1
00:00:19,840 --> 00:00:24,640
لقد رأيتُ الشيطان يجلس
.على عرشه في قصره الذهبي
2
00:00:27,200 --> 00:00:31,630
لقد شهدتُ مواجهة الموت
وهو يرتدي تاج إسباني
3
00:00:31,680 --> 00:00:34,550
وتحت تاجه قرون
4
00:00:34,600 --> 00:00:37,870
وتحت ثيابه الجميلة
.حوافر دامية
5
00:00:37,920 --> 00:00:41,590
لقد نظرتُ إلى شخصية
,ملك "إسبانيا" "فيليب" الحقيقية
6
00:00:41,640 --> 00:00:44,830
.المسيح الدَّجال، عدو الله
7
00:00:46,760 --> 00:00:48,630
,أبناء وبنات فرنسا
8
00:00:48,680 --> 00:00:51,990
يجب علينا القضاء على الشيطان
.قبل أن يدمرنا
9
00:00:52,040 --> 00:00:54,590
بقيادة محبوبنا الملك
,"لوي"
10
00:00:54,640 --> 00:00:58,870
يجب علينا السير إلى "إسبانيا" و
.سحب الشيطان من عرينه
11
00:01:02,680 --> 00:01:05,630
حماكِ الله، "إميلي" من
!دورا"! أنتِ قديسة"
12
00:01:05,680 --> 00:01:08,520
.لستُ قديسة وإنما إمرأة عادية
13
00:01:14,760 --> 00:01:18,240
.المبعوثة مُتعبة. يجب أن تستريح
14
00:01:20,040 --> 00:01:21,230
.إنها مجنونة
15
00:01:21,280 --> 00:01:22,950
.وخطيرة
16
00:01:23,840 --> 00:01:26,240
.الفرسان هنا ~
ماذا!؟ ~
17
00:01:36,040 --> 00:01:39,740
لدي إحساس بأننا
.غير مُرحب بنا هنا
18
00:01:41,080 --> 00:01:42,950
ماذا تريدون؟
19
00:01:43,640 --> 00:01:47,160
نحن هنا بأمر من الملك
."لرؤية "إميلي" من "دورا
20
00:01:51,280 --> 00:01:53,870
تعلمين بأن هذا الأمر يعد خيانة
إعداد جيش بدون
21
00:01:53,920 --> 00:01:55,390
إذن من الملك؟
22
00:01:55,440 --> 00:01:57,110
.أُحب الملك
23
00:01:57,160 --> 00:02:00,430
أمرني الله أن أسعى لإخراجه حتى
.يتمكن من قيادة شعبه للنصر
24
00:02:00,480 --> 00:02:04,190
سنسير الى "إسبانيا" ونسحق
.الملك "فيليب" حت الغبار
25
00:02:04,240 --> 00:02:06,550
كيف ستقومين بذلك؟
26
00:02:06,600 --> 00:02:09,910
,لا أرى أي فرسان
.لا أرى أي مَدافع
27
00:02:09,960 --> 00:02:11,830
.الله بألف مدفع
28
00:02:11,880 --> 00:02:13,910
هل أمرك الله بكراهية الإسبان؟
29
00:02:13,960 --> 00:02:15,630
.لا أمقت أي أحد
30
00:02:18,280 --> 00:02:22,380
,"إذا إستسلم الملك "فيليب
.شعبه سيُترك بسلام
31
00:02:26,560 --> 00:02:30,360
.لديها مرض الإغماء
.هنا حيث تأتيها الرؤى من الله
32
00:02:35,320 --> 00:02:36,910
!إسبانيين
33
00:02:36,960 --> 00:02:39,960
!"عدودوا إلى "إسبانيا ~
!غير مرحب بكم هنا ~
34
00:02:41,400 --> 00:02:43,030
من هذه الفتاة؟
35
00:02:43,080 --> 00:02:46,390
فلاحة قذرة بتخيلات
?"مريضة. "إميلي" من "دورا
36
00:02:46,440 --> 00:02:50,040
محاكم التفتيش ستعرف
.كيف تُخرصها
37
00:02:53,760 --> 00:02:55,560
مالذي يحدث؟
38
00:02:57,400 --> 00:02:59,360
.ساعدوني
50
00:03:32,540 --> 00:03:34,049
في دور: آثوس
51
00:03:34,684 --> 00:03:36,220
في دور: آراميس
52
00:03:37,092 --> 00:03:38,393
في دور: بورثوس
53
00:03:38,604 --> 00:03:40,352
{\an5}في دور: الملكة آن
54
00:03:40,912 --> 00:03:42,484
في دور: الملك لوي
55
00:03:44,692 --> 00:03:46,084
في دور: كونستنس بوناسيو
56
00:03:46,812 --> 00:03:48,268
في دور: ميلايدي دي ونتر
57
00:03:50,028 --> 00:03:51,456
في دور: دارتانيان
58
00:03:52,908 --> 00:03:54,236
{\a11}في دور: كابتن تريفيل
59
00:03:55,087 --> 00:03:56,684
{\a11}{\fad(500,500)}في دور: دي روشفور
60
00:03:58,653 --> 00:04:08,545
||الفرسان||
"الحلقة الرابعة بعنوان : "إميلي
~Translated By Feriel~
39
00:04:09,880 --> 00:04:11,950
"الجماهير تجوب شوارع "باريس
40
00:04:12,000 --> 00:04:14,470
وتغتال أي شخص لديه
.إسم إسباني. إنها الفوضى
41
00:04:14,520 --> 00:04:16,830
لما لا نقوم فقط بإعتقالها؟ ~
. ليس بهذه البساطة ~
42
00:04:16,880 --> 00:04:19,630
إميلي" لديها الآلاف من"
.المؤيدين, لقد رأيتَهم
43
00:04:19,680 --> 00:04:20,990
إذا ما قاموا بمسيرة إلى الحدود
44
00:04:21,040 --> 00:04:23,430
إسبانيا" سيكون لديها ذريعة"
.مشروعة للحرب
45
00:04:23,480 --> 00:04:25,670
إنها مريضة. لديها
.خلل في عقلها
46
00:04:25,720 --> 00:04:27,550
أُغمي عليها بينما نحن
.نَهُم بالحديث معها
47
00:04:27,600 --> 00:04:30,070
على مايبدو, كانت تنتابها هذه
.النوبات منذ أن كانت صغيرة
48
00:04:30,120 --> 00:04:32,070
البعض يطلقون على ذلك
.بلاء مُقدس
49
00:04:32,120 --> 00:04:34,150
.ربما هي حقاً مباركة
50
00:04:34,200 --> 00:04:36,870
.بالإيمان، كل شيء ممكن
51
00:04:37,560 --> 00:04:40,030
يجب عليكم جميعاً محاولة قراءة
.الكتاب المقدس من فترة لأخرى
52
00:04:40,080 --> 00:04:44,510
حسنٌ، "آراميس"، بما أنك خبير
.في مثل هذه الأمور يمكنك التعامل معها
53
00:04:44,560 --> 00:04:45,950
.اذهب إلى المعسكرهذه الليلة
54
00:04:46,000 --> 00:04:48,230
إكسب ثقتها، وحاول معرفة
.نقاط ضعفها
55
00:04:48,280 --> 00:04:49,630
لم أُصبح فارس
56
00:04:49,680 --> 00:04:51,710
لكي أدمر سمعة
.إمرأة بريئة
57
00:04:51,760 --> 00:04:54,270
هل تفضل رؤيتها تسير
بآلاف المواطنين الأبرياء
58
00:04:54,320 --> 00:04:55,750
إلى مذبحة إسبانية؟
59
00:04:55,800 --> 00:04:58,430
ما رأي الملك حِيال
كل هذا؟ هل سيلتقيها؟
60
00:04:58,480 --> 00:05:01,760
الملك, مشغول
.بأمور الدولة
61
00:05:09,760 --> 00:05:11,150
.لدي هدية لكِ
62
00:05:11,200 --> 00:05:13,630
مقاطعة صغيرة
.ستكون جيدة
63
00:05:13,680 --> 00:05:15,910
!كم أنتِ ظريفة
64
00:05:15,960 --> 00:05:19,120
من النادر أن تجد الجمال
.والدعابة يجتمعان معاً في إمرأة
65
00:05:23,840 --> 00:05:25,870
.الآن إذا فقط نزعنا هذه القلادة
66
00:05:25,920 --> 00:05:29,230
,لم أخلعها أبداً من قبل
.مولاي, لأجل أيٍّ كان
67
00:05:29,280 --> 00:05:32,560
. هي تخفي علامة خلقية
.تشوه
68
00:05:34,320 --> 00:05:36,390
لا يمكن أن تكون بهذه البشاعة؟
69
00:05:37,960 --> 00:05:43,920
ومع ذلك، إذا كان هناك جزء آخر
...مني ترغب في إلقاء نظرة عليه
70
00:05:52,600 --> 00:05:56,910
العشرات من الإسبان أُعدموا
,في الشوارع
71
00:05:56,960 --> 00:06:00,670
سكرتيري الخاص قُطّع
.إلى أشلاء بفعل الغوغاء
72
00:06:00,720 --> 00:06:03,310
وما شأني في كل هذا؟
73
00:06:03,360 --> 00:06:08,510
أنت عميل "لإسبانيا" و
.مستشار موثوق به للملك
74
00:06:08,560 --> 00:06:14,150
يجب عليك أن تخبره بإعدام
