1 00:00:12,240 --> 00:00:14,969 فلماذا تعتقد الكاردينال مهتم بهذا الطفل ؟ 2 00:00:15,329 --> 00:00:17,848 كل ما أعرف أن عملنا إستحضار الرضيع 3 00:00:17,884 --> 00:00:20,578 " ووالده وأخذهم إلى " باريس 4 00:00:20,899 --> 00:00:24,058 هذا كل شيء - ألا تشعر بفضول ؟ - 5 00:00:24,094 --> 00:00:25,378 ولا بأدنى حد 6 00:00:32,108 --> 00:00:34,447 وذلك القديس , " دوفال " ؟ 7 00:00:34,588 --> 00:00:36,037 ما علاقته بكل هذا ؟ 8 00:00:36,788 --> 00:00:38,042 ربما يتقاضى ثمن رعايتهم 9 00:00:38,078 --> 00:00:40,377 " لكن أمر واحد عليك معرفته " دارتانيان 10 00:00:40,778 --> 00:00:42,137 لا تتورط بشيء 11 00:00:52,537 --> 00:00:56,296 أين هم ؟ المرأة " بيرنارد " وطفلها 12 00:00:58,047 --> 00:00:59,316 في الخارج 13 00:01:06,307 --> 00:01:08,866 سامحني لما أذنبت 14 00:01:08,902 --> 00:01:10,866 ما هي جنحتك ؟ 15 00:01:12,036 --> 00:01:12,925 قتل 16 00:01:30,466 --> 00:01:31,565 أب " دوفال " ؟ 17 00:01:33,315 --> 00:01:34,474 أب " دوفال " ؟ 18 00:01:35,635 --> 00:01:36,974 " آرميس " 19 00:01:42,565 --> 00:01:43,824 أعتقد أننا وجدناه 20 00:01:47,975 --> 00:01:50,554 أنزلني , أنزلني 21 00:01:50,785 --> 00:01:53,034 كلا ساعدني 22 00:01:53,604 --> 00:01:55,223 ساعدني 23 00:01:57,524 --> 00:01:58,413 لا 24 00:01:59,684 --> 00:02:00,933 أقضي عليها 25 00:02:11,523 --> 00:02:13,337 " لا " هنري 26 00:02:13,373 --> 00:02:17,632 " لا " هنري 27 00:02:28,857 --> 00:03:00,937 --- حاذف ترم --- 28 00:03:13,490 --> 00:03:15,154 أتبعهم بأقرب ما يمكن 29 00:03:15,190 --> 00:03:16,859 " تخميني أنهم ذهبوا إلى " باريس 30 00:03:16,895 --> 00:03:18,529 سأحاول معرفة ما يجري 31 00:03:19,340 --> 00:03:21,529 هذا لم يكن خطفاً عادياً 32 00:03:23,170 --> 00:03:24,709 " قابلني في دار " بونيسيو 33 00:03:27,110 --> 00:03:29,074 أقسم أنني سأقتلك , من أنت ؟ 34 00:03:29,110 --> 00:03:31,639 إسمي " آرميس " من فرسان الملك 35 00:03:31,699 --> 00:03:34,288 أرسلت لمرافقتك وإبنك للقصر 36 00:03:34,324 --> 00:03:36,658 لماذا ؟ - كنت آمل أن تخبريني - 37 00:03:37,559 --> 00:03:39,498 كيف أصف لك الأمر بالكتمان ؟ 38 00:03:40,519 --> 00:03:42,783 ربما أنك دخلت في مشاحنة في مكانة ما ؟ 39 00:03:42,819 --> 00:03:45,618 ووجدت فرصةً لمواجهة شاب ساحر ومقنع 40 00:03:45,654 --> 00:03:46,563 وأمر قاد إلى آخر 41 00:03:46,599 --> 00:03:49,013 " وبعد تسعة أشهر جاء " هنري 42 00:03:49,049 --> 00:03:51,588 أي مرأة تظنني ؟ - حقاً لا أملك فكرة - 43 00:03:51,598 --> 00:03:54,407 " أنا مخلصة لزوجي " فيليب بيرنارد 44 00:03:55,288 --> 00:03:58,517 إذا كان حقاً والد الطفل 45 00:03:59,278 --> 00:04:00,697 فأين هو الآن ؟ 46 00:04:06,678 --> 00:04:10,087 آسفة هذا غير لائق 47 00:04:10,777 --> 00:04:12,116 فقط أتركني وحدي 48 00:04:12,977 --> 00:04:13,891 " أب " دوفال 49 00:04:13,927 --> 00:04:15,286 لا تذهبي إلى هناك 50 00:04:19,427 --> 00:04:20,686 لا تذهبي إلى هناك 51 00:04:43,946 --> 00:04:47,375 متعة المطاردة , إنها أقرب إلى الملائكية 52 00:04:59,005 --> 00:05:00,134 كابتن 53 00:05:11,564 --> 00:05:12,963 غير ممكن 54 00:05:14,444 --> 00:05:16,683 حراس , أحموا الملك 55 00:05:16,894 --> 00:05:17,913 بسرعة 56 00:05:20,934 --> 00:05:22,723 إبتعدوا عن الطريق 57 00:05:24,544 --> 00:05:25,663 في تأهب 58 00:05:34,053 --> 00:05:35,202 شكل الصف 59 00:05:42,723 --> 00:05:44,322 أنا أطالب رؤية الملك 60 00:05:55,062 --> 00:05:56,751 إبني العزيز 61 00:05:57,102 --> 00:05:59,221 لقد أمرتك ألا تعودي 62 00:05:59,232 --> 00:06:02,661 وأين سأنقلب عندما أكون في خطر قاتل ؟ 63 00:06:04,242 --> 00:06:08,241 أنت منفية نفي مؤبد يضاعي ألم الإعدام 64 00:06:09,091 --> 00:06:11,660 حاولت سرقة عرشي 65 00:06:13,201 --> 00:06:15,580 الآن أنا ملزم بقطع رأسك 66 00:06:15,671 --> 00:06:18,450 ووضعه على رمح يتأمله كل الباريسيين 67 00:06:18,486 --> 00:06:19,385 إذهب للداخل سيدي 68 00:06:19,421 --> 00:06:21,600 " أترك الأمر للكاردينال والكابتن " ترافيل 69 00:06:21,671 --> 00:06:24,500 أرجوك , أتوسل لك 70 00:06:25,391 --> 00:06:27,040 على قدمي 71 00:06:27,391 --> 00:06:30,530 بإسم الحب الذي حملته لي يوماً 72 00:06:30,880 --> 00:06:32,139 لقد أحببتك 73 00:06:33,220 --> 00:06:34,829 وغدرت بي 74 00:06:34,850 --> 00:06:35,779 لا 75 00:06:36,640 --> 00:06:39,379 سيدي الملكة على حق عليك الإنسحاب 76 00:06:47,939 --> 00:06:50,218 تخلى عني الآن وسأموت 77 00:06:50,569 --> 00:06:53,768 شخص يحاول قتلي 78 00:06:54,939 --> 00:06:56,128 أرجوك 79 00:06:56,309 --> 00:06:57,538 كيف تظهر هكذا ؟ 80 00:06:57,549 --> 00:06:59,428 لماذا تصر على إستفزازي ؟ 81 00:06:59,439 --> 00:07:00,473 أنا أقترح سيدي 82 00:07:00,509 --> 00:07:03,498 إظهار شهامتك برحمة حياتها 83 00:07:03,534 --> 00:07:05,160 كيف أفعل ؟ لقد حذرتها 84 00:07:05,196 --> 00:07:06,753 إذا أظهرت وجهها 85 00:07:06,789 --> 00:07:09,178 في " باريس " ثانيةً , سوف أقطع رأسها 86 00:07:09,213 --> 00:07:10,927 إعدام والدة شخص نادر 87 00:07:10,963 --> 00:07:12,182 الشيوع مع الشعب 88 00:07:12,218 --> 00:07:14,057 هذا دائماً يبدوا لمسة نكران جميل 89 00:07:14,093 --> 00:07:15,862 التهديدات التي تواجهها تبدوا حقيقية 90 00:07:15,898 --> 00:07:18,367 إن كانت مستعدة للمخاطرة بحياتها والعودة إلى هنا 91 00:07:18,568 --> 00:07:20,292 لكننا سوف نجد هؤلاء القتلة 92 00:07:20,328 --> 00:07:23,097 لن أسمح بالناس بهذه السهولة أن يحاولوا قتل أمي 93 00:07:23,148 --> 00:07:25,047 مالم أطلب أنا 94 00:07:25,198 --> 00:07:27,107 والدة الملك تعبر المخاطر لرؤيتك 95 00:07:27,142 --> 00:07:28,981 وأنت تعاملها كالمجرمين 96 00:07:29,017 --> 00:07:32,766 هذا كثير على السمعة الشهمة للفرسان 97 00:07:33,147 --> 00:07:34,171 أنا محبط 98 00:07:34,207 --> 00:07:36,616 لكن على الجانب المشرق أنت مازلت حياً 99 00:07:37,657 --> 00:07:40,551 تعتقد أنني خائف من دمى الملك ؟ 100 00:07:40,587 --> 00:07:43,806 بالنسبة لفارس حذاء مقدر هذا كلام قبيح 101 00:07:44,547 --> 00:07:47,446 إسحب سلاحك إذا أردت , سيكون واجبنا قتلك 102 00:07:47,456 --> 00:07:49,905 وشرف لنا 103 00:07:49,941 --> 00:07:52,255 فينسنت " أنا واهنة " 104 00:07:52,736 --> 00:07:56,925 أؤكد لكم ليس لي خلاف معكم 105 00:08:03,486 --> 00:08:04,470 الملك منشغل 106 00:08:04,506 --> 00:08:08,055 بعمل حكومي فارض , لا يستطيع رؤيتك 107 00:08:08,645 --> 00:08:12,034 جلالتها الموقرة نجت من هجمة بفضل الله 108 00:08:12,045 --> 00:08:14,704 نحن قلة على مجابهة محاولة أخرى 109 00:08:15,665 --> 00:08:18,064 قرار جلالته نهائي 110 00:08:32,064 --> 00:08:34,143 لماذا يأخذون طفلي ؟ 111 00:08:34,284 --> 00:08:36,223 كم عشت في القرية ؟ 112 00:08:37,664 --> 00:08:40,293 شيء في ماضيك ربما يزودنا بلمحة 113 00:08:40,329 --> 00:08:42,923 عشت هناك منذ أن هربت من عصبية والدي 114 00:08:43,904 --> 00:08:45,403 الأب " دوفال " وجد لي مكاناً 115 00:08:45,439 --> 00:08:46,783 ماذا عن زوجك ؟ 116 00:08:47,103 --> 00:08:50,182 كان رجل بسيط , لطيف ومحترم 117 00:08:50,783 --> 00:08:51,752 إلتقينا وأغرمنا 118 00:08:51,763 --> 00:08:53,032 أنظروا إنها هي 119 00:08:54,313 --> 00:08:54,777 هيا بنا 120 00:08:54,813 --> 00:08:57,602 إبتعدوا عنا , الشيطان وأقرانه 121 00:08:57,638 --> 00:08:59,422 لا مكان لهم بين الأخيار 122 00:09:02,083 --> 00:09:02,952 تابع طريقك 123 00:09:04,423 --> 00:09:07,812 ما كل هذا ؟ - جهالة وخزعبلات - 124 00:09:38,261 --> 00:09:40,870 الكاردينال يحمل أحقاداً شخصية ضدك 125 00:09:41,961 --> 00:09:45,740 كابتن أرجوك , أنت رجل متعقل 126 00:09:46,040 --> 00:09:48,229 أنت ترافقني إلى حتفي 127 00:09:48,265 --> 00:09:49,289 لقد نسيت أني كنت هناك 128 00:09:49,300 --> 00:09:51,729 عندما حاولت مصادرة السلطة 129 00:09:51,790 --> 00:09:55,019 مع فائق الإحترام , لا تتوقعي تعاطفا ًمني 130 00:09:59,490 --> 00:10:01,329 كمين 131 00:10:04,540 --> 00:10:06,799 هل أصبت جلالتك ؟ - كلا - 132 00:10:17,079 --> 00:10:17,978 هيا 133 00:10:27,278 --> 00:10:28,127 لا 134 00:10:29,948 --> 00:10:33,037 كلا نحتاجه للتحقيق 135 00:10:33,638 --> 00:10:34,627 لا 136 00:10:34,998 --> 00:10:35,912 لا أحد يسعى لأذية 137 00:10:35,948 --> 00:10:39,207 ملكتي ويقر بإمتياز صلاحية الإستجواب 138 00:11:06,136 --> 00:11:07,385 إذهب إليها 139 00:11:16,086 --> 00:11:17,365 هل أنت مصاب ؟ 140 00:11:18,726 --> 00:11:20,625 بعض الرجفان فقط 141 00:11:23,266 --> 00:11:25,155 وهل قتلت تلك الألوية ؟ 142 00:11:25,190 --> 00:11:27,264 أجل جلالتك 143 00:11:30,045 --> 00:11:31,129 كابتن ؟ 144 00:11:31,165 --> 00:11:34,164 لدي فرسان يفتشون عن المعتدين سيدي 145 00:11:34,200 --> 00:11:35,034 سوف يقدمون إلى العدالة 146 00:11:35,070 --> 00:11:37,574 كدت أن أفقد أمي 147 00:11:37,845 --> 00:11:40,644 الله حرص على 148 00:11:40,675 --> 00:11:43,754 ألا أدخل قبري دون حب إبني 149 00:11:43,984 --> 00:11:46,853 لقد أرسل لي هذه ا لفرصة للتكفير عن ذنوبي 150 00:11:48,684 --> 00:11:50,333 أنا آسفة 151 00:11:50,484 --> 00:11:53,233 أرجوا منك المغفرة من كل قلبي 152 00:12:04,753 --> 00:12:08,552 محاولات قتل " ماري دي ماديتشي " ؟ لماذا الإهتمام ؟ 153 00:12:08,588 --> 00:12:10,627 لقد حققت أعداء كثيرين عبر السنين 154 00:12:10,663 --> 00:12:13,302 ربما إنتقام , أحقاد باقية الأثر 155 00:12:13,338 --> 00:12:14,827 لقد تلقيت معلومات 156 00:12:14,863 --> 00:12:17,877 إشاعات فقط , تخص عائلات محددة 157 00:12:17,913 --> 00:12:21,612 " حاكم " فاندوم " , حاكم " إيبيرون " حاكم " روهان 158 00:12:21,648 --> 00:12:24,599 أي إشاعات ؟ - أنهم يجمعون الميليشات - 159 00:12:24,634 --> 00:12:27,551 ومتى كنت تفكر أن تخبرني ؟ 160 00:12:27,587 --> 00:12:29,551 عندما أعلم أنها أكبر من مجرد إشاعات 161 00:12:29,562 --> 00:12:31,441 كلهم حلفاء سابقون لها 162 00:12:31,477 --> 00:12:33,911 " هذه " ماري دي ماديتشي 163 00:12:34,342 --> 00:12:36,191 ثق بغرائزك 164 00:12:36,522 --> 00:12:38,511 دائماً هناك المزيد في الأمر 165 00:12:39,972 --> 00:12:42,821 أنا أتذكر يوم محاولة الإنقلاب جيداً 166 00:12:43,061 --> 00:12:45,710 الفوضى , سكب الدماء , أخ ضد أخ 167 00:12:45,746 --> 00:12:47,140 لا أريد رؤية تلك الفترة ثانيةً 168 00:12:47,176 --> 00:12:49,290 بهذا نتفق 169 00:12:50,701 --> 00:12:52,770 أي أنباء عن الطفل الذي أرسلت في طلبه ؟ 170 00:12:53,101 --> 00:12:55,190 آرميس ودارتاغنان " لم يعودان " 171 00:12:55,226 --> 00:12:56,780 أبلغني عند عودتهم 172 00:12:59,631 --> 00:13:01,180 " لو كنت حارس " ماري 173 00:13:01,216 --> 00:13:02,730 ألن تطرح سؤال 174 00:13:02,765 --> 00:13:04,004 لتعرف من خلف هذا ؟ 