1 00:00:18,070 --> 00:00:21,000 أخي يريد سماع الشروط الفرنسية للسلام 2 00:00:22,189 --> 00:00:23,309 هذه أنباء سارة 3 00:00:25,380 --> 00:00:28,339 ....جلالتك،الآن هو الوقت لإخبار الملك عن مفاوضاتنا 4 00:00:28,340 --> 00:00:29,450 إنه ليس بصحة جيدة بما فيه الكفاية. 5 00:00:29,460 --> 00:00:31,581 -.....لهذا بالتحديد نحن بحاجة إلى -ليس بعد 6 00:00:39,400 --> 00:00:41,509 طبيبك يقول رشفة تكفي،جلالتك 7 00:00:43,390 --> 00:00:44,450 ....لوي 8 00:00:46,420 --> 00:00:47,450 يكفي 9 00:00:52,520 --> 00:00:54,320 إنه يؤلم 10 00:01:00,017 --> 00:01:01,360 هل بإمكانك جعله يتوقف؟ 11 00:01:02,410 --> 00:01:03,420 لا 12 00:01:10,500 --> 00:01:12,400 لكن لن أترك جانبك 13 00:01:14,370 --> 00:01:15,450 ....أرجوك،أراميس 14 00:01:18,480 --> 00:01:20,300 مرة أخرى 15 00:01:29,719 --> 00:01:31,689 بأسرع ما لدينا سنخبره بالشروط الإسبانية 16 00:01:31,714 --> 00:01:33,784 هذا أصبح خطيرا جدا 17 00:01:36,246 --> 00:01:38,430 السفير يتوقع قدومك عن الفجر 18 00:01:56,520 --> 00:01:58,440 تبدو منظمة 19 00:01:58,450 --> 00:02:02,410 إذن،هؤلاء هم قتلة الجنرالات الإسبانية 20 00:02:02,420 --> 00:02:05,310 أنا على ثقة أنها سلمت دون وقوع حوادث؟ 21 00:02:06,553 --> 00:02:07,582 والآن هم لك 22 00:02:13,360 --> 00:02:15,340 بهدوء 23 00:02:16,300 --> 00:02:17,499 بهدوء 24 00:02:17,500 --> 00:02:21,350 إسبان أم لا،لايزالون سجناء حرب يا مارشو 25 00:02:21,360 --> 00:02:24,510 عاملهم كما كنت ترغب في أن تعامل. 26 00:02:24,903 --> 00:02:28,803 المئات من الجنود الفرنسيين كانو يتعذبون في سجونهم 27 00:02:29,500 --> 00:02:31,470 لكن هم يستحون الأفضل منا 28 00:02:32,320 --> 00:02:33,370 أليسو كذلك؟ 29 00:02:34,420 --> 00:02:36,330 إلى غاية شنقهم 30 00:02:39,380 --> 00:02:42,934 سيكون هناك جحيم لندفعه إذا تعطش الناس للعدالة أليس مرضيا 31 00:04:12,240 --> 00:04:13,247 أنت جديد 32 00:04:15,465 --> 00:04:16,904 هل تغير شيئ ما؟ 33 00:04:42,643 --> 00:04:45,034 نحن نلتقي هنا 34 00:04:47,619 --> 00:04:49,390 أين هو السفير بيريز؟ 35 00:04:51,480 --> 00:04:53,360 جئت للحديث في سلام 36 00:04:57,818 --> 00:04:59,748 ليس هناك سلام 37 00:05:48,892 --> 00:05:53,892 :ترجمة معلول مصباح الدين 38 00:06:08,310 --> 00:06:09,430 لورين كان محقا 39 00:06:10,477 --> 00:06:12,477 لقد كانت تتفاوض مع الإسبان 40 00:06:13,400 --> 00:06:14,520 حسنا؟ 41 00:06:14,530 --> 00:06:17,340 ماذا طلبت العاهرة من أخيها؟ 42 00:06:19,460 --> 00:06:22,300 لا يهم ما طلبته 43 00:06:22,520 --> 00:06:24,310 إنه لن يجيب أبدا 44 00:06:28,420 --> 00:06:29,490 لكننا سنفعل 45 00:06:40,530 --> 00:06:42,370 جلالتك؟ 46 00:06:54,276 --> 00:06:55,296 سيدي؟ 47 00:07:01,390 --> 00:07:03,300 أليس الملك معك،يا جلالتك؟ 48 00:07:03,480 --> 00:07:04,480 لا 49 00:07:05,998 --> 00:07:07,310 هل هناك خطأ ما؟ 50 00:07:13,500 --> 00:07:15,151 أين أراميس؟ 51 00:07:15,176 --> 00:07:17,790 ترك الحامية عند الفجر ولم يره أحد منذ ذلك الحين 52 00:07:17,815 --> 00:07:19,540 سأتعامل معه في درس القتال 53 00:07:19,565 --> 00:07:21,175 الملك مفقود 54 00:07:21,206 --> 00:07:22,380 أليس في القصر؟ 55 00:07:22,390 --> 00:07:23,530 لا،إنه ليس كذلك 56 00:07:23,540 --> 00:07:25,459 فتشو الحدائق 57 00:07:25,460 --> 00:07:27,300 وإفعلو هذا بسرعة 58 00:07:27,310 --> 00:07:28,526 جلالته ليس بصحة جيدة مسبقا 59 00:07:28,551 --> 00:07:30,300 برد الهواء هذا يمكن أن يقضي عليه 60 00:07:33,420 --> 00:07:35,470 لوي 61 00:07:36,520 --> 00:07:38,676 لوي 62 00:07:55,080 --> 00:07:56,160 إستريح 63 00:08:13,480 --> 00:08:14,824 حلزون؟ 64 00:08:16,569 --> 00:08:18,659 حدائقي بها حلزون 65 00:08:24,433 --> 00:08:25,443 جميل 66 00:08:31,948 --> 00:08:33,199 هنا 67 00:08:47,352 --> 00:08:48,392 جلالتك؟ 68 00:08:49,545 --> 00:08:50,707 يا جلالتك؟ 69 00:08:51,101 --> 00:08:52,981 جلالتك؟ 70 00:08:55,530 --> 00:08:57,449 إنها غاضبة مني 71 00:08:57,450 --> 00:08:59,299 يا جلالتك؟ 72 00:09:03,360 --> 00:09:04,844 لا تزال أجمل إمرأة 73 00:09:04,869 --> 00:09:06,380 رأيتها على الإطلاق،أتعلم؟ 74 00:09:07,410 --> 00:09:09,134 من؟،يا جلالتك 75 00:09:11,466 --> 00:09:14,396 ماي لايدي دي وينتر 76 00:09:21,241 --> 00:09:23,811 الطبيب أعطاه دواءا آخر لألمه 77 00:09:23,836 --> 00:09:24,841 إنه يأخد الكثير 78 00:09:24,866 --> 00:09:26,339 مخدر 79 00:09:26,340 --> 00:09:27,741 واحد قوي جدا 80 00:09:27,766 --> 00:09:29,399 بإمكانه التسبب في أوهام 81 00:09:29,400 --> 00:09:31,636 لنقم بإرجاعه إلى الدفئ 82 00:09:31,661 --> 00:09:32,661 هنا 83 00:09:35,400 --> 00:09:37,804 ماذا حدث عندما بدأ برؤية الكاردينال؟ 84 00:09:56,805 --> 00:09:58,665 أرى أنك رايت منزلي؟ 85 00:10:05,530 --> 00:10:07,330 والدتك 86 00:10:08,530 --> 00:10:10,380 ....