!إميلي" من "دورا" في ساحة البلدة"
75
00:06:14,200 --> 00:06:16,400
!أصلح الأمر, الآن
76
00:06:20,680 --> 00:06:23,150
."كن حذراً, "بيراليس
77
00:06:23,200 --> 00:06:28,750
,يوماً ما قريباً سأحكم فرنسا
.مع الملكة "آن" إلى جانبي
78
00:06:28,800 --> 00:06:34,990
وعندها كلمة واحدة مني و
.ستجد رأسك مُعلقة
79
00:06:35,040 --> 00:06:37,920
?"أنتَ؟ حاكم "فرنسا
80
00:06:39,360 --> 00:06:43,280
.أنتَ معتوه أكثر من كلب مسعور
81
00:06:45,720 --> 00:06:48,390
.إذن كن حذراً أن لا أعضك
82
00:06:51,360 --> 00:06:54,460
هذه المرة الثانية
.التي تضربني فيها
83
00:06:55,560 --> 00:06:57,830
.لن يكون هناك ثالثة
84
00:07:06,760 --> 00:07:08,710
هل أنتَ حقاً مجبر على الذهاب؟
85
00:07:08,760 --> 00:07:11,240
.نعم. أنا آسف
86
00:07:13,040 --> 00:07:14,840
.للقيام بواجبكَ
87
00:07:15,720 --> 00:07:17,190
.ويتعين عليكِ فعل ذلك أيضاً
88
00:07:17,240 --> 00:07:21,040
الدوفين" مع مربيته
.لا تزال لدينا ساعة أو ساعتين بعد
89
00:07:23,920 --> 00:07:26,670
كم عدد الرجال الذين تحت ~
إمرتكم لحراسته؟
.اثنين ~
90
00:07:26,720 --> 00:07:29,190
.ينبغي أن يكون على الأقل أربعة
91
00:07:30,080 --> 00:07:33,830
يجب أن يكون لديكم أربعة حراس خارج
.هذه الغرفة في كل الأوقات
92
00:07:33,880 --> 00:07:35,350
..."آراميس"
93
00:07:37,440 --> 00:07:39,180
هل تحبني؟
94
00:07:42,600 --> 00:07:46,000
.تعلمين أنني, جد مفتون بكِ
95
00:07:48,480 --> 00:07:54,720
يالله, لقد أعطيت شرفي و
.جسدي إلى زير نساء سيء السمعة
96
00:07:57,360 --> 00:07:59,360
.أنا حمقاء بأتم معنى الكلمة
97
00:08:01,640 --> 00:08:09,640
مارغريت"، يوم ما قريبا يجب عليك"
.الزواج من رجل من طبقتكِ
98
00:08:11,840 --> 00:08:14,310
.أنا جندي، أنا غير جدير بكِ
99
00:08:14,360 --> 00:08:18,960
لماذا نكسر قلوبنا
لأجل... علاقة عابرة؟
100
00:08:21,440 --> 00:08:24,440
تفضل, سيدي, واجعل
من نفسك مرتاح
101
00:08:27,280 --> 00:08:30,350
.لستُ مهتماً بهذا
103
00:08:31,560 --> 00:08:36,190
الكونت "دي روشفور" هو
.زبون دائم لديكِ
104
00:08:36,240 --> 00:08:39,640
في المرة القادمة التي يأتي فيها، أريد
.منكِ أن تقومي بشيء من أجلي
106
00:08:54,440 --> 00:08:56,630
أنتَ لا تتحدث عن
المُعتاد, أليس كذلك؟
107
00:08:56,680 --> 00:08:58,040
.كلا
108
00:08:59,880 --> 00:09:02,750
.بالتأكيد لا يمكننا أن نطلق عليه هكذا
109
00:09:30,440 --> 00:09:32,310
ما الأمر؟
110
00:09:34,400 --> 00:09:38,430
إعتدتُ أن لا أتذكر تقريباً أيّ شيء
.عندما تأتيني النوبة
111
00:09:38,480 --> 00:09:41,270
.فقط مجرد وجه أو كلمة هنا وهناك
112
00:09:41,320 --> 00:09:43,790
.لكني الآن أنا أخشى النوم
113
00:09:44,760 --> 00:09:47,360
.خائفة من ما سيريني إياه الله
114
00:09:51,880 --> 00:09:54,150
.الآن أتذكر كل شيء
115
00:09:55,600 --> 00:09:58,230
,العذاب الكرب والمعاناة
.الصراخ طلباً للمساعدة
116
00:09:58,280 --> 00:10:00,350
.أشعر كأنني في الجحيم
117
00:10:00,400 --> 00:10:02,830
الله يبين لك
.لعنة عذابه
118
00:10:02,880 --> 00:10:05,880
إذن تعلمين مالذي
.سيحدث إذا فشلتِ
119
00:10:20,160 --> 00:10:21,670
.لقد أمسكنا بمجرم
120
00:10:21,720 --> 00:10:22,910
.أقتلوه
121
00:10:22,960 --> 00:10:25,310
كلا, لا أقصد أي أذى. أنا
."هنا لرؤية "إميلي
122
00:10:25,360 --> 00:10:27,500
.لتتم مشيئة الله
123
00:10:28,600 --> 00:10:30,000
!إنتظر
124
00:10:38,840 --> 00:10:42,590
أنا أعرفكَ. أنت
.واحد من الفرسان
125
00:10:42,640 --> 00:10:45,150
,سمعتكِ تُلقين خِطاب واعظ. أنا
.كان ذلك مصدر إلهام لي...
126
00:10:45,200 --> 00:10:46,710
.أريد أن أسمع المزيد
127
00:10:46,760 --> 00:10:48,470
.يبدو كإسباني ~
!أنا فرنسي ~
128
00:10:48,520 --> 00:10:51,150
.لقد أرسلوه لقتلكِ ~
.كلا ~
129
00:10:51,200 --> 00:10:52,470
مالذي تفعله هنا؟
130
00:10:52,520 --> 00:10:55,190
.لقد رحلت للإنضمام لقضيتكِ
131
00:11:14,280 --> 00:11:15,880
.إجلس
132
00:11:20,800 --> 00:11:22,140
."ميلايدي"
133
00:11:28,280 --> 00:11:29,840
.صه
134
00:11:31,000 --> 00:11:32,990
!أتركني
135
00:11:33,040 --> 00:11:35,150
أنتِ لستِ مثل
.باقي سيدات البلاط
136
00:11:35,200 --> 00:11:40,070
أستطيع شم ذلك فيك, مثل
.علامة كريهة في عطر ناعم
137
00:11:40,120 --> 00:11:42,990
من أنتِ؟ ما قصتكِ الحقيقية؟
138
00:11:48,880 --> 00:11:51,830
هل تعتقدين حقا أنني
سأسمح للملك بإختيار مُرشحة
139
00:11:51,880 --> 00:11:54,510
جديدة ومن دون أي
تحقيق عنها؟
140
00:11:54,560 --> 00:11:57,230
أنتَ بالكاد أقل مني قِدماً
.هنا, يا عزيزي الكونت
141
00:11:57,280 --> 00:12:00,360
أتساءل من منا يعني
أكثر له. هل يجب أن نسأل؟
142
00:12:08,080 --> 00:12:11,230
إليك شيء لا
.تستطيع رؤيته كل يوم
143
00:12:11,280 --> 00:12:13,390
كيف إستطعتِ النجاة
?"من المشنقة, "ميلايدي
144
00:12:13,440 --> 00:12:16,870
لا يمكنكَ إيذائي بينما أنا
.تحت حماية الملك
145
00:12:16,920 --> 00:12:18,670
إلى متى ستدوم هذه الحماية
146
00:12:18,720 --> 00:12:22,830
عندما يكتشف أنَّ حبيبته الجديدة
هي مجرمة مُدانة؟
147
00:12:22,880 --> 00:12:26,080
.أُتركني أذهب, وإلا ستندم
148
00:12:28,120 --> 00:12:30,590
.هذه المحادثة لم تنته
149
00:12:40,440 --> 00:12:42,550
?"هل أنت حقا مُرتد، "آراميس
150
00:12:42,600 --> 00:12:45,760
عندما سمعتُ خطابكِ الواعظ أدركتُ
.بأنني أنتمي إلى هنا
151
00:12:47,760 --> 00:12:50,150
كجندي, أنا معتاد
على إتّباع الأوامر
152
00:12:50,200 --> 00:12:53,070
لكن في بعض الأحيان يجب على الرجل أن يَتَّبع
.ضميره بدلاً من ذلك
153
00:12:53,120 --> 00:12:55,110
على الرغم من أنهم قد يُعدمونك؟
154
00:12:55,160 --> 00:12:56,630
.حتى مع ذلك
155
00:12:59,920 --> 00:13:01,830
.سأطلب لك الصفح من الملك
156
00:13:01,880 --> 00:13:05,040
أتوقع مقابلة قريباً
.جِداً. حلمتُ أنَّ ذلك سيحدث
157
00:13:06,720 --> 00:13:09,270
هل تتحقق أحلامك دائماً؟
158
00:13:09,320 --> 00:13:11,150
.دائماً
159
00:13:11,200 --> 00:13:14,550
الناس يُطلقون عليك
."المبعوثة "جان دارك
159
00:13:11,200 --> 00:13:14,550
{\a6}"جان دارك" الملقبة بعذراء "أورليون" )
{\a6}فرنسية وبطلة قومية وقديسة إدعت الإلهام
{\a6}الإلهي قادت من خلاله الجيش الفرنسي
