1 00:00:21,061 --> 00:00:22,931 Ahem. 2 00:00:24,620 --> 00:00:25,660 Yes? 3 00:00:28,018 --> 00:00:29,540 We need to, er... 4 00:00:30,845 --> 00:00:32,855 We need to get to the Louvre. 5 00:00:38,794 --> 00:00:39,844 I'm sorry. 6 00:00:45,316 --> 00:00:48,206 What kind of a Godless brute robs the Queen of England? 7 00:00:49,066 --> 00:00:51,136 He, he appeared from nowhere, Louis, 8 00:00:51,161 --> 00:00:53,091 masked and cloaked in black. 9 00:00:55,874 --> 00:00:57,455 I tried to stop him. 10 00:00:57,774 --> 00:00:59,182 But he showed no mercy. 11 00:01:02,774 --> 00:01:04,824 He took everything, Louis. 12 00:01:06,073 --> 00:01:07,083 Everything. 13 00:01:13,784 --> 00:01:14,834 Not everything. 14 00:01:17,854 --> 00:01:20,804 I managed to save your most precious ring. 15 00:01:34,794 --> 00:01:36,794 Right, mount your horses. 16 00:01:36,804 --> 00:01:38,744 You have a thief to catch. 17 00:01:38,754 --> 00:01:40,437 There are only four Musketeers? 18 00:01:40,784 --> 00:01:43,413 He is fast, powerful and dangerous. 19 00:01:43,774 --> 00:01:45,523 This is no ordinary man. 20 00:01:48,784 --> 00:01:51,613 Why would the Queen of England travel without an escort? 21 00:01:51,638 --> 00:01:53,080 And how are we supposed to catch this thief? 22 00:01:53,105 --> 00:01:54,774 They didn't even give us a clear description. 23 00:01:54,784 --> 00:01:57,051 We'll start the search in Saint Antoine. 24 00:01:57,277 --> 00:01:59,578 The most likely place to sell stolen jewels. 25 00:01:59,603 --> 00:02:02,824 Only an idiot would stay in Paris after robbing the king's sister. 26 00:02:02,834 --> 00:02:05,406 Two words. Needle, haystack. 27 00:02:05,431 --> 00:02:07,773 I've got two more. Move, now. 28 00:02:07,774 --> 00:02:10,734 I've got two better ones. Coitus, interruptus. 29 00:02:10,744 --> 00:02:12,384 I heard that. 30 00:02:31,184 --> 00:02:32,233 Porthos? 31 00:02:32,258 --> 00:02:33,524 I know that face. 32 00:02:33,549 --> 00:02:34,834 Now is not the time. 33 00:02:35,969 --> 00:02:38,069 No, no, no, no, I know it too. 34 00:02:39,353 --> 00:02:41,427 - Oh, that is not a good face. - That's Bonnaire. 35 00:02:44,009 --> 00:02:45,599 Bonnaire! 36 00:02:45,973 --> 00:02:46,974 Come here! 37 00:02:47,864 --> 00:02:49,330 Bonnaire! 38 00:02:49,739 --> 00:02:50,783 Come here! 39 00:02:50,808 --> 00:02:52,322 Stop! Head him off! 40 00:02:57,650 --> 00:02:59,095 Other side! Other side! 41 00:03:08,824 --> 00:03:09,824 Over there! 42 00:03:10,818 --> 00:03:12,272 - Come here! - Hey! 43 00:03:45,439 --> 00:03:48,014 Musketeers, how lovely to see you all again. 44 00:03:49,639 --> 00:03:52,804 Emile Bonnaire, my friends, arisen from the dead. 45 00:04:23,145 --> 00:04:25,845 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 46 00:04:39,159 --> 00:04:40,168 Diamonds? 47 00:04:40,169 --> 00:04:41,590 Me? 48 00:04:42,099 --> 00:04:44,707 Why and how would I have come into diamonds? 49 00:04:44,825 --> 00:04:46,129 You ran for a reason. 50 00:04:46,199 --> 00:04:47,845 As any sane fellow would. 51 00:04:47,855 --> 00:04:51,205 The last time our paths crossed, you threw me on a Spanish prison ship 52 00:04:51,230 --> 00:04:53,252 despite my having the Cardinal's blessings. 53 00:04:53,277 --> 00:04:55,026 I will throw you off of this building! 54 00:04:55,051 --> 00:04:56,629 Where are the diamonds? 55 00:04:56,654 --> 00:04:59,145 I am sure that there is a better way to resolve this. 56 00:04:59,170 --> 00:05:01,772 I say, let bygones be bygones. 57 00:05:01,797 --> 00:05:02,827 Drop him. 58 00:05:02,852 --> 00:05:05,249 Oh, the diamonds! You mean the diamonds? 59 00:05:05,274 --> 00:05:07,795 Yes, yes, yes, yes, now I recall, now I recall. 60 00:05:09,915 --> 00:05:13,705 This weather is enough to freeze the blood. 61 00:05:14,314 --> 00:05:18,744 Or perhaps it's just that basilisk stare of yours, Grimaud? 62 00:05:19,041 --> 00:05:20,825 I have bad news. 63 00:05:23,985 --> 00:05:25,855 The Cerberus is lost. 64 00:05:25,865 --> 00:05:27,080 Your ship has sunk. 65 00:05:27,105 --> 00:05:28,175 What? 66 00:05:28,355 --> 00:05:30,855 Wrecked off Corsica. 67 00:05:34,276 --> 00:05:35,558 My cargo? 68 00:05:36,167 --> 00:05:39,875 You promised me a fortune, Grimaud. 69 00:05:41,109 --> 00:05:42,488 I have nothing left. 70 00:05:42,513 --> 00:05:43,625 Nothing! 71 00:05:43,895 --> 00:05:45,467 There will be other ships. 72 00:05:45,492 --> 00:05:47,025 It's too late! 73 00:05:47,750 --> 00:05:51,206 I have invested everything I have in that cargo! 74 00:05:54,448 --> 00:05:55,588 What is it? 75 00:05:55,949 --> 00:05:57,752 What are you not telling me, Feron? 76 00:06:02,342 --> 00:06:03,970 I have debts to settle. 77 00:06:04,198 --> 00:06:05,421 Help me. 78 00:06:14,865 --> 00:06:16,584 Not now, Georges. 79 00:06:17,256 --> 00:06:19,748 The Queen of England is at the Louvre. 80 00:06:19,919 --> 00:06:21,929 She's been robbed of all her jewels. 81 00:06:23,895 --> 00:06:27,032 London has fallen to that upstart Cromwell. 82 00:06:27,057 --> 00:06:29,540 Troops loyal to my husband, the king, 83 00:06:29,565 --> 00:06:31,307 stand ready at Oxford. 84 00:06:31,764 --> 00:06:34,914 We need help from France, Louis, from you. 85 00:06:35,127 --> 00:06:37,885 We need weapons and supplies to begin the fight back. 86 00:06:38,120 --> 00:06:40,490 I'm afraid, in France, we are far from immune. 87 00:06:40,524 --> 00:06:42,504 We are protected by the love of our people. 88 00:06:43,933 --> 00:06:45,873 Without question, Majesty. 89 00:06:48,153 --> 00:06:49,489 Your Majesty, 90 00:06:50,100 --> 00:06:52,130 the Dutch financier is on his way. 91 00:06:53,411 --> 00:06:54,692 What are we to do? 92 00:06:54,981 --> 00:06:57,835 We've nothing to sell him. The diamonds are all gone. 93 00:06:57,845 --> 00:07:00,855 Perhaps I could intervene on your behalf 94 00:07:00,880 --> 00:07:03,056 with this financier? 95 00:07:04,055 --> 00:07:07,133 Suggest Your Majesty has been delayed. 96 00:07:07,703 --> 00:07:10,035 And who might you be, monsieur? 97 00:07:10,746 --> 00:07:13,127 Henrietta Maria. Surely you recognise your own brother? 98 00:07:13,152 --> 00:07:14,215 Half-brother. 99 00:07:14,482 --> 00:07:17,972 It's true, I have greatly changed since last we met. 100 00:07:18,815 --> 00:07:20,014 But Your Majesty 101 00:07:20,671 --> 00:07:24,842 is more beautiful now than she was on the day she left France. 102 00:07:26,885 --> 00:07:28,045 There. 103 00:07:28,739 --> 00:07:30,489 France comes to England's aid. 104 00:07:31,047 --> 00:07:33,075 Which is more than England has done against Spain. 105 00:07:40,845 --> 00:07:42,749 You have my gratitude, Philippe. 106 00:07:43,194 --> 00:07:45,616 You may meet the Dutch financier. 107 00:07:45,905 --> 00:07:46,975 Your Majesty. 