1 00:00:17,940 --> 00:00:20,250 هل سيُشفى؟ 2 00:00:20,300 --> 00:00:22,240 .أخبريني الحقيقة 3 00:00:24,500 --> 00:00:27,040 .جِدي لي شيء ما لتغطيته 4 00:00:30,620 --> 00:00:31,970 .أغلقوا بوابات القصر 5 00:00:32,020 --> 00:00:35,210 لا تسمحوا لأحد بلقاء الملك ,من دون إذنٍ مني 6 00:00:35,260 --> 00:00:37,530 .لا سيما الملكة 7 00:01:04,420 --> 00:01:06,890 .روشفور" هاجم الملكة" 8 00:01:07,540 --> 00:01:09,850 .حاول إجبار نفسه عليها 9 00:01:09,900 --> 00:01:11,610 .فقاومته 10 00:01:11,660 --> 00:01:13,340 .وجرحته 11 00:01:32,380 --> 00:01:34,850 كيف تجرَّأ على وضع يده عليكِ؟ 12 00:01:36,580 --> 00:01:38,320 .لقد وثقتُ به 13 00:01:39,420 --> 00:01:41,820 .إعتقدتُ بأنه كان صديقي 14 00:01:42,940 --> 00:01:45,340 هل تمَّ إعلام الملك؟ 15 00:01:48,260 --> 00:01:51,060 .فرساني المخلصين سيرافقونني 16 00:02:01,660 --> 00:02:04,700 روشفور" يعرف كل شيء" .بخصوصكَ والملكة 17 00:02:09,660 --> 00:02:11,570 .إبتعدوا عن الطريق 18 00:02:11,620 --> 00:02:14,050 .الملك لا يستقبل الزوار 19 00:02:14,100 --> 00:02:17,260 هذا ليس بزائر, إنها .الملكة. إفتح الباب 20 00:02:19,740 --> 00:02:21,540 .إفعل كما يقول 21 00:02:24,380 --> 00:02:26,450 !كيف تجرؤ على عصياني 22 00:02:26,500 --> 00:02:29,980 إفتح الأبواب وإلا سنقوم بقتلك .وفتحها بأنفسنا 23 00:02:37,700 --> 00:02:39,890 أوَ تجرؤين على إحضار !حارس مسلح في حضوري 24 00:02:39,940 --> 00:02:42,170 .لا بد لي من التحدث معك, مولاي ~ .يجب عليك ذلك حقاً, سيدتي ~ 25 00:02:42,220 --> 00:02:44,010 أياً كان ما أخبرك به !روشفور" فكل ذلك أكاذيب" 26 00:02:44,060 --> 00:02:46,210 أَيَتِمُّ الصراخ في وجهي الآن؟ 26 00:02:46,260 --> 00:02:48,690 هل تنكرين بأنكِ من كتب هذه الرسالة؟ 27 00:02:48,740 --> 00:02:51,540 هل هذا خط يدكِ؟ الختم الملكي الخاص بكِ؟ 28 00:02:54,660 --> 00:02:57,050 الملكة كتبت خطاب "لشقيقها ملك "إسبانيا 29 00:02:57,100 --> 00:03:00,340 على الرغم من أنَّ جلالتكم نهاها .صراحة عن فعل ذلك 30 00:03:01,500 --> 00:03:03,290 .كان ذلك قبل أشهر 31 00:03:03,340 --> 00:03:05,490 .عندما تم أسْرك بواسطة تجار الرقيق 32 00:03:05,540 --> 00:03:09,170 قمتِ بدعوة قوات أجنبية على الأراضي السيادية "لفرنسا"؟ 33 00:03:09,220 --> 00:03:11,050 .كان يمكن أن تكون ميتاً 34 00:03:11,100 --> 00:03:14,170 همي الوحيد كان حماية ."إبنك, "الدوفين 35 00:03:14,220 --> 00:03:16,850 لو قام بها أيٍّ من رعايانا !لتمَّ إعتبار ذلك خيانة 36 00:03:16,900 --> 00:03:20,220 لقد كان "روشفور" هو من نصح ."الملكة بالكتابة إلى "إسبانيا 37 00:03:21,860 --> 00:03:24,810 هذه الفتاة هي إمَّا .مُتوهمة أو كاذبة 38 00:03:24,860 --> 00:03:27,930 ,صاحب الجلالة, لقد كانت هناك .شهِدت كلَّ كلمة 39 00:03:27,980 --> 00:03:30,810 يجب على صاحب الجلالة الإستماع إلى .الملكة. لا يمكنك الوثوق بهذا الرجل 40 00:03:30,860 --> 00:03:32,970 .إنه الوحيد الذي أثق به 41 00:03:33,020 --> 00:03:34,650 .الآن إرحلي 42 00:03:34,700 --> 00:03:38,300 ...لكن... مولاي ~ .بالكاد أستطيع تحمل النظر إليكِ ~ 43 00:03:39,780 --> 00:03:42,780 أنتم أيها الفرسان, عودوا .إلى الحامية 44 00:04:00,776 --> 00:04:02,501 في دور: آثوس 45 00:04:02,929 --> 00:04:04,535 في دور: آراميس 46 00:04:05,115 --> 00:04:06,907 في دور: بورثوس 47 00:04:07,181 --> 00:04:08,842 {\an5}في دور: الملكة آن 48 00:04:09,335 --> 00:04:10,697 في دور: الملك لوي 49 00:04:12,828 --> 00:04:14,602 في دور: كونستنس بوناسيو 50 00:04:15,061 --> 00:04:16,685 في دور: ميلايدي دي ونتر 51 00:04:18,375 --> 00:04:19,969 في دور: دارتانيان 52 00:04:21,103 --> 00:04:22,677 {\a11}في دور: كابتن تريفيل 53 00:04:23,309 --> 00:04:25,019 {\a11}{\fad(500,500)}في دور: دي روشفور 54 00:04:26,757 --> 00:04:37,621 ||الفرسان|| "الحلقة التاسعة بعنوان : "المُتَّهم ~Translated By Feriel~ 55 00:04:39,260 --> 00:04:41,660 أأنا سجينة, إذن؟ 56 00:04:44,420 --> 00:04:47,700 جميعكم بحاجة إلى !تعلم بعض الإحترام 57 00:04:54,180 --> 00:04:56,690 أُمرتم بالعودة !إلى الحامية 58 00:04:56,740 --> 00:04:59,770 أسترفضون أمراً مباشراً من ملككم؟ 59 00:04:59,820 --> 00:05:03,170 يجب أن لا يكون هناك ما يشير إلى أنَّ .فرساننا المخلصين هم عديموا الولاء 60 00:05:03,220 --> 00:05:04,490 .فات أوان ذلك, سيدتي 61 00:05:04,540 --> 00:05:06,730 .ستخاطبني كصاحبة الجلالة 62 00:05:06,780 --> 00:05:08,290 .ستكون حياتكَ ثمناً لهذا 63 00:05:08,340 --> 00:05:12,170 أعرفكَ, أيها الفارس, من .تكون وما فعلت 64 00:05:12,220 --> 00:05:16,570 ,إذا مسَّ الملكة أيُّ أذى .ستدفع ثمن ذلك بالدم 65 00:05:16,620 --> 00:05:18,380 !أيها الفرسان 66 00:05:22,900 --> 00:05:24,380 !هذا يكفي 68 00:05:44,100 --> 00:05:46,050 !خذيني إلى الصبي 70 00:05:50,340 --> 00:05:53,370 أُنقلوا "الدوفين". الملكة .لم تعد مناسِبة للإعتناء به 71 00:05:53,420 --> 00:05:56,500 !كيف تجرؤ ~ ."لا تسمحي له بإستفزازك, "كونستنس ~ 72 00:06:01,260 --> 00:06:03,490 .