{\a6}(إلى عدة انتصارات
160
00:13:14,600 --> 00:13:16,270
."لستُ "جان
161
00:13:17,360 --> 00:13:19,950
أفتقر إلى الشجاعة لمواجهة
.النار مثلما فعلت
162
00:13:20,000 --> 00:13:22,390
لكن الله دائما ما بيّن لك الطريق؟
163
00:13:22,440 --> 00:13:24,110
.عندما أكون نائمة
164
00:13:25,520 --> 00:13:27,310
."أنا سعيدة لأنكَ هنا, "آراميس
165
00:13:27,360 --> 00:13:30,860
ستكون إلى جانبي
."عندما نسير إلى "مدريد
166
00:13:38,000 --> 00:13:41,240
!لا! لا
167
00:13:42,720 --> 00:13:44,190
!إبتعد عني
168
00:13:44,240 --> 00:13:47,240
!لا ! إبتعد عني
169
00:14:01,920 --> 00:14:04,060
هل تنتظرينني؟
170
00:14:04,600 --> 00:14:08,840
كلا, غالبا ما أتسكع
.في الحامية في قت متأخر من الليل
171
00:14:10,360 --> 00:14:12,670
لا تعلم أبداً متى
.قد تكون محظوظ
172
00:14:12,720 --> 00:14:14,030
.ميلايدي" خدعتك"
173
00:14:14,080 --> 00:14:19,710
خدعت الجميع. الملكة ينبغي
.أن تعلم من الذي تتعامل معه
174
00:14:19,760 --> 00:14:22,390
جميع الأدلة اختفت
.برحيل الكاردينال
175
00:14:22,440 --> 00:14:25,030
إذا ذهبت إلى الملكة
مالذي كنتِ ستخبرينها به؟
176
00:14:25,080 --> 00:14:26,190
.الحقيقة
177
00:14:26,240 --> 00:14:28,350
تعلمين أنَّ الملك
."مفتون ب "ميلايدي
178
00:14:28,400 --> 00:14:29,870
.قد تضرين أكثر مما تنفعين
179
00:14:29,920 --> 00:14:32,390
لكن ماذا لو أنها تريد
أن تؤذي جلالة الملكة؟
180
00:14:32,440 --> 00:14:35,940
لماذا قد تفعل؟ لقد حصلت
.بالفعل على ما تريد
181
00:14:38,840 --> 00:14:41,710
أنظري، في الوقت الراهن
."فقط راقبي "ميلادي
182
00:14:41,760 --> 00:14:44,840
في نهاية المطاف، ستدمر نفسها بنفسها
.بدون مساعدتنا. سترين
183
00:14:59,280 --> 00:15:02,710
أنا سعيدة لأن بإمكاننا
.التحدث هكذا مرة أخرى
184
00:15:02,760 --> 00:15:05,030
.كما تعلم، كأصدقاء ~
185
00:15:22,520 --> 00:15:23,870
هل سمعتَ كل هذا؟
186
00:15:23,920 --> 00:15:25,120
187
00:15:26,760 --> 00:15:28,630
مالذي ستفعله؟
188
00:15:28,680 --> 00:15:30,590
.سأحتسي شراب
189
00:15:30,640 --> 00:15:33,040
وهل تريد أن تكون بمفردك؟
190
00:15:35,000 --> 00:15:36,360
.كلا
191
00:15:37,560 --> 00:15:38,910
نبيذ؟
192
00:15:38,960 --> 00:15:40,160
.نعم
193
00:15:53,680 --> 00:15:57,240
.إميلي" تريد رؤيتك"
.لكن أولاً, يمكنكَ مساعدتي
194
00:15:58,320 --> 00:16:00,710
.سمعتها في الليل
195
00:16:00,760 --> 00:16:03,760
عندما تأتيها الرؤيا، كما لو أنها
.مُزقت إلى أشلاء من قبل إعصار
196
00:16:05,440 --> 00:16:07,910
ألستِ قلقة عليها؟
197
00:16:08,440 --> 00:16:10,230
.أُنظر إلى كل هؤلاء الناس
198
00:16:10,280 --> 00:16:13,830
هل تعتقد بأنهم سيتبعون
مجرد فلاحة عادية؟
199
00:16:13,880 --> 00:16:17,840
عندما كانت طفلة، لقد
.رموها بالصخور، ولعنوها
200
00:16:20,040 --> 00:16:22,150
.الآن هم يُبجلونها كمبعوث
201
00:16:22,200 --> 00:16:23,950
.لابد من أنَّ الأمر كان صعب أنذاك
202
00:16:24,000 --> 00:16:27,270
كنا مكروهين وملعونين
.أينما ذهبنا
203
00:16:27,320 --> 00:16:29,990
.لن أعود أبداً إلى تلك الحياة
204
00:16:31,840 --> 00:16:33,910
.إميلي" بريئة"
205
00:16:34,480 --> 00:16:36,950
.رزقني بها الله لأحميها
206
00:16:37,840 --> 00:16:40,440
.لن أدع أيّ شخص يؤذيها
207
00:16:52,360 --> 00:16:55,600
أتتني رؤيا. أنت
.وأنا في حضرت الملك
208
00:16:57,160 --> 00:17:00,160
كنتَ قريباً
.مني. كنتُ سعيدة
209
00:17:05,960 --> 00:17:10,000
ماذا حلمتِ بعد؟
.سمعتُ صراخكِ
210
00:17:13,280 --> 00:17:14,550
.الموت
211
00:17:16,000 --> 00:17:18,030
.المعاناة
212
00:17:18,080 --> 00:17:21,430
رعب وكأنه نصل حاد
.يُقطّع في روحي
213
00:17:21,480 --> 00:17:25,350
أدعو الله عندما يُهزم
.الإسبان، أن يعطيني الله السكينة
214
00:17:25,400 --> 00:17:28,590
كيف يمكنك أن تكوني على يقين
من أنَّ هذه الرؤى من الله؟
215
00:17:28,640 --> 00:17:32,670
أستطيع إحساس نور الله
.بداخلي. لا شكوك لدي
216
00:17:32,720 --> 00:17:36,470
حتى في العذاب هناك
.فرحة تستعصي على الفهم
217
00:17:36,520 --> 00:17:39,470
.هذا كله إرادة الله، ليست إرادتي
218
00:17:39,520 --> 00:17:41,520
كيف يمكنني تجاهل ذلك؟
219
00:17:55,480 --> 00:17:57,550
!تراجعوا, جميعكم
220
00:17:59,600 --> 00:18:02,510
!تراجعوا ~
!تراجعوا ~
221
00:18:04,200 --> 00:18:05,710
!تراجعوا
222
00:18:05,760 --> 00:18:07,800
!تراجعوا
223
00:18:10,360 --> 00:18:13,030
!تراجعوا! بإسم الملك
224
00:18:14,760 --> 00:18:16,300
!سعادة السفير
225
00:18:18,480 --> 00:18:20,760
!ضع ذلك جانباً. أيها القائد
226
00:18:23,560 --> 00:18:25,990
أوامرنا مرافقتك
.لبر الأمان
227
00:18:26,040 --> 00:18:27,950
.هذا جنون
228
00:18:28,000 --> 00:18:30,830
أنا أعمل ليل نهار
لإحلال السلام
229
00:18:30,880 --> 00:18:34,310
بين أمتينا
.الكاثوليكية العظيمة
230
00:18:34,360 --> 00:18:40,910
"لكن هناك من في "باريس
.وفي "مدريد" من يعملون عكس ذلك
231
00:18:40,960 --> 00:18:43,070
."الملك ليس صديق ل "إميلي
232
00:18:43,120 --> 00:18:46,000
.لا أقصد الفتاة الفلاحة
233
00:18:48,280 --> 00:18:50,550
إذا كان الجميع مُستعدين؟
234
00:18:56,400 --> 00:18:57,940
.إبقَ بالقرب
235
00:19:01,080 --> 00:19:06,310
أناس أبرياء يموتون كل
هذا بسبب فلاحة حمقاء
236
00:19:06,360 --> 00:19:08,910
.تعتقد أنها يمكنها التحدث إلى الله
237
00:19:08,960 --> 00:19:11,630
.يقولون أنها تتحدث مثل الملاك
238
00:19:12,800 --> 00:19:14,540
.ملاك الموت
239
00:19:17,240 --> 00:19:20,190
لا أستطيع الوقوف مكتوفة الأيدي
. ومشاهدة أبناء بلدي يُذبحون
240
00:19:20,240 --> 00:19:22,990
إذا كان الملك لا يريد أن يقوم
.بشيء, أنا سأفعل
241
00:19:23,040 --> 00:19:24,670
لماذا يرفض الملك أن يراها؟
242
00:19:24,720 --> 00:19:28,670
مستشاريه لا يسمحون بذلك. يقولون
.أن هذا من شأنه أن يشجعها
243
00:19:28,720 --> 00:19:30,350
ألا تستطيعين التحدث معه؟
244
00:19:30,400 --> 00:19:33,320
.لقد حاولت, عدة مرات
245
00:19:35,640 --> 00:19:38,580
لكن ما أريده هو
.القليل من الاهتمام
246
00:19:40,600 --> 00:19:43,320
."هو مفتون بهذه ال "ميلادي
247
00:19:46,640 --> 00:19:49,110
.قيل لي بأنها تعلم... أشياء