108 00:07:55,181 --> 00:07:57,757 It must be all of six years since we last encountered one another. 109 00:07:57,782 --> 00:08:00,015 I think we can safely say that we have all worn quite well. 110 00:08:00,040 --> 00:08:01,007 The diamonds. 111 00:08:01,032 --> 00:08:02,811 Yes, well, about that. 112 00:08:02,836 --> 00:08:06,810 Look, can I have your word from one gentleman to another? 113 00:08:06,835 --> 00:08:09,885 You, you're not a gentleman. 114 00:08:11,895 --> 00:08:12,905 No. 115 00:08:14,138 --> 00:08:15,638 But I am gentle. 116 00:08:16,286 --> 00:08:19,544 So from this one gentle man to you four gentlemen, 117 00:08:20,154 --> 00:08:23,825 can we guarantee that upon receipt of the desired information, 118 00:08:23,850 --> 00:08:25,960 you're not going to toss me into the street? 119 00:08:28,618 --> 00:08:31,118 You sold them? Of course you did. 120 00:08:33,059 --> 00:08:34,852 Keep walking, Pauline. 121 00:08:35,758 --> 00:08:36,798 Pauline? 122 00:08:40,409 --> 00:08:41,688 Aramis? 123 00:08:45,455 --> 00:08:46,618 Is that really you? 124 00:08:50,701 --> 00:08:51,721 Pauline? 125 00:08:56,209 --> 00:08:57,209 Aramis. 126 00:09:04,845 --> 00:09:06,668 One day, you will write your memoirs 127 00:09:06,693 --> 00:09:09,573 and there will be a woman's name on every page. 128 00:09:12,875 --> 00:09:14,875 The money for the jewels. We'll take that. 129 00:09:14,885 --> 00:09:17,805 I would love to give you the money, I would, 130 00:09:17,815 --> 00:09:19,690 but sadly, it is not on my person. 131 00:09:20,284 --> 00:09:22,855 My partner, my partner has it, alas. 132 00:09:22,865 --> 00:09:25,103 No, a dog like you has no friends. 133 00:09:25,128 --> 00:09:27,245 Yes, but I didn't say "friends," did I? 134 00:09:27,323 --> 00:09:28,882 Did I? I said "partner." 135 00:09:28,907 --> 00:09:30,285 Yeah. You should, er... 136 00:09:30,371 --> 00:09:31,645 - Porthos? - No, no, no, no. 137 00:09:31,670 --> 00:09:32,720 Porthos. 138 00:09:32,745 --> 00:09:34,809 We shouldn't upset this man, I'm disappointed in you. 139 00:09:34,834 --> 00:09:37,798 Look at him, he is the equal of all four of us combined. 140 00:09:37,823 --> 00:09:39,993 There just really is no telling what he could do. 141 00:09:40,889 --> 00:09:43,165 Take us to the buyers, quickly. 142 00:09:43,347 --> 00:09:45,247 The Queen of England demands it. 143 00:09:46,305 --> 00:09:47,655 I beg your pardon? Who? 144 00:09:47,680 --> 00:09:49,491 You robbed Louis' sister. 145 00:09:50,416 --> 00:09:51,426 No. 146 00:09:55,358 --> 00:09:56,975 They were royal gems? 147 00:09:57,313 --> 00:09:59,649 Come on. Take us to the diamonds. 148 00:09:59,674 --> 00:10:00,945 All right, all right. 149 00:10:01,625 --> 00:10:02,685 So? 150 00:10:04,082 --> 00:10:05,942 Come on, that woman. Who was she? 151 00:10:07,690 --> 00:10:09,700 Someone from the first page. 152 00:10:13,815 --> 00:10:15,291 You know a Musketeer. 153 00:10:16,338 --> 00:10:17,805 We grew up together. 154 00:10:18,282 --> 00:10:20,062 I haven't seen him for years. 155 00:10:20,087 --> 00:10:21,719 And you never thought to tell me? 156 00:10:22,885 --> 00:10:25,805 A lady must always have secrets. 157 00:10:26,770 --> 00:10:29,015 You'd grow bored of me if you knew everything. 158 00:10:29,462 --> 00:10:30,793 That could never happen. 159 00:10:38,845 --> 00:10:40,865 Help for an old soldier? 160 00:10:43,918 --> 00:10:45,351 Here. 161 00:10:45,695 --> 00:10:47,556 - Thank you, my lady. - Pauline. 162 00:10:48,945 --> 00:10:50,835 If we can, we must. 163 00:10:55,355 --> 00:10:57,181 Much further to this buyer? 164 00:10:57,935 --> 00:10:59,118 Not far now. 165 00:10:59,407 --> 00:11:01,618 Anyway, as I was saying, 166 00:11:02,016 --> 00:11:03,875 do you know how long I was in prison for? 167 00:11:03,885 --> 00:11:05,602 Not long enough. 168 00:11:05,690 --> 00:11:06,870 Five years. 169 00:11:07,532 --> 00:11:10,672 I was tortured, they would tie my body to the rack, 170 00:11:11,133 --> 00:11:13,321 pull my poor limbs beyond the pale. 171 00:11:13,422 --> 00:11:16,106 And yet, Bonnaire, you're still the same height. 172 00:11:17,715 --> 00:11:20,223 It just pulls your bones out of your sockets, actually. 173 00:11:20,875 --> 00:11:24,895 But, before I made my meticulously planned and daring escape, 174 00:11:25,129 --> 00:11:28,028 I suffered every day because you would not heed my pardon. 175 00:11:28,403 --> 00:11:29,834 But I would like it to be known, 176 00:11:29,835 --> 00:11:32,668 and give me a moment because I am a touch emotional, 177 00:11:33,895 --> 00:11:34,945 I forgive you. 178 00:11:35,337 --> 00:11:37,130 Yes, I do. Each and every one of you, 179 00:11:37,155 --> 00:11:39,145 I forgive you from the bottom of my heart. 180 00:11:40,855 --> 00:11:43,875 Despite the many hardships I have had to endure, 181 00:11:44,523 --> 00:11:46,109 I find I bear you no ill will. 182 00:12:01,192 --> 00:12:04,192 Don't be alarmed, monsieur, you're quite safe. 183 00:12:04,980 --> 00:12:06,940 Governor Feron will explain. 184 00:12:13,437 --> 00:12:14,491 Come on. 185 00:12:15,031 --> 00:12:18,538 Your transaction with the Queen of England is perfectly secure. 186 00:12:18,765 --> 00:12:21,602 Her Majesty has merely been delayed by the storm. 187 00:12:22,344 --> 00:12:23,679 She hasn't changed her mind? 188 00:12:23,704 --> 00:12:25,133 Oh, far from it. 189 00:12:27,383 --> 00:12:30,854 You Dutch and your diamonds, hmm? 190 00:12:31,246 --> 00:12:35,186 The crown jewels of England are a prize any merchant would covet. 191 00:12:37,714 --> 00:12:39,924 They will be yours very soon. 192 00:12:40,684 --> 00:12:41,975 While we await her arrival, 193 00:12:42,000 --> 00:12:44,190 the king has personally requested 194 00:12:44,215 --> 00:12:48,453 that I extend to you the very best hospitality 195 00:12:49,258 --> 00:12:51,208 our great city has to offer. 196 00:12:51,804 --> 00:12:52,874 Hmm? 197 00:12:56,355 --> 00:12:58,099 That's Lady Francoise there. 198 00:13:01,356 --> 00:13:04,582 The diamonds I sold to her were to be a gift for her darling Serena. 199 00:13:05,398 --> 00:13:06,902 Right, so what's our plan? 200 00:13:07,527 --> 00:13:09,588 Well, since you're the one who asked... 201 00:13:13,139 --> 00:13:16,266 I am terribly sorry for intruding unannounced like this. 202 00:13:16,291 --> 00:13:17,964 Oh, please, intrude. 203 00:13:18,926 --> 00:13:20,222 Intrude. 204 00:13:22,991 --> 00:13:23,991 Ah. 205 00:13:27,716 --> 00:13:29,731 - Good afternoon. I'm D'Artagnan. - Hello. 206 00:13:29,756 --> 00:13:31,130 Lovely to meet you. Who's this? 207 00:13:31,231 --> 00:13:33,286 Esmerelda. My youngest. 208 00:13:33,746 --> 00:13:34,997 - Esmerelda? - Mmm-hmm. 209 00:13:35,270 --> 00:13:36,755 - Right. - Oh. 210 00:13:36,871 --> 00:13:38,630 Ah, of course. 