De dónde sacaste ese abrigo? 390 00:37:34,384 --> 00:37:36,426 Perdónenme. Déjenme ir por favor. 391 00:37:40,071 --> 00:37:41,537 ¡No disparen! 392 00:37:41,572 --> 00:37:45,350 Déjenme ir, por favor. Por favor. 393 00:37:48,204 --> 00:37:49,863 ¡Norman! 394 00:37:49,898 --> 00:37:51,522 Ven aquí. 395 00:37:57,504 --> 00:37:59,156 Norman, ven aquí. 396 00:38:01,630 --> 00:38:03,155 Vamos hijo. 397 00:38:21,983 --> 00:38:24,490 Tengo una familia. 398 00:38:24,525 --> 00:38:26,740 Esta es mi esposa, mis hijos. 399 00:38:26,775 --> 00:38:28,385 Cierra la boca. 400 00:38:31,280 --> 00:38:32,765 De rodillas. 401 00:38:41,332 --> 00:38:44,317 No me sirves para nada, a menos que puedas matar alemanes. 402 00:38:45,877 --> 00:38:47,987 Pon un gran agujero en su espalda. 403 00:38:49,965 --> 00:38:53,617 Pon un gran agujero en su maldita espalda. 404 00:38:55,177 --> 00:38:56,558 No. 405 00:38:56,593 --> 00:38:58,370 ¿Por qué cojones no? 406 00:38:59,389 --> 00:39:01,082 No está bien. 407 00:39:01,182 --> 00:39:02,230 Lo siento señor. 408 00:39:02,265 --> 00:39:04,563 No estamos aquí por el bien y el mal. 409 00:39:04,598 --> 00:39:06,419 Estamos aquí para matarlos. 410 00:39:06,771 --> 00:39:08,337 ¿Por qué estás aquí? 411 00:39:08,354 --> 00:39:10,046 Para matarlo a él. 412 00:39:10,648 --> 00:39:12,257 ¿Sabes por qué él está aquí? 413 00:39:12,818 --> 00:39:14,426 Él está aquí para matarte. 414 00:39:15,193 --> 00:39:16,619 Está aquí para matarte. 415 00:39:16,654 --> 00:39:18,807 - Para cortarte la garganta. - ¡Vete al infierno! 416 00:39:27,121 --> 00:39:29,565 Trato de enseñarte algo. 417 00:39:30,750 --> 00:39:32,379 ¿Estás aquí para que me maten? 418 00:39:32,414 --> 00:39:33,300 No. 419 00:39:33,335 --> 00:39:34,631 - ¿Estás aquí para que me maten? - No. 420 00:39:34,666 --> 00:39:36,154 Necesito que lo hagas. 421 00:39:39,132 --> 00:39:41,099 Sólo hazlo. 422 00:39:41,134 --> 00:39:43,014 - No puedo hacerlo. - Sí puedes. 423 00:39:43,049 --> 00:39:43,935 Sé que puedes. 424 00:39:43,970 --> 00:39:46,475 Él te mata a ti o tú lo matas a él. 425 00:39:46,510 --> 00:39:47,685 Cálculos básicos. 426 00:39:47,720 --> 00:39:49,291 Tú o él. 427 00:39:50,185 --> 00:39:52,148 Máteme. 428 00:39:52,183 --> 00:39:54,272 ¡Máteme! ¡Máteme! 429 00:39:54,307 --> 00:39:56,405 ¡Máteme, por favor! 430 00:39:56,440 --> 00:39:58,504 No puedo hacerlo. 431 00:40:05,361 --> 00:40:07,096 ¡Alto! 432 00:40:10,490 --> 00:40:12,435 Oh, no. Esta es la parte fácil. 433 00:40:16,745 --> 00:40:17,879 Por favor no. 434 00:40:17,914 --> 00:40:19,732 No me haga hacerlo. 435 00:40:28,758 --> 00:40:30,491 Hazlo, Norman. 436 00:40:41,894 --> 00:40:43,503 ¡Haz tu trabajo! 437 00:41:09,084 --> 00:41:10,818 ¿Estás bien? 438 00:41:12,211 --> 00:41:13,821 Vamos. 439 00:41:33,188 --> 00:41:35,987 ¿Se supone que tengo que volverme loco? Porque mi conciencia está limpia. 440 00:41:36,022 --> 00:41:37,283 Siéntate. 441 00:41:37,318 --> 00:41:39,365 Mi conciencia está limpia 442 00:41:39,400 --> 00:41:41,846 y la mantendré así. 443 00:41:59,960 --> 00:42:03,903 Don puede estar más loco que una cabra 444 00:42:05,673 --> 00:42:06,781 pero es sólido. 445 00:42:08,049 --> 00:42:09,929 Hemos estado juntos antes de África. 446 00:42:09,964 --> 00:42:12,495 Yo no pelearé con nadie más. 447 00:42:12,971 --> 00:42:14,999 Ni yo. 448 00:42:15,556 --> 00:42:18,666 Nosotros no estaríamos aquí. 449 00:42:19,475 --> 00:42:21,378 Si no fuera por él. 450 00:42:27,232 --> 00:42:31,470 Al primero que maté, en África del Norte, 451 00:42:31,654 --> 00:42:34,016 ese sí que era tonto. 452 00:42:34,408 --> 00:42:36,810 Vio el tanque y comenzó a rodar. 453 00:42:37,660 --> 00:42:38,976 Es cierto. 454 00:42:44,289 --> 00:42:46,150 Nos iremos en 15. 455 00:42:49,587 --> 00:42:51,445 Norman. 456 00:42:52,003 --> 00:42:55,283 No te vi comer en todo el día, asegúrate de comer algo. 457 00:43:01,639 --> 00:43:03,540 Hago que vea mi respeto, hijo. 458 00:43:04,892 --> 00:43:07,584 Asegúrate que él también lo vea. 459 00:43:42,382 --> 00:43:44,367 Ahí tienen chicos. 460 00:43:44,927 --> 00:43:46,661 Vean eso. 461 00:44:29,047 --> 00:44:30,842 Tienen carteles en sus cuellos. 462 00:44:30,877 --> 00:44:32,513 ¿Qué es lo que dicen? 463 00:44:32,548 --> 00:44:36,409 "Soy un cobarde y me rehusó a pelear para los alemanes". 464 00:44:38,637 --> 00:44:43,415 Déjalos que se hagan pedazos, ¡que se pudran! 465 00:44:50,650 --> 00:44:54,135 Tengo ojos sobre el pueblo y estamos listos para el asalto. 466 00:44:54,152 --> 00:44:59,138 Compañía 6, lo copio. Inicien el ataque, mis chicos y yo entramos por el sur. 467 00:45:01,115 --> 00:45:04,127 Nos separamos aquí, 14 y 13 tomen la izquierda. 468 00:45:04,162 --> 00:45:06,088 Binkowski síganme, péguense a mi culo. 469 00:45:06,123 --> 00:45:07,352 Revisen por allá, ahora. 470 00:45:17,255 --> 00:45:19,113 Por el callejón. 471 00:45:21,340 --> 00:45:22,742 Sigue, moviéndote. 472 00:45:25,634 --> 00:45:27,556 Atraviesen ese muro de humo. 473 00:45:27,591 --> 00:45:28,477 Copiado. 474 00:45:28,512 --> 00:45:31,540 Bien, a la derecha. A las 9 en punto. 475 00:45:59,499 --> 00:46:00,816 Vamos. 476 00:46:04,919 --> 00:46:06,487 Deténganse ahí. 477 00:46:09,591 --> 00:46:13,118 Abuelo. ¿Dónde están los soldados alemanes? 478 00:46:18,309 --> 00:46:20,002 Boyd, sigue mis ráfagas. 479 00:46:24,853 --> 00:46:26,213 ¡De acuerdo! 