1
00:00:54,060 --> 00:00:57,154
En la Segunda Guerra
Mundial los tanques alemanes
2
00:00:57,189 --> 00:01:00,765
estaban mejor armados y mejor
blindados que los americanos.
3
00:01:01,034 --> 00:01:04,583
Los estadounidenses sufrieron
pérdidas devastadoras.
4
00:01:04,618 --> 00:01:08,278
Contra los superiores
vehículos del enemigo.
5
00:01:09,297 --> 00:01:10,297
FURIA
6
00:01:15,684 --> 00:01:17,295
¿Puedes oírme?
7
00:01:19,066 --> 00:01:23,307
Abril, 1945
8
00:01:23,575 --> 00:01:26,458
Los Aliados combaten en lo
profundo de la Alemania Nazi.
9
00:01:26,493 --> 00:01:29,321
Encontrando la resistencia más fanática.
10
00:01:29,586 --> 00:01:33,561
Desesperado, Hitler
declara una guerra total,
11
00:01:33,596 --> 00:01:37,793
movilizando a todos los
hombres, mujeres y niños.
12
00:04:32,560 --> 00:04:33,961
¡Hija de puta!
13
00:04:42,829 --> 00:04:44,479
¿Mataste a ese cabrón?
14
00:04:47,211 --> 00:04:48,994
Lo bajé del caballo.
15
00:05:02,536 --> 00:05:04,480
Gordo, detente. Déjalo descansar.
16
00:05:06,708 --> 00:05:08,234
Gordo, está muerto.
17
00:05:08,878 --> 00:05:10,241
¡Está muerto!
18
00:05:10,467 --> 00:05:12,995
Muestra un poco de
respeto. Déjalo en paz.
19
00:05:16,479 --> 00:05:18,004
¡Es tu culpa!
20
00:05:18,188 --> 00:05:20,007
Maldita sea, ¿no terminaste todavía?
21
00:05:20,276 --> 00:05:23,877
No tienes derecho a insultarme.
Deja de burlarte de mí.
22
00:05:23,912 --> 00:05:26,521
No me estoy burlando,
si lo hiciera lo sabrías.
23
00:05:26,788 --> 00:05:28,380
Tengo mucho más.
24
00:05:28,415 --> 00:05:31,027
¡Que te jodan, Don!
¡Por tu culpa estamos aquí!
25
00:05:31,044 --> 00:05:32,853
¿Todavía siguen hablando?
Vámonos, muchachos.
26
00:05:32,888 --> 00:05:34,034
Vamos apúrate.
27
00:05:34,072 --> 00:05:35,072
¡Joder!
28
00:05:35,096 --> 00:05:37,444
¿Por qué me pateas, Maldita sea?
¡Estoy tratando de arreglar esto!
29
00:05:37,479 --> 00:05:38,441
Ya sabes por qué.
30
00:05:38,476 --> 00:05:42,006
¿Pero por qué cojones me pateas?
31
00:05:43,154 --> 00:05:44,764
¿Puedes oírme, Fox 6?
32
00:05:44,865 --> 00:05:47,016
Pregunté por qué siempre me pateas.
33
00:05:47,245 --> 00:05:51,014
Porque eres un animal, un perro.
Solo entiendes a los puños y botas.
34
00:05:51,049 --> 00:05:54,784
No me llames así, yo no soy un
maldito animal, ni un maldito perro.
35
00:05:56,221 --> 00:05:59,314
Si quieres hablar en mexicano,
busca un tanque mexicano.
36
00:05:59,349 --> 00:06:02,407
Este es un tanque americano,
aquí hablamos en americano.
37
00:06:02,442 --> 00:06:04,827
¿Cuál es tu maldito problema, Sargento?
38
00:06:04,862 --> 00:06:08,289
¿Tú hablas en alemán, y
yo no puedo hablar español?
39
00:06:08,324 --> 00:06:09,999
- ¿En qué país estamos?
- En Alemania.
40
00:06:10,034 --> 00:06:12,064
Alemania, aquí se habla alemán.
41
00:06:13,084 --> 00:06:14,847
Explíquenle el instrumento de guerra.
42
00:06:14,882 --> 00:06:16,731
El instrumento de guerra, Gordo.
43
00:06:16,766 --> 00:06:18,580
Este es mi instrumento de guerra.
44
00:06:18,763 --> 00:06:19,562
Sarge.
45
00:06:19,597 --> 00:06:22,362
Sabías alemán antes
de esta maldita guerra.
46
00:06:22,397 --> 00:06:24,087
No te hagas el estúpido.
47
00:06:24,397 --> 00:06:26,553
Espero que ustedes
organicen sus basuras.
48
00:06:27,991 --> 00:06:30,060
Lo mismo para ti.
49
00:06:30,285 --> 00:06:32,102
Tú no mataste a Red,
fueron los alemanes.
50
00:06:32,121 --> 00:06:34,467
Es cierto, pero tampoco lo salvé.
51
00:06:34,502 --> 00:06:36,568
Su turno llegó. Eso es todo.
52
00:06:36,840 --> 00:06:38,575
Hemos tenido suerte hasta ahora.
53
00:06:38,802 --> 00:06:41,080
- ¿Hemos tenido suerte?
- Sí, Sargento.
54
00:06:41,682 --> 00:06:44,585
- Estamos todos vivos...
- La gracia de Dios.
55
00:07:02,972 --> 00:07:04,624
Viene la lluvia.
56
00:07:10,489 --> 00:07:12,207
Para hoy cariño.
57
00:07:12,242 --> 00:07:14,100
¿Ahora soy tu querida no?
58
00:07:15,389 --> 00:07:16,388
Bueno.
59
00:07:16,412 --> 00:07:18,608
Gordo, reinicia.
60
00:07:21,507 --> 00:07:24,621
- La máquina está fría.
- Se han condensado los tapones
61
00:07:26,475 --> 00:07:27,626
¡Malditos!
62
00:07:31,025 --> 00:07:33,136
Muy bien, muévanse.
Vamos a salir de aquí.
63
00:07:37,494 --> 00:07:38,896
Biblia, cañón al frente.
64
00:07:38,915 --> 00:07:40,148
Recibido.
65
00:09:47,200 --> 00:09:48,769
Pensé que estarías muerto.
66
00:09:51,833 --> 00:09:52,833
El diablo se cuida solo.
67
00:09:52,838 --> 00:09:54,741
- Binkowski.
- Es bueno verlo.
68
00:09:55,384 --> 00:09:57,268
Don, me alegra que hayas vuelto.
69
00:09:57,303 --> 00:09:59,896
Todavía estamos juntos. ¿A, B Limberg?
70
00:09:59,931 --> 00:10:01,252
Están bien.
71
00:10:02,103 --> 00:10:03,254
Bien.
72
00:10:08,032 --> 00:10:09,266
Toma su brazo.
73
00:10:11,162 --> 00:10:12,271
Inclínalo, inclínalo.
74
00:10:12,288 --> 00:10:14,277
¡Muévanse!
75
00:10:17,718 --> 00:10:19,285
Él es nuestro hijo.
76
00:10:23,104 --> 00:10:24,295
Sargento.
77
00:10:26,612 --> 00:10:27,806
Sargento.
78
00:10:35,125 --> 00:10:37,281
¿Dónde está el resto del pelotón?
79
00:10:40,010 --> 00:10:41,287
Somos el resto.
80
00:10:47,693 --> 00:10:50,304
¿Qué le pasará?
81
00:10:50,364 --> 00:10:52,308
Lo enviarán a casa, ¿no?
82
00:10:52,491 --> 00:10:54,310
No lo sé, Grady.
83
00:10:55,163 --> 00:10:57,819
Red nos puso a todos un poco triste.
84
00:10:58,003 --> 00:10:59,821
Tenemos trabajo que hacer.
85
00:10:59,966 --> 00:11:02,061
Grady, munición completa
y reservas de alimentos.
86
00:11:02,096 --> 00:11:04,329
Gordo, agua y combustible.
87
00:11:04,471 --> 00:11:07,836
Chicos, coman algo y hagan lo que
puedan con los problemas mecánicos.
88
00:11:07,855 --> 00:11:10,156
No podemos hacer nada con
los problemas mecánicos.
89
00:11:10,191 --> 00:11:12,346
¿Adónde vas?
90
00:11:58,116 --> 00:11:59,853
¿Sargento Collier?
91
00:12:00,495 --> 00:12:02,357
Puede ser. ¿Quién diablos eres tú?
92
00:12:02,542 --> 00:12:03,862
Soldado Ellison.
93
00:12:04,256 --> 00:12:07,368
Me dijeron que me reporte con usted.
Soy el nuevo asistente de conductor.
94
00:12:10,556 --> 00:12:12,376
No, no lo eres.
95
00:12:12,938 --> 00:12:14,411
Sí, lo soy.
96
00:12:14,446 --> 00:12:15,884
¡Maldita sea!
97
00:12:16,672 --> 00:12:17,672
¿Quién te lo dijo?
98
00:12:17,696 --> 00:12:19,544
Aquel Sargento con el anotador.
99
00:12:19,579 --> 00:12:21,393
- ¡Mentira!
- Ahí, es el...
100
00:12:24,374 --> 00:12:25,904
¿Cuál es tu nombre?
101
00:12:27,172 --> 00:12:28,407
Norman.
102
00:12:34,020 --> 00:12:35,422
¿Cuánto tiempo has servido?
103
00:12:37,403 --> 00:12:38,928
Ocho semanas.
104
00:12:41,951 --> 00:12:43,144
Eso es casa.
105
00:12:44,330 --> 00:12:45,647
Haz lo que te dicen.
106
00:12:46,210 --> 00:12:48,155
No te acerques demasiado a nadie.
107
00:12:55,350 --> 00:12:57,924
Una colina distante...
108
00:13:16,056 --> 00:13:17,208
¡Hola!
109
00:13:17,642 --> 00:13:18,919
Soy Norman.
110
00:13:26,410 --> 00:13:27,435
Dónde...
111
00:13:28,204 --> 00:13:31,445
¿Para qué lado es el frente?
112
00:13:34,718 --> 00:13:37,956
Hacia todos lados chico, esto es
Alemania, está rodeado de alemanes.
113
00:13:38,808 --> 00:13:40,966
- ¿No es cierto, Grady?
- Eso es correcto.
114
00:13:49,579 --> 00:13:51,147
¿Por favor, me devuelves mi libro?
115
00:13:51,668 --> 00:13:53,070
¿Dónde están los cigarrillos?
116
00:13:53,381 --> 00:13:54,991
Yo no fumo.
117
00:13:55,091 --> 00:13:56,494
Eres un cabrón.
118
00:13:57,510 --> 00:14:00,499
- ¿Fuiste a la escuela de tanques?
- ¿Escuela de tanques? Yo no.
119
00:14:00,851 --> 00:14:03,785
Ni siquiera he visto
el interior del tanque.
120
00:14:03,820 --> 00:14:05,118
Yo soy un mecanógrafo.
121
00:14:05,153 --> 00:14:07,410
Camino al cuartel general
me bajaron del camión.
122
00:14:07,445 --> 00:14:09,976
Y me enviaron aquí.
123
00:14:11,454 --> 00:14:12,801
Tiene que haber un error.
124
00:14:12,836 --> 00:14:13,985
¿Error?
125
00:14:14,671 --> 00:14:17,992
El ejército no comete
errores. Se hace lo que hace.
126
00:14:18,343 --> 00:14:19,745
¿Eres de Missouri?
127
00:14:21,242 --> 00:14:22,242
No.
128
00:14:22,266 --> 00:14:23,733
¿Eres de Chicago entonces?
129
00:14:23,768 --> 00:14:24,880
Eres de Arkansas, ¿no?
130
00:14:24,915 --> 00:14:25,948
No, soy de Pennsyl...
131
00:14:25,983 --> 00:14:29,013
Cállate. A nadie le importa
de dónde diablos eres.
132
00:14:29,991 --> 00:14:31,015
¡Maldita sea!
133
00:14:31,283 --> 00:14:33,019
¿Rezas, amigo?
134
00:14:33,955 --> 00:14:35,524
Voy a la iglesia.
135
00:14:36,211 --> 00:14:39,031
¿Qué denominación? ¿Anglicanos?
136
00:14:40,050 --> 00:14:41,994
¿No protestante?