أمي 87 00:10:13,908 --> 00:10:15,898 عاملها الجنود بوحشية 88 00:10:17,520 --> 00:10:19,340 يوم بعد يوم 89 00:10:19,350 --> 00:10:21,330 ليلة بعد ليلة 90 00:10:28,221 --> 00:10:29,490 كانت ضعيفة 91 00:10:30,490 --> 00:10:31,490 لا 92 00:10:33,082 --> 00:10:34,380 كانت قوية 93 00:10:46,350 --> 00:10:47,770 كان لديها شيئ من هذا 94 00:10:50,360 --> 00:10:51,950 لم يقومو بحمايتها 95 00:10:52,410 --> 00:10:55,310 لا يمكنها حمايتك من الآخرين 96 00:10:55,470 --> 00:10:57,340 من نفسك فقط 97 00:10:58,056 --> 00:10:59,939 اذن أنت لست بحاجة إليهم 98 00:11:06,002 --> 00:11:08,912 عندما تلقى الملكة مطالبي 99 00:11:09,350 --> 00:11:11,370 لا يجب عليك الخوف من الله 100 00:11:12,585 --> 00:11:14,485 أو من نفسك 101 00:11:17,420 --> 00:11:19,300 مني فقط 102 00:11:23,860 --> 00:11:25,363 إسترح الآن،سيدي 103 00:11:54,593 --> 00:11:56,692 عاد الملك إلى غرفته 104 00:11:56,880 --> 00:11:58,860 قال الطبيب أنه سيتحسن بالراحة 105 00:12:08,416 --> 00:12:09,496 عليك رؤية هذا 106 00:12:13,448 --> 00:12:14,970 هذا يحمل ختم مدريد؟ 107 00:12:22,389 --> 00:12:24,349 هل قمت بالتفاوض معهم؟ 108 00:12:24,374 --> 00:12:27,108 يريدون عودة المساجين الإسبان مقابل أراميس 109 00:12:27,288 --> 00:12:28,830 رأيت حالة الملك 110 00:12:30,288 --> 00:12:31,864 لماذا لم تعلميني؟ 111 00:12:31,889 --> 00:12:35,077 -يجب أن يكون هناك سلام -نعم،يوجد هناك 112 00:12:35,585 --> 00:12:37,340 لكن ليست وضيفتك لتطلبيه 113 00:12:37,365 --> 00:12:38,698 لست الوصية بعد 114 00:12:38,723 --> 00:12:41,340 لا زلت ملكتك،تريفل 115 00:12:41,365 --> 00:12:43,680 وربما قد كلفتي أراميس حياته 116 00:13:10,640 --> 00:13:13,580 إطلاق سراح الإسبان سيوجه ضربة مدمرة 117 00:13:13,590 --> 00:13:15,305 إلى سمعة جلالتك 118 00:13:15,330 --> 00:13:16,540 من المفترض أن يشنقو غدا 119 00:13:17,079 --> 00:13:18,539 أتخليت عن أراميس؟ 120 00:13:18,540 --> 00:13:19,882 إنه يتوقع منا ذلك 121 00:13:19,907 --> 00:13:22,670 إما هذا أو سينقلب الشعب عليك 122 00:13:22,680 --> 00:13:25,570 قام أراميس من قبل برحلتين بدون حوادث 123 00:13:25,580 --> 00:13:26,758 ...ليس هناك سبب في التشكيك 124 00:13:26,783 --> 00:13:28,838 الإسبان هم أعدائنا 125 00:13:31,690 --> 00:13:33,010 أنا آسف،جلالتك 126 00:13:33,035 --> 00:13:36,540 كنت ملكة فرنسية أطول مما كنت أميرة إسبانية 127 00:13:39,140 --> 00:13:41,670 فيليب يختبر حلولي للسلام 128 00:13:41,915 --> 00:13:44,875 إذا أضهرت له أني عازمة على فعل بادرة جريئة كهذه 129 00:13:44,900 --> 00:13:47,244 مهما كان الضرر في إهتماماتي 130 00:13:48,575 --> 00:13:51,238 سيرى مصداقيتي وبإمكاننا إنهاء الحرب 131 00:13:51,263 --> 00:13:53,283 ربما عمله قد تم بالفعل 132 00:13:53,308 --> 00:13:56,328 هل تقترح أن أخي ينوي أذيتي؟ 133 00:13:56,353 --> 00:13:58,520 -ربما - إلا إذا كان هناك شخص آخر 134 00:14:00,357 --> 00:14:01,427 -...إذا -....جلالتك 135 00:14:05,012 --> 00:14:08,041 إنه لتصرف معيب في شخصية أخيك 136 00:14:08,066 --> 00:14:09,230 كن حذرا،بورثوس 137 00:14:09,255 --> 00:14:11,291 شكوكه في محلها،يا جلالتك 138 00:14:11,316 --> 00:14:13,261 لبدء الحديث ثم التحول إلى طريقة مثل هذه 139 00:14:13,271 --> 00:14:15,261 الرسالة تحمل ختم مدريد 140 00:14:15,286 --> 00:14:17,266 من الممكن أنه سرق 141 00:14:17,442 --> 00:14:18,522 زور ربما؟ 142 00:14:21,242 --> 00:14:22,312 تريفل؟ 143 00:14:31,182 --> 00:14:34,650 الإسبان المسرحين لا يجب إعطائهم الموافقة الملكية 144 00:14:34,660 --> 00:14:36,283 سأصدر القرار بنفسي 145 00:14:36,308 --> 00:14:37,650 سنحضرهم من الشاتليه 146 00:14:37,660 --> 00:14:38,650 بهدوء 147 00:14:38,660 --> 00:14:40,115 سنرافقهم إلى الملتقى 148 00:14:40,140 --> 00:14:41,210 لن يعلم أحد 149 00:14:44,388 --> 00:14:46,793 وإذا كان الملك الإسباني ليس خلف هذا 150 00:14:46,818 --> 00:14:50,510 سنضل ننقذ أراميس ونجلب الخاطفين قبلك 151 00:14:59,660 --> 00:15:01,125 إذا أتيت لقتلي 152 00:15:01,150 --> 00:15:02,759 أنا واثق من أنني سأكون ميتا بالفعل 153 00:15:03,283 --> 00:15:04,782 إذن ماعملك هنا؟ 154 00:15:07,570 --> 00:15:09,540 ماي لايدي دي وينتر 155 00:15:10,302 --> 00:15:11,650 الوزير تريفل؟ 156 00:15:13,620 --> 00:15:16,680 خاب ضني بسلوكك الهادئ 157 00:15:16,690 --> 00:15:18,640 كنت أرجو صدمة 158 00:15:19,221 --> 00:15:20,231 ذعر 159 00:15:22,600 --> 00:15:24,798 حتى إنتباه باهت للمفاجئة سيكون رائعا 160 00:15:24,823 --> 00:15:27,529 قبل أسابيع مضت بعض البرقيات من لندن 161 00:15:27,530 --> 00:15:29,640 تحدثت عن قاتلة فرنسية هاربة 162 00:15:30,630 --> 00:15:31,740 تزوجت بدوق 163 00:15:32,320 --> 00:15:33,430 قثط لقتله 164 00:15:33,721 --> 00:15:35,741 مات الرجل العجوز لأسباب طبيعية 165 00:15:36,348 --> 00:15:37,408 لكن إبنه؟ 