175 00:13:04,040 --> 00:13:06,279 لماذا قتله بينما هو غير مضطر ؟ 176 00:13:06,500 --> 00:13:08,224 فينسين " كان عصبي " 177 00:13:08,260 --> 00:13:10,479 المحارب الجيد غير عصبي أبداً 178 00:13:11,280 --> 00:13:12,799 وهو أحد خيرة الرجال 179 00:13:17,140 --> 00:13:19,269 لديهم تسلح لجيش مصغر 180 00:13:20,660 --> 00:13:24,849 بينما هل وجدت طلقة واحدة أثرها ؟ - لا خدش على أحد منا - 181 00:13:24,979 --> 00:13:28,018 ألم تتوقع على الأقل رؤية ضرر على الشجرة 182 00:13:28,054 --> 00:13:31,058 أو قطع صغيرة من اللحاء المتناثر ؟ لا شيء 183 00:13:31,094 --> 00:13:33,068 لم أرى أي حشوة مستعملة 184 00:13:33,479 --> 00:13:35,528 ولا إهدار لكرات البنادق 185 00:13:43,258 --> 00:13:46,257 كابتن , لقد كانت ثماني طلقات دون ضرر 186 00:13:46,293 --> 00:13:47,602 ولا إصابة واحدة لأجد 187 00:13:47,638 --> 00:13:50,657 الطلقات كانت مجرد عرض مفرقعات 188 00:13:50,693 --> 00:13:51,492 أنت واثق ؟ 189 00:13:51,528 --> 00:13:53,957 إما هذا أو أنهم أسوأ القتلة 190 00:13:54,068 --> 00:13:54,942 آخر مرة وقفت 191 00:13:54,978 --> 00:13:57,467 ضد " ماري " , أخذتني إلىت السجن 192 00:13:57,568 --> 00:13:59,052 أفضل ألا أعود 193 00:13:59,088 --> 00:14:01,267 لو كان الكمين ملفق أريد معرفة لماذا 194 00:14:01,303 --> 00:14:03,027 فينسينت " كان بوسعه إمساك المصوب " 195 00:14:03,037 --> 00:14:04,976 كان سيتحدث في نهاية المطاف 196 00:14:05,207 --> 00:14:07,026 أراد أن يحرص على ألا يفعل 197 00:14:07,057 --> 00:14:10,396 إستمر بمراقبته , ومراقبة " ماري " لو أمكن 198 00:14:11,197 --> 00:14:13,666 إما أنه يتلاعب معنا أو أنهما رفاق 199 00:14:13,827 --> 00:14:16,956 بكل الأحوال , علينا معرفة خاتمة اللعبة 200 00:14:39,686 --> 00:14:42,055 لقد أخطأت كثيراً في حياتي 201 00:14:43,885 --> 00:14:45,384 ولا أندم على شيء 202 00:14:48,175 --> 00:14:50,784 سوى سوء الفهم بيننا 203 00:14:53,645 --> 00:14:55,774 هذه كلمة غريبة تصف الخيانة 204 00:14:58,445 --> 00:15:00,649 كنت أحاول حمايتك فقط 205 00:15:00,685 --> 00:15:03,234 أليس أنت من يحتاج الحماية منه ؟ 206 00:15:07,004 --> 00:15:10,153 لقد شعرت بالذنب 207 00:15:11,034 --> 00:15:14,343 لتحميلك الأعباء قبل أوانك 208 00:15:15,184 --> 00:15:18,063 كنت صغيراً عند وفاة والدك 209 00:15:19,564 --> 00:15:21,173 جائتني فكرة 210 00:15:22,403 --> 00:15:25,942 أن أحمل أعبائك 211 00:15:26,553 --> 00:15:30,302 فيما تتعلم النشأة إلى قائد عظيم 212 00:15:31,173 --> 00:15:34,127 كنت أحاول أن أكون 213 00:15:34,163 --> 00:15:37,212 أمك وأبيك 214 00:15:37,593 --> 00:15:39,182 وفشلت في كلاهما 215 00:15:39,233 --> 00:15:40,962 ودفعت الثمن 216 00:15:47,792 --> 00:15:49,811 لم تفشلي بالكامل 217 00:15:54,932 --> 00:15:55,951 " آن " 218 00:16:03,351 --> 00:16:04,870 عديني بشيء 219 00:16:07,041 --> 00:16:09,960 عندما تصبحي أماً 220 00:16:11,061 --> 00:16:13,490 سوف تتعلمين من سوء أحكامي 221 00:16:16,061 --> 00:16:17,610 لو أصبحت كذلك 222 00:16:19,261 --> 00:16:20,920 هل تحدثت في غير موضعي ؟ 223 00:16:22,040 --> 00:16:23,389 أنت شابة 224 00:16:24,430 --> 00:16:26,079 ولديك الوقت 225 00:16:27,040 --> 00:16:28,689 عندما يحدث 226 00:16:28,830 --> 00:16:32,359 سوف تحبين إبنك أكثر 227 00:16:50,189 --> 00:16:51,198 لن أتظاهر أني أتخيل 228 00:16:51,209 --> 00:16:52,958 ماذا تعيش فيه 229 00:16:56,049 --> 00:16:57,098 أي شيء ؟ 230 00:17:00,248 --> 00:17:01,987 " سوف أرافق " آرتانيان 231 00:17:06,428 --> 00:17:08,427 حاول جعلها تأكل شيئاً 232 00:17:16,728 --> 00:17:18,837 لا أريد قتال معك ثانيةً 233 00:17:20,427 --> 00:17:22,046 إبتعادي عنه 234 00:17:24,597 --> 00:17:27,036 مثل جرح لا يشفى 235 00:17:30,577 --> 00:17:32,736 الألم يسوء أكثر 236 00:17:33,797 --> 00:17:35,346 إنه من دمك 237 00:17:38,876 --> 00:17:40,215 هل لديك عائلة ؟ 238 00:17:42,226 --> 00:17:44,425 إذا حسبت الفرسان فقط 239 00:17:45,466 --> 00:17:46,735 لا زوجة ؟ 240 00:17:48,806 --> 00:17:50,785 شيء دائماً يقف في الطريق 241 00:17:52,396 --> 00:17:55,235 هل شعرت بالحب من قبل ؟ 242 00:17:56,696 --> 00:17:59,005 أعني الحقيقي ؟ 243 00:18:00,505 --> 00:18:03,134 تلك الحاجة التي تتركك عاجز عن الوجود 244 00:18:03,170 --> 00:18:04,904 بدون شخص آخر 245 00:18:08,405 --> 00:18:09,644 كان عمري 16 246 00:18:10,675 --> 00:18:14,664 كنا سنتزوج لكن لم ننجح 247 00:18:16,225 --> 00:18:17,864 لقد غيرت رأيها 248 00:18:19,774 --> 00:18:21,293 لقد كسرت قلبي 249 00:18:22,694 --> 00:18:23,803 16؟ 250 00:18:26,384 --> 00:18:28,053 ولم تحب بعدها ؟ 251 00:18:36,384 --> 00:18:37,238 إذا أجبتك هل 252 00:18:37,274 --> 00:18:39,763 ستخبريني لماذا يلحقون بك ؟ 253 00:18:41,653 --> 00:18:43,462 إنه ليس شأن لأحد 254 00:18:46,723 --> 00:18:50,252 إذا لم تثقي بي , كيف أساعدك ؟ 255 00:18:51,273 --> 00:18:53,692 هناك رجل وحيد وثقت به 256 00:19:09,742 --> 00:19:11,726 هل أنت مستريحة ؟ 257 00:19:11,762 --> 00:19:13,711 أردت أن أطلب خدمة 258 00:19:13,852 --> 00:19:14,711 مني ؟ 