137
00:14:42,178 --> 00:14:44,499
Sí, soy.
138
00:14:44,557 --> 00:14:46,004
¿Estás a salvo?
139
00:14:46,980 --> 00:14:48,259
Fui bautizado.
140
00:14:48,567 --> 00:14:50,704
Él no pregunto eso.
141
00:14:50,739 --> 00:14:51,916
Yo no hubiera respondido así.
142
00:14:51,951 --> 00:14:53,002
Tienes que escuchar.
143
00:14:53,037 --> 00:14:54,519
¿Estás a salvo?
144
00:14:57,627 --> 00:14:59,529
Espera y verás.
145
00:15:00,133 --> 00:15:01,534
¿Ver qué?
146
00:15:04,305 --> 00:15:06,541
¿Lo que un hombre puede hacerle a otro?
147
00:15:08,521 --> 00:15:12,305
Antes de encontrar a Jesús
echa un vistazo a tu asiento.
148
00:15:12,322 --> 00:15:14,057
Allí es donde estarás.
149
00:15:14,325 --> 00:15:18,062
Busca un balde de agua
caliente y déjalo bien limpio.
150
00:16:31,221 --> 00:16:32,622
¡Joder!
151
00:16:34,854 --> 00:16:36,130
¡Joder!
152
00:16:38,192 --> 00:16:40,137
¿Se supone que no hay más Tigers, Don?
153
00:16:40,405 --> 00:16:41,747
Dile eso a mí pelotón.
154
00:16:41,782 --> 00:16:44,797
Envió a cinco tanques,
uno de ellos regresó.
155
00:16:44,832 --> 00:16:46,610
Es difícil creer que estamos ganando.
156
00:16:53,429 --> 00:16:57,629
No hables de ayer, solo
basta pensar en la lucha hoy.
157
00:17:40,896 --> 00:17:43,487
¿Por qué lo traes por aquí?
¿Por qué no está durmiendo?
158
00:17:43,522 --> 00:17:45,679
Quieren interrogar al prisionero.
159
00:17:45,822 --> 00:17:47,121
Yo lo interrogo.
160
00:17:47,156 --> 00:17:49,874
¿Cuál es tu color favorito?
¿Eres buen bailarín?
161
00:17:49,909 --> 00:17:51,135
¿Te gustan las chicas gordas?
162
00:17:51,170 --> 00:17:52,443
¡Retroceda!
163
00:18:04,400 --> 00:18:08,180
Soy yo. Estamos todos aquí
Cálmate ahora. Detente.
164
00:18:09,575 --> 00:18:11,227
- Marica.
- Vamos, Grady.
165
00:18:11,329 --> 00:18:12,732
Malditos SS.
166
00:18:13,041 --> 00:18:15,695
- ¿Estás bien, Sargento?
- Lo traen por el campamento.
167
00:18:18,009 --> 00:18:20,702
¿Viste eso? Él es el SS.
168
00:18:20,804 --> 00:18:22,814
Mata a todos los que
puedas... Esos hijos de puta.
169
00:18:22,849 --> 00:18:26,715
Al infierno con todos y cada uno. Ellos
comenzaron, nosotros los terminamos.
170
00:18:26,774 --> 00:18:28,219
¿Has matado a muchos?
171
00:18:28,570 --> 00:18:29,570
No.
172
00:18:29,572 --> 00:18:30,722
Lo harás.
173
00:18:30,823 --> 00:18:32,045
Chicos, enséñenle al arma.
174
00:18:32,080 --> 00:18:32,835
Bien.
175
00:18:32,870 --> 00:18:34,383
¿Qué que tengo que hacer con esto?
176
00:18:34,418 --> 00:18:35,985
Escucha.
177
00:18:36,001 --> 00:18:38,239
- ¿Ves esa corredera?
- Sí. - Ábrela.
178
00:18:38,715 --> 00:18:41,243
Ahora mata. Cerrarla.
179
00:18:41,510 --> 00:18:42,745
Ahora, ¡oye!
180
00:18:46,145 --> 00:18:50,761
La fuerza principal va hacia el
este. Vamos al norte como guardia.
181
00:18:51,070 --> 00:18:53,765
Vamos a unirnos con la
compañía de Baker, la 41.
182
00:18:53,992 --> 00:18:55,978
Sargento Collier está
con nosotros ahora.
183
00:18:56,501 --> 00:18:58,235
Él será Sargento de pelotón.
184
00:18:58,336 --> 00:19:00,740
Me parece bien. Es bueno tenerte, Don.
185
00:19:06,348 --> 00:19:10,255
Nos encontramos con Baker aquí
y tomamos juntos esta ciudad.
186
00:19:11,776 --> 00:19:14,264
Después de eso, trabajamos
con el Capitán Waggoner,
187
00:19:14,616 --> 00:19:16,195
¿alguna, pregunta?
188
00:19:16,230 --> 00:19:17,774
Tengo una pregunta.
189
00:19:17,834 --> 00:19:18,834
¿Peterson?
190
00:19:19,544 --> 00:19:21,279
Yo soy Binkowski, señor.
191
00:19:23,175 --> 00:19:24,785
¿Ha comenzado a afeitarse?
192
00:19:29,145 --> 00:19:32,299
¡Primer pelotón,
móntense y en movimiento!
193
00:19:38,452 --> 00:19:40,275
La guerra no va a ningún lado, señor.
194
00:19:44,799 --> 00:19:46,033
Ya lo has oído.
195
00:19:46,677 --> 00:19:47,787
¡A los tanques!
196
00:20:08,093 --> 00:20:10,730
- ¡Jódete, Wardaddy!
- El café está muy caliente.
197
00:20:10,765 --> 00:20:12,834
¡Me debes 40 dólares!
198
00:20:13,228 --> 00:20:14,838
¡Eso es lo que tú dices!
199
00:20:20,826 --> 00:20:23,814
"Están en Alemania, un país
enemigo, manténganse alerta".
200
00:20:44,368 --> 00:20:46,859
Puede haber lobos
ocultos entre las ovejas.
201
00:20:46,918 --> 00:20:49,137
Hijo, mantén un ojo sobre ellos.
202
00:20:49,172 --> 00:20:51,389
Si alguien intenta algo,
lo partes a la mitad.
203
00:20:51,424 --> 00:20:54,870
Si la gente está en el camino, es su
problema. Haz lo que debas. ¿Me copias?
204
00:20:55,642 --> 00:20:56,642
Copio.
205
00:20:56,810 --> 00:20:59,883
- ¿Oyes?
- Te copio.
206
00:21:00,817 --> 00:21:02,595
Gordo, enséñale el arma de nuevo.
207
00:21:02,633 --> 00:21:03,633
Bien.
208
00:21:04,176 --> 00:21:06,457
El arma está lista para
disparar. Sólo aprieta el gatillo.
209
00:21:06,471 --> 00:21:10,001
Uno de cada cinco es un trazador, para
que puedas ver dónde estás tirando.
210
00:21:10,017 --> 00:21:14,502
Y recuerda, ráfagas cortas,
así cosechas más carne por bala.
211
00:21:19,063 --> 00:21:21,006
Los estadounidenses están allí.
212
00:21:22,108 --> 00:21:23,508
Manténgase en movimiento.
213
00:21:25,278 --> 00:21:27,514
¡El ejército está en esa dirección!
214
00:21:27,782 --> 00:21:29,516
Mantengan sus manos en alto.
215
00:21:30,867 --> 00:21:32,518
Manténgase en movimiento.
216
00:21:59,932 --> 00:22:02,501
Puedes acostarte con ella
por una barra de chocolate.
217
00:22:02,851 --> 00:22:04,177
No es cierto.
218
00:22:04,212 --> 00:22:05,504
¿No lo es?
219
00:22:05,729 --> 00:22:06,755
No.
220
00:22:06,814 --> 00:22:08,506
Está bien, no es cierto.
221
00:22:08,523 --> 00:22:10,155
Es completamente cierto.
222
00:22:10,190 --> 00:22:11,742
O por unos cigarrillos.
223
00:22:11,777 --> 00:22:14,951
Ni siquiera por un paquete.
Sí, cuatro es suficiente.
224
00:22:14,986 --> 00:22:18,515
Norman, no los escuches no dejes
que te llevan por mal camino.
225
00:22:19,699 --> 00:22:23,337
Podemos matarlas, pero no acostarnos
con ellas. La Biblia lo dice.
226
00:22:23,372 --> 00:22:24,626
Deténgase.
227
00:22:24,661 --> 00:22:27,980
No traten de convertirlo, no
continuarán invadiendo Alemania,
228
00:22:28,372 --> 00:22:30,482
Boyd, ¿crees que Jesús ama a Hitler?
229
00:22:30,541 --> 00:22:32,735
¿Si creo que Jesús ama a Hitler?
230
00:22:32,918 --> 00:22:34,488
Creo que sí.
231
00:22:34,755 --> 00:22:37,054
Si Hitler se bautizara, él se salvaría.
232
00:22:37,089 --> 00:22:39,308
Pero no se salvará
de la justicia humana.
233
00:22:39,343 --> 00:22:42,661
¿Qué pasa con tus clásicas líneas
de los Nazis? ¿Irán al cielo?
234
00:22:42,696 --> 00:22:45,981
Las mismas preguntas estúpidas
tres años. Conoces mi posición.
235
00:22:46,016 --> 00:22:48,275
- Estás tratando de molestarme.
- ¿Qué hay de mí?
236
00:22:48,310 --> 00:22:49,733
¿Crees que él me salvaría?
237
00:22:49,768 --> 00:22:53,503
Cántame el himno.
La vieja cruz dentada.
238
00:22:54,961 --> 00:22:55,961
- Me gusta eso.
- Yo canto si no haces eso-
239
00:22:55,985 --> 00:22:57,508
si deja eso.
240
00:22:57,650 --> 00:22:59,620
- No me toques el bigote.
- Por qué te preocupa tanto tu bigote.
241
00:22:59,655 --> 00:23:02,073
- ¿Por qué te preocupa tanto?
- ¡Detente o te disparo!
242
00:23:02,108 --> 00:23:05,013
Dejen el juego de niños.
243
00:23:08,116 --> 00:23:12,894
Boyd, ¿Hitler lo haría con uno de
nosotros por una barra de chocolate?
244
00:23:12,912 --> 00:23:14,479
Espero que sí.
245
00:24:03,207 --> 00:24:04,481
¡Emboscada!
246
00:24:27,853 --> 00:24:29,962
¿Has visto cómo lo atravesó?
247
00:24:57,503 --> 00:24:58,987
¡Norman!
248
00:24:59,503 --> 00:25:01,845
Marica, ¿por qué no disparaste?
249
00:25:01,880 --> 00:25:05,492
Él era apenas un niño.
Lo siento, Sargento.
250
00:25:06,552 --> 00:25:08,953
¿Ves lo que un niño puede hacer?
251
00:25:09,221 --> 00:25:10,455
¡Échale un vistazo!
252
00:25:10,473 --> 00:25:13,456
Es tu culpa. ¡Es tu maldita culpa!
253
00:25:13,639 --> 00:25:16,459
Al siguiente alemán que veas
armado le sacas las tripas.
254
00:25:16,476 --> 00:25:19,525
No importa si es un bebé con
un cuchillo de mantequilla.
255
00:25:19,560 --> 00:25:21,638
En una mano y la teta
de su madre en la otra.
256
00:25:21,673 --> 00:25:23,715
- ¡Lo partes en pedazos!
- ¡Sí, Sargento!
257
00:25:25,400 --> 00:25:26,968
- ¿Biblia?
- Sí.
258
00:25:37,076 --> 00:25:38,977
Todos los tanques, Wardaddy.
259
00:25:41,163 --> 00:25:42,481
Parece, que es mi turno.
260
00:25:45,541 --> 00:25:47,986
Yo guio las columnas.
Vamos hacia el destino.
261
00:26:09,773 --> 00:26:11,465
Detente aquí, Gordo.
262
00:26:13,859 --> 00:26:16,218
- ¿Compañía Baker?
- Sí, señor.
263
00:26:16,403 --> 00:26:18,721
- No soy un señor.
- Yo tampoco.
264
00:26:19,239 --> 00:26:21,474
- ¿Dónde está tu jefe?
- Está muerto.
265
00:26:22,742 --> 00:26:25,253
¿Quién está a cargo de esta columna?