211 00:13:39,044 --> 00:13:40,816 Of course you have more than one daughter. 212 00:13:40,826 --> 00:13:42,726 - Christine. - Miss Christine. 213 00:13:43,786 --> 00:13:46,459 She's not the one I... Ah. 214 00:13:46,766 --> 00:13:49,766 Meet the feisty Rosalie. 215 00:13:50,726 --> 00:13:52,170 Rosalie, she's not the... 216 00:13:52,998 --> 00:13:54,028 Nice to meet you. 217 00:13:55,272 --> 00:13:57,755 You don't happen to have any other daughters 218 00:13:57,756 --> 00:13:58,862 lying around in the oven... 219 00:13:58,887 --> 00:14:01,491 Please, never mind them. 220 00:14:01,816 --> 00:14:04,202 They are but girls. 221 00:14:04,227 --> 00:14:08,234 Of course. I was actually looking to spend some time with Serena. 222 00:14:09,706 --> 00:14:11,341 - Hmm? - Serena? 223 00:14:14,726 --> 00:14:16,333 That is Serena. 224 00:14:17,294 --> 00:14:19,831 The diamonds have been woven into her tail. 225 00:14:20,059 --> 00:14:21,454 Unbelievable. 226 00:14:22,126 --> 00:14:24,866 Labourers toiling in that field and in this one, 227 00:14:25,134 --> 00:14:26,866 a horse wears diamonds. 228 00:14:27,368 --> 00:14:30,320 And they wonder why civil war looms in England. 229 00:14:31,914 --> 00:14:33,040 Stay here. 230 00:14:33,065 --> 00:14:34,648 This won't take long. 231 00:14:40,961 --> 00:14:43,016 Ah, magnificent animal. 232 00:14:43,573 --> 00:14:44,613 Rope. 233 00:14:47,354 --> 00:14:48,932 Off, off, off! Go in there. 234 00:14:48,957 --> 00:14:50,517 Go in there. Get the tail. Get the tail. 235 00:14:56,695 --> 00:14:57,695 Whoa! 236 00:15:00,806 --> 00:15:02,300 Shh! Easy. 237 00:15:02,766 --> 00:15:03,766 Easy. 238 00:15:04,756 --> 00:15:06,379 Get back, get back, get back. 239 00:15:07,162 --> 00:15:09,142 D'Artagnan, thanks for helping us out. 240 00:15:10,360 --> 00:15:11,790 - Go that way! - Oh, oh, oh. 241 00:15:11,814 --> 00:15:13,069 All right, all right, all right! Oi! 242 00:15:15,453 --> 00:15:16,820 Okay. 243 00:15:17,015 --> 00:15:18,672 Let's do this. 244 00:15:20,156 --> 00:15:22,442 Get his head that way, I'll get the tail. 245 00:15:22,467 --> 00:15:23,625 Right. 246 00:15:26,315 --> 00:15:27,766 I loathe this horse. 247 00:15:27,956 --> 00:15:30,926 Aramis, shoot the horse. 248 00:15:33,766 --> 00:15:34,805 Serena? 249 00:15:34,806 --> 00:15:35,786 - Yeah. - No. 250 00:15:35,796 --> 00:15:37,726 Eh? I'm not shooting a horse. 251 00:15:41,283 --> 00:15:42,693 - Athos? - Hey! 252 00:15:45,064 --> 00:15:46,114 Wait. 253 00:15:50,173 --> 00:15:51,183 Give me the rope. 254 00:15:52,919 --> 00:15:55,209 Shame on you. Shooting a horse, Athos? 255 00:15:58,736 --> 00:15:59,916 Be careful, D'Artagnan. 256 00:15:59,941 --> 00:16:01,597 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 257 00:16:01,903 --> 00:16:03,652 Trust me, I used to be a farmer. 258 00:16:04,582 --> 00:16:07,225 Shh, shh, shh. 259 00:16:13,716 --> 00:16:14,936 You could have done that before. 260 00:16:14,946 --> 00:16:16,846 Well, of course, but where's the fun in that? 261 00:16:18,229 --> 00:16:20,109 Bonnaire. Grab the diamonds. 262 00:16:20,716 --> 00:16:22,036 Me? Er... 263 00:16:22,068 --> 00:16:24,207 Well, aren't you the fearless highwayman? 264 00:16:24,776 --> 00:16:25,776 Yes. 265 00:16:26,529 --> 00:16:27,832 Yes, I suppose I am. 266 00:16:32,261 --> 00:16:34,891 Pass me a blade, someone. 267 00:16:37,141 --> 00:16:40,755 Yes, I suppose the horse's tail will just grow back, won't it? 268 00:16:40,756 --> 00:16:42,746 But your head won't if you try anything. 269 00:16:48,107 --> 00:16:49,806 Oh, God. Shh. 270 00:16:54,641 --> 00:16:56,263 I thank you. 271 00:16:56,288 --> 00:16:57,816 It's easy when you know how. 272 00:16:57,841 --> 00:16:59,067 Thank you. 273 00:16:59,092 --> 00:16:59,935 Yes. 274 00:17:00,697 --> 00:17:02,291 A Musketeer's sword. 275 00:17:02,746 --> 00:17:04,370 It's all coming back to me now. 276 00:17:05,597 --> 00:17:07,517 Yeah, this is a fine piece of steel. 277 00:17:08,033 --> 00:17:10,202 Come on, that's enough fun for one day, give it here. 278 00:17:10,974 --> 00:17:12,024 Come on. 279 00:17:19,554 --> 00:17:22,806 How long do you think I'd have to serve to buy Constance just one of these? 280 00:17:23,058 --> 00:17:25,679 Well, there are other ways to keep a woman content. 281 00:17:29,500 --> 00:17:31,847 Erm, Porthos? 282 00:17:35,160 --> 00:17:38,140 They'll find that and put it to better use. 283 00:17:39,171 --> 00:17:40,181 Bonnaire. 284 00:17:42,726 --> 00:17:43,806 Bonnaire! 285 00:17:56,786 --> 00:17:58,706 - Come. - How many? 286 00:18:09,766 --> 00:18:14,475 Rich or poor, we all deserve the same chances. 287 00:18:14,933 --> 00:18:16,121 Liberty, 288 00:18:16,433 --> 00:18:18,644 equality aren't just words 289 00:18:18,861 --> 00:18:21,713 beloved of poets and dreamers, 290 00:18:22,230 --> 00:18:25,786 they should be the core of every man's life. 291 00:18:26,027 --> 00:18:29,252 Why should a man born in a Paris backstreet 292 00:18:29,277 --> 00:18:32,179 not have the same chances as a man born into a palace? 293 00:18:34,856 --> 00:18:36,726 Yes! 294 00:18:38,312 --> 00:18:40,212 Thank you. Thank you for coming. 295 00:18:40,237 --> 00:18:41,588 - Thank you. - You inspired me. 296 00:18:42,067 --> 00:18:44,067 - You know where to take these. - Yes. 297 00:18:46,882 --> 00:18:48,711 - Powerful words. - Oh. 298 00:18:49,523 --> 00:18:51,985 I hope we'll see you again, monsieur? 299 00:18:55,746 --> 00:18:56,607 What's this? 300 00:18:56,990 --> 00:18:58,070 Assistance. 301 00:18:58,599 --> 00:19:00,545 To use in whatever way you feel most... 302 00:19:01,115 --> 00:19:02,154 appropriate. 303 00:19:02,840 --> 00:19:03,870 Thank you, 304 00:19:04,706 --> 00:19:05,726 but no. 305 00:19:09,418 --> 00:19:10,926 I was like you. 306 00:19:11,862 --> 00:19:13,842 Dragged from place to place as a child. 307 00:19:15,028 --> 00:19:16,783 Nothing but darkness ahead. 308 00:19:17,207 --> 00:19:18,916 And behind? 309 00:19:19,324 --> 00:19:21,344 - Chaos. - You fled the war? 310 00:19:21,997 --> 00:19:23,208 Many wars. 311 00:19:24,029 --> 00:19:26,193 My mother and I settled for a time in Eparcy, 312 00:19:26,218 --> 00:19:28,382 but it didn't last. 313 00:19:32,756 --> 00:19:35,045 You fought alongside the Musketeers at the Tavern. 314 00:19:36,256 --> 00:19:38,342 They care about the people of Paris. 315 00:19:39,100 --> 00:19:42,202 And yet now they are chasing down diamonds for the king 316 00:19:42,227 --> 00:19:43,780 while you and your friends starve. 317 00:19:54,751 --> 00:19:56,478 Yes, it made me stronger. 318 00:19:56,912 --> 00:20:00,275 The torture, you understand, not weaker, stronger. 