1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:48,440 --> 00:00:52,830 أثبت سينيور جاليليو القمر 3 00:00:52,880 --> 00:00:57,000 الدوائر الأرض، كما تدور حول الأرض الشمس. 4 00:00:58,280 --> 00:01:03,150 كما يدور القمر الجديد في الأرض، فإنه التحركات أمام الشمس، ومثل ذلك. 5 00:01:03,200 --> 00:01:06,790 ميلادي دي وينتر، وكنت لا لنا شرف اللعب القمر؟ 6 00:01:06,840 --> 00:01:08,750 لكن أنا فينوس، مولى. 7 00:01:08,800 --> 00:01:11,590 حسنا، لأغراض التجربة ، يجب عليك أن تكون القمر 8 00:01:11,640 --> 00:01:14,240 وسوف تكون الملكة الأرض. 9 00:01:15,960 --> 00:01:18,910 يجعلني أشعر بالاشمئزاز لرؤية أذلت الملكة من هذا القبيل. 10 00:01:18,960 --> 00:01:21,590 لا يمكن أن أكون هنا. وانا ذاهب إلى الحامية. 11 00:01:21,640 --> 00:01:24,030 إن الملك احظت غيابك. 12 00:01:24,080 --> 00:01:27,630 أنا أشك في ذلك، وقال انه يبدو فقط لديهم عيون لشيء واحد. 13 00:01:27,680 --> 00:01:31,070 انظر كيف الكتل القمر ضوء من الشمس من الأرض؟ 14 00:01:31,120 --> 00:01:34,040 للحظة، يسود الظلام فقط. 15 00:01:35,320 --> 00:01:37,920 ولكن بعد ذلك، كما يتحرك القمر على... 16 00:01:39,680 --> 00:01:43,070 .. ضوء يعود ببطء 17 00:01:43,120 --> 00:01:44,790 إلى الأرض. 18 00:01:45,560 --> 00:01:47,870 شرح الرائعة! 19 00:01:47,920 --> 00:01:51,030 الفلكي العظيم مارميون لا يمكن أن يساوي ذلك. 20 00:01:51,080 --> 00:01:53,870 يقولون انه حولت القلعة القديمة في شاتيلون 21 00:01:53,920 --> 00:01:56,550 إلى عالم جديد غامض. 22 00:01:56,600 --> 00:01:58,560 سنرى. 23 00:02:11,440 --> 00:02:13,110 نعم، مارميون؟ 24 00:02:13,640 --> 00:02:15,510 هل كل شيء جاهزا لضيوفنا؟ 25 00:02:15,560 --> 00:02:17,470 لقد رأيت لذلك بنفسي. 26 00:02:17,520 --> 00:02:18,790 جيد. 27 00:02:22,520 --> 00:02:23,790 دعوة. 28 00:02:24,600 --> 00:02:25,870 رؤساء. 29 00:02:31,640 --> 00:02:33,310 حتى أن تبدأ. 30 00:03:00,160 --> 00:03:04,110 أهلا، مولى. العظيم مارميون مشغول مع نظيره الاستعدادات النهائية. 31 00:03:04,160 --> 00:03:06,360 أنا عبده، روبرت. 32 00:03:08,320 --> 00:03:12,190 الحصن القديم هو المكان الأمثل للعرض الخاص بك للكسوف ومظلمة الكاميرا. 33 00:03:12,240 --> 00:03:15,150 إذا كنت تستطيع رؤية الدورية مرآة على السطح، مولى. 34 00:03:15,200 --> 00:03:17,470 الآن، ووقف هناك. اسمحوا لي أن أخمن. 35 00:03:17,520 --> 00:03:20,790 وهو يعكس صورة من الشمس من خلال عدسة زجاج 36 00:03:20,840 --> 00:03:23,750 إلى سطح المشاهدة داخل المبنى. 37 00:03:23,800 --> 00:03:26,540 مع وضوح تام، يا صاحب الجلالة. 38 00:03:30,600 --> 00:03:34,480 يقولون الكسوف هو مثل الله وضع يده على الشمس. 39 00:03:35,560 --> 00:03:37,630 أنا لا يمكن أن يساعد الجهاز العصبي. 40 00:03:37,680 --> 00:03:39,430 لا يوجد شيء ليكون خائفا من. 41 00:03:39,480 --> 00:03:42,190 أنا أعرف ذلك. انها مجرد... 42 00:03:42,240 --> 00:03:43,910 شعور. 43 00:04:05,080 --> 00:04:09,400 حماية لعينيك، يا صاحب الجلالة. ~ شكرا جزيلا لك. ~ كم هو رائع! 44 00:04:11,680 --> 00:04:15,240 الآن أستطيع أن التحديق في لكم من دون يجري مبهور، مولى. 45 00:04:26,440 --> 00:04:29,740 تأمين المنزل. لا الاختراقات ، يزره. 46 00:05:56,920 --> 00:05:58,990 مرحبا بكم يا صاحب الجلالة. 47 00:06:00,040 --> 00:06:01,960 أنا مارميون. 48 00:06:03,440 --> 00:06:05,640 اتبعني يا صاحب الجلالة. 49 00:06:15,480 --> 00:06:17,590 الفلكي العظيم! 50 00:06:17,640 --> 00:06:19,910 جميع باريس يتحدث الكسوف. 51 00:06:19,960 --> 00:06:22,560 هل لي تقديم مظلمة الكاميرا؟ 52 00:06:24,160 --> 00:06:28,320 جهازي رائع سيسمح لديك الجلالة لتشهد كل التفاصيل. 53 00:06:48,320 --> 00:06:49,720 بورثوس؟ 54 00:06:52,400 --> 00:06:54,310 وسوف تحقق في الطابق السفلي. 55 00:06:54,360 --> 00:06:56,630 وسوف تحقق في الجانب الآخر. 56 00:07:17,840 --> 00:07:21,190 لدينا أجداد يعتبر كسوف الشمس كعلامة 57 00:07:21,240 --> 00:07:22,430 كان العالم تنتهي. 58 00:07:22,480 --> 00:07:24,750 لحسن الحظ، ونحن جميعا رجال الحديث الآن. 59 00:07:24,800 --> 00:07:28,520 ومع ذلك، يجب علينا أن لا تزال تسمح الله مكان في الكون. 60 00:07:30,240 --> 00:07:31,670 عندما يحين الظلام، 61 00:07:31,720 --> 00:07:35,270 سوف نشعر جميعا صاحب الرهبة ناحية علينا؟ 62 00:07:35,320 --> 00:07:38,070 كبح ذوقك ل حب الظهور، مارميون. 63 00:07:38,120 --> 00:07:41,430 الملك ليس لديه الوقت لهراء. 64 00:07:41,480 --> 00:07:43,950 في هذه اللحظة المصيرية، 65 00:07:44,000 --> 00:07:47,590 يجب علينا النظر في منطقتنا مكان في الكون. 66 00:07:47,640 --> 00:07:49,870 هل نحن السيطرة على مصيرنا، 67 00:07:49,920 --> 00:07:55,710 أم أننا مجرد عبا من قوة ما وراء الفهم؟ 68 00:07:55,760 --> 00:08:00,060 إذا أردت خطبة، مارميون، كنت قد ذهبت إلى الكنيسة! 69 00:08:13,360 --> 00:08:16,030 ها! حركة السماوات! 70 00:09:00,120 --> 00:09:02,720 هل سيتم قريبا ارتدائه مرة أخرى. 71 00:09:05,000 --> 00:09:07,910 كنت مجنون لعنة. وأرجو أن يكون اتخذت هذا الموقف في مجلس 72 00:09:07,960 --> 00:09:11,160 عندما عرضت الملك عليه. وقد روتشيفورت الآن. وقال انه لا حاجة لي. 73 00:09:13,240 --> 00:09:15,550 أنت لا تزال الفارس. 