248
00:19:51,000 --> 00:19:52,740
.حِيل تخص غُرف النوم
249
00:19:54,600 --> 00:19:57,830
كنت صغيرة جدا عندما
.تزوجتُ من الملك
250
00:19:57,880 --> 00:20:00,880
لقد نشأنا كأصدقاء
.أكثر من أحبة
251
00:20:01,880 --> 00:20:05,840
عندما تحب شخصاً حقا، جميع
.حيل العالم لا تهم
252
00:20:11,360 --> 00:20:14,880
حاولت جاهدة أن أكون
.صديقة الملك وسنده
253
00:20:16,720 --> 00:20:18,630
.لكنني أعلم بأنني لم يسبق لي أن أعجبته
254
00:20:18,680 --> 00:20:21,150
.أنتِ والدة إبنه
255
00:20:21,440 --> 00:20:22,640
.بلى
256
00:20:23,960 --> 00:20:25,230
.أنا كذلك
257
00:20:26,280 --> 00:20:27,750
.الشكر لله
258
00:20:29,560 --> 00:20:32,070
,"ولمصلحة "الدوفين
259
00:20:32,120 --> 00:20:35,520
إميلي" وعقيدة كراهيتها"
.لابد من تحديها
260
00:20:38,400 --> 00:20:42,480
.شعبي قلق
.يحبون ملكهم
261
00:20:43,720 --> 00:20:45,350
لماذا لايحبهم؟
262
00:20:45,400 --> 00:20:48,900
لا أعلم إلى متى يمكنني
.إحتواء غضبهم
263
00:20:49,600 --> 00:20:51,870
.هذا يبدو وكأنه تهديد
264
00:20:53,000 --> 00:20:56,070
الملك أنا
.كلانا عبيد الله
265
00:20:56,120 --> 00:20:58,550
.يجب علينا أن نُطيع مشيئته
266
00:20:58,600 --> 00:21:00,190
.يجب أن يُرسل في طلبي قريباً
267
00:21:00,240 --> 00:21:05,080
إذا ما إتجهتِ إلى "إسبانيا، معظم
.هؤلاء الناس سيموتون
268
00:21:06,120 --> 00:21:10,680
هل تعتقدين بأن الله بإمكانه حمايتهم
من البنادق, المدافع, البارود؟
269
00:21:11,960 --> 00:21:15,960
أعلم بأنه سيفعل. الإيمان هو
.الدرع الوحيد الذي نحتاجه
270
00:21:19,360 --> 00:21:22,870
"لماذا "إسبانيا"؟ لما لا "إنجلترا
أو الإمبراطورية الرومانية المقدسة؟
271
00:21:22,920 --> 00:21:25,120
.هذا ليس قراري
272
00:21:27,440 --> 00:21:31,510
تعتقدين بأنَّ الله أخبركِ بوضوح
273
00:21:31,560 --> 00:21:34,360
بأنَّ الملك "فيليب" هو المسيح الدجال؟
274
00:21:35,360 --> 00:21:37,310
أعلم بأنكَ لا
."تُصدقني, "آراميس
275
00:21:37,360 --> 00:21:39,830
.لكني أعلم بأنكَ رجل طيب
276
00:21:43,520 --> 00:21:45,520
.لن تخونني
277
00:21:55,640 --> 00:21:57,790
"أبتي "آلارد
278
00:21:57,840 --> 00:22:00,350
كنتَ مُطَّلعا على كل
.أسرار الكاردينال
279
00:22:00,400 --> 00:22:02,710
أريد أن أعلم بخصوص
."ميلايدي دي ونتر"
280
00:22:02,760 --> 00:22:06,800
,كنتَ رجل الكاردينال
?روشفور". ألم يخبرك"
281
00:22:08,280 --> 00:22:10,470
.إسمح لي أن أوضح لك وظائفنا هنا
282
00:22:10,520 --> 00:22:15,200
أنا أسأل الأسئلة، وأنت تجيب
عليها. هل تفهم؟
283
00:22:16,480 --> 00:22:20,720
أعتقد أن السيدة التي تسأل عنها
"حَلَّت مؤخراً فقط "بباريس
284
00:22:21,840 --> 00:22:26,750
لا تكذب علي! ظهر اسمها
.في الحسابات الخاصة بالكاردينال
285
00:22:26,800 --> 00:22:31,280
إذن إما هي عشيقته
.أو شيء أكثر قيمة
286
00:22:33,400 --> 00:22:34,630
من تكون؟
287
00:22:34,680 --> 00:22:38,270
كيف تجرؤ! من أنت
حتى تستجوبني هكذا؟
288
00:22:38,320 --> 00:22:41,030
أخبرني بالحقيقة و
.ستكافأ جيدا
289
00:22:41,080 --> 00:22:43,270
.أنا رجل كنيسة
!لا يمكن رشوتي
290
00:22:43,320 --> 00:22:45,460
.أنا سعيد لسماع ذلك
291
00:22:49,600 --> 00:22:53,110
كيف هي حال عشيقتك الجديدة، بالمناسبة؟
292
00:22:53,160 --> 00:22:55,910
هل تعلم بخصوص الزوجة
والعائلة التي تخفيها؟
293
00:22:55,960 --> 00:22:59,860
أو الأولاد الغير شرعيين الذين
أنجبتهم من امرأتين أخريين؟
294
00:23:02,000 --> 00:23:06,150
.ميلايدي" كانت عميلة للكاردينال"
295
00:23:06,200 --> 00:23:07,670
.جاسوسته وقاتلة
296
00:23:07,720 --> 00:23:09,430
.ليست سوى وقحة مجرمة
297
00:23:09,480 --> 00:23:12,280
.أفضل من منافق تقي
298
00:23:14,040 --> 00:23:15,510
هل أستطيع المغادرة الآن؟
299
00:23:15,560 --> 00:23:17,470
أُكتب عندك كل شيء
.تعلمه عنها
300
00:23:17,520 --> 00:23:21,960
إذا أقنعتني بأنك تقول
.الحقيقة. يمكنني أن أدعك تحيا
301
00:23:31,840 --> 00:23:33,980
.أريد رؤية الملك
302
00:23:35,320 --> 00:23:37,990
.خذني إلى القصر ~
.لدي أوامر بعدم نقلك ~
303
00:23:38,040 --> 00:23:39,510
.إنتهيت من هذه الحياة
304
00:23:39,560 --> 00:23:41,830
"جلالة الملك "فيليب
قد وافق على
305
00:23:41,880 --> 00:23:45,830
رحيلي وتقاعدي في
."أرضي في "فالنسيا
306
00:23:45,880 --> 00:23:50,440
هل تذوقتِ من قبل
برتقالة ناضجة من الشجرة؟
307
00:23:52,480 --> 00:23:53,820
.إلهي
308
00:23:56,560 --> 00:24:02,000
لكن لدي خدمة واحدة أخيرة
.للقيام بها لكلا بلدينا
309
00:24:03,960 --> 00:24:05,960
.خذني إلى الملك
310
00:24:07,120 --> 00:24:11,840
أنت في مأمن هنا. ربما
.عليك أن ترتاح
311
00:24:19,440 --> 00:24:24,280
أيها القائد, كنتُ أتمنى
.أن تساعدني لإستيعاب هذا
312
00:24:31,200 --> 00:24:34,200
"بالكاد عرفتُ الجنرال "دو فوا
لماذا أراد أن يترك لي إرث؟
313
00:24:36,240 --> 00:24:39,990
أنقذتَ حياته. ربما
.أراد سداد دينه
314
00:24:40,040 --> 00:24:41,390
.لا أحد من الآخرين حصل على شيء
315
00:24:41,440 --> 00:24:42,510
لما القلق بشأن ذلك؟
316
00:24:42,560 --> 00:24:45,990
لما لا تكون فقط ممتن
من أجل هذا الجزء من الثروة
317
00:24:46,040 --> 00:24:47,590
هل هو مدين لي بنوع من الديون؟
318
00:24:47,640 --> 00:24:49,910
لماذا تعتقد ذلك؟
319
00:24:51,920 --> 00:24:55,190
أعتقد أنه كان يعرف شيئاً
.حول خلفيتي
320
00:24:55,240 --> 00:25:00,520
أعتقد أنه كان يعرف شيئا بخصوص
.والدتي أو حتى والدي
321
00:25:01,520 --> 00:25:04,910
"لم أرى "دوفوا
.منذ أكثر من عشرين عاماً
322
00:25:04,960 --> 00:25:07,030
.لا أعلم أيَّ شيء
323
00:25:08,400 --> 00:25:10,510
مالذي تخفيه عني؟
,كان يعرف والدي
324
00:25:10,560 --> 00:25:12,790
أليس كذلك، هل هذا هو؟
325
00:25:12,840 --> 00:25:14,670
.تبدو مثير للسخرية
326
00:25:14,720 --> 00:25:17,030
.لستُ أحمق أيها ، القائد
.وأنتَ لست كاذب جيد
327
00:25:17,080 --> 00:25:19,880
.أُترك الأمر، "بورثوس". هذا أمر
328
00:25:24,480 --> 00:25:28,350
أنا لا أعلم كيف لها أن
.ترتدي هذا الشيء اللعين
329
00:25:28,400 --> 00:25:30,150
.لا ينفك عن الانزلاق
330
00:25:30,200 --> 00:25:31,940
.إنتهي من الأمر
331
00:25:32,520 --> 00:25:34,310
