1
00:00:21,061 --> 00:00:22,931
Ahem.
2
00:00:24,620 --> 00:00:25,660
Yes?
3
00:00:28,018 --> 00:00:29,540
We need to, er...
4
00:00:30,845 --> 00:00:32,855
We need to get to the Louvre.
5
00:00:38,794 --> 00:00:39,844
I'm sorry.
6
00:00:45,316 --> 00:00:48,206
What kind of a Godless brute
robs the Queen of England?
7
00:00:49,066 --> 00:00:51,136
He, he appeared from nowhere, Louis,
8
00:00:51,161 --> 00:00:53,091
masked and cloaked in black.
9
00:00:55,874 --> 00:00:57,455
I tried to stop him.
10
00:00:57,774 --> 00:00:59,182
But he showed no mercy.
11
00:01:02,774 --> 00:01:04,824
He took everything, Louis.
12
00:01:06,073 --> 00:01:07,083
Everything.
13
00:01:13,784 --> 00:01:14,834
Not everything.
14
00:01:17,854 --> 00:01:20,804
I managed to save
your most precious ring.
15
00:01:34,794 --> 00:01:36,794
Right, mount your horses.
16
00:01:36,804 --> 00:01:38,744
You have a thief to catch.
17
00:01:38,754 --> 00:01:40,437
There are only four Musketeers?
18
00:01:40,784 --> 00:01:43,413
He is fast, powerful and dangerous.
19
00:01:43,774 --> 00:01:45,523
This is no ordinary man.
20
00:01:48,784 --> 00:01:51,613
Why would the Queen of England
travel without an escort?
21
00:01:51,638 --> 00:01:53,080
And how are we supposed
to catch this thief?
22
00:01:53,105 --> 00:01:54,774
They didn't even give us
a clear description.
23
00:01:54,784 --> 00:01:57,051
We'll start the search in Saint Antoine.
24
00:01:57,277 --> 00:01:59,578
The most likely place
to sell stolen jewels.
25
00:01:59,603 --> 00:02:02,824
Only an idiot would stay in Paris
after robbing the king's sister.
26
00:02:02,834 --> 00:02:05,406
Two words. Needle, haystack.
27
00:02:05,431 --> 00:02:07,773
I've got two more. Move, now.
28
00:02:07,774 --> 00:02:10,734
I've got two better ones.
Coitus, interruptus.
29
00:02:10,744 --> 00:02:12,384
I heard that.
30
00:02:31,184 --> 00:02:32,233
Porthos?
31
00:02:32,258 --> 00:02:33,524
I know that face.
32
00:02:33,549 --> 00:02:34,834
Now is not the time.
33
00:02:35,969 --> 00:02:38,069
No, no, no, no, I know it too.
34
00:02:39,353 --> 00:02:41,427
- Oh, that is not a good face.
- That's Bonnaire.
35
00:02:44,009 --> 00:02:45,599
Bonnaire!
36
00:02:45,973 --> 00:02:46,974
Come here!
37
00:02:47,864 --> 00:02:49,330
Bonnaire!
38
00:02:49,739 --> 00:02:50,783
Come here!
39
00:02:50,808 --> 00:02:52,322
Stop! Head him off!
40
00:02:57,650 --> 00:02:59,095
Other side! Other side!
41
00:03:08,824 --> 00:03:09,824
Over there!
42
00:03:10,818 --> 00:03:12,272
- Come here!
- Hey!
43
00:03:45,439 --> 00:03:48,014
Musketeers, how lovely
to see you all again.
44
00:03:49,639 --> 00:03:52,804
Emile Bonnaire, my friends,
arisen from the dead.
45
00:04:23,145 --> 00:04:25,845
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
46
00:04:39,159 --> 00:04:40,168
Diamonds?
47
00:04:40,169 --> 00:04:41,590
Me?
48
00:04:42,099 --> 00:04:44,707
Why and how would
I have come into diamonds?
49
00:04:44,825 --> 00:04:46,129
You ran for a reason.
50
00:04:46,199 --> 00:04:47,845
As any sane fellow would.
51
00:04:47,855 --> 00:04:51,205
The last time our paths crossed,
you threw me on a Spanish prison ship
52
00:04:51,230 --> 00:04:53,252
despite my having
the Cardinal's blessings.
53
00:04:53,277 --> 00:04:55,026
I will throw you off of this building!
54
00:04:55,051 --> 00:04:56,629
Where are the diamonds?
55
00:04:56,654 --> 00:04:59,145
I am sure that there is
a better way to resolve this.
56
00:04:59,170 --> 00:05:01,772
I say, let bygones be bygones.
57
00:05:01,797 --> 00:05:02,827
Drop him.
58
00:05:02,852 --> 00:05:05,249
Oh, the diamonds! You mean the diamonds?
59
00:05:05,274 --> 00:05:07,795
Yes, yes, yes, yes,
now I recall, now I recall.
60
00:05:09,915 --> 00:05:13,705
This weather is enough
to freeze the blood.
61
00:05:14,314 --> 00:05:18,744
Or perhaps it's just that
basilisk stare of yours, Grimaud?
62
00:05:19,041 --> 00:05:20,825
I have bad news.
63
00:05:23,985 --> 00:05:25,855
The Cerberus is lost.
64
00:05:25,865 --> 00:05:27,080
Your ship has sunk.
65
00:05:27,105 --> 00:05:28,175
What?
66
00:05:28,355 --> 00:05:30,855
Wrecked off Corsica.
67
00:05:34,276 --> 00:05:35,558
My cargo?
68
00:05:36,167 --> 00:05:39,875
You promised me a fortune, Grimaud.
69
00:05:41,109 --> 00:05:42,488
I have nothing left.
70
00:05:42,513 --> 00:05:43,625
Nothing!
71
00:05:43,895 --> 00:05:45,467
There will be other ships.
72
00:05:45,492 --> 00:05:47,025
It's too late!
73
00:05:47,750 --> 00:05:51,206
I have invested
everything I have in that cargo!
74
00:05:54,448 --> 00:05:55,588
What is it?
75
00:05:55,949 --> 00:05:57,752
What are you not telling me, Feron?
76
00:06:02,342 --> 00:06:03,970
I have debts to settle.
77
00:06:04,198 --> 00:06:05,421
Help me.
78
00:06:14,865 --> 00:06:16,584
Not now, Georges.
79
00:06:17,256 --> 00:06:19,748
The Queen of England is at the Louvre.
80
00:06:19,919 --> 00:06:21,929
She's been robbed of all her jewels.
81
00:06:23,895 --> 00:06:27,032
London has fallen
to that upstart Cromwell.
82
00:06:27,057 --> 00:06:29,540
Troops loyal to my husband, the king,
83
00:06:29,565 --> 00:06:31,307
stand ready at Oxford.
84
00:06:31,764 --> 00:06:34,914
We need help from France,
Louis, from you.
85
00:06:35,127 --> 00:06:37,885
We need weapons and supplies
to begin the fight back.
86
00:06:38,120 --> 00:06:40,490
I'm afraid, in France,
we are far from immune.
87
00:06:40,524 --> 00:06:42,504
We are protected
by the love of our people.
88
00:06:43,933 --> 00:06:45,873
Without question, Majesty.
89
00:06:48,153 --> 00:06:49,489
Your Majesty,
90
00:06:50,100 --> 00:06:52,130
the Dutch financier is on his way.
91
00:06:53,411 --> 00:06:54,692
What are we to do?
92
00:06:54,981 --> 00:06:57,835
We've nothing to sell him.
The diamonds are all gone.
93
00:06:57,845 --> 00:07:00,855
Perhaps I could intervene on your behalf
94
00:07:00,880 --> 00:07:03,056
with this financier?
95
00:07:04,055 --> 00:07:07,133
Suggest Your Majesty has been delayed.
96
00:07:07,703 --> 00:07:10,035
And who might you be, monsieur?
97
00:07:10,746 --> 00:07:13,127
Henrietta Maria. Surely you
recognise your own brother?
98
00:07:13,152 --> 00:07:14,215
Half-brother.
99
00:07:14,482 --> 00:07:17,972
It's true, I have greatly
changed since last we met.
100
00:07:18,815 --> 00:07:20,014
But Your Majesty
101
00:07:20,671 --> 00:07:24,842
is more beautiful now than she
was on the day she left France.
102
00:07:26,885 --> 00:07:28,045
There.
103
00:07:28,739 --> 00:07:30,489
France comes to England's aid.
104
00:07:31,047 --> 00:07:33,075
Which is more than England
has done against Spain.
105
00:07:40,845 --> 00:07:42,749
You have my gratitude, Philippe.
