1 00:00:08,000 --> 00:00:11,189 افسحو الطريق! افسحو الطريق! 2 00:00:11,239 --> 00:00:13,348 .ارجعوا للوراء 3 00:00:13,399 --> 00:00:16,518 !تحيا فرنسا !دعوني أمرّ منفضلكم 4 00:00:32,878 --> 00:00:35,627 !لصوص! لصوص 5 00:00:35,677 --> 00:00:37,986 !لصوص- !افسحو الطريق - 6 00:00:44,397 --> 00:00:46,076 !ساعدوني 7 00:01:01,596 --> 00:01:02,995 !حماك "اللّه", يا صاحبة الجلالة 8 00:01:10,875 --> 00:01:13,184 !حقيبتي 9 00:01:13,235 --> 00:01:15,114 !حقيبتي 10 00:01:16,754 --> 00:01:18,023 !اتركها 11 00:01:19,474 --> 00:01:21,953 !هنا, صاحبة الجلالة 12 00:01:23,434 --> 00:01:26,273 !حماك "اللّه", يا صاحبة الجلالة 13 00:01:29,074 --> 00:01:30,143 .لقد أتوا 14 00:01:30,193 --> 00:01:33,142 !حماك "اللّه", يا صاحبة الجلالة 15 00:01:33,193 --> 00:01:35,542 !تحيا ""فرنسا 16 00:01:35,593 --> 00:01:36,952 !"لويز" 17 00:01:47,112 --> 00:01:48,271 ماذا تفعل؟ 18 00:01:52,712 --> 00:01:55,781 !صاحبة الجلالة !يا إلهي 19 00:02:01,311 --> 00:02:04,030 !"تيريز" 20 00:02:07,671 --> 00:02:09,500 "تيريز" ؟ 21 00:02:09,551 --> 00:02:11,340 !ابقي هناك, يا صاحبة الجلالة 22 00:02:11,390 --> 00:02:14,469 .المكان ليس آمن. إرحلوا !الآن فوراً 23 00:02:15,510 --> 00:02:17,629 !دعوني أمر من فضلكم 24 00:02:20,510 --> 00:02:22,379 !دعوني أمرِ !من فضلكم 25 00:02:22,430 --> 00:02:24,579 هل كانت مسلَّحه؟ 26 00:02:24,629 --> 00:02:27,138 .هذا فقط 27 00:02:27,189 --> 00:02:29,468 !دعونا نمرّ! أنا أعرفها 28 00:02:31,469 --> 00:02:34,148 ما هو اسمها؟- ."تيريز ديبوا" 29 00:02:35,309 --> 00:02:36,258 !افسحوا المجال 30 00:02:36,309 --> 00:02:39,378 ماذا كانت تفعل؟ .لا أدري- 31 00:02:39,428 --> 00:02:41,467 ! للوراء 32 00:02:42,468 --> 00:02:44,257 "فلار" ؟ 33 00:02:44,308 --> 00:02:47,177 ماذا يعني هذا؟ "فلار"؟ 34 00:02:47,228 --> 00:02:49,617 !تراجعوا للوراء جميعكم 35 00:02:49,668 --> 00:02:52,627 !تحركوا - "فلار" 36 00:02:55,787 --> 00:02:57,746 !"فلار" 37 00:03:01,948 --> 00:03:25,746 Feriel Ferie :ترجمة 38 00:03:28,547 --> 00:03:31,246 ((((الفرسان))) 39 00:03:44,384 --> 00:03:46,703 .سيّدتي 40 00:03:50,503 --> 00:03:52,972 !هذا عصر الإكتشافات المجيدة 41 00:03:55,263 --> 00:03:58,252 "غاليليو" .يراقب أقمار المشتري 42 00:03:58,303 --> 00:04:01,012 .المشتري, سيّداتي 43 00:04:01,062 --> 00:04:03,971 ,ولأوّل مَرَّة في تاريخ الإنسانيَّة 44 00:04:04,022 --> 00:04:08,981 نستطيع معرفة طريقة تحرك الأعضاء العلوية .للجسم كما لو أنها أجسامنا 45 00:04:11,222 --> 00:04:13,091 .خفقان القلب 46 00:04:13,141 --> 00:04:15,810 .الدورة الدموية 47 00:04:15,861 --> 00:04:19,700 لكن ما هو دور المرأة في هذا العصر العجيب؟ 48 00:04:20,901 --> 00:04:23,610 الرجال سيقولون لكم أنَّ التعليم خطير 49 00:04:23,661 --> 00:04:26,530 .لعقولكم الهشَّة 50 00:04:26,580 --> 00:04:30,899 "يا نساء "باريس !ابحثوا عن درب العلم 51 00:04:32,140 --> 00:04:35,049 .اللًّه" من وهبكم الحياه, ليس الرجال" 52 00:04:35,100 --> 00:04:39,539 هذا واجبكم... لعيش حياتكم بأكملها 53 00:04:45,579 --> 00:04:48,568 هل كانت محاولة إغتيال؟ هذه الشابة أرادت بكل بساطة 54 00:04:48,619 --> 00:04:50,208 .تقديم عريضة إلتماس للملكة 55 00:04:50,259 --> 00:04:52,368 لي أنا؟ لماذا؟ 56 00:04:52,419 --> 00:04:54,768 لقد كانت يتيمة .من أصول متواضعة 57 00:04:54,818 --> 00:04:57,367 يبدو أنها كانت من مؤيّدي المطالبة .بتعليم المرأة 58 00:04:57,418 --> 00:04:59,327 ,لو كانت يتيمة أمّية .لما استطاعت كتابة هذا 59 00:04:59,378 --> 00:05:02,127 ,هذا مضلّل .لكن ليس بغباء 60 00:05:02,178 --> 00:05:04,407 ألا تروق لك النساء المثقفات؟ 61 00:05:04,458 --> 00:05:06,527 أشجع التعليم ,أينما كان 62 00:05:06,577 --> 00:05:09,766 لكن هذا يعتبر تعدّي على سلطة . الكنيسة و الدولة 63 00:05:09,817 --> 00:05:12,206 !ابتعد عن طريقي .أريد محادثة الملك 64 00:05:12,257 --> 00:05:16,006 !"الكونتيسة "دي لاروك لمن أدين بهذا الشرف؟ 65 00:05:16,057 --> 00:05:18,406 .صاحبة الجلالة 66 00:05:18,457 --> 00:05:20,406 .أريد معرفة كيف حدثت هاته المأساة 67 00:05:20,456 --> 00:05:24,285 ,إذا كان حرَّاسكم مسؤولون, .أريدهم أن يُعاقبوا 68 00:05:24,336 --> 00:05:26,165 هل كنت تعرف هذه المجنونة؟ 69 00:05:26,216 --> 00:05:29,095 .لقد كانت أكثر عقلاً مني و منك 70 00:05:30,336 --> 00:05:31,325 حسناً, أنا أتكلم عن نفسي 71 00:05:31,376 --> 00:05:34,885 .لقد كانت إبنت خادمي 72 00:05:34,935 --> 00:05:38,334 ,لديها الذكاء والقدرة .فقررت أن أعلّمها 73 00:05:40,095 --> 00:05:42,454 خادمة؟ تعليم؟ 74 00:05:44,055 --> 00:05:45,094 .آسف, لا أفهم 75 00:05:46,495 --> 00:05:49,604 يبدو أنك علمتها جيداً 76 00:05:49,654 --> 00:05:52,883 كتبت هاته ومن ثمَّ قُتلت خلال محاولتها .إعطاء الملكة ما كتبته 77 00:05:52,934 --> 00:05:54,763 .لا تكن سخيفاً 78 00:05:54,814 --> 00:05:56,893 .لم تكتبه.أنا من فعل 79 00:05:58,574 --> 00:06:02,163 هل طلبتَ من هذه الشابه أن تعطي عريضتها للملكة؟ 80 00:06:02,213 --> 00:06:06,082 أخبرتها فقط أنَّ الملكة ,إمرأة حكيمة وطيّبة 81 00:06:06,133 --> 00:06:08,082 واللَّتي من الممكن أن تتعاطف .مع قضيتنا 82 00:06:08,133 --> 00:06:09,442 .سأقرأها 83 00:06:09,493 --> 00:06:12,522 ,سِيري معي في الحديقة يا ."نينون" 84 00:06:12,573 --> 00:06:14,522 دائما ما اعتبرت رفقتكِ .مُحفّزة 85 00:06:14,572 --> 00:06:18,491 .في المرة القادمة, صاحب الجلالة .أنا جد متضايقة الآن 86 00:06:20,692 --> 00:06:22,761 هل حقا رفضتْ رِفقتي؟ 87 00:06:22,812 --> 00:06:24,891 ,أعتقد ذلك .سيدي 88 00:06:25,892 --> 00:06:26,881 هل هذا مسموح؟ 89 00:06:26,932 --> 00:06:28,721 على ما يبدو, الكونتيسة "دي لاروك" 90 00:06:28,771 --> 00:06:34,440 تعتقد نفسها فوق قوانين وإتفاقيات المجتمع 91 00:06:34,491 --> 00:06:38,480 الخزينة تقترب من الإفلاس .والدولة حاجة ماسة لأسطول جديد 92 00:06:38,531 --> 00:06:43,120 .نينون"لديها الإمكانات المادية لتوفير ذلك" فهل تثق بك؟ 93 00:06:43,170 --> 00:06:45,679 هي تعرفني فقط على أنّني ."الأرملة الغنيّة السيدة "دي لا شابيل 94 00:06:45,730 --> 00:06:48,209 أنا معروفة بأعمالي الجيدة 95 00:06:49,250 --> 00:06:53,439 عملك هو إيجاد أي شئ يمكن .استخدامه ضدَها 96 00:06:53,490 --> 00:06:55,799 الفتيات اللَّاتي تدعمهنَّ 97 00:06:55,849 --> 00:06:58,848 هل اهتمامها بهنَ... صحي؟ 98 00:07:00,249 --> 00:07:01,678 .كيف لرجل التفكير في هذا 99 00:07:01,729 --> 00:07:05,918 ليس لديّ دليل يشير .إلى عكس ذلك 100 00:07:05,969 --> 00:07:08,238 .لهذا اعثري على بعض منها 101 00:07:08,289 --> 00:07:10,158 يجب على "نينون" سداد ديونها .