1 00:00:16,205 --> 00:00:19,675 What's the vital thing to remember in a duel? Honour? 2 00:00:19,675 --> 00:00:23,674 Not getting killed, right? Biting, kicking, gouging - it's all good. 3 00:00:23,674 --> 00:00:27,404 I was raised to fight like a gentleman. Were you raised to die young? 4 00:00:28,404 --> 00:00:31,594 You don't have to do this. It's Musketeer business. 5 00:00:31,594 --> 00:00:33,364 I can handle it. 6 00:00:56,641 --> 00:00:58,281 I taught him that move. 7 00:01:22,159 --> 00:01:24,469 Lay down your weapons! 8 00:01:24,469 --> 00:01:26,359 Red Guards. Red Guards! 9 00:01:38,518 --> 00:01:41,748 Nothing more we can do for him. No point all of us getting arrested. 10 00:01:41,748 --> 00:01:43,387 He knows the Musketeer motto... 11 00:01:43,387 --> 00:01:44,677 "Every man for himself"! 12 00:01:54,836 --> 00:01:57,236 You're under arrest for illegal duelling. 13 00:02:50,912 --> 00:02:52,341 Hey, Vadim. 14 00:02:52,341 --> 00:02:53,871 Company for you! 15 00:03:01,871 --> 00:03:05,420 You knew the penalty for duelling, but let d'Artagnan go ahead! 16 00:03:05,420 --> 00:03:08,380 I don't like this. I've never been unpopular before. 17 00:03:08,380 --> 00:03:11,020 Did any of you think at all?! Try trading places with me. 18 00:03:11,020 --> 00:03:14,350 But you're used to it. I'm more the romantic hero type. 19 00:03:16,229 --> 00:03:18,309 D'Artagnan is in prison because of you. 20 00:03:19,829 --> 00:03:21,349 Alone... 21 00:03:22,469 --> 00:03:23,669 ...friendless... 22 00:03:24,669 --> 00:03:26,219 ...condemned. 23 00:03:26,219 --> 00:03:28,508 I hope you're very proud(!) 24 00:03:30,908 --> 00:03:32,108 Dismissed! 25 00:03:36,068 --> 00:03:38,977 'D'Artagnan was taken to the Chatelet at ten this morning.' 26 00:03:38,977 --> 00:03:41,587 He's awaiting execution, at His Majesty's pleasure. 27 00:03:44,747 --> 00:03:47,377 Congratulations. You had me convinced - 28 00:03:47,377 --> 00:03:49,617 and I knew the whole thing was a charade. 29 00:03:49,617 --> 00:03:53,256 We certainly fooled the rest of the men. They hate us. 30 00:03:53,256 --> 00:03:56,336 They think we betrayed a friend. It makes me sick. 31 00:03:56,336 --> 00:03:59,096 Provoking a duel was a brilliant idea. 32 00:03:59,096 --> 00:04:02,095 The world had to believe d'Artagnan's arrest was genuine. 33 00:04:02,095 --> 00:04:04,375 I still think one of us should have done it. 34 00:04:04,375 --> 00:04:06,655 Vadim would never trust a King's Musketeer. 35 00:04:06,655 --> 00:04:08,135 It had to be someone he didn't know. 36 00:04:08,135 --> 00:04:11,495 He's a Gascon farm boy - promising, but raw. 37 00:04:11,495 --> 00:04:13,454 There's too much at stake. 38 00:04:13,454 --> 00:04:16,054 Well, he has to prove himself sometime, so why not now? 39 00:04:16,054 --> 00:04:19,254 Well, I think he can do it. And I'm a pretty good judge of character. 40 00:04:20,544 --> 00:04:24,334 You're a terrible judge of character, especially when you're sober. 41 00:04:24,334 --> 00:04:29,493 Vadim stole enough gunpowder to start a small war. Where is it? 42 00:04:29,493 --> 00:04:32,773 What was he planning? Where are his men? 43 00:04:32,773 --> 00:04:35,693 If d'Artagnan can bring us the answers, 44 00:04:35,693 --> 00:04:37,532 then his life is worth the risk. 45 00:04:37,532 --> 00:04:39,732 Tomorrow is Good Friday. 46 00:04:39,732 --> 00:04:43,052 The Queen pardons a few deserving prisoners at this time every year. 47 00:04:43,052 --> 00:04:46,342 I've put you all on her guard detail. You can check on him, then. 48 00:05:09,500 --> 00:05:11,129 How did you do that? 49 00:05:11,129 --> 00:05:15,089 The secret to a good trick? Make people look the wrong way. 50 00:05:28,018 --> 00:05:32,938 Er...what's this? Mutton stew. 51 00:05:34,777 --> 00:05:37,537 Mutton is the one that goes "baa" and has wool on it. 52 00:05:48,656 --> 00:05:51,216 You can starve, for all I care, Musketeer! 53 00:05:53,696 --> 00:05:56,056 I'm no Musketeer. 54 00:05:58,215 --> 00:06:00,615 They betrayed me and I hate them for it. 55 00:06:07,655 --> 00:06:10,934 Captain Treville! The material for your new cape. 56 00:06:12,534 --> 00:06:14,334 A beautiful piece of cloth. 