سامحيني, يا صاحبة الجلالة 73 00:06:03,540 --> 00:06:06,050 ."إعتني بولدي جيداً, "مارغريت 74 00:06:06,100 --> 00:06:08,500 .هذا ليس من صنعك 75 00:06:15,420 --> 00:06:18,130 .تسعين للخداع والخيانة 76 00:06:18,180 --> 00:06:20,580 .الآن ستدفعين ثمن ذلك 77 00:06:25,340 --> 00:06:27,940 ."سوف لن يُفلح, "كونستنس 78 00:06:28,780 --> 00:06:31,780 في نهاية المطاف, الملك .سينصت إليّ 79 00:06:39,820 --> 00:06:41,620 .روشفور" يعلم" 80 00:06:43,060 --> 00:06:45,330 "إذا كانت تطلعات "روشفور ,للملكة خيانة 81 00:06:45,380 --> 00:06:47,720 فماذا تعتبر تطلعاتك؟ 82 00:06:48,220 --> 00:06:50,330 .حب 83 00:06:50,380 --> 00:06:54,090 أنا متأكد من أنَّ الملك .سيُقدِّر الفرق 84 00:06:54,140 --> 00:06:56,210 ماذا يحدث؟ 85 00:06:56,260 --> 00:06:58,930 .أنتَ من قمت بخلق هذه الفوضى. أخبرهم 86 00:07:04,100 --> 00:07:05,570 .ليس هنا 87 00:07:15,700 --> 00:07:18,930 لم أجد شيئاً .يُدين "آراميس" والملكة 88 00:07:18,980 --> 00:07:21,370 إذن لم تبذلي مجهودا .كافياً 89 00:07:21,420 --> 00:07:23,730 .لكن لم يعد يهم 90 00:07:23,780 --> 00:07:26,050 .لديَّ كل ما أحتاج 91 00:07:35,500 --> 00:07:37,840 أهذه موضة جديدة فاتتني؟ 92 00:07:38,420 --> 00:07:42,220 لستُ متأكدة بأنها ستكون .مسموحة في الصالونات الفرنسية 93 00:07:44,100 --> 00:07:48,290 تعتقدينني هدفاً مناسباً لروح الدعابة لديك؟ 94 00:07:48,340 --> 00:07:50,900 أنا سخيفة بالنسبة لك؟ 95 00:07:59,980 --> 00:08:01,810 .توسلي 96 00:08:01,860 --> 00:08:04,010 .توسلي لمغفرتي 97 00:08:04,060 --> 00:08:06,970 !توسلي! توسلي لحياتك 98 00:08:07,020 --> 00:08:08,490 (.توسلي) 99 00:08:08,540 --> 00:08:10,140 ...أنا أرجوك 100 00:08:22,020 --> 00:08:24,330 .جميعكن سيان 101 00:08:24,380 --> 00:08:29,500 ,جمالك لا شيء .لا شيء غير الخداع 102 00:08:33,220 --> 00:08:36,820 ولكن ليس أنا من تريد أن تخنقه, أليس كذلك؟ 103 00:09:06,020 --> 00:09:07,490 حسنٌ؟ 104 00:09:07,540 --> 00:09:09,680 لما كل هذا؟ 105 00:09:15,980 --> 00:09:18,380 .آراميس" نام مع الملكة" 106 00:09:20,260 --> 00:09:22,580 أنتَ لست جاد؟ 107 00:09:23,620 --> 00:09:25,330 هل سيمزح بخصوص أمر كهذا؟ 108 00:09:25,380 --> 00:09:27,130 كيف؟ متى؟ 109 00:09:27,180 --> 00:09:30,480 في الدير عندما كانت .حياتها مهددة 110 00:09:32,220 --> 00:09:33,370 لم تحاول إيقاف ذلك؟ 111 00:09:33,420 --> 00:09:34,970 ,لو علمتُ ما هو مُقدم عليه 112 00:09:35,020 --> 00:09:36,970 .لكنتُ أطلقت عليه النار هناك وفي حينها 113 00:09:37,020 --> 00:09:39,290 .ما حدث قد حدث ~ لماذا لم تخبرنا؟ ~ 114 00:09:39,340 --> 00:09:41,610 كان عليَّ حماية .سمعة الملكة 115 00:09:41,660 --> 00:09:45,260 كان يمكنك فعل ذلك .بعدم النوم معها 116 00:09:48,060 --> 00:09:49,820 .هناك المزيد 117 00:09:56,220 --> 00:09:58,090 .الدوفين" قد يكون إبني" 118 00:09:58,140 --> 00:10:00,130 .هو إبني 119 00:10:00,180 --> 00:10:02,700 ?...هل أنت 120 00:10:13,340 --> 00:10:17,260 أنت تتحدث عن !ملك "فرنسا" المقبل 121 00:10:20,620 --> 00:10:23,720 لا يمكنك أن تكون على يقين .من أنه إبنك 122 00:10:25,060 --> 00:10:26,730 .أنا أعلم بأنه كذلك 123 00:10:27,980 --> 00:10:29,860 ..."آراميس" 124 00:10:33,340 --> 00:10:35,210 .ولا يزال هناك المزيد 125 00:10:35,260 --> 00:10:37,060 .روشفور" يعلم" 126 00:10:54,660 --> 00:10:58,220 إذن لا يمكن لأيِّ أحدٍ .منا القيام بشيء بخصوص ذلك 127 00:11:01,060 --> 00:11:03,330 .قد يكون هناك شيء 128 00:11:06,860 --> 00:11:11,610 قطرتين من هذا الدواء في بعض النبيذ 129 00:11:11,660 --> 00:11:14,700 ,ينبغي أن تخفف من حدة الصداع .يا صاحب الجلالة 130 00:11:16,740 --> 00:11:19,050 .لكن يجب أن تخلد للراحة 131 00:11:19,100 --> 00:11:21,490 كيف يمكنني ذلك في حين أنَّ هؤلاء من وثقتُ بهم قاموا بخيانتي؟ 132 00:11:21,540 --> 00:11:23,810 .سأحرص على أن لا يتم إزعاج الملك 134 00:11:26,260 --> 00:11:28,530 .إسمح لي أن أفحص هذا ~ .لا حاجة لذلك ~ 135 00:11:28,580 --> 00:11:31,940 ربما يكون هناك بعض ~ .المخاطر من التلوث .يمكنك الذهاب الآن ~ 136 00:11:40,620 --> 00:11:42,930 .الملكة دائماً ما كانت وفية 137 00:11:42,980 --> 00:11:45,690 لابد من أنه تمَّ تشتيت .ذهنها 138 00:11:45,740 --> 00:11:47,690 .لقد تصرفت بحماقة 139 00:11:47,740 --> 00:11:50,730 لكن... لكن ربما كانت ."تفكر فقط في "الدوفين 140 00:11:50,780 --> 00:11:52,730 .يجب أن تُقدَّم للمسائلة 141 00:11:52,780 --> 00:11:55,370 خيانتها وضعت .البلاد في خطر 142 00:11:55,420 --> 00:11:59,450 إذا تحدث أي شخص آخر عنها !بالمثل, ستكون حياته ثمن لذلك 143 00:11:59,500 --> 00:12:01,970 .إغفر لي, مولاي 144 00:12:02,020 --> 00:12:03,850 .ولائي يُخرِج أفضل ما لدَي 145 00:12:03,900 --> 00:12:06,900 ."كنت أفكر فقط... "فرنسا 146 00:12:11,020 --> 00:12:14,620 .لكن أعتقد أنك على حق .يجب أن تُعاقب 147 00:12:16,020 --> 00:12:18,450 دعها تعتقد بأنني ما زلت غاضب في الوقت الراهن 148 00:12:18,500 --> 00:12:21,700 ولاحقا, سأغفر .