1
00:00:18,070 --> 00:00:21,000
أخي يريد سماع الشروط الفرنسية للسلام
2
00:00:22,189 --> 00:00:23,309
هذه أنباء سارة
3
00:00:25,380 --> 00:00:28,339
....جلالتك،الآن هو الوقت لإخبار الملك عن مفاوضاتنا
4
00:00:28,340 --> 00:00:29,450
إنه ليس بصحة جيدة بما فيه الكفاية.
5
00:00:29,460 --> 00:00:31,581
-.....لهذا بالتحديد نحن بحاجة إلى
-ليس بعد
6
00:00:39,400 --> 00:00:41,509
طبيبك يقول
رشفة تكفي،جلالتك
7
00:00:43,390 --> 00:00:44,450
....لوي
8
00:00:46,420 --> 00:00:47,450
يكفي
9
00:00:52,520 --> 00:00:54,320
إنه يؤلم
10
00:01:00,017 --> 00:01:01,360
هل بإمكانك جعله يتوقف؟
11
00:01:02,410 --> 00:01:03,420
لا
12
00:01:10,500 --> 00:01:12,400
لكن لن أترك جانبك
13
00:01:14,370 --> 00:01:15,450
....أرجوك،أراميس
14
00:01:18,480 --> 00:01:20,300
مرة أخرى
15
00:01:29,719 --> 00:01:31,689
بأسرع ما لدينا سنخبره بالشروط الإسبانية
16
00:01:31,714 --> 00:01:33,784
هذا أصبح خطيرا جدا
17
00:01:36,246 --> 00:01:38,430
السفير يتوقع قدومك عن الفجر
18
00:01:56,520 --> 00:01:58,440
تبدو منظمة
19
00:01:58,450 --> 00:02:02,410
إذن،هؤلاء هم قتلة الجنرالات الإسبانية
20
00:02:02,420 --> 00:02:05,310
أنا على ثقة أنها سلمت
دون وقوع حوادث؟
21
00:02:06,553 --> 00:02:07,582
والآن هم لك
22
00:02:13,360 --> 00:02:15,340
بهدوء
23
00:02:16,300 --> 00:02:17,499
بهدوء
24
00:02:17,500 --> 00:02:21,350
إسبان أم لا،لايزالون سجناء حرب يا مارشو
25
00:02:21,360 --> 00:02:24,510
عاملهم كما كنت ترغب في أن تعامل.
26
00:02:24,903 --> 00:02:28,803
المئات من الجنود الفرنسيين كانو يتعذبون في سجونهم
27
00:02:29,500 --> 00:02:31,470
لكن هم يستحون الأفضل منا
28
00:02:32,320 --> 00:02:33,370
أليسو كذلك؟
29
00:02:34,420 --> 00:02:36,330
إلى غاية شنقهم
30
00:02:39,380 --> 00:02:42,934
سيكون هناك جحيم لندفعه إذا تعطش الناس للعدالة
أليس مرضيا
31
00:04:12,240 --> 00:04:13,247
أنت جديد
32
00:04:15,465 --> 00:04:16,904
هل تغير شيئ ما؟
33
00:04:42,643 --> 00:04:45,034
نحن نلتقي هنا
34
00:04:47,619 --> 00:04:49,390
أين هو السفير بيريز؟
35
00:04:51,480 --> 00:04:53,360
جئت للحديث في سلام
36
00:04:57,818 --> 00:04:59,748
ليس هناك سلام
37
00:05:48,892 --> 00:05:53,892
:ترجمة
معلول مصباح الدين
38
00:06:08,310 --> 00:06:09,430
لورين كان محقا
39
00:06:10,477 --> 00:06:12,477
لقد كانت تتفاوض مع الإسبان
40
00:06:13,400 --> 00:06:14,520
حسنا؟
41
00:06:14,530 --> 00:06:17,340
ماذا طلبت العاهرة من أخيها؟
42
00:06:19,460 --> 00:06:22,300
لا يهم ما طلبته
43
00:06:22,520 --> 00:06:24,310
إنه لن يجيب أبدا
44
00:06:28,420 --> 00:06:29,490
لكننا سنفعل
45
00:06:40,530 --> 00:06:42,370
جلالتك؟
46
00:06:54,276 --> 00:06:55,296
سيدي؟
47
00:07:01,390 --> 00:07:03,300
أليس الملك معك،يا جلالتك؟
48
00:07:03,480 --> 00:07:04,480
لا
49
00:07:05,998 --> 00:07:07,310
هل هناك خطأ ما؟
50
00:07:13,500 --> 00:07:15,151
أين أراميس؟
51
00:07:15,176 --> 00:07:17,790
ترك الحامية عند الفجر
ولم يره أحد منذ ذلك الحين
52
00:07:17,815 --> 00:07:19,540
سأتعامل معه في درس القتال
53
00:07:19,565 --> 00:07:21,175
الملك مفقود
54
00:07:21,206 --> 00:07:22,380
أليس في القصر؟
55
00:07:22,390 --> 00:07:23,530
لا،إنه ليس كذلك
56
00:07:23,540 --> 00:07:25,459
فتشو الحدائق
57
00:07:25,460 --> 00:07:27,300
وإفعلو هذا بسرعة
58
00:07:27,310 --> 00:07:28,526
جلالته ليس بصحة جيدة مسبقا
59
00:07:28,551 --> 00:07:30,300
برد الهواء هذا يمكن أن يقضي عليه
60
00:07:33,420 --> 00:07:35,470
لوي
61
00:07:36,520 --> 00:07:38,676
لوي
62
00:07:55,080 --> 00:07:56,160
إستريح
63
00:08:13,480 --> 00:08:14,824
حلزون؟
64
00:08:16,569 --> 00:08:18,659
حدائقي بها حلزون
65
00:08:24,433 --> 00:08:25,443
جميل
66
00:08:31,948 --> 00:08:33,199
هنا
67
00:08:47,352 --> 00:08:48,392
جلالتك؟
68
00:08:49,545 --> 00:08:50,707
يا جلالتك؟
69
00:08:51,101 --> 00:08:52,981
جلالتك؟
70
00:08:55,530 --> 00:08:57,449
إنها غاضبة مني
71
00:08:57,450 --> 00:08:59,299
يا جلالتك؟
72
00:09:03,360 --> 00:09:04,844
لا تزال أجمل إمرأة
73
00:09:04,869 --> 00:09:06,380
رأيتها على الإطلاق،أتعلم؟
74
00:09:07,410 --> 00:09:09,134
من؟،يا جلالتك
75
00:09:11,466 --> 00:09:14,396
ماي لايدي دي وينتر
76
00:09:21,241 --> 00:09:23,811
الطبيب أعطاه دواءا آخر لألمه
77
00:09:23,836 --> 00:09:24,841
إنه يأخد الكثير
78
00:09:24,866 --> 00:09:26,339
مخدر
79
00:09:26,340 --> 00:09:27,741
واحد قوي جدا
80
00:09:27,766 --> 00:09:29,399
بإمكانه التسبب في أوهام
81
00:09:29,400 --> 00:09:31,636
لنقم بإرجاعه إلى الدفئ
82
00:09:31,661 --> 00:09:32,661
هنا
83
00:09:35,400 --> 00:09:37,804
ماذا حدث عندما بدأ برؤية الكاردينال؟
84