480 00:46:45,371 --> 00:46:47,314 Vamos, muévanse. 481 00:46:49,333 --> 00:46:50,983 Sigan. 482 00:46:55,503 --> 00:46:57,530 Continúen. 483 00:46:59,344 --> 00:47:01,412 Revisa por esa puerta. 484 00:47:08,766 --> 00:47:10,604 Binkowski, ¿ves esa toma de aire a nuestra izquierda? 485 00:47:10,639 --> 00:47:12,152 ¿Te importaría darle lo que merecen? 486 00:47:12,187 --> 00:47:14,630 Les daremos unos cachetazos por ti, cúbranse. 487 00:47:22,819 --> 00:47:24,638 ¡Muere cabrón! 488 00:47:37,498 --> 00:47:39,109 Gordo, adelante. 489 00:47:39,709 --> 00:47:41,860 Mantengan los ojos hacia dónde vamos. 490 00:47:51,094 --> 00:47:54,786 "SOY UN COBARDE QUE NO QUERÍA LUCHAR PARA EL EJÉRCITO ALEMÁN". 491 00:47:58,100 --> 00:47:59,312 Carguen cañones. 492 00:47:59,347 --> 00:48:00,609 Copiado. 493 00:48:00,644 --> 00:48:02,712 - Ahora. - Disparen. 494 00:48:05,483 --> 00:48:07,092 Antitanque a la izquierda. 495 00:48:08,570 --> 00:48:10,094 Disparen al piso de abajo. 496 00:48:23,248 --> 00:48:25,172 ¡Mis ojos! 497 00:48:25,207 --> 00:48:26,586 No, se están cocinando. 498 00:48:26,621 --> 00:48:27,775 Ve. 499 00:48:42,804 --> 00:48:44,977 Bien hecho chico. Sigue apilándolos. 500 00:48:45,012 --> 00:48:47,083 Debieron dejarlos quemarse. 501 00:48:55,690 --> 00:48:57,362 Ve a ver adentro. 502 00:48:57,397 --> 00:48:59,093 Y vámonos. 503 00:49:03,656 --> 00:49:06,621 Por favor, dejen de disparar. 504 00:49:06,656 --> 00:49:08,039 Ven aquí. 505 00:49:08,074 --> 00:49:10,977 Los soldados quieren rendirse. 506 00:49:11,413 --> 00:49:13,422 Nos rendimos. 507 00:49:13,457 --> 00:49:15,421 La guerra se acabó. 508 00:49:15,456 --> 00:49:17,381 Gracias a Dios. 509 00:49:17,416 --> 00:49:19,261 Diles que salgan 510 00:49:19,296 --> 00:49:21,945 con las manos en alto. 511 00:49:23,006 --> 00:49:26,095 Binkowski, carga un H.E. y prepárate a disparar. 512 00:49:26,130 --> 00:49:27,618 Es un placer. 513 00:49:29,679 --> 00:49:31,663 Revisen la puerta. 514 00:49:33,599 --> 00:49:35,273 Maldita sea, son un montón de niños. 515 00:49:35,308 --> 00:49:37,083 Cálmense. 516 00:49:38,936 --> 00:49:39,985 Vamos. 517 00:49:40,020 --> 00:49:42,255 Atentos, no los pierdan de vista. 518 00:49:42,981 --> 00:49:44,589 ¡Para allá! 519 00:49:53,574 --> 00:49:55,225 ¿Por qué tan triste, qué tienes? 520 00:49:58,411 --> 00:50:01,710 ¿Él es que ahorca a los niños? 521 00:50:01,745 --> 00:50:02,900 Sí. 522 00:50:03,957 --> 00:50:05,548 Oye, dispárale a ese tipo. 523 00:50:05,583 --> 00:50:08,486 Sí a ese, el maldito SS con el ala rota. 524 00:50:11,172 --> 00:50:13,908 Oye ángel, este es tuyo. 525 00:50:14,510 --> 00:50:16,326 Adiós idiota. 526 00:50:47,495 --> 00:50:50,773 ¿Quieres ver el tanque? Me casaré con esta chica. 527 00:50:52,182 --> 00:50:53,182 Hay para los dos, él y yo. 528 00:50:53,206 --> 00:50:55,277 Arriba, vamos. 529 00:50:56,838 --> 00:50:58,638 ¿Todo bajo control? 530 00:50:58,673 --> 00:50:59,762 Solo disfrutando la fiesta. 531 00:50:59,797 --> 00:51:02,364 Tienes que descansar y relajarte. 532 00:51:02,883 --> 00:51:04,701 - Tómate tu tiempo. - Sí, señor. 533 00:51:19,898 --> 00:51:21,298 Norman. 534 00:51:24,317 --> 00:51:26,137 No era nada, ¿cierto? 535 00:51:27,487 --> 00:51:29,163 ¿Cómo dice Sargento? 536 00:51:29,198 --> 00:51:32,308 A esos alemanes que mataste, los mataste bien muertos, 537 00:51:32,784 --> 00:51:35,269 pero no fue nada, ¿cierto? 538 00:51:36,620 --> 00:51:38,272 Claro, Sargento. 539 00:51:39,916 --> 00:51:41,900 No fue nada. 540 00:51:42,083 --> 00:51:44,403 De hecho, me gustó un poco. 541 00:51:49,799 --> 00:51:51,451 Te mostraré algo. 542 00:52:17,073 --> 00:52:18,891 Sabían que veníamos. 543 00:52:23,035 --> 00:52:26,311 Así que se emborracharon y se suicidaron. 544 00:52:27,789 --> 00:52:30,023 ¿Por qué me muestras esto? 545 00:52:34,212 --> 00:52:36,572 Las ideas son pacíficas. 546 00:52:36,880 --> 00:52:38,614 Pero la historia es violenta. 547 00:53:02,194 --> 00:53:04,427 Haz lo que te digo. 548 00:53:05,946 --> 00:53:08,641 Si haces eso, podrás salir de esta. 549 00:53:18,124 --> 00:53:19,441 Vamos. 550 00:53:50,819 --> 00:53:53,116 ¿Quién está adentro? 551 00:53:53,151 --> 00:53:54,805 Sólo yo. 552 00:53:55,781 --> 00:53:57,392 Mentiras. 553 00:54:10,879 --> 00:54:12,238 Quédate con ella. 554 00:54:33,397 --> 00:54:35,465 ¡Sal, ahora mismo! 555 00:54:40,779 --> 00:54:42,876 Cierra la puerta con seguro. 556 00:54:42,911 --> 00:54:44,973 Cierra la maldita puerta. 557 00:54:48,160 --> 00:54:50,645 Dijiste que no había nadie más. 558 00:54:50,995 --> 00:54:53,543 Pudiste haber hecho que la matara. 559 00:54:53,578 --> 00:54:55,483 Es mi prima. 560 00:54:56,724 --> 00:54:57,724 Estaba asustada. 561 00:54:57,748 --> 00:54:58,860 Lo siento. 562 00:54:59,502 --> 00:55:00,945 Siéntate. 563 00:55:31,906 --> 00:55:34,767 Tráeme agua caliente. 564 00:55:38,452 --> 00:55:40,353 Ve. 565 00:55:54,092 --> 00:55:56,284 Baja el arma. 566 00:55:56,595 --> 00:55:58,829 Siéntate, me pones nervioso. 567 00:56:01,433 --> 00:56:03,166 Ven aquí. 568 00:56:37,085 --> 00:56:41,531 ¿Cuál es tu nombre, jovencita? 569 00:56:45,176 --> 00:56:47,160 Emma. 570 00:58:07,706 --> 00:58:10,316 Aléjate de la ventana hasta que terminen. 571 00:58:17,465 --> 00:58:19,491 ¿Cómo estaba Gordo? 572 00:58:21,760 --> 00:58:25,452 Sube tu culo aquí, Boyd. Espero que te dé ladilla. 