106
00:07:43,194 --> 00:07:45,616
You may meet the Dutch financier.
107
00:07:45,905 --> 00:07:46,975
Your Majesty.
108
00:07:55,181 --> 00:07:57,757
It must be all of six years since
we last encountered one another.
109
00:07:57,782 --> 00:08:00,015
I think we can safely say that
we have all worn quite well.
110
00:08:00,040 --> 00:08:01,007
The diamonds.
111
00:08:01,032 --> 00:08:02,811
Yes, well, about that.
112
00:08:02,836 --> 00:08:06,810
Look, can I have your word from one
gentleman to another?
113
00:08:06,835 --> 00:08:09,885
You, you're not a gentleman.
114
00:08:11,895 --> 00:08:12,905
No.
115
00:08:14,138 --> 00:08:15,638
But I am gentle.
116
00:08:16,286 --> 00:08:19,544
So from this one gentle man
to you four gentlemen,
117
00:08:20,154 --> 00:08:23,825
can we guarantee that upon receipt
of the desired information,
118
00:08:23,850 --> 00:08:25,960
you're not going to toss me
into the street?
119
00:08:28,618 --> 00:08:31,118
You sold them? Of course you did.
120
00:08:33,059 --> 00:08:34,852
Keep walking, Pauline.
121
00:08:35,758 --> 00:08:36,798
Pauline?
122
00:08:40,409 --> 00:08:41,688
Aramis?
123
00:08:45,455 --> 00:08:46,618
Is that really you?
124
00:08:50,701 --> 00:08:51,721
Pauline?
125
00:08:56,209 --> 00:08:57,209
Aramis.
126
00:09:04,845 --> 00:09:06,668
One day, you will write your memoirs
127
00:09:06,693 --> 00:09:09,573
and there will be
a woman's name on every page.
128
00:09:12,875 --> 00:09:14,875
The money for
the jewels. We'll take that.
129
00:09:14,885 --> 00:09:17,805
I would love to give
you the money, I would,
130
00:09:17,815 --> 00:09:19,690
but sadly, it is not on my person.
131
00:09:20,284 --> 00:09:22,855
My partner, my partner has it, alas.
132
00:09:22,865 --> 00:09:25,103
No, a dog like you has no friends.
133
00:09:25,128 --> 00:09:27,245
Yes, but I didn't say "friends," did I?
134
00:09:27,323 --> 00:09:28,882
Did I? I said "partner."
135
00:09:28,907 --> 00:09:30,285
Yeah. You should, er...
136
00:09:30,371 --> 00:09:31,645
- Porthos?
- No, no, no, no.
137
00:09:31,670 --> 00:09:32,720
Porthos.
138
00:09:32,745 --> 00:09:34,809
We shouldn't upset this man,
I'm disappointed in you.
139
00:09:34,834 --> 00:09:37,798
Look at him, he is the equal
of all four of us combined.
140
00:09:37,823 --> 00:09:39,993
There just really is no
telling what he could do.
141
00:09:40,889 --> 00:09:43,165
Take us to the buyers, quickly.
142
00:09:43,347 --> 00:09:45,247
The Queen of England demands it.
143
00:09:46,305 --> 00:09:47,655
I beg your pardon? Who?
144
00:09:47,680 --> 00:09:49,491
You robbed Louis' sister.
145
00:09:50,416 --> 00:09:51,426
No.
146
00:09:55,358 --> 00:09:56,975
They were royal gems?
147
00:09:57,313 --> 00:09:59,649
Come on. Take us to the diamonds.
148
00:09:59,674 --> 00:10:00,945
All right, all right.
149
00:10:01,625 --> 00:10:02,685
So?
150
00:10:04,082 --> 00:10:05,942
Come on, that woman. Who was she?
151
00:10:07,690 --> 00:10:09,700
Someone from the first page.
152
00:10:13,815 --> 00:10:15,291
You know a Musketeer.
153
00:10:16,338 --> 00:10:17,805
We grew up together.
154
00:10:18,282 --> 00:10:20,062
I haven't seen him for years.
155
00:10:20,087 --> 00:10:21,719
And you never thought to tell me?
156
00:10:22,885 --> 00:10:25,805
A lady must always have secrets.
157
00:10:26,770 --> 00:10:29,015
You'd grow bored of me
if you knew everything.
158
00:10:29,462 --> 00:10:30,793
That could never happen.
159
00:10:38,845 --> 00:10:40,865
Help for an old soldier?
160
00:10:43,918 --> 00:10:45,351
Here.
161
00:10:45,695 --> 00:10:47,556
- Thank you, my lady.
- Pauline.
162
00:10:48,945 --> 00:10:50,835
If we can, we must.
163
00:10:55,355 --> 00:10:57,181
Much further to this buyer?
164
00:10:57,935 --> 00:10:59,118
Not far now.
165
00:10:59,407 --> 00:11:01,618
Anyway, as I was saying,
166
00:11:02,016 --> 00:11:03,875
do you know how long
I was in prison for?
167
00:11:03,885 --> 00:11:05,602
Not long enough.
168
00:11:05,690 --> 00:11:06,870
Five years.
169
00:11:07,532 --> 00:11:10,672
I was tortured, they would
tie my body to the rack,
170
00:11:11,133 --> 00:11:13,321
pull my poor limbs beyond the pale.
171
00:11:13,422 --> 00:11:16,106
And yet, Bonnaire,
you're still the same height.
172
00:11:17,715 --> 00:11:20,223
It just pulls your bones
out of your sockets, actually.
173
00:11:20,875 --> 00:11:24,895
But, before I made my meticulously
planned and daring escape,
174
00:11:25,129 --> 00:11:28,028
I suffered every day because
you would not heed my pardon.
175
00:11:28,403 --> 00:11:29,834
But I would like it to be known,
176
00:11:29,835 --> 00:11:32,668
and give me a moment because
I am a touch emotional,
177
00:11:33,895 --> 00:11:34,945
I forgive you.
178
00:11:35,337 --> 00:11:37,130
Yes, I do. Each and every one of you,
179
00:11:37,155 --> 00:11:39,145
I forgive you from
the bottom of my heart.
180
00:11:40,855 --> 00:11:43,875
Despite the many hardships
I have had to endure,
181
00:11:44,523 --> 00:11:46,109
I find I bear you no ill will.
182
00:12:01,192 --> 00:12:04,192
Don't be alarmed,
monsieur, you're quite safe.
183
00:12:04,980 --> 00:12:06,940
Governor Feron will explain.
184
00:12:13,437 --> 00:12:14,491
Come on.
185
00:12:15,031 --> 00:12:18,538
Your transaction with the Queen
of England is perfectly secure.
186
00:12:18,765 --> 00:12:21,602
Her Majesty has merely
been delayed by the storm.
187
00:12:22,344 --> 00:12:23,679
She hasn't changed her mind?
188
00:12:23,704 --> 00:12:25,133
Oh, far from it.
189
00:12:27,383 --> 00:12:30,854
You Dutch and your diamonds, hmm?
190
00:12:31,246 --> 00:12:35,186
The crown jewels of England are a
prize any merchant would covet.
191
00:12:37,714 --> 00:12:39,924
They will be yours very soon.
192
00:12:40,684 --> 00:12:41,975
While we await her arrival,
193
00:12:42,000 --> 00:12:44,190
the king has personally requested
194
00:12:44,215 --> 00:12:48,453
that I extend to you
the very best hospitality
195
00:12:49,258 --> 00:12:51,208
our great city has to offer.
196
00:12:51,804 --> 00:12:52,874
Hmm?
197
00:12:56,355 --> 00:12:58,099
That's Lady Francoise there.
198
00:13:01,356 --> 00:13:04,582
The diamonds I sold to her were to
be a gift for her darling Serena.
199
00:13:05,398 --> 00:13:06,902
Right, so what's our plan?
200
00:13:07,527 --> 00:13:09,588
Well, since you're the one who asked...
201
00:13:13,139 --> 00:13:16,266
I am terribly sorry for intruding
unannounced like this.
202
00:13:16,291 --> 00:13:17,964
Oh, please, intrude.
203
00:13:18,926 --> 00:13:20,222
Intrude.
204
00:13:22,991 --> 00:13:23,991
Ah.
205
00:13:27,716 --> 00:13:29,731
- Good afternoon. I'm D'Artagnan.
- Hello.
206
00:13:29,756 --> 00:13:31,130
Lovely to meet you. Who's this?
207
00:13:31,231 --> 00:13:33,286
Esmerelda. My youngest.
208
00:13:33,746 --> 00:13:34,997
- Esmerelda?
- Mmm-hmm.
209
00:13:35,270 --> 00:13:36,755
- Right.
- Oh.