00:09:56,805 --> 00:09:58,665
أرى أنك رايت منزلي؟
85
00:10:05,530 --> 00:10:07,330
والدتك
86
00:10:08,530 --> 00:10:10,380
....أمي
87
00:10:13,908 --> 00:10:15,898
عاملها الجنود بوحشية
88
00:10:17,520 --> 00:10:19,340
يوم بعد يوم
89
00:10:19,350 --> 00:10:21,330
ليلة بعد ليلة
90
00:10:28,221 --> 00:10:29,490
كانت ضعيفة
91
00:10:30,490 --> 00:10:31,490
لا
92
00:10:33,082 --> 00:10:34,380
كانت قوية
93
00:10:46,350 --> 00:10:47,770
كان لديها شيئ من هذا
94
00:10:50,360 --> 00:10:51,950
لم يقومو بحمايتها
95
00:10:52,410 --> 00:10:55,310
لا يمكنها حمايتك من الآخرين
96
00:10:55,470 --> 00:10:57,340
من نفسك فقط
97
00:10:58,056 --> 00:10:59,939
اذن أنت لست بحاجة إليهم
98
00:11:06,002 --> 00:11:08,912
عندما تلقى الملكة مطالبي
99
00:11:09,350 --> 00:11:11,370
لا يجب عليك الخوف من الله
100
00:11:12,585 --> 00:11:14,485
أو من نفسك
101
00:11:17,420 --> 00:11:19,300
مني فقط
102
00:11:23,860 --> 00:11:25,363
إسترح الآن،سيدي
103
00:11:54,593 --> 00:11:56,692
عاد الملك إلى غرفته
104
00:11:56,880 --> 00:11:58,860
قال الطبيب أنه سيتحسن بالراحة
105
00:12:08,416 --> 00:12:09,496
عليك رؤية هذا
106
00:12:13,448 --> 00:12:14,970
هذا يحمل ختم مدريد؟
107
00:12:22,389 --> 00:12:24,349
هل قمت بالتفاوض معهم؟
108
00:12:24,374 --> 00:12:27,108
يريدون عودة المساجين الإسبان مقابل أراميس
109
00:12:27,288 --> 00:12:28,830
رأيت حالة الملك
110
00:12:30,288 --> 00:12:31,864
لماذا لم تعلميني؟
111
00:12:31,889 --> 00:12:35,077
-يجب أن يكون هناك سلام
-نعم،يوجد هناك
112
00:12:35,585 --> 00:12:37,340
لكن ليست وضيفتك لتطلبيه
113
00:12:37,365 --> 00:12:38,698
لست الوصية بعد
114
00:12:38,723 --> 00:12:41,340
لا زلت ملكتك،تريفل
115
00:12:41,365 --> 00:12:43,680
وربما قد كلفتي أراميس حياته
116
00:13:10,640 --> 00:13:13,580
إطلاق سراح الإسبان سيوجه ضربة مدمرة
117
00:13:13,590 --> 00:13:15,305
إلى سمعة جلالتك
118
00:13:15,330 --> 00:13:16,540
من المفترض أن يشنقو غدا
119
00:13:17,079 --> 00:13:18,539
أتخليت عن أراميس؟
120
00:13:18,540 --> 00:13:19,882
إنه يتوقع منا ذلك
121
00:13:19,907 --> 00:13:22,670
إما هذا أو سينقلب الشعب عليك
122
00:13:22,680 --> 00:13:25,570
قام أراميس من قبل برحلتين بدون حوادث
123
00:13:25,580 --> 00:13:26,758
...ليس هناك سبب في التشكيك
124
00:13:26,783 --> 00:13:28,838
الإسبان هم أعدائنا
125
00:13:31,690 --> 00:13:33,010
أنا آسف،جلالتك
126
00:13:33,035 --> 00:13:36,540
كنت ملكة فرنسية أطول مما كنت أميرة إسبانية
127
00:13:39,140 --> 00:13:41,670
فيليب يختبر حلولي للسلام
128
00:13:41,915 --> 00:13:44,875
إذا أضهرت له أني عازمة على فعل بادرة جريئة كهذه
129
00:13:44,900 --> 00:13:47,244
مهما كان الضرر في إهتماماتي
130
00:13:48,575 --> 00:13:51,238
سيرى مصداقيتي وبإمكاننا إنهاء الحرب
131
00:13:51,263 --> 00:13:53,283
ربما عمله قد تم بالفعل
132
00:13:53,308 --> 00:13:56,328
هل تقترح أن أخي ينوي أذيتي؟
133
00:13:56,353 --> 00:13:58,520
-ربما
- إلا إذا كان هناك شخص آخر
134
00:14:00,357 --> 00:14:01,427
-...إذا
-....جلالتك
135
00:14:05,012 --> 00:14:08,041
إنه لتصرف معيب في شخصية أخيك
136
00:14:08,066 --> 00:14:09,230
كن حذرا،بورثوس
137
00:14:09,255 --> 00:14:11,291
شكوكه في محلها،يا جلالتك
138
00:14:11,316 --> 00:14:13,261
لبدء الحديث ثم التحول إلى طريقة مثل هذه
139
00:14:13,271 --> 00:14:15,261
الرسالة تحمل ختم مدريد
140
00:14:15,286 --> 00:14:17,266
من الممكن أنه سرق
141
00:14:17,442 --> 00:14:18,522
زور ربما؟
142
00:14:21,242 --> 00:14:22,312
تريفل؟
143
00:14:31,182 --> 00:14:34,650
الإسبان المسرحين لا يجب إعطائهم الموافقة الملكية
144
00:14:34,660 --> 00:14:36,283
سأصدر القرار بنفسي
145
00:14:36,308 --> 00:14:37,650
سنحضرهم من الشاتليه
146
00:14:37,660 --> 00:14:38,650
بهدوء
147
00:14:38,660 --> 00:14:40,115
سنرافقهم إلى الملتقى
148
00:14:40,140 --> 00:14:41,210
لن يعلم أحد
149
00:14:44,388 --> 00:14:46,793
وإذا كان الملك الإسباني ليس خلف هذا
150
00:14:46,818 --> 00:14:50,510
سنضل ننقذ أراميس ونجلب الخاطفين قبلك
151
00:14:59,660 --> 00:15:01,125
إذا أتيت لقتلي
152
00:15:01,150 --> 00:15:02,759
أنا واثق من أنني سأكون ميتا بالفعل
153
00:15:03,283 --> 00:15:04,782
إذن ماعملك هنا؟
154
00:15:07,570 --> 00:15:09,540
ماي لايدي دي وينتر
155
00:15:10,302 --> 00:15:11,650
الوزير تريفل؟
156
00:15:13,620 --> 00:15:16,680
خاب ضني بسلوكك الهادئ
157
00:15:16,690 --> 00:15:18,640
كنت أرجو صدمة
158
00:15:19,221 --> 00:15:20,231
ذعر
159
00:15:22,600 --> 00:15:24,798
حتى إنتباه باهت للمفاجئة
سيكون رائعا
160
00:15:24,823 --> 00:15:27,529
قبل أسابيع مضت بعض البرقيات من لندن
161
00:15:27,530 --> 00:15:29,640