166 00:15:37,590 --> 00:15:40,103 هذا لم يكن طبيعيا جدا 167 00:15:42,610 --> 00:15:43,660 وقت عصيب؟ 168 00:15:47,630 --> 00:15:49,188 أحتاج إلى المال 169 00:15:50,570 --> 00:15:52,569 أنا والملك كنا مقربين مرة 170 00:15:52,570 --> 00:15:55,530 لكن يبدو أنه في حالة غير مناسبة لتقديمها 171 00:15:56,630 --> 00:15:58,680 التاج سيقوم بدفع كفالة لك 172 00:16:01,260 --> 00:16:03,307 وماذا يتوقع في المقابل؟ 173 00:16:03,332 --> 00:16:04,392 مهارتك 174 00:16:05,360 --> 00:16:06,823 هذا وقت عصيب 175 00:16:07,395 --> 00:16:08,435 هل تقبلين؟ 176 00:16:09,550 --> 00:16:11,121 أنا لست بقاتلة 177 00:16:11,700 --> 00:16:15,540 إنه الإستخدام الوحيد لفرنسا لك 178 00:16:15,550 --> 00:16:16,893 لازلت أمتلك زوجا 179 00:16:16,918 --> 00:16:20,540 -.....استطيع العودة إليه وصنع حياة -يمتلك أثوس حياة جديدة الآن 180 00:16:22,285 --> 00:16:23,395 إمرأة أخرى؟ 181 00:16:23,420 --> 00:16:25,300 إنه كابتن 182 00:16:28,580 --> 00:16:30,600 ولا يستطيع أن يكون مشتتا 183 00:16:32,415 --> 00:16:34,425 إبقي بعيدة عنه 184 00:16:37,935 --> 00:16:39,815 لديك عرضي 185 00:16:49,590 --> 00:16:52,664 كم عدد رجال وطنكم 186 00:16:53,580 --> 00:16:57,600 تم قتلهم من قبل هؤلاء الإسبان بدم بارد 187 00:17:00,267 --> 00:17:03,860 كم عدد الأرامل التي صنعت من قبل أيديهم 188 00:17:05,740 --> 00:17:10,858 كل ليلة يتسللون خلف صفوفنا 189 00:17:10,883 --> 00:17:13,730 وينحرون عنق أولادنا بينما هم نيام 190 00:17:13,740 --> 00:17:16,358 -إخوتنا -أقتلو الكثير منهم 191 00:17:16,383 --> 00:17:17,599 الكثير لجعلهم يسكتون 192 00:17:17,600 --> 00:17:19,580 قام بتقديم الإعدام 193 00:17:20,650 --> 00:17:24,740 -ليس بعد -أفسحو الطريق!أفسحو الطريق!تحركو 194 00:17:25,273 --> 00:17:26,483 توقف 195 00:17:26,508 --> 00:17:29,348 ما معنى هذا؟ 196 00:17:29,570 --> 00:17:31,620 لدينا أوامر لإيقاف هاته الإعدامات 197 00:17:31,630 --> 00:17:33,395 وأخد مسؤولية السجناء 198 00:17:33,420 --> 00:17:34,980 أخذ المسؤولية وتركهم يعيشون؟ 199 00:17:35,005 --> 00:17:37,325 يريدون إطلاق سراح القتلة الإسبانيين الحثالة 200 00:17:37,350 --> 00:17:38,740 ماذا تفعل مارشو؟ 201 00:17:40,208 --> 00:17:41,880 لنرى أوامر من هذه؟ 202 00:17:43,700 --> 00:17:46,700 ليس هناك موافقة ملكية 203 00:17:46,710 --> 00:17:50,063 الوزير تريفل ليس بحاجة إلى موافقة ملكية 204 00:17:50,088 --> 00:17:51,600 نعم،يحتاج 205 00:17:51,610 --> 00:17:54,326 إذن الملكة الإسبانية ضغطت عليه 206 00:17:54,351 --> 00:17:56,510 هذا ليس له علاقة بالملكة 207 00:17:58,640 --> 00:18:00,178 يا فتى المزرعة؟ 208 00:18:00,203 --> 00:18:01,610 دارتانيان 209 00:18:01,620 --> 00:18:02,720 دارتانيان 210 00:18:05,630 --> 00:18:06,749 إيسبواغ 211 00:18:06,774 --> 00:18:07,774 إنه أنت 212 00:18:08,710 --> 00:18:10,629 أنت فارس؟ 213 00:18:10,630 --> 00:18:14,309 أرجوك،أرجوك،دارتانيان لقد سرقت رغيف خبز واحد 214 00:18:14,334 --> 00:18:15,640 -هذا كل شيئ -ليس هو 215 00:18:16,364 --> 00:18:17,640 قريبي 216 00:18:17,650 --> 00:18:19,913 -لا يمكنك ترك أشنق -لا تلمسني مارشو 217 00:18:19,938 --> 00:18:22,446 أوامرك لا تمتد إلى إطلاق سراح هذا الرجل 218 00:18:23,243 --> 00:18:25,600 هل سأموت بسبب أني لست إسبانيا؟ 219 00:18:26,550 --> 00:18:28,116 أنا رجل فرنسي 220 00:18:29,600 --> 00:18:32,650 سيشنقونني لأني سرقت الطعام،لكن هؤلاء القتلة 221 00:18:32,660 --> 00:18:34,530 سيذهبون أحرارا 222 00:18:35,620 --> 00:18:36,640 مارشو 223 00:18:39,470 --> 00:18:40,715 ماذا حدث؟ 224 00:18:40,740 --> 00:18:43,969 ماذا؟هل هل عدالة الفرسان لا تمتد إلى لحمك ودمك؟ (يقصد أقربائه) 225 00:18:44,566 --> 00:18:46,586 دارتانيان،دارتانيان 226 00:18:49,187 --> 00:18:51,471 هذا صحيح،من الأفضل السماح لهم بالعبور 227 00:18:51,496 --> 00:18:54,862 إصنعو طريقا هناك،وإسمحو للقتلة الإسبان الذهاب أحرارا 228 00:19:01,504 --> 00:19:04,223 -دارتانيان -إيسبواغ 229 00:19:04,670 --> 00:19:06,395 إبتعدو عن الطريق،تحركو 230 00:19:06,420 --> 00:19:07,420 تحركو 231 00:19:09,399 --> 00:19:10,923 أنت قادم معي 232 00:19:20,700 --> 00:19:22,550 سنرحل في الضلام 233 00:19:27,690 --> 00:19:30,965 مارشو كان مستعجلا إلى جذب الملكة نحو هذا 234 00:19:30,990 --> 00:19:33,089 -هل تعتقد أنه متورط؟ -ألست كذلك؟ 