1 00:00:26,720 --> 00:00:29,998 لدي أمر من الكاردينال 2 00:00:29,999 --> 00:00:34,678 للقبض فورا على سجينك مارتن لابارج 3 00:00:34,702 --> 00:00:37,821 انه بالفعل مقبض علية لقتل اثنين من الفرسان 4 00:00:37,896 --> 00:00:41,055 حسنا، سوف تسلمه لنا من اجل الاستجواب 5 00:00:41,186 --> 00:00:42,745 انه ليس آمان هنا 6 00:00:43,866 --> 00:00:47,064 سجل ملاحظه إنه رجل خطير للغاية 7 00:00:47,065 --> 00:00:49,104 تم تسجيل الملاحظه 8 00:00:56,065 --> 00:00:57,584 حسنا جدا 9 00:01:03,544 --> 00:01:06,183 لا تقول أننا لم نحذرك 10 00:01:09,264 --> 00:01:11,022 هيا لابارج 11 00:01:11,024 --> 00:01:12,982 هذا ينبغي أن يكون منتعا 12 00:01:24,503 --> 00:01:28,222 أعتقد أنهم في حاجة إلى مساعدتنا اعتقدت انك ستخجل من طلب 13 00:01:31,063 --> 00:01:33,142 ابقى بعيدا عن هذا ، عليك اللعنة 14 00:01:47,862 --> 00:01:49,301 هيا 15 00:02:07,141 --> 00:02:09,219 الفرسان حثالة 16 00:02:09,221 --> 00:02:12,180 انه خطأك الكابتن ترودو ميت 17 00:02:23,820 --> 00:03:03,777 SUBTITLE BY H@ZEM KHALIL 18 00:03:03,858 --> 00:03:06,816 تلقى القائد تروديو تحذير عادل تحذير. غطرسته الخاصة قتلته 19 00:03:06,817 --> 00:03:08,895 لابارج ضيف اقليمى 20 00:03:08,897 --> 00:03:11,575 ليس من حقك اعتقالة بدون الرجوع لى 21 00:03:11,577 --> 00:03:15,775 ضيفك هو مجرم عنيف الذي سيعرض جاسكوني لعهد الإرهاب 22 00:03:15,777 --> 00:03:19,175 ذهبت إلى جاسكوني مرة واحدة انها مليئة بالأغنام و الاشجار 23 00:03:19,177 --> 00:03:21,455 هل صحيح ان لابارج قد تجاوز سلطتة 24 00:03:21,457 --> 00:03:24,295 لكنى كنت فى عملية اعادته إلى باريس 25 00:03:24,296 --> 00:03:26,294 قبل ان يتدخل الكابتن تريفيل بتهور 26 00:03:26,296 --> 00:03:28,774 وضع الحرس الأحمر ارواح بريئة في خطر 27 00:03:28,776 --> 00:03:33,054 الفرسان كانوا محظوظين ان حراسىى لم يقتلوهم أوه ، حقا ؟ أنت تعرف لماذا؟ 28 00:03:33,056 --> 00:03:36,014 أي من الفرسان لدى يمكن أن يسحق أي من الحرس الأحمر في أي وقت 29 00:03:36,016 --> 00:03:38,774 1000 ليفرس كابتن تريفيل على حق. 30 00:03:38,776 --> 00:03:42,534 كل جانب سوف يختار بطل له في مسابقة لتسوية هذه المسألة 31 00:03:42,535 --> 00:03:45,893 ماذا تقول ، كاردينال ؟ هل تقبل الرهان ؟ 32 00:03:45,895 --> 00:03:49,654 هل نقول 2000 ليفرس؟ 33 00:03:56,695 --> 00:03:58,294 هل افتقدتنى ؟ 34 00:03:59,414 --> 00:04:00,813 لا على الإطلاق 35 00:04:05,054 --> 00:04:07,732 هذا غير صحيح 36 00:04:07,734 --> 00:04:10,133 أنا فقط أتمنى أن يكون شعورى خاطئ 37 00:04:11,414 --> 00:04:13,532 ثم اعرف ماذا تفعل 38 00:04:13,534 --> 00:04:16,293 إذا كنت قد غيرت رأيك ... ؟ 39 00:04:22,613 --> 00:04:26,211 ايجارك متأخر اعتذاري لذلك ، سيدى 40 00:04:26,213 --> 00:04:29,851 لم أتلق أي دخل من مزرعتي عن الشهرين الماضيين 41 00:04:29,853 --> 00:04:32,411 حسنا، لقد وضعت نفسك في موقف متهور 42 00:04:32,413 --> 00:04:34,851 انت المزارع الذي يهمل أرضه 43 00:04:34,852 --> 00:04:37,890 و أن يكون من الفارس مع عدم وجود منصب في الأفق 44 00:04:37,892 --> 00:04:41,571 ويمكنني أن أشير إلى حماقتك ، ولكن ربما انها ليست ضرورية 45 00:04:47,332 --> 00:04:49,770 ايها السادة 46 00:04:49,772 --> 00:04:54,211 أخيرا لدينا الفرصة لاثبات ما عرفناه دائما 47 00:04:56,051 --> 00:04:58,129 من الناحية الفنية ما الذي يحدث؟ 48 00:04:58,131 --> 00:05:01,529 سوف تكون هناك منافسة بين الفرسان والحرس الأحمر 49 00:05:01,531 --> 00:05:04,569 نعم، سوف يختار كل جانب بطل 50 00:05:04,571 --> 00:05:07,249 لتسوية القضية اى فوج هو الاعظم؟ 51 00:05:07,251 --> 00:05:10,929 كما لو كان في شك كيف سيتم اختيار هذا البطل؟ 52 00:05:10,930 --> 00:05:13,129 وسوف تكون هناك مباريات تنافسية 53 00:05:14,170 --> 00:05:15,728 و 30 ليفرس رسم دخول 54 00:05:17,970 --> 00:05:21,168 أنها تشكل الجائزة الفائز يأخذ كل شيء 55 00:05:21,170 --> 00:05:23,088 لماذا لم تقول ذلك من قبل؟ 56 00:05:23,090 --> 00:05:27,129 هذا ليس حول المال. هذا حول شرف الفرسان 57 00:05:28,369 --> 00:05:32,287 رجل واحد من بينكم سوف يحصل على شرف تمثيلى 58 00:05:32,289 --> 00:05:36,368 عندما يهزم الرجل و يذل بطل الفرسان 59 00:05:37,449 --> 00:05:39,488 سوف أقوم بمضاعفة الجائزة الماليه له 60 00:05:41,289 --> 00:05:44,088 الآن ، من منكم هنا هو أعظم مقاتل ؟ 61 00:05:46,888 --> 00:05:52,047 كان الكابتن ترودو أفضل رجل في الفوج قبل ان يقتله لابارج 62 00:06:06,887 --> 00:06:08,685 الخنازير لن تأكل هذا 63 00:06:08,687 --> 00:06:12,086 كله أو تجوع لابارج 64 00:06:13,967 --> 00:06:16,885 لك سيد لابارج 65 00:06:19,886 --> 00:06:21,644 حسنا ، أيها السادة 66 00:06:21,646 --> 00:06:24,924 قد يفوز افضل رجل من بيننا 67 00:06:24,926 --> 00:06:26,764 من منا سوف يسمح له بالمنافسة 68 00:06:26,766 --> 00:06:30,924 انت فارس في كل شيء إلا الاسم كل ما ينقصك هو تفويض الملك 69 00:06:30,926 --> 00:06:32,764 اذهب إلى تريفيل . أسأله 70 00:06:32,766 --> 00:06:36,445 هناك فقط هذه القضية الشائكة رسوم الدخول 71 00:06:37,565 --> 00:06:39,044 أي شخص حصل على ذلك؟ 