1
00:00:17,940 --> 00:00:20,250
هل سيُشفى؟
2
00:00:20,300 --> 00:00:22,240
.أخبريني الحقيقة
3
00:00:24,500 --> 00:00:27,040
.جِدي لي شيء ما لتغطيته
4
00:00:30,620 --> 00:00:31,970
.أغلقوا بوابات القصر
5
00:00:32,020 --> 00:00:35,210
لا تسمحوا لأحد بلقاء الملك
,من دون إذنٍ مني
6
00:00:35,260 --> 00:00:37,530
.لا سيما الملكة
7
00:01:04,420 --> 00:01:06,890
.روشفور" هاجم الملكة"
8
00:01:07,540 --> 00:01:09,850
.حاول إجبار نفسه عليها
9
00:01:09,900 --> 00:01:11,610
.فقاومته
10
00:01:11,660 --> 00:01:13,340
.وجرحته
11
00:01:32,380 --> 00:01:34,850
كيف تجرَّأ على وضع يده عليكِ؟
12
00:01:36,580 --> 00:01:38,320
.لقد وثقتُ به
13
00:01:39,420 --> 00:01:41,820
.إعتقدتُ بأنه كان صديقي
14
00:01:42,940 --> 00:01:45,340
هل تمَّ إعلام الملك؟
15
00:01:48,260 --> 00:01:51,060
.فرساني المخلصين سيرافقونني
16
00:02:01,660 --> 00:02:04,700
روشفور" يعرف كل شيء"
.بخصوصكَ والملكة
17
00:02:09,660 --> 00:02:11,570
.إبتعدوا عن الطريق
18
00:02:11,620 --> 00:02:14,050
.الملك لا يستقبل الزوار
19
00:02:14,100 --> 00:02:17,260
هذا ليس بزائر, إنها
.الملكة. إفتح الباب
20
00:02:19,740 --> 00:02:21,540
.إفعل كما يقول
21
00:02:24,380 --> 00:02:26,450
!كيف تجرؤ على عصياني
22
00:02:26,500 --> 00:02:29,980
إفتح الأبواب وإلا سنقوم بقتلك
.وفتحها بأنفسنا
23
00:02:37,700 --> 00:02:39,890
أوَ تجرؤين على إحضار
!حارس مسلح في حضوري
24
00:02:39,940 --> 00:02:42,170
.لا بد لي من التحدث معك, مولاي ~
.يجب عليك ذلك حقاً, سيدتي ~
25
00:02:42,220 --> 00:02:44,010
أياً كان ما أخبرك به
!روشفور" فكل ذلك أكاذيب"
26
00:02:44,060 --> 00:02:46,210
أَيَتِمُّ الصراخ في وجهي الآن؟
26
00:02:46,260 --> 00:02:48,690
هل تنكرين بأنكِ من
كتب هذه الرسالة؟
27
00:02:48,740 --> 00:02:51,540
هل هذا خط يدكِ؟ الختم الملكي الخاص بكِ؟
28
00:02:54,660 --> 00:02:57,050
الملكة كتبت خطاب
"لشقيقها ملك "إسبانيا
29
00:02:57,100 --> 00:03:00,340
على الرغم من أنَّ جلالتكم نهاها
.صراحة عن فعل ذلك
30
00:03:01,500 --> 00:03:03,290
.كان ذلك قبل أشهر
31
00:03:03,340 --> 00:03:05,490
.عندما تم أسْرك بواسطة تجار الرقيق
32
00:03:05,540 --> 00:03:09,170
قمتِ بدعوة قوات أجنبية على
الأراضي السيادية "لفرنسا"؟
33
00:03:09,220 --> 00:03:11,050
.كان يمكن أن تكون ميتاً
34
00:03:11,100 --> 00:03:14,170
همي الوحيد كان حماية
."إبنك, "الدوفين
35
00:03:14,220 --> 00:03:16,850
لو قام بها أيٍّ من رعايانا
!لتمَّ إعتبار ذلك خيانة
36
00:03:16,900 --> 00:03:20,220
لقد كان "روشفور" هو من نصح
."الملكة بالكتابة إلى "إسبانيا
37
00:03:21,860 --> 00:03:24,810
هذه الفتاة هي إمَّا
.مُتوهمة أو كاذبة
38
00:03:24,860 --> 00:03:27,930
,صاحب الجلالة, لقد كانت هناك
.شهِدت كلَّ كلمة
39
00:03:27,980 --> 00:03:30,810
يجب على صاحب الجلالة الإستماع إلى
.الملكة. لا يمكنك الوثوق بهذا الرجل
40
00:03:30,860 --> 00:03:32,970
.إنه الوحيد الذي أثق به
41
00:03:33,020 --> 00:03:34,650
.الآن إرحلي
42
00:03:34,700 --> 00:03:38,300
...لكن... مولاي ~
.بالكاد أستطيع تحمل النظر إليكِ ~
43
00:03:39,780 --> 00:03:42,780
أنتم أيها الفرسان, عودوا
.إلى الحامية
44
00:04:00,776 --> 00:04:02,501
في دور: آثوس
45
00:04:02,929 --> 00:04:04,535
في دور: آراميس
46
00:04:05,115 --> 00:04:06,907
في دور: بورثوس
47
00:04:07,181 --> 00:04:08,842
{\an5}في دور: الملكة آن
48
00:04:09,335 --> 00:04:10,697
في دور: الملك لوي
49
00:04:12,828 --> 00:04:14,602
في دور: كونستنس بوناسيو
50
00:04:15,061 --> 00:04:16,685
في دور: ميلايدي دي ونتر
51
00:04:18,375 --> 00:04:19,969
في دور: دارتانيان
52
00:04:21,103 --> 00:04:22,677
{\a11}في دور: كابتن تريفيل
53
00:04:23,309 --> 00:04:25,019
{\a11}{\fad(500,500)}في دور: دي روشفور
54
00:04:26,757 --> 00:04:37,621
||الفرسان||
"الحلقة التاسعة بعنوان : "المُتَّهم
~Translated By Feriel~
55
00:04:39,260 --> 00:04:41,660
أأنا سجينة, إذن؟
56
00:04:44,420 --> 00:04:47,700
جميعكم بحاجة إلى
!تعلم بعض الإحترام
57
00:04:54,180 --> 00:04:56,690
أُمرتم بالعودة
!إلى الحامية
58
00:04:56,740 --> 00:04:59,770
أسترفضون أمراً مباشراً
من ملككم؟
59
00:04:59,820 --> 00:05:03,170
يجب أن لا يكون هناك ما يشير إلى أنَّ
.فرساننا المخلصين هم عديموا الولاء
60
00:05:03,220 --> 00:05:04,490
.فات أوان ذلك, سيدتي
61
00:05:04,540 --> 00:05:06,730
.ستخاطبني كصاحبة الجلالة
62
00:05:06,780 --> 00:05:08,290
.ستكون حياتكَ ثمناً لهذا
63
00:05:08,340 --> 00:05:12,170
أعرفكَ, أيها الفارس, من
.تكون وما فعلت
64
00:05:12,220 --> 00:05:16,570
,إذا مسَّ الملكة أيُّ أذى
.ستدفع ثمن ذلك بالدم
65
00:05:16,620 --> 00:05:18,380
!أيها الفرسان
66
00:05:22,900 --> 00:05:24,380
!هذا يكفي
68
00:05:44,100 --> 00:05:46,050
!خذيني إلى الصبي
70
00:05:50,340 --> 00:05:53,370
أُنقلوا "الدوفين". الملكة
.لم تعد مناسِبة للإعتناء به
71
00:05:53,420 --> 00:05:56,500
!كيف تجرؤ ~
."لا تسمحي له بإستفزازك, "كونستنس ~
72
00:06:01,260 --> 00:06:03,490
.سامحيني, يا صاحبة الجلالة
73
00:06:03,540 --> 00:06:06,050
."إعتني بولدي جيداً, "مارغريت
74
00:06:06,100 --> 00:06:08,500
.هذا ليس من صنعك
75
00:06:15,420 --> 00:06:18,130