266
00:26:25,288 --> 00:26:26,292
Yo estoy.
267
00:26:26,327 --> 00:26:28,632
Entonces hablo con el hombre adecuado.
268
00:26:28,667 --> 00:26:30,938
Estaciona allí, el comandante espera.
269
00:26:54,601 --> 00:26:56,196
Con los intestinos hasta las
rodillas para formar una opinión.
270
00:26:56,231 --> 00:26:58,403
Baker, 6.
271
00:26:58,438 --> 00:26:59,694
Haga lugar, hijo de puta.
272
00:26:59,729 --> 00:27:02,968
Pongan los muertos en un
camión y los llevan a la base.
273
00:27:03,111 --> 00:27:05,594
Nos ocupamos de nuestra gente
por nuestra cuenta. Sígueme.
274
00:27:06,237 --> 00:27:07,471
¡Despiértense!
275
00:27:08,030 --> 00:27:09,709
¿Cuántos tanques tienes?
276
00:27:09,744 --> 00:27:10,972
Cuatro.
277
00:27:11,407 --> 00:27:13,475
¿Cuatro? ¿En serio?
278
00:27:15,328 --> 00:27:16,328
Pedí diez.
279
00:27:16,538 --> 00:27:18,439
¡Miles! ¡Miles, Sargento!
280
00:27:18,457 --> 00:27:19,457
Señor Capitán.
281
00:27:20,205 --> 00:27:23,441
Ten al resto del equipo
listo. Ahora trabajas para él.
282
00:27:23,500 --> 00:27:25,193
Y moviliza nuevos soldados.
283
00:27:25,210 --> 00:27:26,210
Bien.
284
00:27:26,544 --> 00:27:30,030
Así estamos. Tengo un pelotón
atrapado aquí por ametralladoras.
285
00:27:30,923 --> 00:27:33,952
Envié mis camiones y los destruyeron.
286
00:27:34,219 --> 00:27:37,579
Hay antitanques aquí, aquí y
posiblemente aquí, no lo sé.
287
00:27:38,222 --> 00:27:39,526
Necesito que rescates a mis chicos.
288
00:27:39,561 --> 00:27:40,583
Y elimines las armas.
289
00:27:40,642 --> 00:27:41,642
Puedo hacer eso.
290
00:27:42,391 --> 00:27:47,171
Libera esta entrada, con tu
batallón y ve hacia adelante.
291
00:27:47,688 --> 00:27:50,007
Tal vez ellos se rindan o tal vez no.
292
00:27:51,442 --> 00:27:53,678
¿Tienes ojos en este terreno alto?
293
00:27:53,713 --> 00:27:55,759
Tengo ojos aquí, aquí, y aquí.
294
00:27:55,794 --> 00:27:57,805
Estamos volando ciegos, tú y yo.
295
00:27:59,240 --> 00:28:03,038
Ellos tienen visión de esta
carretera, entraremos por aquí.
296
00:28:03,073 --> 00:28:05,292
Puedes llegar como se te ocurra.
297
00:28:05,327 --> 00:28:08,024
Sé quién eres, y sé
que sabes lo que haces.
298
00:28:09,459 --> 00:28:11,467
Sólo dales duro por mí.
299
00:28:11,502 --> 00:28:14,195
Hoy mataron buenos chicos allí.
300
00:28:18,715 --> 00:28:20,408
O simplemente pueden rendirse.
301
00:28:23,344 --> 00:28:25,161
¿Lo harías tú?
302
00:28:25,763 --> 00:28:27,854
Tenemos un pelotón
atrapado en este campo.
303
00:28:27,889 --> 00:28:30,188
Los alemanes tienen
tanques cubriendo el campo.
304
00:28:30,223 --> 00:28:31,900
Cuando crucemos Headrow.
305
00:28:31,935 --> 00:28:35,068
Estaremos en su línea
de visión. Estén alerta.
306
00:28:35,103 --> 00:28:36,614
Disparen a lo que se mueva.
307
00:28:36,649 --> 00:28:38,169
A menos que ellos nos ataquen primero.
308
00:28:38,191 --> 00:28:40,284
Si lo hacen, sabremos
donde están exactamente.
309
00:28:40,319 --> 00:28:43,761
Vamos a rescatar a nuestros chicos
y destruir las armas enemigas.
310
00:28:44,362 --> 00:28:46,451
Capturaremos el pueblo
cuando caiga la noche.
311
00:28:46,486 --> 00:28:47,371
¿Entendido?
312
00:28:47,406 --> 00:28:50,203
¿Por qué vamos a rescatar a esos
chicos que andaban por Berlín?
313
00:28:50,238 --> 00:28:51,747
¿Por qué eres un maldito cabrón?
314
00:28:51,782 --> 00:28:52,727
Es una buena pregunta.
315
00:28:52,762 --> 00:28:53,628
Órdenes de marcha.
316
00:28:53,663 --> 00:28:57,565
Furia, con Philips.
Y ustedes cubren la retaguardia.
317
00:28:57,874 --> 00:28:59,192
Vamos.
318
00:28:59,583 --> 00:29:02,254
Vamos, todos arriba, sigamos.
319
00:29:02,289 --> 00:29:03,569
Sigamos.
320
00:29:20,977 --> 00:29:24,358
A todos los tanques, aquí Wardaddy,
cuando lleguemos, se alinean en mí.
321
00:29:24,393 --> 00:29:25,989
Mantengan su espacio y no se atasquen.
322
00:29:26,024 --> 00:29:29,301
A mi señal nos separamos
y reencontramos en 75.
323
00:29:31,820 --> 00:29:33,095
Copiado.
324
00:29:38,450 --> 00:29:40,475
Todos los tanques, alto.
325
00:29:47,917 --> 00:29:49,092
Muy bien saquemos a los chicos.
326
00:29:49,127 --> 00:29:50,945
Vamos, bájenlos hasta el último hombre.
327
00:29:54,380 --> 00:29:55,613
Cierra tu escotilla.
328
00:30:21,155 --> 00:30:23,222
En mi línea muchachos, en mi línea.
329
00:30:28,578 --> 00:30:30,916
Quiero ojos en ese terreno elevado.
330
00:30:30,951 --> 00:30:32,774
Copiado Sargento.
331
00:30:46,177 --> 00:30:47,909
Bien, aquí vamos.
332
00:30:53,889 --> 00:30:55,207
Por aquí.
333
00:31:02,853 --> 00:31:04,672
¡Rueden hacia aquí!
334
00:31:09,652 --> 00:31:11,263
¡Atrás, atrás!
335
00:31:15,408 --> 00:31:16,516
¡Vamos!
336
00:31:20,870 --> 00:31:23,732
Aquí, base. Tenemos tropas en el suelo.
337
00:31:24,873 --> 00:31:27,152
¡Saca la cabeza de tu culo!
338
00:31:29,099 --> 00:31:37,099
Boyd, elimina esa ametralladora.
339
00:31:46,261 --> 00:31:48,204
Hacia allá.
340
00:32:00,529 --> 00:32:03,264
¡Mira tú periscopio, tu periscopio!
341
00:32:09,495 --> 00:32:11,231
Alto el fuego, objetivo destruido.
342
00:32:15,461 --> 00:32:17,904
¡Joder! Antitanque dos
grados hacia la izquierda.
343
00:32:23,760 --> 00:32:26,325
¡Mueran cabrones!
344
00:32:28,303 --> 00:32:29,353
Sólo fue un rebote, estamos bien.
345
00:32:29,388 --> 00:32:32,539
Oh, mierda, son municiones de
alta velocidad, puedo oírlas silbar.
346
00:32:38,854 --> 00:32:40,130
¡Fuego!
347
00:32:51,949 --> 00:32:54,807
Alto el fuego, objetivo destruido.
348
00:32:57,079 --> 00:32:58,770
Hay otro, ¿quién lo puede ver?
349
00:33:02,249 --> 00:33:04,484
Atención, necesito visual del enemigo.
350
00:33:04,918 --> 00:33:06,485
No veo absolutamente nada.
351
00:33:15,594 --> 00:33:16,795
Fuego, directo.
352
00:33:16,830 --> 00:33:17,997
¡Concedido!
353
00:33:30,941 --> 00:33:32,821
A todos los tanques, fuego
sobre esa línea de árboles.
354
00:33:32,856 --> 00:33:34,800
Vamos, ahora, incéndienla.
355
00:33:43,453 --> 00:33:45,375
- Oye, comienza a disparar.
- ¿A dónde disparo?
356
00:33:45,410 --> 00:33:47,565
A los Nazis idiota.
357
00:34:09,435 --> 00:34:11,417
¡Dispara!
358
00:34:13,729 --> 00:34:16,276
¡Haz tu trabajo! ¡Para eso estás aquí!
359
00:34:16,311 --> 00:34:18,130
¡Estaba cargando el arma!
360
00:34:23,778 --> 00:34:25,720
¡A todos los tanques, deténganse aquí!
361
00:34:32,285 --> 00:34:33,726
¡Envía a los chicos a pelear!
362
00:34:41,460 --> 00:34:42,818
¡Vamos!
363
00:34:44,752 --> 00:34:48,447
Oye, elimina esos Nazis a la
izquierda, ¿puedes verlos?
364
00:34:51,384 --> 00:34:52,684
Solo veo cadáveres.
365
00:34:52,719 --> 00:34:54,474
¿Cómo sabes que están
muertos, eres doctor?
366
00:34:54,509 --> 00:34:55,437
¡Dispara!
367
00:34:55,472 --> 00:34:57,394
Pero están muertos, ¿por qué
disparar si están muertos?
368
00:34:57,429 --> 00:34:59,521
¡Así nos aseguramos que sigan muertos!
369
00:34:59,556 --> 00:35:01,711
- ¡Maldita sea!
- ¡Dispara!
370
00:35:02,312 --> 00:35:05,222
¡Maldita sea! ¡Maldita guerra!
371
00:35:05,257 --> 00:35:08,132
No lograrás salir vivo así.
372
00:35:14,487 --> 00:35:16,580
Me rindo, me rindo.
373
00:35:16,615 --> 00:35:19,766
No es lindo. Esto es lo que hacemos.
374
00:35:20,785 --> 00:35:22,603
Chicos, seguimos a pie.
375
00:36:16,083 --> 00:36:19,026
Cierre los ojos señor. Irás con Jesús.
376
00:36:25,465 --> 00:36:28,136
Padre Nuestro, que
estás en los cielos...
377
00:36:28,171 --> 00:36:30,328
Santificado sea tu nombre...
378
00:36:39,225 --> 00:36:42,836
así como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden...
379
00:36:45,648 --> 00:36:47,633
y no nos dejes caer en la tentación...
380
00:36:56,074 --> 00:36:59,563
Tenía al mejor artillero del ejército.
381
00:37:02,249 --> 00:37:03,940
Y ahora te tengo a ti.
382
00:37:05,166 --> 00:37:08,986
Prometí con mi vida que
los mantendría vivos.
383
00:37:10,628 --> 00:37:12,947
Pero tú lo haces más difícil.
384
00:37:13,214 --> 00:37:14,473
Lo siento.
385
00:37:14,508 --> 00:37:16,895
Estoy entrenado para escribir.
386
00:37:16,930 --> 00:37:19,352
60 palabras por minuto.
387
00:37:19,387 --> 00:37:24,164
No para disparar a cadáveres.
Estoy haciendo lo mejor que puedo.
388
00:37:30,938 --> 00:37:32,237
Lo mataste, ¿eh?
389
00:37:32,272 --> 00:37:34,349
¿De dónde sacaste ese abrigo?
390
00:37:34,384 --> 00:37:36,426
Perdónenme. Déjenme ir por favor.
391
00:37:40,071 --> 00:37:41,537
¡No disparen!
392
00:37:41,572 --> 00:37:45,350
Déjenme ir, por favor. Por favor.
393
00:37:48,204 --> 00:37:49,863
¡Norman!
394
00:37:49,898 --> 00:37:51,522
Ven aquí.
395
00:37:57,504 --> 00:37:59,156
Norman, ven aquí.
396
00:38:01,630 --> 00:38:03,155
Vamos hijo.
397
00:38:21,983 --> 00:38:24,490
Tengo una familia.
398
00:38:24,525 --> 00:38:26,740
Esta es mi esposa, mis hijos.