وإلا ستواجه العواقب 102 00:07:10,208 --> 00:07:11,847 أريد استرداد مالي حتى آخر .بنس 103 00:07:13,448 --> 00:07:17,397 "لا أستطيع احتمال فكرة "فلار "وحدها ضائعة هنا في "باريس 104 00:07:17,448 --> 00:07:20,157 أعدك, أننا سنجدها 105 00:07:20,208 --> 00:07:23,967 آه, ماذا سأخبر والدها؟ .إنه ابن عم زوجي 106 00:07:31,367 --> 00:07:33,676 منذ متى تعرف صديقتنا؟ "تيريز" 107 00:07:33,727 --> 00:07:35,956 .حوالي شهر 108 00:07:36,006 --> 00:07:38,395 .هناك أمر واحد يمكن أن يساعد 109 00:07:38,446 --> 00:07:41,195 الكونتيسة "دي لا روك" كانت تهتم بها 110 00:07:41,246 --> 00:07:44,315 .كانت تدرسها القراءة والكتابة 111 00:07:44,366 --> 00:07:46,835 كثير من النبلاء المثقفين يظهرون .عطفهم على الخدم 112 00:07:46,886 --> 00:07:48,355 لا, هذا كان أكثر من ذلك 113 00:07:48,406 --> 00:07:53,795 تيريز" كانت تعرف اليونانية والاتينية" .حتى... أنها درست النجوم 114 00:07:53,845 --> 00:07:55,554 فلار" أيضا حضرت بعض من" .دروسها 115 00:07:55,605 --> 00:07:58,804 كُنَ... كُنَ يذهبن سرًا 116 00:08:07,364 --> 00:08:09,553 "لوكا" 117 00:08:09,604 --> 00:08:11,113 .أنا مسرور لرؤيتك 118 00:08:12,364 --> 00:08:14,153 لماذا لم تُعلمنا "روما" بقدومك؟ 119 00:08:14,204 --> 00:08:17,163 ...هذه زيارة رسمية .سموّك 120 00:08:18,723 --> 00:08:19,712 .جلالتك 121 00:08:19,763 --> 00:08:22,432 "الأب "لوكا ساستيني 122 00:08:22,483 --> 00:08:24,592 .أنا و "لوكا" أصدقاء قدامى 123 00:08:24,643 --> 00:08:26,552 كنا في نفس معهد التعليم 124 00:08:26,603 --> 00:08:27,592 "ساستيني" ؟ 125 00:08:27,643 --> 00:08:31,832 ألست أنت ذلك الكاهن الذي كتب ذلك المنشور الفظيع؟ 126 00:08:31,882 --> 00:08:33,071 ما محتواه؟ 127 00:08:33,122 --> 00:08:34,791 .حسنا... إذا كنت أتذكر جيّدًا 128 00:08:34,842 --> 00:08:36,671 لقد كان نصاً يتحدث عن السُّلطة المطلقة للبابا 129 00:08:36,722 --> 00:08:37,791 سلطة أكثر من حكام الدول 130 00:08:37,842 --> 00:08:40,631 ,في كل المجالات .الروحية والزّمانية 131 00:08:40,682 --> 00:08:44,231 أيّ رئيس يتحداه, يمكن .الإطاحة به قانونا 132 00:08:44,281 --> 00:08:46,880 وحتى يمكن أن يُغتال بمباركة من البابا 133 00:08:48,441 --> 00:08:50,360 .هذا هو 134 00:08:54,961 --> 00:08:58,790 لحسن الحظ شعبي لا يستطيع .القراءة, لكانوا حصلوا على أفكار 135 00:08:58,840 --> 00:09:00,629 .متأسف على أي إساءة 136 00:09:00,680 --> 00:09:05,229 أتمنى لك قضاء أوقات ,"ممتعة هنا في "باريس 137 00:09:05,280 --> 00:09:07,159 .حتى لو كانت قصيرة 138 00:09:08,520 --> 00:09:10,789 ,إمرأة شابة, جلالتك 139 00:09:10,839 --> 00:09:12,548 "فلار بودان" ,إختفت 140 00:09:12,599 --> 00:09:14,708 صديقة الفتاة التي توفيت هذا .الصباح 141 00:09:14,759 --> 00:09:16,308 نعتقد أنَّ 142 00:09:16,359 --> 00:09:19,788 الكونتيسة "دي لا روك" على معرفة بمكان تواجدها 143 00:09:19,839 --> 00:09:20,908 ما الذي يجعلك تقول ذلك؟ 144 00:09:20,959 --> 00:09:24,668 كانت تحضر بانتظام الى صالون الكونتيسة, ويبدو أنها كانت مأخوذة بها 145 00:09:24,718 --> 00:09:26,267 هذا جد مروّع 146 00:09:26,318 --> 00:09:28,587 يجب علينا عدم ترك الكونتيسة تخطف الفتيات 147 00:09:28,638 --> 00:09:31,387 تختطفهم بعيداً .إلى مخدعها 148 00:09:31,438 --> 00:09:33,227 إلى ماذا تلمح أيها "الكاردينال" 149 00:09:33,278 --> 00:09:36,427 ,كانت هناك إشاعات قبيحة .صاحبة الجلالة 150 00:09:36,478 --> 00:09:38,467 أنا مقتنع أنَّ كل هذا نسيج .من الأكاذيب 151 00:09:38,517 --> 00:09:42,676 و "نينون" جميلة جداً, من الممكن .الإستماع إلى هذا الهراء طوال اليوم 152 00:09:44,757 --> 00:09:46,786 تعاملوا مع هذه القضية بسرية تامة 153 00:09:46,837 --> 00:09:49,226 الكونتيسة من عائلة جِدّ عريقة 154 00:09:49,277 --> 00:09:50,666 لا أريد إِحباطها من لا شئ 155 00:09:50,717 --> 00:09:53,866 أنت طيب جدا, يا .صاحب الجلالة 156 00:09:53,916 --> 00:09:55,905 .أعرف ذلك 157 00:09:55,956 --> 00:09:57,835 .إنها نقطة ضعف 158 00:10:01,636 --> 00:10:03,435 هل تريدين مرافقتي؟ 159 00:10:08,195 --> 00:10:11,144 هل هناك أحد على علم بمكان "الآنسة "فلار بودان؟ 160 00:10:11,195 --> 00:10:14,304 إذا كان لديك سؤال, سيدي .أرجوا أن تخاطبني 161 00:10:14,355 --> 00:10:16,984 ."الكونتيسة "دي لا روك 162 00:10:17,035 --> 00:10:19,464 .أنا هنا باسم الملك ...إسمي 163 00:10:19,514 --> 00:10:21,023 .أعلم من تكون 164 00:10:21,074 --> 00:10:23,863 غالبا ما أكون رأيتك في البلاط .وفكرت أنّك جذّاب 165 00:10:23,914 --> 00:10:28,063 هناك حزن في نظراتك ,يثير فضولي 166 00:10:28,114 --> 00:10:31,023 .لكنه ربما من فراغ فكري 167 00:10:35,073 --> 00:10:37,382 .لا أتمنى ذلك 168 00:10:37,433 --> 00:10:40,502 .إغفري لنا تدخلنا- .لن أغفره- 169 00:10:40,553 --> 00:10:44,382 هذا مكان من أجل العلم, حيث يمكن .للنساء الإستمتاع برفقة بعضهن البعض 170 00:10:44,433 --> 00:10:47,262 .دون الإنتباه البذيء من الرجال 171 00:10:47,312 --> 00:10:48,821 ما الذي تريديه؟ سيدي؟ 172 00:10:48,872 --> 00:10:52,261 نحن... نبحث عن ."فلار بودان" 173 00:10:52,312 --> 00:10:55,301 فرَّت من منزلها والآن عائلتها قلقون .عليها 174 00:10:55,352 --> 00:10:59,391 قلقون من أنها لن تكون متزوجة .من حياة العبودية, لا شك في ذلك 175 00:11:01,111 --> 00:11:04,060 ,ليست هنا .تستطيعون المغادرة الآن 176 00:11:04,111 --> 00:11:05,380 .دبوسكِ 177 00:11:05,431 --> 00:11:07,110 ما الذي يعنيه؟ 178 00:11:10,351 --> 00:11:12,180 النمنمة 179 00:11:12,231 --> 00:11:14,430 طائر(النمنمة) لا يمكن حبسه في قفص 180 00:11:15,390 --> 00:11:17,549 رمز الأمل والحرية 181 00:11:18,510 --> 00:11:21,339 رمز أحلامك وطموحاتك, على ما أعتقد؟ 182 00:11:23,030 --> 00:11:25,779 .هناك رومانسية بيننا 183 00:11:25,830 --> 00:11:27,259 أنظرنَ, سيّداتي 184 00:11:27,309 --> 00:11:31,098 رجل داهية, واقعة غريبة ولديه الكثير من الحكمة والإدراك 185 00:11:31,149 --> 00:11:33,858 إذا كنت تعنين برومانسية أنَّ الرجل الذي يعلم بسرور 186 00:11:33,909 --> 00:11:36,218 ,تفوق جنس الإناث 187 00:11:36,269 --> 00:11:38,578 .إذا... أنا أقبل هذا الوصف 188 00:11:38,629 --> 00:11:42,258 .سحرك لن يعمل هنا .نحن محصنين تماماً 189 00:11:42,308 --> 00:11:44,617 لسنا هنا من أجل .مناقشة معتقداتك 190 00:11:44,668 --> 00:11:45,977 نبحث عن ."فلار بودان" 191 00:11:46,028 --> 00:11:49,977 ولقد قلت لك سابقاً .أنها غير موجودة هنا 192 00:11:50,028 --> 00:11:52,137 إذا ليس هناك مانع من تفتيش المنزل؟ 193 00:11:52,188 --> 00:11:54,947 .على العكس .أنا أعترض جداً 194 00:11:56,707 --> 00:11:58,056 .يمكنني الإصرار 195 00:11:58,107 --> 00:12:00,666 أو يمكنك الثقة بكلامي 196 00:12:03,467 --> 00:12:04,696 هل أنا مُحقّة؟ 