.تسعين للخداع والخيانة
76
00:06:18,180 --> 00:06:20,580
.الآن ستدفعين ثمن ذلك
77
00:06:25,340 --> 00:06:27,940
."سوف لن يُفلح, "كونستنس
78
00:06:28,780 --> 00:06:31,780
في نهاية المطاف, الملك
.سينصت إليّ
79
00:06:39,820 --> 00:06:41,620
.روشفور" يعلم"
80
00:06:43,060 --> 00:06:45,330
"إذا كانت تطلعات "روشفور
,للملكة خيانة
81
00:06:45,380 --> 00:06:47,720
فماذا تعتبر تطلعاتك؟
82
00:06:48,220 --> 00:06:50,330
.حب
83
00:06:50,380 --> 00:06:54,090
أنا متأكد من أنَّ الملك
.سيُقدِّر الفرق
84
00:06:54,140 --> 00:06:56,210
ماذا يحدث؟
85
00:06:56,260 --> 00:06:58,930
.أنتَ من قمت بخلق هذه الفوضى. أخبرهم
86
00:07:04,100 --> 00:07:05,570
.ليس هنا
87
00:07:15,700 --> 00:07:18,930
لم أجد شيئاً
.يُدين "آراميس" والملكة
88
00:07:18,980 --> 00:07:21,370
إذن لم تبذلي مجهودا
.كافياً
89
00:07:21,420 --> 00:07:23,730
.لكن لم يعد يهم
90
00:07:23,780 --> 00:07:26,050
.لديَّ كل ما أحتاج
91
00:07:35,500 --> 00:07:37,840
أهذه موضة جديدة فاتتني؟
92
00:07:38,420 --> 00:07:42,220
لستُ متأكدة بأنها ستكون
.مسموحة في الصالونات الفرنسية
93
00:07:44,100 --> 00:07:48,290
تعتقدينني هدفاً مناسباً
لروح الدعابة لديك؟
94
00:07:48,340 --> 00:07:50,900
أنا سخيفة بالنسبة لك؟
95
00:07:59,980 --> 00:08:01,810
.توسلي
96
00:08:01,860 --> 00:08:04,010
.توسلي لمغفرتي
97
00:08:04,060 --> 00:08:06,970
!توسلي! توسلي لحياتك
98
00:08:07,020 --> 00:08:08,490
(.توسلي)
99
00:08:08,540 --> 00:08:10,140
...أنا أرجوك
100
00:08:22,020 --> 00:08:24,330
.جميعكن سيان
101
00:08:24,380 --> 00:08:29,500
,جمالك لا شيء
.لا شيء غير الخداع
102
00:08:33,220 --> 00:08:36,820
ولكن ليس أنا من تريد
أن تخنقه, أليس كذلك؟
103
00:09:06,020 --> 00:09:07,490
حسنٌ؟
104
00:09:07,540 --> 00:09:09,680
لما كل هذا؟
105
00:09:15,980 --> 00:09:18,380
.آراميس" نام مع الملكة"
106
00:09:20,260 --> 00:09:22,580
أنتَ لست جاد؟
107
00:09:23,620 --> 00:09:25,330
هل سيمزح بخصوص أمر كهذا؟
108
00:09:25,380 --> 00:09:27,130
كيف؟ متى؟
109
00:09:27,180 --> 00:09:30,480
في الدير عندما كانت
.حياتها مهددة
110
00:09:32,220 --> 00:09:33,370
لم تحاول إيقاف ذلك؟
111
00:09:33,420 --> 00:09:34,970
,لو علمتُ ما هو مُقدم عليه
112
00:09:35,020 --> 00:09:36,970
.لكنتُ أطلقت عليه النار هناك وفي حينها
113
00:09:37,020 --> 00:09:39,290
.ما حدث قد حدث ~
لماذا لم تخبرنا؟ ~
114
00:09:39,340 --> 00:09:41,610
كان عليَّ حماية
.سمعة الملكة
115
00:09:41,660 --> 00:09:45,260
كان يمكنك فعل ذلك
.بعدم النوم معها
116
00:09:48,060 --> 00:09:49,820
.هناك المزيد
117
00:09:56,220 --> 00:09:58,090
.الدوفين" قد يكون إبني"
118
00:09:58,140 --> 00:10:00,130
.هو إبني
119
00:10:00,180 --> 00:10:02,700
?...هل أنت
120
00:10:13,340 --> 00:10:17,260
أنت تتحدث عن
!ملك "فرنسا" المقبل
121
00:10:20,620 --> 00:10:23,720
لا يمكنك أن تكون على يقين
.من أنه إبنك
122
00:10:25,060 --> 00:10:26,730
.أنا أعلم بأنه كذلك
123
00:10:27,980 --> 00:10:29,860
..."آراميس"
124
00:10:33,340 --> 00:10:35,210
.ولا يزال هناك المزيد
125
00:10:35,260 --> 00:10:37,060
.روشفور" يعلم"
126
00:10:54,660 --> 00:10:58,220
إذن لا يمكن لأيِّ أحدٍ
.منا القيام بشيء بخصوص ذلك
127
00:11:01,060 --> 00:11:03,330
.قد يكون هناك شيء
128
00:11:06,860 --> 00:11:11,610
قطرتين من هذا الدواء
في بعض النبيذ
129
00:11:11,660 --> 00:11:14,700
,ينبغي أن تخفف من حدة الصداع
.يا صاحب الجلالة
130
00:11:16,740 --> 00:11:19,050
.لكن يجب أن تخلد للراحة
131
00:11:19,100 --> 00:11:21,490
كيف يمكنني ذلك في حين أنَّ هؤلاء
من وثقتُ بهم قاموا بخيانتي؟
132
00:11:21,540 --> 00:11:23,810
.سأحرص على أن لا يتم إزعاج الملك
134
00:11:26,260 --> 00:11:28,530
.إسمح لي أن أفحص هذا ~
.لا حاجة لذلك ~
135
00:11:28,580 --> 00:11:31,940
ربما يكون هناك بعض ~
.المخاطر من التلوث
.يمكنك الذهاب الآن ~
136
00:11:40,620 --> 00:11:42,930
.الملكة دائماً ما كانت وفية
137
00:11:42,980 --> 00:11:45,690
لابد من أنه تمَّ تشتيت
.ذهنها
138
00:11:45,740 --> 00:11:47,690
.لقد تصرفت بحماقة
139
00:11:47,740 --> 00:11:50,730
لكن... لكن ربما كانت
."تفكر فقط في "الدوفين
140
00:11:50,780 --> 00:11:52,730
.يجب أن تُقدَّم للمسائلة
141
00:11:52,780 --> 00:11:55,370
خيانتها وضعت
.البلاد في خطر
142
00:11:55,420 --> 00:11:59,450
إذا تحدث أي شخص آخر عنها
!بالمثل, ستكون حياته ثمن لذلك
143
00:11:59,500 --> 00:12:01,970
.إغفر لي, مولاي
144
00:12:02,020 --> 00:12:03,850
.ولائي يُخرِج أفضل ما لدَي
145
00:12:03,900 --> 00:12:06,900
."كنت أفكر فقط... "فرنسا
146
00:12:11,020 --> 00:12:14,620
.لكن أعتقد أنك على حق
.يجب أن تُعاقب
147
00:12:16,020 --> 00:12:18,450
دعها تعتقد بأنني ما زلت غاضب
في الوقت الراهن
148
00:12:18,500 --> 00:12:21,700
ولاحقا, سأغفر
.لها سوء حكمها
149
00:12:29,900 --> 00:12:31,770
.يعجبني هذا
150
00:12:31,820 --> 00:12:33,890
.إنه جِد قرصاني
151
00:12:33,940 --> 00:12:37,090
تقول, بأنَّ ذلك كان حادث صيد؟
152
00:12:37,140 --> 00:12:40,180
ضحيتي كافحت أكثر
.مما كنتُ أتوقع
153
00:12:43,340 --> 00:12:45,450
.رأسي في تحسن
154
00:12:45,500 --> 00:12:48,210