تحدثت عن قاتلة فرنسية هاربة
162
00:15:30,630 --> 00:15:31,740
تزوجت بدوق
163
00:15:32,320 --> 00:15:33,430
قثط لقتله
164
00:15:33,721 --> 00:15:35,741
مات الرجل العجوز لأسباب طبيعية
165
00:15:36,348 --> 00:15:37,408
لكن إبنه؟
166
00:15:37,590 --> 00:15:40,103
هذا لم يكن طبيعيا جدا
167
00:15:42,610 --> 00:15:43,660
وقت عصيب؟
168
00:15:47,630 --> 00:15:49,188
أحتاج إلى المال
169
00:15:50,570 --> 00:15:52,569
أنا والملك كنا مقربين مرة
170
00:15:52,570 --> 00:15:55,530
لكن يبدو أنه في حالة غير مناسبة لتقديمها
171
00:15:56,630 --> 00:15:58,680
التاج سيقوم بدفع كفالة لك
172
00:16:01,260 --> 00:16:03,307
وماذا يتوقع في المقابل؟
173
00:16:03,332 --> 00:16:04,392
مهارتك
174
00:16:05,360 --> 00:16:06,823
هذا وقت عصيب
175
00:16:07,395 --> 00:16:08,435
هل تقبلين؟
176
00:16:09,550 --> 00:16:11,121
أنا لست بقاتلة
177
00:16:11,700 --> 00:16:15,540
إنه الإستخدام الوحيد لفرنسا لك
178
00:16:15,550 --> 00:16:16,893
لازلت أمتلك زوجا
179
00:16:16,918 --> 00:16:20,540
-.....استطيع العودة إليه وصنع حياة
-يمتلك أثوس حياة جديدة الآن
180
00:16:22,285 --> 00:16:23,395
إمرأة أخرى؟
181
00:16:23,420 --> 00:16:25,300
إنه كابتن
182
00:16:28,580 --> 00:16:30,600
ولا يستطيع أن يكون مشتتا
183
00:16:32,415 --> 00:16:34,425
إبقي بعيدة عنه
184
00:16:37,935 --> 00:16:39,815
لديك عرضي
185
00:16:49,590 --> 00:16:52,664
كم عدد رجال وطنكم
186
00:16:53,580 --> 00:16:57,600
تم قتلهم من قبل هؤلاء الإسبان بدم بارد
187
00:17:00,267 --> 00:17:03,860
كم عدد الأرامل التي صنعت من قبل أيديهم
188
00:17:05,740 --> 00:17:10,858
كل ليلة يتسللون خلف صفوفنا
189
00:17:10,883 --> 00:17:13,730
وينحرون عنق أولادنا بينما هم نيام
190
00:17:13,740 --> 00:17:16,358
-إخوتنا
-أقتلو الكثير منهم
191
00:17:16,383 --> 00:17:17,599
الكثير لجعلهم يسكتون
192
00:17:17,600 --> 00:17:19,580
قام بتقديم الإعدام
193
00:17:20,650 --> 00:17:24,740
-ليس بعد
-أفسحو الطريق!أفسحو الطريق!تحركو
194
00:17:25,273 --> 00:17:26,483
توقف
195
00:17:26,508 --> 00:17:29,348
ما معنى هذا؟
196
00:17:29,570 --> 00:17:31,620
لدينا أوامر لإيقاف هاته الإعدامات
197
00:17:31,630 --> 00:17:33,395
وأخد مسؤولية السجناء
198
00:17:33,420 --> 00:17:34,980
أخذ المسؤولية وتركهم يعيشون؟
199
00:17:35,005 --> 00:17:37,325
يريدون إطلاق سراح القتلة الإسبانيين الحثالة
200
00:17:37,350 --> 00:17:38,740
ماذا تفعل مارشو؟
201
00:17:40,208 --> 00:17:41,880
لنرى أوامر من هذه؟
202
00:17:43,700 --> 00:17:46,700
ليس هناك موافقة ملكية
203
00:17:46,710 --> 00:17:50,063
الوزير تريفل ليس بحاجة إلى موافقة ملكية
204
00:17:50,088 --> 00:17:51,600
نعم،يحتاج
205
00:17:51,610 --> 00:17:54,326
إذن الملكة الإسبانية ضغطت عليه
206
00:17:54,351 --> 00:17:56,510
هذا ليس له علاقة بالملكة
207
00:17:58,640 --> 00:18:00,178
يا فتى المزرعة؟
208
00:18:00,203 --> 00:18:01,610
دارتانيان
209
00:18:01,620 --> 00:18:02,720
دارتانيان
210
00:18:05,630 --> 00:18:06,749
إيسبواغ
211
00:18:06,774 --> 00:18:07,774
إنه أنت
212
00:18:08,710 --> 00:18:10,629
أنت فارس؟
213
00:18:10,630 --> 00:18:14,309
أرجوك،أرجوك،دارتانيان لقد سرقت رغيف خبز واحد
214
00:18:14,334 --> 00:18:15,640
-هذا كل شيئ
-ليس هو
215
00:18:16,364 --> 00:18:17,640
قريبي
216
00:18:17,650 --> 00:18:19,913
-لا يمكنك ترك أشنق
-لا تلمسني مارشو
217
00:18:19,938 --> 00:18:22,446
أوامرك لا تمتد إلى إطلاق سراح هذا الرجل
218
00:18:23,243 --> 00:18:25,600
هل سأموت بسبب أني لست إسبانيا؟
219
00:18:26,550 --> 00:18:28,116
أنا رجل فرنسي
220
00:18:29,600 --> 00:18:32,650
سيشنقونني لأني سرقت الطعام،لكن هؤلاء القتلة
221
00:18:32,660 --> 00:18:34,530
سيذهبون أحرارا
222
00:18:35,620 --> 00:18:36,640
مارشو
223
00:18:39,470 --> 00:18:40,715
ماذا حدث؟
224
00:18:40,740 --> 00:18:43,969
ماذا؟هل هل عدالة الفرسان لا تمتد إلى لحمك ودمك؟
(يقصد أقربائه)
225
00:18:44,566 --> 00:18:46,586
دارتانيان،دارتانيان
226
00:18:49,187 --> 00:18:51,471
هذا صحيح،من الأفضل السماح لهم بالعبور
227
00:18:51,496 --> 00:18:54,862
إصنعو طريقا هناك،وإسمحو للقتلة الإسبان الذهاب أحرارا
228
00:19:01,504 --> 00:19:04,223
-دارتانيان
-إيسبواغ
229
00:19:04,670 --> 00:19:06,395
إبتعدو عن الطريق،تحركو
230
00:19:06,420 --> 00:19:07,420
تحركو
231
00:19:09,399 --> 00:19:10,923
أنت قادم معي
232
00:19:20,700 --> 00:19:22,550
سنرحل في الضلام
233
00:19:27,690 --> 00:19:30,965
مارشو كان مستعجلا إلى جذب الملكة نحو هذا
234
00:19:30,990 --> 00:19:33,089
-هل تعتقد أنه متورط؟
-ألست كذلك؟
235
00:19:33,420 --> 00:19:34,860
خذوه إلى جناحي
236
00:19:41,700 --> 00:19:43,620
قصة طويلة
237
00:19:43,630 --> 00:19:45,500