197 00:12:04,747 --> 00:12:08,586 هل هناك حزن داخلي يُمكن أن يكشف لنا جمال ميزاتك الخاصة؟ 198 00:12:10,266 --> 00:12:11,415 ,أجبني بصراحة 199 00:12:11,466 --> 00:12:13,785 .وسأدعك تبحث في منزلي 200 00:12:15,346 --> 00:12:18,665 الجميع لديهم أسرارهم الخاصة "ومشاعرهم المخبّأة,"كونتيسة 201 00:12:20,505 --> 00:12:22,334 .إسمحي لي أن أحتفظ بها لنفسي 202 00:12:22,385 --> 00:12:24,504 .إجابة بالكاد كاملة 203 00:12:26,945 --> 00:12:28,694 لكني في مزاج متسامح 204 00:12:28,745 --> 00:12:30,784 .إتبعني 205 00:12:40,984 --> 00:12:43,213 ,حسناً 206 00:12:43,264 --> 00:12:45,293 ,إذا لم يكن هذا مغازلة .فلا أدري ماهيته 207 00:12:45,344 --> 00:12:47,583 ,هُراء .لا يمكنها تحمّله 208 00:12:48,783 --> 00:12:52,292 ...يوما ما سنجلس و .سأشرح لك عن النساء 209 00:12:56,663 --> 00:12:59,092 .إذاً 210 00:12:59,143 --> 00:13:02,092 لماذا أنت هنا حقاً؟ 211 00:13:02,142 --> 00:13:06,091 البابا "أوربان" لا يُرسل مبعوثيه من دون .سبب وجيه 212 00:13:06,142 --> 00:13:07,731 فخامته قلق بشأن 213 00:13:07,782 --> 00:13:10,291 توجه السياسة الخارجية "ل "فرنسا 214 00:13:10,342 --> 00:13:13,211 .إذاً, البابا هو قرد الحكمة الإسبانية 215 00:13:13,262 --> 00:13:16,051 وبالطبع, أتكلم بالكثير من الإحترام عن منصبه المقدَّس 216 00:13:16,101 --> 00:13:18,130 ,من الواضح 217 00:13:18,181 --> 00:13:20,610 أحتاج تذكيرك بأنك ,"الكاردينال" 218 00:13:20,661 --> 00:13:23,050 واحد من أعلى مناصب العمل في الكنيسة الكاثوليكية؟ 219 00:13:23,101 --> 00:13:24,610 أنا كذلك رئيس الحكومة في ."فرنسا" 220 00:13:24,661 --> 00:13:27,690 ,في مسائل الدين ."أتحدى "روما 221 00:13:27,741 --> 00:13:29,810 فيما عدا ذلك, أنا .خادم لبلدي 222 00:13:29,860 --> 00:13:32,929 التحالف الفرنسي السويدي على حد .سواء غير طبيعي وغير مرغوب فيه 223 00:13:32,980 --> 00:13:34,529 .الآن, وصلنا إليها 224 00:13:34,580 --> 00:13:37,849 البروتستانت هم أعداء الإيمان .الحقيقي 225 00:13:37,900 --> 00:13:41,459 .السويد حليف إستراتيجي مهم 226 00:13:42,899 --> 00:13:44,328 .المعاهدة أمر لا غنىً عنه 227 00:13:44,379 --> 00:13:46,648 البعض يخشون من الروح الخالدة (للملك "لويس" (الخلود للّه وحده سبحانه 228 00:13:46,699 --> 00:13:49,688 .إذا تم المصادقه عليه .حسناً, هذا في القرون الوسطى 229 00:13:49,739 --> 00:13:53,488 القرون الوسطى؟ التحلي بالإيمان هو من القرون الوسطى بالنسبة لك؟ 230 00:13:53,539 --> 00:13:56,128 لسنا في المعهد الديني "الآن يا "لوكا 231 00:13:56,178 --> 00:14:00,167 هذا ليس الزمان ولا الوقت المناسبين .لممارسة السوفسطائية 232 00:14:00,218 --> 00:14:04,527 "أعلم البابا أنَّ "فرنسا ."ستبقى على عهدها مع "السويد 233 00:14:04,578 --> 00:14:06,297 هل هذه آخر كلمة في هذا الموضوع؟ 234 00:14:07,658 --> 00:14:08,647 .أجل 235 00:14:10,817 --> 00:14:12,256 ...في هذه الحالة 236 00:14:13,217 --> 00:14:17,726 بما أنَّ عملنا قد تم... .عندي لك مجموعة من الهدايا 237 00:14:17,777 --> 00:14:19,486 .من طرف الأب المقدَّس 238 00:14:19,537 --> 00:14:21,256 لطالما أُعجب بك 239 00:14:22,496 --> 00:14:24,775 .لطالما كرهني, لكن هذا غير مهم 240 00:14:31,336 --> 00:14:36,295 "عظمة الركبة للقديس "أنتوني" من "بادوا واحدة من أثمن القطع الأثرية الرومانية 241 00:14:41,735 --> 00:14:45,244 "إنها قديمة, وبنعمة "الله .حافظنا عليها 242 00:14:45,295 --> 00:14:47,164 .هذا ما أرآه 243 00:14:47,215 --> 00:14:50,574 ,كان عندي المزيد من الهدايا لكن .للأسف سُرقت عند وصولي 244 00:14:52,334 --> 00:14:54,763 .آسف لسماع ذلك 245 00:14:54,814 --> 00:14:56,683 ...الآن, إذا سمحت لي 246 00:14:56,734 --> 00:14:58,683 ...هناك فقط 247 00:14:58,734 --> 00:15:01,053 .أمر آخر صغير 248 00:15:10,213 --> 00:15:12,682 بما أنَّك بحثت في جميع .غرف منزلي 249 00:15:12,733 --> 00:15:15,002 .سأستخدم وعدك 250 00:15:15,053 --> 00:15:17,082 أنت من ألحَّ على تفتيش المنزل 251 00:15:17,132 --> 00:15:20,811 .فلار بودان"" ليست هنا .لا أعلم أين هي 252 00:15:22,292 --> 00:15:25,481 ,هل تعلمون كم من الأزواج, الآباء ,العشاق,الإخوة 253 00:15:25,532 --> 00:15:27,521 يأتون هنا للبحث عن فتياتهم المفقودات؟ 254 00:15:27,572 --> 00:15:29,721 لا أعتقد أنَّ هؤلاء النسوة قرَّرن المغادرة 255 00:15:29,772 --> 00:15:31,171 .بمحض إرادتهنّ 256 00:15:32,451 --> 00:15:35,880 دائما ما تكون "نينون دي لا روك .هي من أفسدهم 257 00:15:35,931 --> 00:15:37,840 تيريز و فلار" كانتا" .أقل بعداً عن حالتك 258 00:15:37,891 --> 00:15:40,960 لم تكونا في وضع يسمح لهما .بإتخاذ قرار بمحض إرادتهن 259 00:15:41,011 --> 00:15:43,280 بالنسبة لي جميع النساء ,متساويات 260 00:15:43,331 --> 00:15:45,920 بغض النَّظر عن ظروف .ميلاديهن 261 00:15:45,970 --> 00:15:49,639 لديك المال والمكانة التى تمكنك من .من الإنغماس في مثل هذه الملذات 262 00:15:49,690 --> 00:15:52,279 أنظري إلى الخارج وأخبريني .أنَّ الجميع متساوون 263 00:15:53,730 --> 00:15:55,889 أتتهمني بالنّفاق؟ 264 00:15:59,329 --> 00:16:00,368 .شكراً على المساعدة 265 00:16:02,329 --> 00:16:04,168 هل سأراك مرّة أخرى؟ 266 00:16:05,489 --> 00:16:06,528 لماذا؟ 267 00:16:25,927 --> 00:16:27,966 .لهذا السبب 268 00:16:30,007 --> 00:16:33,356 عد في المساء .وتناول العشاء معي 269 00:16:33,407 --> 00:16:37,036 الأب المقدّس كان مريضاً 270 00:16:37,087 --> 00:16:40,886 من الطبيعي أن يتحول فكر الجميع .إلى الخلافة 271 00:16:42,526 --> 00:16:46,925 الكثيرون يعتبرونك المرشح .البارز 272 00:16:48,286 --> 00:16:52,955 المنصب الأعلى في الكنيسة الكاثوليكية .ضمنياً هو من نصيبك 273 00:16:53,005 --> 00:16:55,844 يجب عليك التفكير في خطوتك .التالية 274 00:16:58,965 --> 00:17:00,874 ,هذه... المرأة 275 00:17:00,925 --> 00:17:04,194 ,"الكونتيسة "دي لا روك 276 00:17:04,245 --> 00:17:05,514 .يجب أن تتعامل معها بحزم 277 00:17:05,564 --> 00:17:08,673 الكنيسة تريد إستأصال البدع .المتجذرة 278 00:17:08,724 --> 00:17:09,713 ...حسناً 279 00:17:09,764 --> 00:17:14,073 ...لا أستطيع الذهاب .بعيداً بإتهامها ب... الزندقة 280 00:17:14,124 --> 00:17:17,323 "إمرأة تحدت علناً قوانين "الله هل تريد أكثر من هذا؟ 281 00:17:22,083 --> 00:17:24,282 أنا جد متواضع 282 00:17:26,163 --> 00:17:27,442 .سوف أنظر في خياراتي 283 00:17:33,122 --> 00:17:36,761 ربما تستطيع طلب مشورة القدّيس أنتوني" لإتّضاح الرؤية" 284 00:17:44,802 --> 00:17:47,991 أنا متأكد أنَّ وجهه كان جامد كالصورة .عندما قبّلتِه 285 00:17:48,041 --> 00:17:52,510 لماذا لا أقوم أنا بالخطوةالأولى من أجل الرجل الذي يعجبني؟ 286 00:17:52,561 --> 00:17:55,520 .