210
00:13:36,871 --> 00:13:38,630
Ah, of course.
211
00:13:39,044 --> 00:13:40,816
Of course you have
more than one daughter.
212
00:13:40,826 --> 00:13:42,726
- Christine.
- Miss Christine.
213
00:13:43,786 --> 00:13:46,459
She's not the one I... Ah.
214
00:13:46,766 --> 00:13:49,766
Meet the feisty Rosalie.
215
00:13:50,726 --> 00:13:52,170
Rosalie, she's not the...
216
00:13:52,998 --> 00:13:54,028
Nice to meet you.
217
00:13:55,272 --> 00:13:57,755
You don't happen to have
any other daughters
218
00:13:57,756 --> 00:13:58,862
lying around in the oven...
219
00:13:58,887 --> 00:14:01,491
Please, never mind them.
220
00:14:01,816 --> 00:14:04,202
They are but girls.
221
00:14:04,227 --> 00:14:08,234
Of course. I was actually looking
to spend some time with Serena.
222
00:14:09,706 --> 00:14:11,341
- Hmm?
- Serena?
223
00:14:14,726 --> 00:14:16,333
That is Serena.
224
00:14:17,294 --> 00:14:19,831
The diamonds have been
woven into her tail.
225
00:14:20,059 --> 00:14:21,454
Unbelievable.
226
00:14:22,126 --> 00:14:24,866
Labourers toiling in
that field and in this one,
227
00:14:25,134 --> 00:14:26,866
a horse wears diamonds.
228
00:14:27,368 --> 00:14:30,320
And they wonder why
civil war looms in England.
229
00:14:31,914 --> 00:14:33,040
Stay here.
230
00:14:33,065 --> 00:14:34,648
This won't take long.
231
00:14:40,961 --> 00:14:43,016
Ah, magnificent animal.
232
00:14:43,573 --> 00:14:44,613
Rope.
233
00:14:47,354 --> 00:14:48,932
Off, off, off! Go in there.
234
00:14:48,957 --> 00:14:50,517
Go in there. Get the tail. Get the tail.
235
00:14:56,695 --> 00:14:57,695
Whoa!
236
00:15:00,806 --> 00:15:02,300
Shh! Easy.
237
00:15:02,766 --> 00:15:03,766
Easy.
238
00:15:04,756 --> 00:15:06,379
Get back, get back, get back.
239
00:15:07,162 --> 00:15:09,142
D'Artagnan, thanks for helping us out.
240
00:15:10,360 --> 00:15:11,790
- Go that way!
- Oh, oh, oh.
241
00:15:11,814 --> 00:15:13,069
All right, all right, all right! Oi!
242
00:15:15,453 --> 00:15:16,820
Okay.
243
00:15:17,015 --> 00:15:18,672
Let's do this.
244
00:15:20,156 --> 00:15:22,442
Get his head that way,
I'll get the tail.
245
00:15:22,467 --> 00:15:23,625
Right.
246
00:15:26,315 --> 00:15:27,766
I loathe this horse.
247
00:15:27,956 --> 00:15:30,926
Aramis, shoot the horse.
248
00:15:33,766 --> 00:15:34,805
Serena?
249
00:15:34,806 --> 00:15:35,786
- Yeah.
- No.
250
00:15:35,796 --> 00:15:37,726
Eh? I'm not shooting a horse.
251
00:15:41,283 --> 00:15:42,693
- Athos?
- Hey!
252
00:15:45,064 --> 00:15:46,114
Wait.
253
00:15:50,173 --> 00:15:51,183
Give me the rope.
254
00:15:52,919 --> 00:15:55,209
Shame on you. Shooting a horse, Athos?
255
00:15:58,736 --> 00:15:59,916
Be careful, D'Artagnan.
256
00:15:59,941 --> 00:16:01,597
Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh.
257
00:16:01,903 --> 00:16:03,652
Trust me, I used to be a farmer.
258
00:16:04,582 --> 00:16:07,225
Shh, shh, shh.
259
00:16:13,716 --> 00:16:14,936
You could have done that before.
260
00:16:14,946 --> 00:16:16,846
Well, of course,
but where's the fun in that?
261
00:16:18,229 --> 00:16:20,109
Bonnaire. Grab the diamonds.
262
00:16:20,716 --> 00:16:22,036
Me? Er...
263
00:16:22,068 --> 00:16:24,207
Well, aren't you
the fearless highwayman?
264
00:16:24,776 --> 00:16:25,776
Yes.
265
00:16:26,529 --> 00:16:27,832
Yes, I suppose I am.
266
00:16:32,261 --> 00:16:34,891
Pass me a blade, someone.
267
00:16:37,141 --> 00:16:40,755
Yes, I suppose the horse's tail
will just grow back, won't it?
268
00:16:40,756 --> 00:16:42,746
But your head won't if you try anything.
269
00:16:48,107 --> 00:16:49,806
Oh, God. Shh.
270
00:16:54,641 --> 00:16:56,263
I thank you.
271
00:16:56,288 --> 00:16:57,816
It's easy when you know how.
272
00:16:57,841 --> 00:16:59,067
Thank you.
273
00:16:59,092 --> 00:16:59,935
Yes.
274
00:17:00,697 --> 00:17:02,291
A Musketeer's sword.
275
00:17:02,746 --> 00:17:04,370
It's all coming back to me now.
276
00:17:05,597 --> 00:17:07,517
Yeah, this is a fine piece of steel.
277
00:17:08,033 --> 00:17:10,202
Come on, that's enough fun
for one day, give it here.
278
00:17:10,974 --> 00:17:12,024
Come on.
279
00:17:19,554 --> 00:17:22,806
How long do you think I'd have to serve
to buy Constance just one of these?
280
00:17:23,058 --> 00:17:25,679
Well, there are other ways
to keep a woman content.
281
00:17:29,500 --> 00:17:31,847
Erm, Porthos?
282
00:17:35,160 --> 00:17:38,140
They'll find that
and put it to better use.
283
00:17:39,171 --> 00:17:40,181
Bonnaire.
284
00:17:42,726 --> 00:17:43,806
Bonnaire!
285
00:17:56,786 --> 00:17:58,706
- Come.
- How many?
286
00:18:09,766 --> 00:18:14,475
Rich or poor, we all deserve
the same chances.
287
00:18:14,933 --> 00:18:16,121
Liberty,
288
00:18:16,433 --> 00:18:18,644
equality aren't just words
289
00:18:18,861 --> 00:18:21,713
beloved of poets and dreamers,
290
00:18:22,230 --> 00:18:25,786
they should be
the core of every man's life.
291
00:18:26,027 --> 00:18:29,252
Why should a man
born in a Paris backstreet
292
00:18:29,277 --> 00:18:32,179
not have the same chances
as a man born into a palace?
293
00:18:34,856 --> 00:18:36,726
Yes!
294
00:18:38,312 --> 00:18:40,212
Thank you. Thank you for coming.
295
00:18:40,237 --> 00:18:41,588
- Thank you.
- You inspired me.
296
00:18:42,067 --> 00:18:44,067
- You know where to take these.
- Yes.
297
00:18:46,882 --> 00:18:48,711
- Powerful words.
- Oh.
298
00:18:49,523 --> 00:18:51,985
I hope we'll see you again, monsieur?
299
00:18:55,746 --> 00:18:56,607
What's this?
300
00:18:56,990 --> 00:18:58,070
Assistance.
301
00:18:58,599 --> 00:19:00,545
To use in whatever way you feel most...
302
00:19:01,115 --> 00:19:02,154
appropriate.
303
00:19:02,840 --> 00:19:03,870
Thank you,
304
00:19:04,706 --> 00:19:05,726
but no.
305
00:19:09,418 --> 00:19:10,926
I was like you.
306
00:19:11,862 --> 00:19:13,842
Dragged from place to place as a child.
307
00:19:15,028 --> 00:19:16,783
Nothing but darkness ahead.
308
00:19:17,207 --> 00:19:18,916
And behind?
309
00:19:19,324 --> 00:19:21,344
- Chaos.
- You fled the war?
310
00:19:21,997 --> 00:19:23,208
Many wars.
311
00:19:24,029 --> 00:19:26,193
My mother and I
settled for a time in Eparcy,
312
00:19:26,218 --> 00:19:28,382
but it didn't last.
313
00:19:32,756 --> 00:19:35,045
You fought alongside
the Musketeers at the Tavern.
314
00:19:36,256 --> 00:19:38,342
They care about the people of Paris.
315
00:19:39,100 --> 00:19:42,202
And yet now they are chasing
down diamonds for the king
316
00:19:42,227 --> 00:19:43,780
while you and your friends starve.