319 00:20:00,872 --> 00:20:03,567 And, gentlemen, the evidence is in front of your very eyes 320 00:20:03,592 --> 00:20:06,365 because it takes a very strong man 321 00:20:06,842 --> 00:20:08,926 to realise and admit the error of his ways. 322 00:20:08,951 --> 00:20:11,123 And lesson learned, you became a jewel thief. 323 00:20:11,365 --> 00:20:12,997 Preying on the defenceless. 324 00:20:13,395 --> 00:20:15,122 So no change there, then. 325 00:20:15,812 --> 00:20:17,886 Ahem, mitigating circumstances, my friends, 326 00:20:17,911 --> 00:20:19,278 mitigating circumstances. 327 00:20:21,333 --> 00:20:24,538 Some of the diamonds, take them to Treville, tell him there's more to come. 328 00:20:30,350 --> 00:20:32,741 You'll have one of your own one day, I promise you. 329 00:20:34,078 --> 00:20:35,385 In the meantime, go. 330 00:20:36,214 --> 00:20:40,011 A-ha, you must be Madame D'Artagnan. 331 00:20:41,355 --> 00:20:44,372 Which goes to show, that behind every great Musketeer, 332 00:20:46,060 --> 00:20:48,880 there is a beautiful and rather fabulous... 333 00:20:50,700 --> 00:20:52,871 That is for the woman you robbed. 334 00:20:54,921 --> 00:20:57,946 And I accept your kind token with gratitude. 335 00:20:57,971 --> 00:21:00,585 Now, pleasantries aside, 336 00:21:00,610 --> 00:21:02,961 I don't suppose there's anything to eat? I'm famished. 337 00:21:02,971 --> 00:21:04,634 - Get back on your horse. - Really rather hungry... 338 00:21:04,659 --> 00:21:06,027 We need to find the other two buyers. 339 00:21:06,052 --> 00:21:08,369 Erm, thank you. 340 00:21:09,041 --> 00:21:11,600 Thank you, Porthos. 341 00:21:11,949 --> 00:21:13,149 Thank you so much. 342 00:21:15,921 --> 00:21:16,921 Aramis! 343 00:21:19,115 --> 00:21:20,924 Your friend looks distressed. 344 00:21:21,891 --> 00:21:24,065 I'd feel less so if I could speak to Aramis. 345 00:21:24,941 --> 00:21:26,737 Will it really take four Musketeers 346 00:21:26,762 --> 00:21:28,049 to retrieve a few diamonds? 347 00:21:28,370 --> 00:21:29,644 Do what you have to do. 348 00:21:44,447 --> 00:21:46,306 Fate has brought us back together. 349 00:21:46,855 --> 00:21:48,720 Just when I need you the most. 350 00:21:58,359 --> 00:21:59,458 Majesty, 351 00:21:59,974 --> 00:22:02,411 the Musketeers have recovered some of your diamonds. 352 00:22:03,700 --> 00:22:05,001 They caught the highwayman? 353 00:22:05,161 --> 00:22:06,809 And got the better of him? 354 00:22:07,286 --> 00:22:10,881 He isn't quite the formidable outlaw you imagined him to be. 355 00:22:10,891 --> 00:22:12,756 This is a pitiable amount. 356 00:22:14,482 --> 00:22:16,490 I shall need to borrow the money from you. 357 00:22:16,725 --> 00:22:19,622 That is money for the Dauphin, have some faith. 358 00:22:19,647 --> 00:22:21,951 Faith? England is set to burn, Louis! 359 00:22:22,102 --> 00:22:23,364 France shall be next! 360 00:22:24,354 --> 00:22:25,646 Settle, sister. 361 00:22:27,911 --> 00:22:30,396 How long can the Governor distract Van Laar? 362 00:22:30,911 --> 00:22:33,185 Feron has a talent for distraction. 363 00:22:45,659 --> 00:22:46,991 Welcome, my friend. 364 00:22:48,981 --> 00:22:50,649 We have all evening. 365 00:22:50,674 --> 00:22:52,797 Surely you have an appetite for food? 366 00:22:59,328 --> 00:23:02,960 I need time to conduct my business with Van Laar, Georges. 367 00:23:02,961 --> 00:23:05,331 Plenty of distractions, no interruptions? 368 00:23:05,356 --> 00:23:07,463 And not the Queen of England. 369 00:23:14,939 --> 00:23:16,564 Just look at us, Aramis, 370 00:23:17,338 --> 00:23:20,557 you, a Musketeer and I, a Lady. 371 00:23:22,761 --> 00:23:24,629 Look how far we have come, eh? 372 00:23:28,221 --> 00:23:30,241 Oh, look, you must see these gloves! 373 00:23:33,183 --> 00:23:34,310 And this. 374 00:23:34,410 --> 00:23:36,948 If I hold it to a candlelight. 375 00:23:36,973 --> 00:23:39,542 There! You see? You see how it shimmers? 376 00:23:39,567 --> 00:23:42,424 Oh, and the house, the house. You've got to see the house. 377 00:23:42,449 --> 00:23:45,457 Well, I say house. It's more like a castle from a fairy tale. 378 00:23:45,745 --> 00:23:47,121 Pauline. 379 00:23:48,754 --> 00:23:50,711 You didn't come here to show me your gloves. 380 00:23:52,383 --> 00:23:53,797 Now, they are beautiful 381 00:23:54,891 --> 00:23:57,359 and you have the brooch, the castle. But still... 382 00:23:58,921 --> 00:24:00,851 Something's wrong. What is it? 383 00:24:02,789 --> 00:24:03,924 Yes. 384 00:24:04,901 --> 00:24:06,627 It does appear like I have everything, 385 00:24:09,526 --> 00:24:11,571 including a blackmailer. 386 00:24:18,274 --> 00:24:19,430 I'm really sorry, 387 00:24:19,455 --> 00:24:21,452 I had no idea you'd still be here. 388 00:24:22,530 --> 00:24:24,694 I needed somewhere quiet to work. 389 00:24:25,046 --> 00:24:27,372 Constance is practically family. 390 00:24:27,397 --> 00:24:29,307 You can speak freely. I... 391 00:24:29,921 --> 00:24:31,451 I trust her with my life. 392 00:24:35,157 --> 00:24:37,107 God, I'm in so much trouble. 393 00:24:38,981 --> 00:24:40,605 Aramis, wine. 394 00:24:44,851 --> 00:24:46,003 Tell me everything. 395 00:24:49,496 --> 00:24:51,355 Well, these, er, 396 00:24:51,971 --> 00:24:53,071 these letters. 397 00:24:53,676 --> 00:24:57,051 They started arriving just after my engagement to St Pierre. 398 00:24:57,379 --> 00:24:59,735 I don't understand. What will they tell of you? 399 00:25:01,695 --> 00:25:03,500 That I was a prostitute 400 00:25:04,407 --> 00:25:06,175 in the brothel that I grew up in. 401 00:25:06,207 --> 00:25:07,500 That we grew up in. 402 00:25:11,281 --> 00:25:12,383 My mother worked there, 403 00:25:12,408 --> 00:25:14,911 I lived with her till my father came to take me away. 404 00:25:16,881 --> 00:25:18,861 I haven't seen Pauline since. 405 00:25:19,958 --> 00:25:21,873 - Your mother was... - My mother. 406 00:25:24,076 --> 00:25:25,409 She was a beautiful woman. 407 00:25:25,433 --> 00:25:27,612 Her choices were always for the sake of her children. 408 00:25:30,981 --> 00:25:31,981 Well, 409 00:25:33,323 --> 00:25:34,921 we all come from somewhere. 410 00:25:36,241 --> 00:25:38,413 I fear that, for all his virtues, 411 00:25:38,438 --> 00:25:40,834 St Pierre may not take a similar view. 412 00:25:43,334 --> 00:25:45,881 But won't your fiance love you regardless? 413 00:25:46,689 --> 00:25:48,365 We can't change our pasts. 414 00:25:48,714 --> 00:25:51,107 Yes, but I feel like my old life doesn't even exist. 415 00:25:52,981 --> 00:25:54,020 I am... 416 00:25:54,294 --> 00:25:55,676 I'm a new lady. 417 00:25:55,793 --> 00:25:57,783 I am who you see before you. 418 00:26:01,605 --> 00:26:03,192 Do you promise you'll help me? 419 00:26:06,201 --> 00:26:07,579 Of course he will. 420 00:26:13,183 --> 00:26:14,807 Van Laar! 421 00:26:15,113 --> 00:26:18,493 These Moroccan sweetmeats are particularly delightful. 