1 00:00:34,530 --> 00:00:35,550 أمسكوهم 2 00:01:04,590 --> 00:01:10,244 القاطنون في الجحيم لن يبعدوني عن عرشي 3 00:01:11,840 --> 00:01:13,331 أنا ملككم 4 00:01:14,550 --> 00:01:16,520 المعين من قبل الله 5 00:01:18,610 --> 00:01:20,815 ومملكتي تنتظر 6 00:01:24,375 --> 00:01:25,365 انت 7 00:01:25,470 --> 00:01:27,032 أعد تنضيم هذا المكان 8 00:01:27,057 --> 00:01:29,315 إنه عيد ميلاد إبني اليوم 9 00:01:29,340 --> 00:01:31,183 إنها ليست صالحة لكلب 10 00:01:32,467 --> 00:01:34,073 ناهيك عن الملك 11 00:01:42,351 --> 00:01:44,261 ماذا يحدث مارشو؟ 12 00:01:44,286 --> 00:01:46,366 المساجين هجمو على الحرس واخذو المفاتيح 13 00:01:46,510 --> 00:01:48,309 وحصن الشاتليه مفتوح على مصرعيه 14 00:01:48,334 --> 00:01:49,745 وهم لن يعودو إلى زنزاناتهم 15 00:01:49,770 --> 00:01:51,520 مثل الخراف اللطيفة 16 00:01:51,530 --> 00:01:52,861 هل تعتقد أن بإمكانك فعل شيئ أفضل؟ 17 00:01:52,886 --> 00:01:54,111 أعلم أننا نستطيع 18 00:02:01,550 --> 00:02:02,943 ضعو صفا على البوابة 19 00:02:06,450 --> 00:02:07,826 أنت تهدر الوقت 20 00:02:09,302 --> 00:02:10,354 تراجعوا 21 00:02:10,647 --> 00:02:11,893 تراجعوا 22 00:02:32,320 --> 00:02:35,717 على السجناء أن لا يعودوا إلى غاية جرس منتصف النهار 23 00:02:35,742 --> 00:02:39,500 وسوف يستغرق الحرس الأحمر فترة طويلة لتأمين الشاتليه 24 00:02:39,510 --> 00:02:41,640 قيل لي أن المكان كله في حالة فوضى 25 00:02:42,126 --> 00:02:43,513 الفوضى جيدة 26 00:02:44,490 --> 00:02:48,083 رجل مع هدف واضح يسود دائما. 27 00:02:49,143 --> 00:02:51,630 للأسف، غرضي 28 00:02:51,640 --> 00:02:56,560 هو لعب دور عم متملق في حفلة عيد ميلاد دوفين . 29 00:02:56,570 --> 00:02:59,440 لمزيد من الإلهاء في القصر، كان ذلك أفضل. 30 00:03:00,470 --> 00:03:02,839 سنمتلك قريبا أموال خزينة الحرب 31 00:03:02,894 --> 00:03:04,460 هذا هو المهم 32 00:03:04,470 --> 00:03:06,795 وفي اللحضة التي يموت فيها الملك 33 00:03:07,470 --> 00:03:10,500 يمكننا التقدم مع غاستون في مقدمة جيش 34 00:03:21,610 --> 00:03:23,499 أين هم الفرسان؟ 35 00:03:23,500 --> 00:03:25,225 مارشو يبقيهم مشغولين 36 00:03:25,250 --> 00:03:26,953 وصلنا تقريبا إلى الغرفة السفلية 37 00:03:35,891 --> 00:03:37,258 إنهض 38 00:03:38,271 --> 00:03:39,898 أتركني وحدي 39 00:03:40,749 --> 00:03:42,819 لا شأن لي بكل هذا 40 00:03:42,844 --> 00:03:45,012 جوبرت,أنت مخطأ 41 00:03:48,629 --> 00:03:50,615 هذا كله عنك. 42 00:04:14,712 --> 00:04:19,394 :ترجمة معلول مصباح الدين 43 00:04:36,669 --> 00:04:40,153 كم عدد السجناء الذين هربوا إلى الشوارع،مارشو؟ 44 00:04:40,521 --> 00:04:41,847 ليس هناك طريقة لإخبارك. 45 00:04:41,872 --> 00:04:43,712 لماذا لا تذهب وتكتشف؟ 46 00:04:45,585 --> 00:04:47,328 لقد قلت ,تقدم 47 00:04:47,741 --> 00:04:51,357 كابتن مارشو, أذا ماتعقبت انا ورجالي هؤلاء المفقودين 48 00:04:51,382 --> 00:04:53,906 أنا على ثقة أن هذا لن يصل إلى مسرح الشارع. 49 00:04:54,281 --> 00:04:56,611 لا تستعيدهم قبل منتصف النهار. 50 00:04:56,621 --> 00:04:59,961 انها الفوضى في الداخل. سوف تستغرق وقتا لاستعادة السيطرة. 51 00:04:59,986 --> 00:05:02,034 ما يفترض بنا القيام به معهم حتى ذلك الحين؟ 52 00:05:03,482 --> 00:05:05,128 لديك حامية عسكرية. 53 00:05:05,641 --> 00:05:07,112 استخدمها 54 00:05:07,437 --> 00:05:09,377 الحرس الأحمر مشغولون 55 00:05:10,238 --> 00:05:11,278 كابتن؟ 56 00:05:12,047 --> 00:05:13,211 حسنا 57 00:05:24,611 --> 00:05:27,310 أنت تهدر وقتا ثمينا جوبير 58 00:05:27,390 --> 00:05:30,380 أنت لن تقتلني ,تحتاجني حيا 59 00:05:30,461 --> 00:05:32,491 هذا ماهو ذلك حوله, أليس كذلك؟ 60 00:05:32,601 --> 00:05:35,446 مهارتك ثمينة إلي 61 00:05:36,145 --> 00:05:39,275 زوجتك، ومع ذلك، أليست كذلك. 62 00:05:39,691 --> 00:05:41,341 انابيل. 63 00:05:42,112 --> 00:05:43,360 أنت لن تأذيها 64 00:05:43,893 --> 00:05:45,818 أنت لا تريد أن تدفعني إلى ذلك 65 00:05:46,478 --> 00:05:48,788 الآن أعطيني ما أريد 66 00:05:51,146 --> 00:05:53,178 لا بد علينا أن نحول هذا المكان الصغير 67 00:05:53,430 --> 00:05:55,295 إلى دنيا الخيال السحري 68 00:05:55,320 --> 00:05:56,793 أي شيئ ترغب فيه يا صاحب الجلالة 69 00:05:56,818 --> 00:05:59,037 المال ليس مهما 70 00:05:59,410 --> 00:06:00,834 كما وعدتك 71 00:06:01,139 --> 00:06:03,430 الدوفين سيتذكر عيد الميلاد هذا للأبد 72 00:06:04,179 --> 00:06:05,209 نعم 73 00:06:05,370 --> 00:06:08,607 يجب عليه ان يتذكر كل لحظة ,كل تفصيلة 74 00:06:09,340 --> 00:06:11,203 إنه ليس كل يوم صبي يبلغ السادسة . 75 00:06:11,228 --> 00:06:14,330 هذا بالفعل أكثر من مجرد صبي تستطيع أن تتمناه 76 00:06:14,340 --> 00:06:16,618 سخائكم هو محل تقدير عظيم,أيها المحافظ 77 00:06:16,643 --> 00:06:19,300 محافظ باريس يمتلك العديد من الأموال ,أليس كذلك؟, فيرون؟ 78 00:06:20,380 --> 00:06:23,805 يبدو أن السفير الهولندي لن يكون قادرا على الحضور اليوم. 79 00:06:24,075 --> 00:06:27,310 الحكومة الهولندية قامت بإرسال الخبير المالي فان لار في مكانه. 80 00:06:27,730 --> 00:06:30,211 -فان لار؟ -أنت تعرفه؟ 81 00:06:31,503 --> 00:06:33,041 تعال, أريد أن أرى الحضور 82 00:06:33,066 --> 00:06:36,095 لدينا الكثير,لقد كان علينا أن نضع البعض في غرفة أخرى. 83 00:06:42,192 --> 00:06:45,016 هناك وضع خطير يتطور في شاتليه. 