259 00:19:15,172 --> 00:19:17,471 تحدث للملك بإسمي 260 00:19:17,791 --> 00:19:19,465 يبدوا أنك تفعلينها جيداً لوحدك 261 00:19:19,501 --> 00:19:23,490 لم يصدق أني تخليت عن كل طموحاتي للسلطة 262 00:19:24,481 --> 00:19:27,660 لقد كان حب الأمر الذي قادك لذلك 263 00:19:27,891 --> 00:19:31,960 كل رغباتك هي إستعادة تعاطف إبنك 264 00:19:31,996 --> 00:19:35,620 كي تستريحي بعمر كبير بكرامة 265 00:19:35,656 --> 00:19:36,940 كإمرأة سعيدة 266 00:19:37,620 --> 00:19:39,719 " لقد أحببتك دائماً " ىموند 267 00:19:41,070 --> 00:19:42,889 حتى عندما تقدمت لخطبتي 268 00:19:45,160 --> 00:19:47,839 يجب أن نتحالف 269 00:20:20,978 --> 00:20:23,127 أنت تفترض الكثير 270 00:20:26,128 --> 00:20:27,212 " زوجي " فيليب 271 00:20:27,248 --> 00:20:29,547 كان كطفل عاجز عندما إلتقيته 272 00:20:30,608 --> 00:20:31,592 لقد أبعد طويلاً 273 00:20:31,628 --> 00:20:33,737 لم يتعلم إتقاء الشر عن نفسه 274 00:20:35,528 --> 00:20:37,647 لم يبدوا كالآخرين 275 00:20:39,457 --> 00:20:41,566 لقد كان مشوهاً منذ الولادة 276 00:20:42,207 --> 00:20:44,176 مس من الشيطان كما يقولون 277 00:20:44,467 --> 00:20:46,301 لقد أرسلتني حاضنته 278 00:20:46,337 --> 00:20:49,016 لقد كنت في حالة جمود كنت أصدق كل ما أسمع 279 00:20:50,227 --> 00:20:52,356 كان صاحب أطيب قلب عرفته 280 00:20:52,457 --> 00:20:54,626 كان خجول ومشوش 281 00:20:54,817 --> 00:20:59,616 خائف , لكن مليء بالحب البريء والطيبة 282 00:21:00,516 --> 00:21:04,805 ماذا عن عائلته ؟ - تخلت عنه في ولادته - 283 00:21:05,256 --> 00:21:06,995 أمه جائت يوماً لزيارته 284 00:21:07,166 --> 00:21:09,375 بشكل سري لشعورها بالخزي 285 00:21:12,306 --> 00:21:16,305 كنت وحيدةً وهو كان لطيف 286 00:21:18,715 --> 00:21:21,424 وتعلمت قريباً رؤية جماله الروحي 287 00:21:23,175 --> 00:21:24,674 وأغرمت به 288 00:21:28,275 --> 00:21:30,004 تزوجنا سراً 289 00:21:30,035 --> 00:21:33,694 الأب " دوفال " أخفاه عن الأنظار معظم حياته 290 00:21:33,730 --> 00:21:36,074 وعندما ولد " هنري " تغير كل شيء 291 00:21:36,384 --> 00:21:40,123 شعر " فيليب " بالحياة ورفض الإختباء أكثر 292 00:21:41,184 --> 00:21:43,893 وتجولنا عبر القرية معاً كعائلة 293 00:21:44,574 --> 00:21:46,673 لابد أنها كانت لحظةً جميلة 294 00:21:50,114 --> 00:21:51,293 لقد ضربوه 295 00:21:52,354 --> 00:21:54,293 حتى تحطمت عظامه 296 00:21:55,953 --> 00:21:58,212 وأحرقوه بينما مازال يتنفس 297 00:21:59,363 --> 00:22:02,002 هل رأيت كل هذا ؟ 298 00:22:02,038 --> 00:22:03,312 لقد جعلوني أشاهد 299 00:22:06,383 --> 00:22:07,662 مازال معي 300 00:22:09,473 --> 00:22:10,392 هنا 301 00:22:13,663 --> 00:22:14,962 " وفي " هنري 302 00:22:22,612 --> 00:22:25,396 أعدك بشرفي 303 00:22:25,432 --> 00:22:28,181 بعودة آمنة لطفلك 304 00:22:34,662 --> 00:22:36,571 عم تبحث ثانيةً ؟ 305 00:22:37,031 --> 00:22:38,615 مدخل , مخرج 306 00:22:38,651 --> 00:22:41,140 الطفل في أي غرفة , أي شيء قد يساعد 307 00:22:43,351 --> 00:22:47,300 أستطيع المقاومة - لن نصل إلى هذا - 308 00:22:47,601 --> 00:22:49,410 لأنك لا تثق بي ؟ 309 00:22:50,841 --> 00:22:53,240 لأنني لن أسامح نفسي من أذيتك 310 00:22:58,070 --> 00:23:01,399 هل رأيت نظرة " آغني " عندما تحدثت عن " هنري " ؟ 311 00:23:04,320 --> 00:23:05,769 ذلك الرابط 312 00:23:08,520 --> 00:23:11,079 تقييم شيء بحياتك 313 00:23:12,480 --> 00:23:14,339 أريد معرفة حب بهذا القوة 314 00:23:15,529 --> 00:23:17,658 ستحملين الأطفال قريباً 315 00:23:18,749 --> 00:23:22,568 أظن ذلك , إن كان مقدراً لي 316 00:23:24,949 --> 00:23:25,818 من هم ؟ 317 00:23:26,129 --> 00:23:27,458 حاضنات ناضجات 318 00:23:27,939 --> 00:23:30,038 كيف كان الطفل سيتغذى ؟ 319 00:23:36,878 --> 00:23:37,707 ماذا ؟ 320 00:23:40,278 --> 00:23:41,902 لا لا 321 00:23:41,938 --> 00:23:44,252 لا أستطيع - لماذا ؟ - 322 00:23:44,288 --> 00:23:46,677 كيف أصبح حاضنة بلا حليب ؟ 323 00:23:46,713 --> 00:23:47,987 إرتجلي 324 00:23:49,218 --> 00:23:50,607 نريد معرفة أين غرفة الطفل 325 00:23:50,643 --> 00:23:52,397 وكم رجل هناك 326 00:23:52,588 --> 00:23:54,287 إنه يحب الموسيقى , عندما يبكي 327 00:23:54,322 --> 00:23:55,656 أقرع له الجرس 328 00:23:55,927 --> 00:23:59,046 هل الهمهمة تجدي ؟ غنائي ربما يخيفه 329 00:23:59,297 --> 00:24:02,146 إذاً أعطه هذا , أخبريه أنني أحبه 330 00:24:03,247 --> 00:24:04,911 أعتقدت أنك لن تدخلني 331 00:24:04,947 --> 00:24:08,076 لم أكن , لكن قبل الخطة الذكية 332 00:24:08,467 --> 00:24:09,476 أحذري 333 00:24:09,637 --> 00:24:11,166 شكراً على النصيحة 334 00:24:11,227 --> 00:24:15,586 سأتذكرها , هل من نصائح مفيدة ؟ 335 00:24:23,546 --> 00:24:24,665 من أنت إذاً ؟ 336 00:24:25,486 --> 00:24:26,685 الحضانة 337 00:24:28,066 --> 00:24:29,005 أدخلي 338 00:24:31,526 --> 00:24:33,075 ماذا حدث للفتاة الأخرى ؟ 339 00:24:34,395 --> 00:24:35,724 إنها مريضة 340 00:24:35,825 --> 00:24:39,274 جيد , لديك جانب خلفي أفضل 341 00:24:49,245 --> 00:24:52,434 لقد أخبرتني بأنك ساحر 342 00:24:52,845 --> 00:24:56,324 والآن إبتعد , لدي عمل 343 00:25:13,503 --> 00:25:14,712 أنا جديدة 344 00:25:17,953 --> 00:25:19,462 " هذا الطفل " هنري 345 00:25:21,163 --> 00:25:23,582 لقد أطعم وبدل ثيابه تواً 346 00:25:23,618 --> 00:25:24,582 مرحباً 347 00:25:35,202 --> 00:25:37,731 أحضرت لك رسالةً من شخص 348 00:25:37,767 --> 00:25:40,541 يحبك كثيراً 349 00:25:51,492 --> 00:25:52,961 هذا يعني تسعة رجال 350 00:26:09,371 --> 00:26:10,210 أعبر 351 00:26:11,891 --> 00:26:15,110 ماذا تريد ؟ - أريد رؤية الكاردينال - 352 00:26:15,145 --> 00:26:16,439 هل يترقبك ؟ 353 00:26:17,590 --> 00:26:19,879 قل له الأب " دوفال " , لقد كتبت له 354 00:26:19,915 --> 00:26:20,929 إنه منشغل 355 00:26:21,960 --> 00:26:25,899 لدي معلومات بأهمية قصوى لسيادته 356 00:26:35,079 --> 00:26:37,378 ماذا تفعلين ؟ - سوف أذهب لرؤيته - 357 00:26:38,239 --> 00:26:40,388 ماذا تقصدين ؟ غير ممكن أنت تفسدين كل شيء 358 00:26:40,424 --> 00:26:42,658 الخطة هي إحضار الطفل الليلة 359 00:26:43,039 --> 00:26:45,168 أظنك نسيت من تتحدث له 360 00:26:45,639 --> 00:26:48,498 أعذريني ولكن - إما أن تساعدني - 361 00:26:48,534 --> 00:26:50,408 أو تكون راحلاً في وقت عودتك 362 00:26:50,444 --> 00:26:53,008 وبصراحة لا يهمني أيهما 363 00:27:08,758 --> 00:27:09,807 أحذر 364 00:27:16,747 --> 00:27:19,226 مبكر جداً على يوم تجوال 365 00:27:27,217 --> 00:27:29,406 ماذا تفعل هنا بحق الله ؟ 366 00:27:36,706 --> 00:27:37,945 أنا أعرف هذه المرأة 367 00:27:51,565 --> 00:27:53,324 غير ممكن أن تكون مصادفة 368 00:27:55,125 --> 00:27:56,254 لقد أرسلت لي هذا 369 00:27:57,955 --> 00:28:00,964 يوجد طفل هنا بو تميز كبير 370 00:28:01,285 --> 00:28:03,594 يحتاج سرعة حمايتك 371 00:28:04,125 --> 00:28:07,564 أتوسل مساعدتك بأقصى سرعة 372 00:28:11,254 --> 00:28:12,643 من هذا الطفل ؟ 373 00:28:13,254 --> 00:28:15,323 سأشرح لك كل شيء 374 00:28:15,454 --> 00:28:16,633 هل هذا ما أظنه ؟ 375 00:28:16,669 --> 00:28:17,688 " ماري دي ماديشي " 376 00:28:17,724 --> 00:28:19,623 لحقنا بها من القصر 377 00:28:19,714 --> 00:28:22,783 " لا تكن سخيفاً إنها والدة " فيليب 378 00:28:23,234 --> 00:28:26,293 هل أنت واثقة أنها التي جائت لزيارة زوجك ؟ 379 00:28:26,304 --> 00:28:27,403 أجل 380 00:28:29,754 --> 00:28:31,453 كونستانس " وحدها هناك " 381 00:28:39,053 --> 00:28:44,852 ماري " جلالتها مرضت في " " رحلتها إلى " فونتربلير 382 00:28:45,493 --> 00:28:47,932 وكنت أخاف أن تفقد الطفل 383 00:28:47,968 --> 00:28:49,237 ومسؤولي البلاط ؟ 384 00:28:49,273 --> 00:28:53,052 مسرعين للوصول وقت الإنجاب 385 00:28:53,882 --> 00:28:58,471 لكن عندما ولد الطفل كان مشوعاً 386 00:28:59,602 --> 00:29:01,881 لقد شعرت بالحزن 387 00:29:02,532 --> 00:29:05,041 لماذا لعنت " فرنسا " ؟ 388 00:29:05,732 --> 00:29:09,661 ثم أجيبت دعواتنا 389 00:29:11,521 --> 00:29:13,850 أعلنت الولادة 390 00:29:14,671 --> 00:29:17,040 أن هناك آخر 391 00:29:18,091 --> 00:29:20,965 " الطفل المشوه " فيليب 392 00:29:21,001 --> 00:29:23,840 " لديه توأم آخر " لوي 393 00:29:23,876 --> 00:29:26,170 فتى مميز 394 00:29:27,271 --> 00:29:31,620 أنت كامل 395 00:29:31,655 --> 00:29:33,049 أجل 396 00:29:33,320 --> 00:29:36,594 لديك عيون جدك 397 00:29:36,630 --> 00:29:41,089 ستكون شجاع وحكيم , وقوي ووسيم 398 00:29:41,330 --> 00:29:44,499 الأكثر إحتفالاً ومحبةً 399 00:29:44,620 --> 00:29:48,309 سنقوم بأمور رائعة معاً 400 00:29:48,580 --> 00:29:52,309 سوف يرون أننا نعرف الأفضل أليس كذلك ؟ 401 00:29:58,989 --> 00:30:01,513 لقد وصل المسؤولين 402 00:30:01,549 --> 00:30:04,003 " في وقت رؤية " لوي 403 00:30:04,039 --> 00:30:07,148 جاهلون لما جرى من قبل 404 00:30:08,509 --> 00:30:11,078 لقد خطفت " فيليب " بعيداً 405 00:30:11,818 --> 00:30:14,307 ماري " كلفتني بهذه الرعاية " 406 00:30:15,918 --> 00:30:17,267 لقد حميته 407 00:30:19,098 --> 00:30:22,077 أليس هناك شك من صلاحية الزواج ؟ 408 00:30:22,168 --> 00:30:26,447 إطلاقاً , لقد أديت المراسيم بنفسي 409 00:30:26,483 --> 00:30:28,617 إذاً طفلهم شرعي 410 00:30:30,167 --> 00:30:33,736 ولم تذكر هذا الأمر لشخص آخر ؟ 411 00:30:34,347 --> 00:30:35,546 أنت فقط 412 00:30:36,287 --> 00:30:38,706 وجدة الطفل بالطبع 413 00:30:50,356 --> 00:30:51,365 أطعميه 414 00:30:57,916 --> 00:31:00,435 إنه طفل جميل 415 00:31:05,406 --> 00:31:07,465 هل هو حفيدك ؟ 416 00:31:07,546 --> 00:31:11,045 أجل وهذا ليس شأنك 417 00:31:31,194 --> 00:31:32,543 لم يأخذوه 418 00:31:40,204 --> 00:31:43,483 أين الطفل ؟ الرضيع , هل هو معك ؟ 419 00:31:44,664 --> 00:31:47,523 ماذا أهملت قوله بشأن الطفل ؟ 420 00:32:04,813 --> 00:32:06,412 إنه مثني 421 00:32:22,662 --> 00:32:24,476 ألا يطرق الفرسان الأبواب ؟ 422 00:32:24,512 --> 00:32:26,841 أعتذاري لك 423 00:32:30,401 --> 00:32:32,940 كوستانس " خذيه " 424 00:32:35,771 --> 00:32:38,550 مرحباً , إذاً أنت سبب كل الضجة 425 00:32:43,981 --> 00:32:44,890 إنه يبكي 426 00:32:45,241 --> 00:32:47,280 غني , إنه يحب ذلك 427 00:32:55,330 --> 00:32:56,339 إنها موهبة 428 00:32:56,630 --> 00:32:58,639 كان هناك إمرأة 429 00:32:58,675 --> 00:33:00,614 أعلم ذلك - لكنه كان - 430 00:33:00,650 --> 00:33:04,059 لقد قالت - الحفيد , أعلم ذلك - 431 00:33:04,090 --> 00:33:06,419 هل هناك شيء لا تعرفه ؟ 432 00:33:06,455 --> 00:33:08,749 أعتقاد أن هذا الجزء الصعب 433 00:33:09,109 --> 00:33:10,638 الطفل , الآن 434 00:33:12,639 --> 00:33:14,308 خذي الطفل 435 00:33:20,069 --> 00:33:22,968 هل لك هذا ؟ - تماماً - 436 00:33:36,798 --> 00:33:39,557 عمل جيد , اين تعلمته ؟ 437 00:33:40,128 --> 00:33:41,767 ماذا تنتظر ؟ 438 00:33:48,297 --> 00:33:50,406 ألا تحبين عندما تنجح خطة ؟ 