57 00:06:15,974 --> 00:06:18,244 I was not surprised to hear of d'Artagnan's arrest. 58 00:06:18,244 --> 00:06:20,843 Always struck me as the criminal type. Is that so? 59 00:06:20,843 --> 00:06:22,523 Yes, I hope they hang him. 60 00:06:22,523 --> 00:06:26,083 Even though I myself will suffer for it. He still owes me a month's rent. 61 00:06:26,083 --> 00:06:29,173 Your self-sacrifice in the name of justice does you credit, Monsieur. 62 00:06:33,572 --> 00:06:35,442 A beautiful morning, Madame Bonacieux. 63 00:06:35,442 --> 00:06:38,722 I doubt if it looks so good from inside the Chatelet prison. 64 00:06:38,722 --> 00:06:40,842 You've heard about d'Artagnan? 65 00:06:40,842 --> 00:06:43,441 You know, these stories can be greatly exaggerated. 66 00:06:43,441 --> 00:06:44,601 Really? Mm. 67 00:06:44,601 --> 00:06:46,881 I was told you led him into danger and then abandoned him. 68 00:06:46,881 --> 00:06:49,681 That one's about right. 69 00:06:49,681 --> 00:06:52,721 He's your friend. What are you going to do about it? 70 00:06:52,721 --> 00:06:55,560 We've been getting along well, but I wouldn't say friends, exactly. 71 00:06:55,560 --> 00:06:57,520 He trusted you! 72 00:06:57,520 --> 00:07:01,480 My most humble apologies, sir! I can't think what came over her. 73 00:07:01,480 --> 00:07:06,409 Your wife's actions were justified. It is I who should apologise. 74 00:07:11,449 --> 00:07:13,599 God, I love that in a woman. 75 00:07:13,599 --> 00:07:15,009 What? Passion? 76 00:07:16,089 --> 00:07:17,129 Violence. 77 00:07:23,528 --> 00:07:25,048 So, how did they catch you? 78 00:07:26,048 --> 00:07:28,278 I was visiting my mistress. 79 00:07:28,278 --> 00:07:33,037 Let's just say I was surprised, in a delicate situation. 80 00:07:33,037 --> 00:07:34,847 Did she betray you? 81 00:07:35,847 --> 00:07:38,997 I left someone I trusted keeping watch. He fell asleep. 82 00:07:38,997 --> 00:07:41,206 Then you and I have something in common. 83 00:07:42,366 --> 00:07:44,046 We've both been let down. 84 00:07:45,206 --> 00:07:47,926 And we're both going to hang. 85 00:07:49,406 --> 00:07:50,686 Not me. 86 00:07:52,805 --> 00:07:56,755 I'm going to walk out of here in broad daylight. 87 00:07:56,755 --> 00:08:00,205 And not a soul will lift a finger to stop me. 88 00:08:15,683 --> 00:08:17,483 Jailer! Jailer! 89 00:08:20,203 --> 00:08:22,323 Good morning, Your Majesty. 90 00:08:23,563 --> 00:08:27,592 A few fortunate souls will be granted their freedom today. 91 00:08:27,592 --> 00:08:29,762 I wish I could pardon all your prisoners. 92 00:08:30,842 --> 00:08:34,992 Your Majesty should not waste sympathy on those undeserving of it. 93 00:08:34,992 --> 00:08:36,642 All men need hope, Captain. 94 00:08:37,842 --> 00:08:40,321 Without it, why should they lead a decent life? 95 00:08:45,401 --> 00:08:47,561 They look half-dead, poor things. 96 00:08:49,681 --> 00:08:50,910 Quick, jailer, help! 97 00:08:50,910 --> 00:08:52,840 Jailer! 98 00:08:53,840 --> 00:08:55,190 What's wrong with him? 99 00:08:55,190 --> 00:08:56,670 Can't you see he's having a fit? 100 00:08:56,670 --> 00:08:57,840 He's faking. 101 00:09:20,358 --> 00:09:21,718 Of course I was faking. 102 00:09:23,118 --> 00:09:24,987 Looking for these? 103 00:09:24,987 --> 00:09:29,307 In his great mercy and in the name of God, 104 00:09:29,307 --> 00:09:31,117 the King has granted you clemency. 105 00:09:35,837 --> 00:09:39,156 You still have to get past the guards. Take me with you, Vadim. 106 00:09:40,876 --> 00:09:42,866 Don't leave me here. 107 00:09:42,866 --> 00:09:44,356 I can help you. 108 00:09:58,155 --> 00:10:01,024 Vadim! Don't leave us here! 109 00:10:03,154 --> 00:10:04,594 Let them out. 110 00:10:06,914 --> 00:10:10,634 I hope this small gift will help you in your new lives. 111 00:10:18,233 --> 00:10:20,553 I'm going to check on d'Artagnan. 112 00:10:21,553 --> 00:10:23,862 Did you see the gratitude on their faces, Captain? 113 00:10:23,862 --> 00:10:26,942 Mercy is more effective than any whip or gallows. 