235 00:19:33,420 --> 00:19:34,860 خذوه إلى جناحي 236 00:19:41,700 --> 00:19:43,620 قصة طويلة 237 00:19:43,630 --> 00:19:45,500 سيكون علي الإنتظار 238 00:19:47,730 --> 00:19:50,142 إذا كان مارشو متحدا مع غاستون وغريمو 239 00:19:50,167 --> 00:19:51,655 إذن علينا تحذير الملكة 240 00:19:51,680 --> 00:19:52,979 ليس لدينا دليل 241 00:19:53,580 --> 00:19:55,768 قام بجعل التاج يطالب برأس الملكة 242 00:19:57,640 --> 00:20:00,800 بعد إستعادتنا لأراميس،علينا أن نعيد الإسبان 243 00:20:00,825 --> 00:20:03,700 في الأيادي الخاطئة يمكن أن يستعملو ضد الملكة 244 00:20:04,122 --> 00:20:05,126 إنه محق 245 00:20:05,150 --> 00:20:07,423 لن يقومو بتسليمهم لنا ببساطة 246 00:20:07,710 --> 00:20:10,570 كل هذا بسبب أن الملكة أرادت السلام 247 00:20:10,595 --> 00:20:13,555 لكن لن يكون هناك سلام إذا إنقلب الشعب عليها 248 00:20:15,920 --> 00:20:19,425 عزيزي لورين، تم إطلاق سراح السجناء 249 00:20:19,450 --> 00:20:22,029 هناك شغب في شوارع باريس 250 00:20:22,030 --> 00:20:23,469 شغب؟ 251 00:20:24,950 --> 00:20:28,865 يا سادة،علينا دفن الملكة الإسبانية في العار والفضيحة 252 00:20:28,890 --> 00:20:30,889 الشغب والشائعات؟ 253 00:20:30,914 --> 00:20:32,804 هم بالكاد مخدوشين 254 00:20:34,700 --> 00:20:37,799 قدم تريفل أمر الإفراج بدون موافقة ملكية 255 00:20:37,800 --> 00:20:39,799 الضرر المتسبب كان غير محدود 256 00:20:40,095 --> 00:20:42,065 إذا أخذنا العرش عندما يموت لوي 257 00:20:42,090 --> 00:20:44,700 سنحتاج إلى أكثر من مرتزقتك يا غريمو 258 00:20:46,059 --> 00:20:48,019 يجب علينا جعل الشعب يحبنا 259 00:20:48,750 --> 00:20:49,800 وليس هي 260 00:20:49,810 --> 00:20:51,760 إنها إسبانية 261 00:20:51,770 --> 00:20:53,619 أليس هذا كافيا؟ 262 00:20:53,620 --> 00:20:57,700 تم إنقاذ سمعتك الفرنسية،يا قريبي العزيز 263 00:21:01,780 --> 00:21:03,242 سنجد طريقة أخرى 264 00:21:03,267 --> 00:21:06,957 مازلت أريد هؤلاء الإسبان في عهدتي يا غريمو 265 00:21:10,720 --> 00:21:11,996 عندما يحين الوقت 266 00:21:13,089 --> 00:21:16,308 ربما بإمكاننا إستغلالهم كإثبات على رغبات الملكة 267 00:21:17,105 --> 00:21:20,670 لإرضاء أخيها على المصاريف الفرنسية 268 00:21:21,207 --> 00:21:22,911 سنكون أبطالا 269 00:21:24,479 --> 00:21:28,469 من الأفضل أن تتأكد أن الفرسان لم يموتوا إلى غاية ما بعد الإستسلام 270 00:21:31,700 --> 00:21:33,359 لا تقم بتخييب ضنه يا غريمو 271 00:21:33,384 --> 00:21:36,770 سنستغل أراميس لجذب أصدقائه قريبا عندها سنقوم بذبحهم 272 00:21:40,375 --> 00:21:43,750 لورين لن يكون مسرورا عندما تقوم بملاحقة إنتقامك 273 00:21:44,040 --> 00:21:46,640 جائزة لورين لن تصاب بأذى 274 00:21:49,830 --> 00:21:51,730 الفرسان لي 275 00:22:13,339 --> 00:22:14,760 النار تكاد تنطفئ 276 00:22:19,441 --> 00:22:23,197 على الأقل إسمح لي ببعض الراحة قبل موتي 277 00:22:25,810 --> 00:22:27,680 هل يدفع لك غريمو ما يكفي 278 00:22:28,770 --> 00:22:30,111 لتجلس هنا في البرد 279 00:22:33,406 --> 00:22:35,406 هناك الكثير من الخشب في الخارج 280 00:22:38,372 --> 00:22:39,432 القليل من الدفئ 281 00:22:40,652 --> 00:22:41,652 أرجوك؟ 282 00:23:32,575 --> 00:23:33,820 حسنا،إنه متأخر قليلا الآن 283 00:23:35,770 --> 00:23:36,780 شكرا لك 284 00:23:47,726 --> 00:23:48,726 لا تطلق النار 285 00:23:52,719 --> 00:23:54,559 لا زلت تحتاج إلي حيا 286 00:23:54,830 --> 00:23:56,700 لكن ليس سليما 287 00:24:02,730 --> 00:24:04,720 كل شيء يشير إلى تضافر الجهود 288 00:24:04,730 --> 00:24:07,750 من قبل أعدائك لتلطيخ إسمك،يا جلالتك 289 00:24:07,760 --> 00:24:10,750 تدمير فرصة وصايتك حتى قبل بدئها 290 00:24:12,530 --> 00:24:13,610 ومارشو؟ 291 00:24:13,800 --> 00:24:15,710 إنه جزء من هذا؟ 292 00:24:16,780 --> 00:24:18,690 يبدو الأمر كذلك 293 00:24:18,715 --> 00:24:21,695 لقد حاولت جعل الملك يفكك الحرس الأحمر 294 00:24:21,840 --> 00:24:23,689 لكنه لن يستمع 295 00:24:23,690 --> 00:24:25,630 وقت مارشو سيحين 296 00:24:25,800 --> 00:24:27,710 يا جلالتك 297 00:24:27,720 --> 00:24:30,810 باريس مليئة بالأشخاص الذين فرو من الإسبانية 298 00:24:30,820 --> 00:24:32,680 العدو يعلم هذا 299 00:24:33,381 --> 00:24:35,389 لا يمكنك قلب المدينة ضدك 300 00:24:35,423 --> 00:24:37,820 -....ليس عندما يكون الملك -هل لديك شيئ يجول في بالك؟ 301 00:24:41,566 --> 00:24:43,676 أريهم من تكونين بالفعل 302 00:24:43,701 --> 00:24:45,701 أريهم أنهم مهمين بالنسبة لك 303 00:25:09,770 --> 00:25:11,600 السرقة؟ 304 00:25:12,280 --> 00:25:14,250 ماذا حدث لك،إيسبواغ؟ 305 00:25:15,986 --> 00:25:17,619 لماذا لست في غاسكوني؟ 306 00:25:18,537 --> 00:25:20,634 ....بعد رحيل والدك وأنت لم تعد 307 00:25:20,659 --> 00:25:21,649 لا تفعل 308 00:25:21,674 --> 00:25:24,803 السلطات قامت بتدمير الأرض عن بكرتها 309 00:25:25,670 --> 00:25:29,662 -....خسرت منزلي وعملي -كيف تتجرأ بالحديث عن والدي إلي 310 00:25:29,687 --> 00:25:32,874 سيكون خجولا بالتفكير بأن إبن أخيه الوحيد هو لص 311 00:25:32,899 --> 00:25:34,840 أتيت إلى باريس من أجل العمل 312 00:25:35,100 --> 00:25:37,150 أردت حياة شريفة 313 00:25:38,348 --> 00:25:39,398 ...