317
00:19:54,751 --> 00:19:56,478
Yes, it made me stronger.
318
00:19:56,912 --> 00:20:00,275
The torture, you understand,
not weaker, stronger.
319
00:20:00,872 --> 00:20:03,567
And, gentlemen, the evidence
is in front of your very eyes
320
00:20:03,592 --> 00:20:06,365
because it takes a very strong man
321
00:20:06,842 --> 00:20:08,926
to realise and admit
the error of his ways.
322
00:20:08,951 --> 00:20:11,123
And lesson learned,
you became a jewel thief.
323
00:20:11,365 --> 00:20:12,997
Preying on the defenceless.
324
00:20:13,395 --> 00:20:15,122
So no change there, then.
325
00:20:15,812 --> 00:20:17,886
Ahem, mitigating
circumstances, my friends,
326
00:20:17,911 --> 00:20:19,278
mitigating circumstances.
327
00:20:21,333 --> 00:20:24,538
Some of the diamonds, take them to
Treville, tell him there's more to come.
328
00:20:30,350 --> 00:20:32,741
You'll have one of your own
one day, I promise you.
329
00:20:34,078 --> 00:20:35,385
In the meantime, go.
330
00:20:36,214 --> 00:20:40,011
A-ha, you must be Madame D'Artagnan.
331
00:20:41,355 --> 00:20:44,372
Which goes to show, that
behind every great Musketeer,
332
00:20:46,060 --> 00:20:48,880
there is a beautiful
and rather fabulous...
333
00:20:50,700 --> 00:20:52,871
That is for the woman you robbed.
334
00:20:54,921 --> 00:20:57,946
And I accept your
kind token with gratitude.
335
00:20:57,971 --> 00:21:00,585
Now, pleasantries aside,
336
00:21:00,610 --> 00:21:02,961
I don't suppose there's anything to eat?
I'm famished.
337
00:21:02,971 --> 00:21:04,634
- Get back on your horse.
- Really rather hungry...
338
00:21:04,659 --> 00:21:06,027
We need to find the other two buyers.
339
00:21:06,052 --> 00:21:08,369
Erm, thank you.
340
00:21:09,041 --> 00:21:11,600
Thank you, Porthos.
341
00:21:11,949 --> 00:21:13,149
Thank you so much.
342
00:21:15,921 --> 00:21:16,921
Aramis!
343
00:21:19,115 --> 00:21:20,924
Your friend looks distressed.
344
00:21:21,891 --> 00:21:24,065
I'd feel less so
if I could speak to Aramis.
345
00:21:24,941 --> 00:21:26,737
Will it really take four Musketeers
346
00:21:26,762 --> 00:21:28,049
to retrieve a few diamonds?
347
00:21:28,370 --> 00:21:29,644
Do what you have to do.
348
00:21:44,447 --> 00:21:46,306
Fate has brought us back together.
349
00:21:46,855 --> 00:21:48,720
Just when I need you the most.
350
00:21:58,359 --> 00:21:59,458
Majesty,
351
00:21:59,974 --> 00:22:02,411
the Musketeers have
recovered some of your diamonds.
352
00:22:03,700 --> 00:22:05,001
They caught the highwayman?
353
00:22:05,161 --> 00:22:06,809
And got the better of him?
354
00:22:07,286 --> 00:22:10,881
He isn't quite the formidable
outlaw you imagined him to be.
355
00:22:10,891 --> 00:22:12,756
This is a pitiable amount.
356
00:22:14,482 --> 00:22:16,490
I shall need to borrow
the money from you.
357
00:22:16,725 --> 00:22:19,622
That is money for the Dauphin,
have some faith.
358
00:22:19,647 --> 00:22:21,951
Faith? England is set to burn, Louis!
359
00:22:22,102 --> 00:22:23,364
France shall be next!
360
00:22:24,354 --> 00:22:25,646
Settle, sister.
361
00:22:27,911 --> 00:22:30,396
How long can the Governor
distract Van Laar?
362
00:22:30,911 --> 00:22:33,185
Feron has a talent for distraction.
363
00:22:45,659 --> 00:22:46,991
Welcome, my friend.
364
00:22:48,981 --> 00:22:50,649
We have all evening.
365
00:22:50,674 --> 00:22:52,797
Surely you have an appetite for food?
366
00:22:59,328 --> 00:23:02,960
I need time to conduct my
business with Van Laar, Georges.
367
00:23:02,961 --> 00:23:05,331
Plenty of distractions,
no interruptions?
368
00:23:05,356 --> 00:23:07,463
And not the Queen of England.
369
00:23:14,939 --> 00:23:16,564
Just look at us, Aramis,
370
00:23:17,338 --> 00:23:20,557
you, a Musketeer and I, a Lady.
371
00:23:22,761 --> 00:23:24,629
Look how far we have come, eh?
372
00:23:28,221 --> 00:23:30,241
Oh, look, you must see these gloves!
373
00:23:33,183 --> 00:23:34,310
And this.
374
00:23:34,410 --> 00:23:36,948
If I hold it to a candlelight.
375
00:23:36,973 --> 00:23:39,542
There! You see? You see how it shimmers?
376
00:23:39,567 --> 00:23:42,424
Oh, and the house, the house.
You've got to see the house.
377
00:23:42,449 --> 00:23:45,457
Well, I say house. It's more
like a castle from a fairy tale.
378
00:23:45,745 --> 00:23:47,121
Pauline.
379
00:23:48,754 --> 00:23:50,711
You didn't come here
to show me your gloves.
380
00:23:52,383 --> 00:23:53,797
Now, they are beautiful
381
00:23:54,891 --> 00:23:57,359
and you have the brooch,
the castle. But still...
382
00:23:58,921 --> 00:24:00,851
Something's wrong. What is it?
383
00:24:02,789 --> 00:24:03,924
Yes.
384
00:24:04,901 --> 00:24:06,627
It does appear like I have everything,
385
00:24:09,526 --> 00:24:11,571
including a blackmailer.
386
00:24:18,274 --> 00:24:19,430
I'm really sorry,
387
00:24:19,455 --> 00:24:21,452
I had no idea you'd still be here.
388
00:24:22,530 --> 00:24:24,694
I needed somewhere quiet to work.
389
00:24:25,046 --> 00:24:27,372
Constance is practically family.
390
00:24:27,397 --> 00:24:29,307
You can speak freely. I...
391
00:24:29,921 --> 00:24:31,451
I trust her with my life.
392
00:24:35,157 --> 00:24:37,107
God, I'm in so much trouble.
393
00:24:38,981 --> 00:24:40,605
Aramis, wine.
394
00:24:44,851 --> 00:24:46,003
Tell me everything.
395
00:24:49,496 --> 00:24:51,355
Well, these, er,
396
00:24:51,971 --> 00:24:53,071
these letters.
397
00:24:53,676 --> 00:24:57,051
They started arriving just after
my engagement to St Pierre.
398
00:24:57,379 --> 00:24:59,735
I don't understand.
What will they tell of you?
399
00:25:01,695 --> 00:25:03,500
That I was a prostitute
400
00:25:04,407 --> 00:25:06,175
in the brothel that I grew up in.
401
00:25:06,207 --> 00:25:07,500
That we grew up in.
402
00:25:11,281 --> 00:25:12,383
My mother worked there,
403
00:25:12,408 --> 00:25:14,911
I lived with her till my
father came to take me away.
404
00:25:16,881 --> 00:25:18,861
I haven't seen Pauline since.
405
00:25:19,958 --> 00:25:21,873
- Your mother was...
- My mother.
406
00:25:24,076 --> 00:25:25,409
She was a beautiful woman.
407
00:25:25,433 --> 00:25:27,612
Her choices were always
for the sake of her children.
408
00:25:30,981 --> 00:25:31,981
Well,
409
00:25:33,323 --> 00:25:34,921
we all come from somewhere.
410
00:25:36,241 --> 00:25:38,413
I fear that, for all his virtues,
411
00:25:38,438 --> 00:25:40,834
St Pierre may not take a similar view.
412
00:25:43,334 --> 00:25:45,881
But won't your fiance
love you regardless?
413
00:25:46,689 --> 00:25:48,365
We can't change our pasts.
414
00:25:48,714 --> 00:25:51,107
Yes, but I feel like my old
life doesn't even exist.
415
00:25:52,981 --> 00:25:54,020
I am...
416
00:25:54,294 --> 00:25:55,676
I'm a new lady.
417
00:25:55,793 --> 00:25:57,783
I am who you see before you.
418
00:26:01,605 --> 00:26:03,192
Do you promise you'll help me?
419
00:26:06,201 --> 00:26:07,579
Of course he will.