84 00:06:45,041 --> 00:06:47,001 أنا مدرك تماما عن ذلك، تريفيل. 85 00:06:47,011 --> 00:06:49,991 وإلى الآن لم يثبت رجالك قدرتهم على إيقافهم 86 00:06:51,051 --> 00:06:52,981 فيرون,هل تستمع إلي؟ 87 00:06:52,991 --> 00:06:55,135 هنالك مجرمون خطيرون في شوارع باريس 88 00:06:55,160 --> 00:06:56,843 بينما كنت تخطط لألعاب الحفلات. 89 00:06:56,868 --> 00:06:59,524 ومن المتوقع مني تماما مثلما أنه من المتوقع 90 00:06:59,549 --> 00:07:01,740 أن أدفع ثمن كل هذا. 91 00:07:01,881 --> 00:07:05,659 الملك لا يهتم بما يحدث في الخارج,تريفل 92 00:07:05,951 --> 00:07:07,720 اليوم هو عن شيئ واحد 93 00:07:08,642 --> 00:07:10,732 إفتح عينيك وأنظر حولك 94 00:07:36,324 --> 00:07:37,820 لا إنها ملكي 95 00:07:38,387 --> 00:07:40,527 هذا ليس نوع العالم الذي أريد العيش فيه 96 00:07:40,921 --> 00:07:44,020 حينما يكون على الرجل ان يسرق لإطعام عائلته 97 00:07:44,292 --> 00:07:46,990 يجب ان يكون هناك شيء أفضل. 98 00:07:48,018 --> 00:07:49,514 هذا ما آمن به والدي 99 00:07:50,856 --> 00:07:51,958 ....صوت واحد 100 00:07:53,548 --> 00:07:55,518 يناضل ليستمع إليه 101 00:07:55,543 --> 00:07:58,891 لكن إذا تكلمنا معا 102 00:07:59,261 --> 00:08:02,251 بالتأكيد,على الملك أن يستمع إلينا 103 00:08:05,271 --> 00:08:06,508 أنظر إلى هناك 104 00:08:06,533 --> 00:08:07,944 الحرس الأحمر 105 00:08:08,150 --> 00:08:09,391 إبقى حيث أنت 106 00:08:10,291 --> 00:08:11,381 جميعكم 107 00:08:13,235 --> 00:08:14,691 هل لديك أي طعام؟ 108 00:08:16,331 --> 00:08:18,441 قم بتحذير كونستنس أنه سيكون هنالك المزيد 109 00:08:18,770 --> 00:08:20,700 إنهم يتوجهون إلى مخيم اللاجئين 110 00:08:22,745 --> 00:08:23,745 تحركي 111 00:08:50,351 --> 00:08:51,616 من أنت؟ 112 00:08:52,251 --> 00:08:53,321 وماذا تريد ؟ 113 00:08:55,825 --> 00:08:58,805 ليس لديك عمل معنا هنا, الفرسان . الآن, أخرجوا. 114 00:08:59,598 --> 00:09:01,548 أربعة رجال أتوا من هذا الجانب 115 00:09:01,573 --> 00:09:02,883 سجناء فارين 116 00:09:02,908 --> 00:09:04,524 أنت الغريب الوحيد هنا 117 00:09:19,757 --> 00:09:21,627 من الأفضل ان تأتي معي . 118 00:09:22,281 --> 00:09:23,281 الآن 119 00:09:51,241 --> 00:09:52,711 لا يزال يروجون الفتنة. 120 00:09:52,736 --> 00:09:54,806 لا يوجد شيء مكتوب هناك على أي احد منا أن يخجل منه. 121 00:09:54,831 --> 00:09:57,211 ليس لديهم شيئ ليفعلوه مع ماحدث في شاتليه 122 00:09:57,221 --> 00:09:58,351 كيف لك أت تتأكد؟ 123 00:09:58,865 --> 00:10:00,250 كلانا يعلم أن هناك الكثير لهذا 124 00:10:00,251 --> 00:10:01,361 أعطيك كلمتي 125 00:10:04,271 --> 00:10:06,301 لنترك هؤلاء لوحدهما,هلا فعلنا؟ 126 00:10:07,217 --> 00:10:08,231 تحرك. 127 00:10:31,999 --> 00:10:34,431 أثوس,ماذا سيحدث لهؤلاء الرجال؟ 128 00:10:34,456 --> 00:10:36,281 هذا ليس قراري 129 00:10:36,291 --> 00:10:37,894 يبدوا أنك من الحرس الأحمر 130 00:10:41,509 --> 00:10:45,546 عندما أخبرني أراميس أنك قد تخليت عن أرضك ولقبك 131 00:10:45,578 --> 00:10:48,619 أعتقدت أنه بسبب ايمانك ان لا رجل فوق آخر 132 00:10:48,644 --> 00:10:50,079 لكن الآن أرى بأنه الخوف 133 00:10:50,104 --> 00:10:52,906 أنا ببساطة لا أريد تلك الحياة 134 00:10:54,074 --> 00:10:55,184 أي حياة تريد؟ 135 00:10:58,937 --> 00:11:02,271 معضم الرجال الذين تطاردهم أليسوا خطيرين ,لكن اليأس 136 00:11:02,281 --> 00:11:04,438 اليأس أصبح خطيرا 137 00:11:04,463 --> 00:11:07,729 محافظ فيرون يجعل زملاء الزنزانة من الأبرياء والمذنبين. 138 00:11:23,401 --> 00:11:26,963 أنا لن أساعدك في سرقة إحتياطي ذهب الملك 139 00:11:26,988 --> 00:11:29,281 انا لن أقوم بهذا .أنت لن تجبرني 140 00:11:31,714 --> 00:11:33,321 قلادة أنابيل 141 00:11:33,604 --> 00:11:36,451 وقد أعد رجالي الطريق لك. 142 00:11:37,132 --> 00:11:38,172 خذوه إلى الأسفل 143 00:11:40,829 --> 00:11:42,809 إرجعو إلى منازلكم بسرعة 144 00:11:42,834 --> 00:11:44,442 إن الوضع لم يعد آمنا في الشوارع 145 00:11:44,467 --> 00:11:46,231 أرجوكم, خذو ما أعطوكم , وإرحلوا. 146 00:11:46,241 --> 00:11:47,331 إلى أين أنت ذاهب 147 00:11:47,434 --> 00:11:49,424 أنا قلقة على أنابيل جوبير 148 00:11:49,512 --> 00:11:51,303 انها عادة ما تكون الأولى على أبواب. 149 00:11:51,328 --> 00:11:53,378 على الأرجح أنها أغلقت الابواب وبقيت في الداخل 150 00:11:54,655 --> 00:11:57,231 أنت لا تفهم, إنها ضريرة 151 00:11:58,871 --> 00:12:00,721 انا قادم معك 152 00:12:03,648 --> 00:12:06,882 فان لار, من الشرف أن أراك مجددا 153 00:12:07,576 --> 00:12:09,980 نحن متأسفون على سماع عجز السفير 154 00:12:10,005 --> 00:12:11,805 نعم,بالطبع,بالطبع 155 00:12:11,830 --> 00:12:13,326 إعذرني,أيها الوزير 156 00:12:13,884 --> 00:12:17,605 أنا أتحدث كخادم مطيع .....ومعجب بالملك, لكن 157 00:12:18,593 --> 00:12:20,698 القرض الذي اخذه جلالته 158 00:12:20,723 --> 00:12:24,301 دفع الفائدة تأخر، شيء تافه، أنا متأكد 159 00:12:24,338 --> 00:12:26,288 يوجد هنالك خطأ ما 160 00:12:26,442 --> 00:12:28,263 لا، الجدول الزمني للسداد هو واضح تماما. 161 00:12:28,288 --> 00:12:31,449 أنا أمنح القرض فقط تحت صرامة القواعد. 