1 00:00:08,110 --> 00:00:09,109 Drink. 2 00:00:09,110 --> 00:00:11,000 I'll ask you again. 3 00:00:11,283 --> 00:00:12,393 Lucien Grimaud, 4 00:00:14,200 --> 00:00:15,240 where is he? 5 00:00:18,330 --> 00:00:20,329 Bit sore, is it? 6 00:00:20,330 --> 00:00:23,098 Grimaud will finish the job soon enough. 7 00:00:23,330 --> 00:00:24,440 Your boss, 8 00:00:25,200 --> 00:00:26,240 the one who ran away, 9 00:00:26,555 --> 00:00:28,405 he's had his chance. 10 00:00:28,430 --> 00:00:30,230 He failed. 11 00:00:30,240 --> 00:00:31,330 Now it's our turn. 12 00:00:32,240 --> 00:00:33,420 We don't fail. 13 00:00:33,913 --> 00:00:36,853 Got to find him first, fat boy! 14 00:00:36,878 --> 00:00:39,156 Yeah, yeah. Yeah. 15 00:00:40,420 --> 00:00:42,210 Brujon, come here. 16 00:00:43,496 --> 00:00:44,523 Come here. 17 00:00:44,547 --> 00:00:46,547 - Whoa, whoa, whoa. No, no, no. - Come here, come here. 18 00:00:48,260 --> 00:00:49,732 You want to be a Musketeer, don't you? 19 00:00:49,757 --> 00:00:51,340 He's a cadet. 20 00:00:51,654 --> 00:00:53,604 - I can't. - It's fine, take this. 21 00:00:53,629 --> 00:00:55,669 Consider it an entrance test. Take a big deep breath. 22 00:00:58,370 --> 00:00:59,390 Just relax. 23 00:01:05,665 --> 00:01:08,565 Shh, shh, shh... Easy, easy. 24 00:01:18,570 --> 00:01:19,600 Fire. 25 00:01:19,610 --> 00:01:20,610 Wait! 26 00:01:24,170 --> 00:01:26,590 He left Paris last night. I don't know where. 27 00:01:27,670 --> 00:01:29,520 - Fire. - East! 28 00:01:30,214 --> 00:01:32,214 He rode east of the city. 29 00:01:32,239 --> 00:01:34,309 I swear I don't know any more. 30 00:01:36,400 --> 00:01:37,440 There we are. 31 00:01:38,550 --> 00:01:40,430 Thank you. 32 00:01:52,170 --> 00:01:53,545 You said he was a cadet. 33 00:01:53,570 --> 00:01:54,701 He is a cadet. 34 00:01:55,610 --> 00:01:57,470 He's a Musketeer cadet. 35 00:01:58,510 --> 00:02:00,817 You can go after him. But you won't find him. 36 00:02:02,480 --> 00:02:04,760 And one night soon you'll wake 37 00:02:04,785 --> 00:02:06,964 and he'll be standing over your bed. 38 00:02:07,400 --> 00:02:09,510 And his face will be the last thing 39 00:02:09,520 --> 00:02:12,440 you see before you die. 40 00:02:38,857 --> 00:02:41,557 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 41 00:02:59,580 --> 00:03:01,470 Waste of time. 42 00:03:02,321 --> 00:03:03,500 He could be anywhere by now. 43 00:03:04,470 --> 00:03:05,530 Headed for Lorraine? 44 00:03:05,540 --> 00:03:06,570 It's unlikely. 45 00:03:06,595 --> 00:03:08,841 Two hundred mile ride and he's carrying injuries. 46 00:03:08,866 --> 00:03:12,550 A long list of nobles in the East who need sweet-talking. 47 00:03:12,560 --> 00:03:14,520 If you were him where would you start? 48 00:03:14,530 --> 00:03:15,580 Eparcy. 49 00:03:16,570 --> 00:03:17,600 The village he's from. 50 00:03:17,610 --> 00:03:19,580 And how would you know that? 51 00:03:19,590 --> 00:03:21,169 He told me. 52 00:03:21,194 --> 00:03:23,264 When he was trying to win my trust. 53 00:03:23,490 --> 00:03:24,864 I heard you hadn't found him yet. 54 00:03:24,889 --> 00:03:26,510 That he's fled the city. 55 00:03:26,520 --> 00:03:27,570 Where I shot him, 56 00:03:27,580 --> 00:03:30,315 it's a wonder he survived at all. He'll need to heal. 57 00:03:30,340 --> 00:03:33,330 Men like him are like rats. 58 00:03:33,355 --> 00:03:35,335 They go back to places they know best. 59 00:04:05,825 --> 00:04:07,695 Then it's definitely east. 60 00:04:07,720 --> 00:04:08,790 Middle of the Eastern battlefield, 61 00:04:08,800 --> 00:04:10,700 been fought over for decades. 62 00:04:10,710 --> 00:04:13,610 We were stationed near there after the Battle of Arras. 63 00:04:15,750 --> 00:04:17,780 The stories that came out of that place, 64 00:04:18,511 --> 00:04:20,461 they were pretty bad. 65 00:04:21,540 --> 00:04:22,692 If he grew up there... 66 00:04:26,611 --> 00:04:28,550 How far? 67 00:04:28,575 --> 00:04:30,545 It's maybe a day's ride. 68 00:04:30,790 --> 00:04:32,660 Athos, 69 00:04:32,790 --> 00:04:33,790 your arm. 70 00:04:35,143 --> 00:04:36,183 I have another. 71 00:04:40,433 --> 00:04:42,183 I told you a full state funeral. 72 00:04:42,208 --> 00:04:44,605 I specifically ordered it! 73 00:04:44,630 --> 00:04:45,630 Your Majesty, 74 00:04:45,655 --> 00:04:48,675 we do not give state funerals to traitors! 75 00:04:48,700 --> 00:04:49,730 Governor Feron, 76 00:04:49,755 --> 00:04:52,595 Philippe saved my life. 77 00:04:53,038 --> 00:04:55,088 Is that the act of a traitor? 78 00:04:55,460 --> 00:04:56,480 A hundred thousand livres 79 00:04:56,490 --> 00:04:58,490 to the man who brings me Grimaud's head. 80 00:04:58,500 --> 00:04:59,974 What do we know of where he is now? 81 00:04:59,999 --> 00:05:02,565 The Musketeers are searching for him as we speak. 