420
00:26:13,183 --> 00:26:14,807
Van Laar!
421
00:26:15,113 --> 00:26:18,493
These Moroccan sweetmeats
are particularly delightful.
422
00:26:18,518 --> 00:26:21,010
No, thank you, Feron. I've had enough.
423
00:26:21,335 --> 00:26:23,355
They are an acquired taste, I suppose.
424
00:26:26,488 --> 00:26:27,791
What is that?
425
00:26:30,657 --> 00:26:31,707
Want a try?
426
00:26:36,759 --> 00:26:37,809
No?
427
00:26:37,834 --> 00:26:38,894
Oh, come.
428
00:26:38,919 --> 00:26:41,869
I thought you were a man of adventure?
429
00:26:41,894 --> 00:26:42,974
Where is the queen?
430
00:26:45,630 --> 00:26:46,640
Georges?
431
00:26:47,273 --> 00:26:49,203
Still no news, Governor.
432
00:26:52,355 --> 00:26:53,656
Alas.
433
00:26:56,133 --> 00:26:58,493
There is a matter I would
like to discuss with you.
434
00:26:59,548 --> 00:27:02,478
My king is curious to know
435
00:27:03,836 --> 00:27:06,746
if you would consider
making him a private loan.
436
00:27:07,966 --> 00:27:09,876
Wars are expensive.
437
00:27:11,239 --> 00:27:13,034
Wives are expensive.
438
00:27:14,016 --> 00:27:19,128
The queen has set her heart on
a rare and exquisite necklace.
439
00:27:20,159 --> 00:27:21,706
I'm sure you can appreciate
440
00:27:21,731 --> 00:27:26,866
the king cannot ask his ministers to finance
such a gift at this difficult time.
441
00:27:28,916 --> 00:27:32,236
You can be assured of my
complete discretion, Governor.
442
00:27:33,802 --> 00:27:35,619
But the rate of interest
443
00:27:36,228 --> 00:27:37,275
will be high.
444
00:27:37,508 --> 00:27:38,775
Mmm.
445
00:27:41,858 --> 00:27:43,018
Where are we going?
446
00:27:43,382 --> 00:27:44,812
To see Monsieur Dube.
447
00:27:45,359 --> 00:27:47,672
He is a tricky man with a short fuse.
448
00:27:47,886 --> 00:27:49,022
Surely it would be prudent
449
00:27:49,047 --> 00:27:50,742
if I were to go in unaccompanied.
450
00:27:51,006 --> 00:27:54,434
Then I can speak
to him first myself, alone,
451
00:27:54,896 --> 00:27:58,919
make him see sense, pave the way.
You understand?
452
00:27:59,793 --> 00:28:01,363
Yes, well, we'll decide that, Bonnaire.
453
00:28:03,986 --> 00:28:05,386
I have an idea.
454
00:28:06,081 --> 00:28:07,800
Let us employ a code.
455
00:28:08,269 --> 00:28:10,745
If things are going well,
then I shall say nothing.
456
00:28:11,651 --> 00:28:12,956
But if things go badly,
457
00:28:13,425 --> 00:28:15,636
then I shall signal to you
with the words,
458
00:28:16,102 --> 00:28:17,212
"Well, I never did!"
459
00:28:18,836 --> 00:28:20,079
What does that mean?
460
00:28:20,104 --> 00:28:21,309
I've no idea.
461
00:28:21,606 --> 00:28:22,770
The English say it all the time.
462
00:28:22,795 --> 00:28:24,950
- They don't know what it means either...
- Oh, just get in there!
463
00:28:26,669 --> 00:28:28,099
Trust me, my friends.
464
00:28:28,876 --> 00:28:30,131
We're not your friends.
465
00:28:31,673 --> 00:28:33,061
Comrades, surely?
466
00:28:42,261 --> 00:28:43,271
I hate him.
467
00:28:43,296 --> 00:28:44,826
You do know he'll try to run.
468
00:28:44,851 --> 00:28:46,546
Good. Then we can kill him
469
00:28:46,570 --> 00:28:47,891
and be done with this.
470
00:28:47,916 --> 00:28:49,976
Hello? Ahem.
471
00:28:51,366 --> 00:28:53,770
Hello, er,
472
00:28:54,916 --> 00:28:56,005
Monsieur Dube?
473
00:29:01,463 --> 00:29:02,498
Yeah.
474
00:29:02,523 --> 00:29:05,706
Thank you, thank you so much, gentlemen.
475
00:29:07,135 --> 00:29:08,165
Thank you.
476
00:29:10,112 --> 00:29:11,142
Ah.
477
00:29:19,926 --> 00:29:20,946
Dube.
478
00:29:22,197 --> 00:29:23,307
Bonnaire?
479
00:29:23,572 --> 00:29:25,538
Erm, the Musketeers and I...
480
00:29:25,563 --> 00:29:27,522
We, the Musketeers,
481
00:29:27,580 --> 00:29:30,554
are here to take back
the diamonds that I sold you.
482
00:29:31,846 --> 00:29:33,091
And I am here to counsel you,
483
00:29:33,116 --> 00:29:35,265
that should you try to stand in our way,
484
00:29:36,116 --> 00:29:38,099
you will likely
lose your head, monsieur.
485
00:29:38,564 --> 00:29:39,455
But I...
486
00:29:39,480 --> 00:29:43,408
I'm sorry, my hands are tied,
metaphorically, tied.
487
00:29:44,556 --> 00:29:47,996
Then I can only thank you
for your warning, Emile.
488
00:29:48,362 --> 00:29:50,916
Oh, that's ever so good of you, Dube!
489
00:29:51,135 --> 00:29:53,482
Thank you, honour amongst thieves.
490
00:29:53,507 --> 00:29:55,437
Not that we're thieves, erm, even...
491
00:29:57,328 --> 00:29:59,047
Musketeers!
492
00:30:00,926 --> 00:30:02,015
Wait there
493
00:30:02,500 --> 00:30:05,450
and I will give you
what is rightfully yours.
494
00:30:07,507 --> 00:30:09,417
Well, I never...
495
00:30:20,355 --> 00:30:21,905
Ah!
496
00:30:55,385 --> 00:30:56,546
Let's see how many there are.
497
00:31:09,234 --> 00:31:10,234
Look at that.
498
00:31:11,825 --> 00:31:12,916
There they are.
499
00:31:24,246 --> 00:31:27,634
I paid good money for these.
500
00:31:30,896 --> 00:31:32,086
Well, why don't you hand those over
501
00:31:32,111 --> 00:31:33,896
and not another word will be said.
502
00:31:34,512 --> 00:31:36,154
Not from your lips, no.
503
00:31:52,068 --> 00:31:53,108
Kill him, men!
504
00:32:00,846 --> 00:32:03,056
The great D'Artagnan.
505
00:32:03,283 --> 00:32:06,940
Killing you will greatly
enhance my reputation.
506
00:32:31,006 --> 00:32:32,106
All right.
507
00:32:32,131 --> 00:32:33,670
Fetch Aramis.
508
00:32:34,702 --> 00:32:36,876
I have seen him stitch men before.
509
00:32:36,886 --> 00:32:38,886
Oh, it's all right,
I've watched him many times.
510
00:32:38,896 --> 00:32:40,436
- You?
- Please find me a needle.
511
00:32:40,461 --> 00:32:42,295
Oh, for the love of God,
I beseech you, I beg you.
512
00:32:42,320 --> 00:32:44,108
No, not you, please, please.
513
00:32:44,133 --> 00:32:47,123
Actually, I feel a lot better,
I'm content to bleed.
514
00:32:47,148 --> 00:32:49,148
As you were when you were
being tortured, I imagine?
515
00:32:49,642 --> 00:32:51,618
You will find this funny,
my friends, but I...
516
00:32:51,806 --> 00:32:53,142
Look, the fact is,
517
00:32:53,446 --> 00:32:55,704
as soon as you put me on
that ship, I jumped overboard.
518
00:32:55,729 --> 00:32:57,157
I have never been in Spain.
519
00:32:57,696 --> 00:32:59,530
I have never been tortured.
520
00:32:59,896 --> 00:33:02,021
I have been in England for five years
521
00:33:02,046 --> 00:33:04,476
trying not to get infested with lice.
522
00:33:04,552 --> 00:33:06,484
Please, please.
523
00:33:06,509 --> 00:33:07,664
Go gentle with me, Porthos...
524
00:33:09,656 --> 00:33:11,821
Oh, mother of God!
525
00:33:11,846 --> 00:33:13,450
Shh, shh.
526
00:33:13,475 --> 00:33:14,819
Hey, hey.
527
00:33:14,844 --> 00:33:17,714
This is going to hurt me a lot more
than it's going to hurt you, all right?