آه, أنا لا استطيع أبداً أن أكون جريئة 287 00:17:56,601 --> 00:18:00,750 ستكونين مندهشة مما سيحدث .عندما تأخذ المرأة المبادرة 288 00:18:00,800 --> 00:18:02,839 .أنا متأكدة من ذلك 289 00:18:04,360 --> 00:18:07,239 .احذري .أعلم من يكون هذا الرجل 290 00:18:08,640 --> 00:18:11,079 يسعى أن يوقعكِ في الفخ .ويوقفكِ عن الحديث 291 00:18:13,319 --> 00:18:16,108 تعرفهينه؟ كيف؟ 292 00:18:16,159 --> 00:18:19,358 .مجرد معرفة عابرة 293 00:18:20,359 --> 00:18:22,108 ,بيننا 294 00:18:22,159 --> 00:18:24,878 هل "فلار بودان" هنا؟ 295 00:18:38,958 --> 00:18:40,947 .لا تبدو قلقا بتاتاً 296 00:18:40,997 --> 00:18:43,186 لن أقبلك ثانيةً إذا كنتَ .لا تريد ذلك 297 00:18:43,237 --> 00:18:46,556 .أنا متأهّب لمواجهتكِ هذه المرّة 298 00:18:47,917 --> 00:18:49,106 هل يجب أن نتناول الطعام؟ 299 00:18:49,157 --> 00:18:51,836 قبل ذلك, هنالك شئ أريد .أن أريكِ إياه 300 00:18:58,676 --> 00:19:00,825 لماذا تريني هذا؟ 301 00:19:00,876 --> 00:19:02,625 ألا تشعرين بأنكِ مسؤولة؟ 302 00:19:02,676 --> 00:19:04,785 ,قمت بتعليمها 303 00:19:04,836 --> 00:19:06,785 .طريقة الأكل وكيفية اللباس 304 00:19:06,836 --> 00:19:07,945 هل يعتبر هذا جريمة؟ 305 00:19:07,995 --> 00:19:11,984 هو كذلك إذا كان هذا ما .أودى بحياتها 306 00:19:12,035 --> 00:19:14,074 .لم أكن أنا الفاعلة 307 00:19:16,875 --> 00:19:18,674 .أحببتها كثيراً 308 00:19:20,035 --> 00:19:22,594 ,أشعر بالشفقة والحزن .لكن ليس بالذنب 309 00:19:23,714 --> 00:19:25,833 .لم أقصد تعكير صفوك 310 00:19:26,834 --> 00:19:28,873 .ولكنك, فعلت 311 00:19:33,194 --> 00:19:34,833 هذه هي نهاية الجميع 312 00:19:36,833 --> 00:19:38,662 .قلوبنا الحمقاء تتوقف عن النبض 313 00:19:38,713 --> 00:19:41,392 .أرواحنا تغادر نهائيا 314 00:19:44,473 --> 00:19:46,712 .لقد كانت لا تزال شابة 315 00:19:51,432 --> 00:19:53,461 .أرجوك 316 00:19:53,512 --> 00:19:56,111 .غطّي وجهها 317 00:20:11,471 --> 00:20:12,460 هل تعلم من هذا الرجل؟ 318 00:20:12,511 --> 00:20:14,100 .لص, هرب مني هذا الصباح 319 00:20:14,151 --> 00:20:16,700 كيف توفي؟ .ليس لدي أي فكرة 320 00:20:16,750 --> 00:20:20,219 في حوزتي العشرات من الجثث,سوف .يضطرّ لإنتظار دوره 321 00:20:20,270 --> 00:20:24,189 .اعتني بهذه الحقيبة .سأرسل لك من أجلها في الصباح 322 00:20:31,149 --> 00:20:33,188 ممكن سؤال؟ 323 00:20:34,189 --> 00:20:36,908 ألا تحبين الرجال؟... 324 00:20:38,509 --> 00:20:40,818 .كان لدي العديد من المعجبين 325 00:20:40,869 --> 00:20:43,618 .البعض منهم جد مقبول 326 00:20:43,668 --> 00:20:46,297 .لكني أعتقد أن الزواج يعتبر لعنة 327 00:20:46,348 --> 00:20:48,137 .لم أكن لأُقبِل على فعله 328 00:20:48,188 --> 00:20:50,787 من وجهة النظر هذه, أنا .أتفق معَكِ كلّيا 329 00:20:52,068 --> 00:20:54,107 لكن لماذا؟ 330 00:20:55,268 --> 00:20:57,577 .أنا امرأة ثرية 331 00:20:57,627 --> 00:20:59,816 لكن إذا تزوجت, جل ما أملكه 332 00:20:59,867 --> 00:21:02,376 ,سيصبح ملكاً لزوجي 333 00:21:02,427 --> 00:21:03,906 .بمن فيهم أنا 334 00:21:05,547 --> 00:21:07,296 .لن أكون أبداً ملكاً لأي أحد 335 00:21:07,347 --> 00:21:09,736 إذاً, ما يقولونه عنكِ صحيح؟ 336 00:21:09,786 --> 00:21:12,305 أنتِ إمرأة متمرّدة؟ 337 00:21:14,746 --> 00:21:15,735 هل هذا يُخيفك؟ 338 00:21:15,786 --> 00:21:17,535 لا 339 00:21:17,586 --> 00:21:20,575 ,لكني كنت متزوجاً ذات مرّة... 340 00:21:20,626 --> 00:21:22,895 ...و 341 00:21:22,945 --> 00:21:25,184 .الآن انتهيت من هذه المشاعر 342 00:21:26,305 --> 00:21:30,064 هل تألّمت؟ يمكنكِ قول ذلك؟ 343 00:21:31,425 --> 00:21:32,824 .أنا متأسّفة لذلك 344 00:21:34,305 --> 00:21:36,934 ,أريد المساواة بين المرأة والرجل .لا الكراهية 345 00:21:36,984 --> 00:21:40,543 !أخرج 346 00:21:42,104 --> 00:21:44,773 .المتاعب 347 00:21:44,824 --> 00:21:46,653 .هؤلاء هم رجال الكاردينال 348 00:21:46,704 --> 00:21:48,533 .ليس لدي أي علم بهذا 349 00:21:55,463 --> 00:21:58,612 !أعمالي! توقّفوا !لا 350 00:21:58,663 --> 00:22:00,462 .إبقي بعيدة 351 00:22:04,902 --> 00:22:06,381 ما هي سلطتك في هذا؟ 352 00:22:16,582 --> 00:22:18,581 !"أراميس" 353 00:22:31,780 --> 00:22:35,139 لقد وجدناهم نائمين في حُجرة .سِرّية 354 00:22:38,860 --> 00:22:40,889 ,"الكونتيسَّة "دي لا روك ,وبأمر من الكاردينال 355 00:22:40,940 --> 00:22:44,089 أنتِ رهن الإعتقال بتهمة .اختطاف "فلار بودان" والأخريات 356 00:22:44,140 --> 00:22:46,649 .قلتِ أنها ليست هنا .لقد ترجتني لإبقاء الأمر سِراً 357 00:22:46,699 --> 00:22:50,698 !من فضلك! أوقفهم .آسف. لا أستطيع 358 00:22:51,979 --> 00:22:54,738 .تعالوا .تعالوا 359 00:22:59,178 --> 00:23:02,127 ,أربعة شابات 360 00:23:02,178 --> 00:23:04,127 .مرتدين أقمصة نوم 361 00:23:04,178 --> 00:23:06,807 لا يمكنني تصور حجم الرعب .الذي عايشوه 362 00:23:06,858 --> 00:23:08,887 الفتيات يقلن أنهن لم يكنَّ مجبرات 363 00:23:08,938 --> 00:23:10,967 إذاً لماذا كنَّ في محبوسات في غرفة سِرَّية مغلقة؟ 364 00:23:11,018 --> 00:23:12,487 ماذا سيحدث لهؤلاء الأطفال المساكين؟ 365 00:23:12,537 --> 00:23:15,006 سنعيدهم لأقاربهم في .أقرب وقت ممكن 366 00:23:15,057 --> 00:23:16,166 ماذا عن الكونتيسة؟ 367 00:23:16,217 --> 00:23:18,206 سوف تُحال إلى دير ,لا كروا" المقدس" 368 00:23:18,257 --> 00:23:19,326 .في انتظار محاكمتها 369 00:23:19,377 --> 00:23:23,046 .أشم رائحة الشعوذة في هذا الأمر 370 00:23:23,097 --> 00:23:25,646 الكونتيسة "دي لا روك", مشعوذة؟ 371 00:23:25,696 --> 00:23:26,965 !هذا رائع 372 00:23:27,016 --> 00:23:29,085 هل يمكنها جعل مكنسة تطير؟ 373 00:23:29,136 --> 00:23:30,655 أو تحضير جرعة المحبة؟ 374 00:23:31,936 --> 00:23:35,045 ,جلالته يمزح لكن الشيطان موجود 375 00:23:35,096 --> 00:23:38,965 وأعوانه من جنس النساء بيننا .في جميع الأنحاء 376 00:23:39,015 --> 00:23:42,814 يجب القضاء على الشر أينما وُجد 377 00:23:44,335 --> 00:23:46,884 ستكون هذه الأحداث متابَعة ."من طرف "روما 378 00:23:46,935 --> 00:23:48,614 .بإهتمام كبير 379 00:23:55,854 --> 00:23:58,723 ما هذا الرجل الصغيرالرائع الغير مرِح 380 00:23:58,774 --> 00:24:01,443 !شعوذة؟ ماهذا الهراء 381 00:24:01,494 --> 00:24:04,683 من المفروض أن تكون المشعوذات .قبيحات 382 00:24:04,734 --> 00:24:07,493 الكونتيسة ليس لديها أي نتوء, أليس كذلك؟ 383 00:24:32,012 --> 00:24:33,561 لماذا ستحاكم هنا؟ 384 00:24:33,611 --> 00:24:36,280 الكاردينال يريد تجنب .الجلسة العلنية 385 00:24:36,331 --> 00:24:38,840 هل هناك حقاً من يؤمن بالشعوذة؟ 386 00:24:38,891 --> 00:24:41,720 الإتهام هو الوسيلة الوحيدة .