399
00:38:26,775 --> 00:38:28,385
Cierra la boca.
400
00:38:31,280 --> 00:38:32,765
De rodillas.
401
00:38:41,332 --> 00:38:44,317
No me sirves para nada, a
menos que puedas matar alemanes.
402
00:38:45,877 --> 00:38:47,987
Pon un gran agujero en su espalda.
403
00:38:49,965 --> 00:38:53,617
Pon un gran agujero
en su maldita espalda.
404
00:38:55,177 --> 00:38:56,558
No.
405
00:38:56,593 --> 00:38:58,370
¿Por qué cojones no?
406
00:38:59,389 --> 00:39:01,082
No está bien.
407
00:39:01,182 --> 00:39:02,230
Lo siento señor.
408
00:39:02,265 --> 00:39:04,563
No estamos aquí por el bien y el mal.
409
00:39:04,598 --> 00:39:06,419
Estamos aquí para matarlos.
410
00:39:06,771 --> 00:39:08,337
¿Por qué estás aquí?
411
00:39:08,354 --> 00:39:10,046
Para matarlo a él.
412
00:39:10,648 --> 00:39:12,257
¿Sabes por qué él está aquí?
413
00:39:12,818 --> 00:39:14,426
Él está aquí para matarte.
414
00:39:15,193 --> 00:39:16,619
Está aquí para matarte.
415
00:39:16,654 --> 00:39:18,807
- Para cortarte la garganta.
- ¡Vete al infierno!
416
00:39:27,121 --> 00:39:29,565
Trato de enseñarte algo.
417
00:39:30,750 --> 00:39:32,379
¿Estás aquí para que me maten?
418
00:39:32,414 --> 00:39:33,300
No.
419
00:39:33,335 --> 00:39:34,631
- ¿Estás aquí para que me maten?
- No.
420
00:39:34,666 --> 00:39:36,154
Necesito que lo hagas.
421
00:39:39,132 --> 00:39:41,099
Sólo hazlo.
422
00:39:41,134 --> 00:39:43,014
- No puedo hacerlo.
- Sí puedes.
423
00:39:43,049 --> 00:39:43,935
Sé que puedes.
424
00:39:43,970 --> 00:39:46,475
Él te mata a ti o tú lo matas a él.
425
00:39:46,510 --> 00:39:47,685
Cálculos básicos.
426
00:39:47,720 --> 00:39:49,291
Tú o él.
427
00:39:50,185 --> 00:39:52,148
Máteme.
428
00:39:52,183 --> 00:39:54,272
¡Máteme! ¡Máteme!
429
00:39:54,307 --> 00:39:56,405
¡Máteme, por favor!
430
00:39:56,440 --> 00:39:58,504
No puedo hacerlo.
431
00:40:05,361 --> 00:40:07,096
¡Alto!
432
00:40:10,490 --> 00:40:12,435
Oh, no. Esta es la parte fácil.
433
00:40:16,745 --> 00:40:17,879
Por favor no.
434
00:40:17,914 --> 00:40:19,732
No me haga hacerlo.
435
00:40:28,758 --> 00:40:30,491
Hazlo, Norman.
436
00:40:41,894 --> 00:40:43,503
¡Haz tu trabajo!
437
00:41:09,084 --> 00:41:10,818
¿Estás bien?
438
00:41:12,211 --> 00:41:13,821
Vamos.
439
00:41:33,188 --> 00:41:35,987
¿Se supone que tengo que volverme
loco? Porque mi conciencia está limpia.
440
00:41:36,022 --> 00:41:37,283
Siéntate.
441
00:41:37,318 --> 00:41:39,365
Mi conciencia está limpia
442
00:41:39,400 --> 00:41:41,846
y la mantendré así.
443
00:41:59,960 --> 00:42:03,903
Don puede estar más loco que una cabra
444
00:42:05,673 --> 00:42:06,781
pero es sólido.
445
00:42:08,049 --> 00:42:09,929
Hemos estado juntos antes de África.
446
00:42:09,964 --> 00:42:12,495
Yo no pelearé con nadie más.
447
00:42:12,971 --> 00:42:14,999
Ni yo.
448
00:42:15,556 --> 00:42:18,666
Nosotros no estaríamos aquí.
449
00:42:19,475 --> 00:42:21,378
Si no fuera por él.
450
00:42:27,232 --> 00:42:31,470
Al primero que maté,
en África del Norte,
451
00:42:31,654 --> 00:42:34,016
ese sí que era tonto.
452
00:42:34,408 --> 00:42:36,810
Vio el tanque y comenzó a rodar.
453
00:42:37,660 --> 00:42:38,976
Es cierto.
454
00:42:44,289 --> 00:42:46,150
Nos iremos en 15.
455
00:42:49,587 --> 00:42:51,445
Norman.
456
00:42:52,003 --> 00:42:55,283
No te vi comer en todo el
día, asegúrate de comer algo.
457
00:43:01,639 --> 00:43:03,540
Hago que vea mi respeto, hijo.
458
00:43:04,892 --> 00:43:07,584
Asegúrate que él también lo vea.
459
00:43:42,382 --> 00:43:44,367
Ahí tienen chicos.
460
00:43:44,927 --> 00:43:46,661
Vean eso.
461
00:44:29,047 --> 00:44:30,842
Tienen carteles en sus cuellos.
462
00:44:30,877 --> 00:44:32,513
¿Qué es lo que dicen?
463
00:44:32,548 --> 00:44:36,409
"Soy un cobarde y me rehusó
a pelear para los alemanes".
464
00:44:38,637 --> 00:44:43,415
Déjalos que se hagan
pedazos, ¡que se pudran!
465
00:44:50,650 --> 00:44:54,135
Tengo ojos sobre el pueblo y
estamos listos para el asalto.
466
00:44:54,152 --> 00:44:59,138
Compañía 6, lo copio. Inicien el ataque,
mis chicos y yo entramos por el sur.
467
00:45:01,115 --> 00:45:04,127
Nos separamos aquí, 14
y 13 tomen la izquierda.
468
00:45:04,162 --> 00:45:06,088
Binkowski síganme, péguense a mi culo.
469
00:45:06,123 --> 00:45:07,352
Revisen por allá, ahora.
470
00:45:17,255 --> 00:45:19,113
Por el callejón.
471
00:45:21,340 --> 00:45:22,742
Sigue, moviéndote.
472
00:45:25,634 --> 00:45:27,556
Atraviesen ese muro de humo.
473
00:45:27,591 --> 00:45:28,477
Copiado.
474
00:45:28,512 --> 00:45:31,540
Bien, a la derecha. A las 9 en punto.
475
00:45:59,499 --> 00:46:00,816
Vamos.
476
00:46:04,919 --> 00:46:06,487
Deténganse ahí.
477
00:46:09,591 --> 00:46:13,118
Abuelo. ¿Dónde están
los soldados alemanes?
478
00:46:18,309 --> 00:46:20,002
Boyd, sigue mis ráfagas.
479
00:46:24,853 --> 00:46:26,213
¡De acuerdo!
480
00:46:45,371 --> 00:46:47,314
Vamos, muévanse.
481
00:46:49,333 --> 00:46:50,983
Sigan.
482
00:46:55,503 --> 00:46:57,530
Continúen.
483
00:46:59,344 --> 00:47:01,412
Revisa por esa puerta.
484
00:47:08,766 --> 00:47:10,604
Binkowski, ¿ves esa toma de
aire a nuestra izquierda?
485
00:47:10,639 --> 00:47:12,152
¿Te importaría darle lo que merecen?
486
00:47:12,187 --> 00:47:14,630
Les daremos unos
cachetazos por ti, cúbranse.
487
00:47:22,819 --> 00:47:24,638
¡Muere cabrón!
488
00:47:37,498 --> 00:47:39,109
Gordo, adelante.
489
00:47:39,709 --> 00:47:41,860
Mantengan los ojos hacia dónde vamos.
490
00:47:51,094 --> 00:47:54,786
"SOY UN COBARDE QUE NO QUERÍA
LUCHAR PARA EL EJÉRCITO ALEMÁN".
491
00:47:58,100 --> 00:47:59,312
Carguen cañones.
492
00:47:59,347 --> 00:48:00,609
Copiado.
493
00:48:00,644 --> 00:48:02,712
- Ahora.
- Disparen.
494
00:48:05,483 --> 00:48:07,092
Antitanque a la izquierda.
495
00:48:08,570 --> 00:48:10,094
Disparen al piso de abajo.
496
00:48:23,248 --> 00:48:25,172
¡Mis ojos!
497
00:48:25,207 --> 00:48:26,586
No, se están cocinando.
498
00:48:26,621 --> 00:48:27,775
Ve.
499
00:48:42,804 --> 00:48:44,977
Bien hecho chico. Sigue apilándolos.
500
00:48:45,012 --> 00:48:47,083
Debieron dejarlos quemarse.
501
00:48:55,690 --> 00:48:57,362
Ve a ver adentro.
502
00:48:57,397 --> 00:48:59,093
Y vámonos.
503
00:49:03,656 --> 00:49:06,621
Por favor, dejen de disparar.
504
00:49:06,656 --> 00:49:08,039
Ven aquí.
505
00:49:08,074 --> 00:49:10,977
Los soldados quieren rendirse.
506
00:49:11,413 --> 00:49:13,422
Nos rendimos.
507
00:49:13,457 --> 00:49:15,421
La guerra se acabó.
508
00:49:15,456 --> 00:49:17,381
Gracias a Dios.
509
00:49:17,416 --> 00:49:19,261
Diles que salgan
510
00:49:19,296 --> 00:49:21,945
con las manos en alto.
511
00:49:23,006 --> 00:49:26,095
Binkowski, carga un H.E.
y prepárate a disparar.
512
00:49:26,130 --> 00:49:27,618
Es un placer.
513
00:49:29,679 --> 00:49:31,663
Revisen la puerta.
514
00:49:33,599 --> 00:49:35,273
Maldita sea, son un montón de niños.
515
00:49:35,308 --> 00:49:37,083
Cálmense.
516
00:49:38,936 --> 00:49:39,985
Vamos.
517
00:49:40,020 --> 00:49:42,255
Atentos, no los pierdan de vista.
518
00:49:42,981 --> 00:49:44,589
¡Para allá!
519
00:49:53,574 --> 00:49:55,225
¿Por qué tan triste, qué tienes?
520
00:49:58,411 --> 00:50:01,710
¿Él es que ahorca a los niños?
521
00:50:01,745 --> 00:50:02,900
Sí.
522
00:50:03,957 --> 00:50:05,548
Oye, dispárale a ese tipo.
523
00:50:05,583 --> 00:50:08,486
Sí a ese, el maldito SS con el ala rota.
524
00:50:11,172 --> 00:50:13,908
Oye ángel, este es tuyo.
525
00:50:14,510 --> 00:50:16,326
Adiós idiota.
526
00:50:47,495 --> 00:50:50,773
¿Quieres ver el tanque?
Me casaré con esta chica.
527
00:50:52,182 --> 00:50:53,182
Hay para los dos, él y yo.
528
00:50:53,206 --> 00:50:55,277
Arriba, vamos.
529
00:50:56,838 --> 00:50:58,638
¿Todo bajo control?
530
00:50:58,673 --> 00:50:59,762
Solo disfrutando la fiesta.
531
00:50:59,797 --> 00:51:02,364
Tienes que descansar y relajarte.
532
00:51:02,883 --> 00:51:04,701
- Tómate tu tiempo.
- Sí, señor.
533
00:51:19,898 --> 00:51:21,298
Norman.
534
00:51:24,317 --> 00:51:26,137
No era nada, ¿cierto?
535
00:51:27,487 --> 00:51:29,163
¿Cómo dice Sargento?
536
00:51:29,198 --> 00:51:32,308
A esos alemanes que mataste,
los mataste bien muertos,
537
00:51:32,784 --> 00:51:35,269
pero no fue nada, ¿cierto?
538
00:51:36,620 --> 00:51:38,272
Claro, Sargento.
539
00:51:39,916 --> 00:51:41,900
No fue nada.
540
00:51:42,083 --> 00:51:44,403
De hecho, me gustó un poco.
541
00:51:49,799 --> 00:51:51,451
Te mostraré algo.
542
00:52:17,073 --> 00:52:18,891
Sabían que veníamos.