74 00:09:15,600 --> 00:09:17,070 رقم 75 00:09:17,120 --> 00:09:19,660 سوف يكون هناك قائد الفريق الجديد قريبا. 76 00:09:20,880 --> 00:09:22,480 الكسوف. 77 00:09:36,360 --> 00:09:37,990 أوه، لا! 78 00:09:53,880 --> 00:09:55,680 أراميس؟ بورثوس! 79 00:10:06,120 --> 00:10:08,720 خطوة واحدة أكثر، والملك يموت. 80 00:10:09,640 --> 00:10:10,780 لا! 81 00:10:14,920 --> 00:10:16,320 بورثوس؟ 82 00:10:21,720 --> 00:10:22,920 هتاف اشمئزاز! 83 00:10:33,440 --> 00:10:35,380 لا مفر. 84 00:10:42,960 --> 00:10:45,310 يجب عليك ان تذهب الى القلعة القديمة مع الملك. 85 00:10:45,360 --> 00:10:47,590 المكان الخاص بك هو في جانبه. 86 00:10:47,640 --> 00:10:49,150 كان لي اجبات هنا. 87 00:10:49,200 --> 00:10:52,270 أنا لست بحاجة إلى مشاهدة أكثر، إذا كان هذا هو ما تقومون به. 88 00:10:52,320 --> 00:10:54,860 الفكرة في ذهني. 89 00:10:56,440 --> 00:10:59,680 هذا المكان تم _ بيتي لفترة طويلة جدا. 90 00:11:01,080 --> 00:11:03,220 لقد حان الوقت للتغيير. 91 00:11:06,520 --> 00:11:09,190 إنهاء هذا الآن والملك قد بعد منحك الرأفة. 92 00:11:09,240 --> 00:11:12,950 هل، نجب؟ إذا قلت آسف، غفر كل خطاياي؟ 93 00:11:13,000 --> 00:11:15,350 نعم. وسوف تنظر فيه. 94 00:11:15,400 --> 00:11:18,630 كلانا أعلم أنك سوف يتعطل لي من أقرب شجرة. 95 00:11:18,680 --> 00:11:22,190 ويلقي يموت. هناك لا عودة إلى الوراء. 96 00:11:22,240 --> 00:11:25,760 وتظهر بعض الرحمة وعلى الأقل السماح للنساء ودوفين تذهب. 97 00:11:43,280 --> 00:11:44,590 ماذا قلت؟ 98 00:11:44,640 --> 00:11:48,040 هل لديك الرحمة. السماح للطفل والنساء تذهب. 99 00:11:57,160 --> 00:11:58,500 أراميس! 100 00:12:02,240 --> 00:12:03,400 لا! 101 00:12:24,000 --> 00:12:26,070 انا ذاهب لقتلك. 102 00:12:30,640 --> 00:12:32,510 أنا والأصدقاء أيضا، قد فقدت. 103 00:12:32,560 --> 00:12:36,030 أنا أيضا أعرف الكرب من الفجيعة. 104 00:12:36,080 --> 00:12:39,510 والعجز، والظلم. 105 00:12:39,560 --> 00:12:41,430 أنت تتحدث كثيرا. 106 00:12:42,240 --> 00:12:44,380 خذوه إلى القبو. 107 00:12:56,960 --> 00:12:58,510 أنت لن تحصل بعيدا مع هذا. 108 00:12:58,560 --> 00:13:00,430 تعلمون سيتم أشار الملك الغياب. 109 00:13:00,480 --> 00:13:02,430 أنت لا تعتقد أن أحدا سيأتي تبحث؟ 110 00:13:02,480 --> 00:13:04,710 لدينا ساعات بعد ترفيه عن أنفسنا. 111 00:13:04,760 --> 00:13:08,660 ~ سوف يكون لي رأسك لهذا الغرض. ~ خذوه مع الآخر. 112 00:13:12,600 --> 00:13:15,680 ويمكن أن تبقى واحدة. يجب أن شهدت المباراة . 113 00:13:24,360 --> 00:13:27,160 أنت تهتم بما فيه الكفاية للدفاع عنه. لماذا؟ 114 00:13:30,440 --> 00:13:33,680 لأن ما يهمني له، ولأنه هو صديقي. 115 00:13:36,280 --> 00:13:38,110 ثم ربط هؤلاء الأصدقاء معا. 116 00:13:38,160 --> 00:13:40,830 أنها يمكن أن تجلب كل الراحة الأخرى. 117 00:13:43,800 --> 00:13:46,400 نحن سوف نخرج من هنا. حسنا؟ 118 00:14:11,920 --> 00:14:13,470 هل تعتقد انه يعني لقتل الملك؟ 119 00:14:13,520 --> 00:14:15,150 يعرف الله. ولكن ما يشاء، 120 00:14:15,200 --> 00:14:18,200 انه تم التخطيط هذا لفترة طويلة. 121 00:14:18,800 --> 00:14:20,470 هل يمكن ان تتحرك؟ 122 00:14:21,280 --> 00:14:23,240 أرغ! توقف! 123 00:14:32,120 --> 00:14:33,430 أرغ! 124 00:14:34,760 --> 00:14:37,750 وليس الخير. ~ ليس لك الفرسان يمكن أن تفعل أي شيء مفيد؟ 125 00:14:37,800 --> 00:14:40,750 من بين جميع الناس في كل العالم، لقد حصلت على أن بالسلاسل لك! 126 00:14:40,800 --> 00:14:43,270 صديقك يجب أن يكون أبقى فمه مغلقا. 127 00:14:43,320 --> 00:14:46,310 ونحن لن نكون هنا و انه قد يكون لا يزال على قيد الحياة. 128 00:14:46,360 --> 00:14:47,630 سيكون أراميس كل الحق. 129 00:14:47,680 --> 00:14:50,030 هل أنت مجنون؟ سوف سقوط _ قد كسرت عنقه. 130 00:14:50,080 --> 00:14:51,150 أنت لا تعرف أراميس. 131 00:14:51,200 --> 00:14:54,030 أنا معجب التفاؤل الخاص بك، ولكن مخدوع. 132 00:14:54,080 --> 00:14:55,670 إذا أردنا أن نخرج من هذا، 133 00:14:55,720 --> 00:14:58,520 سيتعين علينا العمل معا. المتفق عليها؟ 134 00:15:01,880 --> 00:15:03,480 متفق عليها. 135 00:15:06,720 --> 00:15:08,710 إن الوقت قد حان لاتخاذ خيارات. 136 00:15:08,760 --> 00:15:09,950 ما هو نوع من الخيارات؟ 137 00:15:10,000 --> 00:15:12,600 منها بسيطة مع نتائج بسيطة. 138 00:15:18,640 --> 00:15:20,440 وشبه عادل. 139 00:15:27,040 --> 00:15:28,750 دعوة. 140 00:15:28,800 --> 00:15:30,550 لغرض؟ 141 00:15:30,600 --> 00:15:32,790 وهذا هو متعة اللعبة. 142 00:15:32,840 --> 00:15:34,750 أنت لا تعرف. ولكن يجب استدعاء. 143 00:15:34,800 --> 00:15:36,430 ليس إلا إذا كنت تقول لي لماذا. 144 00:15:36,480 --> 00:15:37,870 اتصل بشكل صحيح وترك. 145 00:15:37,920 --> 00:15:39,670 لكن استدعاء خطأ، تموت. 146 00:15:39,720 --> 00:15:41,270 لا يعني ذلك؟ 147 00:15:41,320 --> 00:15:43,350 (يجب علينا معرفة؟) 148 00:15:43,400 --> 00:15:44,670 دعوة. 149 00:15:56,520 --> 00:15:59,350 هل هناك شخص ما هنا اشجع من الملك الخاص بك؟ 150 00:15:59,400 --> 00:16:03,000 شخص ما على استعداد للمقامرة كل شيء من أجل الحرية؟ 151 00:16:10,360 --> 00:16:11,900 أنا سوف نفعل ذلك. 152 00:16:13,080 --> 00:16:14,220 آه! 153 00:16:17,120 --> 00:16:19,270 أنت تفهم القواعد؟ 