1
00:00:34,530 --> 00:00:35,550
أمسكوهم
2
00:01:04,590 --> 00:01:10,244
القاطنون في الجحيم لن يبعدوني عن عرشي
3
00:01:11,840 --> 00:01:13,331
أنا ملككم
4
00:01:14,550 --> 00:01:16,520
المعين من قبل الله
5
00:01:18,610 --> 00:01:20,815
ومملكتي تنتظر
6
00:01:24,375 --> 00:01:25,365
انت
7
00:01:25,470 --> 00:01:27,032
أعد تنضيم هذا المكان
8
00:01:27,057 --> 00:01:29,315
إنه عيد ميلاد إبني اليوم
9
00:01:29,340 --> 00:01:31,183
إنها ليست صالحة لكلب
10
00:01:32,467 --> 00:01:34,073
ناهيك عن الملك
11
00:01:42,351 --> 00:01:44,261
ماذا يحدث مارشو؟
12
00:01:44,286 --> 00:01:46,366
المساجين هجمو على الحرس واخذو المفاتيح
13
00:01:46,510 --> 00:01:48,309
وحصن الشاتليه مفتوح على مصرعيه
14
00:01:48,334 --> 00:01:49,745
وهم لن يعودو إلى زنزاناتهم
15
00:01:49,770 --> 00:01:51,520
مثل الخراف اللطيفة
16
00:01:51,530 --> 00:01:52,861
هل تعتقد أن بإمكانك فعل شيئ أفضل؟
17
00:01:52,886 --> 00:01:54,111
أعلم أننا نستطيع
18
00:02:01,550 --> 00:02:02,943
ضعو صفا على البوابة
19
00:02:06,450 --> 00:02:07,826
أنت تهدر الوقت
20
00:02:09,302 --> 00:02:10,354
تراجعوا
21
00:02:10,647 --> 00:02:11,893
تراجعوا
22
00:02:32,320 --> 00:02:35,717
على السجناء أن لا يعودوا إلى غاية جرس منتصف النهار
23
00:02:35,742 --> 00:02:39,500
وسوف يستغرق الحرس الأحمر فترة طويلة لتأمين الشاتليه
24
00:02:39,510 --> 00:02:41,640
قيل لي أن المكان كله في حالة فوضى
25
00:02:42,126 --> 00:02:43,513
الفوضى جيدة
26
00:02:44,490 --> 00:02:48,083
رجل مع هدف واضح
يسود دائما.
27
00:02:49,143 --> 00:02:51,630
للأسف، غرضي
28
00:02:51,640 --> 00:02:56,560
هو لعب دور عم متملق في
حفلة عيد ميلاد دوفين .
29
00:02:56,570 --> 00:02:59,440
لمزيد من الإلهاء
في القصر، كان ذلك أفضل.
30
00:03:00,470 --> 00:03:02,839
سنمتلك قريبا أموال خزينة الحرب
31
00:03:02,894 --> 00:03:04,460
هذا هو المهم
32
00:03:04,470 --> 00:03:06,795
وفي اللحضة التي يموت فيها الملك
33
00:03:07,470 --> 00:03:10,500
يمكننا التقدم مع غاستون في مقدمة جيش
34
00:03:21,610 --> 00:03:23,499
أين هم الفرسان؟
35
00:03:23,500 --> 00:03:25,225
مارشو يبقيهم مشغولين
36
00:03:25,250 --> 00:03:26,953
وصلنا تقريبا إلى الغرفة السفلية
37
00:03:35,891 --> 00:03:37,258
إنهض
38
00:03:38,271 --> 00:03:39,898
أتركني وحدي
39
00:03:40,749 --> 00:03:42,819
لا شأن لي بكل هذا
40
00:03:42,844 --> 00:03:45,012
جوبرت,أنت مخطأ
41
00:03:48,629 --> 00:03:50,615
هذا كله عنك.
42
00:04:14,712 --> 00:04:19,394
:ترجمة
معلول مصباح الدين
43
00:04:36,669 --> 00:04:40,153
كم عدد السجناء الذين هربوا
إلى الشوارع،مارشو؟
44
00:04:40,521 --> 00:04:41,847
ليس هناك طريقة لإخبارك.
45
00:04:41,872 --> 00:04:43,712
لماذا لا تذهب وتكتشف؟
46
00:04:45,585 --> 00:04:47,328
لقد قلت ,تقدم
47
00:04:47,741 --> 00:04:51,357
كابتن مارشو, أذا ماتعقبت انا ورجالي هؤلاء المفقودين
48
00:04:51,382 --> 00:04:53,906
أنا على ثقة أن هذا لن يصل
إلى مسرح الشارع.
49
00:04:54,281 --> 00:04:56,611
لا تستعيدهم قبل منتصف النهار.
50
00:04:56,621 --> 00:04:59,961
انها الفوضى في الداخل. سوف
تستغرق وقتا لاستعادة السيطرة.
51
00:04:59,986 --> 00:05:02,034
ما يفترض بنا
القيام به معهم حتى ذلك الحين؟
52
00:05:03,482 --> 00:05:05,128
لديك حامية عسكرية.
53
00:05:05,641 --> 00:05:07,112
استخدمها
54
00:05:07,437 --> 00:05:09,377
الحرس الأحمر مشغولون
55
00:05:10,238 --> 00:05:11,278
كابتن؟
56
00:05:12,047 --> 00:05:13,211
حسنا
57
00:05:24,611 --> 00:05:27,310
أنت تهدر وقتا ثمينا جوبير
58
00:05:27,390 --> 00:05:30,380
أنت لن تقتلني ,تحتاجني حيا
59
00:05:30,461 --> 00:05:32,491
هذا ماهو ذلك حوله, أليس كذلك؟
60
00:05:32,601 --> 00:05:35,446
مهارتك ثمينة إلي
61
00:05:36,145 --> 00:05:39,275
زوجتك، ومع ذلك، أليست كذلك.
62
00:05:39,691 --> 00:05:41,341
انابيل.
63
00:05:42,112 --> 00:05:43,360
أنت لن تأذيها
64
00:05:43,893 --> 00:05:45,818
أنت لا تريد أن تدفعني إلى ذلك
65
00:05:46,478 --> 00:05:48,788
الآن أعطيني ما أريد
66
00:05:51,146 --> 00:05:53,178
لا بد علينا أن نحول هذا المكان الصغير
67
00:05:53,430 --> 00:05:55,295
إلى دنيا الخيال السحري
68
00:05:55,320 --> 00:05:56,793
أي شيئ ترغب فيه يا صاحب الجلالة
69
00:05:56,818 --> 00:05:59,037
المال ليس مهما
70
00:05:59,410 --> 00:06:00,834
كما وعدتك
71
00:06:01,139 --> 00:06:03,430
الدوفين سيتذكر عيد الميلاد هذا للأبد
72
00:06:04,179 --> 00:06:05,209
نعم
73
00:06:05,370 --> 00:06:08,607
يجب عليه ان يتذكر كل لحظة ,كل تفصيلة
74
00:06:09,340 --> 00:06:11,203
إنه ليس كل يوم صبي يبلغ السادسة .
75
00:06:11,228 --> 00:06:14,330
هذا بالفعل أكثر من مجرد صبي تستطيع أن تتمناه
76
00:06:14,340 --> 00:06:16,618
سخائكم هو محل تقدير عظيم,أيها المحافظ
77
00:06:16,643 --> 00:06:19,300
محافظ باريس يمتلك العديد من الأموال ,أليس كذلك؟, فيرون؟
78
00:06:20,380 --> 00:06:23,805
يبدو أن السفير الهولندي
لن يكون قادرا على الحضور اليوم.
79
00:06:24,075 --> 00:06:27,310
الحكومة الهولندية قامت بإرسال
الخبير المالي فان لار في مكانه.
80
00:06:27,730 --> 00:06:30,211
-فان لار؟
-أنت تعرفه؟
81
00:06:31,503 --> 00:06:33,041
تعال, أريد أن أرى الحضور
82
00:06:33,066 --> 00:06:36,095
لدينا الكثير,لقد كان علينا
أن نضع البعض في غرفة أخرى.