82 00:05:02,590 --> 00:05:04,225 He'll be working on his allies, 83 00:05:04,250 --> 00:05:06,129 using Gaston to gather support. 84 00:05:06,154 --> 00:05:07,164 Support? 85 00:05:07,189 --> 00:05:08,248 An army. 86 00:05:08,273 --> 00:05:10,413 Your Majesty, he'll be gathering an army. 87 00:05:10,610 --> 00:05:12,056 Well we have our own army. 88 00:05:12,081 --> 00:05:14,469 Scattered across France and under-equipped. 89 00:05:14,470 --> 00:05:16,469 If even a half the nobles give way, 90 00:05:16,470 --> 00:05:19,490 the garrison will not be enough to defend Paris. 91 00:05:26,815 --> 00:05:28,685 We must speak of the Regency. 92 00:05:30,944 --> 00:05:32,092 Not now. 93 00:05:32,117 --> 00:05:33,265 Majesty, 94 00:05:33,290 --> 00:05:35,792 surely you cannot still plan to name Gaston? 95 00:05:35,817 --> 00:05:38,043 For all we know he may have been abducted. 96 00:05:38,068 --> 00:05:39,714 One brother of mine is dead. 97 00:05:39,739 --> 00:05:41,067 I do not intend to condemn 98 00:05:41,092 --> 00:05:42,675 the other before he has had a chance to speak. 99 00:05:42,700 --> 00:05:45,658 Louis, Gaston has shown no loyalty to you. 100 00:05:46,520 --> 00:05:47,590 To your son. 101 00:05:47,600 --> 00:05:50,420 Oh really, Anne? You wish to speak of this? 102 00:05:50,642 --> 00:05:51,680 Of loyalty? 103 00:05:51,705 --> 00:05:54,630 - I merely meant... - Enough politics. 104 00:05:54,640 --> 00:05:56,940 Escort my wife back to her rooms. 105 00:06:31,292 --> 00:06:32,482 We're close now. 106 00:06:32,507 --> 00:06:34,417 I'd say a couple of miles out. 107 00:06:47,440 --> 00:06:48,510 There's a child here? 108 00:06:50,273 --> 00:06:51,383 It's alright, 109 00:06:51,854 --> 00:06:52,854 no need to be scared. 110 00:07:08,600 --> 00:07:09,640 Hey. 111 00:07:19,412 --> 00:07:20,637 Where did she... 112 00:07:24,610 --> 00:07:26,450 Athos! 113 00:07:28,590 --> 00:07:30,420 Let us down. 114 00:07:34,987 --> 00:07:37,897 We are Musketeers here on orders from Paris. 115 00:07:37,922 --> 00:07:39,962 Impede us and you will answer to the King himself. 116 00:07:43,331 --> 00:07:45,521 It is he who should be answering to us. 117 00:07:45,640 --> 00:07:48,640 His men run wild through the countryside. 118 00:07:49,181 --> 00:07:51,699 We make no apology for defending ourselves. 119 00:07:53,485 --> 00:07:55,555 There was a child. 120 00:07:55,580 --> 00:07:56,580 The child's seen... 121 00:07:56,605 --> 00:07:58,816 All soldiers will follow a crying girl. 122 00:07:59,460 --> 00:08:00,831 Their reasons vary. 123 00:08:01,640 --> 00:08:03,490 What were yours, I wonder? 124 00:08:04,480 --> 00:08:06,569 We are pursuing a fugitive. 125 00:08:06,804 --> 00:08:08,754 We need somewhere to spend the night. 126 00:08:09,801 --> 00:08:11,880 And any information you can give us. 127 00:08:11,905 --> 00:08:14,410 You'll be lucky if we let you go with your weapons. 128 00:08:17,550 --> 00:08:19,420 Something amuses you? 129 00:08:21,500 --> 00:08:23,500 I've been tied up by women too but... 130 00:08:24,500 --> 00:08:26,500 It's only ever been recreational. 131 00:08:31,600 --> 00:08:32,630 May I? 132 00:08:32,640 --> 00:08:34,470 I wouldn't do that if I were you. 133 00:08:37,113 --> 00:08:38,576 Many soldiers have made the mistake 134 00:08:38,601 --> 00:08:39,779 of not taking us seriously. 135 00:08:39,804 --> 00:08:41,920 A mistake I'm sure they've regretted. 136 00:08:41,945 --> 00:08:44,984 I know what men can become in times like these. 137 00:08:44,985 --> 00:08:47,894 These soldiers are my friends 138 00:08:47,895 --> 00:08:50,595 and there's nothing we hold more sacred 139 00:08:50,620 --> 00:08:52,925 than a woman's sovereignty over her own life. 140 00:08:53,502 --> 00:08:55,402 We are here 141 00:08:55,482 --> 00:08:56,582 for a man. 142 00:08:57,740 --> 00:08:59,670 A man 143 00:09:00,417 --> 00:09:01,595 by the name 144 00:09:02,611 --> 00:09:03,865 of Lucien Grimaud. 145 00:09:05,803 --> 00:09:07,176 You know him? 146 00:09:07,208 --> 00:09:09,188 There's no one of that name here. 147 00:09:09,213 --> 00:09:11,283 I recommend you continue on your way. 148 00:09:11,879 --> 00:09:14,316 In this village we cannot guarantee your safety. 149 00:09:14,341 --> 00:09:16,231 We do not require your guarantee. 150 00:09:16,256 --> 00:09:17,498 You force me to insist. 151 00:09:17,523 --> 00:09:18,672 Or your consent. 152 00:09:18,985 --> 00:09:21,420 Come, Juliette. 153 00:09:21,445 --> 00:09:23,513 One night can't hurt. 154 00:09:23,538 --> 00:09:25,945 In the morning we will send them on their way. 155 00:09:34,193 --> 00:09:35,323 One night only. 156 00:10:15,925 --> 00:10:17,242 You built this place? 157 00:10:18,915 --> 00:10:19,915 Us women? 158 00:10:21,230 --> 00:10:22,711 No need to sound so surprised. 159 00:10:24,863 --> 00:10:26,875 I'm not surprised. 