154 00:16:19,320 --> 00:16:23,310 يمكن أن يكون هناك فرصة ثانية، لا المرافعة أو التفاوض. 155 00:16:23,360 --> 00:16:27,670 قوانين ثابتة من فرصة يجب أن تملي النتيجة. 156 00:16:27,720 --> 00:16:30,550 بصراحة، وأود أن يكون بدلا من ميت من الاستماع إلى الثرثرة التي لا تنتهي بك 157 00:16:30,600 --> 00:16:33,150 ~ لمزيد من دقيقة واحدة. ~ جيد جدا. 158 00:16:33,200 --> 00:16:34,350 اتصل مصيرك. 159 00:16:34,400 --> 00:16:37,270 ميلادي، لا تفعل ذلك. لا تلعب مباراة له! 160 00:16:37,320 --> 00:16:38,870 أنا لمست من القلق الخاص بك. 161 00:16:38,920 --> 00:16:41,470 أطلب منكم أن لا خطر حياتك، ميلادي. 162 00:16:41,520 --> 00:16:43,720 حسنا، ربما يمكنني المساعدة. 163 00:16:44,800 --> 00:16:46,350 رؤساء. 164 00:16:46,400 --> 00:16:48,070 أدعو رؤساء. 165 00:16:51,360 --> 00:16:53,190 يمكنك الفوز. 166 00:16:53,240 --> 00:16:55,550 ~ أنت قد تذهب. ~ أنا لا سمح ذلك! 167 00:16:55,600 --> 00:16:57,790 إذا كان الملك لا يمكن أن يكون حريته، لا أحد يمكن! 168 00:16:57,840 --> 00:16:59,470 يجب أن يطاع القواعد. 169 00:16:59,520 --> 00:17:01,920 أطلب منك البقاء، ميلادي! 170 00:17:06,000 --> 00:17:09,360 في هذه الغرفة، أنا الملك. وأنا أقول تذهب. 171 00:17:10,760 --> 00:17:13,430 إذا رجالي يرى يقترب الجيش الملك ، 172 00:17:13,480 --> 00:17:17,380 الجميع هنا سوف يكون ميتا في الوقت الذي ترجل. 173 00:18:02,520 --> 00:18:03,790 رؤساء. 174 00:18:03,840 --> 00:18:05,710 أدعو رؤساء، أيضا! 175 00:18:21,400 --> 00:18:22,540 لا! 176 00:18:24,040 --> 00:18:25,470 رقم 177 00:18:25,520 --> 00:18:28,520 فرصة أخرى. إعطاء لي فرصة أخرى! 178 00:18:40,120 --> 00:18:41,720 أي شخص آخر؟ 179 00:18:47,080 --> 00:18:49,150 احصل لي الحصان. بسرعة! 180 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 حسنا، لا مجرد الوقوف هناك! عجلوا! 181 00:20:04,320 --> 00:20:07,550 إذا استطعنا الحصول على واحدة من تلك السنانير، 182 00:20:07,600 --> 00:20:09,590 نستطيع الجائزة هذه الأقفال قبالة. 183 00:20:09,640 --> 00:20:12,880 وإذا كان لدينا فقط الأجنحة، ونحن يمكن أن يطير من النافذة (!) 184 00:20:23,760 --> 00:20:25,110 هل تعتقد لي قاسية. 185 00:20:25,160 --> 00:20:26,990 لكن الحياة قاسية. 186 00:20:27,040 --> 00:20:31,070 شخص واحد يعيش، يموت آخر. لا يوجد أي سبب أو قافية لذلك. 187 00:20:31,120 --> 00:20:33,590 نحن جعل خياراتنا و ثم مصير يتدخل. 188 00:20:33,640 --> 00:20:37,560 كيف سيكون مصير التدخل؟ نحن جميعا تقاسم نفس المصير، وهو نفس الحظ. 189 00:20:38,680 --> 00:20:40,790 لا يوجد شيء أي شخص القيام به حيال ذلك. 190 00:20:40,840 --> 00:20:43,150 ولكن البعض منا لديهم النرد تحميلها في صالحنا 191 00:20:43,200 --> 00:20:44,950 الثروة والامتيازات. 192 00:20:45,000 --> 00:20:48,470 البعض منكم لا أعرف ما هو لاتخاذ خيارات قاسية. 193 00:20:48,520 --> 00:20:53,350 في راحتك وراحة، وكنت لم تتح لمواجهتها. 194 00:20:53,400 --> 00:20:55,310 الحياة عن الاختيار، مارميون. 195 00:20:55,360 --> 00:20:57,350 لا يمكن تجنبها. 196 00:20:57,400 --> 00:21:00,230 وبعض الخيارات هي غير سارة ولديهم في هذا الشأن. 197 00:21:00,280 --> 00:21:02,910 ولكن هناك دائما العواقب. 198 00:21:02,960 --> 00:21:04,830 وجهة نظري بالضبط! 199 00:21:05,600 --> 00:21:08,030 واختيارات الملك هي الأصعب على الإطلاق. 200 00:21:08,080 --> 00:21:11,120 أنا سعيد لرؤيتك الانخراط في روح اللعبة. 201 00:21:12,240 --> 00:21:14,110 خذ لهم. 202 00:21:14,160 --> 00:21:15,630 لا! 203 00:21:15,680 --> 00:21:17,070 NO! 204 00:21:17,120 --> 00:21:19,230 لا، لا! 205 00:21:19,280 --> 00:21:20,990 لا! لا! 206 00:21:22,760 --> 00:21:24,240 لا! لا! 207 00:21:25,720 --> 00:21:28,680 ليس ابني! أتوسل أن لا يضره! 208 00:21:30,320 --> 00:21:34,670 ومن ليس متروكا لي. ومن أنت الذي يجب أن تختار. 209 00:21:34,720 --> 00:21:36,110 اسمحوا لي أن اذهب معهم. 210 00:21:36,160 --> 00:21:38,700 واجبي هو في الجانب الملكة. 211 00:21:39,960 --> 00:21:41,760 خذ غيرها. 212 00:21:44,440 --> 00:21:46,180 ومن كل الحق. 213 00:21:48,720 --> 00:21:50,550 ما كنت تنوي القيام به معهم؟ 214 00:21:50,600 --> 00:21:52,740 يقرر فقط ما مصير. 215 00:22:11,280 --> 00:22:14,110 إذا دعونا نذهب، كنت سوف يكافأ بشكل جيد. 216 00:22:14,160 --> 00:22:16,350 ليس لديك تعاني بتهمة ارتكاب جرائم مارميون ل. 217 00:22:16,400 --> 00:22:19,550 مارميون هو أخي. وأود أن اتبع له إلى جهنم إذا سألني. 218 00:22:19,600 --> 00:22:21,470 الجحيم هو المكان الذي أنت ذاهب لهذا! 219 00:22:21,520 --> 00:22:24,710 لقد كنت هناك بالفعل، سيدة بلدي. فإنه لا يخيفني أكثر من ذلك. 220 00:22:24,760 --> 00:22:29,270 مهما كنت تنوي لا، من فضلك لا يضر ابني. 221 00:22:29,320 --> 00:22:30,630 هو مجرد طفل بريء. 222 00:22:30,680 --> 00:22:34,310 الابرياء الآن. ولكن ما سوف انه عندما يكون هو الملك؟ 223 00:22:55,640 --> 00:22:57,190 الحصول على هذه الاشياء على عربات. 224 00:22:57,240 --> 00:22:58,480 الآن! 225 00:23:25,280 --> 00:23:29,110 نذهب مجاني وهناك سوف يكون آخر واحد من هذه لك. 226 00:23:32,960 --> 00:23:35,160 ماذا سيفعلون بنا؟ 227 00:23:36,560 --> 00:23:38,100 مارغريت؟ 