422 00:26:18,518 --> 00:26:21,010 No, thank you, Feron. I've had enough. 423 00:26:21,335 --> 00:26:23,355 They are an acquired taste, I suppose. 424 00:26:26,488 --> 00:26:27,791 What is that? 425 00:26:30,657 --> 00:26:31,707 Want a try? 426 00:26:36,759 --> 00:26:37,809 No? 427 00:26:37,834 --> 00:26:38,894 Oh, come. 428 00:26:38,919 --> 00:26:41,869 I thought you were a man of adventure? 429 00:26:41,894 --> 00:26:42,974 Where is the queen? 430 00:26:45,630 --> 00:26:46,640 Georges? 431 00:26:47,273 --> 00:26:49,203 Still no news, Governor. 432 00:26:52,355 --> 00:26:53,656 Alas. 433 00:26:56,133 --> 00:26:58,493 There is a matter I would like to discuss with you. 434 00:26:59,548 --> 00:27:02,478 My king is curious to know 435 00:27:03,836 --> 00:27:06,746 if you would consider making him a private loan. 436 00:27:07,966 --> 00:27:09,876 Wars are expensive. 437 00:27:11,239 --> 00:27:13,034 Wives are expensive. 438 00:27:14,016 --> 00:27:19,128 The queen has set her heart on a rare and exquisite necklace. 439 00:27:20,159 --> 00:27:21,706 I'm sure you can appreciate 440 00:27:21,731 --> 00:27:26,866 the king cannot ask his ministers to finance such a gift at this difficult time. 441 00:27:28,916 --> 00:27:32,236 You can be assured of my complete discretion, Governor. 442 00:27:33,802 --> 00:27:35,619 But the rate of interest 443 00:27:36,228 --> 00:27:37,275 will be high. 444 00:27:37,508 --> 00:27:38,775 Mmm. 445 00:27:41,858 --> 00:27:43,018 Where are we going? 446 00:27:43,382 --> 00:27:44,812 To see Monsieur Dube. 447 00:27:45,359 --> 00:27:47,672 He is a tricky man with a short fuse. 448 00:27:47,886 --> 00:27:49,022 Surely it would be prudent 449 00:27:49,047 --> 00:27:50,742 if I were to go in unaccompanied. 450 00:27:51,006 --> 00:27:54,434 Then I can speak to him first myself, alone, 451 00:27:54,896 --> 00:27:58,919 make him see sense, pave the way. You understand? 452 00:27:59,793 --> 00:28:01,363 Yes, well, we'll decide that, Bonnaire. 453 00:28:03,986 --> 00:28:05,386 I have an idea. 454 00:28:06,081 --> 00:28:07,800 Let us employ a code. 455 00:28:08,269 --> 00:28:10,745 If things are going well, then I shall say nothing. 456 00:28:11,651 --> 00:28:12,956 But if things go badly, 457 00:28:13,425 --> 00:28:15,636 then I shall signal to you with the words, 458 00:28:16,102 --> 00:28:17,212 "Well, I never did!" 459 00:28:18,836 --> 00:28:20,079 What does that mean? 460 00:28:20,104 --> 00:28:21,309 I've no idea. 461 00:28:21,606 --> 00:28:22,770 The English say it all the time. 462 00:28:22,795 --> 00:28:24,950 - They don't know what it means either... - Oh, just get in there! 463 00:28:26,669 --> 00:28:28,099 Trust me, my friends. 464 00:28:28,876 --> 00:28:30,131 We're not your friends. 465 00:28:31,673 --> 00:28:33,061 Comrades, surely? 466 00:28:42,261 --> 00:28:43,271 I hate him. 467 00:28:43,296 --> 00:28:44,826 You do know he'll try to run. 468 00:28:44,851 --> 00:28:46,546 Good. Then we can kill him 469 00:28:46,570 --> 00:28:47,891 and be done with this. 470 00:28:47,916 --> 00:28:49,976 Hello? Ahem. 471 00:28:51,366 --> 00:28:53,770 Hello, er, 472 00:28:54,916 --> 00:28:56,005 Monsieur Dube? 473 00:29:01,463 --> 00:29:02,498 Yeah. 474 00:29:02,523 --> 00:29:05,706 Thank you, thank you so much, gentlemen. 475 00:29:07,135 --> 00:29:08,165 Thank you. 476 00:29:10,112 --> 00:29:11,142 Ah. 477 00:29:19,926 --> 00:29:20,946 Dube. 478 00:29:22,197 --> 00:29:23,307 Bonnaire? 479 00:29:23,572 --> 00:29:25,538 Erm, the Musketeers and I... 480 00:29:25,563 --> 00:29:27,522 We, the Musketeers, 481 00:29:27,580 --> 00:29:30,554 are here to take back the diamonds that I sold you. 482 00:29:31,846 --> 00:29:33,091 And I am here to counsel you, 483 00:29:33,116 --> 00:29:35,265 that should you try to stand in our way, 484 00:29:36,116 --> 00:29:38,099 you will likely lose your head, monsieur. 485 00:29:38,564 --> 00:29:39,455 But I... 486 00:29:39,480 --> 00:29:43,408 I'm sorry, my hands are tied, metaphorically, tied. 487 00:29:44,556 --> 00:29:47,996 Then I can only thank you for your warning, Emile. 488 00:29:48,362 --> 00:29:50,916 Oh, that's ever so good of you, Dube! 489 00:29:51,135 --> 00:29:53,482 Thank you, honour amongst thieves. 490 00:29:53,507 --> 00:29:55,437 Not that we're thieves, erm, even... 491 00:29:57,328 --> 00:29:59,047 Musketeers! 492 00:30:00,926 --> 00:30:02,015 Wait there 493 00:30:02,500 --> 00:30:05,450 and I will give you what is rightfully yours. 494 00:30:07,507 --> 00:30:09,417 Well, I never... 495 00:30:20,355 --> 00:30:21,905 Ah! 496 00:30:55,385 --> 00:30:56,546 Let's see how many there are. 497 00:31:09,234 --> 00:31:10,234 Look at that. 498 00:31:11,825 --> 00:31:12,916 There they are. 499 00:31:24,246 --> 00:31:27,634 I paid good money for these. 500 00:31:30,896 --> 00:31:32,086 Well, why don't you hand those over 501 00:31:32,111 --> 00:31:33,896 and not another word will be said. 502 00:31:34,512 --> 00:31:36,154 Not from your lips, no. 503 00:31:52,068 --> 00:31:53,108 Kill him, men! 504 00:32:00,846 --> 00:32:03,056 The great D'Artagnan. 505 00:32:03,283 --> 00:32:06,940 Killing you will greatly enhance my reputation. 506 00:32:31,006 --> 00:32:32,106 All right. 507 00:32:32,131 --> 00:32:33,670 Fetch Aramis. 508 00:32:34,702 --> 00:32:36,876 I have seen him stitch men before. 509 00:32:36,886 --> 00:32:38,886 Oh, it's all right, I've watched him many times. 510 00:32:38,896 --> 00:32:40,436 - You? - Please find me a needle. 511 00:32:40,461 --> 00:32:42,295 Oh, for the love of God, I beseech you, I beg you. 512 00:32:42,320 --> 00:32:44,108 No, not you, please, please. 513 00:32:44,133 --> 00:32:47,123 Actually, I feel a lot better, I'm content to bleed. 514 00:32:47,148 --> 00:32:49,148 As you were when you were being tortured, I imagine? 515 00:32:49,642 --> 00:32:51,618 You will find this funny, my friends, but I... 516 00:32:51,806 --> 00:32:53,142 Look, the fact is, 517 00:32:53,446 --> 00:32:55,704 as soon as you put me on that ship, I jumped overboard. 518 00:32:55,729 --> 00:32:57,157 I have never been in Spain. 519 00:32:57,696 --> 00:32:59,530 I have never been tortured. 520 00:32:59,896 --> 00:33:02,021 I have been in England for five years 521 00:33:02,046 --> 00:33:04,476 trying not to get infested with lice. 522 00:33:04,552 --> 00:33:06,484 Please, please. 523 00:33:06,509 --> 00:33:07,664 Go gentle with me, Porthos... 524 00:33:09,656 --> 00:33:11,821 Oh, mother of God! 525 00:33:11,846 --> 00:33:13,450 Shh, shh. 526 00:33:13,475 --> 00:33:14,819 Hey, hey. 527 00:33:14,844 --> 00:33:17,714 This is going to hurt me a lot more than it's going to hurt you, all right? 