439 00:33:55,997 --> 00:33:56,996 طبعاً لا 440 00:34:23,106 --> 00:34:24,165 هيا 441 00:34:26,245 --> 00:34:28,334 طفلي وريثي 442 00:34:28,475 --> 00:34:31,444 " فيليب " 443 00:34:34,615 --> 00:34:36,304 " لقد أحببت " فيليب 444 00:34:39,785 --> 00:34:40,934 رغم أنك 445 00:34:42,275 --> 00:34:44,524 المرء يتعلم فهم مظاهر الماضي 446 00:34:45,205 --> 00:34:47,344 في أعماق رغبات الآخرين 447 00:34:49,174 --> 00:34:51,073 لقد كان صادقاً ونزيهاً 448 00:34:52,934 --> 00:34:55,833 لقد أنقذنا بعضنا من حياتنا في الظل 449 00:35:00,714 --> 00:35:04,273 تعلمين أن الموت عملياً تحرر من نذر الزواج 450 00:35:06,483 --> 00:35:09,042 لقد رحل زوجي وهذا قدري المريض 451 00:35:11,343 --> 00:35:13,542 لكنني سأبقى مخلصة له 452 00:35:20,423 --> 00:35:21,702 حياة وحيدة ؟ 453 00:35:23,833 --> 00:35:25,402 أنت تستحقين أفضل 454 00:35:29,102 --> 00:35:30,361 لست وحيدة 455 00:35:32,922 --> 00:35:33,851 حقاً ؟ 456 00:35:37,892 --> 00:35:39,031 هل أنت على ثقة ؟ 457 00:35:39,072 --> 00:35:42,181 لا يجب أن يرتدي " فيليب " تاج " الملك بدل " لوي 458 00:35:42,512 --> 00:35:45,261 ماري " ستقدم الرضيع للمجلس الملكي " 459 00:35:46,101 --> 00:35:48,340 بسجلات تثبت أحقيته 460 00:35:48,721 --> 00:35:49,795 إنها تجمع الدعم 461 00:35:49,831 --> 00:35:51,920 لتقلب الملك بإسم الحفيد ؟ 462 00:35:53,871 --> 00:35:55,470 أحضر لي الطفل 463 00:35:55,801 --> 00:35:56,870 ماذا نفعل الآن ؟ 464 00:35:56,961 --> 00:35:58,450 الطفل ذاهب إلى الكاردينال 465 00:35:59,291 --> 00:36:01,300 ثم ماذا ؟ - هل الطفل جاهز ؟ - 466 00:36:01,881 --> 00:36:03,485 ألم تعاني المرأة ما يكفي ؟ 467 00:36:03,521 --> 00:36:06,360 بالطبع , لقد بقيت مع " آرميس " ليومين 468 00:36:09,180 --> 00:36:11,259 تعلم ما سيحدث , سوف يختفي الطفل 469 00:36:11,270 --> 00:36:13,529 سوف يقتل , و " آرميس " أيضاً ربما 470 00:36:13,565 --> 00:36:15,144 آسف يدي مقيدة 471 00:36:15,180 --> 00:36:16,879 يجب أن تأخذه إلى الكاردينال 472 00:36:17,420 --> 00:36:20,479 قد آخذه بنفسي لكنني مشغول أوراق رسمية 473 00:36:21,460 --> 00:36:24,609 سيأخذ هذا بقية النهار , على الأقل 474 00:36:38,849 --> 00:36:40,398 أين الطفل ؟ 475 00:36:48,168 --> 00:36:49,227 " آرميس " 476 00:36:50,898 --> 00:36:52,087 " آرميس " 477 00:36:56,818 --> 00:36:57,442 لقد ذهب 478 00:36:57,478 --> 00:36:58,707 حسناً ماذا نفعل ؟ 479 00:36:58,928 --> 00:37:01,767 نبحث عنه قبل أن يقتل نفسه 480 00:37:11,977 --> 00:37:14,076 " بقية أصدقائي في طريقهم إلى " باريس 481 00:37:21,317 --> 00:37:22,916 قابل وسيلة النقل هناك 482 00:37:23,826 --> 00:37:25,485 لا تتأخر وإلا لن ينتظرونك 483 00:37:26,066 --> 00:37:27,345 رحيلك خلال ساعة 484 00:37:28,376 --> 00:37:31,515 قلت لك لن أذهب , لن أعود للوطن 485 00:37:34,756 --> 00:37:37,165 ماذا تعتقدين سيحدث لو عدت للقرية ؟ 486 00:37:37,356 --> 00:37:39,505 سوف أتابع حياتي 487 00:37:39,746 --> 00:37:41,410 لا أضايق أحداً وأربي إبني 488 00:37:41,446 --> 00:37:45,145 إستيقظي هل تظنين " ماري " ستتوقف ؟ 489 00:37:45,175 --> 00:37:48,114 هل تظنين الكاردينال سيسمح إستمرار هذا التهديد ؟ 490 00:37:48,255 --> 00:37:50,424 لا أحد منهم سيعيش بسلام 491 00:37:50,460 --> 00:37:52,494 طالما " هنري " حي 492 00:37:54,355 --> 00:37:55,874 ماذا لو ذهبت إلى القصر 493 00:37:56,095 --> 00:37:58,084 إنه من السلالة الملكية , إبن أخ الملك 494 00:37:58,120 --> 00:37:59,544 وربما يرحبون به 495 00:38:00,755 --> 00:38:02,764 ربما نعيش هناك على الأراضي 496 00:38:03,804 --> 00:38:05,813 سوف يحصل على إمتياز وتعليم 497 00:38:05,849 --> 00:38:07,523 سوف تقتلين في أسبوع 498 00:38:08,064 --> 00:38:09,533 سم في طعامك 499 00:38:10,054 --> 00:38:13,963 سكين معكوف بين أضلاعك في ممرات طويلة فارغة 500 00:38:14,154 --> 00:38:17,843 أنت جنون متسع لا أكثر 501 00:38:19,644 --> 00:38:23,038 بأفضل حال , " هنري " سيتربى كطفل آخر 502 00:38:23,073 --> 00:38:26,742 سيتلاعبون به دوماً بكل من يمضي إلى أي حد طمعاً في الحكم 503 00:38:26,778 --> 00:38:28,582 بأفضل الحالات 504 00:38:28,673 --> 00:38:30,172 ... أما أسوأها 505 00:38:37,253 --> 00:38:39,312 لا يمكنك العودة 506 00:38:40,463 --> 00:38:44,392 إذا أردت حياة إبنك إذهبي نهائياً 507 00:38:44,532 --> 00:38:47,851 الآن , ولا تنظري خلفك 508 00:39:03,631 --> 00:39:07,520 أنت تبدوا مثله 509 00:39:07,661 --> 00:39:09,635 أبي ؟ 510 00:39:09,671 --> 00:39:11,970 كان سيفخر بك 511 00:39:16,341 --> 00:39:17,930 سعيد أنك جئت 512 00:39:18,861 --> 00:39:20,930 ربما نصبح أصدقاء في النهاية 513 00:39:22,160 --> 00:39:24,039 ماذا قد أريد أكثر ؟ 514 00:39:30,210 --> 00:39:32,339 يجب أن أذهب 515 00:39:33,010 --> 00:39:34,114 حان وقت تحقيق ضربة قتل 516 00:39:34,150 --> 00:39:36,139 القتل خارج عن النقاش 517 00:39:37,140 --> 00:39:39,669 حتى نعثر على المتآمرين لقتل أمك 518 00:39:39,850 --> 00:39:41,729 يجب أن تبقى في القصر 519 00:39:41,899 --> 00:39:43,938 الرجل له أحتياجاته , إنه الملك 520 00:39:44,549 --> 00:39:46,598 يجب أن يفعل ما يرغب 521 00:39:47,929 --> 00:39:49,458 الأم تعرف الأفضل 522 00:39:49,489 --> 00:39:50,998 " ويجب أن يفكر في " فرنسا 523 00:39:53,059 --> 00:39:53,983 وكيف ستعاني 524 00:39:54,019 --> 00:39:56,088 لو حدث شيء لحاكمها 525 00:39:59,179 --> 00:40:03,098 أنا واثق أن الكاردينال ينوي أفضل مصلحة لك في قلبه 526 00:40:04,858 --> 00:40:07,117 الملكية أمر مضجر 527 00:40:12,338 --> 00:40:14,107 هذا غير عادل 528 00:40:17,738 --> 00:40:19,302 رائع 529 00:40:19,338 --> 00:40:23,067 لست عاجزاً على توفير إستراتيجية لتشكيل رصين 530 00:40:23,807 --> 00:40:25,486 هل تشعر أنك بخير ؟ 