1 00:00:19,840 --> 00:00:24,640 لقد رأيتُ الشيطان يجلس .على عرشه في قصره الذهبي 2 00:00:27,200 --> 00:00:31,630 لقد شهدتُ مواجهة الموت وهو يرتدي تاج إسباني 3 00:00:31,680 --> 00:00:34,550 وتحت تاجه قرون 4 00:00:34,600 --> 00:00:37,870 وتحت ثيابه الجميلة .حوافر دامية 5 00:00:37,920 --> 00:00:41,590 لقد نظرتُ إلى شخصية ,ملك "إسبانيا" "فيليب" الحقيقية 6 00:00:41,640 --> 00:00:44,830 .المسيح الدَّجال، عدو الله 7 00:00:46,760 --> 00:00:48,630 ,أبناء وبنات فرنسا 8 00:00:48,680 --> 00:00:51,990 يجب علينا القضاء على الشيطان .قبل أن يدمرنا 9 00:00:52,040 --> 00:00:54,590 بقيادة محبوبنا الملك ,"لوي" 10 00:00:54,640 --> 00:00:58,870 يجب علينا السير إلى "إسبانيا" و .سحب الشيطان من عرينه 11 00:01:02,680 --> 00:01:05,630 حماكِ الله، "إميلي" من !دورا"! أنتِ قديسة" 12 00:01:05,680 --> 00:01:08,520 .لستُ قديسة وإنما إمرأة عادية 13 00:01:14,760 --> 00:01:18,240 .المبعوثة مُتعبة. يجب أن تستريح 14 00:01:20,040 --> 00:01:21,230 .إنها مجنونة 15 00:01:21,280 --> 00:01:22,950 .وخطيرة 16 00:01:23,840 --> 00:01:26,240 .الفرسان هنا ~ ماذا!؟ ~ 17 00:01:36,040 --> 00:01:39,740 لدي إحساس بأننا .غير مُرحب بنا هنا 18 00:01:41,080 --> 00:01:42,950 ماذا تريدون؟ 19 00:01:43,640 --> 00:01:47,160 نحن هنا بأمر من الملك ."لرؤية "إميلي" من "دورا 20 00:01:51,280 --> 00:01:53,870 تعلمين بأن هذا الأمر يعد خيانة إعداد جيش بدون 21 00:01:53,920 --> 00:01:55,390 إذن من الملك؟ 22 00:01:55,440 --> 00:01:57,110 .أُحب الملك 23 00:01:57,160 --> 00:02:00,430 أمرني الله أن أسعى لإخراجه حتى .يتمكن من قيادة شعبه للنصر 24 00:02:00,480 --> 00:02:04,190 سنسير الى "إسبانيا" ونسحق .الملك "فيليب" حت الغبار 25 00:02:04,240 --> 00:02:06,550 كيف ستقومين بذلك؟ 26 00:02:06,600 --> 00:02:09,910 ,لا أرى أي فرسان .لا أرى أي مَدافع 27 00:02:09,960 --> 00:02:11,830 .الله بألف مدفع 28 00:02:11,880 --> 00:02:13,910 هل أمرك الله بكراهية الإسبان؟ 29 00:02:13,960 --> 00:02:15,630 .لا أمقت أي أحد 30 00:02:18,280 --> 00:02:22,380 ,"إذا إستسلم الملك "فيليب .شعبه سيُترك بسلام 31 00:02:26,560 --> 00:02:30,360 .لديها مرض الإغماء .هنا حيث تأتيها الرؤى من الله 32 00:02:35,320 --> 00:02:36,910 !إسبانيين 33 00:02:36,960 --> 00:02:39,960 !"عدودوا إلى "إسبانيا ~ !غير مرحب بكم هنا ~ 34 00:02:41,400 --> 00:02:43,030 من هذه الفتاة؟ 35 00:02:43,080 --> 00:02:46,390 فلاحة قذرة بتخيلات ?"مريضة. "إميلي" من "دورا 36 00:02:46,440 --> 00:02:50,040 محاكم التفتيش ستعرف .كيف تُخرصها 37 00:02:53,760 --> 00:02:55,560 مالذي يحدث؟ 38 00:02:57,400 --> 00:02:59,360 .ساعدوني 50 00:03:32,540 --> 00:03:34,049 في دور: آثوس 51 00:03:34,684 --> 00:03:36,220 في دور: آراميس 52 00:03:37,092 --> 00:03:38,393 في دور: بورثوس 53 00:03:38,604 --> 00:03:40,352 {\an5}في دور: الملكة آن 54 00:03:40,912 --> 00:03:42,484 في دور: الملك لوي 55 00:03:44,692 --> 00:03:46,084 في دور: كونستنس بوناسيو 56 00:03:46,812 --> 00:03:48,268 في دور: ميلايدي دي ونتر 57 00:03:50,028 --> 00:03:51,456 في دور: دارتانيان 58 00:03:52,908 --> 00:03:54,236 {\a11}في دور: كابتن تريفيل 59 00:03:55,087 --> 00:03:56,684 {\a11}{\fad(500,500)}في دور: دي روشفور 60 00:03:58,653 --> 00:04:08,545 ||الفرسان|| "الحلقة الرابعة بعنوان : "إميلي ~Translated By Feriel~ 39 00:04:09,880 --> 00:04:11,950 "الجماهير تجوب شوارع "باريس 40 00:04:12,000 --> 00:04:14,470 وتغتال أي شخص لديه .إسم إسباني. إنها الفوضى 41 00:04:14,520 --> 00:04:16,830 لما لا نقوم فقط بإعتقالها؟ ~ . ليس بهذه البساطة ~ 42 00:04:16,880 --> 00:04:19,630 إميلي" لديها الآلاف من" .المؤيدين, لقد رأيتَهم 43 00:04:19,680 --> 00:04:20,990 إذا ما قاموا بمسيرة إلى الحدود 44 00:04:21,040 --> 00:04:23,430 إسبانيا" سيكون لديها ذريعة" .مشروعة للحرب 45 00:04:23,480 --> 00:04:25,670 إنها مريضة. لديها .خلل في عقلها 46 00:04:25,720 --> 00:04:27,550 أُغمي عليها بينما نحن .نَهُم بالحديث معها 47 00:04:27,600 --> 00:04:30,070 على مايبدو, كانت تنتابها هذه .النوبات منذ أن كانت صغيرة 48 00:04:30,120 --> 00:04:32,070 البعض يطلقون على ذلك .بلاء مُقدس 49 00:04:32,120 --> 00:04:34,150 .ربما هي حقاً مباركة 50 00:04:34,200 --> 00:04:36,870 .بالإيمان، كل شيء ممكن 51 00:04:37,560 --> 00:04:40,030 يجب عليكم جميعاً محاولة قراءة .الكتاب المقدس من فترة لأخرى 52 00:04:40,080 --> 00:04:44,510 حسنٌ، "آراميس"، بما أنك خبير .في مثل هذه الأمور يمكنك التعامل معها 53 00:04:44,560 --> 00:04:45,950 .اذهب إلى المعسكرهذه الليلة 54 00:04:46,000 --> 00:04:48,230 إكسب ثقتها، وحاول معرفة .نقاط ضعفها 55 00:04:48,280 --> 00:04:49,630 لم أُصبح فارس 56 00:04:49,680 --> 00:04:51,710 لكي أدمر سمعة .إمرأة بريئة 57 00:04:51,760 --> 00:04:54,270 هل تفضل رؤيتها تسير بآلاف المواطنين الأبرياء 58 00:04:54,320 --> 00:04:55,750 إلى مذبحة إسبانية؟ 59 00:04:55,800 --> 00:04:58,430 ما رأي الملك حِيال كل هذا؟ هل سيلتقيها؟ 60 00:04:58,480 --> 00:05:01,760 الملك, مشغول .بأمور الدولة 61 00:05:09,760 --> 00:05:11,150 .لدي هدية لكِ 62 00:05:11,200 --> 00:05:13,630 مقاطعة صغيرة .ستكون جيدة 63 00:05:13,680 --> 00:05:15,910 !كم أنتِ ظريفة 64 00:05:15,960 --> 00:05:19,120 من النادر أن تجد الجمال .والدعابة يجتمعان معاً في إمرأة 65 00:05:23,840 --> 00:05:25,870 .الآن إذا فقط نزعنا هذه القلادة 66 00:05:25,920 --> 00:05:29,230 ,لم أخلعها أبداً من قبل .مولاي, لأجل أيٍّ كان 67 00:05:29,280 --> 00:05:32,560 . هي تخفي علامة خلقية .تشوه 68 00:05:34,320 --> 00:05:36,390 لا يمكن أن تكون بهذه البشاعة؟ 69 00:05:37,960 --> 00:05:43,920 ومع ذلك، إذا كان هناك جزء آخر ...مني ترغب في إلقاء نظرة عليه 70 00:05:52,600 --> 00:05:56,910 العشرات من الإسبان أُعدموا ,في الشوارع 71 00:05:56,960 --> 00:06:00,670 سكرتيري الخاص قُطّع .إلى أشلاء بفعل الغوغاء 72 00:06:00,720 --> 00:06:03,310 وما شأني في كل هذا؟ 73 00:06:03,360 --> 00:06:08,510 أنت عميل "لإسبانيا" و .مستشار موثوق به للملك 74 00:06:08,560 --> 00:06:14,150 يجب عليك أن تخبره بإعدام !إميلي" من "دورا" في ساحة البلدة" 75 00:06:14,200 --> 00:06:16,400 !أصلح الأمر, الآن 76 00:06:20,680 --> 00:06:23,150 ."كن حذراً, "بيراليس 77 00:06:23,200 --> 00:06:28,750 ,يوماً ما قريباً سأحكم فرنسا .مع الملكة "آن" إلى جانبي 78 00:06:28,800 --> 00:06:34,990 وعندها كلمة واحدة مني و .ستجد رأسك مُعلقة 79 00:06:35,040 --> 00:06:37,920 ?"