228 00:23:40,200 --> 00:23:42,030 SHE تنهدات أخشى ذلك. 229 00:23:42,080 --> 00:23:43,830 نحن على حد سواء خائف. 230 00:23:43,880 --> 00:23:46,750 ولكن يجب علينا أن لا تظهر عليه. 231 00:23:46,800 --> 00:23:50,270 لدينا الفرسان لحمايتنا. 232 00:23:50,320 --> 00:23:54,400 أراميس. أراميس ميت. سقوط... 233 00:24:07,560 --> 00:24:08,830 الخروج من طريقي! 234 00:24:08,880 --> 00:24:10,110 ماذا تفعلون هنا؟ 235 00:24:10,160 --> 00:24:12,760 نحن بحاجة إلى التحدث الآن! الحصول على وكالة آتوس لل. 236 00:24:20,400 --> 00:24:23,200 ماذا؟ كنت لم أر امرأة من قبل؟ 237 00:24:23,440 --> 00:24:26,180 من مظهر لك، وربما لا! 238 00:24:31,440 --> 00:24:32,950 الأخ، وكلمة واحدة. 239 00:24:33,000 --> 00:24:35,710 ماذا فعلت مع الملكة وابني؟ 240 00:24:35,760 --> 00:24:38,390 لا شيء... حتى الآن. 241 00:24:38,440 --> 00:24:40,780 اللعبة هو مجرد بداية. 242 00:24:42,760 --> 00:24:44,300 (اجلس.) 243 00:24:53,360 --> 00:24:55,270 (عذرا أنا جلبت لكم في هذا.) 244 00:24:55,320 --> 00:24:57,790 (إذا لم أكن أن تحدث الى الملكة، أنت لن يكون هنا.) 245 00:24:57,840 --> 00:25:00,440 أردت فقط أفضل بالنسبة لي. 246 00:25:01,880 --> 00:25:04,980 (أنت أشجع امرأة لقد عرفت من أي وقت مضى.) 247 00:25:07,880 --> 00:25:11,510 هل تعتقد حقا أننا يمكن أن نفعل هذا دون إراقة قليلا من الدم؟ 248 00:25:11,560 --> 00:25:13,750 أنا لم تسجل في مذبحة جماعية. 249 00:25:13,800 --> 00:25:15,990 قلت أردت تلقينهم درسا. 250 00:25:16,040 --> 00:25:21,430 إذا قتلنا هؤلاء الناس، كيف نحن أفضل منهم؟ 251 00:25:21,480 --> 00:25:24,040 أتمنى أن يتزوج قط. 252 00:25:25,720 --> 00:25:29,320 كنت أتمنى لو كان مجانا. I أتمنى الكثير من الأشياء. 253 00:25:31,120 --> 00:25:33,110 ولكننا لا نستطيع تغيير الطريقة التي يتم بها العالم. 254 00:25:33,160 --> 00:25:35,390 يمكننا أن نفعل أي شيء إذا كان لنا أن يجرؤ، كونستانس. 255 00:25:35,440 --> 00:25:38,240 هل تعتقد حقا ذلك؟ ~ دائما. 256 00:25:39,280 --> 00:25:41,270 روبرت. أحبك. 257 00:25:41,320 --> 00:25:46,470 وبسبب هذا الملك نحن الأسرة الوحيدة التي لدينا نقاط. 258 00:25:46,520 --> 00:25:49,260 هل تثق بي؟ هل لديك الإيمان؟ 259 00:25:51,240 --> 00:25:53,510 حفظ السنوات الطاعون. 260 00:25:55,520 --> 00:25:57,640 ثق بي، والأخ. جلالة الملك؟ 261 00:26:06,480 --> 00:26:09,520 الوقت لاتخاذ خيار، يا صاحب الجلالة. 262 00:26:10,560 --> 00:26:12,670 ما الاختيار؟ 263 00:26:12,720 --> 00:26:18,840 الشال أبعث هذا الرجل إلى غرفة واحدة أو غرفتين؟ 264 00:26:21,520 --> 00:26:23,510 ماذا تحتوي هذه الغرف؟ 265 00:26:23,560 --> 00:26:28,760 وفي واحد منهم هو الملكة الخاص، خادمتها وابنك... 266 00:26:29,960 --> 00:26:33,360 .. في الآخر، ثلاثة من رجال البلاط ولاء. 267 00:26:34,280 --> 00:26:38,560 لذا، الغرفة التي هو أن تكون؟ ~ ماذا تنوي أن تفعل؟ 268 00:26:41,080 --> 00:26:44,470 يا صاحب الجلالة، لا يجيبه. I سوف التعامل مع هذا. لا إجابة له! 269 00:26:44,520 --> 00:26:48,800 للأسف، والإجابة الملك هو الوحيد الذي يهم. 270 00:26:52,800 --> 00:26:56,510 وهي كاذب وغشاش. لماذا يجب أن نثق بها؟ 271 00:26:56,560 --> 00:26:59,230 أراميس ميت. الملك في خطر رهيب. 272 00:26:59,280 --> 00:27:01,550 ولكن بكل الوسائل، دعونا مناقشة بالخلق بلدي. 273 00:27:01,600 --> 00:27:05,830 لدينا كل يوم. ~ وسوف جمع الرجال. 274 00:27:05,880 --> 00:27:08,270 إذا رأوا قوات من الفرسان، انه سوف يقتل الملك. 275 00:27:08,320 --> 00:27:12,350 كم من الرجال لديه؟ ~ عشرة التي رأيت. ربما أكثر. 276 00:27:12,400 --> 00:27:15,070 نحن بحاجة إلى مفاجأة لهم. ~ "نحن"؟ ~ أنا أعرف الطريقة. 277 00:27:15,120 --> 00:27:17,230 أنا سوف تحتاج لك. حسنا. 278 00:27:17,280 --> 00:27:20,390 وسوف الاحتفاظ بها بعيدا عن الأنظار حتى وأنا أعلم أن الملك هو آمن. 279 00:27:20,440 --> 00:27:23,870 ~ لماذا يمكنك الاحتفاظ يحدق في وجهي؟ ~ أنا مندهش. 280 00:27:23,920 --> 00:27:27,590 لمرة واحدة، يبدو أنك فعلا لرعاية عن شيء آخر غير نفسك. 281 00:27:27,640 --> 00:27:29,710 إذا كان الملك يموت أفقد موقفي في المحكمة. 282 00:27:29,760 --> 00:27:32,630 سيكون كارثة. 283 00:27:32,680 --> 00:27:35,430 اغفر لي لكونها ساذجة. 284 00:27:35,480 --> 00:27:38,720 الآن، تجد لي شيئا لارتداء! 285 00:27:42,040 --> 00:27:43,800 خذ أن واحدا. 286 00:28:06,640 --> 00:28:10,470 لا يمكن أن يعني ذلك. ~ أنت لا يمكن أن يكون الكثير من وحش. 287 00:28:10,520 --> 00:28:14,400 لم أكن مرة واحدة. ولكن هذا العالم جعلني واحد. 288 00:28:16,440 --> 00:28:19,350 الآن، واختيار. التي الغرفة؟ 289 00:28:19,400 --> 00:28:22,590 ~ أنا لا أعرف من هو المكان. ~ وهذا هو جمال منه. 290 00:28:22,640 --> 00:28:25,870 اتخذت خيارا أعمى. أمل للحصول على أفضل. 291 00:28:25,920 --> 00:28:31,910 أنا لا أعرف ما قمتم به مع زوجتي... وابني. 292 00:28:31,960 --> 00:28:33,950 ابنه الرضيع بلدي. 293 00:28:34,000 --> 00:28:37,070 ودوفين ليست سوى بضعة أشهر من العمر. 294 00:28:37,120 --> 00:28:39,630 ما الضرر الذي يمكن انه قد فعلت لأي شخص؟ 295 00:28:39,680 --> 00:28:42,750 ما الضرر والملكة عمله؟ أو أي واحد منا؟ 