سيكون علي الإنتظار
238
00:19:47,730 --> 00:19:50,142
إذا كان مارشو متحدا مع غاستون وغريمو
239
00:19:50,167 --> 00:19:51,655
إذن علينا تحذير الملكة
240
00:19:51,680 --> 00:19:52,979
ليس لدينا دليل
241
00:19:53,580 --> 00:19:55,768
قام بجعل التاج يطالب برأس الملكة
242
00:19:57,640 --> 00:20:00,800
بعد إستعادتنا لأراميس،علينا أن نعيد الإسبان
243
00:20:00,825 --> 00:20:03,700
في الأيادي الخاطئة يمكن أن يستعملو ضد الملكة
244
00:20:04,122 --> 00:20:05,126
إنه محق
245
00:20:05,150 --> 00:20:07,423
لن يقومو بتسليمهم لنا ببساطة
246
00:20:07,710 --> 00:20:10,570
كل هذا بسبب أن الملكة أرادت السلام
247
00:20:10,595 --> 00:20:13,555
لكن لن يكون هناك سلام إذا إنقلب الشعب عليها
248
00:20:15,920 --> 00:20:19,425
عزيزي لورين،
تم إطلاق سراح السجناء
249
00:20:19,450 --> 00:20:22,029
هناك شغب في شوارع باريس
250
00:20:22,030 --> 00:20:23,469
شغب؟
251
00:20:24,950 --> 00:20:28,865
يا سادة،علينا دفن الملكة الإسبانية في العار والفضيحة
252
00:20:28,890 --> 00:20:30,889
الشغب والشائعات؟
253
00:20:30,914 --> 00:20:32,804
هم بالكاد مخدوشين
254
00:20:34,700 --> 00:20:37,799
قدم تريفل أمر الإفراج بدون موافقة ملكية
255
00:20:37,800 --> 00:20:39,799
الضرر المتسبب كان غير محدود
256
00:20:40,095 --> 00:20:42,065
إذا أخذنا العرش عندما يموت لوي
257
00:20:42,090 --> 00:20:44,700
سنحتاج إلى أكثر من مرتزقتك يا غريمو
258
00:20:46,059 --> 00:20:48,019
يجب علينا جعل الشعب يحبنا
259
00:20:48,750 --> 00:20:49,800
وليس هي
260
00:20:49,810 --> 00:20:51,760
إنها إسبانية
261
00:20:51,770 --> 00:20:53,619
أليس هذا كافيا؟
262
00:20:53,620 --> 00:20:57,700
تم إنقاذ سمعتك الفرنسية،يا قريبي العزيز
263
00:21:01,780 --> 00:21:03,242
سنجد طريقة أخرى
264
00:21:03,267 --> 00:21:06,957
مازلت أريد هؤلاء الإسبان في عهدتي يا غريمو
265
00:21:10,720 --> 00:21:11,996
عندما يحين الوقت
266
00:21:13,089 --> 00:21:16,308
ربما بإمكاننا إستغلالهم كإثبات على رغبات الملكة
267
00:21:17,105 --> 00:21:20,670
لإرضاء أخيها على المصاريف الفرنسية
268
00:21:21,207 --> 00:21:22,911
سنكون أبطالا
269
00:21:24,479 --> 00:21:28,469
من الأفضل أن تتأكد أن الفرسان لم يموتوا
إلى غاية ما بعد الإستسلام
270
00:21:31,700 --> 00:21:33,359
لا تقم بتخييب ضنه يا غريمو
271
00:21:33,384 --> 00:21:36,770
سنستغل أراميس لجذب أصدقائه قريبا
عندها سنقوم بذبحهم
272
00:21:40,375 --> 00:21:43,750
لورين لن يكون مسرورا عندما تقوم بملاحقة إنتقامك
273
00:21:44,040 --> 00:21:46,640
جائزة لورين لن تصاب بأذى
274
00:21:49,830 --> 00:21:51,730
الفرسان لي
275
00:22:13,339 --> 00:22:14,760
النار تكاد تنطفئ
276
00:22:19,441 --> 00:22:23,197
على الأقل إسمح لي ببعض الراحة قبل موتي
277
00:22:25,810 --> 00:22:27,680
هل يدفع لك غريمو ما يكفي
278
00:22:28,770 --> 00:22:30,111
لتجلس هنا في البرد
279
00:22:33,406 --> 00:22:35,406
هناك الكثير من الخشب في الخارج
280
00:22:38,372 --> 00:22:39,432
القليل من الدفئ
281
00:22:40,652 --> 00:22:41,652
أرجوك؟
282
00:23:32,575 --> 00:23:33,820
حسنا،إنه متأخر قليلا الآن
283
00:23:35,770 --> 00:23:36,780
شكرا لك
284
00:23:47,726 --> 00:23:48,726
لا تطلق النار
285
00:23:52,719 --> 00:23:54,559
لا زلت تحتاج إلي حيا
286
00:23:54,830 --> 00:23:56,700
لكن ليس سليما
287
00:24:02,730 --> 00:24:04,720
كل شيء يشير إلى تضافر الجهود
288
00:24:04,730 --> 00:24:07,750
من قبل أعدائك لتلطيخ إسمك،يا جلالتك
289
00:24:07,760 --> 00:24:10,750
تدمير فرصة وصايتك حتى قبل بدئها
290
00:24:12,530 --> 00:24:13,610
ومارشو؟
291
00:24:13,800 --> 00:24:15,710
إنه جزء من هذا؟
292
00:24:16,780 --> 00:24:18,690
يبدو الأمر كذلك
293
00:24:18,715 --> 00:24:21,695
لقد حاولت جعل الملك يفكك الحرس الأحمر
294
00:24:21,840 --> 00:24:23,689
لكنه لن يستمع
295
00:24:23,690 --> 00:24:25,630
وقت مارشو سيحين
296
00:24:25,800 --> 00:24:27,710
يا جلالتك
297
00:24:27,720 --> 00:24:30,810
باريس مليئة بالأشخاص الذين فرو من الإسبانية
298
00:24:30,820 --> 00:24:32,680
العدو يعلم هذا
299
00:24:33,381 --> 00:24:35,389
لا يمكنك قلب المدينة ضدك
300
00:24:35,423 --> 00:24:37,820
-....ليس عندما يكون الملك
-هل لديك شيئ يجول في بالك؟
301
00:24:41,566 --> 00:24:43,676
أريهم من تكونين بالفعل
302
00:24:43,701 --> 00:24:45,701
أريهم أنهم مهمين بالنسبة لك
303
00:25:09,770 --> 00:25:11,600
السرقة؟
304
00:25:12,280 --> 00:25:14,250
ماذا حدث لك،إيسبواغ؟
305
00:25:15,986 --> 00:25:17,619
لماذا لست في غاسكوني؟
306
00:25:18,537 --> 00:25:20,634
....بعد رحيل والدك وأنت لم تعد
307
00:25:20,659 --> 00:25:21,649
لا تفعل
308
00:25:21,674 --> 00:25:24,803
السلطات قامت بتدمير الأرض عن بكرتها
309