160 00:10:27,326 --> 00:10:28,476 I'm impressed. 161 00:10:41,586 --> 00:10:43,586 Juliette doesn't really like strangers. 162 00:10:45,505 --> 00:10:46,545 We'd never have guessed. 163 00:10:46,555 --> 00:10:48,810 We've had raids recently. Looters. 164 00:10:48,835 --> 00:10:50,640 You look like you're managing all right. 165 00:10:50,665 --> 00:10:51,685 We're learning. 166 00:10:51,695 --> 00:10:53,132 I can see that, 167 00:10:53,157 --> 00:10:54,675 your traps are 168 00:10:54,685 --> 00:10:56,101 very effective. 169 00:10:56,126 --> 00:10:57,675 Well they keep most of the vermin out. 170 00:10:57,685 --> 00:10:59,485 Some sneak through. 171 00:11:02,440 --> 00:11:03,510 Don't tell her, 172 00:11:03,535 --> 00:11:05,475 it's ale, it's not water. 173 00:11:07,406 --> 00:11:10,366 Bastien's been staying with us for a couple of days. 174 00:11:10,391 --> 00:11:12,122 We found him in the forest. 175 00:11:12,147 --> 00:11:13,638 Well, you rescued me, more like. 176 00:11:15,177 --> 00:11:16,585 What? You injured? 177 00:11:16,595 --> 00:11:20,545 Yes, I was on my way to Eparcy, looking for work 178 00:11:20,555 --> 00:11:22,998 when I came across some bored soldiers 179 00:11:23,023 --> 00:11:25,620 who saw a cripple 180 00:11:25,645 --> 00:11:27,505 and an afternoon's amusement. 181 00:11:31,585 --> 00:11:33,545 My husband's away fighting. 182 00:11:33,555 --> 00:11:34,665 As are all our men. 183 00:11:34,675 --> 00:11:37,967 He's in the Picardy regiment, under the Compte de Bauvais. 184 00:11:37,992 --> 00:11:41,527 Have you heard anything of them? 185 00:11:43,550 --> 00:11:44,560 What? 186 00:11:44,812 --> 00:11:45,812 Tell me. 187 00:11:47,244 --> 00:11:49,284 They were due to advance on Freiburg. 188 00:11:50,635 --> 00:11:52,625 That's all we know. 189 00:11:52,635 --> 00:11:54,505 Put him out of your mind. 190 00:11:55,540 --> 00:11:57,480 If he isn't dead, he may as well be. 191 00:12:05,457 --> 00:12:06,904 Fetch some firewood for them. 192 00:12:06,929 --> 00:12:08,729 I'll help you. 193 00:12:11,585 --> 00:12:13,545 So this Lucien Grimaud. 194 00:12:13,555 --> 00:12:15,138 What do you want with him? 195 00:12:15,163 --> 00:12:16,223 He's a criminal. 196 00:12:16,545 --> 00:12:17,670 Hardly a rarity these days. 197 00:12:17,695 --> 00:12:20,565 This isn't just some boy stealing sheep. 198 00:12:20,590 --> 00:12:22,351 He's dangerous, a murderer. 199 00:12:23,545 --> 00:12:25,625 If we don't find him he will kill again. 200 00:12:31,856 --> 00:12:32,866 You know that name. 201 00:12:32,891 --> 00:12:34,604 I saw it in your eyes. 202 00:12:34,605 --> 00:12:36,328 I knew his mother once. 203 00:12:36,353 --> 00:12:37,543 Once? 204 00:12:38,094 --> 00:12:40,219 We were children together. She was my best friend. 205 00:12:40,715 --> 00:12:42,615 But her 206 00:12:42,625 --> 00:12:43,898 family disowned her. 207 00:12:44,645 --> 00:12:46,605 She left here a long time ago. 208 00:12:47,695 --> 00:12:49,624 Where is she now? 209 00:12:49,625 --> 00:12:51,575 Dead, I expect. 210 00:12:55,645 --> 00:12:58,302 The day we let our guests go hungry 211 00:12:58,327 --> 00:12:59,644 is the day we are truly lost. 212 00:12:59,669 --> 00:13:00,655 Please. 213 00:13:00,665 --> 00:13:01,715 Thank you. 214 00:13:04,652 --> 00:13:07,702 You haven't found your man then, yet? 215 00:13:09,371 --> 00:13:11,785 He grew up near here, we believe. 216 00:13:12,336 --> 00:13:13,416 In, um... 217 00:13:13,645 --> 00:13:14,559 Eparcy. 218 00:13:14,584 --> 00:13:16,615 Ah, a few miles that way. 219 00:13:18,992 --> 00:13:20,942 So have you got a name for this place? 220 00:13:23,433 --> 00:13:26,383 It has no name. That's how they keep themselves safe. 221 00:13:26,635 --> 00:13:27,635 It's um... 222 00:13:28,555 --> 00:13:30,565 It was built by us. 223 00:13:33,299 --> 00:13:34,664 After our men first left 224 00:13:34,689 --> 00:13:36,671 and the soldiers kept coming, 225 00:13:37,234 --> 00:13:39,374 we took as much as we could carry from Eparcy. 226 00:13:39,399 --> 00:13:41,635 A few tools and animals. Came here. 227 00:13:41,645 --> 00:13:42,705 It's not much. 228 00:13:42,715 --> 00:13:44,665 But it's safe. 229 00:13:44,675 --> 00:13:46,625 At least we thought it was. 230 00:13:46,635 --> 00:13:48,127 If Grimaud is alive 231 00:13:48,152 --> 00:13:50,052 and here, you won't be. 232 00:13:51,407 --> 00:13:53,636 If you know anything. Help us keep you safe. 233 00:13:59,513 --> 00:14:00,503 I... 234 00:14:01,665 --> 00:14:04,535 Was walking this morning. 235 00:14:04,545 --> 00:14:05,897 There's a cabin in the forest. 236 00:14:05,922 --> 00:14:07,645 It's abandoned, but... 237 00:14:08,675 --> 00:14:09,715 What? 238 00:14:11,615 --> 00:14:13,178 I saw a fire. 239 00:14:13,203 --> 00:14:14,514 A pair of man's boots. 240 00:14:14,539 --> 00:14:15,951 Bloody bandages. 