296 00:28:42,800 --> 00:28:45,030 وليس لي من أن تجرح منهم. 297 00:28:45,080 --> 00:28:48,960 سيقرر مصير و الملك هو مركبة من مصير. 298 00:28:51,440 --> 00:28:54,790 كيف يمكنني أن أجعل هذا خيار عندما تكون المخاطر عالية جدا؟ 299 00:28:54,840 --> 00:28:57,600 الآن، وأنت تعلم اللعبة. 300 00:28:59,520 --> 00:29:02,520 اختر، أو سأرسل هذا الرجل في كل الغرف. 301 00:29:05,120 --> 00:29:09,120 آخر بضع بوصات من شأنه أن يفعل ذلك. 302 00:29:11,240 --> 00:29:13,280 احفظ قوتك. 303 00:29:15,800 --> 00:29:20,110 البقاء على قيد الحياة هو عن كونه مريض. علمت أن في سجن الإسباني. 304 00:29:20,160 --> 00:29:23,790 خمس سنوات في سجن. أن يجب أن يكون صعبا. 305 00:29:23,840 --> 00:29:26,670 ~ كيف تحصل من خلال ذلك؟ ~ كنت حقا تريد أن تعرف؟ 306 00:29:26,720 --> 00:29:30,840 لن أكون يسأل خلاف ذلك. ~ كان هناك امرأة. 307 00:29:32,760 --> 00:29:34,870 فكر لها أبقاني على قيد الحياة. 308 00:29:34,920 --> 00:29:37,310 لم يكن لي أنت إلى أسفل كنوع الرومانسية. 309 00:29:37,360 --> 00:29:40,880 ~ لأنك تعرف شيئا عني. ~ صحيح. 310 00:29:42,600 --> 00:29:44,680 أنت وهذا... امرأة. 311 00:29:46,360 --> 00:29:51,230 هل اثنين، إدارة مخاطر المؤسسات... الحصول معا عندما كنت حصلت بها؟ 312 00:29:51,280 --> 00:29:53,320 وهي متزوجة. 313 00:29:54,720 --> 00:29:57,720 ولكن قد مشاعرها ل لي لم يتغير. 314 00:29:59,360 --> 00:30:02,440 ~ من هي؟ ~ وكأن أود أن أقول لك. 315 00:30:04,320 --> 00:30:08,430 ~ يوم واحد انها سوف تكون الألغام. ~ سيكون لديك لفرز زوجها أولا. 316 00:30:08,480 --> 00:30:10,470 والتفاصيل الصغيرة. 317 00:30:10,520 --> 00:30:13,350 يبدو وكأنه كنت قد حصلت كل شيء خارج المخطط. 318 00:30:13,400 --> 00:30:16,080 نحن القيام به الحديث الآن. ~ يناسبني. 319 00:30:17,840 --> 00:30:20,320 ~ أنت مستعد؟ ~ نعم. 320 00:30:24,920 --> 00:30:27,070 الغرفة الأولى أو الثانية؟ 321 00:30:27,120 --> 00:30:30,390 واحد أو اثنين؟ 322 00:30:30,440 --> 00:30:32,480 احد. 323 00:30:34,080 --> 00:30:36,120 قد يغفر الله لي. 324 00:30:48,840 --> 00:30:52,040 ~ ما، والأخ؟ ~ حلفت لك أن ترحم. 325 00:30:54,200 --> 00:30:57,110 ما رحمة وقد تبين ل أصدقائنا والأسرة؟ 326 00:30:57,160 --> 00:30:59,900 هل نسيت معاناتهم؟ 327 00:31:02,240 --> 00:31:05,340 أنت المقصود دائما ستنهي مثل هذا. 328 00:32:43,320 --> 00:32:45,360 الذي لم تقتل؟ 329 00:32:47,600 --> 00:32:49,640 الذي لم تقتل ؟! 330 00:33:00,120 --> 00:33:02,960 الملعون لك! لا تعذبه! 331 00:33:09,560 --> 00:33:12,160 الملكة وابنك على قيد الحياة. 332 00:33:18,200 --> 00:33:20,510 هل قتل الآخرين؟ 333 00:33:20,560 --> 00:33:23,390 كان الملك الخيار الذي مختومة مصيرهم. 334 00:33:23,440 --> 00:33:26,030 وكان يجب القيام به مع مصير لا شيء. هل قتل منهم. 335 00:33:26,080 --> 00:33:28,630 وأغتنم أي متعة في وفاتهم. 336 00:33:28,680 --> 00:33:30,950 ماذا حدث لك؟ ما الذي جعلك تحب هذا؟ 337 00:33:31,000 --> 00:33:33,470 اضطررت الى اتخاذ خيارات مرة واحدة. 338 00:33:33,520 --> 00:33:35,870 خيارات مستحيلة. 339 00:33:35,920 --> 00:33:38,510 الحياة لأحد، والموت لآخر. 340 00:33:38,560 --> 00:33:41,640 اللعب الله مع حياة من الناس وأنا أحب. 341 00:33:47,440 --> 00:33:52,950 الآن، وتعلمون أيضا ما تشعر به مثل - هبة الحياة والموت. 342 00:33:53,000 --> 00:33:54,950 لأول مرة في حياتك، 343 00:33:55,000 --> 00:33:58,300 أنك تفهم ما الخيارات الخاص بك يعني حقا. 344 00:34:20,840 --> 00:34:24,480 لذا، ماذا رأيك في كسوف؟ تماما مشهد! 345 00:35:03,440 --> 00:35:07,630 يا صاحب الجلالة. ~ اعتقدنا كنت ميت! ~ هل لكم جميعا سالمين؟ 346 00:35:07,680 --> 00:35:11,120 نحن بشكل جيد. ~ والملك؟ ~ على قيد الحياة عندما غادرنا له. 347 00:35:13,520 --> 00:35:17,480 إذا لم أكن قد وجدت لك في الوقت المناسب... ~ ومرة أخرى، أنت مخلصي. 348 00:35:19,440 --> 00:35:21,440 لا يزال لخلعه. 349 00:35:22,880 --> 00:35:24,920 دائما. 350 00:35:26,800 --> 00:35:29,470 الحمد لله. الحمد لله أنت على قيد الحياة. 351 00:35:35,920 --> 00:35:39,110 اغفر لي يا صاحب الجلالة. أنا نسيان نفسي. 352 00:35:39,160 --> 00:35:42,840 الفرح الخاص بك هو مفهومة. I تقاسمها. 353 00:35:43,840 --> 00:35:46,240 ابني جيدا جدا، أراميس. 354 00:35:48,680 --> 00:35:51,220 وأفضل من أجل حمايتك. 355 00:35:58,040 --> 00:35:59,950 يوم واحد ستأتي أن يعرف ولاء 356 00:36:00,000 --> 00:36:02,940 وشجاعة الفرسان له كما أفعل أنا. 357 00:36:03,560 --> 00:36:05,910 لدينا لتحصل على الخروج من هنا. 358 00:36:05,960 --> 00:36:09,030 أنا لا يمكن أن تترك في حين الملك في خطر. 359 00:36:09,080 --> 00:36:11,590 سوف يكون همه الأول سلامة دوفين. 360 00:36:11,640 --> 00:36:14,180 تأكد من البقاء على مقربة مني. 361 00:36:14,960 --> 00:36:18,430 فكيف يفعل هذا الغرض، مارميون؟ جلالة الملك؟ 362 00:36:18,480 --> 00:36:22,550 أنت قتلنا جميعا و من ثم ماذا؟ ما الذي تحقق؟ 363 00:36:22,600 --> 00:36:26,640 الرصيد. والانسجام في الطبيعة. 364 00:36:28,200 --> 00:36:32,470 صيحة من التحدي في وجه الكون غير مبال. 365 00:36:32,520 --> 00:36:35,680 إذا وانا ذاهب للموت من أجل قضية أود أن أعرف ما هو عليه. 366 00:36:36,720 --> 00:36:39,630 هل اسم Gerberoy يعني أي شيء بالنسبة لك؟ 367 00:36:39,680 --> 00:36:41,390 Gerberoy؟ رقم 368 00:36:41,440 --> 00:36:48,710 هي - أو كانت - قرية ساعة أو ساعتين شرقا من هنا. 369 00:36:48,760 --> 00:36:53,030 هذا النوع من مكان متواضع شهم ركوب الخيل من خلال بسرعة. 370 00:36:53,080 --> 00:36:56,440 ولكن كان موطن ل المجتمع من مائة النفوس أو أكثر. 371 00:36:57,720 --> 00:36:59,760 كان وطننا. 372 00:37:02,440 --> 00:37:05,430 يوم واحد من الطاعون ضرب دون سابق إنذار. 373 00:37:05,480 --> 00:37:08,470 الناس الذين كانوا في صحة جيدة عند شروق الشمس كانوا يموتون قبل حلول الظلام. 374 00:37:08,520 --> 00:37:13,230 كيف يمكنك إلقاء اللوم لي لهذا؟ لا يمكن احتواء الملك الطاعون. 375 00:37:13,280 --> 00:37:17,390 وكان الطاعون قاسية. ولكن انه حرق نفسه بها. 376 00:37:17,440 --> 00:37:20,680 حتى بدأنا نعتقد ان الله يدخر لنا أسوأ ما في الأمر. 377 00:37:22,080 --> 00:37:24,270 ثم جاءت أوامر من الملك. 378 00:37:24,320 --> 00:37:28,630 كانت القرية للحصار ل منع انتشار العدوى. 379 00:37:28,680 --> 00:37:32,120 كل من حاول الهرب وقتل. 380 00:37:33,240 --> 00:37:38,310 القرى الطاعون وأن الواردة لإنقاذ الأرواح الأخرى. 381 00:37:38,360 --> 00:37:41,520 كان ينبغي ترك الغذاء بالنسبة لنا، لكنه لم يأت. 382 00:37:42,960 --> 00:37:46,840 لم يكن من العدوى التي قتل لنا. كان الجوع. 383 00:37:48,800 --> 00:37:52,680 YOU جوعا حتى الموت لنا من اللامبالاة المطلقة. 384 00:37:55,880 --> 00:37:59,960 كان لي أن ننظر إلى عائلتي، زوجتي، لدينا اثنين من الصبية. 385 00:38:01,160 --> 00:38:05,470 اضطررت الى اختيار من سيحصل قصاصات من المواد الغذائية I بكسح. 386 00:38:05,520 --> 00:38:08,790 اختر الذي يجب أن يعيش ويموت. 387 00:38:08,840 --> 00:38:12,600 شأنه زوجتي لا تلمس لدغة بينما كان أطفالها يعانون من الجوع. 388 00:38:16,000 --> 00:38:18,600 قالت ذابل بعيدا أمام عيني. 389 00:38:20,440 --> 00:38:25,680 في النهاية، لم يكن لدي سوى ما يكفي من الغذاء ل واحدة من بلدي يموتون الأولاد. 390 00:38:27,360 --> 00:38:29,900 كان لي أن تختار بينهما... 391 00:38:31,680 --> 00:38:34,350 .. ولكن أنا أحب لهم على حد سواء أكثر من اللازم. 392 00:38:35,960 --> 00:38:39,240 لذا فإنني قذف قطعة نقود وترك مصير يقرر. 393 00:38:41,160 --> 00:38:43,150 تم حفظها أصغر بلدي. 394 00:38:43,200 --> 00:38:45,800 ولكن في وقت لاحق في الأسبوع، ومات على أي حال. 395 00:38:51,320 --> 00:38:53,710 الآن، وتعلمون أيضا ما تشعر به 396 00:38:53,760 --> 00:38:56,760 لإدانة واحد بريء لإنقاذ آخر. 397 00:39:11,840 --> 00:39:16,390 ~ لدي رسالة لمارميون. ~ سيد لا يتلقى الضيوف. 398 00:39:16,440 --> 00:39:20,240 إذا كنت لا اسمحوا لي في، انه سيكون غاضبا جدا. 399 00:39:25,720 --> 00:39:28,720 أبدا الحفاظ على سيدة تنتظر! 400 00:39:32,600 --> 00:39:34,640 حاول من جانبكم. 401 00:39:36,640 --> 00:39:39,160 ~ مستعد؟ ~ نعم. 402 00:39:46,920 --> 00:39:50,390 الجص القديمة. إذا أنا يمكن الحصول على قبضة السليم... 403 00:39:50,440 --> 00:39:53,680 حاول مرة أخرى. ~ مستعد؟ ~ نعم. 404 00:40:11,400 --> 00:40:14,430 OK. أذهب خلفها. 405 00:40:14,480 --> 00:40:17,280 ولا تتوقف، مهما كانت. 406 00:40:19,240 --> 00:40:22,310 هل أنت متأكد؟ ~ فقط تفعل ذلك! 407 00:40:34,560 --> 00:40:37,800 تعذر الحصول على كوب من النبيذ، يمكن أنا؟ قليلا الجافة. 408 00:40:42,560 --> 00:40:45,710 هل أنت تمشي؟ ~ ومن كتفي وهذا ما خلع، وليس ساقي. 409 00:40:45,760 --> 00:40:48,470 سيكون لديك لوضعها مرة أخرى في ~ أنا لست طبيبا. 410 00:40:48,520 --> 00:40:50,910 يستعدوا لنفسك وسحب من الصعب كما يمكنك. 411 00:40:50,960 --> 00:40:53,710 أي أحمق يمكن أن يفعل ذلك. 412 00:40:53,760 --> 00:40:56,990 وهذا يضر. ~ مجرد الحصول على معها! ~ وسوف يكون من دواعي سروري. 413 00:41:01,200 --> 00:41:04,600 وكان ذلك إما الثور الجرحى ... أو بورثوس. 414 00:41:08,880 --> 00:41:12,550 ماذا كان كل هذا الضجيج حول؟ ~ I يضر كتفي. ~ هل هذا كل شيء؟ 415 00:41:12,600 --> 00:41:14,630 فكرت كنت قد رفضت. 416 00:41:14,680 --> 00:41:17,110 حتى يقول الملك خلاف ذلك، أنا ما زلت الفارس. 417 00:41:17,160 --> 00:41:20,560 ثم تجعل نفسك مفيدة وتعطيني مسدس. 418 00:41:22,440 --> 00:41:26,520 ~ ماذا تفعل هنا؟ ~ انها... مساعدتنا. 419 00:41:28,480 --> 00:41:31,480 سيكون لديك لشرح أن لي في وقت لاحق. 420 00:41:37,080 --> 00:41:40,230 هل تعتقد حقا أن عائلتك 421 00:41:40,280 --> 00:41:43,350 يريد لك أن تفعل هذا في الانتقام؟ 422 00:41:43,400 --> 00:41:46,470 للعب الله مع حياة الناس الآخر؟ 423 00:41:46,520 --> 00:41:49,830 كيف يمكنني أن أعرف ما الذي سوف تريد؟ فهي ليست هنا ليقول لي. 424 00:41:49,880 --> 00:41:52,310 نحن كل ما تبقى من قريتنا. 425 00:41:52,360 --> 00:41:54,350 نحن يجب أن مات، ولكن نحن لم. 426 00:41:54,400 --> 00:41:57,000 نحن بقيت على قيد الحياة لغرض. 427 00:41:57,920 --> 00:42:01,880 هو ذهب Gerberoy ولكننا سوف نرى ينسى أبدا. 428 00:42:31,920 --> 00:42:35,440 سمعت أنك كسرت نافذة. ~ أفضل أن من رقبتي. 429 00:42:38,360 --> 00:42:40,400 وكالة آتوس لل. 430 00:42:42,600 --> 00:42:44,950 أوه، يا صاحب الجلالة. شكرا الله أنت آمن. 431 00:42:45,000 --> 00:42:46,990 إنه لأمر جيد أن أراك، والنقيب. 432 00:42:47,040 --> 00:42:49,110 الله كان السهر على لك، يا صاحب الجلالة. 