أنا فقط 314 00:25:40,558 --> 00:25:42,518 لم أعثر على واحد 315 00:25:55,260 --> 00:25:56,620 كل شيئ بخير بالنسة لك 316 00:25:58,730 --> 00:26:00,740 أنت حطيت بوضوح على قدميك 317 00:26:00,750 --> 00:26:02,907 ألا تجرؤ 318 00:26:02,932 --> 00:26:05,577 ليس لديك فكرة كم قاتلت لأجل هذا 319 00:26:16,307 --> 00:26:18,417 علمت دائما أنك جيد في إستخدام السيف 320 00:26:19,675 --> 00:26:21,585 حسنا،مذراة (المذارة:أداة زراعية ذات مقبض طويل وشوكات طويلة) 321 00:26:24,346 --> 00:26:25,545 حسنا، كنت أفضل رامي 322 00:26:25,570 --> 00:26:29,450 حسنا،هذا يعتمد على حجم الأرنب 323 00:26:33,830 --> 00:26:35,710 فكرت فيك العديد من المرات 324 00:26:36,740 --> 00:26:39,830 على مدى السنوات تساءلت كيف كنت؟ 325 00:26:39,840 --> 00:26:41,670 -....إيسبواغ -أنا مسرور فقط 326 00:26:41,680 --> 00:26:44,956 أننا تحدثنا مرة أخرى دارتانيان 327 00:26:48,276 --> 00:26:50,770 بإمكانك إرجاعي إلى الحرس الأحمر الآن 328 00:27:07,680 --> 00:27:09,020 سيقومون بإعدامه 329 00:27:09,045 --> 00:27:11,498 لدينا مهمة لإنقاذ أراميس 330 00:27:11,523 --> 00:27:12,934 وحماية ثلاثة إسبان 331 00:27:12,959 --> 00:27:14,082 إيسبواغ رجل فرنسي 332 00:27:14,107 --> 00:27:15,710 لا يزال لصا 333 00:27:15,720 --> 00:27:17,079 ضحية لحروبهم 334 00:27:17,602 --> 00:27:19,582 هل تريد إنقاذ؟ 335 00:27:19,607 --> 00:27:21,617 هو أو أراميس؟ 336 00:27:21,730 --> 00:27:23,670 كل ما أسأله هو أن يأتي معنا 337 00:27:23,695 --> 00:27:25,680 لن ندعه طليقا في الريف 338 00:27:25,690 --> 00:27:27,807 - لا نريد إلهاءا -سيكون مسؤوليتي 339 00:27:27,832 --> 00:27:30,058 ولائك إلى قريبك يشوش على حكمك 340 00:27:30,083 --> 00:27:32,989 وإذا تركته يموت ضميري لن يكون مرتاحا 341 00:27:34,700 --> 00:27:36,740 بالتأكيد أنت من بين كل الناس بإمكانك فهم هذا؟ 342 00:27:40,543 --> 00:27:42,038 سأحضر الأسلحة 343 00:28:00,410 --> 00:28:03,310 موعد اللقاء هو رحلة نصف يوم من باريس 344 00:28:03,320 --> 00:28:05,809 -....بعد هذا -سيذهب،أقسم 345 00:28:05,834 --> 00:28:08,410 لن أعرض هذه المهمة إلى الخطر 346 00:28:10,480 --> 00:28:12,520 أعلم أنه قريبك 347 00:28:13,108 --> 00:28:15,028 ....لكن إذا وقف في طريقنا 348 00:28:37,420 --> 00:28:40,596 كونستنس عليك إفراغ الحامية من جميع المؤن 349 00:28:40,621 --> 00:28:41,461 ها نحن ذا 350 00:28:41,486 --> 00:28:43,096 -أرجوك،ساعد الجميع -شكرا لك 351 00:28:44,370 --> 00:28:46,873 سمعت أنك كنت تعلمين الفقراء الالقراءة والكتابة 352 00:28:46,898 --> 00:28:49,439 ....إنتشر الكلام والناس تواصلو بالقدوم،لكن 353 00:28:49,882 --> 00:28:51,685 الأدوات تنفذ منا 354 00:28:51,710 --> 00:28:53,330 حسنا،بإمكاننا المساعدة في هؤلاء 355 00:28:53,340 --> 00:28:56,390 لقد قمت بالفعل أكثر من مجرد مساعدتنا 356 00:28:56,400 --> 00:28:58,697 سنكون غير قادرين على رد لطفك 357 00:28:59,430 --> 00:29:00,440 تعالي معي 358 00:29:17,330 --> 00:29:20,380 مع كل هذا،يمكنك أن تنشري رسالتك بعيدا و واسعا 359 00:29:20,390 --> 00:29:23,823 وصولا إلى كل شخص في أنحاء باريس،إلى الجانب الآخر 360 00:29:26,350 --> 00:29:29,330 -.....لا يمكننا تحمل -الملكة تستطيع 361 00:29:32,378 --> 00:29:35,792 في أربع سنوات،التاج لم يفعل شيئا لإرضاء معاناتنا 362 00:29:37,310 --> 00:29:41,360 تعليم الفقراء كان دائما سببا قريبا إلى قلب جلالتها 363 00:29:42,235 --> 00:29:44,510 أعلم أنك لا تثقين بها 364 00:29:45,227 --> 00:29:50,892 سيلفي،تريدين تغيير الأشياء إلى الأفضل،هاته هي الطريقة 365 00:29:54,282 --> 00:29:56,300 دعي الملكة تساعدك 366 00:30:01,861 --> 00:30:03,663 سأخبر جلالتها أنك قبلت 367 00:30:06,779 --> 00:30:08,639 كونستنس 368 00:30:09,490 --> 00:30:11,360 الكابتن؟ 369 00:30:12,129 --> 00:30:13,652 أثوس بصحة جيدة 370 00:30:14,360 --> 00:30:16,018 سأقول أنك سألتي عنه 371 00:30:16,043 --> 00:30:17,380 لا 372 00:30:35,112 --> 00:30:36,868 مهما كان طلبك للملكة 373 00:30:37,954 --> 00:30:39,350 فإنها لن تعطيه لك 374 00:30:43,330 --> 00:30:46,136 أصدقائك بالفعل في طريقهم 375 00:30:49,330 --> 00:30:51,340 إذن نحن هالكان 376 00:31:04,143 --> 00:31:06,353 على الفرسان أن يكونو في الموعد الآن 377 00:31:06,912 --> 00:31:08,436 ....بمجرد الحصول على كلمة 378 00:31:09,420 --> 00:31:11,370 ماذا يحدث؟ 379 00:31:13,626 --> 00:31:15,506 إسترح،لوي 380 00:31:17,975 --> 00:31:21,390 تبدوان جديان،تعالا 381 00:31:24,471 --> 00:31:26,182 ....تريفل كان فقط 382 00:31:27,088 --> 00:31:31,080 ينصحني في إلتزام خيري أريد مساندته 383 00:31:33,288 --> 00:31:34,669 خطة،جلالتك 384 00:31:35,060 --> 00:31:38,770 لتشجيع حتى فقراء مدينة باريس للقراءة والكتابة 385 00:31:40,673 --> 00:31:41,713 هذا مجددا؟ 386 00:31:42,400 --> 00:31:44,662 الناس تحتاج مساعدتنا،لوي 387 00:31:45,350 --> 00:31:48,390 ماذا إذا إنتهى بهم الحال يقرؤون أحسن من النبلاء 388 00:31:50,300 --> 00:31:51,778 أنت لم تتعلمي شيئا عزيزتي 389 00:31:51,803 --> 00:31:54,840 جلالتها تؤمن أن مساعدة الفقراء في هذا الوقت العصيب 390 00:31:54,865 --> 00:31:56,485 سينقذ سمعة التاج 391 00:31:57,017 --> 00:31:58,877 ممتاز 392 00:32:02,848 --> 00:32:06,247 -دوائي تريفل -جلالتك 393 00:32:31,300 --> 00:32:32,470 ماذا تفعلين؟ 