أنتَ؟ حاكم "فرنسا 80 00:06:39,360 --> 00:06:43,280 .أنتَ معتوه أكثر من كلب مسعور 81 00:06:45,720 --> 00:06:48,390 .إذن كن حذراً أن لا أعضك 82 00:06:51,360 --> 00:06:54,460 هذه المرة الثانية .التي تضربني فيها 83 00:06:55,560 --> 00:06:57,830 .لن يكون هناك ثالثة 84 00:07:06,760 --> 00:07:08,710 هل أنتَ حقاً مجبر على الذهاب؟ 85 00:07:08,760 --> 00:07:11,240 .نعم. أنا آسف 86 00:07:13,040 --> 00:07:14,840 .للقيام بواجبكَ 87 00:07:15,720 --> 00:07:17,190 .ويتعين عليكِ فعل ذلك أيضاً 88 00:07:17,240 --> 00:07:21,040 الدوفين" مع مربيته .لا تزال لدينا ساعة أو ساعتين بعد 89 00:07:23,920 --> 00:07:26,670 كم عدد الرجال الذين تحت ~ إمرتكم لحراسته؟ .اثنين ~ 90 00:07:26,720 --> 00:07:29,190 .ينبغي أن يكون على الأقل أربعة 91 00:07:30,080 --> 00:07:33,830 يجب أن يكون لديكم أربعة حراس خارج .هذه الغرفة في كل الأوقات 92 00:07:33,880 --> 00:07:35,350 ..."آراميس" 93 00:07:37,440 --> 00:07:39,180 هل تحبني؟ 94 00:07:42,600 --> 00:07:46,000 .تعلمين أنني, جد مفتون بكِ 95 00:07:48,480 --> 00:07:54,720 يالله, لقد أعطيت شرفي و .جسدي إلى زير نساء سيء السمعة 96 00:07:57,360 --> 00:07:59,360 .أنا حمقاء بأتم معنى الكلمة 97 00:08:01,640 --> 00:08:09,640 مارغريت"، يوم ما قريبا يجب عليك" .الزواج من رجل من طبقتكِ 98 00:08:11,840 --> 00:08:14,310 .أنا جندي، أنا غير جدير بكِ 99 00:08:14,360 --> 00:08:18,960 لماذا نكسر قلوبنا لأجل... علاقة عابرة؟ 100 00:08:21,440 --> 00:08:24,440 تفضل, سيدي, واجعل من نفسك مرتاح 101 00:08:27,280 --> 00:08:30,350 .لستُ مهتماً بهذا 103 00:08:31,560 --> 00:08:36,190 الكونت "دي روشفور" هو .زبون دائم لديكِ 104 00:08:36,240 --> 00:08:39,640 في المرة القادمة التي يأتي فيها، أريد .منكِ أن تقومي بشيء من أجلي 106 00:08:54,440 --> 00:08:56,630 أنتَ لا تتحدث عن المُعتاد, أليس كذلك؟ 107 00:08:56,680 --> 00:08:58,040 .كلا 108 00:08:59,880 --> 00:09:02,750 .بالتأكيد لا يمكننا أن نطلق عليه هكذا 109 00:09:30,440 --> 00:09:32,310 ما الأمر؟ 110 00:09:34,400 --> 00:09:38,430 إعتدتُ أن لا أتذكر تقريباً أيّ شيء .عندما تأتيني النوبة 111 00:09:38,480 --> 00:09:41,270 .فقط مجرد وجه أو كلمة هنا وهناك 112 00:09:41,320 --> 00:09:43,790 .لكني الآن أنا أخشى النوم 113 00:09:44,760 --> 00:09:47,360 .خائفة من ما سيريني إياه الله 114 00:09:51,880 --> 00:09:54,150 .الآن أتذكر كل شيء 115 00:09:55,600 --> 00:09:58,230 ,العذاب الكرب والمعاناة .الصراخ طلباً للمساعدة 116 00:09:58,280 --> 00:10:00,350 .أشعر كأنني في الجحيم 117 00:10:00,400 --> 00:10:02,830 الله يبين لك .لعنة عذابه 118 00:10:02,880 --> 00:10:05,880 إذن تعلمين مالذي .سيحدث إذا فشلتِ 119 00:10:20,160 --> 00:10:21,670 .لقد أمسكنا بمجرم 120 00:10:21,720 --> 00:10:22,910 .أقتلوه 121 00:10:22,960 --> 00:10:25,310 كلا, لا أقصد أي أذى. أنا ."هنا لرؤية "إميلي 122 00:10:25,360 --> 00:10:27,500 .لتتم مشيئة الله 123 00:10:28,600 --> 00:10:30,000 !إنتظر 124 00:10:38,840 --> 00:10:42,590 أنا أعرفكَ. أنت .واحد من الفرسان 125 00:10:42,640 --> 00:10:45,150 ,سمعتكِ تُلقين خِطاب واعظ. أنا .كان ذلك مصدر إلهام لي... 126 00:10:45,200 --> 00:10:46,710 .أريد أن أسمع المزيد 127 00:10:46,760 --> 00:10:48,470 .يبدو كإسباني ~ !أنا فرنسي ~ 128 00:10:48,520 --> 00:10:51,150 .لقد أرسلوه لقتلكِ ~ .كلا ~ 129 00:10:51,200 --> 00:10:52,470 مالذي تفعله هنا؟ 130 00:10:52,520 --> 00:10:55,190 .لقد رحلت للإنضمام لقضيتكِ 131 00:11:14,280 --> 00:11:15,880 .إجلس 132 00:11:20,800 --> 00:11:22,140 ."ميلايدي" 133 00:11:28,280 --> 00:11:29,840 .صه 134 00:11:31,000 --> 00:11:32,990 !أتركني 135 00:11:33,040 --> 00:11:35,150 أنتِ لستِ مثل .باقي سيدات البلاط 136 00:11:35,200 --> 00:11:40,070 أستطيع شم ذلك فيك, مثل .علامة كريهة في عطر ناعم 137 00:11:40,120 --> 00:11:42,990 من أنتِ؟ ما قصتكِ الحقيقية؟ 138 00:11:48,880 --> 00:11:51,830 هل تعتقدين حقا أنني سأسمح للملك بإختيار مُرشحة 139 00:11:51,880 --> 00:11:54,510 جديدة ومن دون أي تحقيق عنها؟ 140 00:11:54,560 --> 00:11:57,230 أنتَ بالكاد أقل مني قِدماً .هنا, يا عزيزي الكونت 141 00:11:57,280 --> 00:12:00,360 أتساءل من منا يعني أكثر له. هل يجب أن نسأل؟ 142 00:12:08,080 --> 00:12:11,230 إليك شيء لا .تستطيع رؤيته كل يوم 143 00:12:11,280 --> 00:12:13,390 كيف إستطعتِ النجاة ?"من المشنقة, "ميلايدي 144 00:12:13,440 --> 00:12:16,870 لا يمكنكَ إيذائي بينما أنا .تحت حماية الملك 145 00:12:16,920 --> 00:12:18,670 إلى متى ستدوم هذه الحماية 146 00:12:18,720 --> 00:12:22,830 عندما يكتشف أنَّ حبيبته الجديدة هي مجرمة مُدانة؟ 147 00:12:22,880 --> 00:12:26,080 .أُتركني أذهب, وإلا ستندم 148 00:12:28,120 --> 00:12:30,590 .هذه المحادثة لم تنته 149 00:12:40,440 --> 00:12:42,550 ?"هل أنت حقا مُرتد، "آراميس 150 00:12:42,600 --> 00:12:45,760 عندما سمعتُ خطابكِ الواعظ أدركتُ .بأنني أنتمي إلى هنا 151 00:12:47,760 --> 00:12:50,150 كجندي, أنا معتاد على إتّباع الأوامر 152 00:12:50,200 --> 00:12:53,070 لكن في بعض الأحيان يجب على الرجل أن يَتَّبع .ضميره بدلاً من ذلك 153 00:12:53,120 --> 00:12:55,110 على الرغم من أنهم قد يُعدمونك؟ 154 00:12:55,160 --> 00:12:56,630 .حتى مع ذلك 155 00:12:59,920 --> 00:13:01,830 .سأطلب لك الصفح من الملك 156 00:13:01,880 --> 00:13:05,040 أتوقع مقابلة قريباً .جِداً. حلمتُ أنَّ ذلك سيحدث 157 00:13:06,720 --> 00:13:09,270 هل تتحقق أحلامك دائماً؟ 158 00:13:09,320 --> 00:13:11,150 .دائماً 159 00:13:11,200 --> 00:13:14,550 الناس يُطلقون عليك ."المبعوثة "جان دارك 159 00:13:11,200 --> 00:13:14,550 {\a6}"جان دارك" الملقبة بعذراء "أورليون" ) {\a6}فرنسية وبطلة قومية وقديسة إدعت الإلهام {\a6}الإلهي قادت من خلاله الجيش الفرنسي {\a6}(إلى عدة انتصارات 160 00:13:14,600 --> 00:13:16,270 ."لستُ "جان 161 00:13:17,360 --> 00:13:19,950 أفتقر إلى الشجاعة لمواجهة .النار مثلما فعلت 162 00:13:20,000 --> 00:13:22,390 لكن الله دائما ما بيّن لك الطريق؟ 163 00:13:22,440 --> 00:13:24,110 .عندما أكون نائمة 164 00:13:25,520 --> 00:13:27,310 ."أنا سعيدة لأنكَ هنا, "آراميس 165 00:13:27,360 --> 00:13:30,860 ستكون إلى جانبي ."عندما نسير إلى "مدريد 166 00:13:38,000 --> 00:13:41,240 !لا! لا 167 00:13:42,720 --> 00:13:44,190 !إبتعد عني 168 00:13:44,240 --> 00:13:47,240 !لا ! إبتعد عني 169 00:14:01,920 --> 00:14:04,060 هل تنتظرينني؟ 