162 00:12:32,281 --> 00:12:35,603 انا أعتقد أنه كان ترتيبا خاصا 163 00:12:35,632 --> 00:12:38,692 وقلادة قدمها الملكة إلى الملكة 164 00:12:39,012 --> 00:12:41,301 توسط حاكم فيرون الصفقة. 165 00:12:41,311 --> 00:12:42,321 فيرون؟ 166 00:12:43,481 --> 00:12:44,481 فهمت 167 00:12:45,702 --> 00:12:47,673 كم مقدار المال الذي نتحدث عنه؟ 168 00:12:48,241 --> 00:12:49,654 مبلغ كبير 169 00:12:50,196 --> 00:12:51,246 مليوني ليفر 170 00:13:14,284 --> 00:13:16,264 إستغرقت ستة أشهر لتصميم هذا القفل 171 00:13:17,150 --> 00:13:19,424 اثنان من الحدادين في الشهر لبناء الباب. 172 00:13:20,161 --> 00:13:21,364 انه أكثر من سمك قدم. 173 00:13:24,521 --> 00:13:26,874 أدواتي والخطط. 174 00:13:28,270 --> 00:13:31,370 لديك حتى منتصف النهار لتفتيته. 175 00:13:32,904 --> 00:13:35,431 لكن اذا حاولت إزالة أي من القطع الفردية، 176 00:13:35,441 --> 00:13:38,193 الآلية التي صممتها ستغلق الباب 177 00:13:40,551 --> 00:13:42,581 عليك أن تصدقني 178 00:13:42,591 --> 00:13:46,491 إذا حاولت تفجيره وفتحه بالبارود, سوف تسقط السقف 179 00:13:46,785 --> 00:13:48,533 والحفر قد يستغرق أسبوعا 180 00:13:50,521 --> 00:13:51,977 إفتح القبو 181 00:13:52,666 --> 00:13:54,521 أو ستموت 182 00:13:56,226 --> 00:13:57,226 ببطئ 183 00:14:01,468 --> 00:14:02,557 علي أن أصنع مفتاحا جديدا 184 00:14:02,820 --> 00:14:04,471 كم من الوقت؟ 185 00:14:05,591 --> 00:14:07,206 بعض الوقت 186 00:14:07,231 --> 00:14:09,564 إنها الطريقة الوحيدة, أنا اقسم 187 00:14:12,435 --> 00:14:14,237 سأحتاج إلى عدد من المفاتيح بقد ما إستطعت إيجاده 188 00:14:15,671 --> 00:14:18,165 أستطيع إستخدامهم لصناعة واحد جديد 189 00:14:22,205 --> 00:14:23,370 احضروا له ما يريد 190 00:14:28,114 --> 00:14:31,471 زوج أنابيل فيكتور مرض ودخل في الديون 191 00:14:32,193 --> 00:14:33,293 لقد فقدوا كل شيئ 192 00:14:33,481 --> 00:14:36,339 يبدوا أن باريس مليئة بالأشخاص الذين فقدوا كل شيئ 193 00:14:36,985 --> 00:14:38,950 والباقي عندهم ضربة من الحظ السيئ 194 00:14:38,975 --> 00:14:42,277 بين الإختيار بين السرقة أو التضور جوعا 195 00:14:42,302 --> 00:14:43,431 هنا 196 00:14:43,456 --> 00:14:45,675 إذا كان الزوج قد هرب مع الآخرين من الشاتليه 197 00:14:45,700 --> 00:14:47,014 أعتقد أنه يائس 198 00:14:47,491 --> 00:14:49,891 أنابيل لم تتحدث عنه كما لو كان عنيفا 199 00:14:50,132 --> 00:14:52,711 ستة أشهر في الشركة الخاطئة قد تغير أي شخص 200 00:15:03,601 --> 00:15:05,481 انابيل؟ 201 00:15:05,491 --> 00:15:08,480 هنالك شيئ خاطئ.هي لن تهجر منزلها هكذا . 202 00:15:08,481 --> 00:15:09,561 هي لم تفعل 203 00:15:12,310 --> 00:15:14,091 أخذها بعض الرجال 204 00:15:21,096 --> 00:15:22,136 فيرون 205 00:15:25,137 --> 00:15:26,571 لقد كنت أبحث عنك 206 00:15:26,581 --> 00:15:28,591 الآن لقد وجدتني,أحسنت 207 00:15:29,204 --> 00:15:33,059 لقد كانت لدي محادثة مثيرة مع صديقك,فان لار 208 00:15:36,542 --> 00:15:38,512 لا تلمسني,سيدي 209 00:15:40,461 --> 00:15:43,229 لقد أخذت قرضا منه نيابة عن الملك 210 00:15:43,254 --> 00:15:44,480 كان يجب إخباري 211 00:15:44,481 --> 00:15:45,480 آه 212 00:15:45,481 --> 00:15:47,975 مسألة خاصة,ليست من شأنك 213 00:15:48,000 --> 00:15:50,489 كل شيئ حول الملك هو من شأني 214 00:15:50,514 --> 00:15:54,775 حقا? الملك يريد شراء هدية لإرضاء زوجته 215 00:15:54,800 --> 00:15:57,452 ولكن ربما كنت تفضل سؤال جلالته بنفسك 216 00:15:57,477 --> 00:15:59,729 فيما يتعلق بالحالة المؤسفة لزواجه 217 00:16:02,013 --> 00:16:03,908 فلن يعترض بعد ذلك 218 00:16:03,933 --> 00:16:06,644 اذا ما سلمت هته الرسائل لجلالته 219 00:16:07,330 --> 00:16:08,927 بالنيابة عن فان لار؟ 220 00:16:09,253 --> 00:16:11,004 بالطبع لا. لماذا سافعل؟ 221 00:16:35,501 --> 00:16:37,441 كم تبقى من الوقت؟ 222 00:16:39,451 --> 00:16:40,919 إنها آلية دقيقة. 223 00:16:41,128 --> 00:16:42,460 هذا المفتاح يجب أن يكون صحيحا 224 00:16:48,184 --> 00:16:49,556 لا تقاوم. 225 00:16:55,176 --> 00:16:56,206 تحرك. 226 00:16:57,571 --> 00:16:58,571 تحرك 227 00:16:59,521 --> 00:17:01,165 هنالك شخص آخر 228 00:17:01,190 --> 00:17:03,551 -أتحتاج إلى المساعدة؟ -لا,سوف أتعامل معه 229 00:17:03,561 --> 00:17:05,521 سأكون في الحامية. 230 00:17:12,471 --> 00:17:16,223 كابتن,الوزير تريفل ينتظر في مكتبك 231 00:17:16,491 --> 00:17:19,650 تأكد ان السجناء قد حصلو على الطعام والماء قبل أن يعودو 232 00:17:19,675 --> 00:17:20,695 نعم,سيدي 233 00:17:28,342 --> 00:17:29,704 إنه لك إذا ما أردت العودة 234 00:17:33,491 --> 00:17:36,471 -هل كل شيئ تحت السيطرة؟ -انا أعتقد كذلك 235 00:17:36,481 --> 00:17:39,461 نحن نعتمد على أنفسنا خارجا ,والحرس الأحمر لا نشاهدهم 236 00:17:39,471 --> 00:17:42,451 لماذا السجناء هنا وليسوا في الشاتليه 237 00:17:42,461 --> 00:17:45,471 مارشو أخبرنا أن لا نعود بهم إلا إلى غاية جرس منتصف النهار 238 00:17:47,461 --> 00:17:49,408 هنالك شيئ خاطئ جدا بخصوص اليوم 239 00:17:50,471 --> 00:17:53,420 إقترض المحافظ فيرون مليوني ليفر 240 00:17:53,421 --> 00:17:55,138 من الهولنديين بإسم الملك 241 00:17:56,481 --> 00:17:58,206 لوي لا يعلم شيئا حولها 242 00:17:58,231 --> 00:18:00,341 -اخبره؟ -لن يستمع 243 00:18:00,766 --> 00:18:01,836 ليس اليوم 244 00:18:02,130 --> 00:18:04,413 لقد تركت رسائل فان لار ليعثر عليها 245 00:18:05,391 --> 00:18:07,794 وعندما يفعل, فيرون سيكون قد إنتهى 246 00:18:39,881 --> 00:18:41,295 أه,أه؟ 247 00:18:41,320 --> 00:18:42,450 إنه أنت 248 00:18:42,733 --> 00:18:45,180 تلعب لعبة, جلالتك الصغير 249 00:18:46,295 --> 00:18:48,843 حسنا,ربما الآن قد عثرت عليك 250 00:18:48,868 --> 00:18:51,391 سيكون من الأفضل إذا إختبأت في مكان آخر 251 00:18:51,423 --> 00:18:53,448 بعيدا قدر المستطاع في الواقع 252 00:18:54,471 --> 00:18:55,670 وإلا, 253 00:18:55,695 --> 00:18:59,758 سنخفيك في مكان أين ماما وبابا لن يعثروا عليك,اممم 254 00:18:59,783 --> 00:19:01,260 ماذا تفعل هنا,فيليب؟ 255 00:19:02,580 --> 00:19:03,814 أوه؟ 256 00:19:03,839 --> 00:19:05,887 كنا نلعب لعبة,جلالتك 257 00:19:05,912 --> 00:19:10,401 إبن أخي العبقري قد إستغرق منه بعض البحث,استطيع ان أثبت لك 258 00:19:10,986 --> 00:19:12,165 آه 259 00:19:12,190 --> 00:19:16,190 إعذرني.كل ذلك الجهد, انا أتألم قليلا 260 00:19:16,421 --> 00:19:17,999 لا يجب عليك توريط عمك في مشكلة 261 00:19:18,024 --> 00:19:21,441 أوه,لا تكوني قاسية على الطفل المسكين أنا أحتاج إلى لحظة ,انت تعلمين 262 00:19:23,570 --> 00:19:24,869 دعنا نجلس,همم 263 00:19:26,918 --> 00:19:27,948 لا,لا 264 00:19:27,973 --> 00:19:31,381 لدي الكثير للقيام به، كما أني متأكد أنك كذلك. 265 00:19:31,391 --> 00:19:33,501 أعتقد أنه حان الوقت ليستريح 266 00:19:36,014 --> 00:19:39,946 حسنا,أمم,سوف نلعب مرة أخرى,جلالتك الصغير 267 00:19:41,017 --> 00:19:42,017 طاب يومكم 268 00:19:56,057 --> 00:19:57,760 إلى هنا قامو بأخذها 269 00:20:02,521 --> 00:20:05,068 روشيل,إذهبي إلى البيت الآن 270 00:20:06,041 --> 00:20:07,041 أتركي هذا لنا 271 00:20:27,531 --> 00:20:30,350 ماذا تريد مني ؟ أرجوك, انا لا أمتلك المال 272 00:20:30,375 --> 00:20:33,823 القفل,لقد كان هدية من زوجي 273 00:21:06,250 --> 00:21:07,624 لنلقي التحية,هلا فعلنا؟ 274 00:21:12,157 --> 00:21:13,329 هل بإمكاننا 275 00:21:14,153 --> 00:21:16,662 نحن الخمسة جميعا مناقشة هذا كسادة؟ 276 00:21:16,687 --> 00:21:18,095 أقتلوهما الإثنان فحسب 277 00:21:20,036 --> 00:21:21,036 بالطبع لا 278 00:21:44,187 --> 00:21:45,237 كونستنس 279 00:21:46,405 --> 00:21:47,484 كيف لك أن تعرف؟ 280 00:21:47,521 --> 00:21:50,303 - لديك رائحة الحامية. -حقا؟ 281 00:21:50,776 --> 00:21:52,235 بطريقة جيدة 282 00:21:54,004 --> 00:21:55,944 سأعتبر هذا كإطراء 283 00:21:56,537 --> 00:21:57,547 أعتقد 284 00:22:11,775 --> 00:22:13,501 إنه قادم,أستطيع سماعه 285 00:22:27,388 --> 00:22:29,215 أين كنت؟ 286 00:22:43,152 --> 00:22:44,202 يا سماء ساعديني 287 00:23:00,503 --> 00:23:01,798 هاي,هاي,هاي 288 00:23:13,238 --> 00:23:14,288 ساعدني 289 00:23:16,257 --> 00:23:17,407 أنا خائف 290 00:23:20,319 --> 00:23:23,279 لقد أرسلو قتلة لقتلي 291 00:23:25,198 --> 00:23:26,558 علي إعادتك إلى الشاتليه 292 00:23:26,583 --> 00:23:28,848 لا,لا 293 00:23:29,208 --> 00:23:31,050 لا,لا,لا,ليس ذلك المكان أرجوك 294 00:23:31,258 --> 00:23:32,790 خذ هذا,خذه 295 00:23:33,238 --> 00:23:35,208 خذه,أنا لن أقوم بإذائك 296 00:23:39,505 --> 00:23:41,802 لكن ليس العودة الى هناك من فضلك. 297 00:23:49,358 --> 00:23:50,937 أنت جندي؟ 298 00:23:54,756 --> 00:23:56,244 أكنت كذلك؟ 299 00:24:00,272 --> 00:24:01,407 أه,نعم 300 00:24:02,358 --> 00:24:04,288 نعم,هذا صحيح 301 00:24:09,524 --> 00:24:11,520 وكنت شخصا شجاعا أيضا 302 00:24:15,592 --> 00:24:17,492 متهور,قال البعض 303 00:24:19,010 --> 00:24:20,248 حقا؟ 304 00:24:21,815 --> 00:24:23,318 كان هذا قبل 305 00:24:26,348 --> 00:24:27,418 الذهاب إلى هناك 306 00:24:29,799 --> 00:24:30,809 في رأسك؟ 307 00:24:30,834 --> 00:24:31,986 أمم 308 00:24:32,258 --> 00:24:33,278 من؟ 309 00:24:34,558 --> 00:24:35,992 المحتال 310 00:24:37,848 --> 00:24:39,818 الشخص الذي يدعي بانه الملك 311 00:24:43,218 --> 00:24:45,348 علي أن أصل إلى القصر 312 00:24:45,737 --> 00:24:47,747 تآمر اللصوص لسرقة الذهب الخاص بي 313 00:24:47,772 --> 00:24:49,398 في عيد ميلاد إبني,أيضا 314 00:24:49,816 --> 00:24:51,499 ربما أستطيع مساعدتك 315 00:24:52,218 --> 00:24:55,258 إذا ما وجدت لك مكانا آمنا للذهاب له ,هل ستأتي معي؟ 316 00:25:02,558 --> 00:25:03,558 جلالتك 317 00:25:05,777 --> 00:25:07,247 هل ستاتي معي؟ 318 00:25:25,208 --> 00:25:26,368 نحتاج إلى المزيد من الوقت 319 00:25:26,642 --> 00:25:29,449 إجعل فيرون يأخر عودة المساجين إلى غاية نهاية الجرس 320 00:25:29,474 --> 00:25:31,544 علينا جعل هروبنا هذا المساء, إذهب 321 00:25:41,886 --> 00:25:43,313 لم يجب علي القيام بهذا 322 00:25:51,318 --> 00:25:52,318 .......أنت 323 00:25:52,815 --> 00:25:55,278 لن تقوم بأخذي إلى ذلك المكان 324 00:25:58,278 --> 00:25:59,288 لا 325 00:26:00,925 --> 00:26:02,978 لا,لن أفعلها,أريد مساعدتك 326 00:26:05,656 --> 00:26:06,782 حسنا إذا 327 00:26:07,694 --> 00:26:10,363 سوف نعود إلى القصر 328 00:26:10,773 --> 00:26:12,218 جيد جدا 329 00:26:13,983 --> 00:26:15,442 ثلاث خطوات إلى الخلف 330 00:26:16,485 --> 00:26:17,545 بالطبع 331 00:26:30,705 --> 00:26:32,665 ....