573 01:00:02,719 --> 01:00:04,704 Es una buena chica. 574 01:00:06,307 --> 01:00:08,751 Si no usas la habitación, yo lo haré. 575 01:00:23,822 --> 01:00:25,056 No. 576 01:00:26,283 --> 01:00:29,727 Son jóvenes 577 01:00:30,160 --> 01:00:34,189 y están vivos. 578 01:01:24,543 --> 01:01:27,609 ¿Puedo ver tu mano? 579 01:01:29,754 --> 01:01:31,989 No te morderé. 580 01:01:34,342 --> 01:01:37,096 Esto dice mucho de las personas. 581 01:01:37,131 --> 01:01:39,495 Las líneas de sus manos. 582 01:01:42,387 --> 01:01:44,497 ¿No entiendes lo que digo no? 583 01:01:46,769 --> 01:01:47,941 Bien, esta, ¿la ves? 584 01:01:47,976 --> 01:01:50,836 Este es el anillo de Solomon. 585 01:01:52,815 --> 01:01:55,153 ¿Ayudas a las personas, las entiendes? 586 01:01:55,188 --> 01:01:57,344 Es muy rara. 587 01:01:58,445 --> 01:02:00,429 Es muy rara, ¿puedes ver esto? 588 01:02:02,658 --> 01:02:04,392 Yo también lo tengo. 589 01:02:06,409 --> 01:02:08,936 Mi abuela me enseñó a leer las manos. 590 01:02:09,745 --> 01:02:11,879 Y si ves esto aquí... 591 01:02:11,914 --> 01:02:15,233 esto es la línea de tu corazón... 592 01:02:16,794 --> 01:02:19,363 Por como luce esta, 593 01:02:19,398 --> 01:02:21,887 dice que tendrás... 594 01:02:21,922 --> 01:02:24,366 un gran amor en tu vida. 595 01:03:46,871 --> 01:03:48,898 No dices ni una palabra. 596 01:04:16,896 --> 01:04:19,088 - Siéntate - Sí. 597 01:04:20,232 --> 01:04:21,717 Gracias. 598 01:04:24,153 --> 01:04:25,803 ¿Cómo? 599 01:04:28,030 --> 01:04:29,305 Está caliente. 600 01:04:41,542 --> 01:04:42,966 Norman. 601 01:04:43,001 --> 01:04:44,237 Hemos venido por ti. 602 01:04:44,880 --> 01:04:46,782 ¿Estás aquí? 603 01:04:47,298 --> 01:04:49,140 Te hicimos un trato especial. 604 01:04:49,175 --> 01:04:52,356 Daisy está esperando invitados, te está esperando a ti. 605 01:04:52,391 --> 01:04:55,537 Solo tienes que bajar, te está esperando, bien abierta. 606 01:04:55,597 --> 01:04:57,108 Ella luce un poquito como una prostituta... 607 01:04:57,143 --> 01:04:58,333 Pero... 608 01:05:02,352 --> 01:05:03,503 ¿Qué? 609 01:05:04,229 --> 01:05:06,004 Tal vez llegamos muy tarde Gordo. 610 01:05:08,649 --> 01:05:10,551 ¿Qué hicieron? 611 01:05:11,777 --> 01:05:16,012 ¡Que diablillo! ¿Ustedes lo hicieron? 612 01:05:19,200 --> 01:05:20,518 ¿O no? 613 01:05:21,535 --> 01:05:24,748 Pobre linda chica ingenua. 614 01:05:24,783 --> 01:05:26,436 Sí, es muy linda. 615 01:05:26,913 --> 01:05:29,882 ¿Cómo están tus labios, a ver? 616 01:05:29,917 --> 01:05:34,571 No te preocupes, soy un amigo puedes acostarte con él y conmigo. 617 01:05:35,089 --> 01:05:37,322 Vamos hombre, haz una donación para la causa 618 01:05:37,798 --> 01:05:39,223 No la toquemos. 619 01:05:39,258 --> 01:05:42,495 ¿Ahora que estuviste con ella vas a actuar como un hombre? 620 01:05:43,554 --> 01:05:46,914 Si alguno toca a esa chica le hago tragar los dientes. 621 01:05:50,517 --> 01:05:52,628 ¿Lo dices por mí? 622 01:05:56,148 --> 01:05:57,757 Muy bien. 623 01:06:00,320 --> 01:06:02,638 Entonces es el día de Norman, ¿no? 624 01:06:05,949 --> 01:06:07,763 Diablos. 625 01:06:09,534 --> 01:06:11,519 Como en casa. 626 01:06:16,333 --> 01:06:17,990 ¿Te comerás eso? 627 01:06:18,025 --> 01:06:19,692 Mejor come un poco. 628 01:06:19,727 --> 01:06:21,360 ¿Eres hombre no? 629 01:06:31,011 --> 01:06:32,351 No me toques maldito. 630 01:06:32,386 --> 01:06:35,332 Un poco de vagina y ya eres un hombre, ¿no? 631 01:06:39,354 --> 01:06:40,486 ¿Qué tal esto? 632 01:06:40,521 --> 01:06:43,257 ¿Qué pasa si te mato? 633 01:06:47,651 --> 01:06:48,989 ¿Qué mierda es eso, gasolina? 634 01:06:49,024 --> 01:06:50,176 ¿Sabe a gasolina? 635 01:06:50,944 --> 01:06:53,972 No te torturaré chico. 636 01:06:54,907 --> 01:06:57,142 Maldito. 637 01:07:02,038 --> 01:07:03,520 Se aprecia. 638 01:07:17,632 --> 01:07:19,202 Toma asiento. 639 01:07:33,064 --> 01:07:34,318 Ese es el huevo de la chica. 640 01:07:34,353 --> 01:07:35,507 ¿De quién? 641 01:07:36,525 --> 01:07:39,053 - Es de la chica. - Y dónde diablos está el mío. 642 01:07:44,907 --> 01:07:46,455 ¿No das las gracias? 643 01:07:46,490 --> 01:07:48,003 Te lo dejo a ti. 644 01:07:48,038 --> 01:07:49,228 Recibido. 645 01:07:52,290 --> 01:07:53,589 Querido Padre, 646 01:07:53,624 --> 01:07:57,567 gracias por mantenernos con vida y que podamos ejercer tu voluntad. 647 01:07:58,585 --> 01:08:01,737 Y gracias Señor por esta comida, Amén. 648 01:08:01,921 --> 01:08:03,155 Amén. 649 01:08:09,344 --> 01:08:10,454 Emma. 650 01:08:14,558 --> 01:08:16,501 Pasa el plato a la chica. 651 01:08:20,063 --> 01:08:21,213 Aquí tienes. 652 01:08:31,157 --> 01:08:33,560 Espera un momento. 653 01:08:33,994 --> 01:08:35,935 Déjame arreglar esto para ti. 654 01:08:39,121 --> 01:08:40,397 No la toque. 655 01:08:46,586 --> 01:08:48,029 Toma el mío. 656 01:09:04,058 --> 01:09:06,584 Estaban comiendo huevos como reyes. 657 01:09:07,059 --> 01:09:08,793 Y no nos invitaron. 658 01:09:09,855 --> 01:09:12,091 ¿Me pregunto por que no fuimos invitados? 659 01:09:12,442 --> 01:09:14,551 Ellos son muy buenos para nosotros. 660 01:09:21,699 --> 01:09:23,851 Estoy disfrutando mi comida muchachos, 661 01:09:24,202 --> 01:09:26,395 Por más que quieran destruirla, 662 01:09:27,871 --> 01:09:29,312 no me detendrán una mierda. 663 01:09:29,347 --> 01:09:30,753 - Ni lo harás tú. - No señor. 