83
00:06:42,192 --> 00:06:45,016
هناك وضع خطير
يتطور في شاتليه.
84
00:06:45,041 --> 00:06:47,001
أنا مدرك تماما عن ذلك، تريفيل.
85
00:06:47,011 --> 00:06:49,991
وإلى الآن لم يثبت رجالك قدرتهم على إيقافهم
86
00:06:51,051 --> 00:06:52,981
فيرون,هل تستمع إلي؟
87
00:06:52,991 --> 00:06:55,135
هنالك مجرمون خطيرون في شوارع باريس
88
00:06:55,160 --> 00:06:56,843
بينما كنت تخطط لألعاب الحفلات.
89
00:06:56,868 --> 00:06:59,524
ومن المتوقع مني
تماما مثلما أنه من المتوقع
90
00:06:59,549 --> 00:07:01,740
أن أدفع ثمن كل هذا.
91
00:07:01,881 --> 00:07:05,659
الملك لا يهتم بما يحدث في الخارج,تريفل
92
00:07:05,951 --> 00:07:07,720
اليوم هو عن شيئ واحد
93
00:07:08,642 --> 00:07:10,732
إفتح عينيك وأنظر حولك
94
00:07:36,324 --> 00:07:37,820
لا إنها ملكي
95
00:07:38,387 --> 00:07:40,527
هذا ليس نوع العالم الذي أريد العيش فيه
96
00:07:40,921 --> 00:07:44,020
حينما يكون على الرجل ان يسرق لإطعام عائلته
97
00:07:44,292 --> 00:07:46,990
يجب ان يكون هناك شيء أفضل.
98
00:07:48,018 --> 00:07:49,514
هذا ما آمن به والدي
99
00:07:50,856 --> 00:07:51,958
....صوت واحد
100
00:07:53,548 --> 00:07:55,518
يناضل ليستمع إليه
101
00:07:55,543 --> 00:07:58,891
لكن إذا تكلمنا معا
102
00:07:59,261 --> 00:08:02,251
بالتأكيد,على الملك أن يستمع إلينا
103
00:08:05,271 --> 00:08:06,508
أنظر إلى هناك
104
00:08:06,533 --> 00:08:07,944
الحرس الأحمر
105
00:08:08,150 --> 00:08:09,391
إبقى حيث أنت
106
00:08:10,291 --> 00:08:11,381
جميعكم
107
00:08:13,235 --> 00:08:14,691
هل لديك أي طعام؟
108
00:08:16,331 --> 00:08:18,441
قم بتحذير كونستنس أنه سيكون هنالك المزيد
109
00:08:18,770 --> 00:08:20,700
إنهم يتوجهون إلى مخيم اللاجئين
110
00:08:22,745 --> 00:08:23,745
تحركي
111
00:08:50,351 --> 00:08:51,616
من أنت؟
112
00:08:52,251 --> 00:08:53,321
وماذا تريد ؟
113
00:08:55,825 --> 00:08:58,805
ليس لديك عمل معنا
هنا, الفرسان . الآن, أخرجوا.
114
00:08:59,598 --> 00:09:01,548
أربعة رجال أتوا من هذا الجانب
115
00:09:01,573 --> 00:09:02,883
سجناء فارين
116
00:09:02,908 --> 00:09:04,524
أنت الغريب الوحيد هنا
117
00:09:19,757 --> 00:09:21,627
من الأفضل ان تأتي معي .
118
00:09:22,281 --> 00:09:23,281
الآن
119
00:09:51,241 --> 00:09:52,711
لا يزال يروجون الفتنة.
120
00:09:52,736 --> 00:09:54,806
لا يوجد شيء مكتوب هناك على
أي احد منا أن يخجل منه.
121
00:09:54,831 --> 00:09:57,211
ليس لديهم شيئ ليفعلوه مع
ماحدث في شاتليه
122
00:09:57,221 --> 00:09:58,351
كيف لك أت تتأكد؟
123
00:09:58,865 --> 00:10:00,250
كلانا يعلم
أن هناك الكثير لهذا
124
00:10:00,251 --> 00:10:01,361
أعطيك كلمتي
125
00:10:04,271 --> 00:10:06,301
لنترك هؤلاء لوحدهما,هلا فعلنا؟
126
00:10:07,217 --> 00:10:08,231
تحرك.
127
00:10:31,999 --> 00:10:34,431
أثوس,ماذا سيحدث لهؤلاء الرجال؟
128
00:10:34,456 --> 00:10:36,281
هذا ليس قراري
129
00:10:36,291 --> 00:10:37,894
يبدوا أنك من الحرس الأحمر
130
00:10:41,509 --> 00:10:45,546
عندما أخبرني أراميس أنك قد تخليت عن أرضك ولقبك
131
00:10:45,578 --> 00:10:48,619
أعتقدت أنه بسبب ايمانك
ان لا رجل فوق آخر
132
00:10:48,644 --> 00:10:50,079
لكن الآن أرى بأنه الخوف
133
00:10:50,104 --> 00:10:52,906
أنا ببساطة لا أريد تلك الحياة
134
00:10:54,074 --> 00:10:55,184
أي حياة تريد؟
135
00:10:58,937 --> 00:11:02,271
معضم الرجال الذين تطاردهم أليسوا خطيرين ,لكن اليأس
136
00:11:02,281 --> 00:11:04,438
اليأس أصبح خطيرا
137
00:11:04,463 --> 00:11:07,729
محافظ فيرون يجعل زملاء الزنزانة
من الأبرياء والمذنبين.
138
00:11:23,401 --> 00:11:26,963
أنا لن أساعدك في
سرقة إحتياطي ذهب الملك
139
00:11:26,988 --> 00:11:29,281
انا لن أقوم بهذا .أنت لن تجبرني
140
00:11:31,714 --> 00:11:33,321
قلادة أنابيل
141
00:11:33,604 --> 00:11:36,451
وقد أعد رجالي الطريق لك.
142
00:11:37,132 --> 00:11:38,172
خذوه إلى الأسفل
143
00:11:40,829 --> 00:11:42,809
إرجعو إلى منازلكم بسرعة
144
00:11:42,834 --> 00:11:44,442
إن الوضع لم يعد آمنا في الشوارع
145
00:11:44,467 --> 00:11:46,231
أرجوكم, خذو ما أعطوكم , وإرحلوا.
146
00:11:46,241 --> 00:11:47,331
إلى أين أنت ذاهب
147
00:11:47,434 --> 00:11:49,424
أنا قلقة على أنابيل جوبير
148
00:11:49,512 --> 00:11:51,303
انها عادة ما تكون الأولى على أبواب.
149
00:11:51,328 --> 00:11:53,378
على الأرجح أنها أغلقت الابواب وبقيت في الداخل
150
00:11:54,655 --> 00:11:57,231
أنت لا تفهم, إنها ضريرة
151
00:11:58,871 --> 00:12:00,721
انا قادم معك
152
00:12:03,648 --> 00:12:06,882
فان لار, من الشرف أن أراك مجددا
153
00:12:07,576 --> 00:12:09,980
نحن متأسفون على سماع عجز السفير
154
00:12:10,005 --> 00:12:11,805
نعم,بالطبع,بالطبع
155
00:12:11,830 --> 00:12:13,326
إعذرني,أيها الوزير
156
00:12:13,884 --> 00:12:17,605
أنا أتحدث كخادم مطيع
.....ومعجب بالملك, لكن
157
00:12:18,593 --> 00:12:20,698
القرض الذي اخذه جلالته
158
00:12:20,723 --> 00:12:24,301
دفع الفائدة
تأخر، شيء تافه، أنا متأكد
159
00:12:24,338 --> 00:12:26,288
يوجد هنالك خطأ ما
160
00:12:26,442 --> 00:12:28,263
لا، الجدول الزمني للسداد
هو واضح تماما.