.لم تسألني أبداً عن إسمي الحقيقي
332
00:25:34,360 --> 00:25:36,430
.لأنني لا آبه
333
00:25:37,480 --> 00:25:40,070
.سأعطيك تلميح
334
00:25:40,120 --> 00:25:42,590
. ليس "آن" أو صاحبة الجلالة
335
00:25:42,640 --> 00:25:44,710
!فقط إرتدي الثوب
336
00:25:56,760 --> 00:25:59,030
.إنه ممزق بعض الشيء
337
00:25:59,080 --> 00:26:00,950
.هذا مستحيل
338
00:26:09,200 --> 00:26:11,400
من قال لكِ أن تفعلي هذا؟
339
00:26:12,760 --> 00:26:14,790
من أمر بموتي؟
340
00:26:14,840 --> 00:26:17,580
.أخبريني وسأصفح عن حياتك
341
00:26:21,400 --> 00:26:22,800
."بيراليس"
342
00:26:23,840 --> 00:26:25,580
."لقد كان "بيراليس
343
00:27:03,720 --> 00:27:05,260
.أيها السفير
344
00:27:06,640 --> 00:27:09,240
.هذا تم إرساله إليك للتو
345
00:27:10,200 --> 00:27:14,100
مِن مَن هو؟ ~
.لا أعلم. الساعي لم يقل ~
346
00:27:19,280 --> 00:27:20,950
ما الأمر؟
347
00:27:26,120 --> 00:27:28,110
من أرسل لك هذا؟ هل هناك أي ملاحظة؟
348
00:27:28,160 --> 00:27:30,960
.كلا، لكن الرسالة واضحة بما فيه الكفاية
349
00:28:22,560 --> 00:28:24,390
. لن أخضع للابتزاز
350
00:28:24,440 --> 00:28:30,320
رائع وقحة الشوارع يمكنها
.أن تكون متغطرسة
351
00:28:31,640 --> 00:28:33,630
هل علَّمكِ الكاردينال ذلك؟
352
00:28:33,680 --> 00:28:35,990
.الكاردينال علمني الكثير
353
00:28:36,040 --> 00:28:38,190
.كن على حذر أنا لا أُظهر لكَ الكثير
354
00:28:38,240 --> 00:28:41,270
ربما ينبغي عليَّ أن أُظهرللملك
.تلك القائمة الخاصة بجرائمك
355
00:28:41,320 --> 00:28:44,870
,كم من شخص قمتِ بقتله
.تحديداً؟ فقدتُ العد
356
00:28:44,920 --> 00:28:46,750
.لقد إنتهيتُ من تلك الحياة
357
00:28:46,800 --> 00:28:48,280
.ليس تماما
358
00:28:49,680 --> 00:28:51,310
.لدي مُهمة لك
359
00:28:51,360 --> 00:28:53,360
مالذي تريده؟
360
00:28:59,760 --> 00:29:01,590
.موت
361
00:29:01,640 --> 00:29:02,790
من؟
362
00:29:02,840 --> 00:29:04,710
.سنصل إلى ذلك
363
00:29:09,760 --> 00:29:11,230
.فقط هذه المرة
364
00:29:12,800 --> 00:29:14,470
.وبعدها لا يعرف أحدنا الآخر
365
00:29:14,520 --> 00:29:16,460
.أعطيكِ وعدي
366
00:29:29,040 --> 00:29:31,190
. لستُ متأكدة من أنَّ هذه فكرة جيدة
367
00:29:31,240 --> 00:29:35,230
"إذا كان الملك لا يريد أن يمنح "إميلي
.مقابلة، لا بد لي من ذلك
368
00:29:35,280 --> 00:29:37,350
أيُّ خيار أمْلك؟
369
00:29:39,760 --> 00:29:43,150
كان يمكنكِ البقاء أمنة
.في الديار. وأنا كذلك
370
00:29:43,200 --> 00:29:46,150
"أريد أن أكون مفيدة، "كونستنس
371
00:29:46,200 --> 00:29:50,350
لأُبين للملك أنَّ هناك بعض
.الأشياء فقط يمكن للملكة القيام بها
372
00:29:50,400 --> 00:29:52,070
كيف أبدو؟
373
00:29:52,840 --> 00:29:54,430
.جميلة
374
00:29:54,480 --> 00:29:56,680
.ليس هذا ما عنيته
375
00:29:58,320 --> 00:30:01,670
.أنا لا أرى أي بنادق أو سيوف
.هؤلاء فقط أُناس عاديون
376
00:30:01,720 --> 00:30:04,390
.أنا متأكدة من أنهم سيستمعون إلى المنطق
377
00:30:15,480 --> 00:30:17,190
ماذا تريدان؟
378
00:30:17,240 --> 00:30:19,150
."نبحث عن "إميلي
379
00:30:19,200 --> 00:30:21,390
من يريدها؟
380
00:30:21,440 --> 00:30:24,840
امرأتان قد رأتا
.الضرر الذي تسببتم به
381
00:30:25,440 --> 00:30:26,950
.أخبرانا بإسمكما
382
00:30:27,000 --> 00:30:30,760
كونستنس بوناسيو". و"
."هذه صديقتي "آن
383
00:30:32,600 --> 00:30:36,080
حسنٌ, لا نستطيع أن ندع أيٍّ كان
.يرى "إميلي". لن تكون آمنة
384
00:30:39,480 --> 00:30:41,110
.أعرفكِ
385
00:30:41,160 --> 00:30:43,070
.أنتِ هي. الملكة
386
00:30:43,120 --> 00:30:44,310
.الإسبانية الوقحة
387
00:30:44,360 --> 00:30:46,790
"أنا مخلصة "لفرنسا
.مثل أي أحد منكم
388
00:30:46,840 --> 00:30:51,040
ليس هناك أيّ قطرة دم
.فرنسية تجري في عروقك
389
00:30:51,840 --> 00:30:55,790
من يضع الثعلب ليحرس خُم الدجاج؟
لماذا أنت هنا حقاً؟
390
00:30:55,840 --> 00:30:58,240
...لقد أخبرناك ~
.خذوها ~
391
00:31:04,120 --> 00:31:06,390
."هدية لكِ، "إميلي
392
00:31:06,880 --> 00:31:09,150
.الملكة الإسبانية بنفسها
393
00:31:11,760 --> 00:31:13,430
.صاحبة الجلالة
394
00:31:32,960 --> 00:31:36,710
هذا الرجل هو فارس. إرتد
.عن مجموعته للإنضمام إلي
395
00:31:36,760 --> 00:31:38,950
هل تعرفون بعضكم البعض؟
396
00:31:39,000 --> 00:31:43,110
لقد كان ذا ولاء في الماضي. أنا
.آسفة لأنه قد نسي واجبه
397
00:31:43,160 --> 00:31:44,550
لما أنتِ هنا؟
398
00:31:44,600 --> 00:31:47,390
,جئتُ هنا للتحدث إليكِ
ليس فقط باعتباري ملكتكِ
399
00:31:47,440 --> 00:31:49,390
.لكن كإمرأة وأم
400
00:31:49,440 --> 00:31:52,800
هل تعتقدين حقا أن الله
يريد كل هذه الكراهية والعنف؟
401
00:31:54,680 --> 00:31:57,430
يجب أن تعلمي أن منقذنا
...يدعو بالحب والمغفرة
402
00:31:57,480 --> 00:32:02,350
. لست بحاجة إلى محاضرات عن الدين
.رسالتي من الله
403
00:32:02,400 --> 00:32:04,630
...أنظري إلى قلبك ~
!وَجب أن لا تكوني هنا ~
404
00:32:04,680 --> 00:32:07,470
ينبغي لنا فقط قطْع رأسها و
.إرساله كهدية إلى شقيقها
405
00:32:07,520 --> 00:32:09,150
...ضع إصبعاً واحداً عليها
406
00:32:09,200 --> 00:32:13,150
بالنسبة لمرتد، قد أظهرتَ كفائة
.عالية من الإخلاص للملكة
407
00:32:13,200 --> 00:32:14,950
هل ستدافع عني
بمثل هذه العاطفة؟
408
00:32:15,000 --> 00:32:17,430
هل تعتقدون حقاً أن الملك
سيتسامح مع أي وحشية
409
00:32:17,480 --> 00:32:18,470
تجاه الملكة؟
410
00:32:18,520 --> 00:32:21,830
,يجب علينا إعدامها، في الصباح
.أمام الجميع
411
00:32:21,880 --> 00:32:25,440
وترك الملك حراً في الزواج
.من فرنسية صادقة
412
00:32:26,600 --> 00:32:27,910
.سيشكرنا لذلك
413
00:32:27,960 --> 00:32:30,950
هذا جنون. سيقوم بإرسال
.ًالحرس الأحمر لذبحنا جميعا
414
00:32:31,000 --> 00:32:34,320
سيدنا "إبراهيم" كان على إستعداد
.للتضحية بولده من أجل الله
415
00:32:35,840 --> 00:32:38,950
يجب على الملك أن يحذو حذوه
.مع زوجته
416
00:32:39,000 --> 00:32:41,340
.سيُلهم شعبه
417
00:32:47,560 --> 00:32:50,070
.سيُبين الله لي ما يجب القيام به
418
00:32:50,120 --> 00:32:51,790
...حتى ذلك
419
00:32:54,680 --> 00:32:56,950
.ستكونين ضيفتنا ..