241 00:14:17,819 --> 00:14:18,819 And this. 242 00:14:27,615 --> 00:14:30,485 Stop there! Stop! 243 00:14:35,665 --> 00:14:37,545 Is it Grimaud? 244 00:14:39,515 --> 00:14:40,615 It's not him. 245 00:14:41,625 --> 00:14:43,635 They're soldiers. French. 246 00:14:43,660 --> 00:14:45,213 I heard, I heard them coming 247 00:14:45,238 --> 00:14:47,585 and I, I tried to stop them. 248 00:14:47,595 --> 00:14:48,675 Let's get her inside. 249 00:15:04,715 --> 00:15:06,675 How many of these raids have there been? 250 00:15:06,685 --> 00:15:08,655 That's the third this week. 251 00:15:08,665 --> 00:15:10,394 They're looking for food. 252 00:15:10,419 --> 00:15:11,605 Um... 253 00:15:12,605 --> 00:15:14,505 I tried to defend them. 254 00:15:17,585 --> 00:15:19,545 It's not your fault if you can't fight. 255 00:15:24,705 --> 00:15:26,515 He's injured. 256 00:15:27,449 --> 00:15:29,399 And he can't get far. 257 00:15:31,565 --> 00:15:32,635 Grimaud? 258 00:15:32,645 --> 00:15:34,525 We'll need more torches. 259 00:15:36,532 --> 00:15:38,512 For Christ's sake, where's that ale? 260 00:15:43,685 --> 00:15:45,675 Will you let me see? 261 00:16:06,475 --> 00:16:07,514 What do you want? 262 00:16:07,515 --> 00:16:09,017 Clean needle and thread, if you have it. 263 00:16:09,042 --> 00:16:10,505 A poultice. 264 00:16:10,685 --> 00:16:13,346 Athos was 265 00:16:13,371 --> 00:16:15,635 badly injured two days ago. 266 00:16:15,645 --> 00:16:17,535 We have little to spare 267 00:16:17,545 --> 00:16:20,485 and too many injuries to spare it for strangers. 268 00:16:20,655 --> 00:16:22,495 I see. 269 00:16:23,545 --> 00:16:25,544 I want you to understand. We're not 270 00:16:25,545 --> 00:16:27,515 like those other men. 271 00:16:27,525 --> 00:16:29,485 That's what you all say. 272 00:16:29,625 --> 00:16:31,232 Make him sleep. 273 00:16:31,257 --> 00:16:32,326 Then take him home. 274 00:16:32,351 --> 00:16:34,291 We're not going to leave you. Not with these looters. 275 00:16:34,316 --> 00:16:36,336 We've survived long enough without you. 276 00:16:36,361 --> 00:16:38,077 And I intend to keep it that way. 277 00:16:55,635 --> 00:16:56,655 Sorry. 278 00:16:58,016 --> 00:16:59,106 I grew up on a farm. 279 00:17:00,695 --> 00:17:02,604 You shouldn't be working. 280 00:17:02,605 --> 00:17:04,535 What else am I going to do? 281 00:17:05,377 --> 00:17:06,900 - Let me take that. - I can manage. 282 00:17:12,565 --> 00:17:14,675 I know you were trying to be kind. 283 00:17:15,021 --> 00:17:16,961 But I also know you were lying. 284 00:17:17,834 --> 00:17:18,844 About my husband. 285 00:17:23,420 --> 00:17:24,460 Please. 286 00:17:24,685 --> 00:17:26,505 Tell me what you know. 287 00:17:27,705 --> 00:17:30,515 Bauvais' men did advance on Freiburg... 288 00:17:31,615 --> 00:17:32,645 Six months ago. 289 00:17:34,160 --> 00:17:35,660 And there were heavy losses. 290 00:17:39,705 --> 00:17:41,515 The whole company. 291 00:17:49,293 --> 00:17:50,894 I'm so sorry. 292 00:18:09,202 --> 00:18:10,580 At least I know now. 293 00:18:10,605 --> 00:18:11,605 Yeah. 294 00:18:16,482 --> 00:18:19,442 I just wish my son had met his father. 295 00:18:21,337 --> 00:18:22,585 Just once. 296 00:18:25,575 --> 00:18:27,010 You know it's a boy, do you? 297 00:18:27,885 --> 00:18:28,885 I hope so. 298 00:18:31,765 --> 00:18:33,685 My mother raised me alone. 299 00:18:34,341 --> 00:18:35,501 She had strength, 300 00:18:38,095 --> 00:18:39,095 like you. 301 00:18:42,227 --> 00:18:43,595 And I turned out all right. 302 00:18:46,705 --> 00:18:48,495 Yes. You did. 303 00:18:52,751 --> 00:18:54,811 I don't think we can do this for much longer on our own. 304 00:18:56,665 --> 00:18:58,565 You're not on your own. 305 00:19:02,134 --> 00:19:03,304 I should go. 306 00:19:13,576 --> 00:19:14,818 He's a deserter. 307 00:19:15,646 --> 00:19:17,505 - What? - Bastien. A deserter. 308 00:19:17,530 --> 00:19:19,616 I found this hidden in his things. 309 00:19:19,626 --> 00:19:22,586 Same regimental uniform as the men we saw last night. 310 00:19:23,636 --> 00:19:25,606 He's working with the looters. 311 00:19:25,616 --> 00:19:27,446 Last night, when they ran, 312 00:19:27,471 --> 00:19:29,118 they left empty-handed. 313 00:19:29,143 --> 00:19:32,052 They took no food, no blankets, nothing. 314 00:19:32,694 --> 00:19:34,694 Maybe they came looking for something else. 315 00:19:34,726 --> 00:19:36,666 Grimaud? 316 00:19:36,676 --> 00:19:39,655 Those men were desperate. I'd say it's something they need. 317 00:19:39,656 --> 00:19:41,576 We split up. 318 00:19:41,586 --> 00:19:44,229 D'Artagnan and I continue the search for Grimaud. 319 00:19:45,344 --> 00:19:46,823 You two deal with Bastien. 