664 01:09:30,788 --> 01:09:31,941 Ni Ninguno de ustedes. 665 01:09:40,258 --> 01:09:41,990 Oye Norman. 666 01:09:42,759 --> 01:09:45,035 ¿Te gustan los caballos? 667 01:09:49,139 --> 01:09:51,040 A mí me gustan. 668 01:09:51,599 --> 01:09:53,542 ¿No es cierto? 669 01:09:58,900 --> 01:10:00,466 Estamos comiendo. 670 01:10:01,733 --> 01:10:02,883 No, ya terminé. 671 01:10:04,067 --> 01:10:05,885 Yo, termine de comer, joder. 672 01:10:15,369 --> 01:10:16,522 Oye. 673 01:10:17,040 --> 01:10:19,636 En Francia llegamos a la playa. 674 01:10:19,671 --> 01:10:21,694 Justo después del Día D. 675 01:10:23,023 --> 01:10:24,023 ¿Cierto? 676 01:10:24,047 --> 01:10:29,558 Tuvimos que pelear a través del maldito Headrow. 677 01:10:29,593 --> 01:10:31,617 ¿Un dolor de culo, no? 678 01:10:32,009 --> 01:10:35,355 Finalmente nos encontramos con los canadiense británicos. 679 01:10:35,390 --> 01:10:36,621 ¿Saben lo que hicimos? 680 01:10:38,308 --> 01:10:39,749 Sí, lo saben. 681 01:10:40,558 --> 01:10:43,531 Atrapamos un ejército entero. 682 01:10:43,566 --> 01:10:46,503 Retrocedieron hacia Alemania. 683 01:10:49,149 --> 01:10:50,778 Los jodimos. 684 01:10:50,813 --> 01:10:51,967 Sí. 685 01:10:52,778 --> 01:10:54,035 Si lo hicimos. 686 01:10:54,070 --> 01:10:57,289 Había multitudes de muertos, caballos heridos, tanques... 687 01:10:57,324 --> 01:11:00,681 Y autos destruidos por millas. 688 01:11:01,200 --> 01:11:02,434 Millas. 689 01:11:04,621 --> 01:11:07,188 Yo lo he visto, 690 01:11:07,664 --> 01:11:10,066 pero tu mente no puede encontrarle sentido. 691 01:11:12,835 --> 01:11:14,737 Estuvimos ahí. 692 01:11:18,131 --> 01:11:20,242 Y durante tres días. 693 01:11:20,843 --> 01:11:24,304 Matamos caballos heridos. 694 01:11:24,339 --> 01:11:27,962 Todo el día matando caballos. 695 01:11:27,997 --> 01:11:31,585 Eran calurosos días de verano. 696 01:11:32,688 --> 01:11:35,254 Nunca me gustaron esos días. 697 01:11:36,064 --> 01:11:38,028 ¿Sabes cómo matar un caballo? 698 01:11:38,063 --> 01:11:41,366 Le acaricias la frente. 699 01:11:41,401 --> 01:11:44,537 Entonces se hace tu amigo, y hace así. 700 01:11:44,572 --> 01:11:48,016 Y es ahí cuando le disparas, directo a la columna. 701 01:11:48,702 --> 01:11:50,394 ¿No? 702 01:11:51,412 --> 01:11:54,506 Esos malditos, caballos gritando. 703 01:11:54,541 --> 01:11:57,898 ¿Recuerdas eso, Don? 704 01:11:58,416 --> 01:12:01,634 Las nubes negras de moscas, molestando. 705 01:12:01,669 --> 01:12:06,217 Te gusta estar ahí. En una colmena gigante. 706 01:12:06,252 --> 01:12:08,493 Pero tú no estabas allí. 707 01:12:18,767 --> 01:12:22,398 Graciosa historia, bonita charla durante la comida, gracias. 708 01:12:22,433 --> 01:12:24,796 Gracias. 709 01:12:25,856 --> 01:12:29,051 ¿Eso es lo que pasó Don? 710 01:12:29,086 --> 01:12:32,203 Lo que va a pasar pasará. 711 01:12:32,238 --> 01:12:36,500 Jugar a la casita no va a cambiar una maldita cosa. 712 01:12:36,535 --> 01:12:37,723 Cállate la maldita boca. 713 01:12:38,409 --> 01:12:39,830 ¿Por qué debería callarme? 714 01:12:39,865 --> 01:12:41,019 No deberías. 715 01:12:58,843 --> 01:13:00,828 Solo estaba conversando. 716 01:13:15,607 --> 01:13:16,946 Pelotón seis. 717 01:13:16,981 --> 01:13:17,866 Aquí. 718 01:13:17,901 --> 01:13:18,948 El viejo te necesita. 719 01:13:18,983 --> 01:13:19,868 ¿Cómo? 720 01:13:19,903 --> 01:13:21,135 Tiene un mensaje. 721 01:13:22,989 --> 01:13:24,348 ¡Vamos! 722 01:13:28,787 --> 01:13:30,728 ¿A dónde vas? 723 01:13:31,079 --> 01:13:32,896 "A tomar la siguiente ciudad." 724 01:13:33,330 --> 01:13:35,107 Y la siguiente y la siguiente. 725 01:13:35,792 --> 01:13:37,570 Hasta que su gente se rinda. 726 01:13:38,795 --> 01:13:39,845 Tengo un bolígrafo, te escribiré. 727 01:13:39,880 --> 01:13:43,532 Estos se casaron, ¿qué diablos hacen? ¿Es una maldita boda? 728 01:13:44,632 --> 01:13:46,450 Apúrate. 729 01:13:47,133 --> 01:13:49,286 ¿A dónde estoy metiéndome? 730 01:13:50,639 --> 01:13:53,522 El avión de reconocimiento ha divisado 731 01:13:53,557 --> 01:13:55,985 una concentración de tropas moviéndose al oeste. 732 01:13:56,020 --> 01:13:58,232 Necesito que vigiles estos cruces aquí. 733 01:13:58,267 --> 01:14:01,088 Y esta cuadrilla. 734 01:14:01,732 --> 01:14:03,154 ¿Cuantas tropas vieron? 735 01:14:03,189 --> 01:14:04,341 No lo sé. 736 01:14:04,525 --> 01:14:06,843 ¿Qué clase de tropas? 737 01:14:08,405 --> 01:14:10,555 ¿Tanques, caballos, artillería? 738 01:14:11,197 --> 01:14:13,973 Ojala pudiera ayudarte con fuego y que salgas de ahí. 739 01:14:15,534 --> 01:14:17,454 Lo suficiente como para asustar al Coronel. 740 01:14:17,489 --> 01:14:20,463 Todos los tanques van hacia Berlín. 741 01:14:20,498 --> 01:14:23,302 Aquí tenemos cocineros, mecánicos y doctores. 742 01:14:23,337 --> 01:14:26,108 Si los encuentran los Nazis, será una carnicería. 743 01:14:27,293 --> 01:14:29,109 Solo te tenemos a ti. 744 01:14:30,964 --> 01:14:33,134 Cuida ese cruce lo mejor que puedas. 745 01:14:33,169 --> 01:14:35,305 Asegúralo, no te detengas por nada. 746 01:14:35,340 --> 01:14:37,577 Comprendes, haz lo necesario. 747 01:14:38,387 --> 01:14:44,207 Si esas tropas te pasan, destruirán el tren de suministros. 748 01:14:44,307 --> 01:14:46,487 Y toda la división estará condenada. 749 01:14:46,522 --> 01:14:47,554 Bien, Sr. 750 01:14:47,589 --> 01:14:48,589 Nos vamos. 