543
00:52:23,035 --> 00:52:26,311
Así que se emborracharon
y se suicidaron.
544
00:52:27,789 --> 00:52:30,023
¿Por qué me muestras esto?
545
00:52:34,212 --> 00:52:36,572
Las ideas son pacíficas.
546
00:52:36,880 --> 00:52:38,614
Pero la historia es violenta.
547
00:53:02,194 --> 00:53:04,427
Haz lo que te digo.
548
00:53:05,946 --> 00:53:08,641
Si haces eso, podrás salir de esta.
549
00:53:18,124 --> 00:53:19,441
Vamos.
550
00:53:50,819 --> 00:53:53,116
¿Quién está adentro?
551
00:53:53,151 --> 00:53:54,805
Sólo yo.
552
00:53:55,781 --> 00:53:57,392
Mentiras.
553
00:54:10,879 --> 00:54:12,238
Quédate con ella.
554
00:54:33,397 --> 00:54:35,465
¡Sal, ahora mismo!
555
00:54:40,779 --> 00:54:42,876
Cierra la puerta con seguro.
556
00:54:42,911 --> 00:54:44,973
Cierra la maldita puerta.
557
00:54:48,160 --> 00:54:50,645
Dijiste que no había nadie más.
558
00:54:50,995 --> 00:54:53,543
Pudiste haber hecho que la matara.
559
00:54:53,578 --> 00:54:55,483
Es mi prima.
560
00:54:56,724 --> 00:54:57,724
Estaba asustada.
561
00:54:57,748 --> 00:54:58,860
Lo siento.
562
00:54:59,502 --> 00:55:00,945
Siéntate.
563
00:55:31,906 --> 00:55:34,767
Tráeme agua caliente.
564
00:55:38,452 --> 00:55:40,353
Ve.
565
00:55:54,092 --> 00:55:56,284
Baja el arma.
566
00:55:56,595 --> 00:55:58,829
Siéntate, me pones nervioso.
567
00:56:01,433 --> 00:56:03,166
Ven aquí.
568
00:56:37,085 --> 00:56:41,531
¿Cuál es tu nombre, jovencita?
569
00:56:45,176 --> 00:56:47,160
Emma.
570
00:58:07,706 --> 00:58:10,316
Aléjate de la ventana
hasta que terminen.
571
00:58:17,465 --> 00:58:19,491
¿Cómo estaba Gordo?
572
00:58:21,760 --> 00:58:25,452
Sube tu culo aquí, Boyd.
Espero que te dé ladilla.
573
01:00:02,719 --> 01:00:04,704
Es una buena chica.
574
01:00:06,307 --> 01:00:08,751
Si no usas la habitación, yo lo haré.
575
01:00:23,822 --> 01:00:25,056
No.
576
01:00:26,283 --> 01:00:29,727
Son jóvenes
577
01:00:30,160 --> 01:00:34,189
y están vivos.
578
01:01:24,543 --> 01:01:27,609
¿Puedo ver tu mano?
579
01:01:29,754 --> 01:01:31,989
No te morderé.
580
01:01:34,342 --> 01:01:37,096
Esto dice mucho de las personas.
581
01:01:37,131 --> 01:01:39,495
Las líneas de sus manos.
582
01:01:42,387 --> 01:01:44,497
¿No entiendes lo que digo no?
583
01:01:46,769 --> 01:01:47,941
Bien, esta, ¿la ves?
584
01:01:47,976 --> 01:01:50,836
Este es el anillo de Solomon.
585
01:01:52,815 --> 01:01:55,153
¿Ayudas a las personas, las entiendes?
586
01:01:55,188 --> 01:01:57,344
Es muy rara.
587
01:01:58,445 --> 01:02:00,429
Es muy rara, ¿puedes ver esto?
588
01:02:02,658 --> 01:02:04,392
Yo también lo tengo.
589
01:02:06,409 --> 01:02:08,936
Mi abuela me enseñó a leer las manos.
590
01:02:09,745 --> 01:02:11,879
Y si ves esto aquí...
591
01:02:11,914 --> 01:02:15,233
esto es la línea de tu corazón...
592
01:02:16,794 --> 01:02:19,363
Por como luce esta,
593
01:02:19,398 --> 01:02:21,887
dice que tendrás...
594
01:02:21,922 --> 01:02:24,366
un gran amor en tu vida.
595
01:03:46,871 --> 01:03:48,898
No dices ni una palabra.
596
01:04:16,896 --> 01:04:19,088
- Siéntate
- Sí.
597
01:04:20,232 --> 01:04:21,717
Gracias.
598
01:04:24,153 --> 01:04:25,803
¿Cómo?
599
01:04:28,030 --> 01:04:29,305
Está caliente.
600
01:04:41,542 --> 01:04:42,966
Norman.
601
01:04:43,001 --> 01:04:44,237
Hemos venido por ti.
602
01:04:44,880 --> 01:04:46,782
¿Estás aquí?
603
01:04:47,298 --> 01:04:49,140
Te hicimos un trato especial.
604
01:04:49,175 --> 01:04:52,356
Daisy está esperando invitados,
te está esperando a ti.
605
01:04:52,391 --> 01:04:55,537
Solo tienes que bajar, te
está esperando, bien abierta.
606
01:04:55,597 --> 01:04:57,108
Ella luce un poquito
como una prostituta...
607
01:04:57,143 --> 01:04:58,333
Pero...
608
01:05:02,352 --> 01:05:03,503
¿Qué?
609
01:05:04,229 --> 01:05:06,004
Tal vez llegamos muy tarde Gordo.
610
01:05:08,649 --> 01:05:10,551
¿Qué hicieron?
611
01:05:11,777 --> 01:05:16,012
¡Que diablillo! ¿Ustedes lo hicieron?
612
01:05:19,200 --> 01:05:20,518
¿O no?
613
01:05:21,535 --> 01:05:24,748
Pobre linda chica ingenua.
614
01:05:24,783 --> 01:05:26,436
Sí, es muy linda.
615
01:05:26,913 --> 01:05:29,882
¿Cómo están tus labios, a ver?
616
01:05:29,917 --> 01:05:34,571
No te preocupes, soy un amigo
puedes acostarte con él y conmigo.
617
01:05:35,089 --> 01:05:37,322
Vamos hombre, haz una
donación para la causa
618
01:05:37,798 --> 01:05:39,223
No la toquemos.
619
01:05:39,258 --> 01:05:42,495
¿Ahora que estuviste con ella
vas a actuar como un hombre?
620
01:05:43,554 --> 01:05:46,914
Si alguno toca a esa chica
le hago tragar los dientes.
621
01:05:50,517 --> 01:05:52,628
¿Lo dices por mí?
622
01:05:56,148 --> 01:05:57,757
Muy bien.
623
01:06:00,320 --> 01:06:02,638
Entonces es el día de Norman, ¿no?
624
01:06:05,949 --> 01:06:07,763
Diablos.
625
01:06:09,534 --> 01:06:11,519
Como en casa.
626
01:06:16,333 --> 01:06:17,990
¿Te comerás eso?
627
01:06:18,025 --> 01:06:19,692
Mejor come un poco.
628
01:06:19,727 --> 01:06:21,360
¿Eres hombre no?
629
01:06:31,011 --> 01:06:32,351
No me toques maldito.
630
01:06:32,386 --> 01:06:35,332
Un poco de vagina y
ya eres un hombre, ¿no?
631
01:06:39,354 --> 01:06:40,486
¿Qué tal esto?
632
01:06:40,521 --> 01:06:43,257
¿Qué pasa si te mato?
633
01:06:47,651 --> 01:06:48,989
¿Qué mierda es eso, gasolina?
634
01:06:49,024 --> 01:06:50,176
¿Sabe a gasolina?
635
01:06:50,944 --> 01:06:53,972
No te torturaré chico.
636
01:06:54,907 --> 01:06:57,142
Maldito.
637
01:07:02,038 --> 01:07:03,520
Se aprecia.
638
01:07:17,632 --> 01:07:19,202
Toma asiento.
639
01:07:33,064 --> 01:07:34,318
Ese es el huevo de la chica.
640
01:07:34,353 --> 01:07:35,507
¿De quién?
641
01:07:36,525 --> 01:07:39,053
- Es de la chica.
- Y dónde diablos está el mío.
642
01:07:44,907 --> 01:07:46,455
¿No das las gracias?
643
01:07:46,490 --> 01:07:48,003
Te lo dejo a ti.
644
01:07:48,038 --> 01:07:49,228
Recibido.
645
01:07:52,290 --> 01:07:53,589
Querido Padre,
646
01:07:53,624 --> 01:07:57,567
gracias por mantenernos con vida
y que podamos ejercer tu voluntad.
647
01:07:58,585 --> 01:08:01,737
Y gracias Señor por esta comida, Amén.
648
01:08:01,921 --> 01:08:03,155
Amén.
649
01:08:09,344 --> 01:08:10,454
Emma.
650
01:08:14,558 --> 01:08:16,501
Pasa el plato a la chica.
651
01:08:20,063 --> 01:08:21,213
Aquí tienes.
652
01:08:31,157 --> 01:08:33,560
Espera un momento.
653
01:08:33,994 --> 01:08:35,935
Déjame arreglar esto para ti.
654
01:08:39,121 --> 01:08:40,397
No la toque.
655
01:08:46,586 --> 01:08:48,029
Toma el mío.
656
01:09:04,058 --> 01:09:06,584
Estaban comiendo huevos como reyes.
657
01:09:07,059 --> 01:09:08,793
Y no nos invitaron.
658
01:09:09,855 --> 01:09:12,091
¿Me pregunto por que
no fuimos invitados?
659
01:09:12,442 --> 01:09:14,551
Ellos son muy buenos para nosotros.
660
01:09:21,699 --> 01:09:23,851
Estoy disfrutando mi comida muchachos,
661
01:09:24,202 --> 01:09:26,395
Por más que quieran destruirla,
662
01:09:27,871 --> 01:09:29,312
no me detendrán una mierda.
663
01:09:29,347 --> 01:09:30,753
- Ni lo harás tú.
- No señor.
664
01:09:30,788 --> 01:09:31,941
Ni Ninguno de ustedes.
665
01:09:40,258 --> 01:09:41,990
Oye Norman.
666
01:09:42,759 --> 01:09:45,035
¿Te gustan los caballos?
667
01:09:49,139 --> 01:09:51,040
A mí me gustan.
668
01:09:51,599 --> 01:09:53,542
¿No es cierto?
669
01:09:58,900 --> 01:10:00,466
Estamos comiendo.
670
01:10:01,733 --> 01:10:02,883
No, ya terminé.
671
01:10:04,067 --> 01:10:05,885
Yo, termine de comer, joder.
672
01:10:15,369 --> 01:10:16,522
Oye.
673
01:10:17,040 --> 01:10:19,636
En Francia llegamos a la playa.
674
01:10:19,671 --> 01:10:21,694
Justo después del Día D.
675
01:10:23,023 --> 01:10:24,023
¿Cierto?
676
01:10:24,047 --> 01:10:29,558
Tuvimos que pelear a
través del maldito Headrow.
677
01:10:29,593 --> 01:10:31,617
¿Un dolor de culo, no?
678
01:10:32,009 --> 01:10:35,355
Finalmente nos encontramos
con los canadiense británicos.
679
01:10:35,390 --> 01:10:36,621
¿Saben lo que hicimos?
680
01:10:38,308 --> 01:10:39,749
Sí, lo saben.
681
01:10:40,558 --> 01:10:43,531
Atrapamos un ejército entero.
682
01:10:43,566 --> 01:10:46,503
Retrocedieron hacia Alemania.
683
01:10:49,149 --> 01:10:50,778
Los jodimos.
684
01:10:50,813 --> 01:10:51,967
Sí.
685
01:10:52,778 --> 01:10:54,035
Si lo hicimos.
686
01:10:54,070 --> 01:10:57,289
Había multitudes de muertos,
caballos heridos, tanques...
687
01:10:57,324 --> 01:11:00,681
Y autos destruidos por millas.
688
01:11:01,200 --> 01:11:02,434
Millas.
689
01:11:04,621 --> 01:11:07,188
Yo lo he visto,
690
01:11:07,664 --> 01:11:10,066
pero tu mente no puede
encontrarle sentido.
691
01:11:12,835 --> 01:11:14,737
Estuvimos ahí.