531 00:40:27,187 --> 00:40:28,266 هيا الآن 532 00:40:28,337 --> 00:40:31,566 لن نتظاهر أننا لا نعرف حجم شراهتك الكبيرة 533 00:40:32,277 --> 00:40:33,916 أيها الجدة 534 00:40:37,217 --> 00:40:38,191 هذا المكان التي تأتي له 535 00:40:38,227 --> 00:40:40,466 عندما تبحث عن معبر سريع للبلدة 536 00:40:42,336 --> 00:40:43,745 لنتفرق إذاً 537 00:41:02,485 --> 00:41:03,604 " بروثوس " 538 00:41:12,325 --> 00:41:13,304 مساء الخير 539 00:41:15,415 --> 00:41:16,874 عذراً سيدتي 540 00:41:17,695 --> 00:41:20,234 لن أعود , لن أسلمهم إلى الكاردينال 541 00:41:20,270 --> 00:41:22,344 آرميس " الطفل هو وريث العرش " 542 00:41:22,784 --> 00:41:24,383 ربما يتهمونك بالخيانة 543 00:41:24,419 --> 00:41:26,073 لقد وعدتها 544 00:41:27,454 --> 00:41:28,973 فالأفضل أن نساعدك 545 00:41:30,914 --> 00:41:33,253 لم تعتقد حقاً أننا سنأخذ الطفل ؟ 546 00:41:34,774 --> 00:41:35,958 إذا أخبرتنا ماذا تفعل 547 00:41:35,994 --> 00:41:37,933 ربما كنا سنقدر على تشكيل خطة جيدة 548 00:41:37,969 --> 00:41:39,113 أجل آسف 549 00:41:39,244 --> 00:41:41,423 كلا لنبقيه عمل إنتحاري 550 00:41:44,283 --> 00:41:46,262 لا تتدخل 551 00:41:46,833 --> 00:41:48,232 هذا ما قلته 552 00:41:48,883 --> 00:41:50,702 كيف يعمل هذا معك ؟ 553 00:41:56,883 --> 00:41:58,482 الأمور تعقدت 554 00:41:58,518 --> 00:41:59,672 " فينسنت " 555 00:41:59,703 --> 00:42:01,992 إبتعد عن الطريق 556 00:42:04,542 --> 00:42:05,421 تحرك 557 00:42:09,312 --> 00:42:10,351 الجسر 558 00:42:22,651 --> 00:42:24,180 فات الأوان على فعل أي شيء 559 00:42:25,211 --> 00:42:27,930 في حال أنك أعتقدت أنه ماتزال هناك فرصة 560 00:42:30,391 --> 00:42:33,420 المسكين " لوي " , قلبي ينزف له 561 00:42:33,456 --> 00:42:34,540 لديك قلب 562 00:42:34,931 --> 00:42:38,080 هيا , نعلم أن هذا للمصلحة الأشمل 563 00:42:38,116 --> 00:42:41,060 إنه رجل ضعيف وملك سيء 564 00:42:41,810 --> 00:42:42,984 سيكون أسعد بكثير 565 00:42:43,020 --> 00:42:45,254 بالتمتع بأيامه في عزل هادئ 566 00:42:45,290 --> 00:42:47,489 تقصدين الأيام القليلة التي بقيت له 567 00:42:48,620 --> 00:42:50,864 هل تعتقد أنني سأقتل إبني ؟ 568 00:42:50,900 --> 00:42:53,519 أعتقد أنك ستخنقيه بيديك المجردتين 569 00:42:53,555 --> 00:42:54,969 للوصول إلى العرش 570 00:42:56,310 --> 00:42:58,929 للحصول على القوة ورؤيته يهلك في متناول يدك 571 00:42:58,965 --> 00:43:00,524 هذا غير محتمل 572 00:43:00,559 --> 00:43:02,918 وتفترض أن هذا إنتقامي 573 00:43:03,489 --> 00:43:05,638 إنتقام تافه ؟ 574 00:43:07,029 --> 00:43:07,968 كلا 575 00:43:09,249 --> 00:43:14,398 كلا هذا مسألة الحفاظ على السلطة " الملكية عليا في " فرنسا 576 00:43:15,139 --> 00:43:18,268 هذا ما سكب زوجي الدماء لحمايته 577 00:43:20,108 --> 00:43:23,447 وأفهم أن هذه السلطة العليا 578 00:43:24,058 --> 00:43:25,907 متجسدة بك ؟ 579 00:43:27,468 --> 00:43:29,907 تعلم أني قد أحتاج رجلاً بموهبتك 580 00:43:29,978 --> 00:43:32,877 منذ أن إديت قسم التحالف طبعاً 581 00:43:40,097 --> 00:43:41,966 هل تطرحين علي عرض زواج ؟ 582 00:43:43,647 --> 00:43:46,446 لديك أقل من ساعة 583 00:43:47,317 --> 00:43:49,251 حتى يحصل جيشي على أمر 584 00:43:49,287 --> 00:43:51,806 للمسير إلى " باريس " لإعلان ملكها الجديد 585 00:43:52,097 --> 00:43:54,536 قد أفكر بخياراتي جيداً لو كنت محلك 586 00:43:56,987 --> 00:43:58,056 كيك ؟ 587 00:44:00,716 --> 00:44:02,965 أريد عبور الجسر وإنتظاري هناك 588 00:44:03,436 --> 00:44:04,795 أتركي " هنري " معي 589 00:44:05,016 --> 00:44:07,075 " آرميس " - إذا ذهبتم معاً - 590 00:44:07,236 --> 00:44:08,895 سوف يصلون لك في لحظات 591 00:44:10,376 --> 00:44:12,355 سوف أعبر به من الجسر 592 00:44:17,566 --> 00:44:19,535 لقد أقسمت ألا يتأذى 593 00:44:20,955 --> 00:44:23,434 هيا الآن 594 00:44:59,473 --> 00:45:00,812 هيا إذاً 595 00:45:01,073 --> 00:45:03,782 عندما أرشوا في المرة قادمة ذكرني أن أحضر المزيد من المال 596 00:45:04,133 --> 00:45:05,602 أنتما الإثنان على الجسر 597 00:45:05,913 --> 00:45:07,662 إسنان آخران ينتشران على الجانب 598 00:45:08,203 --> 00:45:10,972 إذاً ؟ كيف نفعل هذا ؟ 599 00:45:13,643 --> 00:45:15,387 هذه البراميل تحتوي المشروب 600 00:45:15,423 --> 00:45:16,602 من ماركة " آرماغنيس " الفاخرة 601 00:45:16,638 --> 00:45:18,502 هذا ليس الوقت 602 00:45:20,042 --> 00:45:22,491 فهمت 603 00:45:27,542 --> 00:45:28,861 يا للخسارة 604 00:45:42,121 --> 00:45:43,670 هيا هيا هيا 605 00:46:07,980 --> 00:46:08,879 هيا 606 00:46:17,989 --> 00:46:19,828 سلم الطفل - وإذا ؟ - 607 00:46:19,864 --> 00:46:21,288 أحوز عليه بالقوة 608 00:46:23,799 --> 00:46:24,778 لا 609 00:46:34,919 --> 00:46:37,738 لا 610 00:46:41,768 --> 00:46:44,067 " هنري " 611 00:46:44,088 --> 00:46:45,647 " هنري " 612 00:46:46,308 --> 00:46:47,907 " هنري " 613 00:46:48,058 --> 00:46:49,767 " كلا " آغنيس 614 00:46:51,848 --> 00:46:53,497 ماذا تريد أكثر ؟ 