528 00:33:17,739 --> 00:33:18,896 - Really? - No. 529 00:33:18,906 --> 00:33:19,916 Hold him down. 530 00:33:29,764 --> 00:33:31,734 Good evening, Mademoiselle Boden. 531 00:33:35,042 --> 00:33:36,358 There's a meeting later. 532 00:33:36,383 --> 00:33:37,887 I thought you might like to come along. 533 00:33:41,721 --> 00:33:42,741 Please? 534 00:33:42,916 --> 00:33:45,073 You might even find the discussion interesting. 535 00:33:46,016 --> 00:33:48,284 It would not be appropriate. 536 00:33:49,174 --> 00:33:51,244 I can't think of anything more appropriate. 537 00:33:51,604 --> 00:33:54,059 Show the people of Paris the Musketeers are their friends. 538 00:33:56,959 --> 00:33:58,009 Come inside. 539 00:33:59,778 --> 00:34:00,948 Let's drink some wine. 540 00:34:06,283 --> 00:34:08,213 You're chasing diamonds, I heard. 541 00:34:09,986 --> 00:34:11,607 I was chasing a thief. 542 00:34:11,898 --> 00:34:13,152 The people I speak for don't care 543 00:34:13,177 --> 00:34:14,582 if some duchess loses her necklace. 544 00:34:14,615 --> 00:34:16,765 They are having enough trouble trying to feed their children! 545 00:34:16,802 --> 00:34:17,812 Sylvie? 546 00:34:19,876 --> 00:34:22,687 I want to understand you, Athos. 547 00:34:23,405 --> 00:34:24,821 I want to know who you are. 548 00:34:24,846 --> 00:34:27,234 I can't do that if you're not willing to try and know me. 549 00:34:33,253 --> 00:34:35,223 Or perhaps that's not what you want. 550 00:34:41,916 --> 00:34:42,996 Perhaps. 551 00:35:39,756 --> 00:35:40,946 Mademoiselle has company. 552 00:35:40,956 --> 00:35:43,543 Yes, most enjoyable company, Corelle. 553 00:35:43,926 --> 00:35:46,301 - Pauline. - Ah! 554 00:35:47,716 --> 00:35:48,786 You have brought your old friend. 555 00:35:48,796 --> 00:35:49,886 Yes. 556 00:35:50,130 --> 00:35:51,446 I am Aramis. 557 00:35:52,579 --> 00:35:54,100 Pauline and I grew up together. 558 00:35:54,125 --> 00:35:56,946 We... Our families were very close. 559 00:35:57,258 --> 00:35:59,022 - Welcome, Aramis. - Thank you. 560 00:35:59,047 --> 00:36:00,390 I'm St Pierre. 561 00:36:00,726 --> 00:36:01,846 Will you be staying for the wedding? 562 00:36:02,121 --> 00:36:03,124 Yes, indeed. 563 00:36:03,203 --> 00:36:05,758 Aramis has agreed to walk me down the aisle. 564 00:36:06,086 --> 00:36:07,956 Father, brother, friend. 565 00:36:08,716 --> 00:36:10,756 It seems you are all things to Pauline. 566 00:36:11,716 --> 00:36:13,201 Stop! Stop her! 567 00:36:13,226 --> 00:36:14,486 Come back here! 568 00:36:14,511 --> 00:36:16,351 - Hey. - Thief! Thief! 569 00:36:16,678 --> 00:36:18,726 That is for the wedding feast. 570 00:36:20,222 --> 00:36:21,472 Give that to me. 571 00:36:21,756 --> 00:36:22,956 Come here. 572 00:36:26,437 --> 00:36:27,878 No. 573 00:36:30,481 --> 00:36:32,133 - Let her have what she likes. - Monsieur? 574 00:36:32,158 --> 00:36:33,208 Feed her. 575 00:36:35,567 --> 00:36:37,363 Do as monsieur says. Feed the girl! 576 00:36:41,806 --> 00:36:42,806 Come on! 577 00:36:43,945 --> 00:36:45,238 If we can, we must. 578 00:36:46,534 --> 00:36:47,848 Yes. 579 00:36:50,353 --> 00:36:52,506 And that is why I'm marrying you today. 580 00:36:58,282 --> 00:36:59,312 Come. 581 00:37:19,736 --> 00:37:21,088 We need him awake. 582 00:37:21,750 --> 00:37:23,486 Oh, perfect. Give me the water. 583 00:37:23,511 --> 00:37:24,822 No! 584 00:37:33,846 --> 00:37:34,846 Oh! 585 00:37:36,573 --> 00:37:38,597 If you ever tire of being a Musketeer, Porthos, 586 00:37:38,622 --> 00:37:39,816 I'm sure the medical profession 587 00:37:39,826 --> 00:37:41,446 would welcome you with open arms. 588 00:37:41,471 --> 00:37:44,204 We only have one more diamond to find. 589 00:37:44,229 --> 00:37:47,248 Yes, a blue one, worth a king's ransom. 590 00:37:47,249 --> 00:37:48,612 So wake him up, 591 00:37:49,808 --> 00:37:50,888 or I will. 592 00:37:56,621 --> 00:37:57,942 God forgive me. 593 00:38:07,269 --> 00:38:09,016 The blue diamond? 594 00:38:11,346 --> 00:38:13,166 Oh, God. 595 00:38:17,884 --> 00:38:19,964 I thought this was going to be difficult. 596 00:38:19,989 --> 00:38:21,039 A mystery. 597 00:38:21,291 --> 00:38:23,455 A game of cat and mouse. 598 00:38:23,480 --> 00:38:24,878 But there you were. 599 00:38:24,903 --> 00:38:26,704 Feel free to tell me I'm mistaken, 600 00:38:26,729 --> 00:38:32,169 but whoever sent these has a serious problem. 601 00:38:32,689 --> 00:38:33,799 Namely me. 602 00:38:34,859 --> 00:38:37,709 I don't hold with blackmail. 603 00:38:38,203 --> 00:38:39,356 But, 604 00:38:41,333 --> 00:38:42,749 this could end here. 605 00:38:44,699 --> 00:38:46,759 Peacefully, without recourse. 606 00:38:49,167 --> 00:38:50,674 But I know of her past. 607 00:38:50,699 --> 00:38:52,993 That was a different time, a different life. 608 00:38:53,018 --> 00:38:54,048 I know that, 609 00:38:54,876 --> 00:38:55,996 and you know that, 610 00:38:57,729 --> 00:39:00,719 but do you really think others will be so liberally minded? 611 00:39:00,729 --> 00:39:02,479 Let me worry about the others. 612 00:39:10,037 --> 00:39:11,705 St Pierre is in love. 613 00:39:13,484 --> 00:39:15,444 You have walked through palaces. 614 00:39:15,469 --> 00:39:17,489 Pauline and St Pierre will be destroyed by it. 615 00:39:20,240 --> 00:39:21,828 I have to protect him. 616 00:39:22,201 --> 00:39:25,114 Pauline means more to me than you could possibly imagine. 617 00:39:25,139 --> 00:39:27,466 I will protect her. 618 00:39:28,221 --> 00:39:29,536 Then do so. 619 00:39:40,789 --> 00:39:41,819 Oh, God. 620 00:39:42,170 --> 00:39:43,759 You're not going to hit me again, are you? 621 00:39:43,936 --> 00:39:47,179 You're in no danger, so long as you behave. 622 00:39:48,304 --> 00:39:51,912 Though, I can't understand why they haven't just thrown you in prison. 623 00:39:51,937 --> 00:39:53,991 Well, if I am to have a jailer, 624 00:39:54,304 --> 00:39:57,135 then you would be my preferred choice. 625 00:39:57,769 --> 00:40:00,502 You would, because I like strong women. 626 00:40:01,052 --> 00:40:03,112 Actually, you remind me very much of my first wife. 627 00:40:05,299 --> 00:40:07,269 Maria, God rest her soul. 628 00:40:09,005 --> 00:40:10,444 Yes, I, er, 629 00:40:13,965 --> 00:40:15,985 I keep her as close as I am able. 630 00:40:22,965 --> 00:40:24,250 She is my charm, 631 00:40:24,275 --> 00:40:25,435 my luck, 632 00:40:27,025 --> 00:40:28,476 my protection. 633 00:40:35,155 --> 00:40:37,343 I'm not really a thief. Not really. 634 00:40:38,703 --> 00:40:40,781 - Of course you're not. - No, no, I'm not. 635 00:40:40,806 --> 00:40:41,936 I'm an apothecary. 