لردع صراحة النساء 387 00:24:41,771 --> 00:24:43,400 الفتيات وُجدن لديها 388 00:24:43,451 --> 00:24:45,730 لقد كذبت. إذا جلبت مصيرها .بيديها 389 00:24:47,010 --> 00:24:48,599 .أنت جد قاسي معها 390 00:24:48,650 --> 00:24:52,249 ,قامت بحماية الفتاة .لم تقم بخداعك 391 00:25:00,409 --> 00:25:04,878 ,للإهتمام فقط, سيدتي .هذه المحاكمة هي محل سخرية من الدين 392 00:25:04,929 --> 00:25:07,678 ,في ديانتي "الله" ينصر الحق .وليس الباطل 393 00:25:07,729 --> 00:25:10,568 هذا تناقض ."سيدي "أراميس 394 00:25:11,809 --> 00:25:13,558 ,الجُندي الذي يقدّرُ الحب 395 00:25:13,608 --> 00:25:16,287 والزنديق الشهير .الذي يُعز النسّاء 396 00:25:17,688 --> 00:25:20,287 نحن جميعاً نبحث عن الحقيقة .بأساليب مختلفة 397 00:25:25,328 --> 00:25:27,407 ...إذا كان لديكِ الإيمان في قلبك 398 00:25:29,447 --> 00:25:30,846 خذي هذا... 399 00:25:33,887 --> 00:25:35,606 .من فضلكِ, خذيه 400 00:25:37,687 --> 00:25:39,806 الإله" لن يتخلى عنك" 401 00:25:58,245 --> 00:26:00,714 ليس سهلا عندما لا .نملك النقود 402 00:26:03,605 --> 00:26:05,914 يجب علينا جميعاً تقبّل .مصيرنا في هذه الحياة 403 00:26:07,525 --> 00:26:12,644 لماذا؟ حتى ينتهي بي الحال مثلكِ متزوجة من رجل لا تحبينه؟ 404 00:26:14,364 --> 00:26:17,243 ."أنا لا أمقتُ "بوناسيو 405 00:26:18,684 --> 00:26:20,643 .و إنَّما أُحاول فقط أن أكون واقعيَّة 406 00:26:24,323 --> 00:26:26,752 هل تدرين ما مقدار العار !الذي جلبتِه لإسمي 407 00:26:26,803 --> 00:26:29,272 !أنت 408 00:26:29,323 --> 00:26:30,352 .ليس هناك حاجة لذلك 409 00:26:30,403 --> 00:26:33,992 .هذا مشكل عائلي .لا تتدخل 410 00:26:34,043 --> 00:26:36,512 .أثق بأنكِ ستعتنينَ بها 411 00:26:36,562 --> 00:26:40,191 كنتِ تعلمينَ بلقائاتها مع تلك المرأة .وأَخفيتِ الأمر للتستّر عليها 412 00:26:40,242 --> 00:26:42,431 ."كانت تبحث فقط عن "المعرفة 413 00:26:42,482 --> 00:26:45,271 لماذا كانت بحاجة العلم؟ 414 00:26:45,322 --> 00:26:47,111 كانت ستكون خيَّاطة ,إلى حين زواجها 415 00:26:47,162 --> 00:26:50,191 بعد ذلك ستكون زوجة مخلصة .و أم طيبة 416 00:26:50,241 --> 00:26:52,030 .هذا كل شئ 417 00:26:52,081 --> 00:26:53,470 ,ساعديني !من فضلك 418 00:26:53,521 --> 00:26:57,270 !ابتعد عن طريقي 419 00:26:57,321 --> 00:27:00,590 إذا آذيتها... .سأعلم 420 00:27:00,641 --> 00:27:03,390 .لن أقوم بأذيّتها 421 00:27:03,440 --> 00:27:04,829 .فأنا أُحبها 422 00:27:04,880 --> 00:27:08,079 لكن لماذا لا تفعل مثل ما قيل لها؟ 423 00:27:13,080 --> 00:27:16,309 هل تعلم ابنتكَ ما المطلوب منها؟ 424 00:27:16,359 --> 00:27:18,308 .لا زالت شابة 425 00:27:18,359 --> 00:27:22,188 هل هناك أيّ طريقة ممكن أن تجنّب هذه المسكينه كل هذه المعاناة ...سماحتك 426 00:27:22,239 --> 00:27:25,268 أتمنى لها زواجاً مباركاً ,بمجرد انتهاء المحاكمة 427 00:27:25,319 --> 00:27:27,998 أجبار رائعة .الزوج سيقوم بتهدأتها 428 00:27:29,918 --> 00:27:32,157 .تأكد فقط من أنها ستقول الحقيقة 429 00:27:33,718 --> 00:27:35,877 الله" شاهد على ما تقول" 430 00:27:43,317 --> 00:27:44,916 .و أنا كذلك 431 00:27:52,717 --> 00:27:54,626 ."الكونتيسَّة " نينون دي لا روك 432 00:27:54,677 --> 00:27:56,226 ,اعترفي بجرائمك الآن 433 00:27:56,276 --> 00:27:59,065 وجنِّبي ضحاياك الإدلاء .بالشهادة 434 00:27:59,116 --> 00:28:02,265 لا أستطيع الإعتراف بجرائم .من وحي الخيال 435 00:28:02,316 --> 00:28:04,425 هل تنكرين إيمانك بسحر (الشيطان(لعنة الله عليه 436 00:28:04,476 --> 00:28:07,665 أنصحكِ بالإجابة بكل .جدِّية 437 00:28:07,716 --> 00:28:10,745 وأنا أنصحك بعدم طرح .أسئلة تافهة 438 00:28:14,995 --> 00:28:17,184 !"فلار بودان" 439 00:28:17,235 --> 00:28:19,744 .اقتربي 440 00:28:19,795 --> 00:28:22,474 ,فقط قومي بما هو صحيح حسناً؟ 441 00:28:38,673 --> 00:28:41,422 كل شئ سيكون على ما يرام إذا قلتِ الحقيقة,يا بُنيتي 442 00:28:41,473 --> 00:28:43,952 ماذا حدث لك في صالون الكونتيسة؟ 443 00:28:44,953 --> 00:28:46,832 هل أستطيع الحصول على قليل من الماء؟ 444 00:29:09,191 --> 00:29:10,750 .أجيبي على سؤالي 445 00:29:12,311 --> 00:29:14,030 الكونتيسة كانت تعلّمنا أشياء 446 00:29:15,751 --> 00:29:16,870 ما نوع هذه الأشياء؟ 447 00:29:18,190 --> 00:29:19,779 .الكثير من شاباتنا مثقفات 448 00:29:19,830 --> 00:29:21,979 ليست أشياء نخجل بها 449 00:29:22,030 --> 00:29:24,549 .ليس فقط الطرز والخياطة 450 00:29:25,590 --> 00:29:27,019 ,الفلسفة 451 00:29:27,070 --> 00:29:29,459 حركة الكون, أسرار .جسم الإنسان 452 00:29:31,509 --> 00:29:32,708 الأجسام؟ 453 00:29:33,909 --> 00:29:38,948 إذا, كانت تأخذكم و تحبسكم في ...غرفة سرية 454 00:29:40,149 --> 00:29:42,898 وتريكم أشياء حميميَّة؟... 455 00:29:42,949 --> 00:29:45,098 أنتَ تحرّف كل كلمة .تخرج من فمها 456 00:29:45,148 --> 00:29:47,777 .سكوت, وإلا ستُسجنين 457 00:29:47,828 --> 00:29:50,057 أنا محبوسة منذ اليوم الأول !الذي ولدت فيه امرأه 458 00:29:50,108 --> 00:29:52,537 مشاعر رخيسة من روايات الأدب الرديء 459 00:29:52,588 --> 00:29:54,697 مساعدوك يضيِّعون وقتهم !في قرائتها 460 00:29:54,748 --> 00:29:57,617 ليس هناك سبب يجعلكِ تشعرين .بالخزي, يا بنيَّتي 461 00:29:57,668 --> 00:30:00,777 هذه المرأة تستخدمك فقط .من أجل إرضاء شهواتها 462 00:30:00,827 --> 00:30:02,096 .لن نلومك على هذا 463 00:30:02,147 --> 00:30:04,616 أنت تصنع من عملها على أنه صوت الفساد 464 00:30:04,667 --> 00:30:07,536 !سوف تعاقب من أجل هذا !ستكون أحد الذين سيحاسبون 465 00:30:07,587 --> 00:30:09,696 .خذوها بعيداً 466 00:30:16,386 --> 00:30:18,935 المحكمة ستستمع لشهادة السيدة 467 00:30:18,986 --> 00:30:21,865 ."دي لا شيبال" 468 00:30:39,424 --> 00:30:41,783 ."السيدة "دي لا شيبال 469 00:30:44,824 --> 00:30:46,613 ...قصِّي علينا 470 00:30:46,664 --> 00:30:49,503 .تجربتكِ في صالون الكونتيسَّة 471 00:30:53,703 --> 00:30:55,892 ...نينون" فعلت بي 472 00:30:55,943 --> 00:30:58,452 .ما رأيتها تفعله مع الأُخريات 473 00:30:58,503 --> 00:31:01,212 ,أسقتني النَّبيذ 474 00:31:01,263 --> 00:31:04,412 .وجرعة مرة من نوع ما 475 00:31:04,463 --> 00:31:07,012 ,أحسست بعدم...الإتِّزان 476 00:31:07,062 --> 00:31:09,531 .كما لو كنتُ أحلم 477 00:31:09,582 --> 00:31:12,851 استيقضتُ وإذا بي في غرفتها .السِّرية 478 00:31:12,902 --> 00:31:14,051 .عارية 479 00:31:14,102 --> 00:31:19,491 .أتذكّر قيامها بطقوس سحر غريبة 480 00:31:19,542 --> 00:31:23,491 .شعرتُ بخجل رهيب 481 00:31:23,541 --> 00:31:25,850 لما تقولين هاته الأشياء؟ 482 00:31:25,901 --> 00:31:28,370 !هذه المرأة كاذبة 483 00:31:28,421 --> 00:31:30,810 !ليست حتى من تدَّعي 484 00:31:30,861 --> 00:31:34,530 !