170 00:14:04,600 --> 00:14:08,840 كلا, غالبا ما أتسكع .في الحامية في قت متأخر من الليل 171 00:14:10,360 --> 00:14:12,670 لا تعلم أبداً متى .قد تكون محظوظ 172 00:14:12,720 --> 00:14:14,030 .ميلايدي" خدعتك" 173 00:14:14,080 --> 00:14:19,710 خدعت الجميع. الملكة ينبغي .أن تعلم من الذي تتعامل معه 174 00:14:19,760 --> 00:14:22,390 جميع الأدلة اختفت .برحيل الكاردينال 175 00:14:22,440 --> 00:14:25,030 إذا ذهبت إلى الملكة مالذي كنتِ ستخبرينها به؟ 176 00:14:25,080 --> 00:14:26,190 .الحقيقة 177 00:14:26,240 --> 00:14:28,350 تعلمين أنَّ الملك ."مفتون ب "ميلايدي 178 00:14:28,400 --> 00:14:29,870 .قد تضرين أكثر مما تنفعين 179 00:14:29,920 --> 00:14:32,390 لكن ماذا لو أنها تريد أن تؤذي جلالة الملكة؟ 180 00:14:32,440 --> 00:14:35,940 لماذا قد تفعل؟ لقد حصلت .بالفعل على ما تريد 181 00:14:38,840 --> 00:14:41,710 أنظري، في الوقت الراهن ."فقط راقبي "ميلادي 182 00:14:41,760 --> 00:14:44,840 في نهاية المطاف، ستدمر نفسها بنفسها .بدون مساعدتنا. سترين 183 00:14:59,280 --> 00:15:02,710 أنا سعيدة لأن بإمكاننا .التحدث هكذا مرة أخرى 184 00:15:02,760 --> 00:15:05,030 .كما تعلم، كأصدقاء ~ 185 00:15:22,520 --> 00:15:23,870 هل سمعتَ كل هذا؟ 186 00:15:23,920 --> 00:15:25,120 187 00:15:26,760 --> 00:15:28,630 مالذي ستفعله؟ 188 00:15:28,680 --> 00:15:30,590 .سأحتسي شراب 189 00:15:30,640 --> 00:15:33,040 وهل تريد أن تكون بمفردك؟ 190 00:15:35,000 --> 00:15:36,360 .كلا 191 00:15:37,560 --> 00:15:38,910 نبيذ؟ 192 00:15:38,960 --> 00:15:40,160 .نعم 193 00:15:53,680 --> 00:15:57,240 .إميلي" تريد رؤيتك" .لكن أولاً, يمكنكَ مساعدتي 194 00:15:58,320 --> 00:16:00,710 .سمعتها في الليل 195 00:16:00,760 --> 00:16:03,760 عندما تأتيها الرؤيا، كما لو أنها .مُزقت إلى أشلاء من قبل إعصار 196 00:16:05,440 --> 00:16:07,910 ألستِ قلقة عليها؟ 197 00:16:08,440 --> 00:16:10,230 .أُنظر إلى كل هؤلاء الناس 198 00:16:10,280 --> 00:16:13,830 هل تعتقد بأنهم سيتبعون مجرد فلاحة عادية؟ 199 00:16:13,880 --> 00:16:17,840 عندما كانت طفلة، لقد .رموها بالصخور، ولعنوها 200 00:16:20,040 --> 00:16:22,150 .الآن هم يُبجلونها كمبعوث 201 00:16:22,200 --> 00:16:23,950 .لابد من أنَّ الأمر كان صعب أنذاك 202 00:16:24,000 --> 00:16:27,270 كنا مكروهين وملعونين .أينما ذهبنا 203 00:16:27,320 --> 00:16:29,990 .لن أعود أبداً إلى تلك الحياة 204 00:16:31,840 --> 00:16:33,910 .إميلي" بريئة" 205 00:16:34,480 --> 00:16:36,950 .رزقني بها الله لأحميها 206 00:16:37,840 --> 00:16:40,440 .لن أدع أيّ شخص يؤذيها 207 00:16:52,360 --> 00:16:55,600 أتتني رؤيا. أنت .وأنا في حضرت الملك 208 00:16:57,160 --> 00:17:00,160 كنتَ قريباً .مني. كنتُ سعيدة 209 00:17:05,960 --> 00:17:10,000 ماذا حلمتِ بعد؟ .سمعتُ صراخكِ 210 00:17:13,280 --> 00:17:14,550 .الموت 211 00:17:16,000 --> 00:17:18,030 .المعاناة 212 00:17:18,080 --> 00:17:21,430 رعب وكأنه نصل حاد .يُقطّع في روحي 213 00:17:21,480 --> 00:17:25,350 أدعو الله عندما يُهزم .الإسبان، أن يعطيني الله السكينة 214 00:17:25,400 --> 00:17:28,590 كيف يمكنك أن تكوني على يقين من أنَّ هذه الرؤى من الله؟ 215 00:17:28,640 --> 00:17:32,670 أستطيع إحساس نور الله .بداخلي. لا شكوك لدي 216 00:17:32,720 --> 00:17:36,470 حتى في العذاب هناك .فرحة تستعصي على الفهم 217 00:17:36,520 --> 00:17:39,470 .هذا كله إرادة الله، ليست إرادتي 218 00:17:39,520 --> 00:17:41,520 كيف يمكنني تجاهل ذلك؟ 219 00:17:55,480 --> 00:17:57,550 !تراجعوا, جميعكم 220 00:17:59,600 --> 00:18:02,510 !تراجعوا ~ !تراجعوا ~ 221 00:18:04,200 --> 00:18:05,710 !تراجعوا 222 00:18:05,760 --> 00:18:07,800 !تراجعوا 223 00:18:10,360 --> 00:18:13,030 !تراجعوا! بإسم الملك 224 00:18:14,760 --> 00:18:16,300 !سعادة السفير 225 00:18:18,480 --> 00:18:20,760 !ضع ذلك جانباً. أيها القائد 226 00:18:23,560 --> 00:18:25,990 أوامرنا مرافقتك .لبر الأمان 227 00:18:26,040 --> 00:18:27,950 .هذا جنون 228 00:18:28,000 --> 00:18:30,830 أنا أعمل ليل نهار لإحلال السلام 229 00:18:30,880 --> 00:18:34,310 بين أمتينا .الكاثوليكية العظيمة 230 00:18:34,360 --> 00:18:40,910 "لكن هناك من في "باريس .وفي "مدريد" من يعملون عكس ذلك 231 00:18:40,960 --> 00:18:43,070 ."الملك ليس صديق ل "إميلي 232 00:18:43,120 --> 00:18:46,000 .لا أقصد الفتاة الفلاحة 233 00:18:48,280 --> 00:18:50,550 إذا كان الجميع مُستعدين؟ 234 00:18:56,400 --> 00:18:57,940 .إبقَ بالقرب 235 00:19:01,080 --> 00:19:06,310 أناس أبرياء يموتون كل هذا بسبب فلاحة حمقاء 236 00:19:06,360 --> 00:19:08,910 .تعتقد أنها يمكنها التحدث إلى الله 237 00:19:08,960 --> 00:19:11,630 .يقولون أنها تتحدث مثل الملاك 238 00:19:12,800 --> 00:19:14,540 .ملاك الموت 239 00:19:17,240 --> 00:19:20,190 لا أستطيع الوقوف مكتوفة الأيدي . ومشاهدة أبناء بلدي يُذبحون 240 00:19:20,240 --> 00:19:22,990 إذا كان الملك لا يريد أن يقوم .بشيء, أنا سأفعل 241 00:19:23,040 --> 00:19:24,670 لماذا يرفض الملك أن يراها؟ 242 00:19:24,720 --> 00:19:28,670 مستشاريه لا يسمحون بذلك. يقولون .أن هذا من شأنه أن يشجعها 243 00:19:28,720 --> 00:19:30,350 ألا تستطيعين التحدث معه؟ 244 00:19:30,400 --> 00:19:33,320 .لقد حاولت, عدة مرات 245 00:19:35,640 --> 00:19:38,580 لكن ما أريده هو .القليل من الاهتمام 246 00:19:40,600 --> 00:19:43,320 ."هو مفتون بهذه ال "ميلادي 247 00:19:46,640 --> 00:19:49,110 .قيل لي بأنها تعلم... أشياء 248 00:19:51,000 --> 00:19:52,740 .حِيل تخص غُرف النوم 249 00:19:54,600 --> 00:19:57,830 كنت صغيرة جدا عندما .تزوجتُ من الملك 250 00:19:57,880 --> 00:20:00,880 لقد نشأنا كأصدقاء .أكثر من أحبة 251 00:20:01,880 --> 00:20:05,840 عندما تحب شخصاً حقا، جميع .حيل العالم لا تهم 252 00:20:11,360 --> 00:20:14,880 حاولت جاهدة أن أكون .صديقة الملك وسنده 253 00:20:16,720 --> 00:20:18,630 .لكنني أعلم بأنني لم يسبق لي أن أعجبته 254 00:20:18,680 --> 00:20:21,150 .أنتِ والدة إبنه 255 00:20:21,440 --> 00:20:22,640 .بلى 256 00:20:23,960 --> 00:20:25,230 .أنا كذلك 257 00:20:26,280 --> 00:20:27,750 .الشكر لله 258 00:20:29,560 --> 00:20:32,070 ,"ولمصلحة "الدوفين 259 00:20:32,120 --> 00:20:35,520 إميلي" وعقيدة كراهيتها" .لابد من تحديها 260 00:20:38,400 --> 00:20:42,480 .شعبي قلق .يحبون ملكهم 261 00:20:43,720 --> 00:20:45,350 لماذا لايحبهم؟ 262 00:20:45,400 --> 00:20:48,900 لا أعلم إلى متى يمكنني .إحتواء غضبهم 263 00:20:49,600 --> 00:20:51,870 .