114 00:10:26,942 --> 00:10:29,622 The worst offenders would only consider Your Majesty's 115 00:10:29,622 --> 00:10:34,102 gentle nature a weakness. Some men are just born bad. 116 00:10:52,190 --> 00:10:53,510 This way. 117 00:10:54,470 --> 00:10:56,350 Prisoners escaping! 118 00:11:00,189 --> 00:11:01,589 Protect the Queen! 119 00:11:07,749 --> 00:11:09,098 This way! 120 00:11:09,098 --> 00:11:10,788 Don't let them through! 121 00:11:16,508 --> 00:11:18,508 Don't shoot! There's a Musketeer in there! 122 00:11:20,068 --> 00:11:21,827 Vadim has escaped! 123 00:11:32,226 --> 00:11:33,866 Get back. 124 00:11:42,826 --> 00:11:44,265 Hold the line! 125 00:11:47,225 --> 00:11:48,665 Close the door! 126 00:11:49,985 --> 00:11:52,185 Get the Queen out! 127 00:12:03,824 --> 00:12:05,864 Oi! Oi! 128 00:12:08,623 --> 00:12:09,663 Stop... 129 00:12:11,183 --> 00:12:13,543 ..or your Queen dies. Hold your fire! 130 00:12:14,743 --> 00:12:16,613 Back... 131 00:12:16,613 --> 00:12:18,222 Back! 132 00:12:19,222 --> 00:12:20,822 Open the gate. 133 00:12:22,782 --> 00:12:24,262 Open the gate! 134 00:12:30,141 --> 00:12:33,051 Do as he says. 135 00:12:33,051 --> 00:12:35,861 Do it! Open the gates! 136 00:12:42,420 --> 00:12:43,140 Vadim! 137 00:12:46,860 --> 00:12:50,300 You see, I told you they'd let me walk out of here. 138 00:12:51,980 --> 00:12:53,659 Hurt the Queen and we're all dead. 139 00:12:54,739 --> 00:12:58,059 You don't need her any more. Let's go. Come on! 140 00:12:59,579 --> 00:13:02,529 Your Majesty, my apologies. 141 00:13:02,529 --> 00:13:06,538 I hope that, apart from this, you've enjoyed your trip. 142 00:13:09,258 --> 00:13:11,448 Shoot them! Don't let them escape! 143 00:13:11,448 --> 00:13:13,218 Weapons down! 144 00:13:32,656 --> 00:13:33,656 Boy! 145 00:13:39,335 --> 00:13:40,775 Hyah! Hyah! 146 00:13:46,255 --> 00:13:47,765 Bring him down! 147 00:13:50,814 --> 00:13:52,244 After them! 148 00:13:52,244 --> 00:13:55,124 What in the name of God is he doing? 149 00:13:55,124 --> 00:13:57,894 Do you still think d'Artagnan was the right man for the job? 150 00:14:02,693 --> 00:14:04,813 Don't worry. It's fine. 151 00:14:05,973 --> 00:14:08,733 Look at me, look at me. It's over. 152 00:14:11,053 --> 00:14:12,773 I've got you. 153 00:14:15,892 --> 00:14:17,492 So you have. 154 00:14:20,052 --> 00:14:22,052 My apologies, Your Majesty. 155 00:14:26,051 --> 00:14:27,451 You're hurt. 156 00:14:37,290 --> 00:14:39,720 My God, what is Vadim planning? 157 00:14:39,720 --> 00:14:41,880 War? Rebellion? 158 00:14:41,880 --> 00:14:46,050 I must know. Keep me informed of developments. 159 00:14:50,009 --> 00:14:51,999 My men have orders to shoot Vadim on sight. 160 00:14:51,999 --> 00:14:56,209 If d'Artagnan is with him, he, too, is in grave danger. 161 00:14:57,409 --> 00:14:59,129 His life is in his own hands now. 162 00:15:07,288 --> 00:15:08,998 You heard all that? 163 00:15:08,998 --> 00:15:10,248 Of course. 164 00:15:13,247 --> 00:15:15,797 D'Artagnan's death would be a waste. 165 00:15:15,797 --> 00:15:17,877 I'm not here to indulge your romantic whims. 166 00:15:17,877 --> 00:15:19,717 Romance has nothing to do with it. 167 00:15:19,717 --> 00:15:21,997 I laid a perfect trap for him. He should be dead, he isn't. 168 00:15:21,997 --> 00:15:24,076 That makes him unique. 169 00:15:24,076 --> 00:15:26,036 I can do something with a man like that. 170 00:15:26,036 --> 00:15:28,196 Why should he still trust you? 171 00:15:28,196 --> 00:15:30,806 Because he's already half in love with me. 172 00:15:32,526 --> 00:15:35,595 You left him with a bloody dagger in his hand, facing the noose. 173 00:15:35,595 --> 00:15:37,285 What kind of idiot would overlook that? 174 00:15:39,405 --> 00:15:41,675 "Forgive me, d'Artagnan. 175 00:15:41,675 --> 00:15:44,395 "The man was a beast, I stabbed him in self-defence 176 00:15:44,395 --> 00:15:49,154 "and then I panicked. I never meant you to take the blame. 177 00:15:49,154 --> 00:15:53,954 "I was in torment when I heard. You, who were so good to me, 178 00:15:53,954 --> 00:15:55,524 "so loving, so kind. 179 00:15:56,604 --> 00:15:58,883 "Let me make amends in any way you desire." 