00:25:25,670 --> 00:25:29,662
-....خسرت منزلي وعملي
-كيف تتجرأ بالحديث عن والدي إلي
310
00:25:29,687 --> 00:25:32,874
سيكون خجولا بالتفكير بأن إبن أخيه الوحيد هو لص
311
00:25:32,899 --> 00:25:34,840
أتيت إلى باريس من أجل العمل
312
00:25:35,100 --> 00:25:37,150
أردت حياة شريفة
313
00:25:38,348 --> 00:25:39,398
...أنا فقط
314
00:25:40,558 --> 00:25:42,518
لم أعثر على واحد
315
00:25:55,260 --> 00:25:56,620
كل شيئ بخير بالنسة لك
316
00:25:58,730 --> 00:26:00,740
أنت حطيت بوضوح على قدميك
317
00:26:00,750 --> 00:26:02,907
ألا تجرؤ
318
00:26:02,932 --> 00:26:05,577
ليس لديك فكرة كم قاتلت لأجل هذا
319
00:26:16,307 --> 00:26:18,417
علمت دائما أنك جيد في إستخدام السيف
320
00:26:19,675 --> 00:26:21,585
حسنا،مذراة
(المذارة:أداة زراعية ذات مقبض طويل وشوكات طويلة)
321
00:26:24,346 --> 00:26:25,545
حسنا، كنت أفضل رامي
322
00:26:25,570 --> 00:26:29,450
حسنا،هذا يعتمد على حجم الأرنب
323
00:26:33,830 --> 00:26:35,710
فكرت فيك العديد من المرات
324
00:26:36,740 --> 00:26:39,830
على مدى السنوات تساءلت كيف كنت؟
325
00:26:39,840 --> 00:26:41,670
-....إيسبواغ
-أنا مسرور فقط
326
00:26:41,680 --> 00:26:44,956
أننا تحدثنا مرة أخرى دارتانيان
327
00:26:48,276 --> 00:26:50,770
بإمكانك إرجاعي إلى الحرس الأحمر الآن
328
00:27:07,680 --> 00:27:09,020
سيقومون بإعدامه
329
00:27:09,045 --> 00:27:11,498
لدينا مهمة لإنقاذ أراميس
330
00:27:11,523 --> 00:27:12,934
وحماية ثلاثة إسبان
331
00:27:12,959 --> 00:27:14,082
إيسبواغ رجل فرنسي
332
00:27:14,107 --> 00:27:15,710
لا يزال لصا
333
00:27:15,720 --> 00:27:17,079
ضحية لحروبهم
334
00:27:17,602 --> 00:27:19,582
هل تريد إنقاذ؟
335
00:27:19,607 --> 00:27:21,617
هو أو أراميس؟
336
00:27:21,730 --> 00:27:23,670
كل ما أسأله هو أن يأتي معنا
337
00:27:23,695 --> 00:27:25,680
لن ندعه طليقا في الريف
338
00:27:25,690 --> 00:27:27,807
- لا نريد إلهاءا
-سيكون مسؤوليتي
339
00:27:27,832 --> 00:27:30,058
ولائك إلى قريبك يشوش على حكمك
340
00:27:30,083 --> 00:27:32,989
وإذا تركته يموت ضميري لن يكون مرتاحا
341
00:27:34,700 --> 00:27:36,740
بالتأكيد أنت من بين كل الناس بإمكانك فهم هذا؟
342
00:27:40,543 --> 00:27:42,038
سأحضر الأسلحة
343
00:28:00,410 --> 00:28:03,310
موعد اللقاء هو رحلة نصف يوم من باريس
344
00:28:03,320 --> 00:28:05,809
-....بعد هذا
-سيذهب،أقسم
345
00:28:05,834 --> 00:28:08,410
لن أعرض هذه المهمة إلى الخطر
346
00:28:10,480 --> 00:28:12,520
أعلم أنه قريبك
347
00:28:13,108 --> 00:28:15,028
....لكن إذا وقف في طريقنا
348
00:28:37,420 --> 00:28:40,596
كونستنس عليك إفراغ الحامية من جميع المؤن
349
00:28:40,621 --> 00:28:41,461
ها نحن ذا
350
00:28:41,486 --> 00:28:43,096
-أرجوك،ساعد الجميع
-شكرا لك
351
00:28:44,370 --> 00:28:46,873
سمعت أنك كنت تعلمين الفقراء الالقراءة والكتابة
352
00:28:46,898 --> 00:28:49,439
....إنتشر الكلام والناس تواصلو بالقدوم،لكن
353
00:28:49,882 --> 00:28:51,685
الأدوات تنفذ منا
354
00:28:51,710 --> 00:28:53,330
حسنا،بإمكاننا المساعدة في هؤلاء
355
00:28:53,340 --> 00:28:56,390
لقد قمت بالفعل أكثر من مجرد مساعدتنا
356
00:28:56,400 --> 00:28:58,697
سنكون غير قادرين على رد لطفك
357
00:28:59,430 --> 00:29:00,440
تعالي معي
358
00:29:17,330 --> 00:29:20,380
مع كل هذا،يمكنك أن تنشري رسالتك بعيدا و واسعا
359
00:29:20,390 --> 00:29:23,823
وصولا إلى كل شخص في أنحاء باريس،إلى الجانب الآخر
360
00:29:26,350 --> 00:29:29,330
-.....لا يمكننا تحمل
-الملكة تستطيع
361
00:29:32,378 --> 00:29:35,792
في أربع سنوات،التاج لم يفعل شيئا لإرضاء معاناتنا
362
00:29:37,310 --> 00:29:41,360
تعليم الفقراء كان دائما سببا قريبا إلى قلب جلالتها
363
00:29:42,235 --> 00:29:44,510
أعلم أنك لا تثقين بها
364
00:29:45,227 --> 00:29:50,892
سيلفي،تريدين تغيير الأشياء إلى الأفضل،هاته هي الطريقة
365
00:29:54,282 --> 00:29:56,300
دعي الملكة تساعدك
366
00:30:01,861 --> 00:30:03,663
سأخبر جلالتها أنك قبلت
367
00:30:06,779 --> 00:30:08,639
كونستنس
368
00:30:09,490 --> 00:30:11,360
الكابتن؟
369
00:30:12,129 --> 00:30:13,652
أثوس بصحة جيدة
370
00:30:14,360 --> 00:30:16,018
سأقول أنك سألتي عنه
371
00:30:16,043 --> 00:30:17,380
لا
372
00:30:35,112 --> 00:30:36,868
مهما كان طلبك للملكة
373
00:30:37,954 --> 00:30:39,350
فإنها لن تعطيه لك
374
00:30:43,330 --> 00:30:46,136
أصدقائك بالفعل في طريقهم
375
00:30:49,330 --> 00:30:51,340
إذن نحن هالكان
376
00:31:04,143 --> 00:31:06,353
على الفرسان أن يكونو في الموعد الآن
377
00:31:06,912 --> 00:31:08,436
....بمجرد الحصول على كلمة
378
00:31:09,420 --> 00:31:11,370
ماذا يحدث؟
379
00:31:13,626 --> 00:31:15,506
إسترح،لوي
380