528
00:33:17,739 --> 00:33:18,896
- Really?
- No.
529
00:33:18,906 --> 00:33:19,916
Hold him down.
530
00:33:29,764 --> 00:33:31,734
Good evening, Mademoiselle Boden.
531
00:33:35,042 --> 00:33:36,358
There's a meeting later.
532
00:33:36,383 --> 00:33:37,887
I thought you might like to come along.
533
00:33:41,721 --> 00:33:42,741
Please?
534
00:33:42,916 --> 00:33:45,073
You might even find
the discussion interesting.
535
00:33:46,016 --> 00:33:48,284
It would not be appropriate.
536
00:33:49,174 --> 00:33:51,244
I can't think of anything
more appropriate.
537
00:33:51,604 --> 00:33:54,059
Show the people of Paris the
Musketeers are their friends.
538
00:33:56,959 --> 00:33:58,009
Come inside.
539
00:33:59,778 --> 00:34:00,948
Let's drink some wine.
540
00:34:06,283 --> 00:34:08,213
You're chasing diamonds, I heard.
541
00:34:09,986 --> 00:34:11,607
I was chasing a thief.
542
00:34:11,898 --> 00:34:13,152
The people I speak for don't care
543
00:34:13,177 --> 00:34:14,582
if some duchess loses her necklace.
544
00:34:14,615 --> 00:34:16,765
They are having enough trouble
trying to feed their children!
545
00:34:16,802 --> 00:34:17,812
Sylvie?
546
00:34:19,876 --> 00:34:22,687
I want to understand you, Athos.
547
00:34:23,405 --> 00:34:24,821
I want to know who you are.
548
00:34:24,846 --> 00:34:27,234
I can't do that if you're not
willing to try and know me.
549
00:34:33,253 --> 00:34:35,223
Or perhaps that's not what you want.
550
00:34:41,916 --> 00:34:42,996
Perhaps.
551
00:35:39,756 --> 00:35:40,946
Mademoiselle has company.
552
00:35:40,956 --> 00:35:43,543
Yes, most enjoyable company, Corelle.
553
00:35:43,926 --> 00:35:46,301
- Pauline.
- Ah!
554
00:35:47,716 --> 00:35:48,786
You have brought your old friend.
555
00:35:48,796 --> 00:35:49,886
Yes.
556
00:35:50,130 --> 00:35:51,446
I am Aramis.
557
00:35:52,579 --> 00:35:54,100
Pauline and I grew up together.
558
00:35:54,125 --> 00:35:56,946
We... Our families were very close.
559
00:35:57,258 --> 00:35:59,022
- Welcome, Aramis.
- Thank you.
560
00:35:59,047 --> 00:36:00,390
I'm St Pierre.
561
00:36:00,726 --> 00:36:01,846
Will you be staying for the wedding?
562
00:36:02,121 --> 00:36:03,124
Yes, indeed.
563
00:36:03,203 --> 00:36:05,758
Aramis has agreed
to walk me down the aisle.
564
00:36:06,086 --> 00:36:07,956
Father, brother, friend.
565
00:36:08,716 --> 00:36:10,756
It seems you are all things to Pauline.
566
00:36:11,716 --> 00:36:13,201
Stop! Stop her!
567
00:36:13,226 --> 00:36:14,486
Come back here!
568
00:36:14,511 --> 00:36:16,351
- Hey.
- Thief! Thief!
569
00:36:16,678 --> 00:36:18,726
That is for the wedding feast.
570
00:36:20,222 --> 00:36:21,472
Give that to me.
571
00:36:21,756 --> 00:36:22,956
Come here.
572
00:36:26,437 --> 00:36:27,878
No.
573
00:36:30,481 --> 00:36:32,133
- Let her have what she likes.
- Monsieur?
574
00:36:32,158 --> 00:36:33,208
Feed her.
575
00:36:35,567 --> 00:36:37,363
Do as monsieur says. Feed the girl!
576
00:36:41,806 --> 00:36:42,806
Come on!
577
00:36:43,945 --> 00:36:45,238
If we can, we must.
578
00:36:46,534 --> 00:36:47,848
Yes.
579
00:36:50,353 --> 00:36:52,506
And that is why I'm marrying you today.
580
00:36:58,282 --> 00:36:59,312
Come.
581
00:37:19,736 --> 00:37:21,088
We need him awake.
582
00:37:21,750 --> 00:37:23,486
Oh, perfect. Give me the water.
583
00:37:23,511 --> 00:37:24,822
No!
584
00:37:33,846 --> 00:37:34,846
Oh!
585
00:37:36,573 --> 00:37:38,597
If you ever tire of being
a Musketeer, Porthos,
586
00:37:38,622 --> 00:37:39,816
I'm sure the medical profession
587
00:37:39,826 --> 00:37:41,446
would welcome you with open arms.
588
00:37:41,471 --> 00:37:44,204
We only have one more diamond to find.
589
00:37:44,229 --> 00:37:47,248
Yes, a blue one, worth a king's ransom.
590
00:37:47,249 --> 00:37:48,612
So wake him up,
591
00:37:49,808 --> 00:37:50,888
or I will.
592
00:37:56,621 --> 00:37:57,942
God forgive me.
593
00:38:07,269 --> 00:38:09,016
The blue diamond?
594
00:38:11,346 --> 00:38:13,166
Oh, God.
595
00:38:17,884 --> 00:38:19,964
I thought this
was going to be difficult.
596
00:38:19,989 --> 00:38:21,039
A mystery.
597
00:38:21,291 --> 00:38:23,455
A game of cat and mouse.
598
00:38:23,480 --> 00:38:24,878
But there you were.
599
00:38:24,903 --> 00:38:26,704
Feel free to tell me I'm mistaken,
600
00:38:26,729 --> 00:38:32,169
but whoever sent these
has a serious problem.
601
00:38:32,689 --> 00:38:33,799
Namely me.
602
00:38:34,859 --> 00:38:37,709
I don't hold with blackmail.
603
00:38:38,203 --> 00:38:39,356
But,
604
00:38:41,333 --> 00:38:42,749
this could end here.
605
00:38:44,699 --> 00:38:46,759
Peacefully, without recourse.
606
00:38:49,167 --> 00:38:50,674
But I know of her past.
607
00:38:50,699 --> 00:38:52,993
That was a different time,
a different life.
608
00:38:53,018 --> 00:38:54,048
I know that,
609
00:38:54,876 --> 00:38:55,996
and you know that,
610
00:38:57,729 --> 00:39:00,719
but do you really think others
will be so liberally minded?
611
00:39:00,729 --> 00:39:02,479
Let me worry about the others.
612
00:39:10,037 --> 00:39:11,705
St Pierre is in love.
613
00:39:13,484 --> 00:39:15,444
You have walked through palaces.
614
00:39:15,469 --> 00:39:17,489
Pauline and St Pierre
will be destroyed by it.
615
00:39:20,240 --> 00:39:21,828
I have to protect him.
616
00:39:22,201 --> 00:39:25,114
Pauline means more to me than
you could possibly imagine.
617
00:39:25,139 --> 00:39:27,466
I will protect her.
618
00:39:28,221 --> 00:39:29,536
Then do so.
619
00:39:40,789 --> 00:39:41,819
Oh, God.
620
00:39:42,170 --> 00:39:43,759
You're not going to
hit me again, are you?
621
00:39:43,936 --> 00:39:47,179
You're in no danger,
so long as you behave.
622
00:39:48,304 --> 00:39:51,912
Though, I can't understand why they
haven't just thrown you in prison.
623
00:39:51,937 --> 00:39:53,991
Well, if I am to have a jailer,
624
00:39:54,304 --> 00:39:57,135
then you would be my preferred choice.
625
00:39:57,769 --> 00:40:00,502
You would, because I like strong women.
626
00:40:01,052 --> 00:40:03,112
Actually, you remind me
very much of my first wife.
627
00:40:05,299 --> 00:40:07,269
Maria, God rest her soul.
628
00:40:09,005 --> 00:40:10,444
Yes, I, er,
629
00:40:13,965 --> 00:40:15,985
I keep her as close as I am able.
630
00:40:22,965 --> 00:40:24,250
She is my charm,
631
00:40:24,275 --> 00:40:25,435
my luck,
632
00:40:27,025 --> 00:40:28,476
my protection.
633
00:40:35,155 --> 00:40:37,343
I'm not really a thief. Not really.
634
00:40:38,703 --> 00:40:40,781
- Of course you're not.
- No, no, I'm not.
635
00:40:40,806 --> 00:40:41,936
I'm an apothecary.