.ليماي" يقوم بالمعجزات"
155
00:12:48,260 --> 00:12:50,600
.أنا سعيد لسماع ذلك, مولاي
156
00:13:44,500 --> 00:13:47,850
أفترض أنَّ هناك سبب جعلكَ
تطلب هذا اللقاء؟
157
00:13:47,900 --> 00:13:52,210
تدَّعين أنَّ لديك معلومات
لإسقاط "روشفور". ما هي؟
158
00:13:52,260 --> 00:13:54,860
.في صلب الموضوع, كالعادة
159
00:13:58,340 --> 00:14:01,440
أأنا جِد مُرعبة حتى
يحتاج هذا إلى تعزيزات؟
160
00:14:09,140 --> 00:14:12,340
,أُنظري, مهما كان ثمنك
.سندفعه
161
00:14:14,460 --> 00:14:17,760
حياة الملكة قد
.تتوقف على ما تعرفينه
162
00:14:18,780 --> 00:14:20,450
!يا إلهي
163
00:14:20,500 --> 00:14:23,210
.هذا ليس بشأن الرسائل الإسبانية
164
00:14:23,260 --> 00:14:25,860
.هو بخصوص "آراميس" والملكة
165
00:14:26,540 --> 00:14:28,210
.إذن هذا صحيح
166
00:14:28,260 --> 00:14:31,410
فقط تخيلوا كم يمكن لمعلومات من
.هذا القبيل أن تكون مفيدة
167
00:14:31,460 --> 00:14:33,730
.قلت لكم بأنه لا يمكن الوثوق بها
168
00:14:33,780 --> 00:14:36,770
لا ولاء لديَّ ل
.روشفور". ذلك الرجل مجنون"
169
00:14:36,820 --> 00:14:40,090
.سأعطيك ما تريد ~
.مع ثمن باهظ, لا شك في ذلك ~
170
00:14:40,140 --> 00:14:42,970
حسنٌ, ما الذي كنت
تتوقعه من إمرأة مثلي؟
171
00:14:43,020 --> 00:14:44,410
.أنت تثيرين إشمئزازي
172
00:14:44,460 --> 00:14:47,570
في هذه الأثناء, الملك يقوم بمداعبة
.طفل رجل آخر على ركبته
173
00:14:47,620 --> 00:14:50,210
أخلاقك لن
.تصمد, أيها الفارس
174
00:14:50,260 --> 00:14:53,500
كيف نعرف بأنكِ لن تخونيننا ؟ ~
.لا يمكنكم ~
175
00:15:01,660 --> 00:15:04,130
.روشفور" عميل إسباني"
176
00:15:05,220 --> 00:15:08,090
إنه من مأجوري
"مسؤول التجسس المدريدي "فارغاس
177
00:15:08,140 --> 00:15:10,280
.منذ عودته
178
00:15:12,500 --> 00:15:13,970
.يالله
179
00:15:15,620 --> 00:15:18,820
لم أكن أقصد أبداً كتم
.أي أسرار عنك
180
00:15:19,740 --> 00:15:22,610
.لكن يجب أن تفهم لماذا كان عليَّ ذلك
181
00:15:25,500 --> 00:15:27,050
هل تحبها؟
182
00:15:27,100 --> 00:15:29,700
...لو كانت إمرأة عادية
183
00:15:31,500 --> 00:15:34,500
,كان من الممكن ذلك ..
.لكنها ليست كذلك
184
00:15:35,620 --> 00:15:37,490
.لديك طفل
185
00:15:39,300 --> 00:15:42,580
كان ينبغي عليَّ فقط
...الرحيل بعيداً, لكن
186
00:15:45,180 --> 00:15:47,530
.لم يسبق لي أن إلتقيت بإمرأة مثلها ..
187
00:15:47,580 --> 00:15:51,100
,شجاعتها
.تحملها, لطفها
188
00:15:54,060 --> 00:15:56,060
.وكانت بحاجتي
189
00:15:57,300 --> 00:16:01,420
إذا كنت تحبها حقاً, هناك
.شيء واحد يمكنك القيام به لإثبات ذلك
190
00:16:04,740 --> 00:16:06,450
.نكران ما حدث
191
00:16:06,500 --> 00:16:09,890
."ذلك الصبي هو إبن الملك, "آراميس
192
00:16:09,940 --> 00:16:12,060
...هذا لا يمكن تغييره
193
00:16:13,380 --> 00:16:15,340
.مهما يكن ..
195
00:16:47,500 --> 00:16:49,090
مالذي تفعله؟
196
00:16:49,140 --> 00:16:51,690
.لا مستقبل لكِ من دوني الآن
197
00:16:51,740 --> 00:16:54,810
.كل شيء أقوم به, أنتِ جزء منه
198
00:16:54,860 --> 00:16:56,820
هل تفهمين؟
199
00:17:03,460 --> 00:17:06,730
لماذا يريد الإسبان شنَّ هجوم على
الملكة الإسبانية؟ ما الذي جنوه؟
200
00:17:06,780 --> 00:17:10,410
السفير "بيراليس" لم يؤمن
."أبداً بمخطط "فارغاس
201
00:17:10,460 --> 00:17:13,210
"لهذا السبب أمر "روشفور
.بقتله
202
00:17:13,260 --> 00:17:15,620
كيف أمكنك معرفة ذلك؟
203
00:17:16,780 --> 00:17:19,450
.لأنها كانت أنا من قتله
204
00:17:22,860 --> 00:17:25,210
تعلمين بأنَّ القائد خسر
.منصبه بسببكِ
205
00:17:25,260 --> 00:17:27,490
.دارتانيان" هذا من شأني أنا"
206
00:17:27,540 --> 00:17:30,010
كان يجب عليَّ التخمين. الجريمة
.كانت لها سمة مميزة خاصة بكِ
207
00:17:30,060 --> 00:17:32,130
فعلتُ ما كان عليَّ
.القيام به. أنا لن أعتذر
208
00:17:32,180 --> 00:17:33,650
.لا أتوقع منكِ ذلك
209
00:17:33,700 --> 00:17:36,210
لا شيء من هذا سيساعدنا
,"على تدمير "روشفور
210
00:17:36,260 --> 00:17:38,660
.نحن بحاجة إلى إثبات ذنبه
211
00:17:40,220 --> 00:17:43,090
يمكنني أن أُريك أين يحتفظ
.بأهم وثائقه
212
00:17:43,140 --> 00:17:46,250
قد يكون هناك شيء
.يُدينهم
213
00:17:46,300 --> 00:17:50,410
حسنٌ, لكن أولويتنا
.الحالية هي سلامة الملكة
214
00:17:50,460 --> 00:17:53,130
.يجب إبعادها عنه
215
00:18:46,340 --> 00:18:48,290
.لا شيء للإبلاغ عنه
216
00:18:48,340 --> 00:18:51,440
.نحتاج إلى تمويه ~
.إسمحوا لي بمعالجة ذلك ~
217
00:18:53,180 --> 00:18:57,180
,لو كنت أريد خيانتك
.لكنتُ قد فعلت ذلك
218
00:19:18,940 --> 00:19:21,570
.إنها مرطبات للملكة
219
00:19:21,620 --> 00:19:23,220
.ألقي نظرة
221
00:19:52,340 --> 00:19:55,170
يجب أن نبعدك عن
.هنا إلى مكان آمن
222
00:19:55,220 --> 00:19:57,130
.أحتاج إلى أن أكون مع الملك
223
00:19:57,180 --> 00:20:00,780
روشفور" جاسوس"
.إسباني. سيدمركِ
224
00:20:00,980 --> 00:20:03,090
.كلا
225
00:20:03,140 --> 00:20:05,330
...شقيقي لن يفعل
226
00:20:05,380 --> 00:20:08,450
.لن يتخلى عني هكذا ~
.أنا أرجوك ~
227
00:20:08,500 --> 00:20:11,290
.القصر لم يعد آمن
228
00:20:11,340 --> 00:20:14,050
,"روشفور" يعلم الآن
.الخطر جِد كبير
229