لها سوء حكمها 149 00:12:29,900 --> 00:12:31,770 .يعجبني هذا 150 00:12:31,820 --> 00:12:33,890 .إنه جِد قرصاني 151 00:12:33,940 --> 00:12:37,090 تقول, بأنَّ ذلك كان حادث صيد؟ 152 00:12:37,140 --> 00:12:40,180 ضحيتي كافحت أكثر .مما كنتُ أتوقع 153 00:12:43,340 --> 00:12:45,450 .رأسي في تحسن 154 00:12:45,500 --> 00:12:48,210 .ليماي" يقوم بالمعجزات" 155 00:12:48,260 --> 00:12:50,600 .أنا سعيد لسماع ذلك, مولاي 156 00:13:44,500 --> 00:13:47,850 أفترض أنَّ هناك سبب جعلكَ تطلب هذا اللقاء؟ 157 00:13:47,900 --> 00:13:52,210 تدَّعين أنَّ لديك معلومات لإسقاط "روشفور". ما هي؟ 158 00:13:52,260 --> 00:13:54,860 .في صلب الموضوع, كالعادة 159 00:13:58,340 --> 00:14:01,440 أأنا جِد مُرعبة حتى يحتاج هذا إلى تعزيزات؟ 160 00:14:09,140 --> 00:14:12,340 ,أُنظري, مهما كان ثمنك .سندفعه 161 00:14:14,460 --> 00:14:17,760 حياة الملكة قد .تتوقف على ما تعرفينه 162 00:14:18,780 --> 00:14:20,450 !يا إلهي 163 00:14:20,500 --> 00:14:23,210 .هذا ليس بشأن الرسائل الإسبانية 164 00:14:23,260 --> 00:14:25,860 .هو بخصوص "آراميس" والملكة 165 00:14:26,540 --> 00:14:28,210 .إذن هذا صحيح 166 00:14:28,260 --> 00:14:31,410 فقط تخيلوا كم يمكن لمعلومات من .هذا القبيل أن تكون مفيدة 167 00:14:31,460 --> 00:14:33,730 .قلت لكم بأنه لا يمكن الوثوق بها 168 00:14:33,780 --> 00:14:36,770 لا ولاء لديَّ ل .روشفور". ذلك الرجل مجنون" 169 00:14:36,820 --> 00:14:40,090 .سأعطيك ما تريد ~ .مع ثمن باهظ, لا شك في ذلك ~ 170 00:14:40,140 --> 00:14:42,970 حسنٌ, ما الذي كنت تتوقعه من إمرأة مثلي؟ 171 00:14:43,020 --> 00:14:44,410 .أنت تثيرين إشمئزازي 172 00:14:44,460 --> 00:14:47,570 في هذه الأثناء, الملك يقوم بمداعبة .طفل رجل آخر على ركبته 173 00:14:47,620 --> 00:14:50,210 أخلاقك لن .تصمد, أيها الفارس 174 00:14:50,260 --> 00:14:53,500 كيف نعرف بأنكِ لن تخونيننا ؟ ~ .لا يمكنكم ~ 175 00:15:01,660 --> 00:15:04,130 .روشفور" عميل إسباني" 176 00:15:05,220 --> 00:15:08,090 إنه من مأجوري "مسؤول التجسس المدريدي "فارغاس 177 00:15:08,140 --> 00:15:10,280 .منذ عودته 178 00:15:12,500 --> 00:15:13,970 .يالله 179 00:15:15,620 --> 00:15:18,820 لم أكن أقصد أبداً كتم .أي أسرار عنك 180 00:15:19,740 --> 00:15:22,610 .لكن يجب أن تفهم لماذا كان عليَّ ذلك 181 00:15:25,500 --> 00:15:27,050 هل تحبها؟ 182 00:15:27,100 --> 00:15:29,700 ...لو كانت إمرأة عادية 183 00:15:31,500 --> 00:15:34,500 ,كان من الممكن ذلك .. .لكنها ليست كذلك 184 00:15:35,620 --> 00:15:37,490 .لديك طفل 185 00:15:39,300 --> 00:15:42,580 كان ينبغي عليَّ فقط ...الرحيل بعيداً, لكن 186 00:15:45,180 --> 00:15:47,530 .لم يسبق لي أن إلتقيت بإمرأة مثلها .. 187 00:15:47,580 --> 00:15:51,100 ,شجاعتها .تحملها, لطفها 188 00:15:54,060 --> 00:15:56,060 .وكانت بحاجتي 189 00:15:57,300 --> 00:16:01,420 إذا كنت تحبها حقاً, هناك .شيء واحد يمكنك القيام به لإثبات ذلك 190 00:16:04,740 --> 00:16:06,450 .نكران ما حدث 191 00:16:06,500 --> 00:16:09,890 ."ذلك الصبي هو إبن الملك, "آراميس 192 00:16:09,940 --> 00:16:12,060 ...هذا لا يمكن تغييره 193 00:16:13,380 --> 00:16:15,340 .مهما يكن .. 195 00:16:47,500 --> 00:16:49,090 مالذي تفعله؟ 196 00:16:49,140 --> 00:16:51,690 .لا مستقبل لكِ من دوني الآن 197 00:16:51,740 --> 00:16:54,810 .كل شيء أقوم به, أنتِ جزء منه 198 00:16:54,860 --> 00:16:56,820 هل تفهمين؟ 199 00:17:03,460 --> 00:17:06,730 لماذا يريد الإسبان شنَّ هجوم على الملكة الإسبانية؟ ما الذي جنوه؟ 200 00:17:06,780 --> 00:17:10,410 السفير "بيراليس" لم يؤمن ."أبداً بمخطط "فارغاس 201 00:17:10,460 --> 00:17:13,210 "لهذا السبب أمر "روشفور .بقتله 202 00:17:13,260 --> 00:17:15,620 كيف أمكنك معرفة ذلك؟ 203 00:17:16,780 --> 00:17:19,450 .لأنها كانت أنا من قتله 204 00:17:22,860 --> 00:17:25,210 تعلمين بأنَّ القائد خسر .منصبه بسببكِ 205 00:17:25,260 --> 00:17:27,490 .دارتانيان" هذا من شأني أنا" 206 00:17:27,540 --> 00:17:30,010 كان يجب عليَّ التخمين. الجريمة .كانت لها سمة مميزة خاصة بكِ 207 00:17:30,060 --> 00:17:32,130 فعلتُ ما كان عليَّ .القيام به. أنا لن أعتذر 208 00:17:32,180 --> 00:17:33,650 .لا أتوقع منكِ ذلك 209 00:17:33,700 --> 00:17:36,210 لا شيء من هذا سيساعدنا ,"على تدمير "روشفور 210 00:17:36,260 --> 00:17:38,660 .نحن بحاجة إلى إثبات ذنبه 211 00:17:40,220 --> 00:17:43,090 يمكنني أن أُريك أين يحتفظ .بأهم وثائقه 212 00:17:43,140 --> 00:17:46,250 قد يكون هناك شيء .يُدينهم 213 00:17:46,300 --> 00:17:50,410 حسنٌ, لكن أولويتنا .الحالية هي سلامة الملكة 214 00:17:50,460 --> 00:17:53,130 .يجب إبعادها عنه 215 00:18:46,340 --> 00:18:48,290 .لا شيء للإبلاغ عنه 216 00:18:48,340 --> 00:18:51,440 .نحتاج إلى تمويه ~ .إسمحوا لي بمعالجة ذلك ~ 217 00:18:53,180 --> 00:18:57,180 ,لو كنت أريد خيانتك .لكنتُ قد فعلت ذلك 218 00:19:18,940 --> 00:19:21,570 .إنها مرطبات للملكة 219 00:19:21,620 --> 00:19:23,220 .