161
00:12:28,288 --> 00:12:31,449
أنا أمنح القرض فقط
تحت صرامة القواعد.
162
00:12:32,281 --> 00:12:35,603
انا أعتقد أنه كان ترتيبا خاصا
163
00:12:35,632 --> 00:12:38,692
وقلادة قدمها الملكة إلى الملكة
164
00:12:39,012 --> 00:12:41,301
توسط حاكم فيرون الصفقة.
165
00:12:41,311 --> 00:12:42,321
فيرون؟
166
00:12:43,481 --> 00:12:44,481
فهمت
167
00:12:45,702 --> 00:12:47,673
كم مقدار المال الذي نتحدث عنه؟
168
00:12:48,241 --> 00:12:49,654
مبلغ كبير
169
00:12:50,196 --> 00:12:51,246
مليوني ليفر
170
00:13:14,284 --> 00:13:16,264
إستغرقت ستة أشهر
لتصميم هذا القفل
171
00:13:17,150 --> 00:13:19,424
اثنان من الحدادين في الشهر
لبناء الباب.
172
00:13:20,161 --> 00:13:21,364
انه أكثر من سمك قدم.
173
00:13:24,521 --> 00:13:26,874
أدواتي والخطط.
174
00:13:28,270 --> 00:13:31,370
لديك حتى منتصف النهار لتفتيته.
175
00:13:32,904 --> 00:13:35,431
لكن اذا حاولت إزالة
أي من القطع الفردية،
176
00:13:35,441 --> 00:13:38,193
الآلية التي صممتها ستغلق الباب
177
00:13:40,551 --> 00:13:42,581
عليك أن تصدقني
178
00:13:42,591 --> 00:13:46,491
إذا حاولت تفجيره وفتحه بالبارود, سوف تسقط السقف
179
00:13:46,785 --> 00:13:48,533
والحفر قد يستغرق أسبوعا
180
00:13:50,521 --> 00:13:51,977
إفتح القبو
181
00:13:52,666 --> 00:13:54,521
أو ستموت
182
00:13:56,226 --> 00:13:57,226
ببطئ
183
00:14:01,468 --> 00:14:02,557
علي أن أصنع مفتاحا جديدا
184
00:14:02,820 --> 00:14:04,471
كم من الوقت؟
185
00:14:05,591 --> 00:14:07,206
بعض الوقت
186
00:14:07,231 --> 00:14:09,564
إنها الطريقة الوحيدة, أنا اقسم
187
00:14:12,435 --> 00:14:14,237
سأحتاج إلى عدد من المفاتيح بقد ما إستطعت إيجاده
188
00:14:15,671 --> 00:14:18,165
أستطيع إستخدامهم لصناعة واحد جديد
189
00:14:22,205 --> 00:14:23,370
احضروا له ما يريد
190
00:14:28,114 --> 00:14:31,471
زوج أنابيل فيكتور
مرض ودخل في الديون
191
00:14:32,193 --> 00:14:33,293
لقد فقدوا كل شيئ
192
00:14:33,481 --> 00:14:36,339
يبدوا أن باريس مليئة بالأشخاص الذين فقدوا كل شيئ
193
00:14:36,985 --> 00:14:38,950
والباقي عندهم ضربة من الحظ السيئ
194
00:14:38,975 --> 00:14:42,277
بين الإختيار بين السرقة أو التضور جوعا
195
00:14:42,302 --> 00:14:43,431
هنا
196
00:14:43,456 --> 00:14:45,675
إذا كان الزوج قد هرب مع الآخرين من الشاتليه
197
00:14:45,700 --> 00:14:47,014
أعتقد أنه يائس
198
00:14:47,491 --> 00:14:49,891
أنابيل لم تتحدث عنه كما لو كان عنيفا
199
00:14:50,132 --> 00:14:52,711
ستة أشهر في الشركة الخاطئة قد تغير أي شخص
200
00:15:03,601 --> 00:15:05,481
انابيل؟
201
00:15:05,491 --> 00:15:08,480
هنالك شيئ خاطئ.هي لن تهجر منزلها هكذا .
202
00:15:08,481 --> 00:15:09,561
هي لم تفعل
203
00:15:12,310 --> 00:15:14,091
أخذها بعض الرجال
204
00:15:21,096 --> 00:15:22,136
فيرون
205
00:15:25,137 --> 00:15:26,571
لقد كنت أبحث عنك
206
00:15:26,581 --> 00:15:28,591
الآن لقد وجدتني,أحسنت
207
00:15:29,204 --> 00:15:33,059
لقد كانت لدي محادثة مثيرة مع صديقك,فان لار
208
00:15:36,542 --> 00:15:38,512
لا تلمسني,سيدي
209
00:15:40,461 --> 00:15:43,229
لقد أخذت قرضا منه نيابة عن الملك
210
00:15:43,254 --> 00:15:44,480
كان يجب إخباري
211
00:15:44,481 --> 00:15:45,480
آه
212
00:15:45,481 --> 00:15:47,975
مسألة خاصة,ليست من شأنك
213
00:15:48,000 --> 00:15:50,489
كل شيئ حول الملك هو من شأني
214
00:15:50,514 --> 00:15:54,775
حقا? الملك يريد شراء هدية لإرضاء زوجته
215
00:15:54,800 --> 00:15:57,452
ولكن ربما كنت تفضل
سؤال جلالته بنفسك
216
00:15:57,477 --> 00:15:59,729
فيما يتعلق بالحالة المؤسفة لزواجه
217
00:16:02,013 --> 00:16:03,908
فلن يعترض بعد ذلك
218
00:16:03,933 --> 00:16:06,644
اذا ما سلمت هته الرسائل لجلالته
219
00:16:07,330 --> 00:16:08,927
بالنيابة عن فان لار؟
220
00:16:09,253 --> 00:16:11,004
بالطبع لا. لماذا سافعل؟
221
00:16:35,501 --> 00:16:37,441
كم تبقى من الوقت؟
222
00:16:39,451 --> 00:16:40,919
إنها آلية دقيقة.
223
00:16:41,128 --> 00:16:42,460
هذا المفتاح يجب أن يكون صحيحا
224
00:16:48,184 --> 00:16:49,556
لا تقاوم.
225
00:16:55,176 --> 00:16:56,206
تحرك.
226
00:16:57,571 --> 00:16:58,571
تحرك
227
00:16:59,521 --> 00:17:01,165
هنالك شخص آخر
228
00:17:01,190 --> 00:17:03,551
-أتحتاج إلى المساعدة؟
-لا,سوف أتعامل معه
229
00:17:03,561 --> 00:17:05,521
سأكون في الحامية.