هذا يبدو وكأنه تهديد 264 00:20:53,000 --> 00:20:56,070 الملك أنا .كلانا عبيد الله 265 00:20:56,120 --> 00:20:58,550 .يجب علينا أن نُطيع مشيئته 266 00:20:58,600 --> 00:21:00,190 .يجب أن يُرسل في طلبي قريباً 267 00:21:00,240 --> 00:21:05,080 إذا ما إتجهتِ إلى "إسبانيا، معظم .هؤلاء الناس سيموتون 268 00:21:06,120 --> 00:21:10,680 هل تعتقدين بأن الله بإمكانه حمايتهم من البنادق, المدافع, البارود؟ 269 00:21:11,960 --> 00:21:15,960 أعلم بأنه سيفعل. الإيمان هو .الدرع الوحيد الذي نحتاجه 270 00:21:19,360 --> 00:21:22,870 "لماذا "إسبانيا"؟ لما لا "إنجلترا أو الإمبراطورية الرومانية المقدسة؟ 271 00:21:22,920 --> 00:21:25,120 .هذا ليس قراري 272 00:21:27,440 --> 00:21:31,510 تعتقدين بأنَّ الله أخبركِ بوضوح 273 00:21:31,560 --> 00:21:34,360 بأنَّ الملك "فيليب" هو المسيح الدجال؟ 274 00:21:35,360 --> 00:21:37,310 أعلم بأنكَ لا ."تُصدقني, "آراميس 275 00:21:37,360 --> 00:21:39,830 .لكني أعلم بأنكَ رجل طيب 276 00:21:43,520 --> 00:21:45,520 .لن تخونني 277 00:21:55,640 --> 00:21:57,790 "أبتي "آلارد 278 00:21:57,840 --> 00:22:00,350 كنتَ مُطَّلعا على كل .أسرار الكاردينال 279 00:22:00,400 --> 00:22:02,710 أريد أن أعلم بخصوص ."ميلايدي دي ونتر" 280 00:22:02,760 --> 00:22:06,800 ,كنتَ رجل الكاردينال ?روشفور". ألم يخبرك" 281 00:22:08,280 --> 00:22:10,470 .إسمح لي أن أوضح لك وظائفنا هنا 282 00:22:10,520 --> 00:22:15,200 أنا أسأل الأسئلة، وأنت تجيب عليها. هل تفهم؟ 283 00:22:16,480 --> 00:22:20,720 أعتقد أن السيدة التي تسأل عنها "حَلَّت مؤخراً فقط "بباريس 284 00:22:21,840 --> 00:22:26,750 لا تكذب علي! ظهر اسمها .في الحسابات الخاصة بالكاردينال 285 00:22:26,800 --> 00:22:31,280 إذن إما هي عشيقته .أو شيء أكثر قيمة 286 00:22:33,400 --> 00:22:34,630 من تكون؟ 287 00:22:34,680 --> 00:22:38,270 كيف تجرؤ! من أنت حتى تستجوبني هكذا؟ 288 00:22:38,320 --> 00:22:41,030 أخبرني بالحقيقة و .ستكافأ جيدا 289 00:22:41,080 --> 00:22:43,270 .أنا رجل كنيسة !لا يمكن رشوتي 290 00:22:43,320 --> 00:22:45,460 .أنا سعيد لسماع ذلك 291 00:22:49,600 --> 00:22:53,110 كيف هي حال عشيقتك الجديدة، بالمناسبة؟ 292 00:22:53,160 --> 00:22:55,910 هل تعلم بخصوص الزوجة والعائلة التي تخفيها؟ 293 00:22:55,960 --> 00:22:59,860 أو الأولاد الغير شرعيين الذين أنجبتهم من امرأتين أخريين؟ 294 00:23:02,000 --> 00:23:06,150 .ميلايدي" كانت عميلة للكاردينال" 295 00:23:06,200 --> 00:23:07,670 .جاسوسته وقاتلة 296 00:23:07,720 --> 00:23:09,430 .ليست سوى وقحة مجرمة 297 00:23:09,480 --> 00:23:12,280 .أفضل من منافق تقي 298 00:23:14,040 --> 00:23:15,510 هل أستطيع المغادرة الآن؟ 299 00:23:15,560 --> 00:23:17,470 أُكتب عندك كل شيء .تعلمه عنها 300 00:23:17,520 --> 00:23:21,960 إذا أقنعتني بأنك تقول .الحقيقة. يمكنني أن أدعك تحيا 301 00:23:31,840 --> 00:23:33,980 .أريد رؤية الملك 302 00:23:35,320 --> 00:23:37,990 .خذني إلى القصر ~ .لدي أوامر بعدم نقلك ~ 303 00:23:38,040 --> 00:23:39,510 .إنتهيت من هذه الحياة 304 00:23:39,560 --> 00:23:41,830 "جلالة الملك "فيليب قد وافق على 305 00:23:41,880 --> 00:23:45,830 رحيلي وتقاعدي في ."أرضي في "فالنسيا 306 00:23:45,880 --> 00:23:50,440 هل تذوقتِ من قبل برتقالة ناضجة من الشجرة؟ 307 00:23:52,480 --> 00:23:53,820 .إلهي 308 00:23:56,560 --> 00:24:02,000 لكن لدي خدمة واحدة أخيرة .للقيام بها لكلا بلدينا 309 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 .خذني إلى الملك 310 00:24:07,120 --> 00:24:11,840 أنت في مأمن هنا. ربما .عليك أن ترتاح 311 00:24:19,440 --> 00:24:24,280 أيها القائد, كنتُ أتمنى .أن تساعدني لإستيعاب هذا 312 00:24:31,200 --> 00:24:34,200 "بالكاد عرفتُ الجنرال "دو فوا لماذا أراد أن يترك لي إرث؟ 313 00:24:36,240 --> 00:24:39,990 أنقذتَ حياته. ربما .أراد سداد دينه 314 00:24:40,040 --> 00:24:41,390 .لا أحد من الآخرين حصل على شيء 315 00:24:41,440 --> 00:24:42,510 لما القلق بشأن ذلك؟ 316 00:24:42,560 --> 00:24:45,990 لما لا تكون فقط ممتن من أجل هذا الجزء من الثروة 317 00:24:46,040 --> 00:24:47,590 هل هو مدين لي بنوع من الديون؟ 318 00:24:47,640 --> 00:24:49,910 لماذا تعتقد ذلك؟ 319 00:24:51,920 --> 00:24:55,190 أعتقد أنه كان يعرف شيئاً .حول خلفيتي 320 00:24:55,240 --> 00:25:00,520 أعتقد أنه كان يعرف شيئا بخصوص .والدتي أو حتى والدي 321 00:25:01,520 --> 00:25:04,910 "لم أرى "دوفوا .منذ أكثر من عشرين عاماً 322 00:25:04,960 --> 00:25:07,030 .لا أعلم أيَّ شيء 323 00:25:08,400 --> 00:25:10,510 مالذي تخفيه عني؟ ,كان يعرف والدي 324 00:25:10,560 --> 00:25:12,790 أليس كذلك، هل هذا هو؟ 325 00:25:12,840 --> 00:25:14,670 .تبدو مثير للسخرية 326 00:25:14,720 --> 00:25:17,030 .لستُ أحمق أيها ، القائد .وأنتَ لست كاذب جيد 327 00:25:17,080 --> 00:25:19,880 .أُترك الأمر، "بورثوس". هذا أمر 328 00:25:24,480 --> 00:25:28,350 أنا لا أعلم كيف لها أن .ترتدي هذا الشيء اللعين 329 00:25:28,400 --> 00:25:30,150 .لا ينفك عن الانزلاق 330 00:25:30,200 --> 00:25:31,940 .إنتهي من الأمر 331 00:25:32,520 --> 00:25:34,310 .لم تسألني أبداً عن إسمي الحقيقي 332 00:25:34,360 --> 00:25:36,430 .لأنني لا آبه 333 00:25:37,480 --> 00:25:40,070 .سأعطيك تلميح 334 00:25:40,120 --> 00:25:42,590 . ليس "آن" أو صاحبة الجلالة 335 00:25:42,640 --> 00:25:44,710 !فقط إرتدي الثوب 336 00:25:56,760 --> 00:25:59,030 .إنه ممزق بعض الشيء 337 00:25:59,080 --> 00:26:00,950 .هذا مستحيل 338 00:26:09,200 --> 00:26:11,400 من قال لكِ أن تفعلي هذا؟ 339 00:26:12,760 --> 00:26:14,790 من أمر بموتي؟ 340 00:26:14,840 --> 00:26:17,580 .أخبريني وسأصفح عن حياتك 341 00:26:21,400 --> 00:26:22,800 ."بيراليس" 342 00:26:23,840 --> 00:26:25,580 ."لقد كان "بيراليس 343 00:27:03,720 --> 00:27:05,260 .أيها السفير 344 00:27:06,640 --> 00:27:09,240 .هذا تم إرساله إليك للتو 345 00:27:10,200 --> 00:27:14,100 مِن مَن هو؟ ~ .لا أعلم. الساعي لم يقل ~ 346 00:27:19,280 --> 00:27:20,950 ما الأمر؟ 347 00:27:26,120 --> 00:27:28,110 من أرسل لك هذا؟ هل هناك أي ملاحظة؟ 348 00:27:28,160 --> 00:27:30,960 .كلا، لكن الرسالة واضحة بما فيه الكفاية 349 00:28:22,560 --> 00:28:24,390 . لن أخضع للابتزاز 350 00:28:24,440 --> 00:28:30,320 رائع وقحة الشوارع يمكنها .أن تكون متغطرسة 351 00:28:31,640 --> 00:28:33,630 هل علَّمكِ الكاردينال ذلك؟ 352 00:28:33,680 --> 00:28:35,990 .