72 00:06:40,885 --> 00:06:43,603 جيوبى فارغة و الخزانة عارية 73 00:06:43,605 --> 00:06:45,723 نعم، أنا فقط رهنت خزانتى 74 00:06:45,725 --> 00:06:47,603 بورسيوس يا صديقى 75 00:06:47,605 --> 00:06:52,084 وأعتقد أنه حان الوقت بالنسبة لنا للذهاب لصيد راعي 76 00:06:53,245 --> 00:06:54,804 يجب أن نحتاج 77 00:06:57,444 --> 00:07:00,402 يا إلهى انقل الارواح الراحلة المخلصة 78 00:07:00,404 --> 00:07:02,042 من سلاسل 79 00:07:02,044 --> 00:07:03,962 الذين المغادرين؟ 80 00:07:03,964 --> 00:07:06,682 رئيس نقابة صانعي الشمع ' توفي قبل عام 81 00:07:06,684 --> 00:07:09,563 و ترك أرملته غنية جدا 82 00:07:11,284 --> 00:07:13,162 المقصورة الرابعة ، الجانب الأيسر 83 00:07:13,163 --> 00:07:16,721 سيدة لوران لديها شيء للفرسان 84 00:07:18,243 --> 00:07:22,882 قد ذهب كثير من الرجال الشجعان هناك، ولكن قلة عادوا 85 00:07:25,123 --> 00:07:27,402 المقصورة الخامس ، الجانب الأيمن 86 00:07:28,803 --> 00:07:30,281 سيدة مارشان 87 00:07:30,283 --> 00:07:32,721 في حوزة زوج غير مبال واحد 88 00:07:32,722 --> 00:07:34,240 ثلاثة عشاق 89 00:07:34,242 --> 00:07:37,320 وخمسة كلاب صغيرة و مزعجة 90 00:07:49,121 --> 00:07:51,159 بهدوء وانت تفعل ذلك 91 00:07:51,161 --> 00:07:52,639 نعم؟ 92 00:07:52,641 --> 00:07:56,319 انه قداس ، وليس حفلة عند سيدة ملاك 93 00:08:05,001 --> 00:08:08,199 أحتاج إذنك على المنافسة. أنا مستعد 94 00:08:08,200 --> 00:08:11,998 ليس هناك ضمان علي فوزك. انت تعرف ذلك 95 00:08:12,000 --> 00:08:15,439 أنا لا نطلب معروفا فقط فرصة لإثبات نفسي 96 00:08:18,720 --> 00:08:20,799 سوف تكون ضد الافضل 97 00:08:22,080 --> 00:08:23,879 أنا أعلم 98 00:08:27,519 --> 00:08:31,197 ارتاجنان ليس هناك طريقة سهلة لاقول لك هذا 99 00:08:31,199 --> 00:08:35,397 لقد تلقيت للتو قائمة التهم ضد لابارج 100 00:08:35,399 --> 00:08:38,957 كانت المزرعة الخاصة بك واحدة من الممتلكات التى دمرها لابارج 101 00:08:38,959 --> 00:08:42,797 على ما يبدو ، انه فعل ذلك بمثابة انذار لملاك الأراضي المحلية الأخرى 102 00:08:42,798 --> 00:08:46,037 انه يعرف ان والدك لديه احترام كثير بينهم 103 00:08:48,878 --> 00:08:51,357 كانت مزرعتي المصدر الوحيد للدخل 104 00:08:52,798 --> 00:08:56,277 سوف اتاكد من تحقيق العدالة اذا كان هذا يريحك 105 00:08:57,638 --> 00:08:59,997 العدالة لا تدفع الإيجار 106 00:09:29,596 --> 00:09:31,035 تعازي ، سيدتى 107 00:09:32,756 --> 00:09:36,474 زوجك ، كان رجل عظيم 108 00:09:36,475 --> 00:09:38,553 وصانع شموع عظيم 109 00:09:44,075 --> 00:09:46,914 لا أعتقد أننا تعارفنا 110 00:09:49,155 --> 00:09:51,034 بورسيوس من فرسان الملك 111 00:09:52,514 --> 00:09:54,513 فارس ولا أقل؟ 112 00:09:56,314 --> 00:09:59,152 كيف قابلته؟ آه ، حسنا ، انها 113 00:09:59,154 --> 00:10:01,472 لقد كان في الحدث 114 00:10:01,474 --> 00:10:04,872 تعلمين، نحن على حد سواء حضرنا نفس الحدث كما تعلمون ، من الواضح 115 00:10:04,874 --> 00:10:06,912 كان منذ زمن بعيد الآن 116 00:10:06,914 --> 00:10:09,032 لقد كان 117 00:10:09,034 --> 00:10:11,952 وبطبيعة الحال ، كان الاستقبال في القصر 118 00:10:11,953 --> 00:10:15,071 عندما قدم رؤساء النقابات للملك 119 00:10:15,073 --> 00:10:17,031 نعم. نعم 120 00:10:17,033 --> 00:10:19,471 وكانت هناك هؤلاء الخدم الغريب 121 00:10:19,473 --> 00:10:23,632 كان يرتدي واحد منهم كجينرال روماني و ارتدى على رأسه شعرا مستعارا ، أرجواني اللون الأزرق 122 00:10:24,913 --> 00:10:26,751 كونت دي سيمونيه 123 00:10:26,753 --> 00:10:29,591 نعم، يعتقد انه كان مارك أنطونيو في حياة سابقة 124 00:10:29,592 --> 00:10:31,551 كليوباترا، أكثر احتمالا 125 00:10:43,112 --> 00:10:46,470 ربما أستطيع مرافقتك للعربة الخاصة بك 126 00:10:46,471 --> 00:10:50,149 انا مشيت إلى هنا اليوم 127 00:10:50,151 --> 00:10:52,389 أنا أعرف ذلك يعتبر صدمة إلى حد ما 128 00:10:52,391 --> 00:10:54,110 ولكن 129 00:10:55,791 --> 00:10:58,710 لقد بقيت محبوسة في الداخل لفترة طويلة 130 00:11:00,191 --> 00:11:01,990 اذا اسمحى لي بالمشي معك إلى المنزل 131 00:11:08,230 --> 00:11:10,988 المسابقة هي فرصتي الوحيدة 132 00:11:10,990 --> 00:11:14,628 يجب على الفوز بالجائزة ، أنا فقط احتاج إلى دفع رسوم الدخول 133 00:11:14,630 --> 00:11:17,189 30ليفرس لم يكن عليك تذكيري 134 00:11:20,030 --> 00:11:23,308 أولا أفقد والدي وبعد ذلك افقد المزرعه 135 00:11:23,309 --> 00:11:25,627 لا مال، لا آفاق 136 00:11:25,629 --> 00:11:28,227 أنا بصراحة لا أستطيع التفكير فيما ترى فى 137 00:11:28,229 --> 00:11:29,947 كل شيء سيكون على ما يرام 138 00:11:29,949 --> 00:11:32,347 عليك جمع المال و 139 00:11:32,349 --> 00:11:34,908 عليك الفوز في المسابقة وأنا أعلم أنك سوف تفعل 140 00:11:36,589 --> 00:11:39,028 اين اذهب للعثور على 30 ليفرس ؟ 