230
00:17:12,471 --> 00:17:16,223
كابتن,الوزير تريفل
ينتظر في مكتبك
231
00:17:16,491 --> 00:17:19,650
تأكد ان السجناء قد حصلو على الطعام والماء قبل أن يعودو
232
00:17:19,675 --> 00:17:20,695
نعم,سيدي
233
00:17:28,342 --> 00:17:29,704
إنه لك إذا ما أردت العودة
234
00:17:33,491 --> 00:17:36,471
-هل كل شيئ تحت السيطرة؟
-انا أعتقد كذلك
235
00:17:36,481 --> 00:17:39,461
نحن نعتمد على أنفسنا خارجا ,والحرس الأحمر لا نشاهدهم
236
00:17:39,471 --> 00:17:42,451
لماذا السجناء هنا وليسوا في الشاتليه
237
00:17:42,461 --> 00:17:45,471
مارشو أخبرنا أن لا نعود بهم إلا إلى غاية جرس منتصف النهار
238
00:17:47,461 --> 00:17:49,408
هنالك شيئ خاطئ جدا بخصوص اليوم
239
00:17:50,471 --> 00:17:53,420
إقترض المحافظ فيرون مليوني ليفر
240
00:17:53,421 --> 00:17:55,138
من الهولنديين بإسم الملك
241
00:17:56,481 --> 00:17:58,206
لوي لا يعلم شيئا حولها
242
00:17:58,231 --> 00:18:00,341
-اخبره؟
-لن يستمع
243
00:18:00,766 --> 00:18:01,836
ليس اليوم
244
00:18:02,130 --> 00:18:04,413
لقد تركت رسائل فان لار ليعثر عليها
245
00:18:05,391 --> 00:18:07,794
وعندما يفعل, فيرون سيكون قد إنتهى
246
00:18:39,881 --> 00:18:41,295
أه,أه؟
247
00:18:41,320 --> 00:18:42,450
إنه أنت
248
00:18:42,733 --> 00:18:45,180
تلعب لعبة, جلالتك الصغير
249
00:18:46,295 --> 00:18:48,843
حسنا,ربما الآن قد عثرت عليك
250
00:18:48,868 --> 00:18:51,391
سيكون من الأفضل إذا إختبأت في مكان آخر
251
00:18:51,423 --> 00:18:53,448
بعيدا قدر المستطاع في الواقع
252
00:18:54,471 --> 00:18:55,670
وإلا,
253
00:18:55,695 --> 00:18:59,758
سنخفيك في مكان أين ماما وبابا لن يعثروا عليك,اممم
254
00:18:59,783 --> 00:19:01,260
ماذا تفعل هنا,فيليب؟
255
00:19:02,580 --> 00:19:03,814
أوه؟
256
00:19:03,839 --> 00:19:05,887
كنا نلعب لعبة,جلالتك
257
00:19:05,912 --> 00:19:10,401
إبن أخي العبقري قد إستغرق منه بعض البحث,استطيع ان أثبت لك
258
00:19:10,986 --> 00:19:12,165
آه
259
00:19:12,190 --> 00:19:16,190
إعذرني.كل ذلك الجهد,
انا أتألم قليلا
260
00:19:16,421 --> 00:19:17,999
لا يجب عليك توريط عمك في مشكلة
261
00:19:18,024 --> 00:19:21,441
أوه,لا تكوني قاسية على الطفل المسكين
أنا أحتاج إلى لحظة ,انت تعلمين
262
00:19:23,570 --> 00:19:24,869
دعنا نجلس,همم
263
00:19:26,918 --> 00:19:27,948
لا,لا
264
00:19:27,973 --> 00:19:31,381
لدي الكثير للقيام به، كما أني متأكد أنك كذلك.
265
00:19:31,391 --> 00:19:33,501
أعتقد أنه حان الوقت ليستريح
266
00:19:36,014 --> 00:19:39,946
حسنا,أمم,سوف نلعب مرة أخرى,جلالتك الصغير
267
00:19:41,017 --> 00:19:42,017
طاب يومكم
268
00:19:56,057 --> 00:19:57,760
إلى هنا قامو بأخذها
269
00:20:02,521 --> 00:20:05,068
روشيل,إذهبي إلى البيت الآن
270
00:20:06,041 --> 00:20:07,041
أتركي هذا لنا
271
00:20:27,531 --> 00:20:30,350
ماذا تريد مني ؟
أرجوك, انا لا أمتلك المال
272
00:20:30,375 --> 00:20:33,823
القفل,لقد كان هدية
من زوجي
273
00:21:06,250 --> 00:21:07,624
لنلقي التحية,هلا فعلنا؟
274
00:21:12,157 --> 00:21:13,329
هل بإمكاننا
275
00:21:14,153 --> 00:21:16,662
نحن الخمسة جميعا
مناقشة هذا كسادة؟
276
00:21:16,687 --> 00:21:18,095
أقتلوهما الإثنان فحسب
277
00:21:20,036 --> 00:21:21,036
بالطبع لا
278
00:21:44,187 --> 00:21:45,237
كونستنس
279
00:21:46,405 --> 00:21:47,484
كيف لك أن تعرف؟
280
00:21:47,521 --> 00:21:50,303
- لديك رائحة الحامية.
-حقا؟
281
00:21:50,776 --> 00:21:52,235
بطريقة جيدة
282
00:21:54,004 --> 00:21:55,944
سأعتبر هذا كإطراء
283
00:21:56,537 --> 00:21:57,547
أعتقد
284
00:22:11,775 --> 00:22:13,501
إنه قادم,أستطيع سماعه
285
00:22:27,388 --> 00:22:29,215
أين كنت؟
286
00:22:43,152 --> 00:22:44,202
يا سماء ساعديني
287
00:23:00,503 --> 00:23:01,798
هاي,هاي,هاي
288
00:23:13,238 --> 00:23:14,288
ساعدني
289
00:23:16,257 --> 00:23:17,407
أنا خائف
290
00:23:20,319 --> 00:23:23,279
لقد أرسلو قتلة لقتلي
291
00:23:25,198 --> 00:23:26,558
علي إعادتك إلى الشاتليه
292
00:23:26,583 --> 00:23:28,848
لا,لا
293
00:23:29,208 --> 00:23:31,050
لا,لا,لا,ليس ذلك المكان أرجوك
294
00:23:31,258 --> 00:23:32,790
خذ هذا,خذه
295
00:23:33,238 --> 00:23:35,208
خذه,أنا لن أقوم بإذائك
296
00:23:39,505 --> 00:23:41,802
لكن ليس العودة الى هناك من فضلك.
297
00:23:49,358 --> 00:23:50,937
أنت جندي؟
298
00:23:54,756 --> 00:23:56,244
أكنت كذلك؟
299
00:24:00,272 --> 00:24:01,407
أه,نعم
300
00:24:02,358 --> 00:24:04,288
نعم,هذا صحيح
301
00:24:09,524 --> 00:24:11,520
وكنت شخصا شجاعا أيضا
302
00:24:15,592 --> 00:24:17,492
متهور,قال البعض
303
00:24:19,010 --> 00:24:20,248
حقا؟
304
00:24:21,815 --> 00:24:23,318
كان هذا قبل
305
00:24:26,348 --> 00:24:27,418
الذهاب إلى هناك
306
00:24:29,799 --> 00:24:30,809
في رأسك؟
307
00:24:30,834 --> 00:24:31,986
أمم
308
00:24:32,258 --> 00:24:33,278
من؟
309
00:24:34,558 --> 00:24:35,992
المحتال
310
00:24:37,848 --> 00:24:39,818
الشخص الذي يدعي بانه الملك
311
00:24:43,218 --> 00:24:45,348
علي أن أصل إلى القصر
312
00:24:45,737 --> 00:24:47,747
تآمر اللصوص لسرقة الذهب الخاص بي
313
00:24:47,772 --> 00:24:49,398
في عيد ميلاد إبني,أيضا
314
00:24:49,816 --> 00:24:51,499
ربما أستطيع مساعدتك
315
00:24:52,218 --> 00:24:55,258
إذا ما وجدت لك مكانا آمنا
للذهاب له ,هل ستأتي معي؟
316
00:25:02,558 --> 00:25:03,558
جلالتك
317
00:25:05,777 --> 00:25:07,247
هل ستاتي معي؟
318
00:25:25,208 --> 00:25:26,368