الكاردينال علمني الكثير 353 00:28:36,040 --> 00:28:38,190 .كن على حذر أنا لا أُظهر لكَ الكثير 354 00:28:38,240 --> 00:28:41,270 ربما ينبغي عليَّ أن أُظهرللملك .تلك القائمة الخاصة بجرائمك 355 00:28:41,320 --> 00:28:44,870 ,كم من شخص قمتِ بقتله .تحديداً؟ فقدتُ العد 356 00:28:44,920 --> 00:28:46,750 .لقد إنتهيتُ من تلك الحياة 357 00:28:46,800 --> 00:28:48,280 .ليس تماما 358 00:28:49,680 --> 00:28:51,310 .لدي مُهمة لك 359 00:28:51,360 --> 00:28:53,360 مالذي تريده؟ 360 00:28:59,760 --> 00:29:01,590 .موت 361 00:29:01,640 --> 00:29:02,790 من؟ 362 00:29:02,840 --> 00:29:04,710 .سنصل إلى ذلك 363 00:29:09,760 --> 00:29:11,230 .فقط هذه المرة 364 00:29:12,800 --> 00:29:14,470 .وبعدها لا يعرف أحدنا الآخر 365 00:29:14,520 --> 00:29:16,460 .أعطيكِ وعدي 366 00:29:29,040 --> 00:29:31,190 . لستُ متأكدة من أنَّ هذه فكرة جيدة 367 00:29:31,240 --> 00:29:35,230 "إذا كان الملك لا يريد أن يمنح "إميلي .مقابلة، لا بد لي من ذلك 368 00:29:35,280 --> 00:29:37,350 أيُّ خيار أمْلك؟ 369 00:29:39,760 --> 00:29:43,150 كان يمكنكِ البقاء أمنة .في الديار. وأنا كذلك 370 00:29:43,200 --> 00:29:46,150 "أريد أن أكون مفيدة، "كونستنس 371 00:29:46,200 --> 00:29:50,350 لأُبين للملك أنَّ هناك بعض .الأشياء فقط يمكن للملكة القيام بها 372 00:29:50,400 --> 00:29:52,070 كيف أبدو؟ 373 00:29:52,840 --> 00:29:54,430 .جميلة 374 00:29:54,480 --> 00:29:56,680 .ليس هذا ما عنيته 375 00:29:58,320 --> 00:30:01,670 .أنا لا أرى أي بنادق أو سيوف .هؤلاء فقط أُناس عاديون 376 00:30:01,720 --> 00:30:04,390 .أنا متأكدة من أنهم سيستمعون إلى المنطق 377 00:30:15,480 --> 00:30:17,190 ماذا تريدان؟ 378 00:30:17,240 --> 00:30:19,150 ."نبحث عن "إميلي 379 00:30:19,200 --> 00:30:21,390 من يريدها؟ 380 00:30:21,440 --> 00:30:24,840 امرأتان قد رأتا .الضرر الذي تسببتم به 381 00:30:25,440 --> 00:30:26,950 .أخبرانا بإسمكما 382 00:30:27,000 --> 00:30:30,760 كونستنس بوناسيو". و" ."هذه صديقتي "آن 383 00:30:32,600 --> 00:30:36,080 حسنٌ, لا نستطيع أن ندع أيٍّ كان .يرى "إميلي". لن تكون آمنة 384 00:30:39,480 --> 00:30:41,110 .أعرفكِ 385 00:30:41,160 --> 00:30:43,070 .أنتِ هي. الملكة 386 00:30:43,120 --> 00:30:44,310 .الإسبانية الوقحة 387 00:30:44,360 --> 00:30:46,790 "أنا مخلصة "لفرنسا .مثل أي أحد منكم 388 00:30:46,840 --> 00:30:51,040 ليس هناك أيّ قطرة دم .فرنسية تجري في عروقك 389 00:30:51,840 --> 00:30:55,790 من يضع الثعلب ليحرس خُم الدجاج؟ لماذا أنت هنا حقاً؟ 390 00:30:55,840 --> 00:30:58,240 ...لقد أخبرناك ~ .خذوها ~ 391 00:31:04,120 --> 00:31:06,390 ."هدية لكِ، "إميلي 392 00:31:06,880 --> 00:31:09,150 .الملكة الإسبانية بنفسها 393 00:31:11,760 --> 00:31:13,430 .صاحبة الجلالة 394 00:31:32,960 --> 00:31:36,710 هذا الرجل هو فارس. إرتد .عن مجموعته للإنضمام إلي 395 00:31:36,760 --> 00:31:38,950 هل تعرفون بعضكم البعض؟ 396 00:31:39,000 --> 00:31:43,110 لقد كان ذا ولاء في الماضي. أنا .آسفة لأنه قد نسي واجبه 397 00:31:43,160 --> 00:31:44,550 لما أنتِ هنا؟ 398 00:31:44,600 --> 00:31:47,390 ,جئتُ هنا للتحدث إليكِ ليس فقط باعتباري ملكتكِ 399 00:31:47,440 --> 00:31:49,390 .لكن كإمرأة وأم 400 00:31:49,440 --> 00:31:52,800 هل تعتقدين حقا أن الله يريد كل هذه الكراهية والعنف؟ 401 00:31:54,680 --> 00:31:57,430 يجب أن تعلمي أن منقذنا ...يدعو بالحب والمغفرة 402 00:31:57,480 --> 00:32:02,350 . لست بحاجة إلى محاضرات عن الدين .رسالتي من الله 403 00:32:02,400 --> 00:32:04,630 ...أنظري إلى قلبك ~ !وَجب أن لا تكوني هنا ~ 404 00:32:04,680 --> 00:32:07,470 ينبغي لنا فقط قطْع رأسها و .إرساله كهدية إلى شقيقها 405 00:32:07,520 --> 00:32:09,150 ...ضع إصبعاً واحداً عليها 406 00:32:09,200 --> 00:32:13,150 بالنسبة لمرتد، قد أظهرتَ كفائة .عالية من الإخلاص للملكة 407 00:32:13,200 --> 00:32:14,950 هل ستدافع عني بمثل هذه العاطفة؟ 408 00:32:15,000 --> 00:32:17,430 هل تعتقدون حقاً أن الملك سيتسامح مع أي وحشية 409 00:32:17,480 --> 00:32:18,470 تجاه الملكة؟ 410 00:32:18,520 --> 00:32:21,830 ,يجب علينا إعدامها، في الصباح .أمام الجميع 411 00:32:21,880 --> 00:32:25,440 وترك الملك حراً في الزواج .من فرنسية صادقة 412 00:32:26,600 --> 00:32:27,910 .سيشكرنا لذلك 413 00:32:27,960 --> 00:32:30,950 هذا جنون. سيقوم بإرسال .ًالحرس الأحمر لذبحنا جميعا 414 00:32:31,000 --> 00:32:34,320 سيدنا "إبراهيم" كان على إستعداد .للتضحية بولده من أجل الله 415 00:32:35,840 --> 00:32:38,950 يجب على الملك أن يحذو حذوه .مع زوجته 416 00:32:39,000 --> 00:32:41,340 .سيُلهم شعبه 417 00:32:47,560 --> 00:32:50,070 .سيُبين الله لي ما يجب القيام به 418 00:32:50,120 --> 00:32:51,790 ...حتى ذلك 419 00:32:54,680 --> 00:32:56,950 .ستكونين ضيفتنا .. 420 00:33:23,040 --> 00:33:24,380 ...تفضلي 421 00:33:25,520 --> 00:33:28,670 ,مع كل إحتراماتي، يا صاحبة الجلالة هل فقدتِ عقلك؟ 422 00:33:28,720 --> 00:33:31,830 .إعتقدتُ أنه بإمكاني المساعدة .قد تستمع إلى منطق العقل 423 00:33:31,880 --> 00:33:34,620 .الإيمان لا علاقة له بالمنطق 424 00:33:34,880 --> 00:33:36,710 "إذا ما تنبأت "إميلي ,بمماتك الليلة 425 00:33:36,760 --> 00:33:38,830 وحده الله يعلم كيف .سأُخرجكِ من هنا 426 00:33:38,880 --> 00:33:40,950 .عليكِ أن تجربي المرق. إنها جيدة 427 00:33:41,000 --> 00:33:43,920 .خذ حصتي, لستُ جائعة ~ .شكراً لكِ~ 428 00:33:47,560 --> 00:33:50,230 .إذا كنتم بحاجتي، سأكون بالقرب 429 00:34:05,920 --> 00:34:08,600 .آراميس" مُحق, إنها طيبة" 430 00:34:37,760 --> 00:34:41,360 كونستنس"، ماذا هنالك؟ لقد" .كنتِ تصرخين في نومك 431 00:34:42,520 --> 00:34:44,760 .كان ذلك حقيقي 432 00:34:46,320 --> 00:34:47,830 ...كنت هناك و 433 00:34:47,880 --> 00:34:50,350 .إهدئي, لقد كنتِ تحلمين 434 00:34:50,400 --> 00:34:54,390 لم أشعرأبداً بشيء .مماثل من قبل 435 00:34:54,440 --> 00:34:55,990 ...كنتُ جد خائفة 436 00:34:56,040 --> 00:34:58,070 .منحكِ الله رؤيا 437 00:34:58,120 --> 00:35:00,240 .أنتِ مخطئة 438 00:35:02,120 --> 00:35:04,120 .أتمنى أن تكوني على خطأ 439 00:35:06,000 --> 00:35:09,300 لا يمكننا التغاضي عن الحقيقة .عند ظهورها 440 00:35:21,000 --> 00:35:24,870 يُصر على أننا يجب .أن ننقله إلى مكان أكثر أمنا 441 00:35:24,920 --> 00:35:26,710 .يعلم مكاني 442 00:35:26,760 --> 00:35:29,150 من يعلم؟ ماذا يعني هذا؟ 443 00:35:29,200 --> 00:35:34,790 يعني أنَّ محاولة تخليص نفسي .