141 00:11:52,068 --> 00:11:54,787 حسنا، هذا 142 00:11:56,747 --> 00:11:59,746 علاج ، للخروج من الحداد 143 00:12:00,867 --> 00:12:02,985 ربما انه ليس شيء منتهى 144 00:12:02,987 --> 00:12:06,145 ولكن السنة هو وقت طويل في الحداد أسود 145 00:12:06,147 --> 00:12:10,225 حسنا، فعل هذا الشيء يعني فقط انك اتبعت افكار شخص اخر 146 00:12:10,227 --> 00:12:12,026 و انت اتبعت افكارك 147 00:12:15,266 --> 00:12:18,264 أنا ، آمل أن تكون قد وصلت جائع 148 00:12:18,266 --> 00:12:21,025 لقد ... خططت لقائمة الطعام بالكامل 149 00:12:22,626 --> 00:12:24,705 أنا دائما جائع 150 00:12:27,866 --> 00:12:29,385 من هنا 151 00:12:32,145 --> 00:12:35,463 حسنا، على الأقل كنت محاطة بأشياء زوجك 152 00:12:35,465 --> 00:12:37,464 وتبقي ذكرتك حية ، وأنا اتصور 153 00:12:38,665 --> 00:12:40,343 أفترض ذلك ، نعم 154 00:12:40,345 --> 00:12:43,184 وجود اشياء تذكرك به يجب أن يبعث راحة كبيرة 155 00:12:45,705 --> 00:12:47,983 بالطبع 156 00:12:47,985 --> 00:12:50,423 حسنا يجب عليك ان تاخذ تزكار لنفسك 157 00:12:50,424 --> 00:12:52,702 أوه، لا أنانية مني عدم التفكير في الأمر 158 00:12:52,704 --> 00:12:56,222 اتريد وعاء الحلاقة و فرشاة الخاصة به؟ 159 00:12:56,224 --> 00:12:57,783 أو 160 00:12:59,264 --> 00:13:00,742 مطفئة شموعة ؟ 161 00:13:00,744 --> 00:13:02,782 لا ... لا ، لا، لا 162 00:13:02,784 --> 00:13:04,662 لا أستطع 163 00:13:04,664 --> 00:13:07,942 يجب أن يكون بقيمة 30 ليفرس على الأقل 164 00:13:07,943 --> 00:13:11,021 أود أن أقول ذلك . انها من الذهب الخالص 165 00:13:11,023 --> 00:13:12,621 أنا أصر ان تأخذة 166 00:13:12,623 --> 00:13:15,182 تشارلز استخدامه كل يوم حياته 167 00:13:18,863 --> 00:13:20,262 سوف يكون لى الشرف 168 00:13:32,302 --> 00:13:34,300 اترك العدلة إلى المحاكم 169 00:13:34,302 --> 00:13:36,940 لقد قاتلت من أجل هذه الفرصة الآن حارب لإثبات انك مستعد 170 00:13:36,942 --> 00:13:38,381 أنا على استعداد 171 00:13:39,822 --> 00:13:42,100 ماذا؟ لديك موهبة طبيعية 172 00:13:42,101 --> 00:13:45,339 ولكن في كثير من الأحيان أن تدع عواطفك تذهب معك 173 00:13:45,341 --> 00:13:48,099 المواهب لا تبقيك على قيد الحياة إذا حكم قلبك رأسك 174 00:13:48,101 --> 00:13:50,099 هل يمكننا الحصول عليه معها ؟ 175 00:13:50,101 --> 00:13:52,660 وجهة نظري باختصار 176 00:13:59,700 --> 00:14:02,418 سمعت ان السجون العادية ليست جيدة بما فيه الكفاية للابارج 177 00:14:02,420 --> 00:14:05,139 انه في سجن الباستيل ، يعيش في راحة 178 00:14:07,340 --> 00:14:09,779 يحضركل نزوة له 179 00:14:16,140 --> 00:14:18,778 تخيله هناك يعيش حياة الملوك 180 00:14:23,419 --> 00:14:27,818 كل جندي لديه كعب أخيل ان سيطرت علية، يمكنك التحكم في المعركة 181 00:14:29,299 --> 00:14:31,858 لابارج فى سجن الباستيل اليس كذلك؟ 182 00:14:34,818 --> 00:14:37,256 كنت أحاول استفزازة 183 00:14:37,258 --> 00:14:40,257 لقد نجحت . إبقى عين عليه 184 00:14:43,898 --> 00:14:46,216 الكاردينال 185 00:14:46,218 --> 00:14:50,136 أود أن أتحدث إليكم عن لابارج انه دمر ممتلكاتي و باع كل ما املك 186 00:14:50,138 --> 00:14:53,816 هناك العديد من الادعاءات ضده . بدون شك المحاكمه سوف تثبت الحقيقة منهم 187 00:14:53,817 --> 00:14:58,495 كيف من المفترض أن اعيش حتى ذلك؟ ماذا، لا يوجد حتى الآن عمولة من الفرسان؟ كيف انه مخيب للآمال 188 00:14:58,497 --> 00:15:00,575 ولكن هناك أفواج أخرى 189 00:15:00,577 --> 00:15:03,015 أفواج أخرى مثل الحرس الأحمر؟ 190 00:15:03,017 --> 00:15:04,975 لماذا لا ؟ 191 00:15:04,977 --> 00:15:08,335 شاب لدية الموهبة و الطموح قد يزدهر تحت رعايتى 192 00:15:08,337 --> 00:15:10,855 سآخذ فرصي ، وشكرا لكم كما يحلو لك 193 00:15:10,856 --> 00:15:12,814 ماذا عن لابارج؟ 194 00:15:12,816 --> 00:15:16,574 اذا اعترف ، قد تتلقى شكلا من أشكال التعويض إن لم يكن 195 00:15:16,576 --> 00:15:18,774 كمواطن من فرنسا أطالب بحقوقي 196 00:15:18,776 --> 00:15:21,255 تطالب بلاشيء مني 197 00:15:38,935 --> 00:15:44,133 أشعر تقريبا بالأسف بالنسبة له ، والسكن مع بوناسايس أنه تاجر قماش بخيل 198 00:15:44,135 --> 00:15:47,494 أولا آتوس و الآن ارتاغيان؟ 199 00:15:49,374 --> 00:15:52,452 سحرك الخاص مع الفرسان لا ينضب 200 00:15:52,454 --> 00:15:55,573 أفعل كل شيء لك اسمحى لي أشك في ذلك 201 00:15:59,174 --> 00:16:02,333 كان هناك وقت وجدت لديك استقلال روح واثارة 202 00:16:04,093 --> 00:16:08,132 ولا بد لي من تحذيرك سيدتى لقد مر الآن ذلك الوقت 203 00:16:22,132 --> 00:16:25,250 اتركنى! أنا بريء 204 00:16:25,252 --> 00:16:27,491 أنا أحب الملك أيا كان، أنا لم أفعل ذلك 205 00:16:30,852 --> 00:16:32,850 أنا أفهم كنت تاجرالقماش ؟ 206 00:16:32,852 --> 00:16:36,450 بيت بوناسيوس فى هذا العمل منذ ثلاث اجيال 207 00:16:36,452 --> 00:16:40,570 جدى جين بوناسيوس انا متأكد من انه كان صاحب بصيرة بين الخياطين 208 00:16:40,571 --> 00:16:44,449 الآن، قد أكون في حاجة إلى مورد جديد إلى الحرس الأحمر 209 00:16:44,451 --> 00:16:46,889 العقد مربح 210 00:16:46,891 --> 00:16:50,570 ولكن التاجر يجب أن يكون شخص يمكن الوثوق به 211 00:16:51,851 --> 00:16:53,570 كيف يمكننى اثبات ذلك؟ 