394 00:32:33,686 --> 00:32:35,606 أين الكابتن؟ 395 00:32:35,631 --> 00:32:36,711 من أنت؟ 396 00:32:38,300 --> 00:32:39,479 زوجته 397 00:32:40,151 --> 00:32:41,855 إعتذاراتي مدام 398 00:32:42,831 --> 00:32:44,017 إنه ليس هنا 399 00:32:44,042 --> 00:32:45,196 ليس مهما 400 00:32:46,298 --> 00:32:48,094 انا أبحث عن رفيق له 401 00:32:49,987 --> 00:32:51,067 إمرأة 402 00:32:54,320 --> 00:32:56,330 إنه زوجي 403 00:32:57,300 --> 00:32:58,573 سيلفي 404 00:32:59,392 --> 00:33:03,452 ما علاقة الكابتن بسيلفي هاته 405 00:33:04,273 --> 00:33:07,273 -هل هي عاهرة؟ -لا مدام 406 00:33:07,330 --> 00:33:09,739 إنها جيدة،رقيقة 407 00:33:10,146 --> 00:33:11,638 وأين سأجدها؟ 408 00:33:13,530 --> 00:33:16,320 أستطيع الإنتظار إلى غاية رجوع أثوس 409 00:33:17,350 --> 00:33:19,390 لا أتوقع عودته إلى الغد 410 00:33:24,406 --> 00:33:26,698 عندها آمل أنك نبيل 411 00:33:28,350 --> 00:33:30,410 لأني عند رحمتك 412 00:33:40,098 --> 00:33:43,057 عملية التسليم ستأخذ وضعا دوريا منذ الآن إلى غاية أول ضوء 413 00:33:43,082 --> 00:33:44,426 تخلص من ابن عمك 414 00:33:50,321 --> 00:33:51,411 تعال معي 415 00:33:56,310 --> 00:33:57,873 كان شرفا لي مقابلتكما معا 416 00:33:58,966 --> 00:34:00,320 إيسبواغ 417 00:34:09,340 --> 00:34:10,550 قم بالتخييم 418 00:34:11,065 --> 00:34:12,811 ضعو ذلك السجين النائم قريبا من النار 419 00:34:12,836 --> 00:34:13,876 حاضر سيدي 420 00:34:22,447 --> 00:34:26,042 خذي هذه يا روشيل سلميها إلى جميع أنحاء باريس 421 00:34:26,067 --> 00:34:27,474 هذه بداية جديدة 422 00:34:27,950 --> 00:34:29,474 للجميع 423 00:34:31,450 --> 00:34:34,300 لدي العديد من المخطوطات للتعيين 424 00:34:35,480 --> 00:34:38,310 أحضري سيدك،هل لك؟ 425 00:34:38,480 --> 00:34:40,480 ليس لدي سيد يا مدام 426 00:34:48,738 --> 00:34:51,678 جلالتها كانت لديها دائما ضعف للأسباب النبيلة 427 00:34:51,703 --> 00:34:53,723 تطلقين على العطف ضعفا؟ 428 00:34:57,251 --> 00:34:58,663 لا بد أنك سيلفي 429 00:35:01,570 --> 00:35:04,657 أخشى أني سببت المتاعب بينك وبين رفقائك 430 00:35:04,682 --> 00:35:06,702 إنهم أصدقاء وسوف يتخطون هذا 431 00:35:16,016 --> 00:35:18,046 -أراميس -ماذا؟ 432 00:35:18,071 --> 00:35:19,396 هذا حصانه 433 00:35:25,166 --> 00:35:26,463 غريمو 434 00:35:27,174 --> 00:35:29,385 ذلك الرجل في الأسفل،هو الرجل الذي نبحث عنه 435 00:35:30,049 --> 00:35:31,565 يستعد للهجوم 436 00:35:32,393 --> 00:35:34,393 من الأفضل أن تبقى معنا،إذهب،إذهب 437 00:35:48,730 --> 00:35:52,700 إنه غريمو،إنه هنا،لديه أراميس 438 00:35:52,710 --> 00:35:55,200 -كم عدد الرجال؟ -حسبت ستة 439 00:35:55,225 --> 00:35:57,690 -سيكون هناك المزيد -هل رأيت أراميس؟ 440 00:35:57,700 --> 00:36:00,650 -لا -هذه فرصتنا 441 00:36:00,660 --> 00:36:02,372 - .....نحن بحاجة إلى التفكير بهذا عبر -علينا التصرف 442 00:36:02,397 --> 00:36:04,507 تأكد أن السجناء مؤمنين،هل بإمكانه إطلاق النار؟ 443 00:36:06,262 --> 00:36:07,511 جيد 444 00:36:09,320 --> 00:36:10,420 أرانب؟ 445 00:36:13,453 --> 00:36:16,825 النافذة على اليسار هناك العديد من الحرس 446 00:36:18,520 --> 00:36:21,926 سنقوم بجذبهم أكثر ما نستطيع وإذهب أنت لإنقاذ أراميس 447 00:36:22,620 --> 00:36:23,916 وغريمو؟ 448 00:36:24,408 --> 00:36:26,600 في أقرب وقت تتيح لأحدنا الفرصة 449 00:36:26,610 --> 00:36:28,510 لدينا مذكرة لهذا الإعتقال 450 00:36:28,520 --> 00:36:32,550 لن يغادر هذا المكان حيا ليس طالما أنا الكابتن 451 00:36:45,249 --> 00:36:48,329 تم تدريبكم لهذا،هل أنتم مستعدون؟ 452 00:36:48,354 --> 00:36:51,264 مهما حدث ستبقي البارود قادما 453 00:36:58,178 --> 00:36:59,591 تموضع 454 00:37:34,502 --> 00:37:35,542 الأحصنة 455 00:37:37,901 --> 00:37:39,213 بسرعة 456 00:37:40,753 --> 00:37:42,730 هنا،عشرة رجال 457 00:37:42,740 --> 00:37:45,520 أنزلوه 458 00:37:59,042 --> 00:38:01,942 عشرة رجال،عشرة بنادق،ستة عشر سلاح 459 00:38:04,550 --> 00:38:06,570 أنت رجل ميت غريمو 460 00:38:41,710 --> 00:38:44,077 إنهم يحيطون بنا،أوقفوهم 461 00:38:45,163 --> 00:38:47,639 لقد أثرتم شيئا في أثوس 462 00:38:48,570 --> 00:38:49,796 إذهب 463 00:38:51,570 --> 00:38:54,640 هل تضن أن بإمكانك إستخدامي لتحمي نفسك 464 00:38:54,650 --> 00:39:00,520 أصدقائي يعلمون أني سأضحي بحياتي لإيقافك لذا إمضي قدما 465 00:39:49,540 --> 00:39:51,590 تحركو!