00:20:14,100 --> 00:20:15,810
أنحن نتحدث أم نحن مغادرون؟
230
00:20:15,860 --> 00:20:17,290
هي تساعدنا الآن؟
231
00:20:17,340 --> 00:20:20,210
."لا أستطيع التخلي عن "الدوفين ~
.سأبقى معه ~
232
00:20:20,260 --> 00:20:22,530
كونستنس", "روشفور" يعلم"
,بأنكِ حليفة الملكة
233
00:20:22,580 --> 00:20:25,130
...ربما يصيبك شيء ~
لا يمكن لصاحبة الجلالة البقاء هنا ~
234
00:20:25,180 --> 00:20:27,250
.لا تستطيع رؤية إبنها. لكني أستطيع
235
00:20:27,300 --> 00:20:29,850
نحن بحاجة للذهاب. قد يتحققون
.من هؤلاء الحراس في أي لحظة
236
00:20:29,900 --> 00:20:32,330
من هنا, هذا الطريق. إنه يؤدي
.إلى جهة الخدم
237
00:20:32,380 --> 00:20:33,930
حسنٌ, ماذا عنهم؟
238
00:20:33,980 --> 00:20:36,170
.سأتعامل مع الأمر. فقط إذهبوا
239
00:20:36,220 --> 00:20:37,730
!إذهبوا
240
00:20:37,780 --> 00:20:40,730
هل ستكونين في أمان؟ ~
.لا أحد يبحث عني ~
241
00:20:40,780 --> 00:20:42,250
.فقط قوموا بإيصال الملكة إلى بر الأمان
242
00:20:42,300 --> 00:20:44,700
(."حماك الله, "كونستنس)
243
00:20:46,660 --> 00:20:49,810
أأنتِ متأكدة من هذا؟ ~
.مارغريت" ستساعدني" ~
244
00:20:49,860 --> 00:20:52,860
لطالما كانت
.صديقة للملكة
245
00:20:55,060 --> 00:20:56,460
!إذهب
246
00:21:57,380 --> 00:22:00,210
كنتُ أبحث عنكِ
."منذ فترة طويلة, "آن
247
00:22:00,260 --> 00:22:03,260
أو أيا كان الإسم الذي
. أعطيته لنفسك الآن
248
00:22:05,980 --> 00:22:07,520
."كاثرين"
249
00:22:09,380 --> 00:22:11,580
ما الذي تفعلينه هنا؟
250
00:22:32,700 --> 00:22:35,850
عزائي الوحيد في المعاناة
والإذلال
251
00:22:35,900 --> 00:22:40,570
الذي تسببت لي فيه كان معرفة
.أن "آثوس" قام بشنقك منذ سنوات
252
00:22:40,620 --> 00:22:42,490
.وبعدها فقدتُ حتى ذلك
253
00:22:42,540 --> 00:22:46,930
إذن أفترض بأنكِ
.ستعيدين الأمور إلى نصابها الصحيح
254
00:22:46,980 --> 00:22:49,410
,لم تكوني أبداً واسعة الخيال
."كاثرين"
255
00:22:49,460 --> 00:22:52,090
هذه العدالة
- "ل "توماس دي لا فير
256
00:22:52,140 --> 00:22:53,690
.زوجي في كل شيء إلا الإسم
257
00:22:53,740 --> 00:22:55,450
.الرجل الذي قتله
258
00:22:55,500 --> 00:22:57,450
.توماس" أجبر نفسه عليَّ"
259
00:22:57,500 --> 00:23:00,850
...لم يكن الرجل الي كنتِ تعتقدينه ~
!وفِّري أكاذيبك ~
260
00:23:00,900 --> 00:23:03,220
.فقط "آثوس" من يصدقهم
261
00:23:05,020 --> 00:23:07,690
.ربما لهذا السبب عفا عنكِ
262
00:23:15,020 --> 00:23:18,170
"لا دخل ل"آثوس
.بنجاتي
263
00:23:18,220 --> 00:23:21,090
.أنقذت نفسي من دون أيِّ مساعدة منه
264
00:23:21,620 --> 00:23:24,220
.كان مصمما على رؤيتي ميتة
265
00:23:25,740 --> 00:23:28,690
كل كلمة تحدثتُ بها عن
.توماس" كانت صحيحة"
266
00:23:28,740 --> 00:23:31,840
إذا كان رجل ما يستحق
.الموت, فإنه هو
268
00:23:44,980 --> 00:23:46,850
!هذا يكفي
269
00:23:46,900 --> 00:23:48,900
.ليست هذه هي الطريقة
270
00:23:51,980 --> 00:23:53,770
.كان من المفترض أن تكون هنا من قبل
271
00:23:53,820 --> 00:23:56,210
كنتُ هنا. أردتُ أن أُنصت
.إلى ما تريد قوله
272
00:23:56,260 --> 00:23:59,660
تتبعها مثل
.ظلها, حاميها
273
00:24:00,980 --> 00:24:03,130
ما التعهد الذي تملكه عليك؟
274
00:24:03,180 --> 00:24:05,770
إنها تعمل
."في خدمة "فرنسا
275
00:24:05,820 --> 00:24:08,010
.خدمتها الوحيدة هي لنفسها
276
00:24:08,060 --> 00:24:10,050
.إنها مجرمة
277
00:24:10,100 --> 00:24:12,930
ومع ذلك مهمتها
ذات أهمية حتمية
278
00:24:12,980 --> 00:24:14,850
ولا يمكنني السماح لك
.بالتدخل فيها
279
00:24:14,900 --> 00:24:16,840
.أخبرني بالحقيقة
280
00:24:17,620 --> 00:24:19,820
ألا تزال ترغب بها؟
281
00:24:21,500 --> 00:24:23,570
هل قسوتها تثيرك؟
282
00:24:23,620 --> 00:24:26,900
هل لهذا السبب
إخترتها بدلاً مني؟
283
00:24:30,260 --> 00:24:33,290
أياً كان الحقد الذي تُكنينه
.لها فهو لا يقارن بما أشعر به
284
00:24:33,340 --> 00:24:36,210
.لكن مستقبل "فرنسا" على المحك
285
00:24:38,580 --> 00:24:41,130
,صدِّق الأكاذيب الخاصة بك إذا كنت تريد
286
00:24:41,180 --> 00:24:45,090
.لا تتوقع مني تجرعها
.لا يمكنكَ السماح لها بالذهاب
287
00:24:45,140 --> 00:24:47,130
.إنه مكتوب على جميع أنحاء وجهك
288
00:24:47,180 --> 00:24:49,410
!لا تزال تحبها
289
00:24:49,460 --> 00:24:52,260
يا إلهي, ألا تتوقف أبداً عن الكلام؟
290
00:24:53,140 --> 00:24:55,880
.أطلق عليها النار ولنمضي في طريقننا
291
00:24:57,380 --> 00:24:59,380
.إنها مجرد فكرة
292
00:25:02,660 --> 00:25:05,000
."هذا ينتهي هنا, "كاثرين
293
00:25:10,780 --> 00:25:12,920
.إغفري لي , إذا كنتِ تستطيعين
294
00:25:33,740 --> 00:25:37,140
لقد سئمت من الناس الذين
.يحاولون شنقي
295
00:25:38,100 --> 00:25:40,170
لماذا أنت غاضب مني؟
296
00:25:40,220 --> 00:25:42,620
!أنا الشخص الذي تقريباً لقي حتفه
298
00:25:54,260 --> 00:25:56,690
لماذا لا يهدأ؟
299
00:25:56,740 --> 00:25:58,970
ألا يحب والده؟
300
00:25:59,020 --> 00:26:02,020
سوف لن يهدأ
.من دون والدته
301
00:26:12,900 --> 00:26:15,340
.إسمحي لي بأخذه
302
00:26:25,220 --> 00:26:27,140
...صاحب الجلالة
303
00:26:29,700 --> 00:26:31,300
ماذا هناك؟
304
00:26:36,860 --> 00:26:40,340
لماذا هي تحدِّق فيَّ؟