ألقي نظرة 221 00:19:52,340 --> 00:19:55,170 يجب أن نبعدك عن .هنا إلى مكان آمن 222 00:19:55,220 --> 00:19:57,130 .أحتاج إلى أن أكون مع الملك 223 00:19:57,180 --> 00:20:00,780 روشفور" جاسوس" .إسباني. سيدمركِ 224 00:20:00,980 --> 00:20:03,090 .كلا 225 00:20:03,140 --> 00:20:05,330 ...شقيقي لن يفعل 226 00:20:05,380 --> 00:20:08,450 .لن يتخلى عني هكذا ~ .أنا أرجوك ~ 227 00:20:08,500 --> 00:20:11,290 .القصر لم يعد آمن 228 00:20:11,340 --> 00:20:14,050 ,"روشفور" يعلم الآن .الخطر جِد كبير 229 00:20:14,100 --> 00:20:15,810 أنحن نتحدث أم نحن مغادرون؟ 230 00:20:15,860 --> 00:20:17,290 هي تساعدنا الآن؟ 231 00:20:17,340 --> 00:20:20,210 ."لا أستطيع التخلي عن "الدوفين ~ .سأبقى معه ~ 232 00:20:20,260 --> 00:20:22,530 كونستنس", "روشفور" يعلم" ,بأنكِ حليفة الملكة 233 00:20:22,580 --> 00:20:25,130 ...ربما يصيبك شيء ~ لا يمكن لصاحبة الجلالة البقاء هنا ~ 234 00:20:25,180 --> 00:20:27,250 .لا تستطيع رؤية إبنها. لكني أستطيع 235 00:20:27,300 --> 00:20:29,850 نحن بحاجة للذهاب. قد يتحققون .من هؤلاء الحراس في أي لحظة 236 00:20:29,900 --> 00:20:32,330 من هنا, هذا الطريق. إنه يؤدي .إلى جهة الخدم 237 00:20:32,380 --> 00:20:33,930 حسنٌ, ماذا عنهم؟ 238 00:20:33,980 --> 00:20:36,170 .سأتعامل مع الأمر. فقط إذهبوا 239 00:20:36,220 --> 00:20:37,730 !إذهبوا 240 00:20:37,780 --> 00:20:40,730 هل ستكونين في أمان؟ ~ .لا أحد يبحث عني ~ 241 00:20:40,780 --> 00:20:42,250 .فقط قوموا بإيصال الملكة إلى بر الأمان 242 00:20:42,300 --> 00:20:44,700 (."حماك الله, "كونستنس) 243 00:20:46,660 --> 00:20:49,810 أأنتِ متأكدة من هذا؟ ~ .مارغريت" ستساعدني" ~ 244 00:20:49,860 --> 00:20:52,860 لطالما كانت .صديقة للملكة 245 00:20:55,060 --> 00:20:56,460 !إذهب 246 00:21:57,380 --> 00:22:00,210 كنتُ أبحث عنكِ ."منذ فترة طويلة, "آن 247 00:22:00,260 --> 00:22:03,260 أو أيا كان الإسم الذي . أعطيته لنفسك الآن 248 00:22:05,980 --> 00:22:07,520 ."كاثرين" 249 00:22:09,380 --> 00:22:11,580 ما الذي تفعلينه هنا؟ 250 00:22:32,700 --> 00:22:35,850 عزائي الوحيد في المعاناة والإذلال 251 00:22:35,900 --> 00:22:40,570 الذي تسببت لي فيه كان معرفة .أن "آثوس" قام بشنقك منذ سنوات 252 00:22:40,620 --> 00:22:42,490 .وبعدها فقدتُ حتى ذلك 253 00:22:42,540 --> 00:22:46,930 إذن أفترض بأنكِ .ستعيدين الأمور إلى نصابها الصحيح 254 00:22:46,980 --> 00:22:49,410 ,لم تكوني أبداً واسعة الخيال ."كاثرين" 255 00:22:49,460 --> 00:22:52,090 هذه العدالة - "ل "توماس دي لا فير 256 00:22:52,140 --> 00:22:53,690 .زوجي في كل شيء إلا الإسم 257 00:22:53,740 --> 00:22:55,450 .الرجل الذي قتله 258 00:22:55,500 --> 00:22:57,450 .توماس" أجبر نفسه عليَّ" 259 00:22:57,500 --> 00:23:00,850 ...لم يكن الرجل الي كنتِ تعتقدينه ~ !وفِّري أكاذيبك ~ 260 00:23:00,900 --> 00:23:03,220 .فقط "آثوس" من يصدقهم 261 00:23:05,020 --> 00:23:07,690 .ربما لهذا السبب عفا عنكِ 262 00:23:15,020 --> 00:23:18,170 "لا دخل ل"آثوس .بنجاتي 263 00:23:18,220 --> 00:23:21,090 .أنقذت نفسي من دون أيِّ مساعدة منه 264 00:23:21,620 --> 00:23:24,220 .كان مصمما على رؤيتي ميتة 265 00:23:25,740 --> 00:23:28,690 كل كلمة تحدثتُ بها عن .توماس" كانت صحيحة" 266 00:23:28,740 --> 00:23:31,840 إذا كان رجل ما يستحق .الموت, فإنه هو 268 00:23:44,980 --> 00:23:46,850 !هذا يكفي 269 00:23:46,900 --> 00:23:48,900 .ليست هذه هي الطريقة 270 00:23:51,980 --> 00:23:53,770 .كان من المفترض أن تكون هنا من قبل 271 00:23:53,820 --> 00:23:56,210 كنتُ هنا. أردتُ أن أُنصت .إلى ما تريد قوله 272 00:23:56,260 --> 00:23:59,660 تتبعها مثل .ظلها, حاميها 273 00:24:00,980 --> 00:24:03,130 ما التعهد الذي تملكه عليك؟ 274 00:24:03,180 --> 00:24:05,770 إنها تعمل ."في خدمة "فرنسا 275 00:24:05,820 --> 00:24:08,010 .خدمتها الوحيدة هي لنفسها 276 00:24:08,060 --> 00:24:10,050 .إنها مجرمة 277 00:24:10,100 --> 00:24:12,930 ومع ذلك مهمتها ذات أهمية حتمية 278 00:24:12,980 --> 00:24:14,850 ولا يمكنني السماح لك .بالتدخل فيها 279 00:24:14,900 --> 00:24:16,840 .أخبرني بالحقيقة 280 00:24:17,620 --> 00:24:19,820 ألا تزال ترغب بها؟ 281 00:24:21,500 --> 00:24:23,570 هل قسوتها تثيرك؟ 282 00:24:23,620 --> 00:24:26,900 هل لهذا السبب إخترتها بدلاً مني؟ 283 00:24:30,260 --> 00:24:33,290 أياً كان الحقد الذي تُكنينه .لها فهو لا يقارن بما أشعر به 284 00:24:33,340 --> 00:24:36,210 .لكن مستقبل "فرنسا" على المحك 285 00:24:38,580 --> 00:24:41,130 ,صدِّق الأكاذيب الخاصة بك إذا كنت تريد 286 00:24:41,180 --> 00:24:45,090 .لا تتوقع مني تجرعها .لا يمكنكَ السماح لها بالذهاب 287 00:24:45,140 --> 00:24:47,130 .إنه مكتوب على جميع أنحاء وجهك 288 00:24:47,180 --> 00:24:49,410 !لا تزال تحبها 289 00:24:49,460 --> 00:24:52,260 يا إلهي, ألا تتوقف أبداً عن الكلام؟ 290 00:24:53,140 --> 00:24:55,880 .أطلق عليها النار ولنمضي في طريقننا 291 00:24:57,380 --> 00:24:59,380 .