420
00:33:23,040 --> 00:33:24,380
...تفضلي
421
00:33:25,520 --> 00:33:28,670
,مع كل إحتراماتي، يا صاحبة الجلالة
هل فقدتِ عقلك؟
422
00:33:28,720 --> 00:33:31,830
.إعتقدتُ أنه بإمكاني المساعدة
.قد تستمع إلى منطق العقل
423
00:33:31,880 --> 00:33:34,620
.الإيمان لا علاقة له بالمنطق
424
00:33:34,880 --> 00:33:36,710
"إذا ما تنبأت "إميلي
,بمماتك الليلة
425
00:33:36,760 --> 00:33:38,830
وحده الله يعلم كيف
.سأُخرجكِ من هنا
426
00:33:38,880 --> 00:33:40,950
.عليكِ أن تجربي المرق. إنها جيدة
427
00:33:41,000 --> 00:33:43,920
.خذ حصتي, لستُ جائعة ~
.شكراً لكِ~
428
00:33:47,560 --> 00:33:50,230
.إذا كنتم بحاجتي، سأكون بالقرب
429
00:34:05,920 --> 00:34:08,600
.آراميس" مُحق, إنها طيبة"
430
00:34:37,760 --> 00:34:41,360
كونستنس"، ماذا هنالك؟ لقد"
.كنتِ تصرخين في نومك
431
00:34:42,520 --> 00:34:44,760
.كان ذلك حقيقي
432
00:34:46,320 --> 00:34:47,830
...كنت هناك و
433
00:34:47,880 --> 00:34:50,350
.إهدئي, لقد كنتِ تحلمين
434
00:34:50,400 --> 00:34:54,390
لم أشعرأبداً بشيء
.مماثل من قبل
435
00:34:54,440 --> 00:34:55,990
...كنتُ جد خائفة
436
00:34:56,040 --> 00:34:58,070
.منحكِ الله رؤيا
437
00:34:58,120 --> 00:35:00,240
.أنتِ مخطئة
438
00:35:02,120 --> 00:35:04,120
.أتمنى أن تكوني على خطأ
439
00:35:06,000 --> 00:35:09,300
لا يمكننا التغاضي عن الحقيقة
.عند ظهورها
440
00:35:21,000 --> 00:35:24,870
يُصر على أننا يجب
.أن ننقله إلى مكان أكثر أمنا
441
00:35:24,920 --> 00:35:26,710
.يعلم مكاني
442
00:35:26,760 --> 00:35:29,150
من يعلم؟ ماذا يعني هذا؟
443
00:35:29,200 --> 00:35:34,790
يعني أنَّ محاولة تخليص نفسي
.من الخطر قد بائت بالفشل
444
00:35:34,840 --> 00:35:38,640
لكنك تأبى أن تخبرنا
طبيعة هذا التهديد بالضبط؟
445
00:35:40,640 --> 00:35:42,780
.أوامر من القصر
446
00:35:49,560 --> 00:35:51,900
."ستعود إلى "مدريد
447
00:35:52,920 --> 00:35:54,470
سأرافقك شخصيا إلى
448
00:35:54,520 --> 00:35:58,420
العربة التي خصصها
.لك الملك. الحمد لله
449
00:35:59,240 --> 00:36:00,910
,"عندما أصل سالماً إلى "إسبانيا
450
00:36:00,960 --> 00:36:04,200
أقسم بأنك ستعرف الحقيقة
.كاملة وراء هذه القضية
451
00:36:05,360 --> 00:36:07,360
.أدين لك بهذا القَدْر
452
00:36:10,000 --> 00:36:13,710
امضِ إلى البوابات وتأكد
.من أنَّ العربة جاهزة
453
00:36:13,760 --> 00:36:17,460
لا أريد أن ينتظر السفير
.خارجاً في مكان مكشوف
454
00:36:23,400 --> 00:36:25,030
. الله قد أظهر لي ما يجب القيام به
455
00:36:25,080 --> 00:36:27,750
."ستعودين إلى "باريس
.آراميس" سيرافقكِ"
456
00:36:27,800 --> 00:36:29,670
هناك فقط شرط واحد
.لإطلاق سراحكِ
457
00:36:29,720 --> 00:36:31,270
.يجب على الملك أن يمنحني مقابلة
458
00:36:31,320 --> 00:36:32,870
.سأفعل كل ما بوسعي
459
00:36:32,920 --> 00:36:35,070
.أخبري الملك أننا عاملناكِ بإحترام
460
00:36:35,120 --> 00:36:38,420
لا حاجة له
.للخوف من شعبه
461
00:36:43,040 --> 00:36:45,310
.لا تفعلي ذلك أبداً مرة أخرى
462
00:36:46,280 --> 00:36:48,820
.سأخدم دائما بلدي
463
00:36:49,200 --> 00:36:51,670
.لكن ربما هذه المرة كان تصرف غير حكيم
464
00:36:51,720 --> 00:36:53,910
.أحمق هي الكلمة المناسبة
465
00:36:53,960 --> 00:36:56,270
أنتَ تتحدث مع
."ملكتكَ, "آراميس
466
00:36:56,320 --> 00:36:57,790
(.أعلم)
467
00:36:59,080 --> 00:37:01,220
.لقد قطعنا وعداً على أنفسنا
468
00:37:01,760 --> 00:37:04,760
مسموح للملكة أن
.تنقض وعودها
469
00:37:27,240 --> 00:37:29,640
.أنتِ تعلمين جميع أسراري الآن
470
00:37:31,760 --> 00:37:34,360
.أنتِ تحملين حياتي في يديك
471
00:37:52,560 --> 00:37:54,030
...سيداتي
472
00:37:55,760 --> 00:37:58,500
.رافقن الملكة إلى جناحها
473
00:38:05,080 --> 00:38:07,870
."كونستنس"، تعرفين "ليماي"
الجراح؟ أليس كذلك؟
474
00:38:07,920 --> 00:38:10,710
.جِديه. أحضريه إلى الحامية ~
لماذا؟ ~
475
00:38:10,760 --> 00:38:13,310
أعتقد أن هذا الحساء تسبب
.لكِ في الكابوس
476
00:38:13,360 --> 00:38:15,950
.لكننا تقاسمنا جميعا نفس الوجبة
477
00:38:16,000 --> 00:38:20,030
"أنتِ استخدمتِ نفس وعاء "إميلي
.وجائتكِ نفس الأحلام
478
00:38:20,080 --> 00:38:23,180
قد تكون صدفة
.لكن دعينا نتبين ذلك
479
00:38:48,760 --> 00:38:51,430
أين عربة السفير؟
480
00:38:52,960 --> 00:38:55,960
أمر "روشفور" أن
.تكون في الإنتظار هنا
481
00:39:00,920 --> 00:39:03,390
.إنتبهي لظهرك من فضلك، سيدتي
482
00:39:07,000 --> 00:39:10,700
لم تصلنا أي أوامر من
.روشفور" بخصوص العربة"
483
00:39:14,960 --> 00:39:16,230
!إبتعد
484
00:39:19,600 --> 00:39:21,470
.اعذريني
485
00:39:21,520 --> 00:39:25,000
بعض دقائق بعد وستكون
"في طريقك إلى "إسبانيا
486
00:39:36,720 --> 00:39:39,590
!أيها القائد, توقفوا! عودوا، إنه كمين
487
00:39:40,960 --> 00:39:44,260
!لم يكن هناك أي عربة
!إنها خدعة. عودوا
488
00:39:46,960 --> 00:39:48,830
!تحركوا، تحركوا، تحركوا
489
00:39:53,680 --> 00:39:56,520
!أيها السفير؟ أيها السفير
490
00:40:11,120 --> 00:40:12,830
ماذا حدث؟
491
00:40:12,880 --> 00:40:14,030
.لقد تم تسميمه
492
00:40:14,080 --> 00:40:16,990
في وضح النهار؟ بمرافقة
الفرسان لحمايته؟
493
00:40:17,040 --> 00:40:19,510
أين كنتم ذاهبون؟
لماذا قمتم بنقله؟
494
00:40:19,560 --> 00:40:21,190
.لأنك طلبت منا ذلك
495
00:40:21,240 --> 00:40:25,440
أنتَ قلت أنَّ هناك عربة في
.الإنتظار عند البوابة الشرقية
496
00:40:28,080 --> 00:40:30,430
لقد تم خداعكم. هذا
.ليس بخطَّ يدي
497
00:40:30,480 --> 00:40:32,470
ألم تُخمنوا في التحقق من ذلك معي؟
498
00:40:32,520 --> 00:40:33,790
. تحمل الختم الخاص بك
499
00:40:33,840 --> 00:40:39,110
مزور. بطريقة سيئة. الإسبان
.سيعتبرونها مؤامرة
500
00:40:39,160 --> 00:40:42,360
لقد إرتكبت خطأ
.كبير جداً، أيها القائد
501
00:40:56,240 --> 00:40:59,990
نعتقد أنه ربما يكون هناك
.شيء في هذا يُسبب الكوابيس
502
00:41:00,040 --> 00:41:02,270
وكيف تتوقعون
مني أن أُثبت ذلك؟
503
00:41:02,320 --> 00:41:04,030
.أنتَ رجل علم
504
00:41:04,080 --> 00:41:06,960
.أنا طبيب, لستُ كيميائي
505
00:41:09,280 --> 00:41:11,550
.لكنني سأفعل ما بوسعي
506
00:41:14,840 --> 00:41:16,870
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟
507
00:41:16,920 --> 00:41:21,750
سأضطر إلى التذلل للملك
.فيليب" بطريقة مُهينة"
508
00:41:21,800 --> 00:41:23,790
!لماذا لم يكن "بيراليس" محمي؟
509
00:41:23,840 --> 00:41:28,110
,السؤال هو، يا صاحب الجلالة
من قتله؟ مالذي جناه؟
510
00:41:28,160 --> 00:41:30,670
.هناك مشتبه به واحد واضح
511
00:41:30,720 --> 00:41:34,150
?"إميلي" ~
تريد أن تقتل كل إسباني ~
.يمكن إلقاء اللوم عليها
512
00:41:34,200 --> 00:41:36,310
مَن الأفضل لأن تبدأ
?"به من غير "بيراليس
513
00:41:36,360 --> 00:41:39,150
روشفور" مُحق يجب"
.أن تكون تلك الفتاة اللعينة
514
00:41:39,200 --> 00:41:40,350
.إعتقلوها
515
00:41:40,400 --> 00:41:42,870
إميلي" غير قادرة على"
.مثل هكذا مؤامرة
516
00:41:42,920 --> 00:41:44,590
.ليس من سجيتها
517
00:41:44,640 --> 00:41:47,950
مع الاحترام، كيف يمكن
لكِ أن تعرفي ذلك؟
518
00:41:48,000 --> 00:41:50,950
صاحب الجلالة، ينبغي لنا أن ننظر
.بعمق لهذا الأمر
519
00:41:51,000 --> 00:41:54,240
هل هناك أحد آخر غير "روشفور" على
استعداد أن يفعل ما يطلبه منهم ملكهم؟
520
00:42:10,320 --> 00:42:13,750
.أُحصل على بعض الهواء النقي. تنفس
521
00:42:13,800 --> 00:42:15,880
.شكراً لكَ
522
00:42:17,280 --> 00:42:19,910
هل أنتَ على ما يرام؟ ماذا حدث؟
523
00:42:19,960 --> 00:42:21,830
.لقد جربتُ الحساء الخاص بكم ~
ماذا إكتشفت؟ ~
524
00:42:21,880 --> 00:42:23,350
,بعد دقيقة من تذوقه
525
00:42:23,400 --> 00:42:26,310
إختبرت سلسلة من
.الأوهام الإستثنائية
526
00:42:26,360 --> 00:42:30,150