320 00:20:00,991 --> 00:20:02,931 What took you so long? 321 00:20:18,516 --> 00:20:19,636 What are you looking for? 322 00:20:19,646 --> 00:20:22,586 - I think you know. - We gave you work. 323 00:20:22,596 --> 00:20:24,526 We thought you needed help. 324 00:20:25,626 --> 00:20:27,566 You found it in the caves, didn't you? 325 00:20:27,676 --> 00:20:28,685 Huh? 326 00:20:28,686 --> 00:20:29,904 Where is it now? 327 00:20:29,929 --> 00:20:31,296 Somewhere you'll never find it. 328 00:20:31,321 --> 00:20:32,686 We just want our property back. 329 00:20:32,696 --> 00:20:34,138 I'm afraid it's ours now. 330 00:20:34,163 --> 00:20:36,626 We paid for that gold with our blood! 331 00:20:36,636 --> 00:20:37,636 So did we. 332 00:20:50,688 --> 00:20:53,508 - Stop him! - Stay where you are! 333 00:21:01,855 --> 00:21:02,810 Did you see that? 334 00:21:02,835 --> 00:21:04,586 - A figure. - I don't know. 335 00:21:04,596 --> 00:21:06,536 - Was it him? - I don't know. 336 00:21:07,437 --> 00:21:08,666 Go. Go! 337 00:21:28,706 --> 00:21:30,596 Bastien's a deserter. 338 00:21:30,606 --> 00:21:32,414 They're looking for something. Do you know what it could be? 339 00:21:32,439 --> 00:21:35,686 We just want what is ours! 340 00:21:38,576 --> 00:21:39,969 Well put your weapons down! 341 00:21:40,706 --> 00:21:42,566 Then we can talk. 342 00:21:44,276 --> 00:21:45,356 All right. 343 00:21:53,646 --> 00:21:54,646 It's a trap! 344 00:21:55,716 --> 00:21:56,756 Kill her! 345 00:21:58,030 --> 00:21:59,371 Take cover! 346 00:22:25,656 --> 00:22:26,656 Pull back! 347 00:22:29,395 --> 00:22:30,799 Pull back! 348 00:22:32,307 --> 00:22:35,546 We'll be back to take what is ours! 349 00:23:18,277 --> 00:23:19,317 Ah. 350 00:23:35,666 --> 00:23:38,172 I'm going to ask you once. 351 00:23:38,205 --> 00:23:40,119 Are you working for Grimaud? 352 00:23:41,127 --> 00:23:42,416 Who? 353 00:23:42,441 --> 00:23:44,908 - You heard me. - Don't know what you're talking about. 354 00:23:46,127 --> 00:23:47,916 We saw you running away last night, 355 00:23:48,254 --> 00:23:50,596 from the woman you'd just murdered. 356 00:23:53,044 --> 00:23:54,094 What were you after? 357 00:23:58,596 --> 00:24:00,875 Put him in a room with Porthos. Ten minutes. 358 00:24:00,900 --> 00:24:02,498 Five would be enough. 359 00:24:04,505 --> 00:24:06,395 It's loot, isn't it? 360 00:24:06,420 --> 00:24:08,770 Isn't it stashed somewhere? What is it? Hmm? 361 00:24:08,963 --> 00:24:09,983 Gold? 362 00:24:13,616 --> 00:24:16,725 You're the King's soldiers! You killed women for this. 363 00:24:16,726 --> 00:24:19,775 - You should be ashamed of yourself. - It weren't me that killed her! 364 00:24:20,626 --> 00:24:22,606 She shouldn't have died. 365 00:24:23,289 --> 00:24:25,299 It's not what we... 366 00:24:25,324 --> 00:24:26,741 It's not what we agreed. 367 00:24:28,284 --> 00:24:31,403 I might be a thief but I'm no woman-killer. 368 00:24:31,646 --> 00:24:34,979 I don't know what I expected from a bunch of murderers and rapists. 369 00:24:37,445 --> 00:24:39,305 You're convicts? 370 00:24:39,330 --> 00:24:42,310 The army said we'd be spared the noose if we'd fight. 371 00:24:42,997 --> 00:24:44,793 As if we had a choice in the matter. 372 00:24:46,152 --> 00:24:48,172 I'd rather have swung than all this. 373 00:24:48,726 --> 00:24:49,903 They didn't want soldiers. 374 00:24:49,928 --> 00:24:51,546 They just wanted 375 00:24:51,556 --> 00:24:53,586 meat to throw at the enemy's guns. 376 00:24:55,019 --> 00:24:56,521 We've seen things you wouldn't believe men 377 00:24:56,546 --> 00:24:57,944 could do to other men. 378 00:24:59,666 --> 00:25:01,536 Oh believe me. We would. 379 00:25:04,497 --> 00:25:06,307 So you fled. 380 00:25:06,332 --> 00:25:07,615 We wanted to run for the border, 381 00:25:07,625 --> 00:25:10,663 but Bastien made us come back for the gold. 382 00:25:10,688 --> 00:25:11,811 He said it was our only way out. 383 00:25:11,836 --> 00:25:13,321 And now we've got nothing else to show 384 00:25:13,346 --> 00:25:15,425 for four bastard years of war! 385 00:25:15,530 --> 00:25:17,529 But you don't remember where you stashed it. 386 00:25:17,554 --> 00:25:18,554 Yeah we remember. 387 00:25:20,596 --> 00:25:21,656 In the caves. 388 00:25:22,626 --> 00:25:24,221 But it'd gone! 389 00:25:24,246 --> 00:25:26,316 Whatever you do to me, they'll be back. They... 390 00:25:26,606 --> 00:25:27,626 Will not 391 00:25:27,636 --> 00:25:29,002 leave until they find it. 392 00:25:37,736 --> 00:25:39,606 They're broken. 393 00:25:39,616 --> 00:25:40,906 Low on ammunition. 394 00:25:41,483 --> 00:25:43,313 We can take them. 395 00:25:43,596 --> 00:25:45,655 Most dangerous kind of enemy. 396 00:25:45,656 --> 00:25:47,546 Ones with nothing left to lose. 397 00:26:06,138 --> 00:26:07,420 Who's that? 398 00:26:08,951 --> 00:26:10,318 Someone had to clear up the mess. 399 00:26:10,343 --> 00:26:12,262 His throat's been cut. When did that happen? 