إنها مجرد فكرة 292 00:25:02,660 --> 00:25:05,000 ."هذا ينتهي هنا, "كاثرين 293 00:25:10,780 --> 00:25:12,920 .إغفري لي , إذا كنتِ تستطيعين 294 00:25:33,740 --> 00:25:37,140 لقد سئمت من الناس الذين .يحاولون شنقي 295 00:25:38,100 --> 00:25:40,170 لماذا أنت غاضب مني؟ 296 00:25:40,220 --> 00:25:42,620 !أنا الشخص الذي تقريباً لقي حتفه 298 00:25:54,260 --> 00:25:56,690 لماذا لا يهدأ؟ 299 00:25:56,740 --> 00:25:58,970 ألا يحب والده؟ 300 00:25:59,020 --> 00:26:02,020 سوف لن يهدأ .من دون والدته 301 00:26:12,900 --> 00:26:15,340 .إسمحي لي بأخذه 302 00:26:25,220 --> 00:26:27,140 ...صاحب الجلالة 303 00:26:29,700 --> 00:26:31,300 ماذا هناك؟ 304 00:26:36,860 --> 00:26:40,340 لماذا هي تحدِّق فيَّ؟ .هذا جِد مُخيف 305 00:26:45,860 --> 00:26:48,000 مالذي تفعله هي هنا؟ 306 00:26:49,340 --> 00:26:52,170 .لقد عرضتْ المساعدة ~ .أنتِ لستَ بحاجة إلى مساعدة ~ 307 00:26:52,220 --> 00:26:55,260 .خذي "الدوفين" بعيداً .الملك يحتاج أن يرتاح 308 00:27:05,580 --> 00:27:08,170 .ربما مربيته مُحقة 309 00:27:08,220 --> 00:27:10,850 .ينبغي أن يكون الطفل مع والدته 310 00:27:10,900 --> 00:27:13,410 .الدوفين" يجب أن يبقى معك, مولاي" 311 00:27:13,460 --> 00:27:17,370 لا بد له عدم التأثر بالتساؤلات .حول سلوك الملكة 312 00:27:17,420 --> 00:27:19,010 !لا تكن سخيف 313 00:27:19,060 --> 00:27:22,460 إنه مجرد طفل. مالذي سيعرفه عن ذلك؟ 314 00:27:23,100 --> 00:27:27,970 ,والدته لم تقصد أيّ أذى .أنا متأكد. فقط أرسل في طلبها 315 00:27:28,020 --> 00:27:31,320 يجب أن نتحلى جميعاً بالشهامة .والمسامحة 316 00:27:32,700 --> 00:27:36,600 سيستفيد صاحب الجلالة .من نوم ليلة هادئة 317 00:27:37,580 --> 00:27:41,300 لما لا ننتظر حتى الصباح لإطلاع الملكة على قرارك؟ 318 00:27:45,500 --> 00:27:47,530 .أجل 319 00:27:47,580 --> 00:27:50,580 .أنت مُحق تماماً .في الليل حِكمة 320 00:28:08,260 --> 00:28:10,450 لماذا العناء لإنقاذي؟ 321 00:28:10,500 --> 00:28:12,210 "لحظة أخرى مع "كاثرين 322 00:28:12,260 --> 00:28:15,360 وكنت ستتخلص .مني للأبد 323 00:28:20,020 --> 00:28:23,180 ألازلتِ تصرين على أنَّ شقيقي حاول الإعتداء عليكِ؟ 324 00:28:24,420 --> 00:28:26,690 لماذا سأكذب حِيال ذلك؟ 325 00:28:27,340 --> 00:28:29,740 .كذبتِ بشأن كل شيء 326 00:28:31,660 --> 00:28:34,980 لَمَا كنتَ قد تزوجتني لو .عرفتَ الحقيقة عن ماضيَّ 327 00:28:48,820 --> 00:28:51,560 .لقد بعتِ نفسكِ للكاردينال 328 00:28:52,260 --> 00:28:54,930 ما الخيار الذي بقي لي لأعيش من أجله؟ 329 00:28:56,500 --> 00:28:59,580 لماذا لا أصبح المرأة التي إعتقدتها؟ 330 00:29:10,420 --> 00:29:12,500 .لدينا عمل للقيام به 331 00:29:31,060 --> 00:29:33,330 .أنت تهدر وقتك 332 00:29:34,300 --> 00:29:37,170 .يحتفظ بكل شيء ذو قيمة هنا 333 00:30:11,260 --> 00:30:13,460 .يجب أن يكون هناك شيء 336 00:30:34,660 --> 00:30:36,180 .إنتظر 337 00:30:38,100 --> 00:30:39,810 .إنها خزانة الكاردينال السرية 338 00:30:39,860 --> 00:30:42,250 "فقط صَلِّي بأنَّ "روشفور .لا يعلم بخصوصها 340 00:30:44,860 --> 00:30:47,300 !بسرعة. بسرعة 341 00:30:53,420 --> 00:30:55,760 .هذا سيكون كل شيء, أيها القائد 343 00:31:52,500 --> 00:31:53,690 .ساعديني 345 00:31:55,260 --> 00:31:57,130 .ساعديني 346 00:31:57,180 --> 00:31:59,500 .ساعدوني 347 00:32:03,460 --> 00:32:04,900 !ساعدوني 348 00:32:05,940 --> 00:32:09,140 !ساعدويني 351 00:33:20,060 --> 00:33:22,610 !أحضروا لي مياه القطران والملح - الآن 352 00:33:22,660 --> 00:33:26,730 .تشجع, مولاي. تشجع .أنا هنا الآن 353 00:33:26,780 --> 00:33:29,450 ."لقد قاموا بإغتيالي, "روشفور 354 00:33:33,100 --> 00:33:35,570 .أُعثر على الدكتور "ليماي" وألقِ القبض عليه 355 00:33:36,860 --> 00:33:40,250 سأكتشف من هو .المسؤول عن هذا, مولاي 356 00:33:40,300 --> 00:33:42,060 !أقسم بذلك 357 00:33:49,020 --> 00:33:52,570 !الملك يحتضر ~ !لقد تمَّ تسميم الملك ~ 358 00:33:52,620 --> 00:33:54,970 .سأبقى, لمعرفة ما حدث 359 00:33:55,020 --> 00:33:58,530 هذه خطة "روشفور". أياً .كانت, فهي في مرحلة متقدمة 360 00:33:58,580 --> 00:34:01,940 ده يُظهر حقيقته .وبعدها سنقوم بالرد 361 00:34:32,180 --> 00:34:34,770 يشرفنا أن .نستقبل صاحبة الجلالة 362 00:34:34,820 --> 00:34:38,090 أنا في حاجة إلى مساعدتكِ الآن ."أكثر من أي وقت مضى, أخت "تريزا 363 00:34:38,140 --> 00:34:41,740 الله دائماً في عون .من هم في حاجة إلى ملاذ 364 00:34:42,660 --> 00:34:44,660 .مرحباً بكم جميعاً 366 00:35:00,900 --> 00:35:02,900 أين الملكة؟ 367 00:35:08,940 --> 00:35:10,860 أين هي؟ 368 00:35:18,940 --> 00:35:20,500 .إختفت 369 00:35:22,540 --> 00:35:24,100 .خذوها 370 00:35:49,340 --> 00:35:52,740 الغرفة لكِ طالما أنتِ .في حاجتها, يا صاحبة الجلالة 371 00:36:03,420 --> 00:36:07,050 بورثوس" سيأخذ نوبة المراقبة الأولى" .و"آثوس" سيكون هنا قريباً 372 00:36:07,100 --> 00:36:09,970 .