من الخطر قد بائت بالفشل 444 00:35:34,840 --> 00:35:38,640 لكنك تأبى أن تخبرنا طبيعة هذا التهديد بالضبط؟ 445 00:35:40,640 --> 00:35:42,780 .أوامر من القصر 446 00:35:49,560 --> 00:35:51,900 ."ستعود إلى "مدريد 447 00:35:52,920 --> 00:35:54,470 سأرافقك شخصيا إلى 448 00:35:54,520 --> 00:35:58,420 العربة التي خصصها .لك الملك. الحمد لله 449 00:35:59,240 --> 00:36:00,910 ,"عندما أصل سالماً إلى "إسبانيا 450 00:36:00,960 --> 00:36:04,200 أقسم بأنك ستعرف الحقيقة .كاملة وراء هذه القضية 451 00:36:05,360 --> 00:36:07,360 .أدين لك بهذا القَدْر 452 00:36:10,000 --> 00:36:13,710 امضِ إلى البوابات وتأكد .من أنَّ العربة جاهزة 453 00:36:13,760 --> 00:36:17,460 لا أريد أن ينتظر السفير .خارجاً في مكان مكشوف 454 00:36:23,400 --> 00:36:25,030 . الله قد أظهر لي ما يجب القيام به 455 00:36:25,080 --> 00:36:27,750 ."ستعودين إلى "باريس .آراميس" سيرافقكِ" 456 00:36:27,800 --> 00:36:29,670 هناك فقط شرط واحد .لإطلاق سراحكِ 457 00:36:29,720 --> 00:36:31,270 .يجب على الملك أن يمنحني مقابلة 458 00:36:31,320 --> 00:36:32,870 .سأفعل كل ما بوسعي 459 00:36:32,920 --> 00:36:35,070 .أخبري الملك أننا عاملناكِ بإحترام 460 00:36:35,120 --> 00:36:38,420 لا حاجة له .للخوف من شعبه 461 00:36:43,040 --> 00:36:45,310 .لا تفعلي ذلك أبداً مرة أخرى 462 00:36:46,280 --> 00:36:48,820 .سأخدم دائما بلدي 463 00:36:49,200 --> 00:36:51,670 .لكن ربما هذه المرة كان تصرف غير حكيم 464 00:36:51,720 --> 00:36:53,910 .أحمق هي الكلمة المناسبة 465 00:36:53,960 --> 00:36:56,270 أنتَ تتحدث مع ."ملكتكَ, "آراميس 466 00:36:56,320 --> 00:36:57,790 (.أعلم) 467 00:36:59,080 --> 00:37:01,220 .لقد قطعنا وعداً على أنفسنا 468 00:37:01,760 --> 00:37:04,760 مسموح للملكة أن .تنقض وعودها 469 00:37:27,240 --> 00:37:29,640 .أنتِ تعلمين جميع أسراري الآن 470 00:37:31,760 --> 00:37:34,360 .أنتِ تحملين حياتي في يديك 471 00:37:52,560 --> 00:37:54,030 ...سيداتي 472 00:37:55,760 --> 00:37:58,500 .رافقن الملكة إلى جناحها 473 00:38:05,080 --> 00:38:07,870 ."كونستنس"، تعرفين "ليماي" الجراح؟ أليس كذلك؟ 474 00:38:07,920 --> 00:38:10,710 .جِديه. أحضريه إلى الحامية ~ لماذا؟ ~ 475 00:38:10,760 --> 00:38:13,310 أعتقد أن هذا الحساء تسبب .لكِ في الكابوس 476 00:38:13,360 --> 00:38:15,950 .لكننا تقاسمنا جميعا نفس الوجبة 477 00:38:16,000 --> 00:38:20,030 "أنتِ استخدمتِ نفس وعاء "إميلي .وجائتكِ نفس الأحلام 478 00:38:20,080 --> 00:38:23,180 قد تكون صدفة .لكن دعينا نتبين ذلك 479 00:38:48,760 --> 00:38:51,430 أين عربة السفير؟ 480 00:38:52,960 --> 00:38:55,960 أمر "روشفور" أن .تكون في الإنتظار هنا 481 00:39:00,920 --> 00:39:03,390 .إنتبهي لظهرك من فضلك، سيدتي 482 00:39:07,000 --> 00:39:10,700 لم تصلنا أي أوامر من .روشفور" بخصوص العربة" 483 00:39:14,960 --> 00:39:16,230 !إبتعد 484 00:39:19,600 --> 00:39:21,470 .اعذريني 485 00:39:21,520 --> 00:39:25,000 بعض دقائق بعد وستكون "في طريقك إلى "إسبانيا 486 00:39:36,720 --> 00:39:39,590 !أيها القائد, توقفوا! عودوا، إنه كمين 487 00:39:40,960 --> 00:39:44,260 !لم يكن هناك أي عربة !إنها خدعة. عودوا 488 00:39:46,960 --> 00:39:48,830 !تحركوا، تحركوا، تحركوا 489 00:39:53,680 --> 00:39:56,520 !أيها السفير؟ أيها السفير 490 00:40:11,120 --> 00:40:12,830 ماذا حدث؟ 491 00:40:12,880 --> 00:40:14,030 .لقد تم تسميمه 492 00:40:14,080 --> 00:40:16,990 في وضح النهار؟ بمرافقة الفرسان لحمايته؟ 493 00:40:17,040 --> 00:40:19,510 أين كنتم ذاهبون؟ لماذا قمتم بنقله؟ 494 00:40:19,560 --> 00:40:21,190 .لأنك طلبت منا ذلك 495 00:40:21,240 --> 00:40:25,440 أنتَ قلت أنَّ هناك عربة في .الإنتظار عند البوابة الشرقية 496 00:40:28,080 --> 00:40:30,430 لقد تم خداعكم. هذا .ليس بخطَّ يدي 497 00:40:30,480 --> 00:40:32,470 ألم تُخمنوا في التحقق من ذلك معي؟ 498 00:40:32,520 --> 00:40:33,790 . تحمل الختم الخاص بك 499 00:40:33,840 --> 00:40:39,110 مزور. بطريقة سيئة. الإسبان .سيعتبرونها مؤامرة 500 00:40:39,160 --> 00:40:42,360 لقد إرتكبت خطأ .كبير جداً، أيها القائد 501 00:40:56,240 --> 00:40:59,990 نعتقد أنه ربما يكون هناك .شيء في هذا يُسبب الكوابيس 502 00:41:00,040 --> 00:41:02,270 وكيف تتوقعون مني أن أُثبت ذلك؟ 503 00:41:02,320 --> 00:41:04,030 .أنتَ رجل علم 504 00:41:04,080 --> 00:41:06,960 .أنا طبيب, لستُ كيميائي 505 00:41:09,280 --> 00:41:11,550 .لكنني سأفعل ما بوسعي 506 00:41:14,840 --> 00:41:16,870 كيف يمكن لهذا أن يحدث؟ 507 00:41:16,920 --> 00:41:21,750 سأضطر إلى التذلل للملك .فيليب" بطريقة مُهينة" 508 00:41:21,800 --> 00:41:23,790 !لماذا لم يكن "بيراليس" محمي؟ 509 00:41:23,840 --> 00:41:28,110 ,السؤال هو، يا صاحب الجلالة من قتله؟ مالذي جناه؟ 510 00:41:28,160 --> 00:41:30,670 .هناك مشتبه به واحد واضح 511 00:41:30,720 --> 00:41:34,150 ?"إميلي" ~ تريد أن تقتل كل إسباني ~ .يمكن إلقاء اللوم عليها 512 00:41:34,200 --> 00:41:36,310 مَن الأفضل لأن تبدأ ?"به من غير "بيراليس 513 00:41:36,360 --> 00:41:39,150 روشفور" مُحق يجب" .أن تكون تلك الفتاة اللعينة 514 00:41:39,200 --> 00:41:40,350 .إعتقلوها 515 00:41:40,400 --> 00:41:42,870 إميلي" غير قادرة على" .مثل هكذا مؤامرة 516 00:41:42,920 --> 00:41:44,590 .ليس من سجيتها 517 00:41:44,640 --> 00:41:47,950 مع الاحترام، كيف يمكن لكِ أن تعرفي ذلك؟ 518 00:41:48,000 --> 00:41:50,950 صاحب الجلالة، ينبغي لنا أن ننظر .بعمق لهذا الأمر 519 00:41:51,000 --> 00:41:54,240 هل هناك أحد آخر غير "روشفور" على استعداد أن يفعل ما يطلبه منهم ملكهم؟ 520 00:42:10,320 --> 00:42:13,750 .أُحصل على بعض الهواء النقي. تنفس 521 00:42:13,800 --> 00:42:15,880 .شكراً لكَ 522 00:42:17,280 --> 00:42:19,910 هل أنتَ على ما يرام؟ ماذا حدث؟ 523 00:42:19,960 --> 00:42:21,830 .لقد جربتُ الحساء الخاص بكم ~ ماذا إكتشفت؟ ~ 524 00:42:21,880 --> 00:42:23,350 ,بعد دقيقة من تذوقه 525 00:42:23,400 --> 00:42:26,310 إختبرت سلسلة من .الأوهام الإستثنائية 526 00:42:26,360 --> 00:42:30,150 أعتقد أن المرق يحتوي على ,مخدر قوي 527 00:42:30,200 --> 00:42:33,240 على الأرجح أن يكون مشتق .من أنواع الفطر البري 528 00:42:39,680 --> 00:42:42,230 هل هناك أي إحتمال أن تكون "إميلي" هي من قتلت "بيراليس" 529 00:42:42,280 --> 00:42:46,270 كلا.أعمال الشغب .أُصدق ذلك. لكنَّ هذا جِد متقن 530 00:42:46,320 --> 00:42:47,830 إذن من الذي فعل ذلك؟ 531 00:42:47,880 --> 00:42:49,070 .