.هذا جِد مُخيف
305
00:26:45,860 --> 00:26:48,000
مالذي تفعله هي هنا؟
306
00:26:49,340 --> 00:26:52,170
.لقد عرضتْ المساعدة ~
.أنتِ لستَ بحاجة إلى مساعدة ~
307
00:26:52,220 --> 00:26:55,260
.خذي "الدوفين" بعيداً
.الملك يحتاج أن يرتاح
308
00:27:05,580 --> 00:27:08,170
.ربما مربيته مُحقة
309
00:27:08,220 --> 00:27:10,850
.ينبغي أن يكون الطفل مع والدته
310
00:27:10,900 --> 00:27:13,410
.الدوفين" يجب أن يبقى معك, مولاي"
311
00:27:13,460 --> 00:27:17,370
لا بد له عدم التأثر بالتساؤلات
.حول سلوك الملكة
312
00:27:17,420 --> 00:27:19,010
!لا تكن سخيف
313
00:27:19,060 --> 00:27:22,460
إنه مجرد طفل. مالذي
سيعرفه عن ذلك؟
314
00:27:23,100 --> 00:27:27,970
,والدته لم تقصد أيّ أذى
.أنا متأكد. فقط أرسل في طلبها
315
00:27:28,020 --> 00:27:31,320
يجب أن نتحلى جميعاً بالشهامة
.والمسامحة
316
00:27:32,700 --> 00:27:36,600
سيستفيد صاحب الجلالة
.من نوم ليلة هادئة
317
00:27:37,580 --> 00:27:41,300
لما لا ننتظر حتى الصباح
لإطلاع الملكة على قرارك؟
318
00:27:45,500 --> 00:27:47,530
.أجل
319
00:27:47,580 --> 00:27:50,580
.أنت مُحق تماماً
.في الليل حِكمة
320
00:28:08,260 --> 00:28:10,450
لماذا العناء لإنقاذي؟
321
00:28:10,500 --> 00:28:12,210
"لحظة أخرى مع "كاثرين
322
00:28:12,260 --> 00:28:15,360
وكنت ستتخلص
.مني للأبد
323
00:28:20,020 --> 00:28:23,180
ألازلتِ تصرين على أنَّ
شقيقي حاول الإعتداء عليكِ؟
324
00:28:24,420 --> 00:28:26,690
لماذا سأكذب حِيال ذلك؟
325
00:28:27,340 --> 00:28:29,740
.كذبتِ بشأن كل شيء
326
00:28:31,660 --> 00:28:34,980
لَمَا كنتَ قد تزوجتني لو
.عرفتَ الحقيقة عن ماضيَّ
327
00:28:48,820 --> 00:28:51,560
.لقد بعتِ نفسكِ للكاردينال
328
00:28:52,260 --> 00:28:54,930
ما الخيار الذي بقي لي لأعيش من أجله؟
329
00:28:56,500 --> 00:28:59,580
لماذا لا أصبح المرأة
التي إعتقدتها؟
330
00:29:10,420 --> 00:29:12,500
.لدينا عمل للقيام به
331
00:29:31,060 --> 00:29:33,330
.أنت تهدر وقتك
332
00:29:34,300 --> 00:29:37,170
.يحتفظ بكل شيء ذو قيمة هنا
333
00:30:11,260 --> 00:30:13,460
.يجب أن يكون هناك شيء
336
00:30:34,660 --> 00:30:36,180
.إنتظر
337
00:30:38,100 --> 00:30:39,810
.إنها خزانة الكاردينال السرية
338
00:30:39,860 --> 00:30:42,250
"فقط صَلِّي بأنَّ "روشفور
.لا يعلم بخصوصها
340
00:30:44,860 --> 00:30:47,300
!بسرعة. بسرعة
341
00:30:53,420 --> 00:30:55,760
.هذا سيكون كل شيء, أيها القائد
343
00:31:52,500 --> 00:31:53,690
.ساعديني
345
00:31:55,260 --> 00:31:57,130
.ساعديني
346
00:31:57,180 --> 00:31:59,500
.ساعدوني
347
00:32:03,460 --> 00:32:04,900
!ساعدوني
348
00:32:05,940 --> 00:32:09,140
!ساعدويني
351
00:33:20,060 --> 00:33:22,610
!أحضروا لي مياه القطران والملح - الآن
352
00:33:22,660 --> 00:33:26,730
.تشجع, مولاي. تشجع
.أنا هنا الآن
353
00:33:26,780 --> 00:33:29,450
."لقد قاموا بإغتيالي, "روشفور
354
00:33:33,100 --> 00:33:35,570
.أُعثر على الدكتور "ليماي" وألقِ القبض عليه
355
00:33:36,860 --> 00:33:40,250
سأكتشف من هو
.المسؤول عن هذا, مولاي
356
00:33:40,300 --> 00:33:42,060
!أقسم بذلك
357
00:33:49,020 --> 00:33:52,570
!الملك يحتضر ~
!لقد تمَّ تسميم الملك ~
358
00:33:52,620 --> 00:33:54,970
.سأبقى, لمعرفة ما حدث
359
00:33:55,020 --> 00:33:58,530
هذه خطة "روشفور". أياً
.كانت, فهي في مرحلة متقدمة
360
00:33:58,580 --> 00:34:01,940
ده يُظهر حقيقته
.وبعدها سنقوم بالرد
361
00:34:32,180 --> 00:34:34,770
يشرفنا أن
.نستقبل صاحبة الجلالة
362
00:34:34,820 --> 00:34:38,090
أنا في حاجة إلى مساعدتكِ الآن
."أكثر من أي وقت مضى, أخت "تريزا
363
00:34:38,140 --> 00:34:41,740
الله دائماً في عون
.من هم في حاجة إلى ملاذ
364
00:34:42,660 --> 00:34:44,660
.مرحباً بكم جميعاً
366
00:35:00,900 --> 00:35:02,900
أين الملكة؟
367
00:35:08,940 --> 00:35:10,860
أين هي؟
368
00:35:18,940 --> 00:35:20,500
.إختفت
369
00:35:22,540 --> 00:35:24,100
.خذوها
370
00:35:49,340 --> 00:35:52,740
الغرفة لكِ طالما أنتِ
.في حاجتها, يا صاحبة الجلالة
371
00:36:03,420 --> 00:36:07,050
بورثوس" سيأخذ نوبة المراقبة الأولى"
.و"آثوس" سيكون هنا قريباً
372
00:36:07,100 --> 00:36:09,970
.أملاً أن يجلب بعض الأخبار الجيدة
373
00:36:22,860 --> 00:36:26,010
في الوقت المناسب, لا بد لي من العودة
.لمواجهة أعدائي
374
00:36:26,060 --> 00:36:29,090
."لكن يمكنك الفرار, "آراميس
375
00:36:29,140 --> 00:36:31,650
...وعيش حياة مختلفة
376
00:36:31,700 --> 00:36:33,650
.بعيداً عن الخطر
377
00:36:33,700 --> 00:36:36,700
أنا لم أهرب أبداً
.في حياتي من الخطر
378
00:36:39,220 --> 00:36:42,010
ألن تنقذ نفسك من أجلي؟
379
00:36:42,060 --> 00:36:44,200
من أجل إبني؟
380
00:36:51,660 --> 00:36:53,540
.إبننا
381
00:36:59,140 --> 00:37:03,060
كيف يمكن أن أعيش مع نفسي
إذا تخليتُ عن واجبي؟
382
00:37:07,260 --> 00:37:10,060
.هَمِّي الوحيد هو سلامتك
383
00:37:14,420 --> 00:37:17,610
أقسم بأنني لن أسمح
...لأي شيء بأن يصيبك
384
00:37:17,660 --> 00:37:20,060
.بسببي
385
00:37:26,380 --> 00:37:28,020
آراميس"؟"
386
00:37:31,100 --> 00:37:33,040
...مهما سيحدث
387
00:37:35,940 --> 00:37:39,040
سوف لن أندم أبداً ..