180 00:16:02,523 --> 00:16:05,043 Five years in your service and you still doubt me? 181 00:16:06,443 --> 00:16:09,552 D'Artagnan's fate is a matter of indifference to me. 182 00:16:09,552 --> 00:16:12,682 Your task is to find Vadim. 183 00:16:16,282 --> 00:16:17,922 Are those flowers for me? 184 00:16:18,922 --> 00:16:20,042 No. 185 00:16:23,961 --> 00:16:27,631 My friend Felix thinks I was wrong to bring you here. 186 00:16:27,631 --> 00:16:29,631 He doesn't like Musketeers. 187 00:16:29,631 --> 00:16:31,961 I told you, I'm not a Musketeer. 188 00:16:33,200 --> 00:16:34,880 I am a wanted man on the run. 189 00:16:36,120 --> 00:16:37,470 What else have I got? 190 00:16:37,470 --> 00:16:39,240 Let me suggest another possibility. 191 00:16:46,319 --> 00:16:48,189 We're going to play a little game... 192 00:16:48,189 --> 00:16:49,389 to find out the truth. 193 00:16:49,389 --> 00:16:52,629 I'm going to hack your fingers off, one at a time, 194 00:16:52,629 --> 00:16:54,639 until you admit to being a spy. 195 00:16:56,358 --> 00:16:57,708 And what if I'm not? 196 00:16:57,708 --> 00:17:01,388 Then you'll be counting on your toes. But you'll be alive. 197 00:17:01,388 --> 00:17:02,878 Come on, Vadim. Cut him. 198 00:17:10,917 --> 00:17:12,517 We can trust him. 199 00:17:14,157 --> 00:17:16,587 I know a man's character by looking into his eyes. 200 00:17:16,587 --> 00:17:18,277 I'm never wrong. He's good. 201 00:17:19,396 --> 00:17:20,796 You're making a mistake. 202 00:17:22,076 --> 00:17:25,396 Take no notice of our Felix. There's more brains in a fish. 203 00:17:26,676 --> 00:17:30,265 Welcome to our glorious enterprise! 204 00:17:30,265 --> 00:17:32,195 We're going to build a new France. 205 00:17:33,915 --> 00:17:35,275 How? 206 00:17:38,555 --> 00:17:41,235 We kill the King and Queen. 207 00:17:42,234 --> 00:17:45,024 The poor and the dispossessed will rise up and join us, 208 00:17:45,024 --> 00:17:47,784 taking back what belongs to them. 209 00:17:47,784 --> 00:17:49,594 We'll be heroes. 210 00:17:55,193 --> 00:17:58,673 The way I look at it, you saved her life, so she's probably grateful. 211 00:17:59,713 --> 00:18:02,273 But we did put her in danger in the first place, so... 212 00:18:03,433 --> 00:18:05,622 ...she might want to see us whipped. 213 00:18:05,622 --> 00:18:07,232 I hadn't thought of that. 214 00:18:10,112 --> 00:18:12,152 Oh, you've upset me now. I... 215 00:18:15,072 --> 00:18:17,101 Monsieur Aramis! 216 00:18:17,101 --> 00:18:19,781 Bravest of all the King's Musketeers. 217 00:18:19,781 --> 00:18:22,511 Only amongst the bravest, Your Majesty. 218 00:18:24,551 --> 00:18:28,830 Perhaps your friend would grant us a moment's privacy? 219 00:18:38,070 --> 00:18:39,379 Does it hurt? 220 00:18:39,379 --> 00:18:40,819 Oh, not at all. 221 00:18:40,819 --> 00:18:43,389 Well, perhaps it is a... a little sore. 222 00:18:47,149 --> 00:18:49,349 Poor, gallant Aramis. 223 00:18:54,628 --> 00:18:58,188 Accept this gift, as a token of your Queen's gratitude. 224 00:19:09,947 --> 00:19:11,547 May it keep you safe... 225 00:19:12,907 --> 00:19:14,626 ...always. 226 00:19:31,305 --> 00:19:33,065 You know you were giving her the stare? 227 00:19:34,465 --> 00:19:36,025 What stare? 228 00:19:37,624 --> 00:19:40,974 She's a very attractive woman. She's not a woman. 229 00:19:40,974 --> 00:19:43,134 She's the Queen. 230 00:19:43,134 --> 00:19:45,854 Or have you forgotten about Adle Bessette already? 231 00:19:49,623 --> 00:19:53,253 Adle chose the Cardinal over me. She left Paris. 232 00:19:53,253 --> 00:19:57,133 Fine. But please, set your sights a little lower, 233 00:19:57,133 --> 00:19:58,783 for all our sakes. 234 00:20:44,939 --> 00:20:46,338 Suzette! 235 00:20:59,097 --> 00:21:01,287 This house, do you know who lives here? 236 00:21:01,287 --> 00:21:02,967 Suzette Pinault. 237 00:21:02,967 --> 00:21:04,607 Everybody knows Suzette around here! 238 00:21:09,416 --> 00:21:11,766 You've got five seconds to explain 239 00:21:11,766 --> 00:21:14,926 what you're doing before I blow your brains into the next street. 