433 00:42:49,160 --> 00:42:51,300 الله والفرسان. 434 00:42:54,080 --> 00:42:57,080 كيف هو الملك؟ ~ انه لا يزال مع مارميون. 435 00:42:57,760 --> 00:43:01,430 ~ أدعو الله أنه لم تتضرر. ~ في المرة القادمة حاول استخدام الباب، كل الحق؟ 436 00:43:01,480 --> 00:43:03,470 هذا هو كل مؤثرة للغاية، 437 00:43:03,520 --> 00:43:05,750 ولكن يمكن أن نحصل على مع رجال الأعمال إنقاذ الملك؟ 438 00:43:05,800 --> 00:43:08,000 الحصول على الملكة إلى بر الأمان. 439 00:43:12,720 --> 00:43:14,860 وتأتي مستقيم الظهر. 440 00:43:23,040 --> 00:43:25,990 انهم سوف يعرفون الملك مفقود التي كتبها الآن. وأنها سوف قد ارسلت الحراس. 441 00:43:26,040 --> 00:43:28,350 نحن بحاجة للخروج في حين لا يزال لدينا فرصة. 442 00:43:28,400 --> 00:43:31,830 فقط لفترة أطول قليلا. ~ نحن سنترك الآن عندما يكون هناك لا يزال الوقت للهروب. 443 00:43:31,880 --> 00:43:34,710 سنقوم فقط تذوب مرة أخرى إلى الأرض . أنهم لن تجد منا. 444 00:43:34,760 --> 00:43:37,350 لا أحد يترك حتى عانت الملك كما فعلنا. 445 00:43:37,400 --> 00:43:39,950 لقد المعذبة له مع فقدان عائلته. 446 00:43:40,000 --> 00:43:41,990 لقد جعلته يدرك ما فعله بالنسبة لنا. 447 00:43:42,040 --> 00:43:44,030 ماذا يمكن أن يعلمه؟ 448 00:43:44,080 --> 00:43:46,430 ويمكن معرفة ما هو أن الميت في الداخل، 449 00:43:46,480 --> 00:43:49,600 لقضاء كل لحظة كما جثة الحية. 450 00:43:51,440 --> 00:43:55,270 أنت لم يقصد ل منا مغادرة، هل؟ 451 00:43:55,320 --> 00:43:57,720 هل تعني بالنسبة لنا أن نموت هنا. 452 00:44:00,720 --> 00:44:03,510 لا يزال بإمكانك تحويل من حافة الهاوية. 453 00:44:03,560 --> 00:44:06,160 انظروا، فإنه ليس بعد فوات الأوان، جاك. 454 00:44:10,640 --> 00:44:13,000 جاك توفي في Gerberoy. 455 00:44:14,000 --> 00:44:15,680 أنا مارميون. 456 00:44:18,080 --> 00:44:20,830 حلوه لها. 457 00:44:20,880 --> 00:44:24,390 لا، لا يمكنك. من فضلك لا يضرها. من فضلك لا يضرها. 458 00:44:24,440 --> 00:44:28,990 ~ أتوسل إليكم، من فضلك. ~ الوقت لجعل خيار آخر، يا صاحب الجلالة. 459 00:44:29,040 --> 00:44:31,270 اتصل بشكل صحيح و امرأة يذهب مجانا. 460 00:44:31,320 --> 00:44:33,710 لكن نخطئ وتموت. 461 00:44:33,760 --> 00:44:36,150 ~ لا! لماذا؟ ما هي أي وقت مضى القيام به بالنسبة لك؟ ~ لا شيء. 462 00:44:36,200 --> 00:44:39,200 وهي بريئا، كما كان أطفالي. 463 00:44:40,120 --> 00:44:43,060 لماذا يجب عليها أن يدخر وليس لهم؟ 464 00:44:44,000 --> 00:44:45,990 حسنا؟ هل أنت مستعد؟ 465 00:44:46,040 --> 00:44:50,030 بالطبع، يمكنك رفض دائما، ولكن بعد ذلك سوف تقتل فقط لها على أي حال. 466 00:44:50,080 --> 00:44:53,760 لا، يا صاحب الجلالة. أتوسل إليكم، لا ندعو. لا تجعل دعوته! 467 00:45:02,120 --> 00:45:03,920 لا. لا. 468 00:45:05,240 --> 00:45:07,280 الذيول. 469 00:45:16,080 --> 00:45:18,590 لا، مارميون. الانتظار! الانتظار! يرجى الانتظار! من فضلك! 470 00:45:18,640 --> 00:45:21,640 انظر لي في عيون قبل أن يقتلني. 471 00:45:24,560 --> 00:45:28,390 فكر في زوجتك والأطفال وكيف سيحكم لك الآن. 472 00:45:28,440 --> 00:45:32,320 هل ذلك، ثم تبادل لاطلاق النار إذا كنت تريد. 473 00:45:34,360 --> 00:45:37,030 ~ لا نتحدث منهم بالنسبة لي. ~ انها تريد ان تكون بالخجل. 474 00:45:37,080 --> 00:45:39,070 وهي محقة، جاك. 475 00:45:39,120 --> 00:45:40,590 ليس خياري. 476 00:45:40,640 --> 00:45:43,630 يجب مراعاتها قواعد اللعبة . 477 00:45:43,680 --> 00:45:46,910 ثم تأخذ لي، ثم. يأخذني. حياتي لراتبها. 478 00:45:46,960 --> 00:45:49,950 ~ أنت تريد الحياة؟ خذ الألغام. ~ لا، D'Artagnan. 479 00:45:50,000 --> 00:45:52,750 كنت أعتقد أنني يمكن أن مجرد الوقوف هناك ومشاهدة تموت؟ وأنا لن تفعل ذلك. 480 00:45:52,800 --> 00:45:54,790 لا أستطيع أن أفعل ذلك. 481 00:45:54,840 --> 00:45:58,480 دعونا اختبار عزم الخاص بك. فك له. 482 00:46:02,600 --> 00:46:05,670 أنت حر في الذهاب. نعم. أقدم لكم الإصدار الخاص بك. 483 00:46:05,720 --> 00:46:08,190 هل يمكن أن يعيش بقية حياته الخاصة بك في الحرية الإهمال. 484 00:46:08,240 --> 00:46:10,710 لكن وفاتها. 485 00:46:10,760 --> 00:46:15,310 ~ من فضلك، D'Artagnan. ذهاب. الحصول على المساعدة. ~ لا فرصة. 486 00:46:15,360 --> 00:46:18,670 ليست هناك حاجة للتضحية الخاص بك. هل يمكن أن يعيش. ~ لقد جعلت عرضي. 487 00:46:18,720 --> 00:46:22,040 ~ أنت سيموت لها؟ لماذا؟ ~ لأنني أحبها. 488 00:46:23,560 --> 00:46:25,790 وعد مني سوف السماح لها الذهاب. 489 00:46:25,840 --> 00:46:28,190 حياة واحدة لأخرى. لماذا لا؟ 490 00:46:28,240 --> 00:46:30,440 الفتاة تعيش، تموت. 491 00:46:32,800 --> 00:46:35,630 الرجاء، الأخ، لا قيام بذلك. من فضلك. 492 00:46:35,680 --> 00:46:38,420 اللعبة يجب أن يكون لعبت حتى النهاية. 493 00:46:39,480 --> 00:46:41,630 لا! 494 00:46:51,280 --> 00:46:54,320 ~ لماذا؟ ~ وكان خياري، والأخ. 495 00:47:17,000 --> 00:47:18,990 هناك اثنين. ~ الحق. 496 00:47:19,040 --> 00:47:21,430 لكم اثنين من اتخاذ هذا الممر، سوف نأخذ أيهما أقل. 497 00:47:21,480 --> 00:47:24,520 هجوم على أمري. ~ نعم، والنقيب. 498 00:47:31,360 --> 00:47:35,110 البقاء هنا... سوف تكون آمنة. 499 00:47:35,160 --> 00:47:37,870 أنت الصوت تقريبا كما لو كنت الرعاية. 