00:31:17,975 --> 00:31:21,390
تبدوان جديان،تعالا
381
00:31:24,471 --> 00:31:26,182
....تريفل كان فقط
382
00:31:27,088 --> 00:31:31,080
ينصحني في إلتزام خيري أريد مساندته
383
00:31:33,288 --> 00:31:34,669
خطة،جلالتك
384
00:31:35,060 --> 00:31:38,770
لتشجيع حتى فقراء مدينة باريس للقراءة والكتابة
385
00:31:40,673 --> 00:31:41,713
هذا مجددا؟
386
00:31:42,400 --> 00:31:44,662
الناس تحتاج مساعدتنا،لوي
387
00:31:45,350 --> 00:31:48,390
ماذا إذا إنتهى بهم الحال يقرؤون أحسن من النبلاء
388
00:31:50,300 --> 00:31:51,778
أنت لم تتعلمي شيئا عزيزتي
389
00:31:51,803 --> 00:31:54,840
جلالتها تؤمن أن مساعدة الفقراء في هذا الوقت العصيب
390
00:31:54,865 --> 00:31:56,485
سينقذ سمعة التاج
391
00:31:57,017 --> 00:31:58,877
ممتاز
392
00:32:02,848 --> 00:32:06,247
-دوائي تريفل
-جلالتك
393
00:32:31,300 --> 00:32:32,470
ماذا تفعلين؟
394
00:32:33,686 --> 00:32:35,606
أين الكابتن؟
395
00:32:35,631 --> 00:32:36,711
من أنت؟
396
00:32:38,300 --> 00:32:39,479
زوجته
397
00:32:40,151 --> 00:32:41,855
إعتذاراتي مدام
398
00:32:42,831 --> 00:32:44,017
إنه ليس هنا
399
00:32:44,042 --> 00:32:45,196
ليس مهما
400
00:32:46,298 --> 00:32:48,094
انا أبحث عن رفيق له
401
00:32:49,987 --> 00:32:51,067
إمرأة
402
00:32:54,320 --> 00:32:56,330
إنه زوجي
403
00:32:57,300 --> 00:32:58,573
سيلفي
404
00:32:59,392 --> 00:33:03,452
ما علاقة الكابتن بسيلفي هاته
405
00:33:04,273 --> 00:33:07,273
-هل هي عاهرة؟
-لا مدام
406
00:33:07,330 --> 00:33:09,739
إنها جيدة،رقيقة
407
00:33:10,146 --> 00:33:11,638
وأين سأجدها؟
408
00:33:13,530 --> 00:33:16,320
أستطيع الإنتظار إلى غاية رجوع أثوس
409
00:33:17,350 --> 00:33:19,390
لا أتوقع عودته إلى الغد
410
00:33:24,406 --> 00:33:26,698
عندها آمل أنك نبيل
411
00:33:28,350 --> 00:33:30,410
لأني عند رحمتك
412
00:33:40,098 --> 00:33:43,057
عملية التسليم ستأخذ وضعا دوريا منذ الآن إلى غاية أول ضوء
413
00:33:43,082 --> 00:33:44,426
تخلص من ابن عمك
414
00:33:50,321 --> 00:33:51,411
تعال معي
415
00:33:56,310 --> 00:33:57,873
كان شرفا لي مقابلتكما معا
416
00:33:58,966 --> 00:34:00,320
إيسبواغ
417
00:34:09,340 --> 00:34:10,550
قم بالتخييم
418
00:34:11,065 --> 00:34:12,811
ضعو ذلك السجين النائم قريبا من النار
419
00:34:12,836 --> 00:34:13,876
حاضر سيدي
420
00:34:22,447 --> 00:34:26,042
خذي هذه يا روشيل
سلميها إلى جميع أنحاء باريس
421
00:34:26,067 --> 00:34:27,474
هذه بداية جديدة
422
00:34:27,950 --> 00:34:29,474
للجميع
423
00:34:31,450 --> 00:34:34,300
لدي العديد من المخطوطات للتعيين
424
00:34:35,480 --> 00:34:38,310
أحضري سيدك،هل لك؟
425
00:34:38,480 --> 00:34:40,480
ليس لدي سيد يا مدام
426
00:34:48,738 --> 00:34:51,678
جلالتها كانت لديها دائما ضعف للأسباب النبيلة
427
00:34:51,703 --> 00:34:53,723
تطلقين على العطف ضعفا؟
428
00:34:57,251 --> 00:34:58,663
لا بد أنك سيلفي
429
00:35:01,570 --> 00:35:04,657
أخشى أني سببت المتاعب بينك وبين رفقائك
430
00:35:04,682 --> 00:35:06,702
إنهم أصدقاء وسوف يتخطون هذا
431
00:35:16,016 --> 00:35:18,046
-أراميس
-ماذا؟
432
00:35:18,071 --> 00:35:19,396
هذا حصانه
433
00:35:25,166 --> 00:35:26,463
غريمو
434
00:35:27,174 --> 00:35:29,385
ذلك الرجل في الأسفل،هو الرجل الذي نبحث عنه
435
00:35:30,049 --> 00:35:31,565
يستعد للهجوم
436
00:35:32,393 --> 00:35:34,393
من الأفضل أن تبقى معنا،إذهب،إذهب
437
00:35:48,730 --> 00:35:52,700
إنه غريمو،إنه هنا،لديه أراميس
438
00:35:52,710 --> 00:35:55,200
-كم عدد الرجال؟
-حسبت ستة
439
00:35:55,225 --> 00:35:57,690
-سيكون هناك المزيد
-هل رأيت أراميس؟
440
00:35:57,700 --> 00:36:00,650
-لا
-هذه فرصتنا
441
00:36:00,660 --> 00:36:02,372
- .....نحن بحاجة إلى التفكير بهذا عبر
-علينا التصرف
442
00:36:02,397 --> 00:36:04,507
تأكد أن السجناء مؤمنين،هل بإمكانه إطلاق النار؟
443
00:36:06,262 --> 00:36:07,511
جيد
444
00:36:09,320 --> 00:36:10,420
أرانب؟
445
00:36:13,453 --> 00:36:16,825
النافذة على اليسار
هناك العديد من الحرس
446
00:36:18,520 --> 00:36:21,926
سنقوم بجذبهم أكثر ما نستطيع
وإذهب أنت لإنقاذ أراميس
447
00:36:22,620 --> 00:36:23,916
وغريمو؟
448
00:36:24,408 --> 00:36:26,600
في أقرب وقت تتيح لأحدنا الفرصة
449
00:36:26,610 --> 00:36:28,510
لدينا مذكرة لهذا الإعتقال
450
00:36:28,520 --> 00:36:32,550
لن يغادر هذا المكان حيا
ليس طالما أنا الكابتن
451
00:36:45,249 --> 00:36:48,329
تم تدريبكم لهذا،هل أنتم مستعدون؟
452
00:36:48,354 --> 00:36:51,264
مهما حدث ستبقي البارود قادما
453
00:36:58,178 --> 00:36:59,591
تموضع
454
00:37:34,502 --> 00:37:35,542
الأحصنة
455
00:37:37,901 --> 00:37:39,213
بسرعة
456
00:37:40,753 --> 00:37:42,730