692
01:11:18,131 --> 01:11:20,242
Y durante tres días.
693
01:11:20,843 --> 01:11:24,304
Matamos caballos heridos.
694
01:11:24,339 --> 01:11:27,962
Todo el día matando caballos.
695
01:11:27,997 --> 01:11:31,585
Eran calurosos días de verano.
696
01:11:32,688 --> 01:11:35,254
Nunca me gustaron esos días.
697
01:11:36,064 --> 01:11:38,028
¿Sabes cómo matar un caballo?
698
01:11:38,063 --> 01:11:41,366
Le acaricias la frente.
699
01:11:41,401 --> 01:11:44,537
Entonces se hace tu amigo, y hace así.
700
01:11:44,572 --> 01:11:48,016
Y es ahí cuando le disparas,
directo a la columna.
701
01:11:48,702 --> 01:11:50,394
¿No?
702
01:11:51,412 --> 01:11:54,506
Esos malditos, caballos gritando.
703
01:11:54,541 --> 01:11:57,898
¿Recuerdas eso, Don?
704
01:11:58,416 --> 01:12:01,634
Las nubes negras de moscas, molestando.
705
01:12:01,669 --> 01:12:06,217
Te gusta estar ahí.
En una colmena gigante.
706
01:12:06,252 --> 01:12:08,493
Pero tú no estabas allí.
707
01:12:18,767 --> 01:12:22,398
Graciosa historia, bonita charla
durante la comida, gracias.
708
01:12:22,433 --> 01:12:24,796
Gracias.
709
01:12:25,856 --> 01:12:29,051
¿Eso es lo que pasó Don?
710
01:12:29,086 --> 01:12:32,203
Lo que va a pasar pasará.
711
01:12:32,238 --> 01:12:36,500
Jugar a la casita no va a
cambiar una maldita cosa.
712
01:12:36,535 --> 01:12:37,723
Cállate la maldita boca.
713
01:12:38,409 --> 01:12:39,830
¿Por qué debería callarme?
714
01:12:39,865 --> 01:12:41,019
No deberías.
715
01:12:58,843 --> 01:13:00,828
Solo estaba conversando.
716
01:13:15,607 --> 01:13:16,946
Pelotón seis.
717
01:13:16,981 --> 01:13:17,866
Aquí.
718
01:13:17,901 --> 01:13:18,948
El viejo te necesita.
719
01:13:18,983 --> 01:13:19,868
¿Cómo?
720
01:13:19,903 --> 01:13:21,135
Tiene un mensaje.
721
01:13:22,989 --> 01:13:24,348
¡Vamos!
722
01:13:28,787 --> 01:13:30,728
¿A dónde vas?
723
01:13:31,079 --> 01:13:32,896
"A tomar la siguiente ciudad."
724
01:13:33,330 --> 01:13:35,107
Y la siguiente y la siguiente.
725
01:13:35,792 --> 01:13:37,570
Hasta que su gente se rinda.
726
01:13:38,795 --> 01:13:39,845
Tengo un bolígrafo, te escribiré.
727
01:13:39,880 --> 01:13:43,532
Estos se casaron, ¿qué diablos
hacen? ¿Es una maldita boda?
728
01:13:44,632 --> 01:13:46,450
Apúrate.
729
01:13:47,133 --> 01:13:49,286
¿A dónde estoy metiéndome?
730
01:13:50,639 --> 01:13:53,522
El avión de reconocimiento ha divisado
731
01:13:53,557 --> 01:13:55,985
una concentración de
tropas moviéndose al oeste.
732
01:13:56,020 --> 01:13:58,232
Necesito que vigiles estos cruces aquí.
733
01:13:58,267 --> 01:14:01,088
Y esta cuadrilla.
734
01:14:01,732 --> 01:14:03,154
¿Cuantas tropas vieron?
735
01:14:03,189 --> 01:14:04,341
No lo sé.
736
01:14:04,525 --> 01:14:06,843
¿Qué clase de tropas?
737
01:14:08,405 --> 01:14:10,555
¿Tanques, caballos, artillería?
738
01:14:11,197 --> 01:14:13,973
Ojala pudiera ayudarte con
fuego y que salgas de ahí.
739
01:14:15,534 --> 01:14:17,454
Lo suficiente como
para asustar al Coronel.
740
01:14:17,489 --> 01:14:20,463
Todos los tanques van hacia Berlín.
741
01:14:20,498 --> 01:14:23,302
Aquí tenemos cocineros,
mecánicos y doctores.
742
01:14:23,337 --> 01:14:26,108
Si los encuentran los
Nazis, será una carnicería.
743
01:14:27,293 --> 01:14:29,109
Solo te tenemos a ti.
744
01:14:30,964 --> 01:14:33,134
Cuida ese cruce lo mejor que puedas.
745
01:14:33,169 --> 01:14:35,305
Asegúralo, no te detengas por nada.
746
01:14:35,340 --> 01:14:37,577
Comprendes, haz lo necesario.
747
01:14:38,387 --> 01:14:44,207
Si esas tropas te pasan,
destruirán el tren de suministros.
748
01:14:44,307 --> 01:14:46,487
Y toda la división estará condenada.
749
01:14:46,522 --> 01:14:47,554
Bien, Sr.
750
01:14:47,589 --> 01:14:48,589
Nos vamos.
751
01:14:49,272 --> 01:14:52,341
- ¿Es gasolina?
- Ábrelo.
752
01:14:56,152 --> 01:14:57,721
¡Cúbranse!
753
01:15:28,930 --> 01:15:30,372
¿Están bien?
754
01:15:31,308 --> 01:15:33,126
¿Boyd, están bien?
755
01:15:34,394 --> 01:15:35,710
¿Binkowski?
756
01:15:36,310 --> 01:15:37,711
¡Aquí!
757
01:16:05,463 --> 01:16:07,472
¿Quién crees que eres, Jesús Cristo?
758
01:16:07,507 --> 01:16:08,654
¡Joder!
759
01:16:11,007 --> 01:16:12,638
Quieres levantarla,
vuelve a escribir tu libro.
760
01:16:12,673 --> 01:16:14,267
¡Qué sucede contigo!
761
01:16:14,302 --> 01:16:15,703
¿Qué cojones sucede contigo?
762
01:16:16,554 --> 01:16:17,933
- ¿Vas a enojarte?
- ¿Qué te pasa?
763
01:16:17,968 --> 01:16:19,122
¿Quieres golpearme?
764
01:16:22,893 --> 01:16:25,754
Vete al diablo.
765
01:16:34,402 --> 01:16:35,844
¿Quién cojones crees que eres?
766
01:17:37,707 --> 01:17:39,023
¿Ves eso?
767
01:17:44,422 --> 01:17:46,532
Eso es una ciudad entera en llamas.
768
01:17:53,305 --> 01:17:56,483
Empecé esta guerra
matando alemanes en África,
769
01:17:56,518 --> 01:17:58,612
luego en Francia, luego en Bélgica.
770
01:17:58,647 --> 01:18:00,707
Y ahora mato alemanes en Alemania.
771
01:18:02,018 --> 01:18:04,566
Se terminará.
772
01:18:04,601 --> 01:18:05,755
Pronto.
773
01:18:07,359 --> 01:18:10,801
Pero antes que suceda,
mucha gente tiene que morir.
774
01:18:51,395 --> 01:18:53,047
¡Nos atacan, a la izquierda!
775
01:18:59,069 --> 01:19:00,511
Vamos, vamos.
776
01:19:01,112 --> 01:19:02,678
Muévanse, vamos.
777
01:19:04,531 --> 01:19:06,139
Vamos, vamos.
778
01:19:07,283 --> 01:19:09,561
- ¿Qué mierda fue eso?
- ¿Qué?
779
01:19:10,246 --> 01:19:12,322
Es un maldito tanque.
780
01:19:12,357 --> 01:19:14,399
¡Dónde cojones está!
781
01:19:17,336 --> 01:19:18,904
¡A las 12 en punto 800 yardas!
782
01:19:18,939 --> 01:19:20,390
¡Lo veo, es el maldito objetivo!
783
01:19:20,425 --> 01:19:21,894
Pongan algo de humo en su cara.
784
01:19:21,929 --> 01:19:23,363
Vamos, Grady carga el humo.
785
01:19:24,589 --> 01:19:25,907
¡Ahora!
786
01:19:27,592 --> 01:19:29,911
Van camino al cruce, debemos pasarlos.
787
01:19:30,137 --> 01:19:31,413
Tenemos que irnos de aquí.
788
01:19:32,139 --> 01:19:36,376
Vamos, dispárenle a ese hijo de puta.
789
01:19:37,812 --> 01:19:40,004
¡Fuego!
790
01:19:45,439 --> 01:19:46,924
Deténganse.
791
01:19:54,491 --> 01:19:56,016
Conductor, téngalo listo.
792
01:19:56,534 --> 01:19:57,934
Carguen misiles antitanques.
793
01:19:58,369 --> 01:20:00,895
Todos los tanques,
muévanse hacia adelante.
794
01:20:01,663 --> 01:20:05,066
Gibs, flanco derecho,
Davis a mi izquierda.
795
01:20:05,292 --> 01:20:08,068
¡Vamos directo hacia él!
796
01:20:08,460 --> 01:20:10,696
Gordo, acelera, hagamos
marchar al maldito.
797
01:20:16,218 --> 01:20:17,350
Nuevo objetivo.
798
01:20:17,385 --> 01:20:19,245
Tanque a la izquierda.
799
01:20:19,512 --> 01:20:21,873
A las 10 en punto a 700 metros.
800
01:20:24,017 --> 01:20:25,444
Está saliendo.
801
01:20:25,479 --> 01:20:26,711
¡Fuego!
802
01:20:29,897 --> 01:20:31,548
¡Vamos!
803
01:20:33,191 --> 01:20:34,425
¡Destrúyelo!
804
01:20:37,905 --> 01:20:39,389
¿Qué querías?
805
01:20:39,865 --> 01:20:41,889
Lo tienes chico.
806
01:20:43,367 --> 01:20:45,475
Munición de penetración,
500 yardas, ¡fuego!
807
01:20:46,369 --> 01:20:47,769
Elévalo, 600 metros.
808
01:20:48,746 --> 01:20:50,647
¡De nuevo!
809
01:20:57,461 --> 01:20:58,527
Dios.
810
01:20:58,920 --> 01:21:00,113
Maldita sea.
811
01:21:02,634 --> 01:21:03,991
Fuego.
812
01:21:05,804 --> 01:21:06,912
Mismo objetivo.
813
01:21:11,054 --> 01:21:12,476
Le dieron a Peterson.
814
01:21:12,511 --> 01:21:13,665
Dios.
815
01:21:23,151 --> 01:21:24,928
Es una maldita bestia.
816
01:21:25,445 --> 01:21:27,096
Gordo, flanco izquierdo, izquierda.
817
01:21:27,155 --> 01:21:29,139
- Davis, Flanco derecho.
- Recibido.
818
01:21:31,409 --> 01:21:32,849
Tenlo en la mira.
819
01:21:35,287 --> 01:21:36,853
Davis alinéate.
820
01:21:39,247 --> 01:21:41,314
Objetivo a las 11.
821
01:21:42,332 --> 01:21:44,067
El maldito está apuntando, dispárenle.
822
01:21:45,503 --> 01:21:47,570
¡Maldita sea dije fuego!
823
01:21:54,676 --> 01:21:55,784
Maldita sea.
824
01:21:55,927 --> 01:21:56,927
Diablos.
825
01:21:58,639 --> 01:22:00,413
Vamos a su izquierda.
826
01:22:00,639 --> 01:22:02,320
Ahora depende de nosotros.
827
01:22:02,355 --> 01:22:03,751
¡Conductor, alto!
828
01:22:04,601 --> 01:22:06,836
Gordo, dale la vuelta,
ubícanos detrás de él.
829
01:22:06,895 --> 01:22:09,631
Si no vamos detrás de
él, no lo mataremos.
830
01:22:11,024 --> 01:22:12,282
¡Reversa, reversa!
831
01:22:12,317 --> 01:22:14,344
No permitas que valla detrás nuestro.
832
01:22:18,780 --> 01:22:20,306
Maldita sea.
833
01:22:22,116 --> 01:22:23,517
Avance.