كل هذا الحماس 332 00:26:37,017 --> 00:26:40,288 لماذا تقوم بهته الضجة لعيد الميلاد هذا بالتحديد؟ 333 00:26:42,659 --> 00:26:44,599 أنت ترهق نفسك 334 00:26:47,763 --> 00:26:48,763 لوي 335 00:26:51,618 --> 00:26:53,618 إعتدنا الحديث إلى بعضنا 336 00:26:55,001 --> 00:26:56,904 الآن أحس أني بالكاد أعرفك 337 00:26:57,208 --> 00:26:59,977 إنه أنت التي لم يعرفها كلانا جيدا,عزيزتي 338 00:27:00,875 --> 00:27:03,715 العديد من الأسرار 339 00:27:05,633 --> 00:27:06,733 أنا لم أفهم 340 00:27:12,723 --> 00:27:15,563 على إبني ان يتذكر هذا اليوم 341 00:27:16,395 --> 00:27:18,137 لكن سيكون هناك آخرون 342 00:27:21,585 --> 00:27:22,615 لوي 343 00:27:24,606 --> 00:27:26,244 أنا زوجتك 344 00:27:28,238 --> 00:27:30,036 ألن تتحدث إلي؟ 345 00:27:31,258 --> 00:27:32,298 لوي 346 00:27:33,956 --> 00:27:35,235 أرجوك 347 00:27:40,519 --> 00:27:41,883 انا وحيدة 348 00:27:56,259 --> 00:27:57,399 أيها المحافظ 349 00:27:58,077 --> 00:27:59,828 لدي رسالة من صديق 350 00:28:00,361 --> 00:28:01,323 هنا؟ 351 00:28:01,512 --> 00:28:03,438 لم نتمكن من العبور إلى القبو,إلى الآن 352 00:28:03,884 --> 00:28:05,141 ماذا؟ 353 00:28:05,546 --> 00:28:06,586 إذا هربنا بالذهب 354 00:28:06,611 --> 00:28:08,219 حينما يعود السجناء إلى الشاتليه 355 00:28:08,244 --> 00:28:09,819 نحتاج إلى المزيد من الوقت 356 00:28:09,851 --> 00:28:12,831 قال غريمو ان لا نعود بهم إلا إلى حين آخر جرس هذا المساء 357 00:28:12,856 --> 00:28:14,126 لا تذكر هذا الإسم هنا 358 00:28:14,151 --> 00:28:16,239 الآن,إذهب قبل أن يراك أحد,أخرج 359 00:28:16,831 --> 00:28:18,121 فان لار؟ 360 00:28:18,901 --> 00:28:20,389 كلمة,إذا كنت تصلي 361 00:28:20,414 --> 00:28:22,115 محافظ فيرون 362 00:28:22,140 --> 00:28:25,287 إنه من الجيد أن أراك مرة أخرى 363 00:28:25,311 --> 00:28:27,851 كان لدينا الوقت تماما منذ آخر مرة إلتقينا ,أمم 364 00:28:27,876 --> 00:28:29,417 صديقي العزيز,تعال 365 00:28:36,839 --> 00:28:40,064 قيل لك بصراحة 366 00:28:40,553 --> 00:28:43,660 أن معاملتنا كانت مسألة خاصة 367 00:28:45,672 --> 00:28:47,266 كان هناك بعض سوء الفهم 368 00:28:47,291 --> 00:28:50,066 الوزير تريفل هو مستشار الملك الموثوق به 369 00:28:50,282 --> 00:28:53,932 الوزير تريفل ليس من العائلة 370 00:28:54,342 --> 00:28:57,914 يجب إسترداد رسائلك القذرة منه 371 00:28:57,939 --> 00:29:00,027 وإرحل من هنا في الحال 372 00:29:00,189 --> 00:29:02,988 نيتي لم تكن الإساءة إلى جلالة الملك 373 00:29:03,292 --> 00:29:06,341 لكنك لم تقم بالإجابة عن أي من مطالبي, 374 00:29:06,665 --> 00:29:09,048 لم يكن هناك فوائد مدفوعة على القرض 375 00:29:09,073 --> 00:29:10,646 علي الحصول على أموالي 376 00:29:10,671 --> 00:29:14,202 انا امنحك الفرصة لترحل. لماذا لا تذهب؟ 377 00:29:14,671 --> 00:29:15,975 ماذا يحدث,فيرون 378 00:29:16,000 --> 00:29:18,520 ماذا تحاول أن تثبت هنا بالظبط؟ 379 00:29:18,980 --> 00:29:20,976 ربما على أن أحادث الملك 380 00:29:22,589 --> 00:29:24,108 ......هل يمكنك فقط 381 00:29:24,423 --> 00:29:27,475 جمع رسائلك والرحيل 382 00:29:35,261 --> 00:29:36,606 لقد منحتك الفرصة 383 00:29:48,207 --> 00:29:49,305 هنا 384 00:29:50,502 --> 00:29:51,502 تفضلي بالجلوس 385 00:29:58,602 --> 00:29:59,692 هؤلاء الرجال 386 00:30:00,149 --> 00:30:01,644 لقد جمعنا معضم السجناء, 387 00:30:01,645 --> 00:30:03,655 وسوف يعود البقية قريبا إلى الشاتليه 388 00:30:03,665 --> 00:30:05,585 هؤلاء الرجال , لم يكونو من الشاتليه 389 00:30:06,305 --> 00:30:07,315 ماذا تعني؟ 390 00:30:07,340 --> 00:30:09,328 الغير مدانون يرتدون خواتم في كل إصبع 391 00:30:09,353 --> 00:30:11,998 وكان واحد منهم قد تحرر من أصفاده,أستطيع أن أشعر به . 392 00:30:12,023 --> 00:30:13,402 اذن من هم؟ 393 00:30:14,745 --> 00:30:16,705 ماذا يريدون منك؟ 394 00:30:16,715 --> 00:30:18,565 ......حسنا,زوجي,أعتقد 395 00:30:18,590 --> 00:30:20,675 كانو يستعملونني للوصول إلى فيكتور 396 00:30:20,875 --> 00:30:24,875 كان مرة صانع الأقفال للملك قام يتصميم الأقفال للقبو الملكي 397 00:30:26,665 --> 00:30:28,680 إحتياطي الملك من الذهب تحت الشاتليه 398 00:30:30,924 --> 00:30:33,755 من فضلك. قدم مساعدة في إنقاذ زوجي. 399 00:30:36,647 --> 00:30:38,122 شكرا لك,أختي 400 00:30:53,658 --> 00:30:55,108 الصوت في رأسي 401 00:30:58,467 --> 00:31:00,982 لايزال يؤلمني 402 00:31:05,331 --> 00:31:07,371 يمكنك أن ترتاح هنا 403 00:31:08,165 --> 00:31:10,285 الأخوات سوف يعتنون بك 404 00:31:15,737 --> 00:31:17,597 ممتاز 405 00:31:30,244 --> 00:31:33,334 سأجعل منك كونت لأجل هذا 406 00:31:36,293 --> 00:31:37,293 أمم. 407 00:31:48,273 --> 00:31:49,808 انا أحتاج إلى مزيد من الرصاص 408 00:31:50,353 --> 00:31:52,392 لااستطيع القيام به دون المزيد من الرصاص 409 00:31:52,393 --> 00:31:55,413 أين نحن لنفترض أنك ستحصل على الرصاص؟ من السقف؟ 410 00:31:55,714 --> 00:31:58,301 طوقك,اعطيني طلقتك 411 00:32:00,263 --> 00:32:02,243 لا أستطيع جمع العناصر مع بعضها من دونه 412 00:32:02,253 --> 00:32:05,363 أنت تعتقد أن بإضاعة الوقت تستطيع إنقاذ زوجتك 413 00:32:06,141 --> 00:32:08,271 بدون رصاص,لا مفتاح 414 00:32:10,283 --> 00:32:11,606 أعطه ما يريد 415 00:32:11,631 --> 00:32:12,721 بسرعة 416 00:32:14,096 --> 00:32:15,700 أنه العمل 417 00:32:27,935 --> 00:32:29,363 لماذا تركته يذهب؟ 