400 00:26:12,765 --> 00:26:14,625 He attacked us. 401 00:26:16,901 --> 00:26:19,861 Athos is missing, his horse came back riderless. 402 00:26:20,766 --> 00:26:22,706 He must be in the forest somewhere. 403 00:26:22,716 --> 00:26:24,867 Your friend shouldn't have gone into the forest alone. 404 00:27:34,458 --> 00:27:36,408 I'm sorry. 405 00:27:36,433 --> 00:27:37,816 But I can't let you find him. 406 00:27:37,826 --> 00:27:42,636 You, you're protecting him. 407 00:27:42,646 --> 00:27:44,676 He was here and you are protecting him? 408 00:27:44,701 --> 00:27:47,327 I nursed a young man who might've died. 409 00:27:47,352 --> 00:27:48,455 Where is he? 410 00:27:48,480 --> 00:27:51,539 By the time your friends find you 411 00:27:51,696 --> 00:27:53,107 he'll be across the other side of France. 412 00:27:53,132 --> 00:27:55,458 No, no, no, no. Do you realise what you've done? 413 00:27:55,483 --> 00:27:57,452 He's a monster. Do you understand? 414 00:27:57,477 --> 00:27:58,527 He's evil. 415 00:28:00,736 --> 00:28:05,696 No. No, you are the one who doesn't understand. 416 00:28:05,706 --> 00:28:08,563 I pulled him out of the water, when he was a boy. 417 00:28:08,588 --> 00:28:10,633 When his own mother tried to drown him! 418 00:28:10,658 --> 00:28:13,701 She was such a sweet girl. 419 00:28:13,726 --> 00:28:14,905 Trusting. 420 00:28:14,930 --> 00:28:17,431 But she'd tried to make friends with the soldiers. 421 00:28:17,456 --> 00:28:20,158 And then she was passed around them. 422 00:28:20,183 --> 00:28:21,686 They kept her tied up. 423 00:28:21,711 --> 00:28:24,847 Every time she tried to escape she was flogged. 424 00:28:25,355 --> 00:28:27,676 By the time Lucien was born, it was all she could do to 425 00:28:27,686 --> 00:28:29,731 drag him round like an animal. 426 00:28:29,756 --> 00:28:31,776 She was barely a child herself. 427 00:28:32,254 --> 00:28:37,164 I got him out of the water. I raised him as best I could. 428 00:28:37,766 --> 00:28:41,686 Do you know, he didn't even know how to cry. 429 00:28:41,696 --> 00:28:46,826 Do you think this changes a thing? 430 00:28:46,836 --> 00:28:52,078 Do you think this makes any difference at all? 431 00:28:52,103 --> 00:28:53,942 I want you to unders... 432 00:28:53,967 --> 00:28:56,037 You should have left him to drown. 433 00:28:57,766 --> 00:29:01,706 You will never catch him. 434 00:29:01,716 --> 00:29:04,696 He's endured worse things than you can even imagine. 435 00:29:04,706 --> 00:29:08,277 He's stronger than you. He's smarter than you will ever be. 436 00:29:08,302 --> 00:29:11,626 You were outwitted by a woman. 437 00:29:42,716 --> 00:29:43,726 No! 438 00:29:45,581 --> 00:29:49,501 Do it. Do whatever you like. I don't care any more. 439 00:29:55,736 --> 00:29:57,832 I've known soldiers like you before. 440 00:29:57,857 --> 00:29:59,934 And maybe you were good men once. 441 00:29:59,959 --> 00:30:02,504 But when you see so much violence, it becomes the only 442 00:30:02,529 --> 00:30:04,455 thing you truly understand. 443 00:30:05,623 --> 00:30:06,733 I will find him, 444 00:30:08,646 --> 00:30:10,686 he shall face justice. 445 00:30:11,509 --> 00:30:13,469 I didn't want to do this... 446 00:30:13,494 --> 00:30:15,634 But you've given me no choice. 447 00:30:30,394 --> 00:30:31,976 - Athos! - Athos! 448 00:30:32,816 --> 00:30:34,666 Athos! 449 00:30:35,507 --> 00:30:36,547 Athos! 450 00:30:39,493 --> 00:30:40,483 Athos! 451 00:30:40,508 --> 00:30:42,428 Let's split up. You three, with me. 452 00:30:42,453 --> 00:30:44,533 That boy didn't attack you, did he? 453 00:30:44,739 --> 00:30:46,877 You killed him because he was after his gold. 454 00:30:47,836 --> 00:30:49,646 The gold you found. 455 00:30:49,656 --> 00:30:51,726 I'm right, aren't I? 456 00:30:54,233 --> 00:30:55,963 What has this war done to you? 457 00:30:55,988 --> 00:30:57,585 Taught me to survive. 458 00:31:01,836 --> 00:31:03,646 Athos! 459 00:31:08,796 --> 00:31:10,616 Athos! 460 00:31:10,806 --> 00:31:12,706 It was Therese. 461 00:31:13,426 --> 00:31:14,466 She fled. 462 00:31:17,766 --> 00:31:20,616 - Infection? - Poison. 463 00:31:28,726 --> 00:31:29,884 Is there an antidote? 464 00:31:33,766 --> 00:31:35,616 What do we do now? 465 00:31:36,261 --> 00:31:38,271 Wait. And hope. 466 00:32:37,486 --> 00:32:38,664 No. 467 00:32:40,826 --> 00:32:42,636 No. 468 00:32:44,579 --> 00:32:46,369 Sylvie. 469 00:33:14,566 --> 00:33:15,606 Sylvie. 470 00:33:18,806 --> 00:33:20,596 No! 471 00:33:21,670 --> 00:33:23,580 Sylvie! 472 00:33:29,991 --> 00:33:31,001 Ah! 473 00:33:55,305 --> 00:33:57,385 I do not require my wife's company today. 474 00:33:57,395 --> 00:33:58,415 Louis, please. 475 00:34:00,495 --> 00:34:03,295 We must prepare for all that is to come. 476 00:34:10,365 --> 00:34:13,364 Anne, who knows how long I have left in this world. 