هنا،عشرة رجال
457
00:37:42,740 --> 00:37:45,520
أنزلوه
458
00:37:59,042 --> 00:38:01,942
عشرة رجال،عشرة بنادق،ستة عشر سلاح
459
00:38:04,550 --> 00:38:06,570
أنت رجل ميت غريمو
460
00:38:41,710 --> 00:38:44,077
إنهم يحيطون بنا،أوقفوهم
461
00:38:45,163 --> 00:38:47,639
لقد أثرتم شيئا في أثوس
462
00:38:48,570 --> 00:38:49,796
إذهب
463
00:38:51,570 --> 00:38:54,640
هل تضن أن بإمكانك إستخدامي لتحمي نفسك
464
00:38:54,650 --> 00:39:00,520
أصدقائي يعلمون أني سأضحي بحياتي لإيقافك
لذا إمضي قدما
465
00:39:49,540 --> 00:39:51,590
تحركو!تحركوا
466
00:40:12,523 --> 00:40:13,583
توقفوا
467
00:40:16,610 --> 00:40:19,719
-أخفض سلاحك
-لا بورثوس
468
00:40:19,720 --> 00:40:23,610
إخفضه أنا راحل
-أقتلنا نحن الإثنان
469
00:40:24,401 --> 00:40:27,729
-إفعلها،أطلق الآن
-إخرس
470
00:40:38,854 --> 00:40:39,994
غريمو
471
00:40:49,620 --> 00:40:53,550
كان عليكم إطلاق النار،وقتلنا معا
472
00:40:54,670 --> 00:40:56,620
لم يجب عليك إخفاء الأسرار
473
00:40:56,730 --> 00:40:58,630
أردت السلام
474
00:40:59,690 --> 00:41:03,610
رأينا جميعا ما ما تفعله الحرب للعالم
475
00:41:03,620 --> 00:41:05,540
تصنع اللاجئين
476
00:41:05,550 --> 00:41:09,540
رجال مثل غريمو،أماكن كإيباسي
477
00:41:11,700 --> 00:41:15,520
لن يكون هناك سلام طالما غريمو حي
478
00:41:20,448 --> 00:41:24,520
لا،ليس لأجلك يا صديقي
479
00:41:30,630 --> 00:41:32,660
إذن أنقدت حياة الكابتن
480
00:41:39,677 --> 00:41:43,737
خذه إنه ملكك،إعتني به فقط أرجوك
481
00:41:47,180 --> 00:41:49,666
لا إجازات أعتقد؟
482
00:41:50,570 --> 00:41:52,580
أعتقد أني سأكون فارسا جيدا
483
00:41:54,492 --> 00:41:56,432
لا
484
00:41:59,165 --> 00:42:00,345
تعال هنا
485
00:42:04,740 --> 00:42:06,670
إبقى بعيدا عن المشاكل
486
00:42:15,620 --> 00:42:18,540
لازلت أفضل رامي
487
00:42:20,560 --> 00:42:22,610
كان من الجيد رؤيتك
488
00:42:43,600 --> 00:42:46,887
هل سنعود إلى باريس أم سنلاحق غريمو؟
489
00:42:47,650 --> 00:42:49,600
رحل غريمو
490
00:42:51,650 --> 00:42:53,510
أنا تعب
491
00:42:54,690 --> 00:42:56,670
لنعد إلى باريس
492
00:43:04,072 --> 00:43:06,197
أنت لا تملك المساجين الإسبان
493
00:43:06,463 --> 00:43:08,181
كيف سندمر الملكة؟
494
00:43:08,689 --> 00:43:10,969
لورين لن يكون مسرورا بفشلك
495
00:43:10,994 --> 00:43:13,600
لم نفشل بعد
496
00:43:16,455 --> 00:43:19,555
......هناك شيئ يجب عليك رؤيته،
497
00:43:19,690 --> 00:43:24,303
قامت الملكة بدعم النساء من المستوطنة
498
00:43:24,328 --> 00:43:27,348
لطباعة ونشر هذه
499
00:43:29,273 --> 00:43:33,695
تساعد الفقراء للتعلم وهم يجعلون من الملكة مشهورة
500
00:43:33,720 --> 00:43:35,610
سريعا جدا
501
00:43:37,640 --> 00:43:40,670
إنه مثالي،يحمل ختم الملكة
502
00:43:42,133 --> 00:43:44,489
هذا كيف سنقوم بتدميرها
503
00:43:47,229 --> 00:43:50,948
أرجعهم بسرعة إلى الشاتليه وقم بشراء النبيذ
504
00:43:51,570 --> 00:43:52,940
لأجلكم؟
505
00:43:53,526 --> 00:43:54,862
لأجلهم
506
00:43:59,700 --> 00:44:02,580
كابتن؟أنا آسف
507
00:44:14,375 --> 00:44:16,281
لقد أتيت إلى تقاطع الطرق
508
00:44:29,600 --> 00:44:31,690
إعتقدت أنك تخليت عني
509
00:44:41,913 --> 00:44:43,437
هذا لا يمكن أن يحدث
510
00:44:44,531 --> 00:44:46,234
وبعد إنه كذلك
511
00:45:01,680 --> 00:45:03,680
-لا أستطيع
-لماذا؟
512
00:45:03,690 --> 00:45:05,753
عليك الذهاب
513
00:45:06,337 --> 00:45:09,307
-أنت لا تريد هذا
-أنت لا تعلمين ماذا أريد
514
00:45:13,442 --> 00:45:14,482
سيلفي
515
00:45:16,266 --> 00:45:17,891
ماذا فعلت لها؟
516
00:45:19,251 --> 00:45:21,155
لماذا تهتم إذا كانت حية أم ميتة؟
517
00:45:21,180 --> 00:45:22,329
ماذا فعلت؟
518
00:45:24,376 --> 00:45:25,956
هذا من تكون أثوس
519
00:45:28,610 --> 00:45:31,236
-هو دائما ماكنت عليه
-....إذا قمت بإيذائها
520
00:45:31,261 --> 00:45:33,670
ماذا؟ستقتلني؟
521
00:45:42,570 --> 00:45:45,640
إبقى،إنها بأمان
522
00:45:50,680 --> 00:45:52,670
لن تصدقني أبدا،هل ستفعل؟
523
00:45:57,610 --> 00:45:58,660
سيلفي
524
00:46:00,630 --> 00:46:03,017
-سيلفي
-أخذها الحرس الأحمر
525
00:46:03,560 --> 00:46:04,308
لماذا؟
526
00:46:04,333 --> 00:46:06,660
قالو أنها المسؤولة عن هذا
527
00:46:11,283 --> 00:46:12,534
إنها بكل مكان
528
00:46:17,466 --> 00:46:21,436
أري الجميع،تعال وأنظر،تعال و أنظر
529
00:46:23,195 --> 00:46:26,604
جلالتتك!بوركتي
530
00:46:27,690 --> 00:46:29,630
جلالتك
531
00:46:31,396 --> 00:46:34,508
-آخر عشاق الملكة الإسبانية
-جلالتك
532
00:46:36,157 --> 00:46:38,157
-أنظر،أنظر
-إنها وصمة عار
533
00:46:40,186 --> 00:46:41,246
....فلتحترقي
534
00:46:43,506 --> 00:46:44,685
إبتعد عني!