تحركوا 466 00:40:12,523 --> 00:40:13,583 توقفوا 467 00:40:16,610 --> 00:40:19,719 -أخفض سلاحك -لا بورثوس 468 00:40:19,720 --> 00:40:23,610 إخفضه أنا راحل -أقتلنا نحن الإثنان 469 00:40:24,401 --> 00:40:27,729 -إفعلها،أطلق الآن -إخرس 470 00:40:38,854 --> 00:40:39,994 غريمو 471 00:40:49,620 --> 00:40:53,550 كان عليكم إطلاق النار،وقتلنا معا 472 00:40:54,670 --> 00:40:56,620 لم يجب عليك إخفاء الأسرار 473 00:40:56,730 --> 00:40:58,630 أردت السلام 474 00:40:59,690 --> 00:41:03,610 رأينا جميعا ما ما تفعله الحرب للعالم 475 00:41:03,620 --> 00:41:05,540 تصنع اللاجئين 476 00:41:05,550 --> 00:41:09,540 رجال مثل غريمو،أماكن كإيباسي 477 00:41:11,700 --> 00:41:15,520 لن يكون هناك سلام طالما غريمو حي 478 00:41:20,448 --> 00:41:24,520 لا،ليس لأجلك يا صديقي 479 00:41:30,630 --> 00:41:32,660 إذن أنقدت حياة الكابتن 480 00:41:39,677 --> 00:41:43,737 خذه إنه ملكك،إعتني به فقط أرجوك 481 00:41:47,180 --> 00:41:49,666 لا إجازات أعتقد؟ 482 00:41:50,570 --> 00:41:52,580 أعتقد أني سأكون فارسا جيدا 483 00:41:54,492 --> 00:41:56,432 لا 484 00:41:59,165 --> 00:42:00,345 تعال هنا 485 00:42:04,740 --> 00:42:06,670 إبقى بعيدا عن المشاكل 486 00:42:15,620 --> 00:42:18,540 لازلت أفضل رامي 487 00:42:20,560 --> 00:42:22,610 كان من الجيد رؤيتك 488 00:42:43,600 --> 00:42:46,887 هل سنعود إلى باريس أم سنلاحق غريمو؟ 489 00:42:47,650 --> 00:42:49,600 رحل غريمو 490 00:42:51,650 --> 00:42:53,510 أنا تعب 491 00:42:54,690 --> 00:42:56,670 لنعد إلى باريس 492 00:43:04,072 --> 00:43:06,197 أنت لا تملك المساجين الإسبان 493 00:43:06,463 --> 00:43:08,181 كيف سندمر الملكة؟ 494 00:43:08,689 --> 00:43:10,969 لورين لن يكون مسرورا بفشلك 495 00:43:10,994 --> 00:43:13,600 لم نفشل بعد 496 00:43:16,455 --> 00:43:19,555 ......هناك شيئ يجب عليك رؤيته، 497 00:43:19,690 --> 00:43:24,303 قامت الملكة بدعم النساء من المستوطنة 498 00:43:24,328 --> 00:43:27,348 لطباعة ونشر هذه 499 00:43:29,273 --> 00:43:33,695 تساعد الفقراء للتعلم وهم يجعلون من الملكة مشهورة 500 00:43:33,720 --> 00:43:35,610 سريعا جدا 501 00:43:37,640 --> 00:43:40,670 إنه مثالي،يحمل ختم الملكة 502 00:43:42,133 --> 00:43:44,489 هذا كيف سنقوم بتدميرها 503 00:43:47,229 --> 00:43:50,948 أرجعهم بسرعة إلى الشاتليه وقم بشراء النبيذ 504 00:43:51,570 --> 00:43:52,940 لأجلكم؟ 505 00:43:53,526 --> 00:43:54,862 لأجلهم 506 00:43:59,700 --> 00:44:02,580 كابتن؟أنا آسف 507 00:44:14,375 --> 00:44:16,281 لقد أتيت إلى تقاطع الطرق 508 00:44:29,600 --> 00:44:31,690 إعتقدت أنك تخليت عني 509 00:44:41,913 --> 00:44:43,437 هذا لا يمكن أن يحدث 510 00:44:44,531 --> 00:44:46,234 وبعد إنه كذلك 511 00:45:01,680 --> 00:45:03,680 -لا أستطيع -لماذا؟ 512 00:45:03,690 --> 00:45:05,753 عليك الذهاب 513 00:45:06,337 --> 00:45:09,307 -أنت لا تريد هذا -أنت لا تعلمين ماذا أريد 514 00:45:13,442 --> 00:45:14,482 سيلفي 515 00:45:16,266 --> 00:45:17,891 ماذا فعلت لها؟ 516 00:45:19,251 --> 00:45:21,155 لماذا تهتم إذا كانت حية أم ميتة؟ 517 00:45:21,180 --> 00:45:22,329 ماذا فعلت؟ 518 00:45:24,376 --> 00:45:25,956 هذا من تكون أثوس 519 00:45:28,610 --> 00:45:31,236 -هو دائما ماكنت عليه -....إذا قمت بإيذائها 520 00:45:31,261 --> 00:45:33,670 ماذا؟ستقتلني؟ 521 00:45:42,570 --> 00:45:45,640 إبقى،إنها بأمان 522 00:45:50,680 --> 00:45:52,670 لن تصدقني أبدا،هل ستفعل؟ 523 00:45:57,610 --> 00:45:58,660 سيلفي 524 00:46:00,630 --> 00:46:03,017 -سيلفي -أخذها الحرس الأحمر 525 00:46:03,560 --> 00:46:04,308 لماذا؟ 526 00:46:04,333 --> 00:46:06,660 قالو أنها المسؤولة عن هذا 527 00:46:11,283 --> 00:46:12,534 إنها بكل مكان 528 00:46:17,466 --> 00:46:21,436 أري الجميع،تعال وأنظر،تعال و أنظر 529 00:46:23,195 --> 00:46:26,604 جلالتتك!بوركتي 530 00:46:27,690 --> 00:46:29,630 جلالتك 531 00:46:31,396 --> 00:46:34,508 -آخر عشاق الملكة الإسبانية -جلالتك 532 00:46:36,157 --> 00:46:38,157 -أنظر،أنظر -إنها وصمة عار 533 00:46:40,186 --> 00:46:41,246 ....فلتحترقي 534 00:46:43,506 --> 00:46:44,685 إبتعد عني! 535 00:46:44,756 --> 00:46:46,899 إنها ليست ملكتنا 536 00:46:47,510 --> 00:46:49,499 ماذا يحدث؟ 537 00:46:53,645 --> 00:46:55,400 هذه الملكة 538 00:46:55,425 --> 00:46:57,096 إنحنوا 539 00:46:57,572 --> 00:46:59,689 الملكة تحاول مساعدتكم 540 00:47:01,955 --> 00:47:03,032 تراجع 541 00:47:03,057 --> 00:47:04,330 من أين أتت هاته القاذورات 542 00:47:04,355 --> 00:47:06,630 إنهم بكل مكان،إرجع بالملكة إلى القصر 543 00:47:07,700 --> 00:47:09,870 من هذا الطريق،جلالتك 544 00:47:19,690 --> 00:47:23,600 يبدو أن هناك حديثا عن معاهدة سلام مع الإسبان التي لاأعلم عنها شيئا 545 00:47:23,633 --> 00:47:25,741 والآن....هذا 546 00:47:25,911 --> 00:47:27,802 آخر عشاق الملكة الإسبانية 547 00:47:28,255 --> 00:47:30,630 الخدم قامو بالعثور عليها في جميع أنحاء القصر 548 00:47:30,640 --> 00:47:32,064 كم مزيدا منهم في الخارج؟ 