240 00:21:14,926 --> 00:21:16,766 I was visiting my mistress. 241 00:21:16,766 --> 00:21:18,496 Prove it. 242 00:21:22,975 --> 00:21:24,055 That's her. 243 00:21:25,055 --> 00:21:28,095 How do I even know you've met her? Huh? 244 00:21:36,374 --> 00:21:38,284 Sh. We're being watched. 245 00:21:38,284 --> 00:21:41,334 For God's sake, kiss me back, and make it look good. 246 00:21:46,013 --> 00:21:47,963 You're a wanted man. The Guards are everywhere. 247 00:21:47,963 --> 00:21:49,803 Whatever you've heard about me, don't believe it. 248 00:21:51,493 --> 00:21:52,533 Oh! 249 00:21:55,213 --> 00:21:56,642 You're making a habit of this. 250 00:21:56,642 --> 00:21:58,962 Believe me, I wouldn't unless I had to. 251 00:21:58,962 --> 00:22:00,402 That's flattering(!) 252 00:22:00,402 --> 00:22:01,692 And no tongues. 253 00:22:03,012 --> 00:22:06,332 Go to Athos. Tell him to get here, as soon as possible. 254 00:22:09,651 --> 00:22:12,641 Come inside. You're not safe on the streets. 255 00:22:12,641 --> 00:22:15,251 You are the kindest and best woman on Earth, you know that? 256 00:22:16,571 --> 00:22:18,730 Or the most stupid. 257 00:22:24,690 --> 00:22:27,600 She's in a good mood. I may be some time. 258 00:22:27,600 --> 00:22:29,000 Vadim will hear of this. 259 00:22:29,000 --> 00:22:30,489 Tell him. 260 00:22:33,809 --> 00:22:35,799 'Vadim plans to murder the King and Queen.' 261 00:22:35,799 --> 00:22:37,759 Some fantasy of a peasant rebellion. 262 00:22:37,759 --> 00:22:40,359 Have you seen the gunpowder? Any weapons? 263 00:22:40,359 --> 00:22:42,958 What about his men? In hiding. 264 00:22:42,958 --> 00:22:45,318 When is this plan supposed to take place? 265 00:22:45,318 --> 00:22:48,078 Vadim's careful. He doesn't say much. Does he trust you? 266 00:22:48,078 --> 00:22:49,718 As much as he does anyone. 267 00:22:49,718 --> 00:22:51,568 Felix doesn't, but I can handle him. 268 00:22:52,808 --> 00:22:55,237 Vadim said the secret to a good trick is to make 269 00:22:55,237 --> 00:22:57,807 people look the wrong way. What do you think he meant? 270 00:22:59,167 --> 00:23:01,517 Honestly? I have no idea. 271 00:23:01,517 --> 00:23:03,997 You've done enough. We'll take it from here. 272 00:23:03,997 --> 00:23:06,316 Pick him up now and the King and Queen are still in danger. 273 00:23:06,316 --> 00:23:07,606 What do you suggest? 274 00:23:11,686 --> 00:23:13,156 I go back in. 275 00:23:23,485 --> 00:23:26,435 They told me about the duel and your imprisonment, 276 00:23:26,435 --> 00:23:27,835 that it was all faked. 277 00:23:27,835 --> 00:23:29,314 Rather well, you have to admit. 278 00:23:33,004 --> 00:23:34,674 What for this time? 279 00:23:34,674 --> 00:23:36,204 Letting me think the worst. 280 00:23:37,284 --> 00:23:40,993 First I thought you were a condemned man, then a fugitive 281 00:23:40,993 --> 00:23:45,083 and now...this! How many ways can a man think of to get himself killed? 282 00:23:51,003 --> 00:23:52,472 I think she likes you. 283 00:23:55,642 --> 00:23:57,402 It's too dangerous. 284 00:23:59,082 --> 00:24:00,762 I can do this. 285 00:24:01,842 --> 00:24:02,921 Trust me. 286 00:24:14,041 --> 00:24:16,590 This evening, Vadim visited a woman called Suzette Pinault. 287 00:24:16,590 --> 00:24:20,030 You'll find her in the Rue Lagrange. She's his mistress. 288 00:24:21,400 --> 00:24:23,720 Tell me we've made the right decision. Absolutely. 289 00:24:25,560 --> 00:24:27,549 Definitely. 290 00:24:27,549 --> 00:24:30,799 Well... what could possibly go wrong? 291 00:24:32,359 --> 00:24:34,909 If you've heard of anyone wanting a room, I'd be glad to know. 292 00:24:34,909 --> 00:24:36,359 My husband needs the money. 293 00:24:37,838 --> 00:24:39,948 It's not easy to find decent lodgers. 294 00:24:39,948 --> 00:24:43,508 Every time one of them gets themselves killed in a duel, 295 00:24:43,508 --> 00:24:46,908 or thrown in the Chatelet or murdered in some intrigue or other, 296 00:24:46,908 --> 00:24:48,548 it's a tremendous inconvenience. 297 00:24:48,548 --> 00:24:51,467 Of course, it's less cooking and cleaning. 