636
00:40:42,195 --> 00:40:44,105
Now, I was a gardener
637
00:40:44,945 --> 00:40:46,651
who happened to fall in love.
638
00:40:48,300 --> 00:40:50,370
I vowed this time
639
00:40:50,395 --> 00:40:53,385
that I would keep my woman
safe from harm.
640
00:40:53,705 --> 00:40:55,745
By stealing the
Queen of England's diamonds?
641
00:40:55,935 --> 00:40:58,263
Which shows how madly in love I am.
642
00:41:02,361 --> 00:41:03,732
Just as you must be
643
00:41:04,459 --> 00:41:06,138
with D'Artagnan.
644
00:41:10,245 --> 00:41:11,750
You know,
645
00:41:12,935 --> 00:41:16,781
it's a shame you didn't use your
charm and wit more wisely, Bonnaire.
646
00:41:17,935 --> 00:41:19,403
You could have been somebody.
647
00:41:21,575 --> 00:41:23,450
Oh, wait, wait, we were having a nice...
648
00:41:27,995 --> 00:41:28,995
Hmm.
649
00:41:41,035 --> 00:41:42,302
For me?
650
00:41:44,925 --> 00:41:47,294
Oh, could you imagine
if they could see us now.
651
00:41:47,998 --> 00:41:49,207
Those other girls,
652
00:41:49,458 --> 00:41:51,781
can you imagine
the looks on their faces?
653
00:41:52,271 --> 00:41:55,261
My mother on the other hand, she would
have loved to be at your wedding.
654
00:41:55,286 --> 00:41:57,316
She would have probably cried.
655
00:41:57,555 --> 00:41:59,053
- Definitely cried.
- Definitely cried.
656
00:42:00,975 --> 00:42:03,085
You know she gave you up
for a better life.
657
00:42:03,549 --> 00:42:04,869
You must remember that.
658
00:42:05,625 --> 00:42:07,635
No mother could do more for her son.
659
00:42:11,005 --> 00:42:12,705
I thought of you often.
660
00:42:13,045 --> 00:42:14,494
You have?
661
00:42:14,733 --> 00:42:16,693
I should have taken you with me.
662
00:42:20,915 --> 00:42:23,723
My father never told me
she'd died until years later.
663
00:42:23,748 --> 00:42:25,865
So many lies, Pauline.
664
00:42:26,224 --> 00:42:29,263
Would it be so bad if you
told St Pierre the truth?
665
00:42:29,768 --> 00:42:31,449
Why build a wall of lies
666
00:42:31,474 --> 00:42:33,187
between you and those you love?
667
00:42:34,926 --> 00:42:36,460
Apologies, Aramis,
668
00:42:36,866 --> 00:42:38,359
may I steal her away?
669
00:42:44,888 --> 00:42:46,848
I have a wedding gift for you.
670
00:42:58,729 --> 00:42:59,915
This will go on my finger.
671
00:43:01,160 --> 00:43:02,183
But...
672
00:43:03,059 --> 00:43:04,314
this...
673
00:43:05,036 --> 00:43:06,564
is to go on yours.
674
00:43:16,788 --> 00:43:18,220
Monsieur, a word please?
675
00:43:18,245 --> 00:43:19,818
More Musketeers?
676
00:43:19,828 --> 00:43:20,949
On royal business.
677
00:43:20,973 --> 00:43:23,332
Yes, we need you to give up
a certain blue diamond.
678
00:43:23,838 --> 00:43:25,928
I will do nothing of the kind.
679
00:43:26,441 --> 00:43:29,541
It won't be of any great loss
to you financially.
680
00:43:29,798 --> 00:43:31,758
Money is not the issue here.
681
00:43:32,400 --> 00:43:33,760
Aramis?
682
00:43:34,758 --> 00:43:37,008
Do not despair, Pauline.
They will not take it from you.
683
00:43:37,033 --> 00:43:38,501
Rest assured we will.
684
00:43:39,778 --> 00:43:41,173
Can you do something?
685
00:43:42,818 --> 00:43:44,738
What is one more diamond?
686
00:43:47,758 --> 00:43:48,856
Gentlemen, take your leave.
687
00:43:49,293 --> 00:43:50,495
When we have what we came for.
688
00:43:50,520 --> 00:43:51,731
I said take your leave.
689
00:43:51,756 --> 00:43:54,582
Monsieur, we are not here
to stop you getting married.
690
00:43:55,075 --> 00:43:58,264
Trust me, nothing will stop that.
691
00:43:59,768 --> 00:44:02,545
- St Pierre!
- There must be another solution here.
692
00:44:02,985 --> 00:44:04,075
Monsieur, stand down.
693
00:44:04,711 --> 00:44:06,541
Ah, really?
694
00:44:07,762 --> 00:44:08,951
Really.
695
00:44:11,255 --> 00:44:12,326
Aramis.
696
00:44:12,826 --> 00:44:15,461
You know I hate following orders.
697
00:44:15,685 --> 00:44:17,795
Then don't make me give you one.
698
00:44:18,014 --> 00:44:19,538
Then lower your pistol!
699
00:44:22,477 --> 00:44:24,828
I never ask three times. Not of anyone.
700
00:44:34,778 --> 00:44:36,124
Fine. Here.
701
00:44:37,758 --> 00:44:40,542
There. Take it,
if it means that much to you.
702
00:45:00,462 --> 00:45:02,155
That was enjoyable.
703
00:45:02,738 --> 00:45:05,788
So, did you shoot him?
704
00:45:06,033 --> 00:45:07,043
No.
705
00:45:08,006 --> 00:45:09,897
No, Aramis is my penance.
706
00:45:11,652 --> 00:45:13,860
Yeah, mine too.
707
00:45:26,752 --> 00:45:28,802
I need your word
you won't stop this wedding.
708
00:45:31,353 --> 00:45:32,501
Corelle?
709
00:45:35,113 --> 00:45:38,033
I have some thoughts that
I'd like to share with you.
710
00:45:39,772 --> 00:45:42,595
Well, Aramis has warned you, has he not?
711
00:45:43,556 --> 00:45:45,792
Mademoiselle, some things
are not changeable.
712
00:45:47,111 --> 00:45:48,556
You have to leave.
713
00:45:48,980 --> 00:45:50,345
Ah.
714
00:45:51,634 --> 00:45:55,418
So you, you won't heed his caution then.
715
00:45:55,752 --> 00:45:57,488
As you failed to heed mine.
716
00:46:00,324 --> 00:46:02,264
I will saddle you a horse.
717
00:46:03,581 --> 00:46:04,417
Corelle...
718
00:46:04,441 --> 00:46:07,776
If you truly loved him, you will do this.
719
00:46:23,882 --> 00:46:25,299
Yes.
720
00:46:25,850 --> 00:46:27,284
Well, the thing is...
721
00:46:29,218 --> 00:46:30,697
I do love him.
722
00:46:36,186 --> 00:46:38,116
I'm ready, I'm ready!
723
00:46:38,794 --> 00:46:40,874
Ah, my dashing Aramis.
724
00:46:41,292 --> 00:46:43,129
Are you ready to walk me down the aisle?
725
00:46:44,039 --> 00:46:45,059
What?
726
00:46:50,121 --> 00:46:51,812
It's nothing, it's nothing.
727
00:46:52,614 --> 00:46:53,834
Pauline...
728
00:46:53,962 --> 00:46:56,996
Aramis, please. I'm different, please.
729
00:46:57,752 --> 00:46:59,644
Look at me, I'm someone new.
730
00:46:59,669 --> 00:47:01,942
I am wearing a silk dress!
731
00:47:02,610 --> 00:47:06,202
Please, please, I want this life
so much, please, I need this!
732
00:47:06,227 --> 00:47:08,034
St Pierre!
733
00:47:08,059 --> 00:47:10,544
Marry me!
734
00:47:11,668 --> 00:47:13,536
Will you marry me now?
735
00:47:16,646 --> 00:47:17,696
Aramis?
736
00:47:20,858 --> 00:47:22,146
I... I...
737
00:47:35,894 --> 00:47:36,914
Pauline...
738
00:47:54,782 --> 00:47:56,842
Bonnaire has escaped!
739
00:47:56,969 --> 00:47:58,554
Find him! Go!
740
00:48:16,911 --> 00:48:20,871
I was growing so, so nervous with worry.
741
00:48:20,896 --> 00:48:22,896
Dear friends, did you find the diamond?
742
00:48:23,722 --> 00:48:25,722
Oh, thank God.
743
00:48:26,041 --> 00:48:27,071
Thank...
744
00:48:27,675 --> 00:48:29,282
Make one move!
745
00:48:34,097 --> 00:48:37,552
Your Majesty, your diamond
and your thief.