.على ما حدث هنا
388
00:37:52,580 --> 00:37:55,290
لقد وجدنا
,المسؤولين, يا صاحب الجلالة
389
00:37:55,340 --> 00:37:57,890
في قلب
.سكن الملكة
390
00:37:57,940 --> 00:37:59,850
!هذا غير معقول
391
00:37:59,900 --> 00:38:02,410
هذان الإثنان هما وسيلة
.تنفيذ المؤامرة
392
00:38:02,460 --> 00:38:05,610
إنه يكذب, مولاي. الملكة
!لن تؤذيك أبداً
393
00:38:05,660 --> 00:38:10,490
الدواء الذي وصفته كان
!أفيون خفيف لتهدئة الصداع
394
00:38:10,540 --> 00:38:13,900
مع رائحة مريرة من السم؟
395
00:38:18,420 --> 00:38:20,610
شخص ما قام بتغيير
.الزجاجة قطعاً
396
00:38:20,660 --> 00:38:25,140
حقيقة أنَّ الملكة فرَّت من
.القصر هو بمثابة إعتراف بذنبها
397
00:38:26,580 --> 00:38:29,740
.أخبري الملك ما قلتِه لي
398
00:38:33,100 --> 00:38:35,770
.كونستنس" و"ليماي" على علاقة"
399
00:38:36,500 --> 00:38:39,500
الطبيب سيفعل
.أي شيء تطلبه
400
00:38:40,500 --> 00:38:43,700
.الملكة إلتقت معهما سراً
401
00:38:48,340 --> 00:38:50,490
مارغريت"؟"
402
00:38:50,540 --> 00:38:53,210
مارغريت", مالذي تقولينه؟"
403
00:38:53,260 --> 00:38:55,490
.لا أستطيع أن أنظر إليهم
404
00:38:55,540 --> 00:38:58,860
إفعل ما يجب عليك, فقط
.إسمح لي بالراحة
405
00:39:01,020 --> 00:39:02,580
!أنا مخلص
406
00:39:03,620 --> 00:39:06,020
!مولاي! من فضلك! أنا أرجوك
407
00:39:07,180 --> 00:39:08,900
!أنا أرجوك
408
00:39:33,700 --> 00:39:35,370
هل وجدت الرسائل؟
409
00:39:35,420 --> 00:39:38,930
كلا, لكن أعتقد أنني وجدت
.شيئا أفضل
410
00:39:38,980 --> 00:39:41,980
لا تبدو جِد
.واثق من ذلك
411
00:39:42,460 --> 00:39:44,290
.ليس هذا
412
00:39:44,340 --> 00:39:47,770
.حدث شيء في القصر ~
إنها "كونستنس", أليس كذلك؟ ~
413
00:39:47,820 --> 00:39:50,620
.كونستنس" بخير, على حد علمي
414
00:39:52,180 --> 00:39:53,920
.إنه الملك
415
00:39:54,860 --> 00:39:56,930
يجب عليكم مرافقتي إلى
.باريس" فوراً"
416
00:39:56,980 --> 00:40:00,180
.سيكون من غير الحكمة العودة الآن ~
!سأقرر ما هو الغير حكيم ~
417
00:40:02,460 --> 00:40:06,490
تمَّ تسميم الملك. أنا لا
.أعلم إذا ما كان حياً أو ميتاً
418
00:40:06,540 --> 00:40:09,280
.يجب أن أكون مستعدة لحماية إبني
419
00:40:10,060 --> 00:40:13,850
لا أحد سيجرؤ على تحدي
.حقي بأن أحكم بإسمه
420
00:40:13,900 --> 00:40:17,890
.روشفور" قادر على أي شيء" ~
حتى بتسميم الملك؟ ~
421
00:40:17,940 --> 00:40:20,290
حسنٌ, ربما كانت من
.البداية هذه هي الخطة الإسبانية
422
00:40:20,340 --> 00:40:23,250
تقريب "روشفور" من الملك بما
.يكفي... لقتله
423
00:40:23,300 --> 00:40:26,130
غير منطقي. إذا توفي
.الملك, الملكة ستصبح الوصية
424
00:40:26,180 --> 00:40:30,410
.روشفور" يفقد كل نفوذه" ~
ليس إذا أُلقيَ اللوم على الملكة ~
.لوفاة زوجها
425
00:40:30,460 --> 00:40:32,490
!لن يجرؤ
426
00:40:32,540 --> 00:40:35,490
.إتهمك بالخيانة
لما لا القتل كذلك؟
427
00:40:35,540 --> 00:40:37,450
,مع ذهاب كل من الملك والملكة
428
00:40:37,500 --> 00:40:39,690
سيكون في وضع يسمح له
."بالتفاوض مع"إسبانيا
429
00:40:39,740 --> 00:40:42,250
يجب عليكِ إنتظار المزيد
.من الأخبار قبل التصرف
430
00:40:42,300 --> 00:40:45,410
,إبقيْ هنا, وأحشدي الدعم
.أنشئي جيشاً إذا لزم ذلك
431
00:40:45,460 --> 00:40:49,490
إنشاء جيش سيكون عملاً من أعمال
.التمرد. يمكن أن يعني حرب أهلية
432
00:40:49,540 --> 00:40:51,570
.الملكة مُحقة. يجب أن تعود
433
00:40:51,620 --> 00:40:54,610
"هل هي الملكة أم "كونستنس
من أنت قلق حقاً بشأنها؟
434
00:40:54,660 --> 00:40:57,090
على الأقل كانت لديها الشجاعة
!للمكوث بعكسنا
435
00:40:57,140 --> 00:40:59,080
!أحكموا السيطرة على أنفسكم
436
00:41:01,500 --> 00:41:06,410
سأقرر مصيري. ويجب ~
.أن أعود, مهما كانت المخاطر
437
00:41:06,460 --> 00:41:09,850
بكل إحترام, هذا جنون. لا
.يمكنك التأكد من سلامتك
438
00:41:09,900 --> 00:41:11,690
.أعلم ذلك
439
00:41:11,740 --> 00:41:15,140
,لكن إذا عاش الملك
.سيحتاجني بقربه
440
00:41:15,860 --> 00:41:17,730
...وإذا مات
441
00:41:18,740 --> 00:41:20,740
.واجبي واضح ..