212 00:16:54,611 --> 00:16:56,969 أنا مهتم 213 00:16:56,970 --> 00:16:58,728 فى متجرك ارتيغان 214 00:16:58,730 --> 00:17:01,888 أريدك أن تجد اى من الذي يراه أين يذهب 215 00:17:01,890 --> 00:17:03,968 و على وجه الخصوص 216 00:17:03,970 --> 00:17:07,529 إذا كان لديه أي اصحاب إناث سرين 217 00:17:09,050 --> 00:17:10,488 تريد مني للتجسس عليه ؟ 218 00:17:10,490 --> 00:17:13,969 أستطيع أن أرى أنك رجل لديه ذكاء سريع 219 00:17:15,169 --> 00:17:18,248 سيكون شرف لي خدمتك أنا متأكد من هذا 220 00:17:52,567 --> 00:17:55,085 انت مبكر هل تشكو ؟ 221 00:17:55,087 --> 00:17:57,245 لا احترس 222 00:17:57,247 --> 00:17:58,566 انه وحش 223 00:17:59,807 --> 00:18:01,606 حسنا انا أسمع 224 00:18:35,365 --> 00:18:37,404 لابارج استيقظ 225 00:18:49,324 --> 00:18:51,642 أنا أعرفك 226 00:18:51,644 --> 00:18:55,162 ما أنت؟ الحرس الأحمر الآن؟ ماذا تريد ؟ 227 00:18:55,164 --> 00:18:58,162 اسمي ارتيغان من لوبيك فى جاسكونى 228 00:18:58,164 --> 00:19:00,522 لقد احرقت مزرعتي 229 00:19:00,523 --> 00:19:02,601 ها! لقد أحرقت الكثير من المزارع 230 00:19:02,603 --> 00:19:05,121 ما الذي يجعلك تعتقد انى أستطيع أن أتذكرك؟ 231 00:19:05,123 --> 00:19:08,241 أريد اعترافك الكامل دون ذلك ، لن تحصل على العدالة 232 00:19:08,243 --> 00:19:12,482 أنا لا أرى ما هو جيد فى الاعتراف لك ... مع كسر في الرقبة 233 00:19:33,922 --> 00:19:35,680 سوف تعطيني اعتراف 234 00:19:35,681 --> 00:19:39,039 هل تعرف ما أحب فى قطع رقاب الناس ؟ انه يوقفهم عن الحديث 235 00:19:53,080 --> 00:19:54,679 دعه يذهب 236 00:20:05,680 --> 00:20:06,919 اخرج 237 00:20:19,999 --> 00:20:22,397 ماذا قلت لكم عن التفكير قبل الفعل؟ 238 00:20:22,399 --> 00:20:24,797 لم اتمكن من المساعدة أنا لست مثلك 239 00:20:24,799 --> 00:20:26,837 أنت 240 00:20:26,839 --> 00:20:28,517 أكثر مما تعرف 241 00:20:28,518 --> 00:20:30,396 هيا 242 00:20:30,398 --> 00:20:33,157 احصل على بعض الراحة . سنقوم بالتدريب غدا 243 00:20:41,598 --> 00:20:44,036 القد زاد اهمالك ايسوس 244 00:20:44,038 --> 00:20:46,237 كان يمكننى أن اقتلك الآن 245 00:20:48,837 --> 00:20:50,636 هل نسمي هذا 246 00:20:51,917 --> 00:20:54,356 أرض محايدة .. ؟ 247 00:20:56,517 --> 00:21:00,355 إذا كنتى ترغبى . أنا لن اهاجم امرأة عزلاء 248 00:21:00,357 --> 00:21:02,996 وجهك ملىء بالأسئلة 249 00:21:06,076 --> 00:21:07,875 اسألني أي شيء تريده 250 00:21:13,556 --> 00:21:16,034 ما هو اتصالك مع الكاردينال ؟ 251 00:21:16,036 --> 00:21:19,435 يجب على الكسب للعيش بطريقة أو بأخرى ما أفضل من زبون دائم ؟ 252 00:21:21,755 --> 00:21:24,914 ماذا تفعلين له بالضبط ؟ 253 00:21:26,515 --> 00:21:29,154 أنا جندي ، مثلك تماما 254 00:21:30,955 --> 00:21:33,674 حسنا، ربما نحن لسنا متشابهين تماما 255 00:21:36,435 --> 00:21:39,473 ولكن علينا جميعا أن استغلال طبيعتنا 256 00:21:39,474 --> 00:21:41,113 المواهب 257 00:21:47,554 --> 00:21:49,313 انت لا تزال ترتدى مدلاتى ؟ 258 00:21:51,594 --> 00:21:53,113 لماذا؟ 259 00:21:54,114 --> 00:21:55,353 في بعض الأحيان 260 00:21:56,393 --> 00:21:59,152 أحيانا أسأل نفسي نفس السؤال 261 00:22:02,513 --> 00:22:04,392 هل يمكننى ان اريك لماذا ؟ 262 00:22:17,072 --> 00:22:20,710 هل حقا أعتقد أنني يمكن أن انسى 263 00:22:20,712 --> 00:22:23,591 من أنت و ماذا فعلت ؟ 264 00:22:27,672 --> 00:22:30,151 يبدو ان اى منا يمكنه أن ينسى الماضي 265 00:22:31,591 --> 00:22:34,509 أنا أعطيك تحذير عادل ، آتوس 266 00:22:34,511 --> 00:22:36,030 دعيني وشأني 267 00:22:37,231 --> 00:22:39,190 أو سوف تندم على ذلك 268 00:22:47,751 --> 00:22:50,789 كل التهكم هى محاولة لصرف الانتباه 269 00:22:50,790 --> 00:22:53,668 لاكتشاف نقاط الضعف الخاصة بك و استغلالها 270 00:22:53,670 --> 00:22:57,509 الليلة الماضية، تركت كراهيتك للابارج تتغلب على حكمك 271 00:23:03,270 --> 00:23:05,708 رحلتك إلى الباستيل كان خطأ صبيانيا 272 00:23:05,710 --> 00:23:08,469 اعتقدت كان لديك عقل ولكن من الواضح لا 273 00:23:11,149 --> 00:23:12,828 أنا أعرف ما تفعلونه 274 00:23:14,109 --> 00:23:17,987 هذا النوع من الغباء هو بالضبط ما يجعلك غير مستعدا لتكون فارس 275 00:23:17,989 --> 00:23:19,788 انت لا تعني ذلك؟ 276 00:23:24,228 --> 00:23:26,347 بالطبع لا ، ولكن للأسف 277 00:23:27,468 --> 00:23:29,307 انت الآن ميتا 278 00:23:42,787 --> 00:23:46,346 سماحتك لمن أنا مدين بهذا الشرف؟ 