746
00:48:39,357 --> 00:48:40,841
My gardener?
747
00:48:43,026 --> 00:48:44,116
Forgive me, ma'am.
748
00:48:44,396 --> 00:48:45,862
I am a thief,
749
00:48:46,333 --> 00:48:49,206
but I am also the principal
agent in the jewels' return.
750
00:48:49,231 --> 00:48:51,011
- Hang him!
- I could double your money for you.
751
00:48:51,036 --> 00:48:52,557
- Hang him now!
- Double your money.
752
00:48:52,582 --> 00:48:55,176
Surely if he could
accomplish that, ma'am.
753
00:48:55,201 --> 00:48:57,976
Don't trust him, every breath is a lie.
754
00:49:01,165 --> 00:49:03,693
He must have the money
he made from the sales.
755
00:49:03,726 --> 00:49:06,129
Yes, yes, I do!
756
00:49:08,066 --> 00:49:10,166
Now you have the diamonds back,
757
00:49:10,488 --> 00:49:11,783
you might sell them...
758
00:49:12,400 --> 00:49:13,682
again.
759
00:49:14,158 --> 00:49:16,744
Thereby all but doubling your money.
760
00:49:16,776 --> 00:49:18,839
We'd better send for your partner then.
761
00:49:18,956 --> 00:49:19,966
Partner?
762
00:49:19,991 --> 00:49:21,206
He has a partner.
763
00:49:22,046 --> 00:49:23,746
And the partner has the money.
764
00:49:24,046 --> 00:49:25,660
There shall be no bargaining.
765
00:49:26,076 --> 00:49:28,464
Give me your sword
and I will execute him myself.
766
00:49:28,489 --> 00:49:30,113
Wait, wait, wait. Double the money
767
00:49:30,138 --> 00:49:31,857
means double the arms for soldiers.
768
00:49:31,882 --> 00:49:34,402
And I for one would like to see you
win your war, Henrietta Maria.
769
00:49:34,427 --> 00:49:36,076
He betrayed me.
770
00:49:36,086 --> 00:49:37,126
Hmm.
771
00:49:37,136 --> 00:49:40,263
And yet, he has the means
to keep England safe.
772
00:49:45,661 --> 00:49:46,990
Show me this partner.
773
00:50:00,676 --> 00:50:03,289
I fear that is something I cannot do.
774
00:50:06,186 --> 00:50:08,006
Give me your sword!
775
00:50:09,166 --> 00:50:11,328
Emile, you fool!
776
00:50:11,658 --> 00:50:12,836
Caroline,
777
00:50:13,711 --> 00:50:15,711
it is you who are the fool, my love.
778
00:50:17,234 --> 00:50:18,750
What have you done?
779
00:50:20,811 --> 00:50:23,340
This was my plan, my idea.
780
00:50:23,598 --> 00:50:26,393
I was only trying to make
a better life for my wife.
781
00:50:26,418 --> 00:50:27,848
You're married?
782
00:50:28,106 --> 00:50:29,595
Without my permission?
783
00:50:29,830 --> 00:50:32,322
Hang me twice over, but not Caroline.
784
00:50:35,023 --> 00:50:36,983
Please, I beg of you.
785
00:50:37,056 --> 00:50:38,976
She kept your favourite ring.
786
00:50:39,669 --> 00:50:41,719
That was her idea, not mine.
787
00:50:41,941 --> 00:50:43,901
Bonnaire, do you have the money?
788
00:50:43,926 --> 00:50:45,287
I do. It lies hidden.
789
00:50:45,312 --> 00:50:48,705
Musketeers, take him and retrieve it.
790
00:50:48,861 --> 00:50:49,901
- Louis!
- Look.
791
00:50:49,911 --> 00:50:52,720
Don't let your anger
outwit your good sense.
792
00:50:56,868 --> 00:50:58,678
I petition the queen!
793
00:50:58,703 --> 00:51:00,901
I demand immunity from prosecution.
794
00:51:00,911 --> 00:51:02,155
You demand?
795
00:51:02,390 --> 00:51:04,749
Petition to demand.
796
00:51:04,905 --> 00:51:07,042
Not a penny crosses anyone's palm
797
00:51:08,160 --> 00:51:10,080
till you let Caroline walk free
798
00:51:10,801 --> 00:51:12,033
and me with her.
799
00:51:19,185 --> 00:51:20,576
Agreed.
800
00:51:21,560 --> 00:51:23,988
But you shall never
set foot in England again.
801
00:51:24,013 --> 00:51:26,030
I can promise you, ma'am,
that will never happen.
802
00:51:26,055 --> 00:51:27,083
God save you!
803
00:51:27,341 --> 00:51:28,716
God save you!
804
00:51:53,831 --> 00:51:55,831
Down amongst the dead men.
805
00:51:57,276 --> 00:51:58,604
Look at it all.
806
00:51:58,950 --> 00:52:00,112
You could live like a king.
807
00:52:00,871 --> 00:52:02,051
What of us?
808
00:52:02,605 --> 00:52:04,296
We have the Queen's pardon, Caroline.
809
00:52:04,321 --> 00:52:05,636
But not theirs.
810
00:52:06,542 --> 00:52:08,818
Who would know
if we ended up in this grave?
811
00:52:16,113 --> 00:52:17,270
Are we doing this?
812
00:52:18,466 --> 00:52:19,709
Comrades?
813
00:52:19,734 --> 00:52:20,756
Don't push it.
814
00:52:20,781 --> 00:52:23,170
As much as it pains
me to say, he did save my life.
815
00:52:23,195 --> 00:52:25,397
Assuming he wasn't aiming at you.
816
00:52:29,023 --> 00:52:30,627
Porthos?
817
00:52:45,631 --> 00:52:46,670
Well, that's settled then.
818
00:52:46,695 --> 00:52:47,680
Wonderful.
819
00:52:47,705 --> 00:52:49,310
Erm, gentlemen,
820
00:52:50,249 --> 00:52:51,969
it remains for me to say...
821
00:52:56,971 --> 00:52:58,297
All for one...
822
00:53:02,735 --> 00:53:04,156
- Yeah, well...
- Let's go.
823
00:53:16,665 --> 00:53:18,101
You got your money then?
824
00:53:19,625 --> 00:53:23,131
No one ever hears
you coming, do they, Grimaud?
825
00:53:24,881 --> 00:53:27,264
You're like a serpent in the night.
826
00:53:29,294 --> 00:53:33,786
I have resolved my problem
without your help this time.
827
00:53:34,257 --> 00:53:36,669
Tell me what is going on, Feron.
828
00:53:41,921 --> 00:53:43,142
The king
829
00:53:44,704 --> 00:53:45,782
is dying.
830
00:53:47,134 --> 00:53:50,425
The white plague
eating away at his lungs.
831
00:53:51,290 --> 00:53:54,240
That is excellent news.
832
00:53:54,931 --> 00:53:56,722
Hmm. Is it?
833
00:53:57,206 --> 00:53:59,811
Erm, I find myself troubled.
834
00:54:00,598 --> 00:54:01,931
You see,
835
00:54:03,291 --> 00:54:06,261
I know how it feels
to be halfway in the grave,
836
00:54:07,142 --> 00:54:09,802
to almost taste the dirt in one's mouth.
837
00:54:10,096 --> 00:54:12,857
The dirt will have to wait
a long time for me.
838
00:54:13,411 --> 00:54:14,341
Hmm.
839
00:54:14,528 --> 00:54:15,925
I hope so for your sake.
840
00:54:15,950 --> 00:54:20,485
God will certainly not
look upon us with kindness.
841
00:54:20,811 --> 00:54:23,305
I see no God
in this cesspit of an earth.
842
00:54:23,774 --> 00:54:27,961
The thought that Louis will leave
this world before me is strange.
843
00:54:28,150 --> 00:54:29,852
Very, very strange.
844
00:54:31,546 --> 00:54:33,234
We will take advantage of this?
845
00:54:33,742 --> 00:54:35,179
Oh, of course.
846
00:54:35,507 --> 00:54:36,828
The game is everything
847
00:54:36,853 --> 00:54:39,813
and you and I must continue to play it.
848
00:54:41,464 --> 00:54:44,691
Now is the time to bring
Gaston and his allies to heel.
849
00:54:44,716 --> 00:54:46,699
- Mmm.
- We need to pay for an army.
850
00:54:47,130 --> 00:54:49,372
All that is in hand, Lucien.
851
00:54:50,951 --> 00:54:52,293
Listen to this...
852
00:54:52,318 --> 00:54:56,215
I have a very audacious plan
to suggest to you...
853
00:54:59,447 --> 00:55:02,553
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com