أملاً أن يجلب بعض الأخبار الجيدة 373 00:36:22,860 --> 00:36:26,010 في الوقت المناسب, لا بد لي من العودة .لمواجهة أعدائي 374 00:36:26,060 --> 00:36:29,090 ."لكن يمكنك الفرار, "آراميس 375 00:36:29,140 --> 00:36:31,650 ...وعيش حياة مختلفة 376 00:36:31,700 --> 00:36:33,650 .بعيداً عن الخطر 377 00:36:33,700 --> 00:36:36,700 أنا لم أهرب أبداً .في حياتي من الخطر 378 00:36:39,220 --> 00:36:42,010 ألن تنقذ نفسك من أجلي؟ 379 00:36:42,060 --> 00:36:44,200 من أجل إبني؟ 380 00:36:51,660 --> 00:36:53,540 .إبننا 381 00:36:59,140 --> 00:37:03,060 كيف يمكن أن أعيش مع نفسي إذا تخليتُ عن واجبي؟ 382 00:37:07,260 --> 00:37:10,060 .هَمِّي الوحيد هو سلامتك 383 00:37:14,420 --> 00:37:17,610 أقسم بأنني لن أسمح ...لأي شيء بأن يصيبك 384 00:37:17,660 --> 00:37:20,060 .بسببي 385 00:37:26,380 --> 00:37:28,020 آراميس"؟" 386 00:37:31,100 --> 00:37:33,040 ...مهما سيحدث 387 00:37:35,940 --> 00:37:39,040 سوف لن أندم أبداً .. .على ما حدث هنا 388 00:37:52,580 --> 00:37:55,290 لقد وجدنا ,المسؤولين, يا صاحب الجلالة 389 00:37:55,340 --> 00:37:57,890 في قلب .سكن الملكة 390 00:37:57,940 --> 00:37:59,850 !هذا غير معقول 391 00:37:59,900 --> 00:38:02,410 هذان الإثنان هما وسيلة .تنفيذ المؤامرة 392 00:38:02,460 --> 00:38:05,610 إنه يكذب, مولاي. الملكة !لن تؤذيك أبداً 393 00:38:05,660 --> 00:38:10,490 الدواء الذي وصفته كان !أفيون خفيف لتهدئة الصداع 394 00:38:10,540 --> 00:38:13,900 مع رائحة مريرة من السم؟ 395 00:38:18,420 --> 00:38:20,610 شخص ما قام بتغيير .الزجاجة قطعاً 396 00:38:20,660 --> 00:38:25,140 حقيقة أنَّ الملكة فرَّت من .القصر هو بمثابة إعتراف بذنبها 397 00:38:26,580 --> 00:38:29,740 .أخبري الملك ما قلتِه لي 398 00:38:33,100 --> 00:38:35,770 .كونستنس" و"ليماي" على علاقة" 399 00:38:36,500 --> 00:38:39,500 الطبيب سيفعل .أي شيء تطلبه 400 00:38:40,500 --> 00:38:43,700 .الملكة إلتقت معهما سراً 401 00:38:48,340 --> 00:38:50,490 مارغريت"؟" 402 00:38:50,540 --> 00:38:53,210 مارغريت", مالذي تقولينه؟" 403 00:38:53,260 --> 00:38:55,490 .لا أستطيع أن أنظر إليهم 404 00:38:55,540 --> 00:38:58,860 إفعل ما يجب عليك, فقط .إسمح لي بالراحة 405 00:39:01,020 --> 00:39:02,580 !أنا مخلص 406 00:39:03,620 --> 00:39:06,020 !مولاي! من فضلك! أنا أرجوك 407 00:39:07,180 --> 00:39:08,900 !أنا أرجوك 408 00:39:33,700 --> 00:39:35,370 هل وجدت الرسائل؟ 409 00:39:35,420 --> 00:39:38,930 كلا, لكن أعتقد أنني وجدت .شيئا أفضل 410 00:39:38,980 --> 00:39:41,980 لا تبدو جِد .واثق من ذلك 411 00:39:42,460 --> 00:39:44,290 .ليس هذا 412 00:39:44,340 --> 00:39:47,770 .حدث شيء في القصر ~ إنها "كونستنس", أليس كذلك؟ ~ 413 00:39:47,820 --> 00:39:50,620 .كونستنس" بخير, على حد علمي 414 00:39:52,180 --> 00:39:53,920 .إنه الملك 415 00:39:54,860 --> 00:39:56,930 يجب عليكم مرافقتي إلى .باريس" فوراً" 416 00:39:56,980 --> 00:40:00,180 .سيكون من غير الحكمة العودة الآن ~ !سأقرر ما هو الغير حكيم ~ 417 00:40:02,460 --> 00:40:06,490 تمَّ تسميم الملك. أنا لا .أعلم إذا ما كان حياً أو ميتاً 418 00:40:06,540 --> 00:40:09,280 .يجب أن أكون مستعدة لحماية إبني 419 00:40:10,060 --> 00:40:13,850 لا أحد سيجرؤ على تحدي .حقي بأن أحكم بإسمه 420 00:40:13,900 --> 00:40:17,890 .روشفور" قادر على أي شيء" ~ حتى بتسميم الملك؟ ~ 421 00:40:17,940 --> 00:40:20,290 حسنٌ, ربما كانت من .البداية هذه هي الخطة الإسبانية 422 00:40:20,340 --> 00:40:23,250 تقريب "روشفور" من الملك بما .يكفي... لقتله 423 00:40:23,300 --> 00:40:26,130 غير منطقي. إذا توفي .الملك, الملكة ستصبح الوصية 424 00:40:26,180 --> 00:40:30,410 .روشفور" يفقد كل نفوذه" ~ ليس إذا أُلقيَ اللوم على الملكة ~ .لوفاة زوجها 425 00:40:30,460 --> 00:40:32,490 !لن يجرؤ 426 00:40:32,540 --> 00:40:35,490 .إتهمك بالخيانة لما لا القتل كذلك؟ 427 00:40:35,540 --> 00:40:37,450 ,مع ذهاب كل من الملك والملكة 428 00:40:37,500 --> 00:40:39,690 سيكون في وضع يسمح له ."بالتفاوض مع"إسبانيا 429 00:40:39,740 --> 00:40:42,250 يجب عليكِ إنتظار المزيد .من الأخبار قبل التصرف 430 00:40:42,300 --> 00:40:45,410 ,إبقيْ هنا, وأحشدي الدعم .أنشئي جيشاً إذا لزم ذلك 431 00:40:45,460 --> 00:40:49,490 إنشاء جيش سيكون عملاً من أعمال .التمرد. يمكن أن يعني حرب أهلية 432 00:40:49,540 --> 00:40:51,570 .الملكة مُحقة. يجب أن تعود 433 00:40:51,620 --> 00:40:54,610 "هل هي الملكة أم "كونستنس من أنت قلق حقاً بشأنها؟ 434 00:40:54,660 --> 00:40:57,090 على الأقل كانت لديها الشجاعة !للمكوث بعكسنا 435 00:40:57,140 --> 00:40:59,080 !أحكموا السيطرة على أنفسكم 436 00:41:01,500 --> 00:41:06,410 سأقرر مصيري. ويجب ~ .أن أعود, مهما كانت المخاطر 437 00:41:06,460 --> 00:41:09,850 بكل إحترام, هذا جنون. لا .يمكنك التأكد من سلامتك 438 00:41:09,900 --> 00:41:11,690 .أعلم ذلك 439 00:41:11,740 --> 00:41:15,140 ,لكن إذا عاش الملك .سيحتاجني بقربه 440 00:41:15,860 --> 00:41:17,730 ...وإذا مات 441 00:41:18,740 --> 00:41:20,740 .