279 00:23:47,307 --> 00:23:49,505 لقد تجاوزت الحدود لابارج 280 00:23:49,507 --> 00:23:52,105 لقد حكمت جاسكوني مثل الطاغية التافهة 281 00:23:52,107 --> 00:23:54,665 حسنا، الناس لا يحبون دفع ضرائبهم 282 00:23:54,667 --> 00:23:56,545 أنا فقط قدمت لهم قليلا من التشجيع 283 00:23:56,547 --> 00:24:00,225 ربما لو أن كل من الضرائب التى جمعت قد وصلت إلى وزارة الخزانة 284 00:24:00,226 --> 00:24:02,504 كنت قد اعدت النظر فى اعذارك 285 00:24:02,506 --> 00:24:05,064 حسنا، اعتقد انها دائما مشكلتى 286 00:24:05,066 --> 00:24:08,264 لم أكن أعرف الجشع كان كافيا 287 00:24:08,266 --> 00:24:11,704 ربما ينبغي على قرائه ورقة من كتابك 288 00:24:11,706 --> 00:24:14,465 واتابع مسيرتك أقرب قليلا 289 00:24:19,825 --> 00:24:22,183 لدي اقتراح لك 290 00:24:22,185 --> 00:24:24,783 حسنا، آمل الا يستلزم اعدامى 291 00:24:24,785 --> 00:24:26,304 محتمل 292 00:24:28,905 --> 00:24:30,504 لست متأكدا 293 00:24:31,625 --> 00:24:34,183 انها ليست أفضل نوعية 294 00:24:34,185 --> 00:24:36,863 أستطيع أن أعطي لكم 20 ليفرس للكل . انا اريد 30 295 00:24:36,864 --> 00:24:41,423 حتى في 20، أنا اعطيك الخبز من افواه أطفالنا سوف ارمي الرغيف 296 00:24:42,464 --> 00:24:45,182 من اجل 30 أريد مكافأة 297 00:24:45,184 --> 00:24:46,903 في أحلامك 298 00:24:50,024 --> 00:24:52,223 أنا أفعل هذا فقط لانى معجب بك 299 00:25:10,502 --> 00:25:14,101 أعتقد أن هذا شيء تحتاج إليه 300 00:25:22,502 --> 00:25:24,860 30 ليفرس 301 00:25:24,862 --> 00:25:26,180 هل هذا صحيح ؟ 302 00:25:26,182 --> 00:25:27,740 كيف عرفت ؟ 303 00:25:27,741 --> 00:25:30,299 لقد اهتممت بك ارتيغان 304 00:25:30,301 --> 00:25:34,180 وانها ليست كما تبدو نحن غرباء ، أليس كذلك؟ 305 00:25:35,181 --> 00:25:37,299 ما هي الفائدة ؟ 306 00:25:37,301 --> 00:25:40,260 حسنا،كيف عدد الشبهات التى ظهرت منذ وصولك إلى باريس 307 00:25:41,581 --> 00:25:45,340 ليس هناك خدعة. أريد منك فقط التنافس 308 00:25:48,620 --> 00:25:50,898 سوف أقبلة علي شكل قرض 309 00:25:50,900 --> 00:25:53,378 سوف ادفع لك عندما افوز 310 00:26:05,019 --> 00:26:07,777 ما هذا ؟ قليلا من الحظ الساحر 311 00:26:07,779 --> 00:26:10,418 و عربون صداقة 312 00:26:18,619 --> 00:26:20,257 ماذا كانت تريد؟ 313 00:26:20,259 --> 00:26:23,457 أعطتني فقط المال حتى أتمكن من المنافسة 314 00:26:23,458 --> 00:26:26,896 لا ينبغي عليك اخذه لا تقلق. أستطيع التعامل معها 315 00:26:26,898 --> 00:26:29,856 هل أنت متأكدة من ذلك؟ ليس هناك حاجة إلى الغيرة 316 00:26:29,858 --> 00:26:31,777 ليس هناك حاجة إلى أن تكون احمق 317 00:26:32,778 --> 00:26:36,217 من آخر جاء يمشي و يسلم لي 30 ليفرس؟ 318 00:26:37,858 --> 00:26:39,497 لا أحد 319 00:26:55,777 --> 00:26:57,736 كان زوجك رجل محظوظ 320 00:26:59,616 --> 00:27:01,454 الطعام لم يقدم له المتعة ؟ 321 00:27:01,456 --> 00:27:05,254 رأى الانضباط الذاتي باعتبارها فضيلة أخلاقية 322 00:27:08,096 --> 00:27:11,134 أتصور الجنود منضبطين جدا، ايضا 323 00:27:11,136 --> 00:27:13,094 عندما نقاتل 324 00:27:13,096 --> 00:27:14,815 خارج الخدمة ، أيضا 325 00:27:19,095 --> 00:27:21,773 بورسيوس؟ 326 00:27:21,775 --> 00:27:23,014 هل يمكننى أن أطلب 327 00:27:26,695 --> 00:27:28,493 أنه قد 328 00:27:30,375 --> 00:27:31,614 غريب 329 00:27:35,654 --> 00:27:37,293 لا يهم 330 00:28:09,732 --> 00:28:11,931 السنة فترة طويلة دون قبلة 331 00:28:14,012 --> 00:28:16,451 انها كانت مقدرا ألتعامل مع ذلك 332 00:28:19,412 --> 00:28:22,251 كيف قاومتك ليس لدي فكرة 333 00:28:24,731 --> 00:28:26,370 ولكن كما قلت 334 00:28:27,531 --> 00:28:29,850 الانضباط الذاتي ليس موضع قوتى 335 00:28:31,651 --> 00:28:33,690 لا عليك 336 00:28:43,490 --> 00:28:45,449 الباب الخطأ 337 00:29:32,768 --> 00:29:34,287 أوه ، مرحبا 338 00:29:36,207 --> 00:29:37,885 وداعا 339 00:29:37,887 --> 00:29:41,166 رسم دخول ؟ لقد حصلت عليه ، صدقوني 340 00:29:43,567 --> 00:29:46,485 كيفحصلت على المال ؟ عثرت على راعي 341 00:29:48,327 --> 00:29:51,326 أرملة ثرية ؟ ليس بقدر ما أعرف 342 00:29:52,806 --> 00:29:56,245 حسنا ، أيها السادة . عندما تكون مستعدا 343 00:30:14,045 --> 00:30:16,204 هيا 344 00:30:21,845 --> 00:30:23,524 هيا 345 00:30:31,604 --> 00:30:33,523 هيا 346 00:30:49,283 --> 00:30:52,201 عجب من كل ذلك 347 00:30:52,203 --> 00:30:54,082 انه لا يحاول حتى 348 00:30:56,083 --> 00:30:58,521 تذكر ، العقل فوق القلب 349 00:30:58,523 --> 00:31:01,962 تريفل سوف يقيمك الموقف فضلا عن المهارات الخاصة 350 00:32:06,839 --> 00:32:08,878 لديك منافس 351 00:32:14,758 --> 00:32:18,037 لكنه ليس الحرس الأحمر لقد قمت بتكليفة 352 00:32:27,278 --> 00:32:30,476 سمعتك العنيفة راسخة 353 00:32:30,478 --> 00:32:32,637 الآن افعل شيئا مفيدا 354 00:33:13,115 --> 00:33:15,434 يكفي 355 00:33:23,275 --> 00:33:25,873 لا تحكم ، لا شفقة ، لا ندم 356 00:33:25,874 --> 00:33:29,552 لا أكثر إنسانية من ابن آوى 357 00:33:29,554 --> 00:33:31,993 كنت بالضبط ما أحتاج 358 00:33:33,154 --> 00:33:34,873 نجحت ، أنت حر للذهاب 359 00:33:37,394 --> 00:33:40,233 اخسر و سوف تشنق 360 00:33:47,033 --> 00:33:50,392 شخص ما، يساعد هذا الرجل انه لا ينظر إلى كل شيء بشكل جيد 361 00:34:07,392 --> 00:34:09,791 هدية بالنسبة لك، يا عزيزي 362 00:34:17,351 --> 00:34:21,069 لا يمكننا تحمل هذا في وسعنا ، وأكثر تحديدا 363 00:34:21,071 --> 00:34:24,870 أنا على وشك أن الحصول على اكثر عميل مرغوب فيه 364 00:34:25,951 --> 00:34:26,990 من؟ 