إنها مجرمة مدانة وخائنة 485 00:31:34,580 --> 00:31:35,649 لماذا يتَّهمني هذا الرجل؟ 486 00:31:35,700 --> 00:31:38,769 "هل هو صديق ل "نينون؟ !ألقو القبض عليه فوراً 487 00:31:38,820 --> 00:31:41,889 !لا يمكن الثقة بها "إهدأ! يا"أثوس 488 00:31:41,940 --> 00:31:45,259 المحكمة تكتفي بهذا القدر من الشَّهادة .تستطيعين المغادرة 489 00:32:00,019 --> 00:32:01,058 من هذه المرأة؟ 490 00:32:07,738 --> 00:32:09,767 ."الكونتيسَّة "دي لا روك 491 00:32:09,818 --> 00:32:11,687 لقد ثبُت بمشيئة الرّحمن 492 00:32:11,738 --> 00:32:14,607 أنك تمارسين الشعوذة .المتعلقة بالشيطان 493 00:32:14,657 --> 00:32:16,966 المحكمة تعتبرك مذنبة .في جميع التهم الموجهة إليكِ 494 00:32:17,017 --> 00:32:19,286 ...لكن 495 00:32:19,337 --> 00:32:21,126 .هذا جنون 496 00:32:21,177 --> 00:32:24,606 .أنا... أنا لست بمشعوذة .لا وجود لهم 497 00:32:24,657 --> 00:32:26,966 !المزيد من الهراء !أوقفها عن الحديث 498 00:32:27,017 --> 00:32:29,286 ,انتظري. في الوقت المحدد 499 00:32:29,336 --> 00:32:32,285 سيتم أخذكِ إلى مكان تنفيذ الحكم 500 00:32:32,336 --> 00:32:35,335 وجسدك سيتم حرقه حتى .يصبح رماد 501 00:32:36,976 --> 00:32:38,415 .سيّدة الجلالة 502 00:32:43,975 --> 00:32:46,764 ... هي رغبة الملك 503 00:32:46,815 --> 00:32:49,884 "بأنْ تعترف الكونتيسة "دي لا روك بكل حرية بجرائمها 504 00:32:49,935 --> 00:32:52,684 ,وبدون إكراه 505 00:32:52,735 --> 00:32:54,764 .ستُجنّب حكم الإعدام 506 00:33:05,014 --> 00:33:09,173 لم أتعامل أبداً مع الشر حتى .هذه اللحظة 507 00:33:10,333 --> 00:33:11,562 .أنا أنظر إليه 508 00:33:11,613 --> 00:33:13,882 !مدانة بالكلام الذي تفوهت به 509 00:33:13,933 --> 00:33:16,492 ...مثل هذه الكلمات ترقى إلى 510 00:33:17,653 --> 00:33:20,562 .. ترقى إلى...ال... 511 00:33:20,613 --> 00:33:22,562 ...إلى... 512 00:33:57,930 --> 00:34:00,759 بحاجة إلى زيت الخروع والخردل؟ !يحتاج إلى التقيؤ 513 00:34:00,810 --> 00:34:02,199 .اسمحوا لي برخي ثيابه 514 00:34:02,250 --> 00:34:03,839 .بالتأكيد هذا سم 515 00:34:03,889 --> 00:34:06,838 ماذا إذا توفي؟ مالذي سأفعله؟ 516 00:34:06,889 --> 00:34:08,758 أنا متأكد أنَّ, كل شئ سيكون على ما يرام .الكاردينال رجل صلب 517 00:34:08,809 --> 00:34:11,318 !لا تتركني أرجوك أيها, الكاردينال 518 00:34:11,369 --> 00:34:12,878 !لا تتركني أرجوك 519 00:34:14,329 --> 00:34:16,638 !القئ , مرة واحدة 520 00:34:19,528 --> 00:34:22,317 !مهما كان الفاعل,أريد العثور عليهم 521 00:34:35,927 --> 00:34:38,476 .الكاردينال 522 00:34:38,527 --> 00:34:40,526 هل سينجوا؟ 523 00:34:45,686 --> 00:34:47,435 .لم يكن من أصدقاء الفرسان 524 00:34:47,486 --> 00:34:50,845 .جميعنا أعوان ل"فرنسا", جلالتك 525 00:34:54,846 --> 00:34:58,685 لم أكن أعتقد أن أجد هديتي .حول عنق الكونتيسَّة 526 00:35:04,725 --> 00:35:06,394 هل "نينون" حبيبتك؟ 527 00:35:06,445 --> 00:35:08,394 .هي جميلة 528 00:35:08,445 --> 00:35:11,034 إنها إمرأة رائعة على حافة .مواجهة حكم الموت ببشاعة 529 00:35:11,084 --> 00:35:12,763 ...أنا 530 00:35:13,844 --> 00:35:15,443 .أردت فقط مواساتها 531 00:35:16,444 --> 00:35:18,483 .إعذرني 532 00:35:20,804 --> 00:35:22,523 .تعاطفك مشرّف 533 00:35:40,642 --> 00:35:43,271 أين هي الكونتيسَّة؟ 534 00:35:43,322 --> 00:35:46,231 .أعادوها لزنزانتها والكاردينال؟ 535 00:35:46,282 --> 00:35:48,751 .لا زال على قيد الحياة 536 00:35:48,802 --> 00:35:51,921 من لديه سبب لتسميمه؟- ومن ليس لديه؟- 537 00:35:55,081 --> 00:35:57,470 ."أثوس" 538 00:35:57,521 --> 00:36:01,310 من هي هاته المرأة, السيدة "دي لا شيبال؟" 539 00:36:01,361 --> 00:36:05,270 كيف تعرفها؟ كيف علمتَ أنها تكذب؟ 540 00:36:05,320 --> 00:36:08,239 .حياتها كلها أكاذيب 541 00:36:10,600 --> 00:36:12,509 .مهما كانت, يمكنها الإنتظار 542 00:36:12,560 --> 00:36:14,829 الآن, يجب أن نكشف من .حاول قتل الكاردينال 543 00:36:14,880 --> 00:36:16,599 .من الواضح أنها الساحرة 544 00:36:18,839 --> 00:36:20,468 .جميعكم سمعتموها تلعنه 545 00:36:20,519 --> 00:36:22,468 .لقد سمّم, لم يُسحر 546 00:36:22,519 --> 00:36:28,228 الشيطان حوَّل دمه إلى حمض, بأمر .منها. لقد رأيت هذا من قبل 547 00:36:28,279 --> 00:36:30,188 إذاً سنضيف الشيطان .إلى قائمة المشتبهين 548 00:36:31,279 --> 00:36:33,348 ...وأنا 549 00:36:33,398 --> 00:36:35,147 سأدعوا من أجل سلامة ,الكاردينال 550 00:36:35,198 --> 00:36:37,027 لأنَّ رجل مثل هذا بقي عاجزاً 551 00:36:37,078 --> 00:36:38,947 ,أمام قوى الشر 552 00:36:38,998 --> 00:36:41,467 إذاً لا أحد منا في مأمن 553 00:36:41,518 --> 00:36:43,627 .سأغادر إلى "روما" في الصبّاح 554 00:36:43,678 --> 00:36:47,397 .باريس" لم تعد مكاناً... للأتقياء 555 00:36:48,397 --> 00:36:50,426 حقيبتك, أبتي 556 00:36:50,477 --> 00:36:53,226 .وُجدت في المشرحة,مع جثة السارق 557 00:36:53,277 --> 00:36:55,906 .ستُرد لك قبل رحيلك 558 00:37:02,956 --> 00:37:04,945 ."نريد محادثة "فلار بودان 559 00:37:04,996 --> 00:37:06,545 تعتقدون أنني من سمَّمه؟ 560 00:37:06,596 --> 00:37:08,705 هذا أكثر شئ غبي سمعته ,لحد الآن 561 00:37:08,756 --> 00:37:10,185 حتى من فم فارس 562 00:37:10,236 --> 00:37:11,385 .أتركيها تتحدث, من فضلك 563 00:37:11,436 --> 00:37:14,545 أخبرينا بالحقيقة, هيا؟- لم أؤذه- 564 00:37:14,595 --> 00:37:17,384 .لم أفعل أيَّ شئ, أؤكد لك 565 00:37:17,435 --> 00:37:20,354 .يجب أن أغادر, والدي ينتظرني 566 00:37:22,955 --> 00:37:24,224 أنتِ تعلمين أنني من المفترض أن أتزوج؟ 567 00:37:24,275 --> 00:37:27,504 من أرمل ذو أربعين ربيعاً "جزار في منطقة "مونمارتر 568 00:37:27,554 --> 00:37:29,593 .أخبروني أنه صيد ثمين 569 00:38:10,111 --> 00:38:11,430 هل كنتِ أنت؟ 570 00:38:12,471 --> 00:38:14,620 هذا أول سؤال لك؟ 571 00:38:14,671 --> 00:38:15,660 .أنا جد متأثرة 572 00:38:15,711 --> 00:38:19,620 هل سأموت؟ بعض الأطباء يقولون أنَّ مصيرك محتوم 573 00:38:19,671 --> 00:38:22,740 والبعض الآخر يعتقدون .أنك ستُشفى تماماً 574 00:38:22,790 --> 00:38:24,659 الكثير من المهن الفخرية .على المحك 575 00:38:24,710 --> 00:38:27,589 جد سعيد لأنكِ تجدين هذا .مسلٍ 576 00:38:29,990 --> 00:38:32,109 ".هذا ال "أثوس 577 00:38:33,869 --> 00:38:34,978 مذا يمثل لكِ؟ 578 00:38:35,029 --> 00:38:38,138 .دعنا لا نتحدث عن هذا الآن .يجب أن تركز على استعادة عافيتكَ 579 00:38:38,189 --> 00:38:40,538 ,مهما يحدث لي 580 00:38:40,589 --> 00:38:43,858 أريد منكِ استخراج الإعتراف 581 00:38:43,909 --> 00:38:44,978 ."من "نينون 582 00:38:45,029 --> 00:38:48,418 ,إذا اعترفت أنها ساحرة 583 00:38:48,468 --> 00:38:51,947 سيتم مصادرة جل أملاكها و .