615 00:47:21,996 --> 00:47:23,215 أشعر بالعجب 616 00:47:25,096 --> 00:47:26,580 هل ستخطين للبلاط الملكي 617 00:47:26,616 --> 00:47:28,305 تلوحين بالطفل كجائزة 618 00:47:28,341 --> 00:47:29,995 تعلنيه الوريث الملائم ؟ 619 00:47:30,006 --> 00:47:30,655 تقريباً 620 00:47:30,766 --> 00:47:33,000 " ثم أقدم الأب " دوفال 621 00:47:33,036 --> 00:47:35,085 شاهد ولادة أول أطفالي 622 00:47:35,346 --> 00:47:36,385 إنه هنا 623 00:47:36,495 --> 00:47:37,804 في القصر 624 00:47:38,225 --> 00:47:40,364 أنا لدي حرارتي أيضاً 625 00:47:40,715 --> 00:47:42,654 دعم الشخصيات الهامة والأقطار 626 00:47:42,690 --> 00:47:44,299 " التي تفتقر الثقة بـ " لوي 627 00:47:44,335 --> 00:47:46,459 وبالطبع حقيقة أنه لا وريث 628 00:47:46,495 --> 00:47:49,824 سوف يجلب النبل والمشورة إلى جانبي 629 00:47:50,115 --> 00:47:51,479 لقد تدربت على هذا 630 00:47:51,515 --> 00:47:53,514 أعدائي سيعرض عليهم خيار بسيط 631 00:47:53,550 --> 00:47:55,354 قبول سلطتي 632 00:47:55,484 --> 00:47:59,023 أو موت أو سجن عندما نحاصر القصر 633 00:47:59,254 --> 00:48:01,493 وهل الملك مشمول ضمن أعدائك ؟ 634 00:48:02,054 --> 00:48:05,773 " تقصد المنتحل " لوي 635 00:48:06,264 --> 00:48:10,403 سمعت أنه يملأ إستحقاقه بالنعمة والخنوع 636 00:48:10,439 --> 00:48:11,993 لكن إن لم يفعل 637 00:48:15,843 --> 00:48:18,192 إتخذ قرارك الآن 638 00:48:19,203 --> 00:48:22,682 قد أكره عدم إنهاء علاقتنا بختام مسك 639 00:48:23,303 --> 00:48:24,602 " كابتن " ترافيل 640 00:48:32,033 --> 00:48:35,752 إسمحي أن أكون أول مقدمي العزاء 641 00:48:35,912 --> 00:48:37,391 صاحبة الجلالة 642 00:48:38,132 --> 00:48:40,141 ماذا تقصد ؟ 643 00:48:40,177 --> 00:48:41,821 مأساة 644 00:48:43,212 --> 00:48:47,561 ليس هناك إنقلاب , لا خلع , لا سلطة 645 00:48:48,512 --> 00:48:51,971 فقط عجوز حزينة واهمة لا تملك شيئاً 646 00:48:54,462 --> 00:48:57,141 حفيدك , لقد هلك 647 00:49:01,741 --> 00:49:03,070 أنت كاذب 648 00:49:45,309 --> 00:49:48,468 مؤامرة قتل " ماري " أحبطت بسعادة 649 00:49:48,479 --> 00:49:52,228 " يبدوا أن كبير الجناة كان ملازمها الأعلى " فينسينت 650 00:49:52,569 --> 00:49:54,348 سيتم تولي أمره جيداً 651 00:49:55,728 --> 00:49:58,227 ماالم يفكر أي منكم بان الملك أو البلاد 652 00:49:58,263 --> 00:50:00,727 ستنتفع من إعدام الأم ؟ 653 00:50:06,538 --> 00:50:07,637 جيد 654 00:50:08,788 --> 00:50:13,107 إذاً هذا كل ما عليه معرفته 655 00:50:28,917 --> 00:50:30,076 ماذا يجري ؟ 656 00:50:59,625 --> 00:51:01,314 تمتعي براحتك 657 00:51:27,184 --> 00:51:28,923 ماذا قد تريد مني ؟ 658 00:51:28,959 --> 00:51:30,458 لم تجلبني إلى هنا ؟ 659 00:51:30,494 --> 00:51:32,053 أعلم أنك تحملت جحيماً 660 00:51:33,883 --> 00:51:36,032 آسف أن عليك مواجهة هذه الهزة العنيفة 661 00:51:36,068 --> 00:51:37,592 علي الإعتذار 662 00:51:39,093 --> 00:51:40,507 كان علي قول الحقيقة 663 00:51:40,543 --> 00:51:42,572 لكن إن لم تكوني مقنعة كأم حزينة 664 00:51:42,608 --> 00:51:44,082 ما كانوا سيصدقون ذلك 665 00:51:44,118 --> 00:51:45,347 هذه الطريقة الوحيدة 666 00:51:45,383 --> 00:51:48,702 كي أراك والطفل في حياة معاً 667 00:51:51,083 --> 00:51:52,262 أي حياة ؟ 668 00:52:08,302 --> 00:52:09,421 " هنري " 669 00:52:11,642 --> 00:52:12,641 " هنري " 670 00:52:18,891 --> 00:52:20,100 " هنري " 671 00:52:20,601 --> 00:52:22,340 " هنري " 672 00:52:26,691 --> 00:52:28,770 لم ترغبي في إعادته ؟ 673 00:52:30,531 --> 00:52:31,960 هل كان هذا واضحاً ؟ 674 00:52:36,890 --> 00:52:39,679 ليس كل يوم تنقذ حياة ملك 675 00:52:41,040 --> 00:52:42,359 لن يصبح الملك 676 00:52:42,400 --> 00:52:45,469 لكنه سيكون أكثر سعادةً 677 00:52:45,750 --> 00:52:46,594 لم تعتقدي حقاً 678 00:52:46,630 --> 00:52:48,969 أن أدخل شيء بهذه القيمة إلى المعركة ؟ 679 00:52:49,280 --> 00:52:50,439 أعلم هذا 680 00:52:51,839 --> 00:52:53,508 لقد أنقذته 681 00:52:55,339 --> 00:52:58,288 لقد أوصلته لي كما وعدت 682 00:52:59,049 --> 00:53:00,308 خذي هذا 683 00:53:01,269 --> 00:53:02,898 عيشي حياةً جديدة 684 00:53:03,589 --> 00:53:05,448 " بعيداً عن " فرنسا 685 00:53:07,429 --> 00:53:10,118 فيليب " لم يكن يريدك وحيدةً للأبد " 686 00:53:11,828 --> 00:53:13,387 لدي إبني 687 00:53:19,238 --> 00:53:21,037 قد أطلب منك المجيء معنا 688 00:53:24,598 --> 00:53:26,497 لكن لديك عائلة 689 00:53:30,128 --> 00:53:31,237 شكراً لك 690 00:53:44,147 --> 00:53:45,746 أعتقد أنك تفقد لمستك 691 00:54:07,166 --> 00:54:08,585 الشيطان حق 692 00:54:08,656 --> 00:54:10,845 وأتباعه الإناث في كل مكان 693 00:54:10,880 --> 00:54:12,309 معشر الرجال يخبرونك بأن 694 00:54:12,345 --> 00:54:15,594 التعليم خطر على عقلك الهش 695 00:54:15,630 --> 00:54:16,259 " آرميش " 696 00:54:16,295 --> 00:54:18,914 هذه الهجمات على سلطة الكنيسة والحكومة 697 00:54:18,950 --> 00:54:20,684 أعلى منصب في الكنيسة الكاثوليكية 698 00:54:20,720 --> 00:54:22,579 في قبضتك 699 00:54:22,615 --> 00:54:24,634 إفتح فمه - إفتحه أنت - 700 00:54:25,025 --> 00:54:27,244 لا تحتاج قتله , أرجوك 701 00:54:27,255 --> 00:54:28,809 إذا أضر بها سأعلم ذلك 702 00:54:28,845 --> 00:54:30,244 هكذا نموت جميعاً 703 00:54:30,280 --> 00:54:32,104 تتوقف قلوبنا الحمقاء