500 00:47:37,920 --> 00:47:40,040 أنا قادم معك. 501 00:47:53,520 --> 00:47:57,550 مارميون، الانتظار. مارميون، والاستماع إلى لي. ~ ماذا الآن؟ التضحية آخر؟ 502 00:47:57,600 --> 00:48:00,790 حياتك للملك؟ ~ لا، لك. اتباع القواعد اللعبة الخاصة بك. 503 00:48:00,840 --> 00:48:04,950 إما أن يموت الملك أو أن تدع لنا جميعا الذهاب. السماح للعملة تقرر. 504 00:48:05,000 --> 00:48:08,720 ~ D'Artagnan، هل جننت؟ ~ على الأقل بهذه الطريقة يمكنك الحصول على فرصة. 505 00:48:10,360 --> 00:48:13,790 لا، أنت على حق. يجب أن تقرر مصير. 506 00:48:13,840 --> 00:48:16,070 أنا لا أحب هذه اللعبة. 507 00:48:16,120 --> 00:48:18,830 اتصل بشكل صحيح ولكم جميعا نعيش. 508 00:48:18,880 --> 00:48:22,910 إذا كنت على خطأ، وكنت شخصيا سيتم تنفيذ الملك. 509 00:48:22,960 --> 00:48:25,000 أنا لا سمح هذا! 510 00:48:37,760 --> 00:48:39,800 يمكنك إجراء المكالمة. 511 00:48:41,600 --> 00:48:44,710 إذا رأسه الملك متجه لأعلى، وقال انه يموت. 512 00:48:44,760 --> 00:48:47,880 إذا كان من ذيول، لكم جميعا نعيش. 513 00:49:08,400 --> 00:49:10,440 لا! من فضلك! 514 00:49:12,040 --> 00:49:14,310 الآن! 515 00:49:47,640 --> 00:49:49,680 اهلا وسهلا بكم. 516 00:49:52,560 --> 00:49:56,830 أين هو مارميون؟ البحث له! أريد رأسه! 517 00:49:56,880 --> 00:50:00,160 ~ أريد له الموت! ~ البقاء هناك، مولى. أنت آمن. 518 00:50:07,400 --> 00:50:09,560 ودوفين؟ الملكة؟ 519 00:50:14,600 --> 00:50:16,590 بخير وفي صحة جيدة، يا صاحب الجلالة. 520 00:50:16,640 --> 00:50:19,440 الحمد لله! ~ سيتم قريبا جمع شمل أنت. 521 00:50:28,080 --> 00:50:30,470 الذهاب! خذ هذا، يجب أن تذهب! 522 00:50:30,520 --> 00:50:32,560 مارميون! 523 00:50:58,000 --> 00:51:00,750 لا يمكنك الذهاب الى ندافع عن حياتك؟ 524 00:51:00,800 --> 00:51:03,880 لماذا؟ أنت ذاهب لاظهار الرحمة؟ 525 00:51:07,440 --> 00:51:09,240 رقم 526 00:51:14,040 --> 00:51:17,040 لا يمكن أن تقتل رجلا الذي مات بالفعل. 527 00:51:18,800 --> 00:51:22,230 مم، لم يسبق لي أن كثيرا رعايتهم الألغاز. 528 00:51:48,960 --> 00:51:51,950 الخائن مارميون هو ميت! 529 00:51:52,000 --> 00:51:54,800 روشفور، أنت بطل. 530 00:51:57,440 --> 00:51:59,910 الوصول الفوري المحفوظة لي، 531 00:51:59,960 --> 00:52:03,270 بينما كنت شجعت أن مجنون للمقامرة مع حياتي. 532 00:52:03,320 --> 00:52:05,590 اضطررت الى المماطلة وسلم، مولى. ومن كل ما كنت أفكر فيه. 533 00:52:05,640 --> 00:52:08,950 أعترف لك عبت دورا شجاعا، ولكنه كان لعبة خطيرة جدا. 534 00:52:09,000 --> 00:52:12,670 الحمد لله كنت جيدا، مولى. ~ أنت مهجورة ملككم، سيدتي. 535 00:52:12,720 --> 00:52:14,950 ويرتدون ملابس أحببت رجلا. 536 00:52:15,000 --> 00:52:17,110 أنا خاطرت بحياتي للحصول على مساعدة. 537 00:52:17,160 --> 00:52:20,670 إخلاء الغرف الخاصة بك في متحف اللوفر على الفور. 538 00:52:20,720 --> 00:52:24,760 روشفور، وتأتي. يجب أن نناقش كيف يمكن أن تكون محمية بشكل أفضل. 539 00:52:32,880 --> 00:52:35,390 لذلك، وهذا هو ثواب الفضيلة. 540 00:52:35,440 --> 00:52:37,030 لأن تترك مع أي شيء. 541 00:52:37,080 --> 00:52:39,750 ليس تماما. لديك احترامي. 542 00:52:40,600 --> 00:52:43,640 ذات مرة قد كانت هامة بالنسبة لي. 543 00:52:53,120 --> 00:52:56,440 الحمد لله. أوه، والحمد لله! 544 00:53:06,480 --> 00:53:10,310 لقد عانى كثيرا في خدمة بلدي، كونستانس. 545 00:53:10,360 --> 00:53:12,390 أنا آسف لذلك. 546 00:53:12,440 --> 00:53:15,920 أنا سعيد فقط أن أراك و ودوفين سالما معافى. 547 00:53:28,080 --> 00:53:30,350 لماذا الجميع يكرهون لي؟ 548 00:53:32,080 --> 00:53:34,070 إن الناس يحبون لك، مولى. 549 00:53:34,120 --> 00:53:37,200 سيكون هناك دائما المجانين والمتذمرون. 550 00:53:38,440 --> 00:53:42,340 في هذه الأيام أنها يبدو أن يختبئ في كل زاوية. 551 00:53:42,920 --> 00:53:45,560 روتشيفورت سوف تبقى لهم من لي. 552 00:54:26,720 --> 00:54:29,040 ~ أنا أحبك. ~ وأنا أعلم. 553 00:54:31,120 --> 00:54:34,830 لا يهمني ما يعتقده الناس. 554 00:54:34,880 --> 00:54:37,190 لا يهمني ما يقولون. 555 00:54:37,240 --> 00:54:42,790 هذا هو حياتي وأريد أن قضاء بقية معك. 556 00:54:42,840 --> 00:54:44,980 هل أحصل على رأي في هذا؟ 557 00:55:07,920 --> 00:55:11,190 أليس هذا امرأة شابة تزوجت؟ 558 00:55:11,240 --> 00:55:13,950 نعم، مولى. 559 00:55:14,000 --> 00:55:16,040 أعتقد هي. 560 00:55:37,680 --> 00:55:40,470 يبارك هذا القادم الزواج، يا رب. 561 00:55:40,520 --> 00:55:42,750 أنا أصلي وزواجي يكون سعيدا. 562 00:55:42,800 --> 00:55:44,070 لها الحصول على وراء غطاء! ~ في الداخل! 563 00:55:44,120 --> 00:55:46,720 أراميس ترتدي الصليب مرصع بالجواهر. 564 00:55:47,640 --> 00:55:50,230 جعله بالنسبة لي. ~ هل تعني الأميرة قد تكون لا تزال في خطر؟ 565 00:55:50,280 --> 00:55:53,350 ليس هناك حاجة للقلق. نحن في باريس الآن. وقالت انها سوف تكون آمنة تماما. 566 00:55:53,400 --> 00:55:56,550 D'Artagnan وأنا، نحن نحب بعضنا البعض. 567 00:55:56,600 --> 00:55:59,830 ~ أنت أعتقد أنني سوف صدقتك؟ ~ إذا كان لديك أي معنى. 568 00:55:59,880 --> 00:56:02,350 وضعه على الطاولة. بلطف! 569 00:56:02,400 --> 00:56:05,920 كل من فعل هذا إلى الكابتن و الذهاب للرد على لي شخصيا. 570 00:56:06,305 --> 00:56:12,833