ستصبح ملكاً للدولة 584 00:39:02,587 --> 00:39:05,256 هذا مقرف. ما هذا؟ 585 00:39:05,307 --> 00:39:06,736 عظمة الركبة للقديس "أنتوني" 586 00:39:06,787 --> 00:39:09,096 .يجب أن أدعوَ من أجل شفاعته 587 00:39:09,147 --> 00:39:10,256 لما لا؟ 588 00:39:10,307 --> 00:39:12,416 .سيكون مفيد بقدر الأطباء 589 00:39:23,626 --> 00:39:26,215 !" روبرت " 590 00:39:26,266 --> 00:39:29,095 مالذي تريدينه؟- هل تعلم أن المزايدة على الزواج من- "فلار" 591 00:39:29,145 --> 00:39:30,414 .لن تجعل أي شخص سعيد 592 00:39:30,465 --> 00:39:33,454 إنها زيجة جيدة- هي لا تحبه- 593 00:39:33,505 --> 00:39:36,574 ." روبرت " 594 00:39:36,625 --> 00:39:38,294 .أنا أعرفك 595 00:39:38,345 --> 00:39:40,384 .أنت رجل جيد 596 00:39:41,505 --> 00:39:44,214 ,إمنح "فلار" بعض الوقت .سوف تجعلك فخوراً 597 00:39:44,264 --> 00:39:47,973 إضغط عليها للزواج .وسوف لن تغفر لك 598 00:39:48,024 --> 00:39:50,613 هل هذا ما تريده؟ 599 00:39:50,664 --> 00:39:52,773 فلار" أخبرتني ما قلته" .في المُحاكمة 600 00:39:52,824 --> 00:39:55,063 .بأنها يجب أن تفعل الصواب 601 00:39:56,983 --> 00:39:58,022 .الآن, حان دورك 602 00:40:17,742 --> 00:40:19,051 هل أتيتِ هنا للشَّماتة؟ 603 00:40:19,102 --> 00:40:21,181 .لن أضيّع طاقتي 604 00:40:23,141 --> 00:40:28,130 ليس هناك أسوأ من إمرأة .تخون نفس بنات جنسها 605 00:40:28,181 --> 00:40:30,730 .يمكنني إيجاد ما هو أسوأ 606 00:40:30,781 --> 00:40:32,020 .لكن بدون جدال 607 00:40:33,701 --> 00:40:34,780 لماذا تمقتينني؟ 608 00:40:36,020 --> 00:40:38,409 كيف آذيتك؟ 609 00:40:38,460 --> 00:40:42,649 لم تفعلي, أنتِ ببساطة .ضحيَّة الضّروف 610 00:40:42,700 --> 00:40:44,809 .الآن, للأسف, يجب أن تموتي 611 00:40:44,860 --> 00:40:48,289 ,ليس إذا اعترفت بالتهم 612 00:40:48,340 --> 00:40:50,169 .ولكن لن أفعل ذلك أبداً 613 00:40:50,219 --> 00:40:52,168 ,إذا لم تعترفي 614 00:40:52,219 --> 00:40:55,058 النساء اللواتي في صالونك .ستُحرقن في مكانكِ 615 00:40:56,659 --> 00:40:59,698 حتماً تريدين إنقاذ حياة المتواطئين مع الشرور؟ 616 00:41:05,578 --> 00:41:08,127 هل ستفعلين ذلك؟ 617 00:41:08,178 --> 00:41:10,567 هل ستدينهم, حتى لو علمتِ .أنهن بريئات 618 00:41:10,618 --> 00:41:14,417 اعترفي بأنكِ سمَّمتِ الكاردينال .كذلك للتأكيد 619 00:41:29,577 --> 00:41:31,336 .إجعلهم يحضرون المحرقة 620 00:41:33,456 --> 00:41:35,205 ,سينفذ الحكم عند طلوع النهار 621 00:41:35,256 --> 00:41:38,085 لن يروق هذا للملكة وحتى .الملك 622 00:41:38,136 --> 00:41:39,165 .هي غير مهمة 623 00:41:39,216 --> 00:41:42,375 أسطول بحرية جديد سيهدأ .من روعه 624 00:41:46,375 --> 00:41:50,044 ألم تتسألي أبداً مالذي يأتي بعد الموت؟ 625 00:41:50,095 --> 00:41:51,084 .أبداً 626 00:41:51,135 --> 00:41:53,574 .الجنة من وحي الخيال 627 00:41:54,575 --> 00:41:56,014 .هذه هي حياتنا الوحيدة 628 00:41:57,174 --> 00:41:58,213 .بدعة حقيقية 629 00:41:59,614 --> 00:42:02,173 إذا لماذا لا تحرقني؟ .لن أفعل- 630 00:42:03,814 --> 00:42:05,253 .لكن احذري 631 00:42:06,294 --> 00:42:07,933 يوما ما, ربما سيكون هناك .شخص آخر 632 00:42:13,093 --> 00:42:14,932 .لقد فعلت أشياء مريعة 633 00:42:18,093 --> 00:42:20,932 حسابي ليس متوازن بعد "مع "الله 634 00:42:23,933 --> 00:42:25,932 ... أنا خائف 635 00:42:27,132 --> 00:42:29,091 ...بعد مماتي... 636 00:42:30,212 --> 00:42:31,721 .سوف أذهب الى الجحيم.. 637 00:42:31,772 --> 00:42:33,971 .نحن في الجحيم الآن 638 00:42:35,092 --> 00:42:36,371 ألم تتعرّف عليه؟ 639 00:42:44,171 --> 00:42:46,920 ,"حسناً, ماذا إن لم تكن "فلار فمن تكون إذاً؟ 640 00:42:46,971 --> 00:42:48,320 نينون؟" .كلاّ, لم تقترب منه أبداً 641 00:42:48,371 --> 00:42:49,840 أين هي الحقيبة؟ 642 00:42:49,891 --> 00:42:51,520 .واحد من أتباعها إذاً 643 00:42:51,570 --> 00:42:53,959 يجب أن نحقق مع جميع من .من كانوا يرتادون صالونها 644 00:42:54,010 --> 00:42:57,039 ربما واحدة منهن التقت .ب الكاردينال 645 00:42:57,090 --> 00:43:00,079 هل علمتم سبب وفاته؟ نوع من انواع السكتة- 646 00:43:00,130 --> 00:43:02,359 ذهب ليقتني مشروب بمكان .غير بعيد 647 00:43:02,410 --> 00:43:04,279 .في لحظة كان يمزح ويضحك 648 00:43:04,330 --> 00:43:07,409 وبعدها تشنج ولقي حتفه .على الفور 649 00:43:09,769 --> 00:43:12,568 تماماً مثل الكاردينال "ساستيني" 650 00:43:21,928 --> 00:43:24,447 .إفتح فمه أنت افتح له فمه- 651 00:43:29,688 --> 00:43:31,997 !رائحته 652 00:43:32,048 --> 00:43:34,557 .إنه متعفن- .حسناً, لأنه ميت- 653 00:43:34,607 --> 00:43:36,596 ...ليس هذا.إنه 654 00:43:36,647 --> 00:43:40,006 .هناك شئ عالق فوق لسانه 655 00:43:45,647 --> 00:43:48,956 إما هذا الرجل لديه عادت سيئة في الأكل .أو أن هناك أمر سئ 656 00:43:51,166 --> 00:43:55,395 أعرف هاته الرائحة .نفْسها تنبعث من نَفَس الكاردينال 657 00:43:55,446 --> 00:43:56,635 .الصفحات رطبة 658 00:43:56,686 --> 00:44:00,245 .إنه سم, نظف يديك .إنه في كل مكان 659 00:44:01,245 --> 00:44:03,444 .هذا هو مصدره 660 00:44:04,685 --> 00:44:07,194 أكيد أنه شرِب نصف القنينة .قبْل أن يُدركأنّه ليس بشراب 661 00:44:07,245 --> 00:44:09,004 البقية انسكبت في الحقيبة 662 00:44:10,485 --> 00:44:12,594 ساستيني" لايزال في الدير" 663 00:44:12,645 --> 00:44:14,444 .الكاردينال لايزال على قيد الحياة 664 00:44:18,164 --> 00:44:21,473 .نتحدث هنا عن الكاردينال لماذا نحن مُسرعين؟ 665 00:45:05,681 --> 00:45:08,190 ما هذا؟ .الحكم بالإعدام أُلغي 666 00:45:08,240 --> 00:45:09,839 .الكونتيسة إعترفت 667 00:45:14,360 --> 00:45:16,319 أين الأب "ساستيني"؟ .لا أعلم 668 00:45:17,800 --> 00:45:18,999 !إنه هناك 669 00:45:25,319 --> 00:45:26,748 .في غرفة الكاردينال 670 00:45:42,598 --> 00:45:44,557 !"ساستيني " 671 00:45:47,478 --> 00:45:50,077 !أنت متأخر 672 00:45:58,957 --> 00:46:01,386 ,نحن سعداء لأنك بخير .سَماحتك 673 00:46:01,436 --> 00:46:04,715 ,أشك في ذلك .لكنّي أشكركم على عطفكم 674 00:46:06,356 --> 00:46:09,385 "أنت تعلم أنَّ الأب "ساستيني .هو من حاول تسميمك 675 00:46:09,436 --> 00:46:12,585 البقايا المقدَّسة كانت مغموسة .في السّم 676 00:46:12,636 --> 00:46:14,225 .خدعة قديمة من البابا 677 00:46:14,276 --> 00:46:16,155 .كان يجب عليَّ أن أخمّن ذلك مسبقاً 678 00:46:19,075 --> 00:46:20,914 .ليس لدينا وقت 679 00:46:22,595 --> 00:46:24,824 .ليس عليك إعدامها 680 00:46:24,875 --> 00:46:26,954 !أرجوك 681 00:46:29,794 --> 00:46:31,863 يمكنكم الحصول على كل ما تريدون 682 00:46:31,914 --> 00:46:33,633 .مازال يمكن إطلاق سراحها 683 00:46:37,234 --> 00:46:40,703 إنه عصر الظلمات, أليس كذلك؟ 