365 00:34:28,191 --> 00:34:29,709 الآن فقط 366 00:34:29,711 --> 00:34:31,950 حياتنا على وشك أن تتغير 367 00:34:36,630 --> 00:34:39,149 وأنا استمع إلى جميع الأماكن التى كنت بها 368 00:34:40,670 --> 00:34:45,789 لم اسافر اكثر من خمسة أميال من باريس 369 00:34:48,670 --> 00:34:51,629 لم اذهب قط إلى لندن. فيينا 370 00:34:54,349 --> 00:34:56,468 حسنا ، انها ليست بعد فوات الأوان 371 00:34:57,669 --> 00:34:58,908 يجب عليك الذهاب 372 00:35:00,549 --> 00:35:02,988 هل يمكنك أن تأتي 373 00:35:04,069 --> 00:35:06,428 لتكون لي الدليل السياحي 374 00:35:07,469 --> 00:35:10,387 لم يكن لي الكثير من الوقت لمشاهدة معالم المدينة السياحية عندما سافرت 375 00:35:10,388 --> 00:35:13,347 كان دائما شخص ما يريد قتلى 376 00:35:20,068 --> 00:35:23,147 هل فكرت ما كنت تفعل إذا لم تكن جندي ؟ 377 00:35:26,548 --> 00:35:28,507 اصبح فارس 378 00:35:29,747 --> 00:35:32,106 وكان أفضل شيء حدث لي فى أي وقت مضى 379 00:35:37,427 --> 00:35:39,186 حتى التقيت بك 380 00:35:42,467 --> 00:35:45,586 سوف تحصل على الإطراء في كل مكان 381 00:35:52,826 --> 00:35:54,865 فى حياة أخرى أمر ممكن 382 00:35:55,946 --> 00:35:57,425 إذا كنت تريد ذلك 383 00:36:25,264 --> 00:36:27,783 هل فقدت شيئا ؟ 384 00:36:28,864 --> 00:36:30,423 لا شيء مهم 385 00:36:32,784 --> 00:36:33,823 يجب أن أذهب 386 00:36:35,224 --> 00:36:37,942 كابتن تريفيل اختار بطله هذا الصباح 387 00:36:37,944 --> 00:36:39,822 بالطبع 388 00:36:39,823 --> 00:36:41,342 حظا سعيدا 389 00:36:50,823 --> 00:36:52,862 ارتيغان 390 00:36:59,822 --> 00:37:01,900 كنت على حق 391 00:37:01,902 --> 00:37:05,060 لقد كنت غيور من السيدة 392 00:37:05,062 --> 00:37:08,061 وبطبيعة الحال كان عليك فقط اخذ المال 393 00:37:09,702 --> 00:37:11,860 حسنا، انها 394 00:37:11,862 --> 00:37:13,741 جميلة جدا و 395 00:37:15,061 --> 00:37:17,339 براقة .. و 396 00:37:17,341 --> 00:37:19,499 ثرية 397 00:37:19,501 --> 00:37:21,740 وأنا فقط 398 00:37:23,221 --> 00:37:25,299 حسنا، أنا فقط 399 00:37:25,301 --> 00:37:26,580 لي 400 00:37:30,021 --> 00:37:31,699 كنت 401 00:37:31,700 --> 00:37:36,139 تألقك الزاهى في عيني يضع كل امرأة أخرى في الظل 402 00:37:37,460 --> 00:37:39,859 إجابة جيدة. أعني ذلك 403 00:37:41,060 --> 00:37:42,659 انظر 404 00:37:43,740 --> 00:37:45,899 أنا ذاهب للفوز في هذه البطولة 405 00:37:47,140 --> 00:37:49,299 كل شيء سوف يعمل من اجلنا 406 00:37:59,619 --> 00:38:01,058 أراكى لاحقا 407 00:38:09,818 --> 00:38:14,776 اختيار بطل من مجموعة رائعة من الجنود 408 00:38:14,778 --> 00:38:17,777 هي مهمة شبه مستحيلة والفائز هو 409 00:38:20,058 --> 00:38:25,456 لهذا السبب قررت أن الرجل الوحيد 410 00:38:25,457 --> 00:38:28,136 الذى يمكنه أن يمثلكم 411 00:38:30,937 --> 00:38:33,136 هو انا 412 00:39:01,215 --> 00:39:04,534 هل كانت حياتك ... سيئة للغاية ، كونستانس ؟ 413 00:39:05,895 --> 00:39:08,333 هل كنت قاسية عليك فى أي وقت مضى ؟ أنا لم يضربك ؟ 414 00:39:08,335 --> 00:39:10,054 أنت لم تكن قاسية 415 00:39:11,535 --> 00:39:13,454 و .. لم أكن سعيدة 416 00:39:15,335 --> 00:39:18,813 على الأقل ... لم أكن أعرف 417 00:39:18,814 --> 00:39:21,573 حتى جاء ارتيغان هنا 418 00:39:26,454 --> 00:39:29,213 أنا آمرك بالانفصال عنه على الفور 419 00:39:34,614 --> 00:39:37,293 أنا آسف للتسبب لك بالألم 420 00:39:39,213 --> 00:39:41,092 لكنى لن اسامحه 421 00:39:42,493 --> 00:39:44,212 أنا أحبه 422 00:39:45,853 --> 00:39:49,451 قومى بانهاء المسأله او سوف يكون ميتا في غضون أسبوع 423 00:39:49,453 --> 00:39:52,971 ما الذي تتحدث عنه ؟ لدي أصدقاء أقوياء الآن 424 00:39:52,972 --> 00:39:54,850 هذا العميل الجديد كنت تتحدث عنه؟ 425 00:39:54,852 --> 00:39:56,291 انه الكاردينال 426 00:39:57,612 --> 00:40:00,370 وصدقيني ، انه يكره حبيبك حتى أكثر من الأول 427 00:40:00,372 --> 00:40:02,810 لماذا يقتلة بمجرد قولك فقط؟ 428 00:40:02,812 --> 00:40:05,850 بسبب سماعى بمؤامرة لقتلة 429 00:40:05,852 --> 00:40:08,170 بعض المحاولات من الكاردينال نفسه 430 00:40:08,172 --> 00:40:11,490 هل تعتقد أنه سوف يتوقف لتسأل الأسئلة؟ انت تخادع 431 00:40:11,491 --> 00:40:13,729 تخلى عنه ، أو يموت 432 00:40:13,731 --> 00:40:15,370 انها اختيارك 433 00:40:19,051 --> 00:40:21,409 وسوف اكسر قلبه 434 00:40:21,411 --> 00:40:25,690 هكذا تماما انه سوف لن ينظر إليك مرة أخرى 435 00:40:26,891 --> 00:40:29,330 سوف اجعله يكرهك 436 00:40:40,250 --> 00:40:42,328 هذا خطأ وخطير 437 00:40:42,330 --> 00:40:45,488 هذا التحدي هو فعلى . هو مسؤوليتى لانهائه 438 00:40:45,490 --> 00:40:49,328 بدلا من إعطاء نفسك واحد آخر لحظة من المجد 439 00:40:49,329 --> 00:40:51,887 يجب أن علىك إعطاء ارتيغنان فرصة 440 00:40:51,889 --> 00:40:54,607 لكسب عمولته من الملك 441 00:40:54,609 --> 00:40:57,247 كنت أعتقد أن هذا عن المجد؟ 