أعتقد أن المرق يحتوي على
,مخدر قوي
527
00:42:30,200 --> 00:42:33,240
على الأرجح أن يكون مشتق
.من أنواع الفطر البري
528
00:42:39,680 --> 00:42:42,230
هل هناك أي إحتمال أن تكون
"إميلي" هي من قتلت "بيراليس"
529
00:42:42,280 --> 00:42:46,270
كلا.أعمال الشغب
.أُصدق ذلك. لكنَّ هذا جِد متقن
530
00:42:46,320 --> 00:42:47,830
إذن من الذي فعل ذلك؟
531
00:42:47,880 --> 00:42:49,070
.هذا لا يهم
532
00:42:49,120 --> 00:42:50,590
.أوامرنا هي اعتقالها
533
00:42:50,640 --> 00:42:52,190
.لن يُسلموها بسهولة
534
00:42:52,240 --> 00:42:54,030
.نفوقهم عدداً عشرة بواحد
535
00:42:54,080 --> 00:42:57,950
أعلم سِرها. وأعلم
.طريقة ستأتي بها عن طيب خاطر
536
00:42:58,000 --> 00:43:00,600
.سنعطيها ما تريد أكثر
537
00:43:25,400 --> 00:43:28,270
.الملك قد منحكِ مقابلة
538
00:43:30,400 --> 00:43:33,830
ريمون" سيختار عشرين من"
.أفضل رجالنا لمرافقتك
539
00:43:33,880 --> 00:43:36,630
.إميلي" ستذهب معنا"
540
00:43:36,680 --> 00:43:37,950
.وحدها
541
00:43:38,960 --> 00:43:40,560
.هذه مكيدة
542
00:43:41,800 --> 00:43:42,990
أليس كذلك؟
543
00:43:43,040 --> 00:43:44,910
.أعدك بذلك
544
00:43:48,280 --> 00:43:49,590
,إن لم تعودي قريبا
545
00:43:49,640 --> 00:43:52,640
سنحطم الجدران
.بحثاً عنك
546
00:43:53,600 --> 00:43:56,640
إلمسوا شعرة واحدة من رأسها
."وستحترق "باريس
547
00:43:57,840 --> 00:43:59,780
.لن يؤذوني
548
00:44:26,760 --> 00:44:29,350
من كان يظن
أن فتاة ريفية ستحصل على
549
00:44:29,400 --> 00:44:31,670
مقابلة مع الملك؟
550
00:44:36,640 --> 00:44:40,310
كيف يبدو؟ هل هو طويل القامة؟
551
00:44:40,360 --> 00:44:42,950
ذكي؟ وسيم؟
552
00:44:43,000 --> 00:44:45,800
.كل هذه الأشياء ... بقدر
553
00:44:48,800 --> 00:44:53,390
"أعلم بأنك جئت لتدمرني، "آراميس
.ليس هناك عيب في الهزيمة
554
00:44:53,440 --> 00:44:55,380
.الله كان بجانبي
555
00:44:56,800 --> 00:44:59,350
حربكِ المقدسة ستكون
.نهايتها فقط البؤس والدم
556
00:44:59,400 --> 00:45:02,230
هل تعتقدين حقا أن هذا
ما يريده الله؟
557
00:45:02,280 --> 00:45:05,430
"كان يجب عليكِ البقاء في "دورا
.وعيش حياة طبيعية
558
00:45:05,480 --> 00:45:08,190
لا توجد هناك حياة
.طبيعية. ليس لي
559
00:45:08,240 --> 00:45:10,950
.لقد خُدعتِ وضُللتِ
560
00:45:11,000 --> 00:45:12,270
."إميلي" من "دورا"
561
00:45:12,320 --> 00:45:15,710
أنا أقبض عليكِ بتهمة
."قتل السفير "بيراليس
562
00:45:15,760 --> 00:45:18,270
ستسلَّمين لجلالته
.لإستجوابك شخصياً
563
00:45:18,320 --> 00:45:20,860
.كلا. أنا هنا لرؤية الملك
564
00:45:21,400 --> 00:45:22,430
!ماذا؟ كلا؟
565
00:45:22,480 --> 00:45:25,750
!أنت كاذب! خائن
566
00:45:25,800 --> 00:45:28,590
!سيكون هناك دم لأجل هذا
567
00:45:28,640 --> 00:45:30,110
!دمكم
568
00:45:30,160 --> 00:45:32,910
أسيسمح لي الملك أن
أتعامل مع هذا بطريقتي الخاصة؟
569
00:45:32,960 --> 00:45:36,030
همه الوحيد هو
.رؤية الحشود تهدأ
570
00:45:36,080 --> 00:45:40,510
مصير "إميلي" غير مهم. لديه
."ثقة تامة فيك، "تريفيل
571
00:45:40,560 --> 00:45:42,830
.لا تخذله مرة أخرى
572
00:45:50,920 --> 00:45:55,310
.قومي سيأتون لنجدتي
."سيسيرون إلى "باريس
573
00:45:55,360 --> 00:45:56,710
.لا أعتقد ذلك
574
00:45:56,760 --> 00:45:58,270
.سيتدخل الإله لإطلاق سراحي
575
00:45:58,320 --> 00:46:00,430
.ربما. لكن ليس بالطريقة التي تقصدينها
576
00:46:00,480 --> 00:46:04,760
!"جوداس"
576
00:46:00,480 --> 00:46:04,760
{\a6}يهوذا" يُعرف في الإسلام بالتلميذ")
{\a6}الخائن للمسيح عيسى عليه السلام
{\a6}(بتحريض من اليهود
577
00:46:05,280 --> 00:46:07,150
هل سأُحرق؟
578
00:46:08,920 --> 00:46:11,070
إلهي, لا تتركهم
.يرسلونني إلى النار
579
00:46:11,120 --> 00:46:13,190
.لستُ شجاعةً كفاية
580
00:46:17,720 --> 00:46:20,110
."لم ألتقِ أبداً بهذا المدعو "بيراليس
581
00:46:20,160 --> 00:46:21,710
إذن، كيف لي أن أقتله؟
582
00:46:21,760 --> 00:46:24,160
.نعلم بأنكِ لم تقتليه
583
00:46:25,040 --> 00:46:26,070
إذن لماذا أنا هنا؟
584
00:46:26,120 --> 00:46:27,230
.نريد مساعدتكِ
585
00:46:27,280 --> 00:46:30,270
.رؤياكِ من الحساء، وليس الله
586
00:46:30,320 --> 00:46:33,350
.نعتقد أنه تم تخديركِ
.ربما لوقت طويل
587
00:46:33,400 --> 00:46:34,910
.أمكِ قامت بتسميمك
588
00:46:34,960 --> 00:46:36,430
والدتي؟
589
00:46:37,720 --> 00:46:39,270
.والدتي تحبني
590
00:46:39,320 --> 00:46:42,150
,لن تستطيع أبداً إيذائي
!لا أصدقكَ
591
00:46:42,200 --> 00:46:46,240
آثوس" سيعتني بكِ. لديه"
.بعض الخبرة في هذه الأمور
592
00:47:05,120 --> 00:47:08,910
هذا جناح الملكة
.الخاص. لا يجب أن تكون هنا
593
00:47:08,960 --> 00:47:14,030
كنتُ أبحث عنها. بدت
.كأنها مشتتة سابقاً
594
00:47:14,080 --> 00:47:15,750
.آمل أنها على ما يُرام
595
00:47:15,800 --> 00:47:17,870
.جيدة جدا، على ما أعتقد
596
00:47:22,400 --> 00:47:25,470
.لقد كنت أراقبكِ، سيدتي
597
00:47:25,520 --> 00:47:26,670
ماذا تقصد؟
598
00:47:26,720 --> 00:47:29,830
والدكِ يأمل أنكِ
.قريباً ستحصلين على زواج ناجح
599
00:47:29,880 --> 00:47:34,750
كلمة مني للملك قادرة
.على أن تؤَمّن لكِ كل ما تريدينه
600
00:47:34,800 --> 00:47:36,110
وفي المقابل؟
601
00:47:36,160 --> 00:47:39,110
تريدين ما هو أفضل
.للمكة وكذلك أنا
602
00:47:39,160 --> 00:47:44,310
في سبيل حمايتها، لا بد لي من معرفة
.كل صغيرة عن حياتها اليومية
603
00:47:44,360 --> 00:47:45,950
تريدني أن أتجسس عليها؟
604
00:47:46,000 --> 00:47:49,990
.كلا، كلا، فقط ساعديني على حمايتها
605
00:47:50,040 --> 00:47:52,110
.كملاك حارس
606
00:47:53,320 --> 00:47:55,720
.لا يمكنني أن أخون ثقتها
607
00:47:58,360 --> 00:48:04,630
إمرأة شابة في منصبك
.بحاجة إلى شخص لحمايتها
608
00:48:04,680 --> 00:48:07,320
.شخص يكتم أسرارها
609
00:48:09,560 --> 00:48:15,510
,أسرار مثل حبيبك
."الفارس "آراميس
610
00:48:15,560 --> 00:48:19,200
حتى همس فضيحة من شأنه
.أن يدمر آمالك إلى الأبد
611
00:48:21,120 --> 00:48:24,220
ماذا كان سيقول والدكِ
المسكين عن ذلك؟
612
00:48:42,120 --> 00:48:44,660
.جسدها لا يزال يتوق للمخدر
613
00:48:47,280 --> 00:48:49,620
.هذه البداية فقط
614
00:48:55,720 --> 00:48:59,230
!لا
615
00:48:59,280 --> 00:49:00,750
!ابتعد عني
616
00:49:00,800 --> 00:49:03,510
!شيطان
617
00:49:03,560 --> 00:49:05,900
!شيطان ~
.اعطيها بعض النبيذ ~
618
00:49:57,000 --> 00:49:58,510
كيف حالها؟
619
00:49:58,560 --> 00:50:01,030
.ينبغي أن تعود إلى سجيتها الآن
620
00:50:01,080 --> 00:50:03,550
.إذا إستطاعت معرفة ذلك حتى
621
00:50:18,600 --> 00:50:21,000
منذ متى وأنا نائمة؟
622
00:50:21,800 --> 00:50:23,540
.حوالي خمسة عشر ساعة
623
00:50:26,760 --> 00:50:28,760
.لم أحلم ولا مرة واحدة
624
00:50:50,520 --> 00:50:55,630
وعدتَ بقتلي. و
.للآن, ها أنا ذا, لا أزال على قيد الحياة
625
00:50:55,680 --> 00:50:58,030
لا أستطيع لمسكِ وأنتِ
.محظية الملك
626
00:50:58,080 --> 00:51:03,750
لنفترض أنني قد تغيرت. لنفترض
. أنني قد تخليت عن حياتي السابقة
627
00:51:03,800 --> 00:51:06,190
هل ستريد مع ذلك
إنتقامك؟
628
00:51:06,240 --> 00:51:09,270
أنتِ لستِ قادرة على التغيير
.سجيتكِ كالعقرب
629
00:51:09,320 --> 00:51:13,950
.أنتَ تُخطئ بالحكم عليّ. الماضي قد ولَّى
.الآن أنا امرأة مختلفة
630
00:51:14,000 --> 00:51:18,470
الماضي لن يُمحى أبداً. ولكننا
.إنتهينا من بعضنا البعض
631
00:51:18,520 --> 00:51:21,190
.من الآن فصاعدا، سنكون كالأغراب
632
00:51:23,640 --> 00:51:25,710
.أنت هو الغريب بالنسبة لذاتك
633
00:51:25,760 --> 00:51:29,040
الحقيقة واضحة أمامكَ
.ولا تستطيع حتى رؤيتها
634
00:51:30,600 --> 00:51:31,670
أيُّ حقيقة؟
635
00:51:31,720 --> 00:51:33,520
...مهما أكون
636
00:51:34,720 --> 00:51:36,590
.تحبني ..