636 00:40:42,195 --> 00:40:44,105 Now, I was a gardener 637 00:40:44,945 --> 00:40:46,651 who happened to fall in love. 638 00:40:48,300 --> 00:40:50,370 I vowed this time 639 00:40:50,395 --> 00:40:53,385 that I would keep my woman safe from harm. 640 00:40:53,705 --> 00:40:55,745 By stealing the Queen of England's diamonds? 641 00:40:55,935 --> 00:40:58,263 Which shows how madly in love I am. 642 00:41:02,361 --> 00:41:03,732 Just as you must be 643 00:41:04,459 --> 00:41:06,138 with D'Artagnan. 644 00:41:10,245 --> 00:41:11,750 You know, 645 00:41:12,935 --> 00:41:16,781 it's a shame you didn't use your charm and wit more wisely, Bonnaire. 646 00:41:17,935 --> 00:41:19,403 You could have been somebody. 647 00:41:21,575 --> 00:41:23,450 Oh, wait, wait, we were having a nice... 648 00:41:27,995 --> 00:41:28,995 Hmm. 649 00:41:41,035 --> 00:41:42,302 For me? 650 00:41:44,925 --> 00:41:47,294 Oh, could you imagine if they could see us now. 651 00:41:47,998 --> 00:41:49,207 Those other girls, 652 00:41:49,458 --> 00:41:51,781 can you imagine the looks on their faces? 653 00:41:52,271 --> 00:41:55,261 My mother on the other hand, she would have loved to be at your wedding. 654 00:41:55,286 --> 00:41:57,316 She would have probably cried. 655 00:41:57,555 --> 00:41:59,053 - Definitely cried. - Definitely cried. 656 00:42:00,975 --> 00:42:03,085 You know she gave you up for a better life. 657 00:42:03,549 --> 00:42:04,869 You must remember that. 658 00:42:05,625 --> 00:42:07,635 No mother could do more for her son. 659 00:42:11,005 --> 00:42:12,705 I thought of you often. 660 00:42:13,045 --> 00:42:14,494 You have? 661 00:42:14,733 --> 00:42:16,693 I should have taken you with me. 662 00:42:20,915 --> 00:42:23,723 My father never told me she'd died until years later. 663 00:42:23,748 --> 00:42:25,865 So many lies, Pauline. 664 00:42:26,224 --> 00:42:29,263 Would it be so bad if you told St Pierre the truth? 665 00:42:29,768 --> 00:42:31,449 Why build a wall of lies 666 00:42:31,474 --> 00:42:33,187 between you and those you love? 667 00:42:34,926 --> 00:42:36,460 Apologies, Aramis, 668 00:42:36,866 --> 00:42:38,359 may I steal her away? 669 00:42:44,888 --> 00:42:46,848 I have a wedding gift for you. 670 00:42:58,729 --> 00:42:59,915 This will go on my finger. 671 00:43:01,160 --> 00:43:02,183 But... 672 00:43:03,059 --> 00:43:04,314 this... 673 00:43:05,036 --> 00:43:06,564 is to go on yours. 674 00:43:16,788 --> 00:43:18,220 Monsieur, a word please? 675 00:43:18,245 --> 00:43:19,818 More Musketeers? 676 00:43:19,828 --> 00:43:20,949 On royal business. 677 00:43:20,973 --> 00:43:23,332 Yes, we need you to give up a certain blue diamond. 678 00:43:23,838 --> 00:43:25,928 I will do nothing of the kind. 679 00:43:26,441 --> 00:43:29,541 It won't be of any great loss to you financially. 680 00:43:29,798 --> 00:43:31,758 Money is not the issue here. 681 00:43:32,400 --> 00:43:33,760 Aramis? 682 00:43:34,758 --> 00:43:37,008 Do not despair, Pauline. They will not take it from you. 683 00:43:37,033 --> 00:43:38,501 Rest assured we will. 684 00:43:39,778 --> 00:43:41,173 Can you do something? 685 00:43:42,818 --> 00:43:44,738 What is one more diamond? 686 00:43:47,758 --> 00:43:48,856 Gentlemen, take your leave. 687 00:43:49,293 --> 00:43:50,495 When we have what we came for. 688 00:43:50,520 --> 00:43:51,731 I said take your leave. 689 00:43:51,756 --> 00:43:54,582 Monsieur, we are not here to stop you getting married. 690 00:43:55,075 --> 00:43:58,264 Trust me, nothing will stop that. 691 00:43:59,768 --> 00:44:02,545 - St Pierre! - There must be another solution here. 692 00:44:02,985 --> 00:44:04,075 Monsieur, stand down. 693 00:44:04,711 --> 00:44:06,541 Ah, really? 694 00:44:07,762 --> 00:44:08,951 Really. 695 00:44:11,255 --> 00:44:12,326 Aramis. 696 00:44:12,826 --> 00:44:15,461 You know I hate following orders. 697 00:44:15,685 --> 00:44:17,795 Then don't make me give you one. 698 00:44:18,014 --> 00:44:19,538 Then lower your pistol! 699 00:44:22,477 --> 00:44:24,828 I never ask three times. Not of anyone. 700 00:44:34,778 --> 00:44:36,124 Fine. Here. 701 00:44:37,758 --> 00:44:40,542 There. Take it, if it means that much to you. 702 00:45:00,462 --> 00:45:02,155 That was enjoyable. 703 00:45:02,738 --> 00:45:05,788 So, did you shoot him? 704 00:45:06,033 --> 00:45:07,043 No. 705 00:45:08,006 --> 00:45:09,897 No, Aramis is my penance. 706 00:45:11,652 --> 00:45:13,860 Yeah, mine too. 707 00:45:26,752 --> 00:45:28,802 I need your word you won't stop this wedding. 708 00:45:31,353 --> 00:45:32,501 Corelle? 709 00:45:35,113 --> 00:45:38,033 I have some thoughts that I'd like to share with you. 710 00:45:39,772 --> 00:45:42,595 Well, Aramis has warned you, has he not? 711 00:45:43,556 --> 00:45:45,792 Mademoiselle, some things are not changeable. 712 00:45:47,111 --> 00:45:48,556 You have to leave. 713 00:45:48,980 --> 00:45:50,345 Ah. 714 00:45:51,634 --> 00:45:55,418 So you, you won't heed his caution then. 715 00:45:55,752 --> 00:45:57,488 As you failed to heed mine. 716 00:46:00,324 --> 00:46:02,264 I will saddle you a horse. 717 00:46:03,581 --> 00:46:04,417 Corelle... 718 00:46:04,441 --> 00:46:07,776 If you truly loved him, you will do this. 719 00:46:23,882 --> 00:46:25,299 Yes. 720 00:46:25,850 --> 00:46:27,284 Well, the thing is... 721 00:46:29,218 --> 00:46:30,697 I do love him. 722 00:46:36,186 --> 00:46:38,116 I'm ready, I'm ready! 723 00:46:38,794 --> 00:46:40,874 Ah, my dashing Aramis. 724 00:46:41,292 --> 00:46:43,129 Are you ready to walk me down the aisle? 725 00:46:44,039 --> 00:46:45,059 What? 726 00:46:50,121 --> 00:46:51,812 It's nothing, it's nothing. 727 00:46:52,614 --> 00:46:53,834 Pauline... 728 00:46:53,962 --> 00:46:56,996 Aramis, please. I'm different, please. 729 00:46:57,752 --> 00:46:59,644 Look at me, I'm someone new. 730 00:46:59,669 --> 00:47:01,942 I am wearing a silk dress! 731 00:47:02,610 --> 00:47:06,202 Please, please, I want this life so much, please, I need this! 732 00:47:06,227 --> 00:47:08,034 St Pierre! 733 00:47:08,059 --> 00:47:10,544 Marry me! 734 00:47:11,668 --> 00:47:13,536 Will you marry me now? 735 00:47:16,646 --> 00:47:17,696 Aramis? 736 00:47:20,858 --> 00:47:22,146 I... I... 737 00:47:35,894 --> 00:47:36,914 Pauline... 738 00:47:54,782 --> 00:47:56,842 Bonnaire has escaped! 739 00:47:56,969 --> 00:47:58,554 Find him! Go! 740 00:48:16,911 --> 00:48:20,871 I was growing so, so nervous with worry. 741 00:48:20,896 --> 00:48:22,896 Dear friends, did you find the diamond? 742 00:48:23,722 --> 00:48:25,722 Oh, thank God. 743 00:48:26,041 --> 00:48:27,071 Thank... 744 00:48:27,675 --> 00:48:29,282 Make one move! 745 00:48:34,097 --> 00:48:37,552 Your Majesty, your diamond and your thief. 746 00:48:39,357 --> 00:48:40,841 My gardener? 