684 00:46:40,754 --> 00:46:43,383 ...لمحة من الوفيات الخاصة بك 685 00:46:43,433 --> 00:46:46,392 هل بجعل الواحد أقل حرصا .لتعجيل نهايتهم 686 00:46:48,633 --> 00:46:51,022 .أنا لستُ شخصاً قاسياً 687 00:46:51,073 --> 00:46:52,712 .مجرد شخص عملي 688 00:46:54,513 --> 00:46:55,502 ماذا تقترح؟ 689 00:46:55,552 --> 00:46:57,021 !توقف 690 00:46:57,072 --> 00:46:59,301 !لقد تم إلغاء الإدانة !بأمر من الكاردينال 691 00:46:59,352 --> 00:47:02,151 !الإدانة ملغاة 692 00:47:07,232 --> 00:47:10,591 لن أموت اليوم؟- .ليس اليوم, سيدتي- 693 00:47:15,511 --> 00:47:18,030 الربّ" لم يتخلى عني" .في الآخير 694 00:47:24,110 --> 00:47:26,379 (جملة كفر والعياذ بالله) 695 00:47:26,430 --> 00:47:28,659 يجب أن يعلم الجميع أنَّ 696 00:47:28,710 --> 00:47:33,469 الكونتيسة "نينون دي لا روك" توفيّت .اليوم على تلك المحرقة 697 00:47:34,630 --> 00:47:36,499 ,أراضيك, أملاكك 698 00:47:36,549 --> 00:47:39,818 .وأموالك هي ملك للدولة 699 00:47:39,869 --> 00:47:41,908 ...لكن 700 00:47:42,949 --> 00:47:45,828 ...سوف أخصّص لكِ دخل صغير 701 00:47:46,949 --> 00:47:50,218 للعيش بسلام خارج مدينة.. ."باريس" 702 00:47:50,268 --> 00:47:55,057 إذا قررتِ إخبارنا ,حقيقة هذه الأحداث 703 00:47:55,108 --> 00:47:58,147 .سيتم إعادة جملتك الأصلية 704 00:48:00,068 --> 00:48:01,587 هل توافقين على شروطي؟ 705 00:48:03,068 --> 00:48:05,777 .لن أسكت أبداً 706 00:48:05,827 --> 00:48:08,466 .لكني أعدك أنك لن تسمعني أبداً 707 00:48:09,827 --> 00:48:11,496 ماذا عن الرهبان؟- سيعلمون- 708 00:48:11,547 --> 00:48:15,216 .هذا نظام مغلق .لسنا من مؤيدي النميمة 709 00:48:15,267 --> 00:48:17,256 نحن بحاجة إلى جثة .لكي يبدو ذلك صحيحاً 710 00:48:17,306 --> 00:48:19,425 من حسن الحظ, هناك واحد .متوفر 711 00:48:23,546 --> 00:48:25,575 ...اليوم أجد رؤياي 712 00:48:25,626 --> 00:48:27,575 .واضحة من أي وقت مضى 713 00:48:27,626 --> 00:48:29,695 ,لا شئ 714 00:48:29,746 --> 00:48:31,615 ,لا أحد 715 00:48:31,665 --> 00:48:33,654 ,لا أُمة 716 00:48:33,705 --> 00:48:36,584 (جملة كفر والعياذ بالله) 717 00:48:39,505 --> 00:48:40,534 .أمسك, هذا سيّدي 718 00:48:46,064 --> 00:48:48,983 أتمنى أن يجلب .لك الحظ أكثر مني 719 00:49:04,623 --> 00:49:07,572 ."تأكد من تسليمهم ل "روما 720 00:49:07,623 --> 00:49:10,292 "أخبرهم أنَّ الكاردينال "ريشيليو .يُرسل تحيّاته 721 00:49:10,343 --> 00:49:14,052 ويتعهّد سماحته أنّه إذا كان ,يريد إرسال هدايا أكثر 722 00:49:14,102 --> 00:49:16,651 سيكون ردّنا عليه بنفس الطريقة 723 00:49:19,982 --> 00:49:22,411 هل تدرك أنكَ لن تصبح "أبداً "بابا 724 00:49:22,462 --> 00:49:24,611 لم يكن لدي أبداً اهتمام بهذه .الفكرة 725 00:49:24,662 --> 00:49:28,851 ,إنه نادٍ إيطالي .ومنصب ديني كبير 726 00:49:28,901 --> 00:49:31,620 أفضل شئ مع قليل .من النفوذ 727 00:49:33,381 --> 00:49:35,050 ماذا ستفعلين الآن؟ 728 00:49:35,101 --> 00:49:38,940 أفكر في تأسيس مدرسة .للفتيات المحرومات 729 00:49:42,180 --> 00:49:44,219 .يجب أن أستمتع بالتّدريس 730 00:49:47,380 --> 00:49:49,489 ."سيدة "دي لا شيبال 731 00:49:49,540 --> 00:49:52,499 هل أخبَرتكِ أبداً أي شئ عن نفسها؟ 732 00:49:54,779 --> 00:49:56,858 ,الآن عندما أفكر بالأمر .القليل فقط 733 00:49:58,859 --> 00:50:00,498 إذن أنتَ تعرفها؟ 734 00:50:02,219 --> 00:50:05,088 .في وقت آخر 735 00:50:05,139 --> 00:50:06,178 .في حياة أخرى 736 00:50:12,218 --> 00:50:14,767 ".احذر, يا "آثوس 737 00:50:14,818 --> 00:50:17,047 .لديها حصانة من الكاردينال 738 00:50:17,098 --> 00:50:20,687 أي هجوم ضدّها. سيعتبر .هجوم ضّد الكاردينال نفسه 739 00:50:20,737 --> 00:50:22,936 .ولن تأخذه على محمل الجد 740 00:50:35,656 --> 00:50:38,655 .كان يمكن أن أحب رجلاً مثلك 741 00:50:40,136 --> 00:50:43,935 للأسف لا أحد منَّا من النوع الجِدّي 742 00:51:02,334 --> 00:51:04,773 .حسناً, تحرّك 743 00:51:44,051 --> 00:51:46,880 !"كونستنس" 744 00:51:46,931 --> 00:51:49,480 !لن تصدّقي أبداً ما حدث !لقد غيّر أبي رأيه 745 00:51:49,531 --> 00:51:53,240 !لستُ مُضطرّة للزواج الآن !كما أنه وافق على أن أُكمل دراستي 746 00:51:53,291 --> 00:51:54,560 .أتساءل ماذا حدث 747 00:51:54,610 --> 00:51:57,519 .هذا غريب .قال أنَّ امرأة أقنعته 748 00:51:57,570 --> 00:52:01,769 .أنا متأكد أنها كانت "نينون .لقد كانت جميلة جداً ومصدر إلهام 749 00:52:02,770 --> 00:52:05,039 امرأة مثلها جعلت والدي .ينظر الى الأشياء بعقلانية 750 00:52:05,090 --> 00:52:06,799 .سأصلّي من أجلها كل ليلة 751 00:52:06,850 --> 00:52:09,449 .أنا سعيدة من أجلك 752 00:52:21,168 --> 00:52:22,197 .جيد, يجب أن أذهب 753 00:52:22,248 --> 00:52:24,647 ,"كانت أنتِ من ذهبت لزيارة "بودان أليس كذلك؟ 754 00:52:33,968 --> 00:52:36,167 ."لقد دافعتِ عن "فلار .لا تكن سخيفاً 755 00:52:41,007 --> 00:52:43,326 أنتِ أروع إمرأة قابلتها .في حياتي 756 00:52:44,807 --> 00:52:47,156 لا أعتقد أن هناك روح أكثر .سخاءًا في "فرنسا" كلها 757 00:52:47,207 --> 00:52:49,326 .أوقف هذا 758 00:52:50,686 --> 00:52:53,115 .أنتَ تُحرجني 759 00:52:53,166 --> 00:52:55,195 ماذا إذا كنتُ أريد إحراجكِ؟ 760 00:52:58,766 --> 00:53:01,045 لماذا لا أستطيع قول جميع الأسباب التي تجعلني أعشقكِ؟ 761 00:53:06,925 --> 00:53:10,154 بطبيعة الحال, أنا أعني بذلك .الإعجاب والإحترام 762 00:53:10,205 --> 00:53:13,114 .قلْ ذلك مرة أخرى- .أنا معجب و أحترمكِ- 763 00:53:13,165 --> 00:53:15,484 ,ليس هذا الجزء .أيها الأحمق 764 00:53:20,404 --> 00:53:21,603 .أحبكِ 765 00:53:54,482 --> 00:53:58,231 أي واحد من فرساني يمكنه هزيمة أي من !حراسك الحُمر في أي وقت من الأوقات 766 00:53:58,281 --> 00:54:00,630 أراهن ب ألف (ليفري) على أنَّ .الكابتن "تريفيل" محق 767 00:54:00,681 --> 00:54:02,830 .سمعتك في العنف معروفة 768 00:54:02,881 --> 00:54:04,470 .الأن افعل شئ مفيد بها 769 00:54:04,521 --> 00:54:07,790 إذا كنت تتمنى رؤية الفرسان .محطمون, ف"درتانيان" هو المفتاح 770 00:54:07,841 --> 00:54:09,510 حتى الآن لا تريد الإنظمام إلى لجنة من الفرسان؟ 771 00:54:09,560 --> 00:54:10,749 .هناك منظمات أخرى 772 00:54:10,800 --> 00:54:12,829 ماذا ستفعلين من أجله؟ 773 00:54:12,880 --> 00:54:15,069 .أنا مجرد جندية, مثلك تماما 774 00:54:15,120 --> 00:54:16,989 ثلاثون (ليفري), هل هذا صحيح؟ 775 00:54:17,040 --> 00:54:19,309 درتانيان" لديه القدرة على أن" .يصبح أعظم منا جميعاً 776 00:54:19,360 --> 00:54:23,069 لكنك سرقت منه أفضل فرصة .لإثبات ذلك 777 00:54:23,120 --> 00:54:24,479 .أنتَ ميت في هذه الأثناء 778 00:54:22,621 --> 00:54:50,321 @@ FerielFerie @@ ترجمة