834
01:22:26,288 --> 01:22:27,563
Objetivo a las 2.
835
01:22:29,919 --> 01:22:31,318
Diablos.
836
01:22:32,668 --> 01:22:33,881
¿Están bien?
837
01:22:33,916 --> 01:22:35,071
Sí.
838
01:22:35,213 --> 01:22:37,154
Diablos, el aceite.
839
01:22:41,802 --> 01:22:43,160
Vamos, está girando.
840
01:22:43,552 --> 01:22:44,586
Debes ganarle al cañón.
841
01:22:44,621 --> 01:22:45,621
Lo tengo, lo tengo.
842
01:22:52,019 --> 01:22:53,712
Apunta a su culo.
843
01:22:54,188 --> 01:22:56,130
¡Ya sé dónde darles, maricas!
844
01:22:56,981 --> 01:22:58,008
¡Fuego!
845
01:22:58,858 --> 01:23:00,049
Cielos.
846
01:23:00,565 --> 01:23:01,865
Maldita sea dije en el culo.
847
01:23:01,900 --> 01:23:04,636
¡Nos movemos muy rápido!
¡No es tan fácil, joder!
848
01:23:05,320 --> 01:23:06,958
Gordo cuando diga que
retrocedas, tu retrocedes.
849
01:23:06,993 --> 01:23:08,054
¡Está bien, está bien!
850
01:23:08,615 --> 01:23:10,293
Boyd a mi señal abres fuego.
851
01:23:10,328 --> 01:23:11,328
¡Recibido, recibido!
852
01:23:13,454 --> 01:23:15,188
¡Gordo ahora reversa!
853
01:23:18,917 --> 01:23:20,191
Boyd, mantenlo firme.
854
01:23:21,626 --> 01:23:22,860
Firme.
855
01:23:23,086 --> 01:23:24,195
Dispara al cabrón.
856
01:23:24,420 --> 01:23:25,420
Vamos, vamos.
857
01:23:25,422 --> 01:23:26,557
¡Maldita sea, dispárale!
858
01:23:26,592 --> 01:23:28,156
¡Firme!
859
01:23:31,259 --> 01:23:32,355
¡Ahora!
860
01:23:32,390 --> 01:23:33,452
¡Fuego!
861
01:23:37,267 --> 01:23:38,467
Maldita sea, otra.
862
01:23:38,502 --> 01:23:39,667
Rápido carguen.
863
01:23:40,727 --> 01:23:41,780
Otra vez.
864
01:23:41,815 --> 01:23:42,835
Bien.
865
01:23:49,401 --> 01:23:50,717
Tanque destruido.
866
01:24:00,160 --> 01:24:01,519
Maldito Nazi.
867
01:24:04,746 --> 01:24:06,188
Vete al diablo.
868
01:24:34,730 --> 01:24:36,173
Prueba de radio 1-6.
869
01:24:40,693 --> 01:24:41,783
Prueba de radio 1-6.
870
01:24:41,818 --> 01:24:42,972
Maldita sea.
871
01:24:46,160 --> 01:24:48,184
¿Este maldito trabajo Gordo?
872
01:24:56,666 --> 01:24:59,775
La radio está 86, estamos
por nuestra cuenta.
873
01:25:09,969 --> 01:25:10,969
Buen tiro.
874
01:25:11,471 --> 01:25:15,957
No fui yo, soy sólo un instrumento.
875
01:25:17,101 --> 01:25:18,717
Dios no nos llamó hoy.
876
01:25:18,752 --> 01:25:20,334
¿Me escuchan muchachos?
877
01:25:23,396 --> 01:25:26,111
Qué está haciendo ahí,
está en el paraíso.
878
01:25:26,146 --> 01:25:29,700
Solo a nosotros nos toca la serpiente.
879
01:25:29,735 --> 01:25:32,248
- Dios es protección
- ¿Lo tenemos no Boyd?
880
01:25:32,283 --> 01:25:34,973
Sí señor.
881
01:25:35,406 --> 01:25:37,933
Norm también bajó a uno.
882
01:25:38,534 --> 01:25:39,534
Buen trabajo Norm.
883
01:25:39,536 --> 01:25:42,187
Bienvenido al ejército, Norm.
884
01:25:46,168 --> 01:25:47,816
El mejor trabajo del mundo.
885
01:25:49,836 --> 01:25:51,029
Así es.
886
01:25:54,839 --> 01:25:56,785
El mejor trabajo que tuve.
887
01:26:01,222 --> 01:26:03,415
Todavía tenemos negocios por terminar.
888
01:26:03,599 --> 01:26:05,441
Cubrir esos cruces.
889
01:26:05,476 --> 01:26:08,044
Mantener a los Nazis
alejados, como nos dijeron.
890
01:26:08,937 --> 01:26:11,590
Se viene una oleada, debemos romperla.
891
01:26:17,610 --> 01:26:19,345
Gordo, sácanos de aquí.
892
01:26:41,132 --> 01:26:43,117
Bien, ahí están los cruces.
893
01:26:43,173 --> 01:26:45,658
Subiremos a esa colina,
cubriremos todo el valle desde ahí.
894
01:26:55,145 --> 01:26:56,585
Diablos, abajo.
895
01:27:02,858 --> 01:27:04,093
Joder.
896
01:27:04,128 --> 01:27:05,270
Nos disparan.
897
01:27:05,305 --> 01:27:06,368
Una mina.
898
01:27:06,403 --> 01:27:08,639
Cálmense es una mina, eso es todo.
899
01:27:10,824 --> 01:27:12,055
Abajo.
900
01:27:12,699 --> 01:27:13,724
Maldita sea.
901
01:27:15,409 --> 01:27:16,643
¿Cuán malo es?
902
01:27:17,161 --> 01:27:18,967
Está todo roto.
903
01:27:19,002 --> 01:27:20,773
¿Puedes arreglarlo?
904
01:27:22,416 --> 01:27:23,816
Sí, porque no.
905
01:27:31,799 --> 01:27:34,346
Norman tú y Coon-Ass
revisen ese edificio.
906
01:27:34,381 --> 01:27:36,245
Necesito mi Thompson.
907
01:27:37,222 --> 01:27:38,497
Gordo.
908
01:27:38,845 --> 01:27:40,955
- ¿Sí?
- Consigue esa soga.
909
01:28:10,124 --> 01:28:11,942
Baja esa arma.
910
01:28:12,626 --> 01:28:13,818
¿No vas a hacer nada?
911
01:28:22,716 --> 01:28:24,327
¿Podemos irnos ahora?
912
01:28:27,556 --> 01:28:29,247
Norm, lo siento.
913
01:28:31,393 --> 01:28:32,627
Creo...
914
01:28:34,852 --> 01:28:37,045
Creo que eres un buen hombre.
915
01:28:37,145 --> 01:28:38,145
Es lo que creo.
916
01:28:42,275 --> 01:28:45,886
Tal vez nosotros no lo
seamos, pero creo que tú sí.
917
01:28:47,989 --> 01:28:49,723
Quería decirte eso.
918
01:28:51,118 --> 01:28:52,726
Está bien.
919
01:28:56,873 --> 01:28:57,898
Vamos, vámonos.
920
01:29:00,709 --> 01:29:01,950
¿Algo?
921
01:29:01,985 --> 01:29:03,192
Nada.
922
01:29:03,585 --> 01:29:06,153
Es una linda estación.
923
01:29:10,676 --> 01:29:11,869
Chico.
924
01:29:14,889 --> 01:29:18,165
Sube a esa colina y monta una guardia.
925
01:29:18,515 --> 01:29:20,166
¿Puedo llevar mi cantimplora?
926
01:29:20,893 --> 01:29:22,752
Sí, puedes.
927
01:29:37,780 --> 01:29:39,766
Norman.
928
01:29:40,118 --> 01:29:42,060
Sube a la colina y
quédate bajo los árboles.
929
01:32:13,041 --> 01:32:15,693
Oigan.
930
01:32:17,876 --> 01:32:19,861
Buenas tardes Norman, cuida tu postura.
931
01:32:20,462 --> 01:32:21,946
- ¿Tranquilo?
- Ya vienen.
932
01:32:22,422 --> 01:32:23,988
- ¿Quiénes vienen?
- Los alemanes.
933
01:32:24,464 --> 01:32:27,325
¿Cuántos?
934
01:32:30,430 --> 01:32:31,814
Tal vez 200 o 300.
935
01:32:31,849 --> 01:32:33,082
También tienen vehículos.
936
01:32:33,309 --> 01:32:34,941
- ¿Tanques?
- No, no, solo autos.
937
01:32:34,976 --> 01:32:41,130
- Unos cuantos alemanes rindiéndose.
- No, no, marchaban y cantaban.
938
01:32:43,025 --> 01:32:44,384
Justo ahí.
939
01:32:47,443 --> 01:32:48,678
¿Escuchan eso?
940
01:32:49,237 --> 01:32:51,409
Es el maldito batallón SS.
941
01:32:51,444 --> 01:32:52,331
Mentira.
942
01:32:52,366 --> 01:32:53,600
Jesús Cristo.
943
01:32:55,494 --> 01:32:56,833
Traigo mi arma.
944
01:32:56,868 --> 01:32:58,127
También tú.
945
01:32:58,162 --> 01:33:02,189
Juntemos nuestras cosas,
está por oscurecer.
946
01:33:02,748 --> 01:33:04,357
¿Es lo mejor, no?
947
01:33:04,708 --> 01:33:06,152
¿Los dejamos pasar?
948
01:33:07,461 --> 01:33:08,778
Norman busca tus cosas.
949
01:33:09,505 --> 01:33:10,822
Vámonos.
950
01:33:12,634 --> 01:33:14,761
No corrí antes y no
lo voy a hacer ahora.
951
01:33:14,796 --> 01:33:15,682
¿Cómo?
952
01:33:15,717 --> 01:33:16,723
Pelearemos.
953
01:33:16,758 --> 01:33:17,685
No podemos.
954
01:33:17,720 --> 01:33:19,650
Vamos a mantener esta encrucijada.
955
01:33:19,685 --> 01:33:21,581
¿Cómo?, el tanque está arruinado.
956
01:33:22,349 --> 01:33:24,041
¡El tanque está arruinado, diablos!
957
01:33:24,309 --> 01:33:25,563
Sí, ya dijiste eso.
958
01:33:25,598 --> 01:33:26,751
¿Qué haces?
959
01:33:27,478 --> 01:33:29,421
Contra todo el batallón.
960
01:33:31,857 --> 01:33:33,425
No es posible.
961
01:33:34,026 --> 01:33:36,389
No podemos pelear sin un tanque.
962
01:33:36,489 --> 01:33:38,599
¡Tenemos un cañón!
963
01:33:39,199 --> 01:33:41,682
Don, ¿qué estás haciendo?
964
01:33:55,920 --> 01:33:58,071
Lárguense de aquí. Vayan
a esa línea de árboles.
965
01:34:05,596 --> 01:34:09,203
Chicos, cuídense. Lleguen a los árboles.
966
01:34:17,645 --> 01:34:19,256
Está bien.
967
01:34:23,027 --> 01:34:24,260
¿Está bien?
968
01:34:27,654 --> 01:34:29,013
Este mi hogar.
969
01:34:45,672 --> 01:34:47,698
Me quedo contigo.
970
01:34:53,010 --> 01:34:54,076
Bien.
971
01:34:54,552 --> 01:34:55,911
Necesito cargarlo.
972
01:34:58,723 --> 01:35:01,876
Chicos, vayan, está bien.
973
01:35:03,730 --> 01:35:05,003
Bien, vamos.
974
01:35:09,943 --> 01:35:11,340
Me quedo.
975
01:35:17,279 --> 01:35:18,765
¿Cuál es tu plan?
976
01:35:32,003 --> 01:35:33,002
Diablos.
977
01:35:38,132 --> 01:35:39,824
Tráeme uno de esos Nazis.
978
01:36:37,683 --> 01:36:38,737
Bien, bien.
979
01:36:38,772 --> 01:36:39,792
Breech gun.
980
01:36:43,937 --> 01:36:45,714
Sólo tienes una oportunidad, ¿me oyes?
981
01:37:01,329 --> 01:37:02,937
Ronda completa de humo.
982
01:37:03,038 --> 01:37:06,134
32 supercargas, 33 simple
carga, ¿qué quieres Sargento?