واجبي واضح .. 442 00:41:22,580 --> 00:41:24,520 .أَدين بذلك لإبني 443 00:41:25,500 --> 00:41:27,240 ."و "لفرنسا 444 00:41:39,660 --> 00:41:42,530 فارغاس" هو الوحيد على قيد الحياة" القادر على تحديد هوية 445 00:41:42,580 --> 00:41:44,050 .روشفور" الحقيقية" 446 00:41:44,100 --> 00:41:46,130 ما فائدة ذلك؟ لن يقبل .بتسليم نفسه هكذا فقط 447 00:41:46,180 --> 00:41:47,330 لكن يمكنه المجيء 448 00:41:47,380 --> 00:41:50,380 إذا إعتقد أنَّ كامل مخططه .على وشك أن يُفضح 449 00:41:52,540 --> 00:41:54,370 ."ختْم "روشفور 450 00:41:54,420 --> 00:41:56,970 ,نكتب بخط يده .طالبين من "فارغاس" المساعدة 451 00:41:57,020 --> 00:41:59,210 .لابد أنَّ "فارغاس" يعرف خط يده 452 00:41:59,260 --> 00:42:02,090 ختْم أو لا ختْم, سيلاحظ .بأنَّ الرسالة مزورة 453 00:42:02,140 --> 00:42:04,050 .يمكننا نسخ أسلوبه 454 00:42:04,100 --> 00:42:07,220 .أنا لست بمزور ~ .ولا أنا ~ .أنا كذلك ~ 455 00:42:08,500 --> 00:42:11,130 لقد كنتُ أنسخ النصوص القديمة من الكُتب المقدسة 456 00:42:11,180 --> 00:42:12,650 .لسنوات طويلة 457 00:42:12,700 --> 00:42:16,260 لقد طورتُ بعض المهارات في .إعادة نسخ خط اليد الأصلي 458 00:42:17,780 --> 00:42:20,180 .مع أن التباهي بذلك خطيئة 459 00:42:21,100 --> 00:42:23,930 فارغاس" لم يثق أبداً" .في حياته في أيِّ شخص 460 00:42:23,980 --> 00:42:27,530 .سيشك بأنه كمين 461 00:42:27,580 --> 00:42:30,880 ليس إذا كان هناك شخص واحد .فقط بإنتظاره 462 00:42:34,500 --> 00:42:39,770 .من فضلك, يا الله, ساعدني 463 00:42:39,820 --> 00:42:42,220 .رجاءاً, رجاءاً, يا الله 464 00:42:43,460 --> 00:42:45,690 .ساعدني 465 00:42:45,740 --> 00:42:48,410 ...أتوسل إليك, رجاءاً 466 00:42:48,460 --> 00:42:50,330 لماذا تُصلِّين؟ 467 00:42:50,380 --> 00:42:52,570 .لا شيء لتخافي منه 468 00:42:52,620 --> 00:42:55,860 إلا إذا كنتِ تريدين الصفح .عن أكاذيبك, بطبيعة الحال 469 00:43:00,500 --> 00:43:01,900 .تفضلي 470 00:43:02,980 --> 00:43:04,570 .أنا أعفو عنك 461 00:43:04,620 --> 00:43:06,560 .أنا سيِّدكِ الآن 472 00:43:09,580 --> 00:43:11,140 .أطلقْ صراحي 473 00:43:12,300 --> 00:43:14,810 .إعفيني من هذا العذاب 474 00:43:14,860 --> 00:43:18,460 لا أستطيع... لن .أكذب من أجلك بعد الآن 475 00:43:19,460 --> 00:43:21,450 !قد يموت الملك 476 00:43:21,500 --> 00:43:24,500 ,لو كنتُ أنوي قتله .لكان ميت 477 00:43:25,820 --> 00:43:27,650 .هذا كان فقط لإضعافه 478 00:43:27,700 --> 00:43:29,730 .لتذكيره من يكون أصدقائه 479 00:43:29,780 --> 00:43:32,060 .الجرعة التي قدمتها له كانت كبيرة 480 00:43:33,500 --> 00:43:37,060 لم أسعى لأيٍّ من ."هذا. لقد أحببتُ "آراميس 482 00:43:41,060 --> 00:43:43,660 لكنه لم يحبكِ, أليس كذلك؟ 483 00:43:44,860 --> 00:43:46,570 أردتِ الإنتقام 484 00:43:46,620 --> 00:43:48,620 .والآن حصلتِ عليه 485 00:43:49,340 --> 00:43:51,480 أليس مذاقه حلو؟ 486 00:43:57,140 --> 00:43:59,080 ما الذي أصبحتُ عليه؟ 487 00:44:00,180 --> 00:44:01,810 مالذي فعلته بي؟ 488 00:44:01,860 --> 00:44:03,900 .لم ننتهي بعد 489 00:44:38,060 --> 00:44:40,500 .أيتها الأخت, أيمكنني تقبيلك 490 00:44:43,260 --> 00:44:45,340 .ربما, من الأفضل لا 491 00:44:59,020 --> 00:45:01,890 صاحبة الجلالة, سأترجاك .مرة أخرى 492 00:45:01,940 --> 00:45:05,840 على الأقل إنتظري حتى نقبض ~ ."على "فارغاس .هذا مستحيل ~ 493 00:45:06,140 --> 00:45:09,240 ,أعلم المخاطر, أيها القائد .لكن يجب أن أذهب 494 00:45:20,780 --> 00:45:23,780 ."بالتوفيق, "بورثوس ~ .صاحبة الجلالة ~ 496 00:45:35,300 --> 00:45:36,840 ."دارتانيان" 497 00:45:39,020 --> 00:45:42,490 .كونستنس" فتاة شجاعة" 498 00:45:42,540 --> 00:45:44,280 .ستكون بخير 499 00:45:49,860 --> 00:45:51,570 .إعتني بنفسك 500 00:45:51,620 --> 00:45:54,170 دائماً ما أفعل. إنه أنت .من أنا قلق بشأنه 501 00:45:54,220 --> 00:45:56,740 .فقط... إبقَ على قيد الحياة 502 00:45:59,380 --> 00:46:01,180 .سأبذل قصارى جهدي 503 00:46:16,420 --> 00:46:19,260 .لا أستطيع التأخير أكثر من هذا, أيها القائد 504 00:46:33,460 --> 00:46:36,490 مالذي فعلته لأستحق هذا, "كونستنس"؟ 505 00:46:36,540 --> 00:46:39,900 أقسم أنني لم يسبق لي في حياتي .أن قمتُ بخطأ في وصف الأدوية 506 00:46:43,060 --> 00:46:46,010 .شخص ما عبث بالدواء 507 00:46:46,060 --> 00:46:49,770 لكن السيدة "مارغريت"... لماذا ستقول أشياء مثل هذه عنا؟ 509 00:47:13,020 --> 00:47:15,290 .إقتراحي بسيط 510 00:47:15,860 --> 00:47:20,420 إشهدي ضد "آراميس" و .الملكة وستعيشين 511 00:47:23,060 --> 00:47:26,160 كان عندي شعور بأنَّك .ستكونين عنيدة 512 00:47:34,620 --> 00:47:39,330 لقد تم إدانتكَ ,بمحاولة إغتيال الملك 513 00:47:39,380 --> 00:47:42,210 .عقوبة ذلك هو الموت 514 00:47:42,260 --> 00:47:44,410 .لعلَّ الله يرحم روحك 515 00:47:44,460 --> 00:47:47,090 مستحيل. لم .أفعل أيَّ شيء خاطئ 516 00:47:47,140 --> 00:47:48,850 !هذا ليس عدل 517 00:47:48,900 --> 00:47:50,770 !