637
00:51:36,640 --> 00:51:38,640
.وستفعل ذلك دائما
638
00:51:54,200 --> 00:51:55,590
هل تخلى عني الله؟
639
00:51:55,640 --> 00:51:57,350
.ليس الله
640
00:51:57,400 --> 00:51:58,950
.لم يعد للمخذر وجود
641
00:51:59,000 --> 00:52:00,800
.أشعر بالوحدة
642
00:52:03,320 --> 00:52:05,720
.كنت أكثر سعادة من قبل
643
00:52:07,520 --> 00:52:09,590
.حتى لو كان ذلك كذبة
644
00:52:16,120 --> 00:52:17,590
والدتي؟
645
00:52:19,840 --> 00:52:23,520
لكنها تحبني. لن تقدر على
إيذائي, أليس كذلك؟
646
00:52:24,760 --> 00:52:27,630
.لديك فرصة للتكفير عن كل هذا
647
00:52:29,640 --> 00:52:33,160
فرصة أخرى للعثور على
.الطريق الصحيح إلى الله
648
00:53:00,240 --> 00:53:01,910
...أصدقائي
649
00:53:04,840 --> 00:53:07,470
لقد تبعتموني عبر كامل
.فرنسا" لتحقيق مشيئة الله"
650
00:53:07,520 --> 00:53:11,270
.لكن هنا تنتهي رحلتنا
651
00:53:11,320 --> 00:53:15,110
رؤياي تستند
.على الخداع والغدر
652
00:53:15,160 --> 00:53:17,300
.لم يكونوا من الله
653
00:53:18,280 --> 00:53:20,270
.أنا أتخلى عنهم
654
00:53:20,320 --> 00:53:22,670
مالذي تقولينه؟ لقد
...قاموا بإفسادكِ بطريقة ما
655
00:53:22,720 --> 00:53:27,630
هذه الحرب المقدسة ماهي إلا شبح
.من مخيلتي
656
00:53:27,680 --> 00:53:30,070
.ستؤدي فقط لهلاككم
657
00:53:30,120 --> 00:53:33,950
كنتُ عمياء، لكن الآن
.زالت الغشاوة عن عيناي
658
00:53:34,000 --> 00:53:38,080
لديَّ رسالة أخيرة
.لكم, هذه المرة واحدة صادقة
659
00:53:39,360 --> 00:53:43,360
.عودوا إلى دياركم. عملنا هنا قد انتهى
660
00:53:45,480 --> 00:53:48,030
لما فعلتها, أمي؟
661
00:53:48,080 --> 00:53:50,830
لماذا قمتِ بتغذيتي بكل تلك الأكاذيب؟
662
00:53:50,880 --> 00:53:55,230
قمتُ باستغلال هبتكِ
.وجلبتُ لكِ المحبة
663
00:53:55,280 --> 00:53:59,870
كنتِ أنتِ من أراد كل هذا. إعتقدتُ
.أنَّ رؤياي من الله
664
00:53:59,920 --> 00:54:03,030
قمتِ بخيانتي من أجل
.طموحكِ وجشعكِ
665
00:54:03,080 --> 00:54:07,990
رغبتُ بحياة. أفضل
.حياة لكلتانا
666
00:54:08,040 --> 00:54:09,790
.واحدة نستحقها
667
00:54:09,840 --> 00:54:12,510
.قمتِ بإفساد عقلي بالسيطرة عليه
668
00:54:14,240 --> 00:54:18,040
.فقط عودوا لدياركم! لقد خُدعتم
669
00:54:19,080 --> 00:54:20,910
,استمعوا إلى قلوبكم
670
00:54:20,960 --> 00:54:24,360
ليس لأولئك الذين يريدون
!أن يفسدونكم ويضللونكم
671
00:54:24,760 --> 00:54:26,030
.إرجعوا إلى دِياركم
672
00:54:26,080 --> 00:54:28,110
.إجمعوا أغراضكم وإرحلوا
673
00:54:28,160 --> 00:54:31,750
لديكم ساعة واحدة قبل أن
.يذبحكم الحرس الأحمر
674
00:54:31,800 --> 00:54:35,830
.هذه ليست إبنتي
675
00:54:35,880 --> 00:54:39,630
لقد قاموا بإرسال دجَّال
.للقيام بعمل الشيطان
676
00:54:39,680 --> 00:54:44,550
قِفوا بجانبي و
."سأقودكم إلى "إسبانيا
677
00:54:44,600 --> 00:54:47,600
!لا شيء تغير
678
00:54:52,000 --> 00:54:53,880
!مبعوث دجَّال
679
00:54:55,440 --> 00:54:57,520
!أمي ~
680
00:55:12,320 --> 00:55:13,990
.فقط أُتركني
681
00:55:44,000 --> 00:55:46,910
?"لقد رحلوا جميعاً. أين "إميلي
682
00:55:46,960 --> 00:55:48,870
.توجهت إلى ديارها ~
هل ستكون بخير؟ ~
683
00:55:48,920 --> 00:55:52,310
,آمل ذلك. تأثيرها قد زال
.من ثَم يأتي الخطر
684
00:55:52,360 --> 00:55:56,350
الآن هي مجرد
."فتاة من "دورا
685
00:55:56,400 --> 00:55:58,470
.فعلت الشيء الصحيح لها
686
00:55:59,080 --> 00:56:01,550
.أخذتُ منها ما كانت تؤمن به بعيدا
687
00:56:01,600 --> 00:56:04,670
."معتقداتها كانت مجرد كذبة, "آراميس
688
00:56:04,720 --> 00:56:08,190
.ستجد الطريق إلى الله
.الطريق الصحيح
689
00:56:08,240 --> 00:56:10,040
.(...)
690
00:56:16,160 --> 00:56:19,950
كان ينبغي إعدام
!إيميلي", ليس إطلاق سراحها"
691
00:56:20,000 --> 00:56:23,510
لقد كان قرارالقائد
.تريفيل". كنتُ ضده"
692
00:56:23,560 --> 00:56:26,430
.جيشها تفرق
.الأزمة قد إنتهت
693
00:56:26,480 --> 00:56:28,310
.ربما ما فعله "تريفيل" هو الأصح
694
00:56:28,360 --> 00:56:32,470
"دعونا لا نغفل على أنَّ "بيراليس
.أُغتيل وهو في عهدته
695
00:56:32,520 --> 00:56:37,080
إسبانيا" تتوقع منك أن تتخذ"
.إجراءات، مولاي. إجراءات صارمة
696
00:56:38,160 --> 00:56:40,120
ماذا أفعل؟
697
00:56:41,440 --> 00:56:44,040
.ربما حان وقت التغيير
698
00:56:45,000 --> 00:56:48,390
تريفيل" لايزال من أشد"
.الخدم ولاءاً لك
699
00:56:48,440 --> 00:56:51,920
لا تفقهين في السياسة
على الإطلاق, عزيزتي؟
700
00:56:53,280 --> 00:56:56,080
.أتركي هذا النوع من الأشياء للرجال
701
00:57:22,480 --> 00:57:28,390
أريدكم جميعاً أن تعلموا أن
.اللوم لا يقع على أيٍّ منكم
702
00:57:28,440 --> 00:57:30,910
.لا تزال واجباتكم هي نفسها
703
00:57:33,720 --> 00:57:36,720
.لقد تم إعفائي من مهامي
704
00:57:40,080 --> 00:57:42,480
.لم أعد قائدكم بعد الآن
717
00:57:52,790 --> 00:57:54,318
... في الحلقة القادمة
705
00:57:54,360 --> 00:57:56,110
من أنت؟
706
00:57:56,160 --> 00:57:57,590
أين هذا المكان؟
707
00:57:57,640 --> 00:57:58,950
..."كاثرين"
708
00:57:59,000 --> 00:58:01,350
لكنه لن يختفي هكذا
.من دون سابق إنذار
709
00:58:01,400 --> 00:58:03,470
ألا تستطيع تمييز سلوك
رجل نبيل؟
710
00:58:03,520 --> 00:58:05,550
.سلوك رَجلك بمثابة وصمة عار
711
00:58:05,600 --> 00:58:06,990
!هذا يكفي
712
00:58:07,040 --> 00:58:10,560
أنتِ تقفين هنا تتأنقين بينما
هناك أُناس يموتون خارجاً؟
713
00:58:13,200 --> 00:58:16,920
تريد هذه الأرض أيها، الفتى
.يجب عليك القتال من أجلها
714
00:58:19,240 --> 00:58:20,720
!أطلقوارالنار
715
00:58:22,872 --> 00:58:24,576
~Translated By Feriel~