418 00:32:29,373 --> 00:32:32,866 لم استطع إرجاعه إلى الشاتليه إنه ليس رجلا جيد 419 00:32:33,136 --> 00:32:34,635 -امم؟ -كانت لدي مشاعر حوله 420 00:32:36,343 --> 00:32:38,403 انت لم تكن في حصار سالاس,يا بورثوس 421 00:32:42,579 --> 00:32:43,858 ماذا حدث؟ 422 00:32:44,923 --> 00:32:49,413 الإسبان إستولو على بلدة إستسلمت منذ قرابة العام 423 00:32:49,423 --> 00:32:53,179 .......والناس التي كانت تدافع عنها كانو يدفعون لأكل الكلاب والجرذان 424 00:32:53,204 --> 00:32:54,244 نعم 425 00:32:54,283 --> 00:32:55,679 وكل واحد منهم 426 00:32:56,343 --> 00:32:57,913 إذا كانت الشائعات صحيحة 427 00:32:59,180 --> 00:33:01,260 وهذا كافي لدفع أي رجل إلى الجنون 428 00:33:02,403 --> 00:33:04,263 أنا أفضل التضور جوعا 429 00:33:04,273 --> 00:33:06,403 حسنا,أنت لا تعلم ما تتحدث عنه 430 00:33:06,598 --> 00:33:07,824 هل تعلم أنت؟ 431 00:33:10,936 --> 00:33:11,936 هاي 432 00:33:12,466 --> 00:33:14,336 لقد قمت بالأمر الصحيح 433 00:33:17,567 --> 00:33:19,497 جرس منتصف النهار 434 00:33:22,763 --> 00:33:24,423 الشاتليه مؤمن الآن 435 00:33:25,034 --> 00:33:27,762 كابتن مارشو أمرنا بمرافقة السجناء 436 00:33:27,787 --> 00:33:29,807 لقد حان الوقت,بروجون 437 00:33:31,363 --> 00:33:33,620 في حالة إذا كنت تحتاج إلى المزيد من مساعدتنا 438 00:33:34,806 --> 00:33:35,963 طاب يومك 439 00:33:36,851 --> 00:33:38,569 لقد لعبنا للحمقى 440 00:33:38,871 --> 00:33:40,469 بسرعة, علينا إيجاد أثوس 441 00:33:40,494 --> 00:33:42,843 إنهم يسرقون ذهب الملك من تحت الشاتليه 442 00:33:43,243 --> 00:33:44,393 أنت,أخرج 443 00:33:49,111 --> 00:33:50,111 أمم 444 00:34:02,536 --> 00:34:03,825 قادم 445 00:34:10,096 --> 00:34:12,596 -ايها المحافظ؟ -جورج 446 00:34:14,545 --> 00:34:15,545 تخلص منهم. 447 00:34:28,174 --> 00:34:29,455 ماذا حدث هنا؟ 448 00:34:30,591 --> 00:34:31,591 أه,هذا 449 00:34:32,671 --> 00:34:35,553 كنت أتمنى أنه كان مجرد حلم 450 00:34:37,179 --> 00:34:38,586 .....فان لار 451 00:34:38,868 --> 00:34:41,927 أريد منك أن تتخلص منه 452 00:34:45,651 --> 00:34:47,120 السجناء؟ 453 00:34:48,221 --> 00:34:50,558 دق جرس منتصف النهار 454 00:34:51,581 --> 00:34:53,701 إنه يتم إعادتهم إلى الشاتليه كما كانت التعليمات 455 00:34:53,726 --> 00:34:55,652 كان من المفترض أن نأخرها 456 00:34:56,795 --> 00:34:58,109 ليس لدي رسالة 457 00:34:58,134 --> 00:34:59,828 غريمو يحتاج إلى الوقت 458 00:35:00,551 --> 00:35:03,285 كان من المفترض إعادتهم فقط إلى حين جرس المساء 459 00:35:04,281 --> 00:35:07,251 جورج,ماذا فعلنا؟ 460 00:35:07,888 --> 00:35:09,905 لن يتمكنو من الخروج 461 00:35:21,601 --> 00:35:22,601 لقد تم 462 00:35:39,851 --> 00:35:41,720 إرجعوا إلى زنزاناتكم,أيها الهوام (الهوام: حشرات طفيلية) 463 00:35:42,112 --> 00:35:43,152 لا 464 00:36:01,890 --> 00:36:03,118 إفتحو الأبواب 465 00:36:04,285 --> 00:36:06,129 إحتياطي ذهب الملك تحت الهجوم 466 00:36:06,154 --> 00:36:07,595 لا أحد يدخل أو يخرج 467 00:36:08,811 --> 00:36:10,731 إنهم يقومون بإعادة المساجين 468 00:36:10,756 --> 00:36:11,806 إنه مبكر جدا 469 00:36:11,816 --> 00:36:14,178 إذا لم نخرج الآن, سوف نعلق هنا 470 00:36:16,980 --> 00:36:18,090 لقد خذلتني 471 00:36:18,279 --> 00:36:21,650 لقد أعطيت المحاظ فيرون الرسالة كما أخبرتني,أنا أقسم 472 00:36:37,476 --> 00:36:39,456 ماذا تقصد بالتعامل معي الآن؟ 473 00:36:42,816 --> 00:36:44,696 لقد أخذت طلقاتك,أتتذكر 474 00:36:49,617 --> 00:36:50,617 الفرسان 475 00:36:51,816 --> 00:36:53,286 إختبئ 476 00:37:01,565 --> 00:37:02,764 أغلق هذا الباب 477 00:37:26,571 --> 00:37:28,491 إنه طريق الهروب 478 00:37:29,676 --> 00:37:31,041 أسكته 479 00:37:33,978 --> 00:37:35,626 أه 480 00:38:16,656 --> 00:38:17,656 توقف 481 00:38:42,231 --> 00:38:43,545 أمنو الشاتليه 482 00:39:04,796 --> 00:39:05,932 إفتحو الأبواب 483 00:39:08,246 --> 00:39:09,246 بهدوء,بهدوء 484 00:39:11,699 --> 00:39:13,165 حسنا,حسنا 485 00:39:13,190 --> 00:39:15,776 حسنا,سوف اتحدث مع الوزير تريفل,موافق 486 00:39:15,938 --> 00:39:17,891 حاول وأخرج من هنا وعد إلى زوجتك 487 00:39:18,332 --> 00:39:20,835 كل ما قاله لي الرجل إتضح أنه حقيقة 488 00:39:20,860 --> 00:39:22,675 الذهب,السرقة ,كل شيئ 489 00:39:22,700 --> 00:39:23,629 أنظر 490 00:39:23,654 --> 00:39:25,362 -لا؟ -رحل 491 00:39:25,372 --> 00:39:28,271 أنت تخبرني أن مختل عقليا ذاهب للكشف عن الذين وراء كل هذا 492 00:39:28,296 --> 00:39:29,296 نعم 493 00:39:29,382 --> 00:39:32,552 بوريل يعتقد نفسه الملك 494 00:39:33,177 --> 00:39:35,187 -لماذا؟ أتعرفه؟ -لقد تشاركنا الزنزانة نفسها 495 00:39:35,542 --> 00:39:37,362 كن حذرا معه 496 00:39:37,372 --> 00:39:39,402 يبدو غير مؤذي,لكنه ليس كذلك 497 00:39:39,412 --> 00:39:41,893 قتل سجان أمام عيني 498 00:39:44,432 --> 00:39:45,462 الأخوات 499 00:39:54,303 --> 00:39:55,313 ....لا 500 00:39:55,367 --> 00:39:56,517 لا,لا,لا 501 00:39:59,492 --> 00:40:01,502 ماذا فعلت؟ 