لا يمكنك أن تفعل هذا! إنه بريء 518 00:47:50,820 --> 00:47:54,660 لم أحصل على محاكمة, ولا !فرصة للدفاع عن نفسي 519 00:48:03,540 --> 00:48:05,700 !كلا! إلهي العزيز, كلا 520 00:48:07,660 --> 00:48:09,130 ...من فضلك 521 00:48:13,660 --> 00:48:16,210 ,قبل أن يجف دمه .ستكونين التالية 522 00:48:16,260 --> 00:48:18,000 !هذه جريمة 524 00:48:22,620 --> 00:48:24,960 !لم أفعل أيّ شيء خاطئ 525 00:48:51,140 --> 00:48:52,940 .دوركِ 526 00:48:56,020 --> 00:48:58,130 .لكن لا يزال بإمكانكِ إنقاذ نفسك 527 00:48:58,180 --> 00:49:02,940 لديكِ حتى فجر غد .للنظر في موقفك 528 00:49:21,660 --> 00:49:24,260 .مارغريت" قامت بالرد على ملاحظتنا 529 00:49:27,340 --> 00:49:29,730 ما أخبار الملك؟ 530 00:49:29,780 --> 00:49:32,850 .لم تقل ذلك, بالتحديد .لكن لابد أنه يتعافى 531 00:49:32,900 --> 00:49:35,450 لقد رتَّبت للقاء خاص .وسنقودك إليه 532 00:49:35,500 --> 00:49:38,450 يجب علينا أن ننتظر التأكيد .على أنَّ الملك آمن 533 00:49:38,500 --> 00:49:41,730 "زوجي على قيد الحياة. "مارغريت .لن تكذب حول ذلك 534 00:49:41,780 --> 00:49:45,220 يجب علينا أن نفعل كما تقول. قد .تكون هذه فرصتنا الوحيدة 535 00:49:57,420 --> 00:49:59,170 ."مارغريت" 536 00:49:59,220 --> 00:50:02,050 أخبريني, كيف حال "الدوفين"؟ 537 00:50:02,100 --> 00:50:04,620 .جلالة الملكة, تعالي من هذا الطريق 538 00:50:07,660 --> 00:50:09,490 هل أنتِ متأكدة من أنَّ هذا آمن؟ 539 00:50:09,540 --> 00:50:12,340 .من فضلك, ليس لدينا الكثير من الوقت 540 00:50:14,060 --> 00:50:15,530 .من هنا 541 00:50:22,660 --> 00:50:25,660 ,أُركض! حباً بالله !أنقذ نفسك! أُركض 542 00:50:38,500 --> 00:50:40,640 !ضعوا أسلحتكم جانباً 543 00:50:45,820 --> 00:50:47,450 أين الملك؟ 544 00:50:47,500 --> 00:50:49,410 .خذني إليه 545 00:50:49,460 --> 00:50:53,660 أولاً, يجب عليك الرد على الإتهام .بمحاولة إغتياله 546 00:50:54,780 --> 00:50:57,410 هذا سخيف! الملكة .لم تكن حتى في القصر 547 00:50:57,460 --> 00:51:01,290 جناحها الخاص أثبت .وجود وكر للقتلة 548 00:51:01,340 --> 00:51:04,730 شريكها الرئيسي, الدكتور .ليماي", قد فقد رأسه" 549 00:51:04,780 --> 00:51:07,890 "وسيتم إعدام المرأة "بوناسيو 550 00:51:07,940 --> 00:51:10,370 لإشتراكها في .المؤامرة غداً 551 00:51:10,420 --> 00:51:12,330 .هذا كذب. "كونستنس" بريئة 552 00:51:12,380 --> 00:51:15,130 أغلقوا بإحكام على الملكة في .مسكنها. بشكل آمن هذه المرة 553 00:51:15,180 --> 00:51:17,050 لن تنجح ."في هذا, "روشفور 554 00:51:17,100 --> 00:51:18,850 !الملك سيرى حقيقتك 555 00:51:18,900 --> 00:51:20,490 ,مؤامرة القتل ضده 556 00:51:20,540 --> 00:51:23,210 ,خططتْ لها زوجته الخائنة .والمخادعة 557 00:51:23,260 --> 00:51:26,010 .لا خيار له سوى إدانتكِ 558 00:51:26,060 --> 00:51:30,940 لا دليل لديك. ستكون .كلمتي مقابل كلمتكَ 560 00:51:36,700 --> 00:51:39,500 .ستكون أكثر بقليل من ذلك 561 00:51:39,900 --> 00:51:44,180 هل تعلمين بأن مربية إبنك كانت تنام مع فارسكِ أيضاً؟ 562 00:51:59,460 --> 00:52:01,400 .إسمح لي برؤية إبني 563 00:52:02,980 --> 00:52:04,690 .بالكاد ملائم 564 00:52:04,740 --> 00:52:09,020 سيعرف الملك قريبا جداً .عمق وصمة عارك 565 00:52:17,580 --> 00:52:20,970 "ألقوا القبض على الفارس "آراميس .بتهمة الخيانة العظمى 566 00:52:21,020 --> 00:52:22,730 !ماذا؟ 567 00:52:22,780 --> 00:52:26,380 .هذه أوامر الملك أستعصيهم؟ 568 00:52:45,500 --> 00:52:49,530 النوم مع الملكة .له عواقب 569 00:52:49,580 --> 00:52:52,050 .مثلما أنت على وشك إكتشاف ذلك 570 00:53:10,980 --> 00:53:13,850 إذهب إلى "كونستنس" بينما .لا زال بإمكانك ذلك 571 00:53:25,980 --> 00:53:28,100 !"دارتانيان" 572 00:53:31,060 --> 00:53:34,690 سأُخرجكِ من هنا, أُقسم على .ذلك. لن أسمح لهم بإيذائك 573 00:53:34,740 --> 00:53:36,890 .لستُ خائفة. أحبك 574 00:53:36,940 --> 00:53:38,880 .لا تيأسي أبداً 576 00:53:53,340 --> 00:53:55,570 .يالله 577 00:53:55,620 --> 00:53:57,760 !"دارتانيان" 578 00:53:58,380 --> 00:54:00,380 !"دارتانيان" 579 00:54:06,420 --> 00:54:08,560 .دارتانيان", أحبك" 579 00:54:10,137 --> 00:54:11,957 ... في الحلقة القادمة 580 00:54:12,060 --> 00:54:14,450 لن تلمسني أبداً ."مرة أخرى, "روشفور 581 00:54:14,500 --> 00:54:16,210 .ليس هناك سوى أنتِ وأنا الآن 582 00:54:16,260 --> 00:54:17,890 الدوفين" يكون إبنه" 583 00:54:17,940 --> 00:54:19,770 لا تخاطب !ملكك بهذه الطريقة 584 00:54:19,820 --> 00:54:22,370 .لقد إتهمتُ زوراً ~ 585 00:54:22,420 --> 00:54:25,020 ."لقد تمَّ إعلان الحرب على "إسبانيا 586 00:54:25,740 --> 00:54:27,090 !إحتموا 587 00:54:27,140 --> 00:54:30,050 سيتم أخذك من هنا .في إنتظار تنفيذ الإعدام 588 00:54:30,100 --> 00:54:32,650 !"آراميس"! "آراميس" 589 00:54:32,700 --> 00:54:35,100 ...يا إلهي 590 00:54:35,780 --> 00:54:37,650 ,إغفر لنا نحن الخطاة .. 591 00:54:37,700 --> 00:54:39,860 ...الآن وفي ساعة موتنا 573 00:54:40,160 --> 00:54:41,360 ~Translated By Feriel~