442
00:41:22,580 --> 00:41:24,520
.أَدين بذلك لإبني
443
00:41:25,500 --> 00:41:27,240
."و "لفرنسا
444
00:41:39,660 --> 00:41:42,530
فارغاس" هو الوحيد على قيد الحياة"
القادر على تحديد هوية
445
00:41:42,580 --> 00:41:44,050
.روشفور" الحقيقية"
446
00:41:44,100 --> 00:41:46,130
ما فائدة ذلك؟ لن يقبل
.بتسليم نفسه هكذا فقط
447
00:41:46,180 --> 00:41:47,330
لكن يمكنه المجيء
448
00:41:47,380 --> 00:41:50,380
إذا إعتقد أنَّ كامل مخططه
.على وشك أن يُفضح
449
00:41:52,540 --> 00:41:54,370
."ختْم "روشفور
450
00:41:54,420 --> 00:41:56,970
,نكتب بخط يده
.طالبين من "فارغاس" المساعدة
451
00:41:57,020 --> 00:41:59,210
.لابد أنَّ "فارغاس" يعرف خط يده
452
00:41:59,260 --> 00:42:02,090
ختْم أو لا ختْم, سيلاحظ
.بأنَّ الرسالة مزورة
453
00:42:02,140 --> 00:42:04,050
.يمكننا نسخ أسلوبه
454
00:42:04,100 --> 00:42:07,220
.أنا لست بمزور ~
.ولا أنا ~
.أنا كذلك ~
455
00:42:08,500 --> 00:42:11,130
لقد كنتُ أنسخ النصوص القديمة
من الكُتب المقدسة
456
00:42:11,180 --> 00:42:12,650
.لسنوات طويلة
457
00:42:12,700 --> 00:42:16,260
لقد طورتُ بعض المهارات في
.إعادة نسخ خط اليد الأصلي
458
00:42:17,780 --> 00:42:20,180
.مع أن التباهي بذلك خطيئة
459
00:42:21,100 --> 00:42:23,930
فارغاس" لم يثق أبداً"
.في حياته في أيِّ شخص
460
00:42:23,980 --> 00:42:27,530
.سيشك بأنه كمين
461
00:42:27,580 --> 00:42:30,880
ليس إذا كان هناك شخص واحد
.فقط بإنتظاره
462
00:42:34,500 --> 00:42:39,770
.من فضلك, يا الله, ساعدني
463
00:42:39,820 --> 00:42:42,220
.رجاءاً, رجاءاً, يا الله
464
00:42:43,460 --> 00:42:45,690
.ساعدني
465
00:42:45,740 --> 00:42:48,410
...أتوسل إليك, رجاءاً
466
00:42:48,460 --> 00:42:50,330
لماذا تُصلِّين؟
467
00:42:50,380 --> 00:42:52,570
.لا شيء لتخافي منه
468
00:42:52,620 --> 00:42:55,860
إلا إذا كنتِ تريدين الصفح
.عن أكاذيبك, بطبيعة الحال
469
00:43:00,500 --> 00:43:01,900
.تفضلي
470
00:43:02,980 --> 00:43:04,570
.أنا أعفو عنك
461
00:43:04,620 --> 00:43:06,560
.أنا سيِّدكِ الآن
472
00:43:09,580 --> 00:43:11,140
.أطلقْ صراحي
473
00:43:12,300 --> 00:43:14,810
.إعفيني من هذا العذاب
474
00:43:14,860 --> 00:43:18,460
لا أستطيع... لن
.أكذب من أجلك بعد الآن
475
00:43:19,460 --> 00:43:21,450
!قد يموت الملك
476
00:43:21,500 --> 00:43:24,500
,لو كنتُ أنوي قتله
.لكان ميت
477
00:43:25,820 --> 00:43:27,650
.هذا كان فقط لإضعافه
478
00:43:27,700 --> 00:43:29,730
.لتذكيره من يكون أصدقائه
479
00:43:29,780 --> 00:43:32,060
.الجرعة التي قدمتها له كانت كبيرة
480
00:43:33,500 --> 00:43:37,060
لم أسعى لأيٍّ من
."هذا. لقد أحببتُ "آراميس
482
00:43:41,060 --> 00:43:43,660
لكنه لم يحبكِ, أليس كذلك؟
483
00:43:44,860 --> 00:43:46,570
أردتِ الإنتقام
484
00:43:46,620 --> 00:43:48,620
.والآن حصلتِ عليه
485
00:43:49,340 --> 00:43:51,480
أليس مذاقه حلو؟
486
00:43:57,140 --> 00:43:59,080
ما الذي أصبحتُ عليه؟
487
00:44:00,180 --> 00:44:01,810
مالذي فعلته بي؟
488
00:44:01,860 --> 00:44:03,900
.لم ننتهي بعد
489
00:44:38,060 --> 00:44:40,500
.أيتها الأخت, أيمكنني تقبيلك
490
00:44:43,260 --> 00:44:45,340
.ربما, من الأفضل لا
491
00:44:59,020 --> 00:45:01,890
صاحبة الجلالة, سأترجاك
.مرة أخرى
492
00:45:01,940 --> 00:45:05,840
على الأقل إنتظري حتى نقبض ~
."على "فارغاس
.هذا مستحيل ~
493
00:45:06,140 --> 00:45:09,240
,أعلم المخاطر, أيها القائد
.لكن يجب أن أذهب
494
00:45:20,780 --> 00:45:23,780
."بالتوفيق, "بورثوس ~
.صاحبة الجلالة ~
496
00:45:35,300 --> 00:45:36,840
."دارتانيان"
497
00:45:39,020 --> 00:45:42,490
.كونستنس" فتاة شجاعة"
498
00:45:42,540 --> 00:45:44,280
.ستكون بخير
499
00:45:49,860 --> 00:45:51,570
.إعتني بنفسك
500
00:45:51,620 --> 00:45:54,170
دائماً ما أفعل. إنه أنت
.من أنا قلق بشأنه
501
00:45:54,220 --> 00:45:56,740
.فقط... إبقَ على قيد الحياة
502
00:45:59,380 --> 00:46:01,180
.سأبذل قصارى جهدي
503
00:46:16,420 --> 00:46:19,260
.لا أستطيع التأخير أكثر من هذا, أيها القائد
504
00:46:33,460 --> 00:46:36,490
مالذي فعلته لأستحق
هذا, "كونستنس"؟
505
00:46:36,540 --> 00:46:39,900
أقسم أنني لم يسبق لي في حياتي
.أن قمتُ بخطأ في وصف الأدوية
506
00:46:43,060 --> 00:46:46,010
.شخص ما عبث بالدواء
507
00:46:46,060 --> 00:46:49,770
لكن السيدة "مارغريت"... لماذا
ستقول أشياء مثل هذه عنا؟
509
00:47:13,020 --> 00:47:15,290
.إقتراحي بسيط
510
00:47:15,860 --> 00:47:20,420
إشهدي ضد "آراميس" و
.الملكة وستعيشين
511
00:47:23,060 --> 00:47:26,160
كان عندي شعور بأنَّك
.ستكونين عنيدة
512
00:47:34,620 --> 00:47:39,330
لقد تم إدانتكَ
,بمحاولة إغتيال الملك
513
00:47:39,380 --> 00:47:42,210
.عقوبة ذلك هو الموت
514
00:47:42,260 --> 00:47:44,410
.لعلَّ الله يرحم روحك
515
00:47:44,460 --> 00:47:47,090
مستحيل. لم
.أفعل أيَّ شيء خاطئ
516
00:47:47,140 --> 00:47:48,850
!هذا ليس عدل
517
00:47:48,900 --> 00:47:50,770
!لا يمكنك أن تفعل هذا! إنه بريء