نحتاج إلى المزيد من الوقت
319
00:25:26,642 --> 00:25:29,449
إجعل فيرون يأخر عودة المساجين إلى غاية نهاية الجرس
320
00:25:29,474 --> 00:25:31,544
علينا جعل هروبنا هذا المساء, إذهب
321
00:25:41,886 --> 00:25:43,313
لم يجب علي القيام بهذا
322
00:25:51,318 --> 00:25:52,318
.......أنت
323
00:25:52,815 --> 00:25:55,278
لن تقوم بأخذي إلى ذلك المكان
324
00:25:58,278 --> 00:25:59,288
لا
325
00:26:00,925 --> 00:26:02,978
لا,لن أفعلها,أريد مساعدتك
326
00:26:05,656 --> 00:26:06,782
حسنا إذا
327
00:26:07,694 --> 00:26:10,363
سوف نعود إلى القصر
328
00:26:10,773 --> 00:26:12,218
جيد جدا
329
00:26:13,983 --> 00:26:15,442
ثلاث خطوات إلى الخلف
330
00:26:16,485 --> 00:26:17,545
بالطبع
331
00:26:30,705 --> 00:26:32,665
....كل هذا الحماس
332
00:26:37,017 --> 00:26:40,288
لماذا تقوم بهته الضجة
لعيد الميلاد هذا بالتحديد؟
333
00:26:42,659 --> 00:26:44,599
أنت ترهق نفسك
334
00:26:47,763 --> 00:26:48,763
لوي
335
00:26:51,618 --> 00:26:53,618
إعتدنا الحديث إلى بعضنا
336
00:26:55,001 --> 00:26:56,904
الآن أحس أني بالكاد أعرفك
337
00:26:57,208 --> 00:26:59,977
إنه أنت التي لم يعرفها كلانا جيدا,عزيزتي
338
00:27:00,875 --> 00:27:03,715
العديد من الأسرار
339
00:27:05,633 --> 00:27:06,733
أنا لم أفهم
340
00:27:12,723 --> 00:27:15,563
على إبني ان يتذكر هذا اليوم
341
00:27:16,395 --> 00:27:18,137
لكن سيكون هناك آخرون
342
00:27:21,585 --> 00:27:22,615
لوي
343
00:27:24,606 --> 00:27:26,244
أنا زوجتك
344
00:27:28,238 --> 00:27:30,036
ألن تتحدث إلي؟
345
00:27:31,258 --> 00:27:32,298
لوي
346
00:27:33,956 --> 00:27:35,235
أرجوك
347
00:27:40,519 --> 00:27:41,883
انا وحيدة
348
00:27:56,259 --> 00:27:57,399
أيها المحافظ
349
00:27:58,077 --> 00:27:59,828
لدي رسالة من صديق
350
00:28:00,361 --> 00:28:01,323
هنا؟
351
00:28:01,512 --> 00:28:03,438
لم نتمكن من العبور إلى القبو,إلى الآن
352
00:28:03,884 --> 00:28:05,141
ماذا؟
353
00:28:05,546 --> 00:28:06,586
إذا هربنا بالذهب
354
00:28:06,611 --> 00:28:08,219
حينما يعود السجناء إلى الشاتليه
355
00:28:08,244 --> 00:28:09,819
نحتاج إلى المزيد من الوقت
356
00:28:09,851 --> 00:28:12,831
قال غريمو ان لا نعود بهم إلا إلى حين آخر جرس هذا المساء
357
00:28:12,856 --> 00:28:14,126
لا تذكر هذا الإسم هنا
358
00:28:14,151 --> 00:28:16,239
الآن,إذهب قبل أن يراك أحد,أخرج
359
00:28:16,831 --> 00:28:18,121
فان لار؟
360
00:28:18,901 --> 00:28:20,389
كلمة,إذا كنت تصلي
361
00:28:20,414 --> 00:28:22,115
محافظ فيرون
362
00:28:22,140 --> 00:28:25,287
إنه من الجيد أن أراك مرة أخرى
363
00:28:25,311 --> 00:28:27,851
كان لدينا الوقت تماما منذ آخر مرة إلتقينا ,أمم
364
00:28:27,876 --> 00:28:29,417
صديقي العزيز,تعال
365
00:28:36,839 --> 00:28:40,064
قيل لك بصراحة
366
00:28:40,553 --> 00:28:43,660
أن معاملتنا كانت مسألة خاصة
367
00:28:45,672 --> 00:28:47,266
كان هناك بعض سوء الفهم
368
00:28:47,291 --> 00:28:50,066
الوزير تريفل
هو مستشار الملك الموثوق به
369
00:28:50,282 --> 00:28:53,932
الوزير تريفل ليس من العائلة
370
00:28:54,342 --> 00:28:57,914
يجب إسترداد
رسائلك القذرة منه
371
00:28:57,939 --> 00:29:00,027
وإرحل من هنا في الحال
372
00:29:00,189 --> 00:29:02,988
نيتي لم تكن الإساءة إلى جلالة الملك
373
00:29:03,292 --> 00:29:06,341
لكنك لم تقم بالإجابة عن أي من مطالبي,
374
00:29:06,665 --> 00:29:09,048
لم يكن هناك فوائد مدفوعة على القرض
375
00:29:09,073 --> 00:29:10,646
علي الحصول على أموالي
376
00:29:10,671 --> 00:29:14,202
انا امنحك الفرصة لترحل.
لماذا لا تذهب؟
377
00:29:14,671 --> 00:29:15,975
ماذا يحدث,فيرون
378
00:29:16,000 --> 00:29:18,520
ماذا تحاول أن تثبت هنا بالظبط؟
379
00:29:18,980 --> 00:29:20,976
ربما على أن أحادث الملك
380
00:29:22,589 --> 00:29:24,108
......هل يمكنك فقط
381
00:29:24,423 --> 00:29:27,475
جمع رسائلك والرحيل
382
00:29:35,261 --> 00:29:36,606
لقد منحتك الفرصة
383
00:29:48,207 --> 00:29:49,305
هنا
384
00:29:50,502 --> 00:29:51,502
تفضلي بالجلوس
385
00:29:58,602 --> 00:29:59,692
هؤلاء الرجال
386
00:30:00,149 --> 00:30:01,644
لقد جمعنا معضم السجناء,
387
00:30:01,645 --> 00:30:03,655
وسوف يعود البقية قريبا إلى الشاتليه
388
00:30:03,665 --> 00:30:05,585
هؤلاء الرجال , لم يكونو من الشاتليه
389
00:30:06,305 --> 00:30:07,315
ماذا تعني؟
390
00:30:07,340 --> 00:30:09,328
الغير مدانون يرتدون خواتم في كل إصبع
391
00:30:09,353 --> 00:30:11,998
وكان واحد منهم قد تحرر من أصفاده,أستطيع أن أشعر به .
392
00:30:12,023 --> 00:30:13,402
اذن من هم؟
393
00:30:14,745 --> 00:30:16,705
ماذا يريدون منك؟
394
00:30:16,715 --> 00:30:18,565
......حسنا,زوجي,أعتقد
395
00:30:18,590 --> 00:30:20,675
كانو يستعملونني للوصول إلى فيكتور
396
00:30:20,875 --> 00:30:24,875
كان مرة صانع الأقفال للملك
قام يتصميم الأقفال للقبو الملكي
397
00:30:26,665 --> 00:30:28,680
إحتياطي الملك من الذهب
تحت الشاتليه
398
00:30:30,924 --> 00:30:33,755
من فضلك. قدم مساعدة في إنقاذ زوجي.
399
00:30:36,647 --> 00:30:38,122
شكرا لك,أختي
400
00:30:53,658 --> 00:30:55,108
الصوت في رأسي
401
00:30:58,467 --> 00:31:00,982
لايزال يؤلمني
402
00:31:05,331 --> 00:31:07,371
يمكنك أن ترتاح هنا
403
00:31:08,165 --> 00:31:10,285
الأخوات سوف يعتنون بك
404
00:31:15,737 --> 00:31:17,597
ممتاز
405
00:31:30,244 --> 00:31:33,334
سأجعل منك كونت لأجل هذا
406
00:31:36,293 --> 00:31:37,293
أمم.