442 00:40:57,249 --> 00:41:00,767 كل ما أعرفه هو أن حصل ارتيغنان علية سوف يصبح فارس جيد 443 00:41:00,769 --> 00:41:02,567 ربما أكبر منا جميعا 444 00:41:02,569 --> 00:41:06,007 ولكن الآن ؟ نحن لن نعرف 445 00:41:06,008 --> 00:41:10,087 لأنك قد سرقت أفضل فرصة له لاثبات ذلك 446 00:41:20,288 --> 00:41:22,847 تريفيل اتخذت المعركة لنفسه 447 00:41:25,487 --> 00:41:30,125 حسنا، إذن، أفترض أن هذا يضع حدا لأحلام اليقظة الخاصة بك 448 00:41:30,127 --> 00:41:31,806 ماذا تقصدى ؟ 449 00:41:33,047 --> 00:41:36,445 نحن نخدع أنفسنا، ارتيغنان 450 00:41:36,447 --> 00:41:38,285 ليس هناك مستقبل لنا معا 451 00:41:38,287 --> 00:41:40,245 أنا محترمة 452 00:41:40,246 --> 00:41:43,284 امرأة متزوجة 453 00:41:43,286 --> 00:41:45,804 هذا 454 00:41:45,806 --> 00:41:48,044 مغازلة سخيفة يجب أن تنتهي 455 00:41:48,046 --> 00:41:49,844 مغازلة ؟ أنا أحبك 456 00:41:49,846 --> 00:41:51,725 ولكن أنا لا أحبك 457 00:41:58,445 --> 00:42:00,363 إذا كان هذا هو حول السيدة دي وينتر 458 00:42:00,365 --> 00:42:03,443 يجب أن تذهب إليها. انت تحتاج إلى عشيقة غنية الآن 459 00:42:03,445 --> 00:42:05,124 انت لم تحصل على شيئ 460 00:42:07,365 --> 00:42:09,123 ربما سوف تنظر لك السيدة 461 00:42:09,125 --> 00:42:11,043 أنا لا أريدها 462 00:42:11,045 --> 00:42:12,804 أنا لا أريدها ، أنا أريدك 463 00:42:16,444 --> 00:42:19,843 لقد كنت منجذبة. أنا أعترف بذلك 464 00:42:21,284 --> 00:42:23,683 ولكن لا أستطيع أن خاطر بمستقبلي من اجلك 465 00:42:27,124 --> 00:42:30,163 لدي الكثير جدا لأخسره 466 00:42:32,203 --> 00:42:35,122 أنا متأكد من أنك قمت بالقرار الصحيح 467 00:42:37,323 --> 00:42:39,762 أعني، ما فائدة الحب مقارنة مع المال؟ 468 00:42:44,963 --> 00:42:48,362 شكرا لكى لمساعدتي فى رؤية الأشياء بشكل أكثر وضوحا 469 00:43:56,879 --> 00:43:58,278 لقد دعوت ارملتك؟ 470 00:43:59,479 --> 00:44:00,797 أليس اسمها اليس 471 00:44:00,798 --> 00:44:03,356 كنت في حاجة فقط 30 ليفرس ليس زوجة 472 00:44:03,358 --> 00:44:06,036 هل لي أن أقول شيئا عن الزواج؟ 473 00:44:06,038 --> 00:44:08,557 لا يا إلهي 474 00:44:09,678 --> 00:44:11,476 كنت تفكر فعلا ؟ 475 00:44:11,478 --> 00:44:13,716 هناك حياة خارج الفرسان ، كما تعلمون 476 00:44:13,718 --> 00:44:16,036 حسنا، شيء واحد تعلمته 477 00:44:16,038 --> 00:44:18,397 أبدا لا تضع ثقتك في الحب 478 00:44:20,917 --> 00:44:26,116 بطل الفرسان ، الشهير المحارب، الكابتن تريفيل 479 00:44:30,957 --> 00:44:33,676 حظا سعيدا ، النقيب حظا سعيدا ، يا سيدي 480 00:44:37,836 --> 00:44:40,354 سوف يودع الثعلب العجوز رجلك كاردينال 481 00:44:40,356 --> 00:44:44,274 و البطل الذى يمثل الحرس الأحمر 482 00:44:44,276 --> 00:44:46,115 كابتن لابارج 483 00:44:51,276 --> 00:44:53,194 هل هذا نوع من الدعابة السخيفة 484 00:44:53,195 --> 00:44:55,994 حسنا، الكابتن لم يفاجأ 485 00:44:57,235 --> 00:44:59,153 كان يعرف 486 00:44:59,155 --> 00:45:01,673 حسنا، هذا غير منظم للغاية 487 00:45:01,675 --> 00:45:04,913 الا ينبغي أن يكون في سجن الباستيل ؟ 488 00:45:04,915 --> 00:45:07,673 أوه، أنا مؤمن كبير في إعادة التأهيل، سيدى 489 00:45:07,675 --> 00:45:11,353 الآن لابارج ضابط رسمى في الحرس الأحمر 490 00:45:11,354 --> 00:45:15,312 إطلاق النار والمصارعة تم التنازل عن جولاتها 491 00:45:15,314 --> 00:45:19,753 سيتم تسويتها في المسابقة لصالح المبارز المتفوق 492 00:45:52,032 --> 00:45:54,750 هذا بالكاد في حدود القواعد الكاردينال 493 00:45:54,752 --> 00:45:58,991 آسف، يا صاحب الجلالة . لم أكن على علم أن هناك أي قواعد 494 00:46:02,112 --> 00:46:04,751 هيا 495 00:46:47,549 --> 00:46:49,588 لابارج قال انه سوف يقتله 496 00:46:50,669 --> 00:46:54,267 ماذا تفعلون بحق الجحيم؟ إنقاذ حياتك 497 00:46:54,269 --> 00:46:57,828 هزم تريفيل المعركة قد انتهت 498 00:47:09,028 --> 00:47:10,907 توقف 499 00:47:16,827 --> 00:47:19,546 كسر رجلك القواعد الكاردينال 500 00:47:21,147 --> 00:47:25,866 كابتن تريفيل يرشح بطل آخر، إذا رغب 501 00:47:35,666 --> 00:47:39,745 أنا ارشح ارتيغنان لاتخاذ مكانى 502 00:47:43,586 --> 00:47:46,744 صديقي الصغير من الباستيل ؟ 503 00:47:46,746 --> 00:47:50,144 انت تبدو مثير للشفقة أكثر في وضح النهار 504 00:47:50,145 --> 00:47:52,263 انا ذاهب للاستمتاع بهذا 505 00:47:52,265 --> 00:47:54,584 بطريقة أو بأخرى أنا أشك في ذلك 506 00:48:05,665 --> 00:48:07,784 هل هذا أفضل ما عندك ؟ 