298 00:24:51,467 --> 00:24:53,507 In fact, I wish my lodgers would die more often, 299 00:24:53,507 --> 00:24:55,037 so I could have an easier life. 300 00:24:59,277 --> 00:25:00,506 You! 301 00:25:00,506 --> 00:25:02,596 How dare you show your face here again! 302 00:25:03,596 --> 00:25:04,906 Guards! Guards! 303 00:25:04,906 --> 00:25:06,866 This isn't what it seems. 304 00:25:06,866 --> 00:25:09,196 Stand aside. He's a fugitive from justice. 305 00:25:10,276 --> 00:25:11,506 I order you to move! 306 00:25:11,506 --> 00:25:15,545 Order away. I'm staying here, until you stop shouting and listen. 307 00:25:15,545 --> 00:25:17,385 Step back, please, Monsieur. 308 00:25:17,385 --> 00:25:20,225 This man is a wanted criminal. I said, step back. 309 00:25:20,225 --> 00:25:22,465 I suggest you do as he says. 310 00:25:22,465 --> 00:25:23,824 Is this a threat? 311 00:25:23,824 --> 00:25:25,074 Not yet. 312 00:25:32,714 --> 00:25:34,384 Good decision. 313 00:25:34,384 --> 00:25:36,513 Once again, I'm in your debt. 314 00:25:38,953 --> 00:25:40,793 Good evening. 315 00:25:45,713 --> 00:25:48,352 Hey, you! D'Artagnan! 316 00:26:02,391 --> 00:26:03,831 Surrender or die! 317 00:26:09,670 --> 00:26:10,870 You! 318 00:26:12,390 --> 00:26:13,460 Who are you? 319 00:26:13,460 --> 00:26:14,830 Your guardian angel. 320 00:26:16,270 --> 00:26:17,750 Now, where is Vadim? 321 00:26:20,390 --> 00:26:22,019 I have a powerful patron. 322 00:26:22,019 --> 00:26:25,629 He can grant you all the riches and power you desire... 323 00:26:27,029 --> 00:26:29,869 ...if you take me to Vadim. 324 00:26:31,189 --> 00:26:34,138 You betrayed me. You set me up. 325 00:26:34,138 --> 00:26:35,948 Now, I've saved your life. 326 00:26:38,188 --> 00:26:41,898 It wasn't only murder that made our night together memorable. 327 00:26:46,507 --> 00:26:49,017 You're at the crossroads, d'Artagnan. 328 00:26:49,017 --> 00:26:50,867 Don't take the wrong path. 329 00:26:52,027 --> 00:26:54,857 Choose the Musketeers and you choose oblivion. 330 00:26:57,426 --> 00:27:00,016 D'Artagnan! 331 00:27:00,016 --> 00:27:01,746 (Another time.) 332 00:27:07,905 --> 00:27:09,625 Go! We'll deal with this. 333 00:27:10,625 --> 00:27:13,065 Porthos, follow d'Artagnan. Watch his back. 334 00:27:27,784 --> 00:27:29,254 'We can't trust him, Vadim.' 335 00:27:29,254 --> 00:27:30,414 He's a spy and a traitor. 336 00:27:30,414 --> 00:27:33,493 You fell asleep, when you were meant to be watching my back. 337 00:27:33,493 --> 00:27:35,183 So no-one's perfect. 338 00:27:37,423 --> 00:27:39,333 This woman... 339 00:27:39,333 --> 00:27:40,773 She's important to you? 340 00:27:40,773 --> 00:27:44,542 Yes, she is. I had to see her again. It could be the last time. 341 00:27:46,222 --> 00:27:48,012 You said nothing? 342 00:27:48,012 --> 00:27:50,892 Vadim, I was careful. No-one saw me. 343 00:27:50,892 --> 00:27:53,741 I understand love, d'Artagnan, believe me. 344 00:27:55,981 --> 00:27:57,211 But... 345 00:27:57,211 --> 00:28:01,891 next time you want a conjugal visit, you ask. 346 00:28:01,891 --> 00:28:03,491 You understand? 347 00:28:03,491 --> 00:28:05,850 Mm. Now get some sleep. 348 00:28:05,850 --> 00:28:07,020 You'll need it. 349 00:28:22,619 --> 00:28:25,729 'I've never been this close to a Musketeer with my clothes on.' 350 00:28:25,729 --> 00:28:27,569 I must be in trouble. 351 00:28:27,569 --> 00:28:30,528 We know you've seen Vadim, Suzette. You have a choice. 352 00:28:30,528 --> 00:28:32,648 You can go to the gallows with him... 353 00:28:32,648 --> 00:28:34,168 Or you can save yourself. 354 00:28:34,168 --> 00:28:35,968 I'm not denying anything. I saw him. 355 00:28:35,968 --> 00:28:37,208 Why didn't you report it? 356 00:28:37,208 --> 00:28:39,728 Because I don't want to get involved with the Guards. 357 00:28:39,728 --> 00:28:41,607 Besides, we used to be quite close. 358 00:28:41,607 --> 00:28:43,937 You were lovers? Ooh, you're a sharp one. 359 00:28:45,097 --> 00:28:46,127 What did he want? 360 00:28:46,127 --> 00:28:50,047 He said he was going away. He wanted me to go with him. I said no. 361 00:28:50,047 --> 00:28:53,166 Has anyone ever told you you've got lovely eyes? 362 00:28:53,166 --> 00:28:55,166 The Captain mentioned it only this morning. 