751 01:14:49,272 --> 01:14:52,341 - ¿Es gasolina? - Ábrelo. 752 01:14:56,152 --> 01:14:57,721 ¡Cúbranse! 753 01:15:28,930 --> 01:15:30,372 ¿Están bien? 754 01:15:31,308 --> 01:15:33,126 ¿Boyd, están bien? 755 01:15:34,394 --> 01:15:35,710 ¿Binkowski? 756 01:15:36,310 --> 01:15:37,711 ¡Aquí! 757 01:16:05,463 --> 01:16:07,472 ¿Quién crees que eres, Jesús Cristo? 758 01:16:07,507 --> 01:16:08,654 ¡Joder! 759 01:16:11,007 --> 01:16:12,638 Quieres levantarla, vuelve a escribir tu libro. 760 01:16:12,673 --> 01:16:14,267 ¡Qué sucede contigo! 761 01:16:14,302 --> 01:16:15,703 ¿Qué cojones sucede contigo? 762 01:16:16,554 --> 01:16:17,933 - ¿Vas a enojarte? - ¿Qué te pasa? 763 01:16:17,968 --> 01:16:19,122 ¿Quieres golpearme? 764 01:16:22,893 --> 01:16:25,754 Vete al diablo. 765 01:16:34,402 --> 01:16:35,844 ¿Quién cojones crees que eres? 766 01:17:37,707 --> 01:17:39,023 ¿Ves eso? 767 01:17:44,422 --> 01:17:46,532 Eso es una ciudad entera en llamas. 768 01:17:53,305 --> 01:17:56,483 Empecé esta guerra matando alemanes en África, 769 01:17:56,518 --> 01:17:58,612 luego en Francia, luego en Bélgica. 770 01:17:58,647 --> 01:18:00,707 Y ahora mato alemanes en Alemania. 771 01:18:02,018 --> 01:18:04,566 Se terminará. 772 01:18:04,601 --> 01:18:05,755 Pronto. 773 01:18:07,359 --> 01:18:10,801 Pero antes que suceda, mucha gente tiene que morir. 774 01:18:51,395 --> 01:18:53,047 ¡Nos atacan, a la izquierda! 775 01:18:59,069 --> 01:19:00,511 Vamos, vamos. 776 01:19:01,112 --> 01:19:02,678 Muévanse, vamos. 777 01:19:04,531 --> 01:19:06,139 Vamos, vamos. 778 01:19:07,283 --> 01:19:09,561 - ¿Qué mierda fue eso? - ¿Qué? 779 01:19:10,246 --> 01:19:12,322 Es un maldito tanque. 780 01:19:12,357 --> 01:19:14,399 ¡Dónde cojones está! 781 01:19:17,336 --> 01:19:18,904 ¡A las 12 en punto 800 yardas! 782 01:19:18,939 --> 01:19:20,390 ¡Lo veo, es el maldito objetivo! 783 01:19:20,425 --> 01:19:21,894 Pongan algo de humo en su cara. 784 01:19:21,929 --> 01:19:23,363 Vamos, Grady carga el humo. 785 01:19:24,589 --> 01:19:25,907 ¡Ahora! 786 01:19:27,592 --> 01:19:29,911 Van camino al cruce, debemos pasarlos. 787 01:19:30,137 --> 01:19:31,413 Tenemos que irnos de aquí. 788 01:19:32,139 --> 01:19:36,376 Vamos, dispárenle a ese hijo de puta. 789 01:19:37,812 --> 01:19:40,004 ¡Fuego! 790 01:19:45,439 --> 01:19:46,924 Deténganse. 791 01:19:54,491 --> 01:19:56,016 Conductor, téngalo listo. 792 01:19:56,534 --> 01:19:57,934 Carguen misiles antitanques. 793 01:19:58,369 --> 01:20:00,895 Todos los tanques, muévanse hacia adelante. 794 01:20:01,663 --> 01:20:05,066 Gibs, flanco derecho, Davis a mi izquierda. 795 01:20:05,292 --> 01:20:08,068 ¡Vamos directo hacia él! 796 01:20:08,460 --> 01:20:10,696 Gordo, acelera, hagamos marchar al maldito. 797 01:20:16,218 --> 01:20:17,350 Nuevo objetivo. 798 01:20:17,385 --> 01:20:19,245 Tanque a la izquierda. 799 01:20:19,512 --> 01:20:21,873 A las 10 en punto a 700 metros. 800 01:20:24,017 --> 01:20:25,444 Está saliendo. 801 01:20:25,479 --> 01:20:26,711 ¡Fuego! 802 01:20:29,897 --> 01:20:31,548 ¡Vamos! 803 01:20:33,191 --> 01:20:34,425 ¡Destrúyelo! 804 01:20:37,905 --> 01:20:39,389 ¿Qué querías? 805 01:20:39,865 --> 01:20:41,889 Lo tienes chico. 806 01:20:43,367 --> 01:20:45,475 Munición de penetración, 500 yardas, ¡fuego! 807 01:20:46,369 --> 01:20:47,769 Elévalo, 600 metros. 808 01:20:48,746 --> 01:20:50,647 ¡De nuevo! 809 01:20:57,461 --> 01:20:58,527 Dios. 810 01:20:58,920 --> 01:21:00,113 Maldita sea. 811 01:21:02,634 --> 01:21:03,991 Fuego. 812 01:21:05,804 --> 01:21:06,912 Mismo objetivo. 813 01:21:11,054 --> 01:21:12,476 Le dieron a Peterson. 814 01:21:12,511 --> 01:21:13,665 Dios. 815 01:21:23,151 --> 01:21:24,928 Es una maldita bestia. 816 01:21:25,445 --> 01:21:27,096 Gordo, flanco izquierdo, izquierda. 817 01:21:27,155 --> 01:21:29,139 - Davis, Flanco derecho. - Recibido. 818 01:21:31,409 --> 01:21:32,849 Tenlo en la mira. 819 01:21:35,287 --> 01:21:36,853 Davis alinéate. 820 01:21:39,247 --> 01:21:41,314 Objetivo a las 11. 821 01:21:42,332 --> 01:21:44,067 El maldito está apuntando, dispárenle. 822 01:21:45,503 --> 01:21:47,570 ¡Maldita sea dije fuego! 823 01:21:54,676 --> 01:21:55,784 Maldita sea. 824 01:21:55,927 --> 01:21:56,927 Diablos. 825 01:21:58,639 --> 01:22:00,413 Vamos a su izquierda. 826 01:22:00,639 --> 01:22:02,320 Ahora depende de nosotros. 827 01:22:02,355 --> 01:22:03,751 ¡Conductor, alto! 828 01:22:04,601 --> 01:22:06,836 Gordo, dale la vuelta, ubícanos detrás de él. 829 01:22:06,895 --> 01:22:09,631 Si no vamos detrás de él, no lo mataremos. 830 01:22:11,024 --> 01:22:12,282 ¡Reversa, reversa! 831 01:22:12,317 --> 01:22:14,344 No permitas que valla detrás nuestro. 832 01:22:18,780 --> 01:22:20,306 Maldita sea. 833 01:22:22,116 --> 01:22:23,517 Avance. 834 01:22:26,288 --> 01:22:27,563 Objetivo a las 2. 835 01:22:29,919 --> 01:22:31,318 Diablos. 836 01:22:32,668 --> 01:22:33,881 ¿Están bien? 837 01:22:33,916 --> 01:22:35,071 Sí. 838 01:22:35,213 --> 01:22:37,154 Diablos, el aceite. 839 01:22:41,802 --> 01:22:43,160 Vamos, está girando. 840 01:22:43,552 --> 01:22:44,586 Debes ganarle al cañón. 841 01:22:44,621 --> 01:22:45,621 Lo tengo, lo tengo. 842 01:22:52,019 --> 01:22:53,712 Apunta a su culo. 843 01:22:54,188 --> 01:22:56,130 ¡Ya sé dónde darles, maricas! 844 01:22:56,981 --> 01:22:58,008 ¡Fuego! 845 01:22:58,858 --> 01:23:00,049 Cielos. 