هذا لا يهم 532 00:42:49,120 --> 00:42:50,590 .أوامرنا هي اعتقالها 533 00:42:50,640 --> 00:42:52,190 .لن يُسلموها بسهولة 534 00:42:52,240 --> 00:42:54,030 .نفوقهم عدداً عشرة بواحد 535 00:42:54,080 --> 00:42:57,950 أعلم سِرها. وأعلم .طريقة ستأتي بها عن طيب خاطر 536 00:42:58,000 --> 00:43:00,600 .سنعطيها ما تريد أكثر 537 00:43:25,400 --> 00:43:28,270 .الملك قد منحكِ مقابلة 538 00:43:30,400 --> 00:43:33,830 ريمون" سيختار عشرين من" .أفضل رجالنا لمرافقتك 539 00:43:33,880 --> 00:43:36,630 .إميلي" ستذهب معنا" 540 00:43:36,680 --> 00:43:37,950 .وحدها 541 00:43:38,960 --> 00:43:40,560 .هذه مكيدة 542 00:43:41,800 --> 00:43:42,990 أليس كذلك؟ 543 00:43:43,040 --> 00:43:44,910 .أعدك بذلك 544 00:43:48,280 --> 00:43:49,590 ,إن لم تعودي قريبا 545 00:43:49,640 --> 00:43:52,640 سنحطم الجدران .بحثاً عنك 546 00:43:53,600 --> 00:43:56,640 إلمسوا شعرة واحدة من رأسها ."وستحترق "باريس 547 00:43:57,840 --> 00:43:59,780 .لن يؤذوني 548 00:44:26,760 --> 00:44:29,350 من كان يظن أن فتاة ريفية ستحصل على 549 00:44:29,400 --> 00:44:31,670 مقابلة مع الملك؟ 550 00:44:36,640 --> 00:44:40,310 كيف يبدو؟ هل هو طويل القامة؟ 551 00:44:40,360 --> 00:44:42,950 ذكي؟ وسيم؟ 552 00:44:43,000 --> 00:44:45,800 .كل هذه الأشياء ... بقدر 553 00:44:48,800 --> 00:44:53,390 "أعلم بأنك جئت لتدمرني، "آراميس .ليس هناك عيب في الهزيمة 554 00:44:53,440 --> 00:44:55,380 .الله كان بجانبي 555 00:44:56,800 --> 00:44:59,350 حربكِ المقدسة ستكون .نهايتها فقط البؤس والدم 556 00:44:59,400 --> 00:45:02,230 هل تعتقدين حقا أن هذا ما يريده الله؟ 557 00:45:02,280 --> 00:45:05,430 "كان يجب عليكِ البقاء في "دورا .وعيش حياة طبيعية 558 00:45:05,480 --> 00:45:08,190 لا توجد هناك حياة .طبيعية. ليس لي 559 00:45:08,240 --> 00:45:10,950 .لقد خُدعتِ وضُللتِ 560 00:45:11,000 --> 00:45:12,270 ."إميلي" من "دورا" 561 00:45:12,320 --> 00:45:15,710 أنا أقبض عليكِ بتهمة ."قتل السفير "بيراليس 562 00:45:15,760 --> 00:45:18,270 ستسلَّمين لجلالته .لإستجوابك شخصياً 563 00:45:18,320 --> 00:45:20,860 .كلا. أنا هنا لرؤية الملك 564 00:45:21,400 --> 00:45:22,430 !ماذا؟ كلا؟ 565 00:45:22,480 --> 00:45:25,750 !أنت كاذب! خائن 566 00:45:25,800 --> 00:45:28,590 !سيكون هناك دم لأجل هذا 567 00:45:28,640 --> 00:45:30,110 !دمكم 568 00:45:30,160 --> 00:45:32,910 أسيسمح لي الملك أن أتعامل مع هذا بطريقتي الخاصة؟ 569 00:45:32,960 --> 00:45:36,030 همه الوحيد هو .رؤية الحشود تهدأ 570 00:45:36,080 --> 00:45:40,510 مصير "إميلي" غير مهم. لديه ."ثقة تامة فيك، "تريفيل 571 00:45:40,560 --> 00:45:42,830 .لا تخذله مرة أخرى 572 00:45:50,920 --> 00:45:55,310 .قومي سيأتون لنجدتي ."سيسيرون إلى "باريس 573 00:45:55,360 --> 00:45:56,710 .لا أعتقد ذلك 574 00:45:56,760 --> 00:45:58,270 .سيتدخل الإله لإطلاق سراحي 575 00:45:58,320 --> 00:46:00,430 .ربما. لكن ليس بالطريقة التي تقصدينها 576 00:46:00,480 --> 00:46:04,760 !"جوداس" 576 00:46:00,480 --> 00:46:04,760 {\a6}يهوذا" يُعرف في الإسلام بالتلميذ") {\a6}الخائن للمسيح عيسى عليه السلام {\a6}(بتحريض من اليهود 577 00:46:05,280 --> 00:46:07,150 هل سأُحرق؟ 578 00:46:08,920 --> 00:46:11,070 إلهي, لا تتركهم .يرسلونني إلى النار 579 00:46:11,120 --> 00:46:13,190 .لستُ شجاعةً كفاية 580 00:46:17,720 --> 00:46:20,110 ."لم ألتقِ أبداً بهذا المدعو "بيراليس 581 00:46:20,160 --> 00:46:21,710 إذن، كيف لي أن أقتله؟ 582 00:46:21,760 --> 00:46:24,160 .نعلم بأنكِ لم تقتليه 583 00:46:25,040 --> 00:46:26,070 إذن لماذا أنا هنا؟ 584 00:46:26,120 --> 00:46:27,230 .نريد مساعدتكِ 585 00:46:27,280 --> 00:46:30,270 .رؤياكِ من الحساء، وليس الله 586 00:46:30,320 --> 00:46:33,350 .نعتقد أنه تم تخديركِ .ربما لوقت طويل 587 00:46:33,400 --> 00:46:34,910 .أمكِ قامت بتسميمك 588 00:46:34,960 --> 00:46:36,430 والدتي؟ 589 00:46:37,720 --> 00:46:39,270 .والدتي تحبني 590 00:46:39,320 --> 00:46:42,150 ,لن تستطيع أبداً إيذائي !لا أصدقكَ 591 00:46:42,200 --> 00:46:46,240 آثوس" سيعتني بكِ. لديه" .بعض الخبرة في هذه الأمور 592 00:47:05,120 --> 00:47:08,910 هذا جناح الملكة .الخاص. لا يجب أن تكون هنا 593 00:47:08,960 --> 00:47:14,030 كنتُ أبحث عنها. بدت .كأنها مشتتة سابقاً 594 00:47:14,080 --> 00:47:15,750 .آمل أنها على ما يُرام 595 00:47:15,800 --> 00:47:17,870 .جيدة جدا، على ما أعتقد 596 00:47:22,400 --> 00:47:25,470 .لقد كنت أراقبكِ، سيدتي 597 00:47:25,520 --> 00:47:26,670 ماذا تقصد؟ 598 00:47:26,720 --> 00:47:29,830 والدكِ يأمل أنكِ .قريباً ستحصلين على زواج ناجح 599 00:47:29,880 --> 00:47:34,750 كلمة مني للملك قادرة .على أن تؤَمّن لكِ كل ما تريدينه 600 00:47:34,800 --> 00:47:36,110 وفي المقابل؟ 601 00:47:36,160 --> 00:47:39,110 تريدين ما هو أفضل .للمكة وكذلك أنا 602 00:47:39,160 --> 00:47:44,310 في سبيل حمايتها، لا بد لي من معرفة .كل صغيرة عن حياتها اليومية 603 00:47:44,360 --> 00:47:45,950 تريدني أن أتجسس عليها؟ 604 00:47:46,000 --> 00:47:49,990 .كلا، كلا، فقط ساعديني على حمايتها 605 00:47:50,040 --> 00:47:52,110 .كملاك حارس 606 00:47:53,320 --> 00:47:55,720 .لا يمكنني أن أخون ثقتها 607 00:47:58,360 --> 00:48:04,630 إمرأة شابة في منصبك .بحاجة إلى شخص لحمايتها 608 00:48:04,680 --> 00:48:07,320 .شخص يكتم أسرارها 609 00:48:09,560 --> 00:48:15,510 ,أسرار مثل حبيبك ."الفارس "آراميس 610 00:48:15,560 --> 00:48:19,200 حتى همس فضيحة من شأنه .أن يدمر آمالك إلى الأبد 611 00:48:21,120 --> 00:48:24,220 ماذا كان سيقول والدكِ المسكين عن ذلك؟ 612 00:48:42,120 --> 00:48:44,660 .جسدها لا يزال يتوق للمخدر 613 00:48:47,280 --> 00:48:49,620 .هذه البداية فقط 614 00:48:55,720 --> 00:48:59,230 !لا 615 00:48:59,280 --> 00:49:00,750 !ابتعد عني 616 00:49:00,800 --> 00:49:03,510 !شيطان 617 00:49:03,560 --> 00:49:05,900 !شيطان ~ .اعطيها بعض النبيذ ~ 618 00:49:57,000 --> 00:49:58,510 كيف حالها؟ 619 00:49:58,560 --> 00:50:01,030 .ينبغي أن تعود إلى سجيتها الآن 620 00:50:01,080 --> 00:50:03,550 .إذا إستطاعت معرفة ذلك حتى 621 00:50:18,600 --> 00:50:21,000 منذ متى وأنا نائمة؟ 622 00:50:21,800 --> 00:50:23,540 .حوالي خمسة عشر ساعة 623 00:50:26,760 --> 00:50:28,760 .لم أحلم ولا مرة واحدة 624 00:50:50,520 --> 00:50:55,630 وعدتَ بقتلي. و .للآن, ها أنا ذا, لا أزال على قيد الحياة 625 00:50:55,680 --> 00:50:58,030 لا أستطيع لمسكِ وأنتِ .