363 00:28:55,166 --> 00:28:57,566 If you don't tell us the truth, we could have you whipped. 364 00:28:57,566 --> 00:29:01,806 It's usually the other way round, but if the money's right... 365 00:29:01,806 --> 00:29:03,525 Where did you first meet Vadim? 366 00:29:03,525 --> 00:29:06,765 At the Louvre Palace. I was a scullery maid, he was a servant. 367 00:29:06,765 --> 00:29:09,285 Vadim worked at the palace? For two years. 368 00:29:09,285 --> 00:29:11,605 That's where he became obsessed with the King. 369 00:29:11,605 --> 00:29:13,765 He really hated him. Tell us about that. 370 00:29:13,765 --> 00:29:15,884 He said King Louis had broken his promises 371 00:29:15,884 --> 00:29:18,084 to the people. Talked about it all the time. 372 00:29:18,084 --> 00:29:20,254 Did he say he wanted to kill him? 373 00:29:22,014 --> 00:29:23,534 I don't remember. 374 00:29:24,814 --> 00:29:25,973 Maybe. 375 00:29:31,693 --> 00:29:35,693 Vadim stole enough gunpowder to wipe out dozens of innocent lives. 376 00:29:36,973 --> 00:29:39,242 Is that what you want? 377 00:29:39,242 --> 00:29:42,162 He came to see me, I sent him away. 378 00:29:42,162 --> 00:29:45,722 I don't know where he is, I don't know what he's doing. 379 00:29:45,722 --> 00:29:47,092 That's all. 380 00:29:48,532 --> 00:29:50,891 Look, if I knew any more, I'd tell you. 381 00:29:52,771 --> 00:29:54,891 Well, I don't want to hang. Very well. 382 00:29:57,971 --> 00:29:59,331 I believe you. 383 00:30:00,371 --> 00:30:04,130 Any time you want your sword polished, handsome, let me know. 384 00:30:06,370 --> 00:30:07,930 She's covering for him. 385 00:30:10,490 --> 00:30:13,239 Don't let her out of your sight. 386 00:30:13,239 --> 00:30:16,999 The King must be informed. Vadim has both the intelligence and the means 387 00:30:16,999 --> 00:30:18,999 to launch a serious attempt on his life. 388 00:30:18,999 --> 00:30:21,639 And all over some mad attempt at rebellion? 389 00:30:21,639 --> 00:30:23,449 According to d'Artagnan. 390 00:30:25,688 --> 00:30:27,798 Did you know Vadim worked at the palace? 391 00:30:27,798 --> 00:30:31,318 Of course not. You'd better speak to Lavoie about that. 392 00:30:31,318 --> 00:30:32,518 Lavoie? 393 00:30:32,518 --> 00:30:36,247 First Gentleman of the Bedchamber. More regal than the King himself. 394 00:30:39,727 --> 00:30:41,807 If I was planning to kill the King... 395 00:30:43,727 --> 00:30:45,247 ...how would I do it? 396 00:30:46,247 --> 00:30:47,726 Notre-Dame. 397 00:30:48,886 --> 00:30:52,516 The royal family show themselves to the people after Easter Mass. 398 00:30:52,516 --> 00:30:54,166 It's tradition. 399 00:30:56,726 --> 00:30:58,395 Not any more. 400 00:30:58,395 --> 00:30:59,835 'Gunpowder?' 401 00:30:59,835 --> 00:31:02,635 Muskets? Good God! 402 00:31:02,635 --> 00:31:05,755 The threat to Your Majesty's life is real and immediate. 403 00:31:05,755 --> 00:31:08,595 It would be madness to attend the Easter Mass. 404 00:31:08,595 --> 00:31:10,794 Decoys will go in Your Majesty's place. 405 00:31:10,794 --> 00:31:13,394 We will lure Vadim from hiding with a false target. 406 00:31:13,394 --> 00:31:15,394 You're going to let the attempt go ahead? 407 00:31:15,394 --> 00:31:17,434 We'll catch the conspirators in the act of sedition, 408 00:31:17,434 --> 00:31:19,954 hopefully, without a shot being fired. 409 00:31:19,954 --> 00:31:23,393 The people know their King and Queen too well. 410 00:31:23,393 --> 00:31:25,713 It seems to me, Captain, your plan must fail 411 00:31:25,713 --> 00:31:27,403 without the King's authentic presence. 412 00:31:28,403 --> 00:31:32,393 Your men have protected me once. I am sure they will do so again. 413 00:31:32,393 --> 00:31:35,002 The King and I should attend Mass as planned. 414 00:31:39,002 --> 00:31:41,312 My father never shirked public obligation, 415 00:31:41,312 --> 00:31:42,952 no matter the threat to his person. 416 00:31:42,952 --> 00:31:44,591 Your father was assassinated. 