846 01:23:00,565 --> 01:23:01,865 Maldita sea dije en el culo. 847 01:23:01,900 --> 01:23:04,636 ¡Nos movemos muy rápido! ¡No es tan fácil, joder! 848 01:23:05,320 --> 01:23:06,958 Gordo cuando diga que retrocedas, tu retrocedes. 849 01:23:06,993 --> 01:23:08,054 ¡Está bien, está bien! 850 01:23:08,615 --> 01:23:10,293 Boyd a mi señal abres fuego. 851 01:23:10,328 --> 01:23:11,328 ¡Recibido, recibido! 852 01:23:13,454 --> 01:23:15,188 ¡Gordo ahora reversa! 853 01:23:18,917 --> 01:23:20,191 Boyd, mantenlo firme. 854 01:23:21,626 --> 01:23:22,860 Firme. 855 01:23:23,086 --> 01:23:24,195 Dispara al cabrón. 856 01:23:24,420 --> 01:23:25,420 Vamos, vamos. 857 01:23:25,422 --> 01:23:26,557 ¡Maldita sea, dispárale! 858 01:23:26,592 --> 01:23:28,156 ¡Firme! 859 01:23:31,259 --> 01:23:32,355 ¡Ahora! 860 01:23:32,390 --> 01:23:33,452 ¡Fuego! 861 01:23:37,267 --> 01:23:38,467 Maldita sea, otra. 862 01:23:38,502 --> 01:23:39,667 Rápido carguen. 863 01:23:40,727 --> 01:23:41,780 Otra vez. 864 01:23:41,815 --> 01:23:42,835 Bien. 865 01:23:49,401 --> 01:23:50,717 Tanque destruido. 866 01:24:00,160 --> 01:24:01,519 Maldito Nazi. 867 01:24:04,746 --> 01:24:06,188 Vete al diablo. 868 01:24:34,730 --> 01:24:36,173 Prueba de radio 1-6. 869 01:24:40,693 --> 01:24:41,783 Prueba de radio 1-6. 870 01:24:41,818 --> 01:24:42,972 Maldita sea. 871 01:24:46,160 --> 01:24:48,184 ¿Este maldito trabajo Gordo? 872 01:24:56,666 --> 01:24:59,775 La radio está 86, estamos por nuestra cuenta. 873 01:25:09,969 --> 01:25:10,969 Buen tiro. 874 01:25:11,471 --> 01:25:15,957 No fui yo, soy sólo un instrumento. 875 01:25:17,101 --> 01:25:18,717 Dios no nos llamó hoy. 876 01:25:18,752 --> 01:25:20,334 ¿Me escuchan muchachos? 877 01:25:23,396 --> 01:25:26,111 Qué está haciendo ahí, está en el paraíso. 878 01:25:26,146 --> 01:25:29,700 Solo a nosotros nos toca la serpiente. 879 01:25:29,735 --> 01:25:32,248 - Dios es protección - ¿Lo tenemos no Boyd? 880 01:25:32,283 --> 01:25:34,973 Sí señor. 881 01:25:35,406 --> 01:25:37,933 Norm también bajó a uno. 882 01:25:38,534 --> 01:25:39,534 Buen trabajo Norm. 883 01:25:39,536 --> 01:25:42,187 Bienvenido al ejército, Norm. 884 01:25:46,168 --> 01:25:47,816 El mejor trabajo del mundo. 885 01:25:49,836 --> 01:25:51,029 Así es. 886 01:25:54,839 --> 01:25:56,785 El mejor trabajo que tuve. 887 01:26:01,222 --> 01:26:03,415 Todavía tenemos negocios por terminar. 888 01:26:03,599 --> 01:26:05,441 Cubrir esos cruces. 889 01:26:05,476 --> 01:26:08,044 Mantener a los Nazis alejados, como nos dijeron. 890 01:26:08,937 --> 01:26:11,590 Se viene una oleada, debemos romperla. 891 01:26:17,610 --> 01:26:19,345 Gordo, sácanos de aquí. 892 01:26:41,132 --> 01:26:43,117 Bien, ahí están los cruces. 893 01:26:43,173 --> 01:26:45,658 Subiremos a esa colina, cubriremos todo el valle desde ahí. 894 01:26:55,145 --> 01:26:56,585 Diablos, abajo. 895 01:27:02,858 --> 01:27:04,093 Joder. 896 01:27:04,128 --> 01:27:05,270 Nos disparan. 897 01:27:05,305 --> 01:27:06,368 Una mina. 898 01:27:06,403 --> 01:27:08,639 Cálmense es una mina, eso es todo. 899 01:27:10,824 --> 01:27:12,055 Abajo. 900 01:27:12,699 --> 01:27:13,724 Maldita sea. 901 01:27:15,409 --> 01:27:16,643 ¿Cuán malo es? 902 01:27:17,161 --> 01:27:18,967 Está todo roto. 903 01:27:19,002 --> 01:27:20,773 ¿Puedes arreglarlo? 904 01:27:22,416 --> 01:27:23,816 Sí, porque no. 905 01:27:31,799 --> 01:27:34,346 Norman tú y Coon-Ass revisen ese edificio. 906 01:27:34,381 --> 01:27:36,245 Necesito mi Thompson. 907 01:27:37,222 --> 01:27:38,497 Gordo. 908 01:27:38,845 --> 01:27:40,955 - ¿Sí? - Consigue esa soga. 909 01:28:10,124 --> 01:28:11,942 Baja esa arma. 910 01:28:12,626 --> 01:28:13,818 ¿No vas a hacer nada? 911 01:28:22,716 --> 01:28:24,327 ¿Podemos irnos ahora? 912 01:28:27,556 --> 01:28:29,247 Norm, lo siento. 913 01:28:31,393 --> 01:28:32,627 Creo... 914 01:28:34,852 --> 01:28:37,045 Creo que eres un buen hombre. 915 01:28:37,145 --> 01:28:38,145 Es lo que creo. 916 01:28:42,275 --> 01:28:45,886 Tal vez nosotros no lo seamos, pero creo que tú sí. 917 01:28:47,989 --> 01:28:49,723 Quería decirte eso. 918 01:28:51,118 --> 01:28:52,726 Está bien. 919 01:28:56,873 --> 01:28:57,898 Vamos, vámonos. 920 01:29:00,709 --> 01:29:01,950 ¿Algo? 921 01:29:01,985 --> 01:29:03,192 Nada. 922 01:29:03,585 --> 01:29:06,153 Es una linda estación. 923 01:29:10,676 --> 01:29:11,869 Chico. 924 01:29:14,889 --> 01:29:18,165 Sube a esa colina y monta una guardia. 925 01:29:18,515 --> 01:29:20,166 ¿Puedo llevar mi cantimplora? 926 01:29:20,893 --> 01:29:22,752 Sí, puedes. 927 01:29:37,780 --> 01:29:39,766 Norman. 928 01:29:40,118 --> 01:29:42,060 Sube a la colina y quédate bajo los árboles. 929 01:32:13,041 --> 01:32:15,693 Oigan. 930 01:32:17,876 --> 01:32:19,861 Buenas tardes Norman, cuida tu postura. 931 01:32:20,462 --> 01:32:21,946 - ¿Tranquilo? - Ya vienen. 932 01:32:22,422 --> 01:32:23,988 - ¿Quiénes vienen? - Los alemanes. 933 01:32:24,464 --> 01:32:27,325 ¿Cuántos? 934 01:32:30,430 --> 01:32:31,814 Tal vez 200 o 300. 935 01:32:31,849 --> 01:32:33,082 También tienen vehículos. 936 01:32:33,309 --> 01:32:34,941 - ¿Tanques? - No, no, solo autos. 937 01:32:34,976 --> 01:32:41,130 - Unos cuantos alemanes rindiéndose. - No, no, marchaban y cantaban. 938 01:32:43,025 --> 01:32:44,384 Justo ahí. 939 01:32:47,443 --> 01:32:48,678 ¿Escuchan eso? 940 01:32:49,237 --> 01:32:51,409 Es el maldito batallón SS. 941 01:32:51,444 --> 01:32:52,331 Mentira. 