407
00:31:48,273 --> 00:31:49,808
انا أحتاج إلى مزيد من الرصاص
408
00:31:50,353 --> 00:31:52,392
لااستطيع القيام به دون المزيد من الرصاص
409
00:31:52,393 --> 00:31:55,413
أين نحن لنفترض أنك ستحصل على الرصاص؟
من السقف؟
410
00:31:55,714 --> 00:31:58,301
طوقك,اعطيني طلقتك
411
00:32:00,263 --> 00:32:02,243
لا أستطيع جمع العناصر مع بعضها من دونه
412
00:32:02,253 --> 00:32:05,363
أنت تعتقد أن بإضاعة الوقت
تستطيع إنقاذ زوجتك
413
00:32:06,141 --> 00:32:08,271
بدون رصاص,لا مفتاح
414
00:32:10,283 --> 00:32:11,606
أعطه ما يريد
415
00:32:11,631 --> 00:32:12,721
بسرعة
416
00:32:14,096 --> 00:32:15,700
أنه العمل
417
00:32:27,935 --> 00:32:29,363
لماذا تركته يذهب؟
418
00:32:29,373 --> 00:32:32,866
لم استطع إرجاعه إلى الشاتليه
إنه ليس رجلا جيد
419
00:32:33,136 --> 00:32:34,635
-امم؟
-كانت لدي مشاعر حوله
420
00:32:36,343 --> 00:32:38,403
انت لم تكن في حصار سالاس,يا بورثوس
421
00:32:42,579 --> 00:32:43,858
ماذا حدث؟
422
00:32:44,923 --> 00:32:49,413
الإسبان إستولو على بلدة
إستسلمت منذ قرابة العام
423
00:32:49,423 --> 00:32:53,179
.......والناس التي كانت تدافع عنها كانو يدفعون لأكل الكلاب والجرذان
424
00:32:53,204 --> 00:32:54,244
نعم
425
00:32:54,283 --> 00:32:55,679
وكل واحد منهم
426
00:32:56,343 --> 00:32:57,913
إذا كانت الشائعات صحيحة
427
00:32:59,180 --> 00:33:01,260
وهذا كافي لدفع أي رجل إلى الجنون
428
00:33:02,403 --> 00:33:04,263
أنا أفضل التضور جوعا
429
00:33:04,273 --> 00:33:06,403
حسنا,أنت لا تعلم
ما تتحدث عنه
430
00:33:06,598 --> 00:33:07,824
هل تعلم أنت؟
431
00:33:10,936 --> 00:33:11,936
هاي
432
00:33:12,466 --> 00:33:14,336
لقد قمت بالأمر الصحيح
433
00:33:17,567 --> 00:33:19,497
جرس منتصف النهار
434
00:33:22,763 --> 00:33:24,423
الشاتليه مؤمن الآن
435
00:33:25,034 --> 00:33:27,762
كابتن مارشو أمرنا
بمرافقة السجناء
436
00:33:27,787 --> 00:33:29,807
لقد حان الوقت,بروجون
437
00:33:31,363 --> 00:33:33,620
في حالة إذا كنت تحتاج إلى المزيد من مساعدتنا
438
00:33:34,806 --> 00:33:35,963
طاب يومك
439
00:33:36,851 --> 00:33:38,569
لقد لعبنا للحمقى
440
00:33:38,871 --> 00:33:40,469
بسرعة, علينا إيجاد أثوس
441
00:33:40,494 --> 00:33:42,843
إنهم يسرقون ذهب الملك من تحت الشاتليه
442
00:33:43,243 --> 00:33:44,393
أنت,أخرج
443
00:33:49,111 --> 00:33:50,111
أمم
444
00:34:02,536 --> 00:34:03,825
قادم
445
00:34:10,096 --> 00:34:12,596
-ايها المحافظ؟
-جورج
446
00:34:14,545 --> 00:34:15,545
تخلص منهم.
447
00:34:28,174 --> 00:34:29,455
ماذا حدث هنا؟
448
00:34:30,591 --> 00:34:31,591
أه,هذا
449
00:34:32,671 --> 00:34:35,553
كنت أتمنى أنه كان مجرد حلم
450
00:34:37,179 --> 00:34:38,586
.....فان لار
451
00:34:38,868 --> 00:34:41,927
أريد منك أن تتخلص منه
452
00:34:45,651 --> 00:34:47,120
السجناء؟
453
00:34:48,221 --> 00:34:50,558
دق جرس منتصف النهار
454
00:34:51,581 --> 00:34:53,701
إنه يتم إعادتهم
إلى الشاتليه كما كانت التعليمات
455
00:34:53,726 --> 00:34:55,652
كان من المفترض أن نأخرها
456
00:34:56,795 --> 00:34:58,109
ليس لدي رسالة
457
00:34:58,134 --> 00:34:59,828
غريمو يحتاج إلى الوقت
458
00:35:00,551 --> 00:35:03,285
كان من المفترض إعادتهم فقط إلى حين جرس المساء
459
00:35:04,281 --> 00:35:07,251
جورج,ماذا فعلنا؟
460
00:35:07,888 --> 00:35:09,905
لن يتمكنو من الخروج
461
00:35:21,601 --> 00:35:22,601
لقد تم
462
00:35:39,851 --> 00:35:41,720
إرجعوا إلى زنزاناتكم,أيها الهوام
(الهوام: حشرات طفيلية)
463
00:35:42,112 --> 00:35:43,152
لا
464
00:36:01,890 --> 00:36:03,118
إفتحو الأبواب
465
00:36:04,285 --> 00:36:06,129
إحتياطي ذهب الملك تحت الهجوم
466
00:36:06,154 --> 00:36:07,595
لا أحد يدخل أو يخرج
467
00:36:08,811 --> 00:36:10,731
إنهم يقومون بإعادة المساجين
468
00:36:10,756 --> 00:36:11,806
إنه مبكر جدا
469
00:36:11,816 --> 00:36:14,178
إذا لم نخرج الآن,
سوف نعلق هنا
470
00:36:16,980 --> 00:36:18,090
لقد خذلتني
471
00:36:18,279 --> 00:36:21,650
لقد أعطيت المحاظ فيرون الرسالة
كما أخبرتني,أنا أقسم
472
00:36:37,476 --> 00:36:39,456
ماذا تقصد بالتعامل معي الآن؟
473
00:36:42,816 --> 00:36:44,696
لقد أخذت طلقاتك,أتتذكر
474
00:36:49,617 --> 00:36:50,617
الفرسان
475
00:36:51,816 --> 00:36:53,286
إختبئ
476
00:37:01,565 --> 00:37:02,764
أغلق هذا الباب
477
00:37:26,571 --> 00:37:28,491
إنه طريق الهروب
478
00:37:29,676 --> 00:37:31,041
أسكته
479
00:37:33,978 --> 00:37:35,626
أه
480
00:38:16,656 --> 00:38:17,656
توقف
481
00:38:42,231 --> 00:38:43,545
أمنو الشاتليه
482
00:39:04,796 --> 00:39:05,932
إفتحو الأبواب
483
00:39:08,246 --> 00:39:09,246
بهدوء,بهدوء
484
00:39:11,699 --> 00:39:13,165
حسنا,حسنا
485
00:39:13,190 --> 00:39:15,776
حسنا,سوف اتحدث مع الوزير تريفل,موافق
486
00:39:15,938 --> 00:39:17,891
حاول وأخرج من هنا
وعد إلى زوجتك
487
00:39:18,332 --> 00:39:20,835
كل ما قاله لي الرجل
إتضح أنه حقيقة
488
00:39:20,860 --> 00:39:22,675
الذهب,السرقة ,كل شيئ
489
00:39:22,700 --> 00:39:23,629
أنظر
490
00:39:23,654 --> 00:39:25,362
-لا؟
-رحل
491
00:39:25,372 --> 00:39:28,271
أنت تخبرني أن مختل عقليا ذاهب
للكشف عن الذين وراء كل هذا
492
00:39:28,296 --> 00:39:29,296
نعم
493
00:39:29,382 --> 00:39:32,552
بوريل يعتقد نفسه الملك
494
00:39:33,177 --> 00:39:35,187
-لماذا؟ أتعرفه؟
-لقد تشاركنا الزنزانة نفسها
495
00:39:35,542 --> 00:39:37,362
كن حذرا معه
496
00:39:37,372 --> 00:39:39,402
يبدو غير مؤذي,لكنه ليس كذلك
497
00:39:39,412 --> 00:39:41,893
قتل سجان أمام عيني
498
00:39:44,432 --> 00:39:45,462
الأخوات
499
00:39:54,303 --> 00:39:55,313
....لا
500
00:39:55,367 --> 00:39:56,517
لا,لا,لا
501
00:39:59,492 --> 00:40:01,502