507 00:48:20,864 --> 00:48:23,182 أتمنى أن تتذكر حرق المزرعة الخاصة بك 508 00:48:23,184 --> 00:48:25,703 من شأنه أن يجعل قتلك الكثير من حلاوة 509 00:48:42,063 --> 00:48:44,142 هذا من اجل شعب جاسكوني 510 00:48:59,462 --> 00:49:02,180 برافو ، ارتيغنان 511 00:49:02,181 --> 00:49:04,659 وبهذا أصرح 512 00:49:04,661 --> 00:49:06,259 فوج الفارس 513 00:49:06,261 --> 00:49:08,740 الفائزين 514 00:49:13,541 --> 00:49:16,379 آه ، نعم ، والآن ، و بالنسبة للجوائز المالية يتم التنازل عنها لصالح الخزينة 515 00:49:16,381 --> 00:49:18,259 بعد كل شيء، القواعدت كسر 516 00:49:18,260 --> 00:49:21,299 نحن بحاجة لجمع الضرائب لدينا بطريقة أو بأخرى 517 00:49:23,260 --> 00:49:26,859 انها 2،000 ليفرس أعتقد أنك قلت ، الكاردينال 518 00:49:35,140 --> 00:49:38,658 لقد دافعت عن قائدك ببطولة كبيرة اليوم 519 00:49:38,659 --> 00:49:42,138 أنا معجب بولائك أكثر من أي فضيلة أخرى 520 00:49:43,179 --> 00:49:44,458 يرجى الركوع 521 00:49:45,699 --> 00:49:48,938 انزل على ركبتيك قبل أن يغير رأيه 522 00:50:01,258 --> 00:50:07,017 أنا هنا لتكليفك في فوج الفرسان 523 00:50:20,657 --> 00:50:22,775 هل يمكنك خدمتها دائما 524 00:50:22,777 --> 00:50:26,056 مع نفس التمييز الذى شهدتة اليوم 525 00:50:48,455 --> 00:50:51,933 أحسنت ، ارتيغنان أنا فخوربك أن تكون تحت قيادتي 526 00:50:51,935 --> 00:50:54,173 شكرا لك 527 00:50:54,175 --> 00:50:56,734 شكرا جزيلا 528 00:51:04,654 --> 00:51:07,613 فى اى جانب انت الان؟ 529 00:51:08,894 --> 00:51:10,973 أنا مندهش 530 00:51:12,614 --> 00:51:14,972 لك، بالطبع 531 00:51:14,974 --> 00:51:16,213 حقا ؟ 532 00:51:18,014 --> 00:51:22,332 حسنا ، لماذا وفرتى الأموال لمشاركة ارتيغنان؟ 533 00:51:22,333 --> 00:51:24,371 هل تتجسس على ؟ 534 00:51:24,373 --> 00:51:26,731 أحتاج أن أعرف من هم أصدقائي صحيح سيدتى 535 00:51:26,733 --> 00:51:28,851 أو ينبغي أن أدعوك 536 00:51:28,853 --> 00:51:30,611 الكونتيسة دي لا فير؟ 537 00:51:30,613 --> 00:51:34,652 هل حقا أعتقد أنني لن اعلم عن زواجك من اسيوس؟ 538 00:51:36,213 --> 00:51:39,891 اشرحى موقفك . إذا كنت ترغب في رؤية تدمير الفرسان 539 00:51:39,892 --> 00:51:42,930 هو المفتاح ارتيغنان 540 00:51:42,932 --> 00:51:45,490 انا اتأمر لوضعة إلى جانبنا 541 00:51:45,492 --> 00:51:48,730 و هل تعتقدى بجدية انه يمكن أن ينقلب بعد ذلك؟ 542 00:51:48,732 --> 00:51:52,410 انت تقلل من سلطاتي فى الإغواء 543 00:51:52,412 --> 00:51:57,331 لأجلك ، سيدتى، وآمل ان تكونى مقنعة كما تظنى 544 00:51:58,931 --> 00:52:01,049 أنا آسف انك رأيت هذا 545 00:52:01,051 --> 00:52:03,449 أنا لم أر قط العنف الحقيقي من قبل 546 00:52:03,451 --> 00:52:04,650 لقد فتحت عيناي 547 00:52:07,171 --> 00:52:09,090 هذه هى حياتك ، أليس كذلك ؟ 548 00:52:12,131 --> 00:52:14,809 أنا لا استمتع بالقتل، أليس 549 00:52:14,810 --> 00:52:17,929 ولكنى أفعل ما يجب أن أقوم به أنا أفهم 550 00:52:19,930 --> 00:52:23,769 لكن ... هذه الحياة غريبة بالنسبة لي 551 00:52:25,290 --> 00:52:27,529 أعتقدت أنك تريدين المزيد من الإثارة 552 00:52:28,930 --> 00:52:30,409 ليس بهذه الكثرة 553 00:52:37,449 --> 00:52:39,368 أنا لا يمكننى أبدا أن اتخلى عن التجنيد 554 00:52:43,209 --> 00:52:45,448 وأنا لا يمكننى أن اكون أبدا زوجة أحد الجنود 555 00:52:46,489 --> 00:52:48,168 تمنىت أن يكون مختلفا 556 00:52:54,728 --> 00:52:56,967 انا سعيدة للغاية انى التقيت بك 557 00:52:59,048 --> 00:53:00,887 اعتنى بنفسك برسيوس 558 00:53:23,007 --> 00:53:25,845 لذلك 559 00:53:25,846 --> 00:53:28,044 هل سوف تتزوج ألارملة الجميلة 560 00:53:28,046 --> 00:53:29,525 أليس ؟ 561 00:53:31,926 --> 00:53:34,805 من الذى سيرعاك إذا فعلت ذلك ، إيه ؟ 562 00:53:45,285 --> 00:53:48,084 أفترضت أنك سوف تعيش في الثكنة ؟ 563 00:53:49,565 --> 00:53:51,523 انها بيتي الآن 564 00:53:51,525 --> 00:53:55,124 وآمل أن تستمتعى بحياتك المحترمة 565 00:54:07,604 --> 00:54:09,163 قف 566 00:54:15,284 --> 00:54:17,762 وشكرا لك ... لرعايتى 567 00:54:17,764 --> 00:54:20,363 كنت أعرف أنني رصدت موهبة كبيرة 568 00:54:21,403 --> 00:54:23,322 يمكنني ان اقدم لك توصيلة؟ 569 00:54:42,962 --> 00:54:45,081 وقت آخر، ربما 570 00:54:57,641 --> 00:55:02,600 SUBTITLE BY H@ZEM KHALIL 571 00:55:02,121 --> 00:55:03,279 يا صاحب الجلالة 572 00:55:03,281 --> 00:55:05,519 سوف نقوم بقيادتهم عبر الغابة لنفقدهم في الأشجار 573 00:55:05,521 --> 00:55:09,239 الفرسان سوف يحمون آن ولن نسمح بأي ضرر لها 574 00:55:09,241 --> 00:55:12,120 هل يمكن لرجالك حماية الدير بما فيه الكفاية لوصول الدعم؟ 575 00:55:13,560 --> 00:55:16,238 بالتأكيد أنا معك أكثر أمانا من رعاية الراهبات العزل 576 00:55:16,240 --> 00:55:18,878 باركك الرب الله الذي يرشد يدي 577 00:55:18,880 --> 00:55:20,678 للقتال و أصابعي إلى المعركة 578 00:55:20,680 --> 00:55:24,239 ليس هذا أفضل من محاولة الهروب؟ اسألني ثانية بعد دقيقتين 579 00:55:26,400 --> 00:55:28,598 و احد منا سيموت هذا محتوم 580 00:55:28,600 --> 00:55:29,679 تم ذلك