942 01:32:52,366 --> 01:32:53,600 Jesús Cristo. 943 01:32:55,494 --> 01:32:56,833 Traigo mi arma. 944 01:32:56,868 --> 01:32:58,127 También tú. 945 01:32:58,162 --> 01:33:02,189 Juntemos nuestras cosas, está por oscurecer. 946 01:33:02,748 --> 01:33:04,357 ¿Es lo mejor, no? 947 01:33:04,708 --> 01:33:06,152 ¿Los dejamos pasar? 948 01:33:07,461 --> 01:33:08,778 Norman busca tus cosas. 949 01:33:09,505 --> 01:33:10,822 Vámonos. 950 01:33:12,634 --> 01:33:14,761 No corrí antes y no lo voy a hacer ahora. 951 01:33:14,796 --> 01:33:15,682 ¿Cómo? 952 01:33:15,717 --> 01:33:16,723 Pelearemos. 953 01:33:16,758 --> 01:33:17,685 No podemos. 954 01:33:17,720 --> 01:33:19,650 Vamos a mantener esta encrucijada. 955 01:33:19,685 --> 01:33:21,581 ¿Cómo?, el tanque está arruinado. 956 01:33:22,349 --> 01:33:24,041 ¡El tanque está arruinado, diablos! 957 01:33:24,309 --> 01:33:25,563 Sí, ya dijiste eso. 958 01:33:25,598 --> 01:33:26,751 ¿Qué haces? 959 01:33:27,478 --> 01:33:29,421 Contra todo el batallón. 960 01:33:31,857 --> 01:33:33,425 No es posible. 961 01:33:34,026 --> 01:33:36,389 No podemos pelear sin un tanque. 962 01:33:36,489 --> 01:33:38,599 ¡Tenemos un cañón! 963 01:33:39,199 --> 01:33:41,682 Don, ¿qué estás haciendo? 964 01:33:55,920 --> 01:33:58,071 Lárguense de aquí. Vayan a esa línea de árboles. 965 01:34:05,596 --> 01:34:09,203 Chicos, cuídense. Lleguen a los árboles. 966 01:34:17,645 --> 01:34:19,256 Está bien. 967 01:34:23,027 --> 01:34:24,260 ¿Está bien? 968 01:34:27,654 --> 01:34:29,013 Este mi hogar. 969 01:34:45,672 --> 01:34:47,698 Me quedo contigo. 970 01:34:53,010 --> 01:34:54,076 Bien. 971 01:34:54,552 --> 01:34:55,911 Necesito cargarlo. 972 01:34:58,723 --> 01:35:01,876 Chicos, vayan, está bien. 973 01:35:03,730 --> 01:35:05,003 Bien, vamos. 974 01:35:09,943 --> 01:35:11,340 Me quedo. 975 01:35:17,279 --> 01:35:18,765 ¿Cuál es tu plan? 976 01:35:32,003 --> 01:35:33,002 Diablos. 977 01:35:38,132 --> 01:35:39,824 Tráeme uno de esos Nazis. 978 01:36:37,683 --> 01:36:38,737 Bien, bien. 979 01:36:38,772 --> 01:36:39,792 Breech gun. 980 01:36:43,937 --> 01:36:45,714 Sólo tienes una oportunidad, ¿me oyes? 981 01:37:01,329 --> 01:37:02,937 Ronda completa de humo. 982 01:37:03,038 --> 01:37:06,134 32 supercargas, 33 simple carga, ¿qué quieres Sargento? 983 01:37:06,169 --> 01:37:08,942 Carga las supercargas, selecciona el retraso. 984 01:37:16,677 --> 01:37:17,869 Buen muchacho. 985 01:37:29,603 --> 01:37:30,753 Gracias. 986 01:37:48,994 --> 01:37:52,144 No vamos a tener tiempo para la resaca. 987 01:38:13,182 --> 01:38:14,958 Es mejor que bueno. 988 01:38:20,937 --> 01:38:22,213 Dámela. 989 01:38:28,194 --> 01:38:29,428 Oye. 990 01:38:35,033 --> 01:38:36,370 ¿Qué vas a hacer con eso? 991 01:38:36,405 --> 01:38:37,768 Voy a tomarlo. 992 01:38:39,287 --> 01:38:41,022 Sé que me tienes de predicador. 993 01:38:42,582 --> 01:38:44,295 Pero estamos haciendo lo correcto. 994 01:38:44,330 --> 01:38:47,484 ¿Me oíste Gordo? 995 01:38:51,547 --> 01:38:53,978 Hay un verso que suelo pensar. 996 01:38:54,013 --> 01:38:56,409 Lo pienso a veces, muchas veces. 997 01:38:58,679 --> 01:39:01,247 Que dice: 998 01:39:02,307 --> 01:39:04,315 Escucho la voz del Señor diciendo: 999 01:39:04,350 --> 01:39:09,172 ¿A quién debería enviar? ¿Quién irá por nosotros? 1000 01:39:19,280 --> 01:39:20,538 Y... 1001 01:39:20,573 --> 01:39:22,307 Y yo digo 1002 01:39:23,159 --> 01:39:27,311 Aquí estoy, envíame a mí. 1003 01:39:38,338 --> 01:39:40,698 Libro de Isaías capítulo 6. 1004 01:39:49,220 --> 01:39:50,579 Sí. 1005 01:39:54,602 --> 01:39:56,587 Exactamente correcto. 1006 01:40:20,916 --> 01:40:23,903 Peleas y tienes sexo como una máquina. 1007 01:40:24,503 --> 01:40:27,175 Máquina, ese es su nombre de guerra. 1008 01:40:27,210 --> 01:40:28,364 Eso es parte de él. 1009 01:40:29,757 --> 01:40:31,533 Estoy en la máquina. 1010 01:40:35,219 --> 01:40:37,373 ¡Máquina! 1011 01:40:44,186 --> 01:40:46,711 Me encanta estar aquí. 1012 01:40:48,774 --> 01:40:51,716 El mejor trabajo del mundo. 1013 01:41:06,081 --> 01:41:08,481 Ahí vienen. 1014 01:41:14,086 --> 01:41:16,488 Nadie se mueve a menos que lo diga. 1015 01:41:17,089 --> 01:41:19,198 Vamos vengan, maricas, acérquense. 1016 01:41:52,577 --> 01:41:54,645 Ya casi. 1017 01:42:18,015 --> 01:42:19,250 ¡Fuego! 1018 01:42:54,799 --> 01:42:57,619 Están corriendo, dispara a esos cabrones. 1019 01:43:01,720 --> 01:43:03,413 Cárgalo, destruye el edificio. 1020 01:43:05,306 --> 01:43:06,540 ¡Fuego, fuego! 1021 01:43:10,602 --> 01:43:12,671 Dame otro, eso fue bello. 1022 01:43:27,072 --> 01:43:29,265 A la derecha. 1023 01:43:37,084 --> 01:43:39,276 Biblia, quédate con esos, 15 arriba. 1024 01:44:08,110 --> 01:44:09,456 Vamos, chicos. 1025 01:44:09,491 --> 01:44:10,803 Espera, espera. 1026 01:44:17,202 --> 01:44:21,822 ¡15 abajo, firme! 1027 01:44:21,857 --> 01:44:26,443 Eso es, quémalo todo. 1028 01:44:45,186 --> 01:44:46,629 Necesito más munición. 1029 01:44:47,980 --> 01:44:49,588 Daré un vistazo. Despliego el humo. 1030 01:44:51,649 --> 01:44:54,237 Gordo a mi señal, nos darás fuego de cobertura. 1031 01:44:54,272 --> 01:44:57,345 Máquina tu harás lo mismo, usa esa arma. 1032 01:44:57,694 --> 01:45:00,055 - Biblia, lleva la 30mm - Recibido. 