549 00:47:32,089 --> 00:47:33,836 من الصعب الجزم،جلالتك 550 00:47:33,861 --> 00:47:35,275 كم بالضبط؟ 551 00:47:35,300 --> 00:47:37,600 ربما المئات يا سيدي 552 00:47:37,610 --> 00:47:41,530 من إقترح على الملكة إعطاء سيلفي هاته نقودا في المقام الأول 553 00:47:41,540 --> 00:47:44,639 كان هذا من المتصور أن يضهر للشعب أن التاج يهتم بهم سيدي 554 00:47:44,640 --> 00:47:45,889 لقد كان تصورا مريضا 555 00:47:45,914 --> 00:47:48,102 جلالتك،هناك رسم على هذا العمل 556 00:47:48,126 --> 00:47:49,975 أعدائك أرادو تشويه سمعة الملكة 557 00:47:50,000 --> 00:47:52,530 لكن سيلفي بودير ليس لها شأن بهذا 558 00:47:52,540 --> 00:47:53,455 حقا؟ 559 00:47:53,572 --> 00:47:55,572 حسنا،قيل لي في الماضي أنها حاولت التبشير بالتمرد 560 00:47:57,267 --> 00:47:58,962 جلالتك،إذا سمحت لي؟ 561 00:47:59,470 --> 00:48:02,116 سيلفي أثبتت نفسها على أنها إمرأة شريفة 562 00:48:02,660 --> 00:48:06,560 أرني الشرف في هذا بورثوس،أره لي 563 00:48:11,580 --> 00:48:14,520 الآن،الحرس الأحمر كانت لديهم تعليماتهم 564 00:48:15,720 --> 00:48:18,560 كونو ممتنين أني لم أقم بإعدامها 565 00:48:21,670 --> 00:48:23,600 أنت لن تنصرف كابتن 566 00:48:23,610 --> 00:48:26,610 -أنت لن تنصرف -خلفه 567 00:48:36,385 --> 00:48:38,387 الملك يأمر 568 00:48:39,520 --> 00:48:43,067 بعقاب هاته المرأة الشيطانية 569 00:48:45,100 --> 00:48:47,108 إنها المسؤولة عن نشر 570 00:48:47,311 --> 00:48:51,295 الخبث والفجور ضد الملكة 571 00:48:51,670 --> 00:48:54,740 جلالته ونعمة الله 572 00:48:56,510 --> 00:48:58,921 حكمت عليها بالجلد عشرين جلدة 573 00:48:58,946 --> 00:49:03,640 ليس هناك أي إله في هاته المهزلة ولا إمتنان في أي من ما ستفعله اليوم 574 00:49:06,127 --> 00:49:08,244 ثلاثون جلدة 575 00:49:12,530 --> 00:49:14,620 قامت مدام دارتانيان بمساعدتك (يقصد كونستنس) 576 00:49:16,456 --> 00:49:20,506 قومي بذكر إسمها وسنقوم بتخفيف الضربات 577 00:49:23,060 --> 00:49:25,130 مهما فعلت بي اليوم 578 00:49:26,550 --> 00:49:28,284 سأضل بريئة 579 00:49:29,111 --> 00:49:33,097 لكن أنت،بعد هذا لن يكون هناك عودة 580 00:49:34,650 --> 00:49:36,580 هذا سيؤلم 581 00:49:59,700 --> 00:50:01,580 أوقفوه 582 00:50:08,570 --> 00:50:12,536 عصيان أوامر الملك يعتبر خيانة 583 00:50:12,561 --> 00:50:13,950 لتذهب إلى الجحيم مع الأوامر 584 00:50:25,378 --> 00:50:26,448 أنزلها 585 00:50:27,092 --> 00:50:28,779 أنزلها 586 00:50:29,177 --> 00:50:30,769 أنا لم أنتهي لذا أحتاجها 587 00:50:30,794 --> 00:50:31,945 حيوانات 588 00:50:31,970 --> 00:50:33,950 أنزلها 589 00:50:35,453 --> 00:50:37,219 يجب شنق رقبتك على العار 590 00:50:59,168 --> 00:51:00,566 أنت لدي 591 00:51:01,737 --> 00:51:03,066 أنت لدي 592 00:51:08,620 --> 00:51:10,590 هل قبلت عرضي؟ 593 00:51:12,292 --> 00:51:14,272 أنا أقبل ذاتي 594 00:51:17,550 --> 00:51:19,520 سأقتل لأجلك 595 00:51:20,564 --> 00:51:22,424 ليس لأجلي 596 00:51:24,590 --> 00:51:25,690 للتاج 597 00:51:26,690 --> 00:51:29,560 تتحدث كسياسي حقيقي 598 00:51:29,570 --> 00:51:31,540 يبدو أن كلانا عثر على مكانه 599 00:51:39,116 --> 00:51:41,166 سأرسل خبرا عندما أحتاج إليك 600 00:52:13,710 --> 00:52:15,670 إنه خطئي أثوس 601 00:52:20,590 --> 00:52:22,660 كان غريمو وليس أنت 602 00:52:22,670 --> 00:52:24,510 أثوس؟ 603 00:52:31,620 --> 00:52:33,500 أنا هنا 604 00:52:35,570 --> 00:52:37,570 سأكون دائما هنا 605 00:52:39,156 --> 00:52:40,977 أين ينتهي الأمر؟ 606 00:52:42,550 --> 00:52:44,670 عندما يأتون للأشخاص الذين تحبهم؟ 607 00:53:07,670 --> 00:53:09,460 كيف سأسترجع سمعتي؟ 608 00:53:09,485 --> 00:53:10,720 انت محمية جلالتك 609 00:53:10,730 --> 00:53:12,725 ليس بإمكانك محاربة فكرة أراميس 610 00:53:13,350 --> 00:53:15,452 -علي أن أتحدث إلى الملك -لا 611 00:53:15,939 --> 00:53:18,908 إسمحي لي بالحديث معه سأقوم بأخذ هذا على عاتقي 612 00:53:18,933 --> 00:53:20,520 يعلم كلانا إلى أين سيقود هذا 613 00:53:20,530 --> 00:53:23,560 -عندها،سنمنحه الوقت -إنه لا يمتلك الوقت 614 00:53:23,570 --> 00:53:28,670 علي أن أحاول وأصحح هذا قبل أن يخرج عن السيطرة،وينمو إلى شيئ أكبر 615 00:53:35,630 --> 00:53:37,580 جلالتك 616 00:53:37,590 --> 00:53:39,670 أنت تحبين الشعب كثيرا عزيزتي 617 00:53:39,680 --> 00:53:40,700 لوي 618 00:53:42,249 --> 00:53:44,757 هذا ما يعتقده الناس فيك 619 00:53:46,350 --> 00:53:48,287 زانية إسبانية 620 00:54:01,863 --> 00:54:03,783 هل تدرك ماذا فعلت؟ 621 00:54:03,808 --> 00:54:06,690 -...نواياي -نواياك ليس لها علاقة بالموضوع 622 00:54:06,700 --> 00:54:10,284 على الجندي أن لا يلعب أبدا بالسياسة،أراميس 623 00:54:10,309 --> 00:54:12,259 أليس هذا ماتفعله؟ 624 00:54:15,231 --> 00:54:16,685 أخرج 625 00:54:17,020 --> 00:54:18,687 -....إسمع -!أخرج