ماذا فعلت؟
502
00:40:01,512 --> 00:40:03,864
صديقي,نحن في وقت متأخر جدا بالنسبة لهم
503
00:40:04,278 --> 00:40:07,208
نحن بحاجة إلى العثور على بوريل
لمنع هذا من الحدوث مجددا
504
00:40:07,233 --> 00:40:09,056
هو يعلم بشأن حفلة الدوفين
505
00:40:32,422 --> 00:40:35,382
تم تحديد الملك
والحفلة سوف تنقلب رأسا على عقب
506
00:40:35,392 --> 00:40:37,778
علينا إيجاد هذا الرجل بسرعة وبهدوء
507
00:40:37,803 --> 00:40:41,805
كابتن مارشو,إجعل رجالك يبحثون في القصر وفي الأراضي
508
00:40:41,830 --> 00:40:44,209
-هذا الرجل,بوريل,إنه خطير
-.نعم
509
00:40:44,234 --> 00:40:45,288
إنه لم ليكن طليقا
510
00:40:45,313 --> 00:40:47,142
إذا ما قمت أنت ورجالك بعمل أفضل في الشاتليه
511
00:40:47,167 --> 00:40:50,322
لقد قام إلى حد الآن بقتل ثلاثة, وربما أكثر
512
00:40:53,382 --> 00:40:57,112
حسنا,أنت.....أنت بإمكانك البقاء هنا
إني أسيطر على هذا
513
00:40:57,261 --> 00:40:59,421
لست بحاجة إلى رؤية الملكة أو الدوفين
514
00:40:59,853 --> 00:41:02,631
لكن إذا كنت ذاهبا,إنه واجبي
515
00:41:06,362 --> 00:41:08,114
ليس من المفترض علينا القيام بهذا
516
00:41:08,362 --> 00:41:11,511
الفرسان هنا,جلالتك
سوف تكونين محمية
517
00:41:11,874 --> 00:41:14,566
إنها ليست سلامتنا
التي تقلقني,تريفل
518
00:41:15,693 --> 00:41:18,668
ما نوع الرسالة بفعل كل هذا وما يعني إلى الناس؟
519
00:41:19,357 --> 00:41:21,558
أن الملك يحب إبنه
520
00:41:22,237 --> 00:41:26,187
وسوف يقضي المزيد من الوقت لإشباع رغباته على حساب إطعام رعاياه
521
00:41:37,730 --> 00:41:40,593
ماذا إذا قمت أنت ودارتانيان بالبحث في الحدائق
522
00:41:41,691 --> 00:41:43,566
الملك ينتظر
523
00:41:44,105 --> 00:41:45,105
كابتن
524
00:41:52,262 --> 00:41:54,301
لقد وضعت العائلة الملكية في خطر
525
00:41:54,326 --> 00:41:55,572
لا, لم تفعل
526
00:41:55,597 --> 00:41:58,958
أنت لم تقم بحساب العواقب الكاملة لأفعالك
527
00:41:58,983 --> 00:42:00,535
صدقني,أنا أعلم
528
00:42:01,927 --> 00:42:03,965
كانت نيتك جيدة
529
00:42:04,241 --> 00:42:05,990
هذا ما يهم
530
00:42:06,393 --> 00:42:08,443
الآن لنعثر على هذا الرجل المجنون
531
00:42:16,433 --> 00:42:18,523
حسنا,إنه ليس أكثر من عرش,أليس كذلك
532
00:42:28,095 --> 00:42:29,135
أمم
533
00:42:36,356 --> 00:42:39,100
لا.لا.لا.لا
534
00:42:39,290 --> 00:42:40,330
لا
535
00:42:58,272 --> 00:42:59,272
أمم؟
536
00:43:01,423 --> 00:43:02,443
أه,نعم؟
537
00:43:04,719 --> 00:43:05,749
أمم؟
538
00:43:06,028 --> 00:43:07,271
شكرا لك
539
00:43:09,307 --> 00:43:10,357
شكرا لك
540
00:43:25,484 --> 00:43:29,276
إبني,أنا بالكاد أصدق
541
00:43:29,781 --> 00:43:33,805
وقد بلغ أهم
المراحل الرئيسية في حياة صبي صغير
542
00:43:34,433 --> 00:43:36,332
عيد ميلاده السادس
543
00:43:45,403 --> 00:43:47,763
ياله من يوم مهم يذكرنا
544
00:43:47,958 --> 00:43:51,623
بمصير كل اول ولادة
صبي في منزل بوربون
545
00:43:53,209 --> 00:43:55,328
إبني في يوم من الأيام سيكون ملككم
546
00:43:55,353 --> 00:43:56,533
إعذروني
547
00:43:57,054 --> 00:43:59,142
إجلالكم الكثير ملموس
548
00:44:00,214 --> 00:44:01,935
لكن عليكم أن تضهرو لي
549
00:44:02,615 --> 00:44:04,675
أنكم تحبون إبني
550
00:44:05,040 --> 00:44:06,573
كما أحبه
551
00:44:08,323 --> 00:44:09,791
وتقسمون بولائكم
552
00:44:11,363 --> 00:44:15,894
أولا فيليب فيرون
محافظ باريس
553
00:44:30,997 --> 00:44:32,014
أنا
554
00:44:33,686 --> 00:44:34,976
فيليب فيرون
555
00:44:35,722 --> 00:44:37,705
أتعهد بولائي
556
00:44:38,324 --> 00:44:41,810
إلى الصبي ذو الدم النقي
557
00:44:42,215 --> 00:44:43,657
إلى فرنسا كلها
558
00:44:53,725 --> 00:44:55,253
إنه يحرج إبننا
559
00:44:55,686 --> 00:44:57,142
ألا ترى مرضه
560
00:44:58,253 --> 00:44:59,293
عمي
561
00:45:02,473 --> 00:45:04,438
أنا أتعهد بولائي
562
00:45:05,104 --> 00:45:07,364
إلى الملك المستقبلي لفرنسا
563
00:45:15,245 --> 00:45:17,049
لعل الله سيسامحني
564
00:45:23,373 --> 00:45:24,453
شكرا لك,فيليب
565
00:45:27,820 --> 00:45:29,003
أحتاح إلى لحظة
566
00:45:29,756 --> 00:45:30,907
وحيدة
567
00:45:31,323 --> 00:45:33,373
لا أستطيع تحمل هذا المشهد لفترة أطول.
568
00:45:33,383 --> 00:45:34,503
حسنا,أسرعي بالعودة
569
00:45:36,373 --> 00:45:38,333
مازال لدينا الحضور
570
00:45:49,212 --> 00:45:50,533
هل نعلم من هذا
571
00:45:52,529 --> 00:45:54,599
فان لار,الخبير المالي الهولندي
572
00:45:54,624 --> 00:45:57,313
بوريل هنا في القصر
573
00:46:22,656 --> 00:46:24,403
لاتفعلي,لاتفعلي,لاتفعلي
574
00:46:24,413 --> 00:46:26,373
ألا تعلمين من زوجك الحقيقي
575
00:46:26,842 --> 00:46:28,196
عزيزتي؟
576
00:46:29,254 --> 00:46:31,294
لقد عدت لأجلك
577
00:46:33,691 --> 00:46:34,691
من أنت؟
578
00:46:36,767 --> 00:46:39,614
-وماذا تفعل هنا؟
-علينا أن نكون حذرين
579
00:46:41,200 --> 00:46:43,016
هنالك محتالين في القصر,أنت تعلمين
580
00:46:44,181 --> 00:46:45,316
.....وواحد منهم
581
00:46:47,230 --> 00:46:48,503
....يهمس إلي
582
00:46:48,513 --> 00:46:49,996
ولن يتوقف
583
00:46:52,975 --> 00:46:54,765
ويعتقد
584
00:46:55,548 --> 00:46:56,967
أنه هو الملك
585
00:46:57,737 --> 00:46:58,737
ليس أنا
586
00:47:05,568 --> 00:47:06,568
حسنا,
587
00:47:09,313 --> 00:47:10,356
علينا إيجاده
588
00:47:13,869 --> 00:47:15,669
ربما على الأرض
589
00:47:19,050 --> 00:47:20,939
-الأرض؟
-أمم,أمم
590
00:47:23,065 --> 00:47:24,075
أمم
591
00:47:24,311 --> 00:47:25,370
نعم
592
00:47:27,333 --> 00:47:28,692
سوف أجد
593
00:47:29,353 --> 00:47:32,015
ذلك المخلوق الذي يدعي أنه الملك
594
00:47:33,305 --> 00:47:35,355
وسوف أستخرج قلبه
595
00:47:38,383 --> 00:47:41,493
بالتأكيد كملك،
قد تظهر القليل من الرحمة.