477 00:34:14,845 --> 00:34:17,270 I do not intend to spend it listening to your lies. 478 00:34:26,420 --> 00:34:28,460 I spent a night with Aramis. 479 00:34:31,652 --> 00:34:34,827 He is the father of our boy, by blood, 480 00:34:37,984 --> 00:34:38,984 but by blood alone. 481 00:34:40,479 --> 00:34:43,932 Everything he has known and learnt and loved, 482 00:34:43,957 --> 00:34:44,967 has come from you. 483 00:34:48,440 --> 00:34:49,848 I cannot forgive you Anne. 484 00:34:50,465 --> 00:34:53,385 I will never be able to forgive you. 485 00:34:53,410 --> 00:34:55,762 I do not expect your forgiveness. 486 00:34:58,839 --> 00:35:00,789 We cannot change what has happened. 487 00:35:02,295 --> 00:35:04,345 But we can change how it is written. 488 00:35:10,305 --> 00:35:14,270 Name me as Regent. And I swear to spend my life 489 00:35:14,295 --> 00:35:16,345 keeping your memory alive for him. 490 00:35:18,834 --> 00:35:23,700 I will write a history worthy of you and your son. 491 00:35:25,392 --> 00:35:27,926 You ask too much. 492 00:36:00,295 --> 00:36:01,525 He's still very weak. 493 00:36:18,337 --> 00:36:20,217 Captain. 494 00:36:24,190 --> 00:36:27,415 You had bad dreams. About Grimaud. 495 00:36:29,395 --> 00:36:32,354 I learnt things from Therese about what happened 496 00:36:32,379 --> 00:36:33,465 to him and his mother. 497 00:36:33,972 --> 00:36:35,096 She played us for fools, 498 00:36:35,121 --> 00:36:37,335 kept us here while he got as far away as possible. 499 00:36:38,335 --> 00:36:39,898 He could be in Lorraine by now. 500 00:36:42,675 --> 00:36:44,675 Oh, you dreamt of Sylvie too. 501 00:37:24,752 --> 00:37:26,365 What do you want? 502 00:37:26,655 --> 00:37:28,735 Athos told me of Grimaud and his mother, the... 503 00:37:30,557 --> 00:37:32,315 The things that happened to her. 504 00:37:34,247 --> 00:37:35,367 It's you, isn't it? 505 00:37:37,342 --> 00:37:40,333 Your friend, the girl whose family disowned her. 506 00:37:44,157 --> 00:37:48,087 I imagine such an invention makes memories easier to bear. 507 00:37:52,417 --> 00:37:54,267 I will shoot. 508 00:37:55,505 --> 00:37:59,415 Death will come slow. 509 00:37:59,425 --> 00:38:03,145 The gold. I want it brought out. 510 00:38:03,739 --> 00:38:05,067 All of it. 511 00:38:07,335 --> 00:38:09,491 - To the clearing in the forest. - No. 512 00:38:10,325 --> 00:38:16,305 No, the village, where your women are, your children. 513 00:38:17,653 --> 00:38:22,543 Try anything and I swear, they'll die. 514 00:38:23,345 --> 00:38:26,668 Tell Elodie. Get the strong box. 515 00:38:36,883 --> 00:38:38,116 Thank you. 516 00:38:38,808 --> 00:38:40,311 For what you did for Athos. 517 00:38:45,505 --> 00:38:47,365 What's it like, 518 00:38:50,305 --> 00:38:51,517 being on a battlefield? 519 00:39:01,365 --> 00:39:02,504 Cold. 520 00:39:03,587 --> 00:39:04,495 Muddy. 521 00:39:04,856 --> 00:39:06,736 Boring a lot of the time. 522 00:39:08,415 --> 00:39:10,305 You get used to it. 523 00:39:12,465 --> 00:39:14,335 Were you ever scared? 524 00:39:16,646 --> 00:39:17,646 No. 525 00:39:21,272 --> 00:39:23,171 It's Juliette... 526 00:39:23,425 --> 00:39:25,716 Make the exchange down by the smithy. 527 00:39:25,741 --> 00:39:27,305 We'll be up here for cover. 528 00:39:27,315 --> 00:39:28,375 We lose control of this, 529 00:39:28,385 --> 00:39:30,335 he'll kill everyone, including the children. 530 00:39:39,305 --> 00:39:41,609 I'll be right next to you. All right? 531 00:39:42,568 --> 00:39:43,698 What we gonna do with him? 532 00:39:55,636 --> 00:39:58,436 Your friends have taken Juliette. 533 00:39:58,461 --> 00:39:59,551 You haven't got long. 534 00:40:00,365 --> 00:40:02,355 Go on and get it over with. 535 00:40:02,724 --> 00:40:03,854 I've had enough of waiting to die. 536 00:40:10,455 --> 00:40:12,405 We're all afraid of dying. 537 00:40:14,167 --> 00:40:17,057 The trick is just to find something worth dying for. 538 00:40:17,708 --> 00:40:19,717 It's too late for that. 539 00:40:20,501 --> 00:40:22,236 I saw you before, with Elodie. 540 00:40:22,261 --> 00:40:24,051 You could have killed her, but you didn't. 541 00:40:29,787 --> 00:40:33,717 If we give you this weapon, will you fight with us? 542 00:40:54,325 --> 00:40:57,173 Try anything, you're gonna find out 543 00:40:57,198 --> 00:40:58,335 I'm not as nice as her. 544 00:40:58,345 --> 00:41:00,056 Yeah. 545 00:41:06,667 --> 00:41:09,507 We're all afraid of dying. 546 00:41:09,532 --> 00:41:11,542 I've heard people say it. 547 00:41:15,612 --> 00:41:17,622 I want you all to listen to Elodie. 548 00:41:18,695 --> 00:41:20,635 Do exactly what she says. 549 00:41:22,595 --> 00:41:25,545 Get them all into the caves. Block the entrances. 550 00:41:28,300 --> 00:41:29,625 We know what we're doing. 