502 00:40:01,512 --> 00:40:03,864 صديقي,نحن في وقت متأخر جدا بالنسبة لهم 503 00:40:04,278 --> 00:40:07,208 نحن بحاجة إلى العثور على بوريل لمنع هذا من الحدوث مجددا 504 00:40:07,233 --> 00:40:09,056 هو يعلم بشأن حفلة الدوفين 505 00:40:32,422 --> 00:40:35,382 تم تحديد الملك والحفلة سوف تنقلب رأسا على عقب 506 00:40:35,392 --> 00:40:37,778 علينا إيجاد هذا الرجل بسرعة وبهدوء 507 00:40:37,803 --> 00:40:41,805 كابتن مارشو,إجعل رجالك يبحثون في القصر وفي الأراضي 508 00:40:41,830 --> 00:40:44,209 -هذا الرجل,بوريل,إنه خطير -.نعم 509 00:40:44,234 --> 00:40:45,288 إنه لم ليكن طليقا 510 00:40:45,313 --> 00:40:47,142 إذا ما قمت أنت ورجالك بعمل أفضل في الشاتليه 511 00:40:47,167 --> 00:40:50,322 لقد قام إلى حد الآن بقتل ثلاثة, وربما أكثر 512 00:40:53,382 --> 00:40:57,112 حسنا,أنت.....أنت بإمكانك البقاء هنا إني أسيطر على هذا 513 00:40:57,261 --> 00:40:59,421 لست بحاجة إلى رؤية الملكة أو الدوفين 514 00:40:59,853 --> 00:41:02,631 لكن إذا كنت ذاهبا,إنه واجبي 515 00:41:06,362 --> 00:41:08,114 ليس من المفترض علينا القيام بهذا 516 00:41:08,362 --> 00:41:11,511 الفرسان هنا,جلالتك سوف تكونين محمية 517 00:41:11,874 --> 00:41:14,566 إنها ليست سلامتنا التي تقلقني,تريفل 518 00:41:15,693 --> 00:41:18,668 ما نوع الرسالة بفعل كل هذا وما يعني إلى الناس؟ 519 00:41:19,357 --> 00:41:21,558 أن الملك يحب إبنه 520 00:41:22,237 --> 00:41:26,187 وسوف يقضي المزيد من الوقت لإشباع رغباته على حساب إطعام رعاياه 521 00:41:37,730 --> 00:41:40,593 ماذا إذا قمت أنت ودارتانيان بالبحث في الحدائق 522 00:41:41,691 --> 00:41:43,566 الملك ينتظر 523 00:41:44,105 --> 00:41:45,105 كابتن 524 00:41:52,262 --> 00:41:54,301 لقد وضعت العائلة الملكية في خطر 525 00:41:54,326 --> 00:41:55,572 لا, لم تفعل 526 00:41:55,597 --> 00:41:58,958 أنت لم تقم بحساب العواقب الكاملة لأفعالك 527 00:41:58,983 --> 00:42:00,535 صدقني,أنا أعلم 528 00:42:01,927 --> 00:42:03,965 كانت نيتك جيدة 529 00:42:04,241 --> 00:42:05,990 هذا ما يهم 530 00:42:06,393 --> 00:42:08,443 الآن لنعثر على هذا الرجل المجنون 531 00:42:16,433 --> 00:42:18,523 حسنا,إنه ليس أكثر من عرش,أليس كذلك 532 00:42:28,095 --> 00:42:29,135 أمم 533 00:42:36,356 --> 00:42:39,100 لا.لا.لا.لا 534 00:42:39,290 --> 00:42:40,330 لا 535 00:42:58,272 --> 00:42:59,272 أمم؟ 536 00:43:01,423 --> 00:43:02,443 أه,نعم؟ 537 00:43:04,719 --> 00:43:05,749 أمم؟ 538 00:43:06,028 --> 00:43:07,271 شكرا لك 539 00:43:09,307 --> 00:43:10,357 شكرا لك 540 00:43:25,484 --> 00:43:29,276 إبني,أنا بالكاد أصدق 541 00:43:29,781 --> 00:43:33,805 وقد بلغ أهم المراحل الرئيسية في حياة صبي صغير 542 00:43:34,433 --> 00:43:36,332 عيد ميلاده السادس 543 00:43:45,403 --> 00:43:47,763 ياله من يوم مهم يذكرنا 544 00:43:47,958 --> 00:43:51,623 بمصير كل اول ولادة صبي في منزل بوربون 545 00:43:53,209 --> 00:43:55,328 إبني في يوم من الأيام سيكون ملككم 546 00:43:55,353 --> 00:43:56,533 إعذروني 547 00:43:57,054 --> 00:43:59,142 إجلالكم الكثير ملموس 548 00:44:00,214 --> 00:44:01,935 لكن عليكم أن تضهرو لي 549 00:44:02,615 --> 00:44:04,675 أنكم تحبون إبني 550 00:44:05,040 --> 00:44:06,573 كما أحبه 551 00:44:08,323 --> 00:44:09,791 وتقسمون بولائكم 552 00:44:11,363 --> 00:44:15,894 أولا فيليب فيرون محافظ باريس 553 00:44:30,997 --> 00:44:32,014 أنا 554 00:44:33,686 --> 00:44:34,976 فيليب فيرون 555 00:44:35,722 --> 00:44:37,705 أتعهد بولائي 556 00:44:38,324 --> 00:44:41,810 إلى الصبي ذو الدم النقي 557 00:44:42,215 --> 00:44:43,657 إلى فرنسا كلها 558 00:44:53,725 --> 00:44:55,253 إنه يحرج إبننا 559 00:44:55,686 --> 00:44:57,142 ألا ترى مرضه 560 00:44:58,253 --> 00:44:59,293 عمي 561 00:45:02,473 --> 00:45:04,438 أنا أتعهد بولائي 562 00:45:05,104 --> 00:45:07,364 إلى الملك المستقبلي لفرنسا 563 00:45:15,245 --> 00:45:17,049 لعل الله سيسامحني 564 00:45:23,373 --> 00:45:24,453 شكرا لك,فيليب 565 00:45:27,820 --> 00:45:29,003 أحتاح إلى لحظة 566 00:45:29,756 --> 00:45:30,907 وحيدة 567 00:45:31,323 --> 00:45:33,373 لا أستطيع تحمل هذا المشهد لفترة أطول. 568 00:45:33,383 --> 00:45:34,503 حسنا,أسرعي بالعودة 569 00:45:36,373 --> 00:45:38,333 مازال لدينا الحضور 570 00:45:49,212 --> 00:45:50,533 هل نعلم من هذا 571 00:45:52,529 --> 00:45:54,599 فان لار,الخبير المالي الهولندي 572 00:45:54,624 --> 00:45:57,313 بوريل هنا في القصر 573 00:46:22,656 --> 00:46:24,403 لاتفعلي,لاتفعلي,لاتفعلي 574 00:46:24,413 --> 00:46:26,373 ألا تعلمين من زوجك الحقيقي 575 00:46:26,842 --> 00:46:28,196 عزيزتي؟ 576 00:46:29,254 --> 00:46:31,294 لقد عدت لأجلك 577 00:46:33,691 --> 00:46:34,691 من أنت؟ 578 00:46:36,767 --> 00:46:39,614 -وماذا تفعل هنا؟ -علينا أن نكون حذرين 579 00:46:41,200 --> 00:46:43,016 هنالك محتالين في القصر,أنت تعلمين 580 00:46:44,181 --> 00:46:45,316 .....وواحد منهم 581 00:46:47,230 --> 00:46:48,503 ....يهمس إلي 582 00:46:48,513 --> 00:46:49,996 ولن يتوقف 583 00:46:52,975 --> 00:46:54,765 ويعتقد 584 00:46:55,548 --> 00:46:56,967 أنه هو الملك 585 00:46:57,737 --> 00:46:58,737 ليس أنا 586 00:47:05,568 --> 00:47:06,568 حسنا, 587 00:47:09,313 --> 00:47:10,356 علينا إيجاده 588 00:47:13,869 --> 00:47:15,669 ربما على الأرض 589 00:47:19,050 --> 00:47:20,939 -الأرض؟ -أمم,أمم 590 00:47:23,065 --> 00:47:24,075 أمم 591 00:47:24,311 --> 00:47:25,370 نعم 592 00:47:27,333 --> 00:47:28,692 سوف أجد 593 00:47:29,353 --> 00:47:32,015 ذلك المخلوق الذي يدعي أنه الملك 594 00:47:33,305 --> 00:47:35,355 وسوف أستخرج قلبه 595 00:47:38,383 --> 00:47:41,493 بالتأكيد كملك، قد تظهر القليل من الرحمة. 596 00:47:46,463 --> 00:47:47,955 لا أستطيع سماع الهمسات 597 00:47:51,473 --> 00:47:53,483 هل أنت ضدي,ألست كذلك؟ 598 00:47:59,453 --> 00:48:00,909 ماذا لدينا؟ 599 00:48:01,363 --> 00:48:04,323 الملكة ليست في جناحها 600 00:48:04,453 --> 00:48:05,503 إنها مفقودة 601 00:48:09,396 --> 00:48:11,332 إذا كانت لديك طلقة فأطلقها 602 00:48:12,134 --> 00:48:15,783 كنت تعلمين,كنت تعلمين أنه وضعني في ذلك المكان 603 00:48:18,323 --> 00:48:20,452 لقد جعلته يدخل في رأسي ,ألم تفعلي؟ 604 00:48:20,680 --> 00:48:21,730 لا,لا,أنت مخطأ 605 00:48:21,818 --> 00:48:24,016 الآن عليك أن تهدأ لا نستطيع التحدث حوله 606 00:48:24,041 --> 00:48:25,056 يمكننا أن نتحدث حوله. 607 00:48:25,081 --> 00:48:27,116 -توقف -حتى ملكتي 608 00:48:27,805 --> 00:48:28,845 ضدي 609 00:48:28,870 --> 00:48:31,478 إنها ليست الملكة إنها ليست الملكة 610 00:48:32,081 --> 00:48:33,280 إنها محتالة 611 00:48:36,620 --> 00:48:38,629 لا,لا,لا,أنت تحاول التحايل علي 612 00:48:38,654 --> 00:48:41,772 -لا,أقسم,أنها -ماذا؟ 613 00:48:42,483 --> 00:48:44,816 ماذا؟انها ماذا؟ 614 00:48:44,841 --> 00:48:45,841 أنها لي 615 00:48:46,794 --> 00:48:47,794 أوه 616 00:48:49,252 --> 00:48:50,489 الآن أعلم أنك تكذب 617 00:48:51,738 --> 00:48:53,874 -يجب عليها أن تموت -لا 618 00:48:55,719 --> 00:48:56,943 دارتانيان 619 00:48:59,360 --> 00:49:00,473 كونتي 620 00:49:34,736 --> 00:49:35,744 ماهذا؟ 621 00:49:35,769 --> 00:49:38,597 جلالتك,متطفل عثر على طريقه نحو القصر 622 00:49:38,622 --> 00:49:40,642 -تم القضاء عليه -إبتعد عنها 623 00:49:44,905 --> 00:49:46,736 هل تأذيت,إستدعو الطبيب 624 00:49:46,761 --> 00:49:48,343 أنا لم أصب بأذى 625 00:49:49,294 --> 00:49:51,334 بفضل الفرسان 626 00:50:14,013 --> 00:50:15,447 تريفل 627 00:50:16,882 --> 00:50:20,933 إذا ما تهت, كل ما عليهم هو سؤالك أين يجدونني 628 00:50:21,386 --> 00:50:22,466 إجلس 629 00:50:29,484 --> 00:50:32,004 هل سمعت عن محاولة السطو على القبو؟ 630 00:50:32,029 --> 00:50:34,138 أوه,صدمة, أليست كذلك 631 00:50:34,524 --> 00:50:38,027 وطوال الوقت، كنا في حفلة عيد ميلاد دوفين 632 00:50:38,240 --> 00:50:39,280 غافلون 633 00:50:41,001 --> 00:50:43,999 ومرة أخرى, الحرس الأحمر شاهدو ولم يشتبهو في شيئ 634 00:50:45,433 --> 00:50:48,720 العمل هنا هو أمر حقير فيرون، وأنا أعرف من وراء ذلك. 635 00:50:53,594 --> 00:50:56,135 قل شيئا للملك 636 00:50:56,945 --> 00:51:00,724 وسآخذ سره وأنشره في منتصف الطريق في جميع أنحاء أوروبا 637 00:51:01,178 --> 00:51:02,464 قبل حلول الليل 638 00:51:04,302 --> 00:51:05,351 أي سر؟ 639 00:51:08,554 --> 00:51:11,135 أن الملك يحتضر 640 00:51:11,979 --> 00:51:14,674 الذي يترك البالغ من العمر ست سنوات على العرش 641 00:51:14,887 --> 00:51:16,204 و ربما 642 00:51:16,229 --> 00:51:18,590 ملكة إسبانية كنائبة 643 00:51:18,614 --> 00:51:21,183 بينما نحن في حرب مع الإسبان 644 00:51:22,043 --> 00:51:25,177 فكر في الأضرار إذا ترسب هذا 645 00:51:25,456 --> 00:51:27,244 أعمال شغب في المدينة 646 00:51:27,474 --> 00:51:29,119 الجيوش عند البوابات. 647 00:51:30,147 --> 00:51:32,306 تنفس كلمة واحدة 648 00:51:32,584 --> 00:51:36,272 وسوف أحمل كل ما عز عليك 649 00:51:36,297 --> 00:51:37,484 إلى الإنهيار 650 00:52:15,012 --> 00:52:16,887 اليوم هو يوم أريد نسيانه 651 00:52:19,544 --> 00:52:21,772 تريفل يعلم أن فيرون خلف كل هذا 652 00:52:21,797 --> 00:52:23,534 لماذا لا يقوم بالذهاب إلى الملك ببساطة؟ 653 00:52:23,544 --> 00:52:24,634 ويقول ماذا؟ 654 00:52:25,386 --> 00:52:27,790 أن وثائق القرض دمرت، وفان لار ميت. 655 00:52:27,815 --> 00:52:28,946 لا يزال خائن 656 00:52:28,971 --> 00:52:30,450 هو لم يكن يتصرف لوحده 657 00:52:33,444 --> 00:52:35,691 أطلقت النار على رجل مريض ويائس اليوم. 658 00:52:37,474 --> 00:52:39,059 الذي أراد قتل الملكة 659 00:52:41,314 --> 00:52:44,374 لماذا أشعر أنني أقاتل في الجانب الخطأ 660 00:52:57,534 --> 00:52:58,687 إلى أين أنت ذاهب؟ 661 00:54:22,594 --> 00:54:24,454 يجب علي أن اقتلك الآن 662 00:54:24,464 --> 00:54:28,012 لم يكن أنا الذي دمر خططنا. 663 00:54:28,268 --> 00:54:30,864 -لقد كان الفرسان -لن يكون هنالك جيش 664 00:54:30,889 --> 00:54:34,123 الملك سيموت ,وليس لدينا الوسائل للاستفادة منه 665 00:54:34,148 --> 00:54:35,821 مازال لدينا غاتسون 666 00:54:36,050 --> 00:54:37,682 لا يزال لدينا حلفائه. 667 00:54:39,038 --> 00:54:40,624 انت تحتاجني,غريمو 668 00:54:40,634 --> 00:54:43,594 غاستون لن يتعامل معك وحدك 669 00:54:44,614 --> 00:54:46,311 أه 670 00:54:46,709 --> 00:54:47,803 نعم 671 00:54:48,362 --> 00:54:49,698 والفرسان 672 00:54:50,432 --> 00:54:51,615 هؤلاء الأربعة 673 00:54:52,484 --> 00:54:54,221 لن يقفو في طريقي مجددا