محظية الملك 626 00:50:58,080 --> 00:51:03,750 لنفترض أنني قد تغيرت. لنفترض . أنني قد تخليت عن حياتي السابقة 627 00:51:03,800 --> 00:51:06,190 هل ستريد مع ذلك إنتقامك؟ 628 00:51:06,240 --> 00:51:09,270 أنتِ لستِ قادرة على التغيير .سجيتكِ كالعقرب 629 00:51:09,320 --> 00:51:13,950 .أنتَ تُخطئ بالحكم عليّ. الماضي قد ولَّى .الآن أنا امرأة مختلفة 630 00:51:14,000 --> 00:51:18,470 الماضي لن يُمحى أبداً. ولكننا .إنتهينا من بعضنا البعض 631 00:51:18,520 --> 00:51:21,190 .من الآن فصاعدا، سنكون كالأغراب 632 00:51:23,640 --> 00:51:25,710 .أنت هو الغريب بالنسبة لذاتك 633 00:51:25,760 --> 00:51:29,040 الحقيقة واضحة أمامكَ .ولا تستطيع حتى رؤيتها 634 00:51:30,600 --> 00:51:31,670 أيُّ حقيقة؟ 635 00:51:31,720 --> 00:51:33,520 ...مهما أكون 636 00:51:34,720 --> 00:51:36,590 .تحبني .. 637 00:51:36,640 --> 00:51:38,640 .وستفعل ذلك دائما 638 00:51:54,200 --> 00:51:55,590 هل تخلى عني الله؟ 639 00:51:55,640 --> 00:51:57,350 .ليس الله 640 00:51:57,400 --> 00:51:58,950 .لم يعد للمخذر وجود 641 00:51:59,000 --> 00:52:00,800 .أشعر بالوحدة 642 00:52:03,320 --> 00:52:05,720 .كنت أكثر سعادة من قبل 643 00:52:07,520 --> 00:52:09,590 .حتى لو كان ذلك كذبة 644 00:52:16,120 --> 00:52:17,590 والدتي؟ 645 00:52:19,840 --> 00:52:23,520 لكنها تحبني. لن تقدر على إيذائي, أليس كذلك؟ 646 00:52:24,760 --> 00:52:27,630 .لديك فرصة للتكفير عن كل هذا 647 00:52:29,640 --> 00:52:33,160 فرصة أخرى للعثور على .الطريق الصحيح إلى الله 648 00:53:00,240 --> 00:53:01,910 ...أصدقائي 649 00:53:04,840 --> 00:53:07,470 لقد تبعتموني عبر كامل .فرنسا" لتحقيق مشيئة الله" 650 00:53:07,520 --> 00:53:11,270 .لكن هنا تنتهي رحلتنا 651 00:53:11,320 --> 00:53:15,110 رؤياي تستند .على الخداع والغدر 652 00:53:15,160 --> 00:53:17,300 .لم يكونوا من الله 653 00:53:18,280 --> 00:53:20,270 .أنا أتخلى عنهم 654 00:53:20,320 --> 00:53:22,670 مالذي تقولينه؟ لقد ...قاموا بإفسادكِ بطريقة ما 655 00:53:22,720 --> 00:53:27,630 هذه الحرب المقدسة ماهي إلا شبح .من مخيلتي 656 00:53:27,680 --> 00:53:30,070 .ستؤدي فقط لهلاككم 657 00:53:30,120 --> 00:53:33,950 كنتُ عمياء، لكن الآن .زالت الغشاوة عن عيناي 658 00:53:34,000 --> 00:53:38,080 لديَّ رسالة أخيرة .لكم, هذه المرة واحدة صادقة 659 00:53:39,360 --> 00:53:43,360 .عودوا إلى دياركم. عملنا هنا قد انتهى 660 00:53:45,480 --> 00:53:48,030 لما فعلتها, أمي؟ 661 00:53:48,080 --> 00:53:50,830 لماذا قمتِ بتغذيتي بكل تلك الأكاذيب؟ 662 00:53:50,880 --> 00:53:55,230 قمتُ باستغلال هبتكِ .وجلبتُ لكِ المحبة 663 00:53:55,280 --> 00:53:59,870 كنتِ أنتِ من أراد كل هذا. إعتقدتُ .أنَّ رؤياي من الله 664 00:53:59,920 --> 00:54:03,030 قمتِ بخيانتي من أجل .طموحكِ وجشعكِ 665 00:54:03,080 --> 00:54:07,990 رغبتُ بحياة. أفضل .حياة لكلتانا 666 00:54:08,040 --> 00:54:09,790 .واحدة نستحقها 667 00:54:09,840 --> 00:54:12,510 .قمتِ بإفساد عقلي بالسيطرة عليه 668 00:54:14,240 --> 00:54:18,040 .فقط عودوا لدياركم! لقد خُدعتم 669 00:54:19,080 --> 00:54:20,910 ,استمعوا إلى قلوبكم 670 00:54:20,960 --> 00:54:24,360 ليس لأولئك الذين يريدون !أن يفسدونكم ويضللونكم 671 00:54:24,760 --> 00:54:26,030 .إرجعوا إلى دِياركم 672 00:54:26,080 --> 00:54:28,110 .إجمعوا أغراضكم وإرحلوا 673 00:54:28,160 --> 00:54:31,750 لديكم ساعة واحدة قبل أن .يذبحكم الحرس الأحمر 674 00:54:31,800 --> 00:54:35,830 .هذه ليست إبنتي 675 00:54:35,880 --> 00:54:39,630 لقد قاموا بإرسال دجَّال .للقيام بعمل الشيطان 676 00:54:39,680 --> 00:54:44,550 قِفوا بجانبي و ."سأقودكم إلى "إسبانيا 677 00:54:44,600 --> 00:54:47,600 !لا شيء تغير 678 00:54:52,000 --> 00:54:53,880 !مبعوث دجَّال 679 00:54:55,440 --> 00:54:57,520 !أمي ~ 680 00:55:12,320 --> 00:55:13,990 .فقط أُتركني 681 00:55:44,000 --> 00:55:46,910 ?"لقد رحلوا جميعاً. أين "إميلي 682 00:55:46,960 --> 00:55:48,870 .توجهت إلى ديارها ~ هل ستكون بخير؟ ~ 683 00:55:48,920 --> 00:55:52,310 ,آمل ذلك. تأثيرها قد زال .من ثَم يأتي الخطر 684 00:55:52,360 --> 00:55:56,350 الآن هي مجرد ."فتاة من "دورا 685 00:55:56,400 --> 00:55:58,470 .فعلت الشيء الصحيح لها 686 00:55:59,080 --> 00:56:01,550 .أخذتُ منها ما كانت تؤمن به بعيدا 687 00:56:01,600 --> 00:56:04,670 ."معتقداتها كانت مجرد كذبة, "آراميس 688 00:56:04,720 --> 00:56:08,190 .ستجد الطريق إلى الله .الطريق الصحيح 689 00:56:08,240 --> 00:56:10,040 .(...) 690 00:56:16,160 --> 00:56:19,950 كان ينبغي إعدام !إيميلي", ليس إطلاق سراحها" 691 00:56:20,000 --> 00:56:23,510 لقد كان قرارالقائد .تريفيل". كنتُ ضده" 692 00:56:23,560 --> 00:56:26,430 .جيشها تفرق .الأزمة قد إنتهت 693 00:56:26,480 --> 00:56:28,310 .ربما ما فعله "تريفيل" هو الأصح 694 00:56:28,360 --> 00:56:32,470 "دعونا لا نغفل على أنَّ "بيراليس .أُغتيل وهو في عهدته 695 00:56:32,520 --> 00:56:37,080 إسبانيا" تتوقع منك أن تتخذ" .إجراءات، مولاي. إجراءات صارمة 696 00:56:38,160 --> 00:56:40,120 ماذا أفعل؟ 697 00:56:41,440 --> 00:56:44,040 .ربما حان وقت التغيير 698 00:56:45,000 --> 00:56:48,390 تريفيل" لايزال من أشد" .الخدم ولاءاً لك 699 00:56:48,440 --> 00:56:51,920 لا تفقهين في السياسة على الإطلاق, عزيزتي؟ 700 00:56:53,280 --> 00:56:56,080 .أتركي هذا النوع من الأشياء للرجال 701 00:57:22,480 --> 00:57:28,390 أريدكم جميعاً أن تعلموا أن .اللوم لا يقع على أيٍّ منكم 702 00:57:28,440 --> 00:57:30,910 .لا تزال واجباتكم هي نفسها 703 00:57:33,720 --> 00:57:36,720 .لقد تم إعفائي من مهامي 704 00:57:40,080 --> 00:57:42,480 .لم أعد قائدكم بعد الآن 717 00:57:52,790 --> 00:57:54,318 ... في الحلقة القادمة 705 00:57:54,360 --> 00:57:56,110 من أنت؟ 706 00:57:56,160 --> 00:57:57,590 أين هذا المكان؟ 707 00:57:57,640 --> 00:57:58,950 ..."كاثرين" 708 00:57:59,000 --> 00:58:01,350 لكنه لن يختفي هكذا .من دون سابق إنذار 709 00:58:01,400 --> 00:58:03,470 ألا تستطيع تمييز سلوك رجل نبيل؟ 710 00:58:03,520 --> 00:58:05,550 .سلوك رَجلك بمثابة وصمة عار 711 00:58:05,600 --> 00:58:06,990 !هذا يكفي 712 00:58:07,040 --> 00:58:10,560 أنتِ تقفين هنا تتأنقين بينما هناك أُناس يموتون خارجاً؟ 713 00:58:13,200 --> 00:58:16,920 تريد هذه الأرض أيها، الفتى .يجب عليك القتال من أجلها 714 00:58:19,240 --> 00:58:20,720 !أطلقوارالنار 715 00:58:22,872 --> 00:58:24,576 ~Translated By Feriel~