518
00:47:50,820 --> 00:47:54,660
لم أحصل على محاكمة, ولا
!فرصة للدفاع عن نفسي
519
00:48:03,540 --> 00:48:05,700
!كلا! إلهي العزيز, كلا
520
00:48:07,660 --> 00:48:09,130
...من فضلك
521
00:48:13,660 --> 00:48:16,210
,قبل أن يجف دمه
.ستكونين التالية
522
00:48:16,260 --> 00:48:18,000
!هذه جريمة
524
00:48:22,620 --> 00:48:24,960
!لم أفعل أيّ شيء خاطئ
525
00:48:51,140 --> 00:48:52,940
.دوركِ
526
00:48:56,020 --> 00:48:58,130
.لكن لا يزال بإمكانكِ إنقاذ نفسك
527
00:48:58,180 --> 00:49:02,940
لديكِ حتى فجر غد
.للنظر في موقفك
528
00:49:21,660 --> 00:49:24,260
.مارغريت" قامت بالرد على ملاحظتنا
529
00:49:27,340 --> 00:49:29,730
ما أخبار الملك؟
530
00:49:29,780 --> 00:49:32,850
.لم تقل ذلك, بالتحديد
.لكن لابد أنه يتعافى
531
00:49:32,900 --> 00:49:35,450
لقد رتَّبت للقاء خاص
.وسنقودك إليه
532
00:49:35,500 --> 00:49:38,450
يجب علينا أن ننتظر التأكيد
.على أنَّ الملك آمن
533
00:49:38,500 --> 00:49:41,730
"زوجي على قيد الحياة. "مارغريت
.لن تكذب حول ذلك
534
00:49:41,780 --> 00:49:45,220
يجب علينا أن نفعل كما تقول. قد
.تكون هذه فرصتنا الوحيدة
535
00:49:57,420 --> 00:49:59,170
."مارغريت"
536
00:49:59,220 --> 00:50:02,050
أخبريني, كيف حال "الدوفين"؟
537
00:50:02,100 --> 00:50:04,620
.جلالة الملكة, تعالي من هذا الطريق
538
00:50:07,660 --> 00:50:09,490
هل أنتِ متأكدة من أنَّ هذا آمن؟
539
00:50:09,540 --> 00:50:12,340
.من فضلك, ليس لدينا الكثير من الوقت
540
00:50:14,060 --> 00:50:15,530
.من هنا
541
00:50:22,660 --> 00:50:25,660
,أُركض! حباً بالله
!أنقذ نفسك! أُركض
542
00:50:38,500 --> 00:50:40,640
!ضعوا أسلحتكم جانباً
543
00:50:45,820 --> 00:50:47,450
أين الملك؟
544
00:50:47,500 --> 00:50:49,410
.خذني إليه
545
00:50:49,460 --> 00:50:53,660
أولاً, يجب عليك الرد على الإتهام
.بمحاولة إغتياله
546
00:50:54,780 --> 00:50:57,410
هذا سخيف! الملكة
.لم تكن حتى في القصر
547
00:50:57,460 --> 00:51:01,290
جناحها الخاص أثبت
.وجود وكر للقتلة
548
00:51:01,340 --> 00:51:04,730
شريكها الرئيسي, الدكتور
.ليماي", قد فقد رأسه"
549
00:51:04,780 --> 00:51:07,890
"وسيتم إعدام المرأة "بوناسيو
550
00:51:07,940 --> 00:51:10,370
لإشتراكها في
.المؤامرة غداً
551
00:51:10,420 --> 00:51:12,330
.هذا كذب. "كونستنس" بريئة
552
00:51:12,380 --> 00:51:15,130
أغلقوا بإحكام على الملكة في
.مسكنها. بشكل آمن هذه المرة
553
00:51:15,180 --> 00:51:17,050
لن تنجح
."في هذا, "روشفور
554
00:51:17,100 --> 00:51:18,850
!الملك سيرى حقيقتك
555
00:51:18,900 --> 00:51:20,490
,مؤامرة القتل ضده
556
00:51:20,540 --> 00:51:23,210
,خططتْ لها زوجته الخائنة
.والمخادعة
557
00:51:23,260 --> 00:51:26,010
.لا خيار له سوى إدانتكِ
558
00:51:26,060 --> 00:51:30,940
لا دليل لديك. ستكون
.كلمتي مقابل كلمتكَ
560
00:51:36,700 --> 00:51:39,500
.ستكون أكثر بقليل من ذلك
561
00:51:39,900 --> 00:51:44,180
هل تعلمين بأن مربية إبنك كانت
تنام مع فارسكِ أيضاً؟
562
00:51:59,460 --> 00:52:01,400
.إسمح لي برؤية إبني
563
00:52:02,980 --> 00:52:04,690
.بالكاد ملائم
564
00:52:04,740 --> 00:52:09,020
سيعرف الملك قريبا جداً
.عمق وصمة عارك
565
00:52:17,580 --> 00:52:20,970
"ألقوا القبض على الفارس "آراميس
.بتهمة الخيانة العظمى
566
00:52:21,020 --> 00:52:22,730
!ماذا؟
567
00:52:22,780 --> 00:52:26,380
.هذه أوامر الملك
أستعصيهم؟
568
00:52:45,500 --> 00:52:49,530
النوم مع الملكة
.له عواقب
569
00:52:49,580 --> 00:52:52,050
.مثلما أنت على وشك إكتشاف ذلك
570
00:53:10,980 --> 00:53:13,850
إذهب إلى "كونستنس" بينما
.لا زال بإمكانك ذلك
571
00:53:25,980 --> 00:53:28,100
!"دارتانيان"
572
00:53:31,060 --> 00:53:34,690
سأُخرجكِ من هنا, أُقسم على
.ذلك. لن أسمح لهم بإيذائك
573
00:53:34,740 --> 00:53:36,890
.لستُ خائفة. أحبك
574
00:53:36,940 --> 00:53:38,880
.لا تيأسي أبداً
576
00:53:53,340 --> 00:53:55,570
.يالله
577
00:53:55,620 --> 00:53:57,760
!"دارتانيان"
578
00:53:58,380 --> 00:54:00,380
!"دارتانيان"
579
00:54:06,420 --> 00:54:08,560
.دارتانيان", أحبك"
579
00:54:10,137 --> 00:54:11,957
... في الحلقة القادمة
580
00:54:12,060 --> 00:54:14,450
لن تلمسني أبداً
."مرة أخرى, "روشفور
581
00:54:14,500 --> 00:54:16,210
.ليس هناك سوى أنتِ وأنا الآن
582
00:54:16,260 --> 00:54:17,890
الدوفين" يكون إبنه"
583
00:54:17,940 --> 00:54:19,770
لا تخاطب
!ملكك بهذه الطريقة
584
00:54:19,820 --> 00:54:22,370
.لقد إتهمتُ زوراً ~
585
00:54:22,420 --> 00:54:25,020
."لقد تمَّ إعلان الحرب على "إسبانيا
586
00:54:25,740 --> 00:54:27,090
!إحتموا
587
00:54:27,140 --> 00:54:30,050
سيتم أخذك من هنا
.في إنتظار تنفيذ الإعدام
588
00:54:30,100 --> 00:54:32,650
!"آراميس"! "آراميس"
589
00:54:32,700 --> 00:54:35,100
...يا إلهي
590
00:54:35,780 --> 00:54:37,650
,إغفر لنا نحن الخطاة ..
591
00:54:37,700 --> 00:54:39,860
...الآن وفي ساعة موتنا
573
00:54:40,160 --> 00:54:41,360
~Translated By Feriel~