1033 01:45:20,671 --> 01:45:22,031 Aquí vamos. 1034 01:45:26,051 --> 01:45:27,328 ¡Vamos! 1035 01:45:46,929 --> 01:45:47,929 ¡Toma Grady! 1036 01:45:37,854 --> 01:45:39,066 Están fuera del tanque. 1037 01:45:39,101 --> 01:45:40,255 ¡Atrápenlos! 1038 01:46:06,670 --> 01:46:07,737 Muévanse. 1039 01:47:01,134 --> 01:47:02,367 Necesito una más. 1040 01:47:04,887 --> 01:47:06,413 Nos estamos volviendo engreídos. 1041 01:47:10,099 --> 01:47:11,591 Estás sangrando mucho. 1042 01:47:11,626 --> 01:47:13,084 Usa un parche entonces. 1043 01:47:16,605 --> 01:47:17,839 Vamos, vamos. 1044 01:47:23,236 --> 01:47:24,869 Si un hombre ama al mundo. 1045 01:47:24,904 --> 01:47:27,263 El amor por el Padre no está en él. 1046 01:47:28,990 --> 01:47:30,558 De todo lo que hay en el mundo. 1047 01:47:31,368 --> 01:47:33,998 La lujuria de la carne, la lujuria de los ojos. 1048 01:47:34,033 --> 01:47:35,188 Y el orgullo de la vida. 1049 01:47:36,538 --> 01:47:38,131 No es por el Padre. 1050 01:47:38,166 --> 01:47:40,483 Sino que es por el mundo. 1051 01:47:40,584 --> 01:47:42,235 El mundo y sus deseos son efímeros. 1052 01:47:43,045 --> 01:47:44,798 Pero aquel que hace la voluntad de Dios 1053 01:47:44,833 --> 01:47:45,986 vivirá por siempre. 1054 01:47:59,768 --> 01:48:01,003 Levanta. 1055 01:48:06,148 --> 01:48:07,714 Carguen y mátenlos. 1056 01:48:08,775 --> 01:48:10,350 ¡Hagan que valga la pena! 1057 01:48:10,385 --> 01:48:11,926 Ellos son los que quedan. 1058 01:48:34,047 --> 01:48:36,907 Cuiden la munición, no disparen hasta que vean algo. 1059 01:48:37,425 --> 01:48:39,103 Es seguro que están en movimiento. 1060 01:48:39,138 --> 01:48:40,017 ¿Alguien puede ver algo? 1061 01:48:40,052 --> 01:48:41,492 - No veo nada. - No tengo nada. 1062 01:48:43,138 --> 01:48:44,622 Avancen, avancen rápido. 1063 01:48:49,559 --> 01:48:51,022 ¡Están aquí! ¡Cuatro en punto! 1064 01:48:51,057 --> 01:48:53,587 Así es. 1065 01:48:55,398 --> 01:48:56,572 ¡Falló! 1066 01:48:56,607 --> 01:48:57,757 ¡Usa la montada! 1067 01:49:05,405 --> 01:49:06,473 Diablos. 1068 01:49:24,965 --> 01:49:25,991 Dios. 1069 01:49:32,681 --> 01:49:34,415 Dios. 1070 01:49:35,683 --> 01:49:37,416 Levántate, todavía estás peleando. 1071 01:49:38,852 --> 01:49:40,295 Todavía estás peleando. 1072 01:49:43,481 --> 01:49:45,298 Mira a la derecha, a la derecha. 1073 01:49:49,152 --> 01:49:50,888 Quédate con la de 30mm, sigue así. 1074 01:50:06,167 --> 01:50:07,235 Hijos de puta. 1075 01:50:14,175 --> 01:50:15,951 ¿Cuánto más podemos mantener esto? 1076 01:50:17,262 --> 01:50:19,247 Vamos, sigue disparando. 1077 01:50:19,638 --> 01:50:20,705 Está vacío. 1078 01:50:21,040 --> 01:50:22,040 Necesito munición. 1079 01:50:22,056 --> 01:50:24,333 Ese era el último cargador. 1080 01:50:26,142 --> 01:50:27,334 Es todo lo que hay. 1081 01:50:28,020 --> 01:50:30,003 Diablos. 1082 01:50:30,396 --> 01:50:33,632 Todavía tenemos pistolas y la 50mm. 1083 01:50:37,360 --> 01:50:39,428 ¿Quién está conmigo? 1084 01:50:41,822 --> 01:50:43,932 ¡Se están quedando sin munición! 1085 01:50:44,700 --> 01:50:47,018 ¡Elimínenlos! 1086 01:50:47,952 --> 01:50:50,132 Esta es nuestra tierra. 1087 01:50:50,167 --> 01:50:51,282 ¡Atención! 1088 01:50:51,317 --> 01:50:52,397 ¡Muévanse! 1089 01:51:06,802 --> 01:51:08,036 ¿Los ves? 1090 01:51:44,752 --> 01:51:46,195 ¿Dónde diablos están? 1091 01:51:47,628 --> 01:51:49,154 Por todas partes. 1092 01:52:16,737 --> 01:52:18,221 Maldita sea, está vacío. 1093 01:52:20,220 --> 01:52:21,220 ¡Necesito un arma! 1094 01:52:21,244 --> 01:52:22,244 ¡Biblia, no! 1095 01:53:22,711 --> 01:53:24,195 Vamos. 1096 01:53:32,471 --> 01:53:33,662 ¿Qué cojones haces? 1097 01:53:40,267 --> 01:53:41,458 ¡Lancen granadas, ahora! 1098 01:54:06,373 --> 01:54:09,274 ¡Vamos a despellejarlos vivos! 1099 01:54:09,958 --> 01:54:13,194 ¡Cállate y envíame más cerdos para matar! 1100 01:54:25,847 --> 01:54:27,080 ¡Biblia, granadas! 1101 01:56:46,342 --> 01:56:47,619 Lo siento hijo. 1102 01:56:49,345 --> 01:56:50,621 Está bien. 1103 01:57:08,819 --> 01:57:10,055 Di mi mejor esfuerzo. 1104 01:57:11,907 --> 01:57:14,088 Sí. 1105 01:57:14,123 --> 01:57:16,269 Lo sé. 1106 01:57:29,255 --> 01:57:31,072 ¿Valió la pena? 1107 01:57:31,716 --> 01:57:33,490 Sí. 1108 01:57:41,016 --> 01:57:42,667 Tengo miedo. 1109 01:57:45,811 --> 01:57:47,545 Yo también. 1110 01:57:57,777 --> 01:57:59,097 Dios. 1111 01:58:00,908 --> 01:58:03,142 Quiero rendirme. 1112 01:58:05,203 --> 01:58:06,896 Por favor, no. 1113 01:58:08,706 --> 01:58:10,397 Te matarán. 1114 01:58:13,335 --> 01:58:15,777 Te matarán. 1115 01:58:18,670 --> 01:58:20,238 ¿Qué puedo hacer? 1116 01:58:22,550 --> 01:58:24,326 Usa la escotilla. 1117 01:58:25,178 --> 01:58:26,245 Está bien. 1118 01:58:26,986 --> 01:58:27,986 ¿La ves? 1119 01:58:28,010 --> 01:58:28,897 Sí. 1120 01:58:28,932 --> 01:58:29,978 ¿Sabes lo que es? 1121 01:58:30,013 --> 01:58:31,165 Sí. 1122 01:58:42,485 --> 01:58:43,677 Diablos. 1123 01:58:50,992 --> 01:58:52,184 Vete. 1124 02:03:22,141 --> 02:03:24,124 Tranquilo chico. 1125 02:03:25,600 --> 02:03:27,168 Tranquilo. 1126 02:03:27,810 --> 02:03:29,379 Aquí hay uno con vida. 1127 02:03:47,622 --> 02:03:48,855 Despacio. 1128 02:03:51,706 --> 02:03:53,524 Te tengo. 1129 02:03:54,709 --> 02:03:55,963 ¿Estás bien? 1130 02:03:55,998 --> 02:03:57,153 Sí. 1131 02:04:04,760 --> 02:04:06,244 Eres un héroe, amigo.