747 00:48:43,026 --> 00:48:44,116 Forgive me, ma'am. 748 00:48:44,396 --> 00:48:45,862 I am a thief, 749 00:48:46,333 --> 00:48:49,206 but I am also the principal agent in the jewels' return. 750 00:48:49,231 --> 00:48:51,011 - Hang him! - I could double your money for you. 751 00:48:51,036 --> 00:48:52,557 - Hang him now! - Double your money. 752 00:48:52,582 --> 00:48:55,176 Surely if he could accomplish that, ma'am. 753 00:48:55,201 --> 00:48:57,976 Don't trust him, every breath is a lie. 754 00:49:01,165 --> 00:49:03,693 He must have the money he made from the sales. 755 00:49:03,726 --> 00:49:06,129 Yes, yes, I do! 756 00:49:08,066 --> 00:49:10,166 Now you have the diamonds back, 757 00:49:10,488 --> 00:49:11,783 you might sell them... 758 00:49:12,400 --> 00:49:13,682 again. 759 00:49:14,158 --> 00:49:16,744 Thereby all but doubling your money. 760 00:49:16,776 --> 00:49:18,839 We'd better send for your partner then. 761 00:49:18,956 --> 00:49:19,966 Partner? 762 00:49:19,991 --> 00:49:21,206 He has a partner. 763 00:49:22,046 --> 00:49:23,746 And the partner has the money. 764 00:49:24,046 --> 00:49:25,660 There shall be no bargaining. 765 00:49:26,076 --> 00:49:28,464 Give me your sword and I will execute him myself. 766 00:49:28,489 --> 00:49:30,113 Wait, wait, wait. Double the money 767 00:49:30,138 --> 00:49:31,857 means double the arms for soldiers. 768 00:49:31,882 --> 00:49:34,402 And I for one would like to see you win your war, Henrietta Maria. 769 00:49:34,427 --> 00:49:36,076 He betrayed me. 770 00:49:36,086 --> 00:49:37,126 Hmm. 771 00:49:37,136 --> 00:49:40,263 And yet, he has the means to keep England safe. 772 00:49:45,661 --> 00:49:46,990 Show me this partner. 773 00:50:00,676 --> 00:50:03,289 I fear that is something I cannot do. 774 00:50:06,186 --> 00:50:08,006 Give me your sword! 775 00:50:09,166 --> 00:50:11,328 Emile, you fool! 776 00:50:11,658 --> 00:50:12,836 Caroline, 777 00:50:13,711 --> 00:50:15,711 it is you who are the fool, my love. 778 00:50:17,234 --> 00:50:18,750 What have you done? 779 00:50:20,811 --> 00:50:23,340 This was my plan, my idea. 780 00:50:23,598 --> 00:50:26,393 I was only trying to make a better life for my wife. 781 00:50:26,418 --> 00:50:27,848 You're married? 782 00:50:28,106 --> 00:50:29,595 Without my permission? 783 00:50:29,830 --> 00:50:32,322 Hang me twice over, but not Caroline. 784 00:50:35,023 --> 00:50:36,983 Please, I beg of you. 785 00:50:37,056 --> 00:50:38,976 She kept your favourite ring. 786 00:50:39,669 --> 00:50:41,719 That was her idea, not mine. 787 00:50:41,941 --> 00:50:43,901 Bonnaire, do you have the money? 788 00:50:43,926 --> 00:50:45,287 I do. It lies hidden. 789 00:50:45,312 --> 00:50:48,705 Musketeers, take him and retrieve it. 790 00:50:48,861 --> 00:50:49,901 - Louis! - Look. 791 00:50:49,911 --> 00:50:52,720 Don't let your anger outwit your good sense. 792 00:50:56,868 --> 00:50:58,678 I petition the queen! 793 00:50:58,703 --> 00:51:00,901 I demand immunity from prosecution. 794 00:51:00,911 --> 00:51:02,155 You demand? 795 00:51:02,390 --> 00:51:04,749 Petition to demand. 796 00:51:04,905 --> 00:51:07,042 Not a penny crosses anyone's palm 797 00:51:08,160 --> 00:51:10,080 till you let Caroline walk free 798 00:51:10,801 --> 00:51:12,033 and me with her. 799 00:51:19,185 --> 00:51:20,576 Agreed. 800 00:51:21,560 --> 00:51:23,988 But you shall never set foot in England again. 801 00:51:24,013 --> 00:51:26,030 I can promise you, ma'am, that will never happen. 802 00:51:26,055 --> 00:51:27,083 God save you! 803 00:51:27,341 --> 00:51:28,716 God save you! 804 00:51:53,831 --> 00:51:55,831 Down amongst the dead men. 805 00:51:57,276 --> 00:51:58,604 Look at it all. 806 00:51:58,950 --> 00:52:00,112 You could live like a king. 807 00:52:00,871 --> 00:52:02,051 What of us? 808 00:52:02,605 --> 00:52:04,296 We have the Queen's pardon, Caroline. 809 00:52:04,321 --> 00:52:05,636 But not theirs. 810 00:52:06,542 --> 00:52:08,818 Who would know if we ended up in this grave? 811 00:52:16,113 --> 00:52:17,270 Are we doing this? 812 00:52:18,466 --> 00:52:19,709 Comrades? 813 00:52:19,734 --> 00:52:20,756 Don't push it. 814 00:52:20,781 --> 00:52:23,170 As much as it pains me to say, he did save my life. 815 00:52:23,195 --> 00:52:25,397 Assuming he wasn't aiming at you. 816 00:52:29,023 --> 00:52:30,627 Porthos? 817 00:52:45,631 --> 00:52:46,670 Well, that's settled then. 818 00:52:46,695 --> 00:52:47,680 Wonderful. 819 00:52:47,705 --> 00:52:49,310 Erm, gentlemen, 820 00:52:50,249 --> 00:52:51,969 it remains for me to say... 821 00:52:56,971 --> 00:52:58,297 All for one... 822 00:53:02,735 --> 00:53:04,156 - Yeah, well... - Let's go. 823 00:53:16,665 --> 00:53:18,101 You got your money then? 824 00:53:19,625 --> 00:53:23,131 No one ever hears you coming, do they, Grimaud? 825 00:53:24,881 --> 00:53:27,264 You're like a serpent in the night. 826 00:53:29,294 --> 00:53:33,786 I have resolved my problem without your help this time. 827 00:53:34,257 --> 00:53:36,669 Tell me what is going on, Feron. 828 00:53:41,921 --> 00:53:43,142 The king 829 00:53:44,704 --> 00:53:45,782 is dying. 830 00:53:47,134 --> 00:53:50,425 The white plague eating away at his lungs. 831 00:53:51,290 --> 00:53:54,240 That is excellent news. 832 00:53:54,931 --> 00:53:56,722 Hmm. Is it? 833 00:53:57,206 --> 00:53:59,811 Erm, I find myself troubled. 834 00:54:00,598 --> 00:54:01,931 You see, 835 00:54:03,291 --> 00:54:06,261 I know how it feels to be halfway in the grave, 836 00:54:07,142 --> 00:54:09,802 to almost taste the dirt in one's mouth. 837 00:54:10,096 --> 00:54:12,857 The dirt will have to wait a long time for me. 838 00:54:13,411 --> 00:54:14,341 Hmm. 839 00:54:14,528 --> 00:54:15,925 I hope so for your sake. 840 00:54:15,950 --> 00:54:20,485 God will certainly not look upon us with kindness. 841 00:54:20,811 --> 00:54:23,305 I see no God in this cesspit of an earth. 842 00:54:23,774 --> 00:54:27,961 The thought that Louis will leave this world before me is strange. 843 00:54:28,150 --> 00:54:29,852 Very, very strange. 844 00:54:31,546 --> 00:54:33,234 We will take advantage of this? 845 00:54:33,742 --> 00:54:35,179 Oh, of course. 846 00:54:35,507 --> 00:54:36,828 The game is everything 847 00:54:36,853 --> 00:54:39,813 and you and I must continue to play it. 848 00:54:41,464 --> 00:54:44,691 Now is the time to bring Gaston and his allies to heel. 849 00:54:44,716 --> 00:54:46,699 - Mmm. - We need to pay for an army. 850 00:54:47,130 --> 00:54:49,372 All that is in hand, Lucien. 851 00:54:50,951 --> 00:54:52,293 Listen to this... 852 00:54:52,318 --> 00:54:56,215 I have a very audacious plan to suggest to you... 853 00:54:59,447 --> 00:55:02,553 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com