983
01:37:06,169 --> 01:37:08,942
Carga las supercargas,
selecciona el retraso.
984
01:37:16,677 --> 01:37:17,869
Buen muchacho.
985
01:37:29,603 --> 01:37:30,753
Gracias.
986
01:37:48,994 --> 01:37:52,144
No vamos a tener tiempo para la resaca.
987
01:38:13,182 --> 01:38:14,958
Es mejor que bueno.
988
01:38:20,937 --> 01:38:22,213
Dámela.
989
01:38:28,194 --> 01:38:29,428
Oye.
990
01:38:35,033 --> 01:38:36,370
¿Qué vas a hacer con eso?
991
01:38:36,405 --> 01:38:37,768
Voy a tomarlo.
992
01:38:39,287 --> 01:38:41,022
Sé que me tienes de predicador.
993
01:38:42,582 --> 01:38:44,295
Pero estamos haciendo lo correcto.
994
01:38:44,330 --> 01:38:47,484
¿Me oíste Gordo?
995
01:38:51,547 --> 01:38:53,978
Hay un verso que suelo pensar.
996
01:38:54,013 --> 01:38:56,409
Lo pienso a veces, muchas veces.
997
01:38:58,679 --> 01:39:01,247
Que dice:
998
01:39:02,307 --> 01:39:04,315
Escucho la voz del Señor diciendo:
999
01:39:04,350 --> 01:39:09,172
¿A quién debería enviar?
¿Quién irá por nosotros?
1000
01:39:19,280 --> 01:39:20,538
Y...
1001
01:39:20,573 --> 01:39:22,307
Y yo digo
1002
01:39:23,159 --> 01:39:27,311
Aquí estoy, envíame a mí.
1003
01:39:38,338 --> 01:39:40,698
Libro de Isaías capítulo 6.
1004
01:39:49,220 --> 01:39:50,579
Sí.
1005
01:39:54,602 --> 01:39:56,587
Exactamente correcto.
1006
01:40:20,916 --> 01:40:23,903
Peleas y tienes sexo como una máquina.
1007
01:40:24,503 --> 01:40:27,175
Máquina, ese es su nombre de guerra.
1008
01:40:27,210 --> 01:40:28,364
Eso es parte de él.
1009
01:40:29,757 --> 01:40:31,533
Estoy en la máquina.
1010
01:40:35,219 --> 01:40:37,373
¡Máquina!
1011
01:40:44,186 --> 01:40:46,711
Me encanta estar aquí.
1012
01:40:48,774 --> 01:40:51,716
El mejor trabajo del mundo.
1013
01:41:06,081 --> 01:41:08,481
Ahí vienen.
1014
01:41:14,086 --> 01:41:16,488
Nadie se mueve a menos que lo diga.
1015
01:41:17,089 --> 01:41:19,198
Vamos vengan, maricas, acérquense.
1016
01:41:52,577 --> 01:41:54,645
Ya casi.
1017
01:42:18,015 --> 01:42:19,250
¡Fuego!
1018
01:42:54,799 --> 01:42:57,619
Están corriendo,
dispara a esos cabrones.
1019
01:43:01,720 --> 01:43:03,413
Cárgalo, destruye el edificio.
1020
01:43:05,306 --> 01:43:06,540
¡Fuego, fuego!
1021
01:43:10,602 --> 01:43:12,671
Dame otro, eso fue bello.
1022
01:43:27,072 --> 01:43:29,265
A la derecha.
1023
01:43:37,084 --> 01:43:39,276
Biblia, quédate con esos, 15 arriba.
1024
01:44:08,110 --> 01:44:09,456
Vamos, chicos.
1025
01:44:09,491 --> 01:44:10,803
Espera, espera.
1026
01:44:17,202 --> 01:44:21,822
¡15 abajo, firme!
1027
01:44:21,857 --> 01:44:26,443
Eso es, quémalo todo.
1028
01:44:45,186 --> 01:44:46,629
Necesito más munición.
1029
01:44:47,980 --> 01:44:49,588
Daré un vistazo. Despliego el humo.
1030
01:44:51,649 --> 01:44:54,237
Gordo a mi señal, nos
darás fuego de cobertura.
1031
01:44:54,272 --> 01:44:57,345
Máquina tu harás lo mismo, usa esa arma.
1032
01:44:57,694 --> 01:45:00,055
- Biblia, lleva la 30mm
- Recibido.
1033
01:45:20,671 --> 01:45:22,031
Aquí vamos.
1034
01:45:26,051 --> 01:45:27,328
¡Vamos!
1035
01:45:46,929 --> 01:45:47,929
¡Toma Grady!
1036
01:45:37,854 --> 01:45:39,066
Están fuera del tanque.
1037
01:45:39,101 --> 01:45:40,255
¡Atrápenlos!
1038
01:46:06,670 --> 01:46:07,737
Muévanse.
1039
01:47:01,134 --> 01:47:02,367
Necesito una más.
1040
01:47:04,887 --> 01:47:06,413
Nos estamos volviendo engreídos.
1041
01:47:10,099 --> 01:47:11,591
Estás sangrando mucho.
1042
01:47:11,626 --> 01:47:13,084
Usa un parche entonces.
1043
01:47:16,605 --> 01:47:17,839
Vamos, vamos.
1044
01:47:23,236 --> 01:47:24,869
Si un hombre ama al mundo.
1045
01:47:24,904 --> 01:47:27,263
El amor por el Padre no está en él.
1046
01:47:28,990 --> 01:47:30,558
De todo lo que hay en el mundo.
1047
01:47:31,368 --> 01:47:33,998
La lujuria de la carne,
la lujuria de los ojos.
1048
01:47:34,033 --> 01:47:35,188
Y el orgullo de la vida.
1049
01:47:36,538 --> 01:47:38,131
No es por el Padre.
1050
01:47:38,166 --> 01:47:40,483
Sino que es por el mundo.
1051
01:47:40,584 --> 01:47:42,235
El mundo y sus deseos son efímeros.
1052
01:47:43,045 --> 01:47:44,798
Pero aquel que hace la voluntad de Dios
1053
01:47:44,833 --> 01:47:45,986
vivirá por siempre.
1054
01:47:59,768 --> 01:48:01,003
Levanta.
1055
01:48:06,148 --> 01:48:07,714
Carguen y mátenlos.
1056
01:48:08,775 --> 01:48:10,350
¡Hagan que valga la pena!
1057
01:48:10,385 --> 01:48:11,926
Ellos son los que quedan.
1058
01:48:34,047 --> 01:48:36,907
Cuiden la munición, no
disparen hasta que vean algo.
1059
01:48:37,425 --> 01:48:39,103
Es seguro que están en movimiento.
1060
01:48:39,138 --> 01:48:40,017
¿Alguien puede ver algo?
1061
01:48:40,052 --> 01:48:41,492
- No veo nada.
- No tengo nada.
1062
01:48:43,138 --> 01:48:44,622
Avancen, avancen rápido.
1063
01:48:49,559 --> 01:48:51,022
¡Están aquí! ¡Cuatro en punto!
1064
01:48:51,057 --> 01:48:53,587
Así es.
1065
01:48:55,398 --> 01:48:56,572
¡Falló!
1066
01:48:56,607 --> 01:48:57,757
¡Usa la montada!
1067
01:49:05,405 --> 01:49:06,473
Diablos.
1068
01:49:24,965 --> 01:49:25,991
Dios.
1069
01:49:32,681 --> 01:49:34,415
Dios.
1070
01:49:35,683 --> 01:49:37,416
Levántate, todavía estás peleando.
1071
01:49:38,852 --> 01:49:40,295
Todavía estás peleando.
1072
01:49:43,481 --> 01:49:45,298
Mira a la derecha, a la derecha.
1073
01:49:49,152 --> 01:49:50,888
Quédate con la de 30mm, sigue así.
1074
01:50:06,167 --> 01:50:07,235
Hijos de puta.
1075
01:50:14,175 --> 01:50:15,951
¿Cuánto más podemos mantener esto?
1076
01:50:17,262 --> 01:50:19,247
Vamos, sigue disparando.
1077
01:50:19,638 --> 01:50:20,705
Está vacío.
1078
01:50:21,040 --> 01:50:22,040
Necesito munición.
1079
01:50:22,056 --> 01:50:24,333
Ese era el último cargador.
1080
01:50:26,142 --> 01:50:27,334
Es todo lo que hay.
1081
01:50:28,020 --> 01:50:30,003
Diablos.
1082
01:50:30,396 --> 01:50:33,632
Todavía tenemos pistolas y la 50mm.
1083
01:50:37,360 --> 01:50:39,428
¿Quién está conmigo?
1084
01:50:41,822 --> 01:50:43,932
¡Se están quedando sin munición!
1085
01:50:44,700 --> 01:50:47,018
¡Elimínenlos!
1086
01:50:47,952 --> 01:50:50,132
Esta es nuestra tierra.
1087
01:50:50,167 --> 01:50:51,282
¡Atención!
1088
01:50:51,317 --> 01:50:52,397
¡Muévanse!
1089
01:51:06,802 --> 01:51:08,036
¿Los ves?
1090
01:51:44,752 --> 01:51:46,195
¿Dónde diablos están?
1091
01:51:47,628 --> 01:51:49,154
Por todas partes.
1092
01:52:16,737 --> 01:52:18,221
Maldita sea, está vacío.
1093
01:52:20,220 --> 01:52:21,220
¡Necesito un arma!
1094
01:52:21,244 --> 01:52:22,244
¡Biblia, no!
1095
01:53:22,711 --> 01:53:24,195
Vamos.
1096
01:53:32,471 --> 01:53:33,662
¿Qué cojones haces?
1097
01:53:40,267 --> 01:53:41,458
¡Lancen granadas, ahora!
1098
01:54:06,373 --> 01:54:09,274
¡Vamos a despellejarlos vivos!
1099
01:54:09,958 --> 01:54:13,194
¡Cállate y envíame
más cerdos para matar!
1100
01:54:25,847 --> 01:54:27,080
¡Biblia, granadas!
1101
01:56:46,342 --> 01:56:47,619
Lo siento hijo.
1102
01:56:49,345 --> 01:56:50,621
Está bien.
1103
01:57:08,819 --> 01:57:10,055
Di mi mejor esfuerzo.
1104
01:57:11,907 --> 01:57:14,088
Sí.
1105
01:57:14,123 --> 01:57:16,269
Lo sé.
1106
01:57:29,255 --> 01:57:31,072
¿Valió la pena?
1107
01:57:31,716 --> 01:57:33,490
Sí.
1108
01:57:41,016 --> 01:57:42,667
Tengo miedo.
1109
01:57:45,811 --> 01:57:47,545
Yo también.
1110
01:57:57,777 --> 01:57:59,097
Dios.
1111
01:58:00,908 --> 01:58:03,142
Quiero rendirme.
1112
01:58:05,203 --> 01:58:06,896
Por favor, no.
1113
01:58:08,706 --> 01:58:10,397
Te matarán.
1114
01:58:13,335 --> 01:58:15,777
Te matarán.
1115
01:58:18,670 --> 01:58:20,238
¿Qué puedo hacer?
1116
01:58:22,550 --> 01:58:24,326
Usa la escotilla.
1117
01:58:25,178 --> 01:58:26,245
Está bien.
1118
01:58:26,986 --> 01:58:27,986
¿La ves?
1119
01:58:28,010 --> 01:58:28,897
Sí.
1120
01:58:28,932 --> 01:58:29,978
¿Sabes lo que es?
1121
01:58:30,013 --> 01:58:31,165
Sí.
1122
01:58:42,485 --> 01:58:43,677
Diablos.
1123
01:58:50,992 --> 01:58:52,184
Vete.
1124
02:03:22,141 --> 02:03:24,124
Tranquilo chico.
1125
02:03:25,600 --> 02:03:27,168
Tranquilo.
1126
02:03:27,810 --> 02:03:29,379
Aquí hay uno con vida.
1127
02:03:47,622 --> 02:03:48,855
Despacio.
1128
02:03:51,706 --> 02:03:53,524
Te tengo.
1129
02:03:54,709 --> 02:03:55,963
¿Estás bien?
1130
02:03:55,998 --> 02:03:57,153
Sí.
1131
02:04:04,760 --> 02:04:06,244
Eres un héroe, amigo.