551 00:41:30,655 --> 00:41:31,685 So do we. 552 00:41:40,519 --> 00:41:43,528 Queens have been beheaded for less. 553 00:41:43,529 --> 00:41:46,499 And yet no king has been beheaded for such a crime. 554 00:41:50,163 --> 00:41:52,825 Your Majesty, may I offer some advice? 555 00:41:52,850 --> 00:41:53,850 No. 556 00:42:00,811 --> 00:42:02,751 Make your peace with her, 557 00:42:06,519 --> 00:42:07,887 before it's too late. 558 00:42:19,509 --> 00:42:20,579 You all right? 559 00:42:21,589 --> 00:42:22,689 Mm-hmm. 560 00:42:22,699 --> 00:42:24,539 I'll be right behind you. 561 00:42:49,609 --> 00:42:51,579 Weapons on the ground. 562 00:42:58,439 --> 00:43:00,419 Hands where we can see them. 563 00:43:10,669 --> 00:43:12,579 The baby's coming. 564 00:43:53,167 --> 00:43:54,768 - Come on! - Ha! 565 00:44:39,589 --> 00:44:41,559 Have you ever seen a birth? 566 00:44:43,406 --> 00:44:44,576 Grew up in a slum. 567 00:44:45,649 --> 00:44:47,479 Neighbour had ten children. 568 00:44:50,689 --> 00:44:52,649 How many of them survived? 569 00:44:56,410 --> 00:44:57,579 That's it. 570 00:45:18,649 --> 00:45:19,649 Cut the ropes! 571 00:47:09,619 --> 00:47:12,289 - Relax. Breathe. - I can't do it. I can't do it. 572 00:47:12,314 --> 00:47:13,564 Yes you can. 573 00:47:13,589 --> 00:47:15,529 Yes you can... 574 00:47:15,539 --> 00:47:20,639 Elodie, Elodie! Hey! Hey! Listen to me. 575 00:47:21,659 --> 00:47:24,499 I know a lot about fear. 576 00:47:24,509 --> 00:47:27,539 You asked me if I've ever been scared on the battlefield. 577 00:47:29,699 --> 00:47:31,589 Well I was. 578 00:47:31,599 --> 00:47:34,609 When I was on the front line at one point, 579 00:47:34,619 --> 00:47:37,599 we were losing more men than we could bury. 580 00:47:39,239 --> 00:47:41,229 Seeing things like that, 581 00:47:42,765 --> 00:47:45,795 it does something to your mind, fear takes over. 582 00:47:47,539 --> 00:47:49,559 One night it got so bad, 583 00:47:51,372 --> 00:47:52,462 I left. 584 00:47:54,413 --> 00:47:56,623 I got five miles away. Then I realised what I was 585 00:47:56,648 --> 00:47:58,004 doing and I came back. 586 00:47:59,669 --> 00:48:00,769 No one ever knew. 587 00:48:03,489 --> 00:48:04,941 Why did you come back? 588 00:48:06,559 --> 00:48:07,569 My men. 589 00:48:09,699 --> 00:48:11,619 My friends, I... 590 00:48:13,831 --> 00:48:17,108 However bad it gets you keep going for them, 591 00:48:17,133 --> 00:48:20,997 for Juliette, for your people, now your baby. 592 00:48:21,599 --> 00:48:22,659 You don't give up. 593 00:48:24,887 --> 00:48:26,907 Fear has no power over you. 594 00:48:50,719 --> 00:48:52,599 What did you spend it all on? 595 00:48:52,609 --> 00:48:55,539 This! On a home for us. 596 00:48:55,549 --> 00:48:57,629 What a waste that turned out to be. 597 00:49:54,777 --> 00:49:56,159 Will you have a drink with me? 598 00:50:06,681 --> 00:50:09,671 I was never expecting love, Anne. 599 00:50:12,867 --> 00:50:16,767 Our union was nothing to do with you or I. 600 00:50:18,280 --> 00:50:19,743 France married Spain. 601 00:50:22,307 --> 00:50:24,112 But we began as friends, didn't we? 602 00:50:32,937 --> 00:50:34,837 Can we not end that way? 603 00:50:38,927 --> 00:50:41,200 The Bourbon blood dies with me. 604 00:50:46,646 --> 00:50:48,656 But the Bourbon line does not. 605 00:50:51,947 --> 00:50:54,727 Our son will never be anything else. 606 00:50:56,837 --> 00:50:58,787 I swear it. 607 00:51:00,937 --> 00:51:02,727 I will name you. 608 00:51:06,287 --> 00:51:08,847 After I am dead you will never speak of this. 609 00:51:25,937 --> 00:51:28,867 Carrying this secret will be your punishment. 610 00:52:01,787 --> 00:52:02,867 What are you going to do now? 611 00:52:04,894 --> 00:52:05,894 Grow crops. 612 00:52:07,144 --> 00:52:08,787 Raise my daughter. 613 00:52:10,737 --> 00:52:11,737 On your own? 614 00:52:13,927 --> 00:52:15,877 I could stay for a while. Help. 615 00:52:27,877 --> 00:52:29,292 Thank you. 616 00:52:32,927 --> 00:52:35,707 But France needs men like you. 617 00:52:40,541 --> 00:52:41,832 More than we do. 618 00:53:01,927 --> 00:53:03,777 Do you have children of your own? 619 00:53:10,345 --> 00:53:11,538 Shame. 620 00:53:12,210 --> 00:53:13,828 You'd have made a good father. 621 00:53:18,440 --> 00:53:19,945 In another life, perhaps. 622 00:53:22,664 --> 00:53:26,882 I made myself forget what happened, for years, 623 00:53:26,907 --> 00:53:29,777 it seemed like it happened to someone else. 624 00:53:51,610 --> 00:53:55,630 Well, well. There's a beating heart there after all. 625 00:53:55,655 --> 00:53:57,735 Behave yourself. 626 00:53:58,119 --> 00:54:00,887 Yes, this is all very romantic, gentlemen, 627 00:54:00,897 --> 00:54:02,325 but we do have work to do. 628 00:54:45,436 --> 00:54:50,396 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com