535
00:46:44,756 --> 00:46:46,899
إنها ليست ملكتنا
536
00:46:47,510 --> 00:46:49,499
ماذا يحدث؟
537
00:46:53,645 --> 00:46:55,400
هذه الملكة
538
00:46:55,425 --> 00:46:57,096
إنحنوا
539
00:46:57,572 --> 00:46:59,689
الملكة تحاول مساعدتكم
540
00:47:01,955 --> 00:47:03,032
تراجع
541
00:47:03,057 --> 00:47:04,330
من أين أتت هاته القاذورات
542
00:47:04,355 --> 00:47:06,630
إنهم بكل مكان،إرجع بالملكة إلى القصر
543
00:47:07,700 --> 00:47:09,870
من هذا الطريق،جلالتك
544
00:47:19,690 --> 00:47:23,600
يبدو أن هناك حديثا عن معاهدة سلام مع الإسبان التي لاأعلم عنها شيئا
545
00:47:23,633 --> 00:47:25,741
والآن....هذا
546
00:47:25,911 --> 00:47:27,802
آخر عشاق الملكة الإسبانية
547
00:47:28,255 --> 00:47:30,630
الخدم قامو بالعثور عليها في جميع أنحاء القصر
548
00:47:30,640 --> 00:47:32,064
كم مزيدا منهم في الخارج؟
549
00:47:32,089 --> 00:47:33,836
من الصعب الجزم،جلالتك
550
00:47:33,861 --> 00:47:35,275
كم بالضبط؟
551
00:47:35,300 --> 00:47:37,600
ربما المئات يا سيدي
552
00:47:37,610 --> 00:47:41,530
من إقترح على الملكة إعطاء سيلفي هاته نقودا في المقام الأول
553
00:47:41,540 --> 00:47:44,639
كان هذا من المتصور أن يضهر للشعب أن
التاج يهتم بهم سيدي
554
00:47:44,640 --> 00:47:45,889
لقد كان تصورا مريضا
555
00:47:45,914 --> 00:47:48,102
جلالتك،هناك رسم على هذا العمل
556
00:47:48,126 --> 00:47:49,975
أعدائك أرادو تشويه سمعة الملكة
557
00:47:50,000 --> 00:47:52,530
لكن سيلفي بودير ليس لها شأن بهذا
558
00:47:52,540 --> 00:47:53,455
حقا؟
559
00:47:53,572 --> 00:47:55,572
حسنا،قيل لي في الماضي أنها حاولت التبشير بالتمرد
560
00:47:57,267 --> 00:47:58,962
جلالتك،إذا سمحت لي؟
561
00:47:59,470 --> 00:48:02,116
سيلفي أثبتت نفسها على أنها إمرأة شريفة
562
00:48:02,660 --> 00:48:06,560
أرني الشرف في هذا
بورثوس،أره لي
563
00:48:11,580 --> 00:48:14,520
الآن،الحرس الأحمر
كانت لديهم تعليماتهم
564
00:48:15,720 --> 00:48:18,560
كونو ممتنين أني لم أقم بإعدامها
565
00:48:21,670 --> 00:48:23,600
أنت لن تنصرف كابتن
566
00:48:23,610 --> 00:48:26,610
-أنت لن تنصرف
-خلفه
567
00:48:36,385 --> 00:48:38,387
الملك يأمر
568
00:48:39,520 --> 00:48:43,067
بعقاب هاته المرأة الشيطانية
569
00:48:45,100 --> 00:48:47,108
إنها المسؤولة عن نشر
570
00:48:47,311 --> 00:48:51,295
الخبث والفجور ضد الملكة
571
00:48:51,670 --> 00:48:54,740
جلالته ونعمة الله
572
00:48:56,510 --> 00:48:58,921
حكمت عليها بالجلد عشرين جلدة
573
00:48:58,946 --> 00:49:03,640
ليس هناك أي إله في هاته المهزلة
ولا إمتنان في أي من ما ستفعله اليوم
574
00:49:06,127 --> 00:49:08,244
ثلاثون جلدة
575
00:49:12,530 --> 00:49:14,620
قامت مدام دارتانيان بمساعدتك
(يقصد كونستنس)
576
00:49:16,456 --> 00:49:20,506
قومي بذكر إسمها وسنقوم بتخفيف الضربات
577
00:49:23,060 --> 00:49:25,130
مهما فعلت بي اليوم
578
00:49:26,550 --> 00:49:28,284
سأضل بريئة
579
00:49:29,111 --> 00:49:33,097
لكن أنت،بعد هذا لن يكون هناك عودة
580
00:49:34,650 --> 00:49:36,580
هذا سيؤلم
581
00:49:59,700 --> 00:50:01,580
أوقفوه
582
00:50:08,570 --> 00:50:12,536
عصيان أوامر الملك يعتبر خيانة
583
00:50:12,561 --> 00:50:13,950
لتذهب إلى الجحيم مع الأوامر
584
00:50:25,378 --> 00:50:26,448
أنزلها
585
00:50:27,092 --> 00:50:28,779
أنزلها
586
00:50:29,177 --> 00:50:30,769
أنا لم أنتهي لذا أحتاجها
587
00:50:30,794 --> 00:50:31,945
حيوانات
588
00:50:31,970 --> 00:50:33,950
أنزلها
589
00:50:35,453 --> 00:50:37,219
يجب شنق رقبتك على العار
590
00:50:59,168 --> 00:51:00,566
أنت لدي
591
00:51:01,737 --> 00:51:03,066
أنت لدي
592
00:51:08,620 --> 00:51:10,590
هل قبلت عرضي؟
593
00:51:12,292 --> 00:51:14,272
أنا أقبل ذاتي
594
00:51:17,550 --> 00:51:19,520
سأقتل لأجلك
595
00:51:20,564 --> 00:51:22,424
ليس لأجلي
596
00:51:24,590 --> 00:51:25,690
للتاج
597
00:51:26,690 --> 00:51:29,560
تتحدث كسياسي حقيقي
598
00:51:29,570 --> 00:51:31,540
يبدو أن كلانا عثر على مكانه
599
00:51:39,116 --> 00:51:41,166
سأرسل خبرا عندما أحتاج إليك
600
00:52:13,710 --> 00:52:15,670
إنه خطئي أثوس
601
00:52:20,590 --> 00:52:22,660
كان غريمو وليس أنت
602
00:52:22,670 --> 00:52:24,510
أثوس؟
603
00:52:31,620 --> 00:52:33,500
أنا هنا
604
00:52:35,570 --> 00:52:37,570
سأكون دائما هنا
605
00:52:39,156 --> 00:52:40,977
أين ينتهي الأمر؟
606
00:52:42,550 --> 00:52:44,670
عندما يأتون للأشخاص الذين تحبهم؟
607
00:53:07,670 --> 00:53:09,460
كيف سأسترجع سمعتي؟
608
00:53:09,485 --> 00:53:10,720
انت محمية جلالتك
609
00:53:10,730 --> 00:53:12,725
ليس بإمكانك محاربة فكرة أراميس
610
00:53:13,350 --> 00:53:15,452
-علي أن أتحدث إلى الملك
-لا
611
00:53:15,939 --> 00:53:18,908
إسمحي لي بالحديث معه
سأقوم بأخذ هذا على عاتقي
612
00:53:18,933 --> 00:53:20,520
يعلم كلانا إلى أين سيقود هذا
613
00:53:20,530 --> 00:53:23,560
-عندها،سنمنحه الوقت
-إنه لا يمتلك الوقت
614
00:53:23,570 --> 00:53:28,670
علي أن أحاول وأصحح هذا
قبل أن يخرج عن السيطرة،وينمو إلى شيئ أكبر
615
00:53:35,630 --> 00:53:37,580
جلالتك
616
00:53:37,590 --> 00:53:39,670
أنت تحبين الشعب كثيرا عزيزتي
617
00:53:39,680 --> 00:53:40,700
لوي
618
00:53:42,249 --> 00:53:44,757
هذا ما يعتقده الناس فيك
619
00:53:46,350 --> 00:53:48,287
زانية إسبانية
620
00:54:01,863 --> 00:54:03,783
هل تدرك ماذا فعلت؟
621
00:54:03,808 --> 00:54:06,690
-...نواياي
-نواياك ليس لها علاقة بالموضوع
622
00:54:06,700 --> 00:54:10,284
على الجندي أن لا يلعب أبدا بالسياسة،أراميس
623
00:54:10,309 --> 00:54:12,259
أليس هذا ماتفعله؟
624
00:54:15,231 --> 00:54:16,685
أخرج
625
00:54:17,020 --> 00:54:18,687
-....إسمع
-!أخرج