596
00:47:46,463 --> 00:47:47,955
لا أستطيع سماع الهمسات
597
00:47:51,473 --> 00:47:53,483
هل أنت ضدي,ألست كذلك؟
598
00:47:59,453 --> 00:48:00,909
ماذا لدينا؟
599
00:48:01,363 --> 00:48:04,323
الملكة ليست في جناحها
600
00:48:04,453 --> 00:48:05,503
إنها مفقودة
601
00:48:09,396 --> 00:48:11,332
إذا كانت لديك طلقة فأطلقها
602
00:48:12,134 --> 00:48:15,783
كنت تعلمين,كنت تعلمين
أنه وضعني في ذلك المكان
603
00:48:18,323 --> 00:48:20,452
لقد جعلته يدخل في رأسي ,ألم تفعلي؟
604
00:48:20,680 --> 00:48:21,730
لا,لا,أنت مخطأ
605
00:48:21,818 --> 00:48:24,016
الآن عليك أن تهدأ
لا نستطيع التحدث حوله
606
00:48:24,041 --> 00:48:25,056
يمكننا أن نتحدث حوله.
607
00:48:25,081 --> 00:48:27,116
-توقف
-حتى ملكتي
608
00:48:27,805 --> 00:48:28,845
ضدي
609
00:48:28,870 --> 00:48:31,478
إنها ليست الملكة
إنها ليست الملكة
610
00:48:32,081 --> 00:48:33,280
إنها محتالة
611
00:48:36,620 --> 00:48:38,629
لا,لا,لا,أنت تحاول التحايل علي
612
00:48:38,654 --> 00:48:41,772
-لا,أقسم,أنها
-ماذا؟
613
00:48:42,483 --> 00:48:44,816
ماذا؟انها ماذا؟
614
00:48:44,841 --> 00:48:45,841
أنها لي
615
00:48:46,794 --> 00:48:47,794
أوه
616
00:48:49,252 --> 00:48:50,489
الآن أعلم أنك تكذب
617
00:48:51,738 --> 00:48:53,874
-يجب عليها أن تموت
-لا
618
00:48:55,719 --> 00:48:56,943
دارتانيان
619
00:48:59,360 --> 00:49:00,473
كونتي
620
00:49:34,736 --> 00:49:35,744
ماهذا؟
621
00:49:35,769 --> 00:49:38,597
جلالتك,متطفل عثر على طريقه نحو القصر
622
00:49:38,622 --> 00:49:40,642
-تم القضاء عليه
-إبتعد عنها
623
00:49:44,905 --> 00:49:46,736
هل تأذيت,إستدعو الطبيب
624
00:49:46,761 --> 00:49:48,343
أنا لم أصب بأذى
625
00:49:49,294 --> 00:49:51,334
بفضل الفرسان
626
00:50:14,013 --> 00:50:15,447
تريفل
627
00:50:16,882 --> 00:50:20,933
إذا ما تهت, كل ما عليهم هو سؤالك أين يجدونني
628
00:50:21,386 --> 00:50:22,466
إجلس
629
00:50:29,484 --> 00:50:32,004
هل سمعت عن محاولة
السطو على القبو؟
630
00:50:32,029 --> 00:50:34,138
أوه,صدمة, أليست كذلك
631
00:50:34,524 --> 00:50:38,027
وطوال الوقت، كنا في
حفلة عيد ميلاد دوفين
632
00:50:38,240 --> 00:50:39,280
غافلون
633
00:50:41,001 --> 00:50:43,999
ومرة أخرى, الحرس الأحمر شاهدو ولم يشتبهو في شيئ
634
00:50:45,433 --> 00:50:48,720
العمل هنا هو أمر حقير
فيرون، وأنا أعرف من وراء ذلك.
635
00:50:53,594 --> 00:50:56,135
قل شيئا للملك
636
00:50:56,945 --> 00:51:00,724
وسآخذ سره
وأنشره في منتصف الطريق في جميع أنحاء أوروبا
637
00:51:01,178 --> 00:51:02,464
قبل حلول الليل
638
00:51:04,302 --> 00:51:05,351
أي سر؟
639
00:51:08,554 --> 00:51:11,135
أن الملك يحتضر
640
00:51:11,979 --> 00:51:14,674
الذي يترك
البالغ من العمر ست سنوات على العرش
641
00:51:14,887 --> 00:51:16,204
و ربما
642
00:51:16,229 --> 00:51:18,590
ملكة إسبانية كنائبة
643
00:51:18,614 --> 00:51:21,183
بينما نحن في حرب مع الإسبان
644
00:51:22,043 --> 00:51:25,177
فكر في الأضرار
إذا ترسب هذا
645
00:51:25,456 --> 00:51:27,244
أعمال شغب في المدينة
646
00:51:27,474 --> 00:51:29,119
الجيوش عند البوابات.
647
00:51:30,147 --> 00:51:32,306
تنفس كلمة واحدة
648
00:51:32,584 --> 00:51:36,272
وسوف أحمل
كل ما عز عليك
649
00:51:36,297 --> 00:51:37,484
إلى الإنهيار
650
00:52:15,012 --> 00:52:16,887
اليوم هو يوم أريد نسيانه
651
00:52:19,544 --> 00:52:21,772
تريفل يعلم
أن فيرون خلف كل هذا
652
00:52:21,797 --> 00:52:23,534
لماذا لا يقوم بالذهاب إلى الملك ببساطة؟
653
00:52:23,544 --> 00:52:24,634
ويقول ماذا؟
654
00:52:25,386 --> 00:52:27,790
أن وثائق القرض
دمرت، وفان لار ميت.
655
00:52:27,815 --> 00:52:28,946
لا يزال خائن
656
00:52:28,971 --> 00:52:30,450
هو لم يكن يتصرف لوحده
657
00:52:33,444 --> 00:52:35,691
أطلقت النار على رجل مريض ويائس اليوم.
658
00:52:37,474 --> 00:52:39,059
الذي أراد قتل الملكة
659
00:52:41,314 --> 00:52:44,374
لماذا أشعر أنني أقاتل في الجانب الخطأ
660
00:52:57,534 --> 00:52:58,687
إلى أين أنت ذاهب؟
661
00:54:22,594 --> 00:54:24,454
يجب علي أن اقتلك الآن
662
00:54:24,464 --> 00:54:28,012
لم يكن أنا الذي دمر خططنا.
663
00:54:28,268 --> 00:54:30,864
-لقد كان الفرسان
-لن يكون هنالك جيش
664
00:54:30,889 --> 00:54:34,123
الملك سيموت ,وليس لدينا
الوسائل للاستفادة منه
665
00:54:34,148 --> 00:54:35,821
مازال لدينا غاتسون
666
00:54:36,050 --> 00:54:37,682
لا يزال لدينا حلفائه.
667
00:54:39,038 --> 00:54:40,624
انت تحتاجني,غريمو
668
00:54:40,634 --> 00:54:43,594
غاستون لن يتعامل معك وحدك
669
00:54:44,614 --> 00:54:46,311
أه
670
00:54:46,709 --> 00:54:47,803
نعم
671
00:54:48,362 --> 00:54:49,698
والفرسان
672
00:54:50,432 --> 00:54:51,615
هؤلاء الأربعة
673
00:54:52,484 --> 00:54:54,221
لن يقفو في طريقي مجددا