417 00:31:44,591 --> 00:31:48,311 It's simply a matter of common sense to stay away. 418 00:31:48,311 --> 00:31:51,031 Common sense is for common-ers, 419 00:31:51,031 --> 00:31:53,071 not for Kings. 420 00:31:53,071 --> 00:31:56,270 I will not have it said that the son of Henri IV is a coward. 421 00:31:56,270 --> 00:32:00,190 It is my task to show courage and leadership. 422 00:32:00,190 --> 00:32:02,080 It's yours to protect me. 423 00:32:10,839 --> 00:32:13,229 Perhaps I misjudged that. Perhaps you did. 424 00:32:18,679 --> 00:32:21,268 'We appreciate you're a busy man, Monsieur Lavoie.' 425 00:32:21,268 --> 00:32:24,028 As it happens, I do remember Vadim. 426 00:32:24,028 --> 00:32:29,468 Gutter-born, but his intelligence and pleasant looks caught my eye. 427 00:32:29,468 --> 00:32:34,027 I thought perhaps, with my patronage, he might make something of himself. 428 00:32:34,027 --> 00:32:37,827 What were his duties? Menial tasks in the kitchens. 429 00:32:37,827 --> 00:32:40,507 Did he ever come into contact with the King? 430 00:32:40,507 --> 00:32:43,666 A grease-stained servant? I should say not. 431 00:32:43,666 --> 00:32:46,746 Only the most favoured members of the nobility are granted 432 00:32:46,746 --> 00:32:50,186 the exquisite honour of gazing on the Royal countenance. 433 00:32:50,186 --> 00:32:53,146 I am pleased to include myself in that number. 434 00:32:53,146 --> 00:32:57,865 How did Vadim respond to your, erm...patronage? 435 00:32:57,865 --> 00:32:59,675 With base ingratitude. 436 00:33:00,955 --> 00:33:04,665 There was an incident. A priceless item of the Queen's jewellery 437 00:33:04,665 --> 00:33:07,024 went missing. Vadim was near the scene. 438 00:33:07,024 --> 00:33:10,034 What was he doing in the Queen's apartments? 439 00:33:12,194 --> 00:33:14,184 I showed him round. 440 00:33:14,184 --> 00:33:17,063 As part of his education, you understand. 441 00:33:17,063 --> 00:33:21,063 And...what was this missing item? 442 00:33:21,063 --> 00:33:23,343 A diamond pendant. 443 00:33:23,343 --> 00:33:25,623 Why wasn't Vadim arrested? 444 00:33:25,623 --> 00:33:29,542 One moment he was in the hall outside, the next he'd disappeared, 445 00:33:29,542 --> 00:33:31,142 like some Arabian genie. 446 00:33:31,142 --> 00:33:34,302 Can you show me where this took place? 447 00:33:34,302 --> 00:33:37,342 It might help us to understand Vadim. 448 00:33:53,590 --> 00:33:55,110 The royal vault! 449 00:33:57,190 --> 00:33:59,590 The value is beyond calculation. 450 00:34:08,109 --> 00:34:09,469 The stolen pendant. 451 00:34:11,549 --> 00:34:14,109 That empty space is like a dagger in my heart. 452 00:34:18,948 --> 00:34:22,938 We strike tomorrow at 11, as the clock chimes. 453 00:34:22,938 --> 00:34:27,297 Three men in the crowd with bombs, four more standing by, 454 00:34:27,297 --> 00:34:29,217 should they fail. 455 00:34:29,217 --> 00:34:32,377 The King and Queen will be dead before a quarter past. 456 00:34:34,747 --> 00:34:37,856 And me? What do I do? 457 00:34:37,856 --> 00:34:40,426 I have a very special destiny for you, my friend. 458 00:34:41,466 --> 00:34:43,896 This time tomorrow, my name will live for ever. 459 00:34:43,896 --> 00:34:46,336 Yours, too, should you play your part. 460 00:34:49,825 --> 00:34:52,415 Here, take the map. You might need it. 461 00:34:55,265 --> 00:34:58,735 And buy wine. We should celebrate. 462 00:34:58,735 --> 00:34:59,485 Go! 463 00:35:14,463 --> 00:35:16,173 Get this to Treville. 464 00:36:05,499 --> 00:36:08,329 Careful. Even you couldn't miss from there. 465 00:36:10,059 --> 00:36:11,448 What are you doing here? 466 00:36:11,448 --> 00:36:15,488 You saw Suzette arrive? Hmm. Vadim's men, too. 467 00:36:15,488 --> 00:36:18,288 I counted six and at least one more inside. 468 00:36:18,288 --> 00:36:20,608 D'Artagnan gave me this. 469 00:36:20,608 --> 00:36:21,977 Vadim's plan. 470 00:36:23,257 --> 00:36:24,527 We should strike now. 471 00:36:24,527 --> 00:36:27,097 Hmm. I'll get the others. 472 00:36:28,977 --> 00:36:30,367 'In a few hours' time,' 473 00:36:30,367 --> 00:36:32,527 the King will be dead! 474 00:36:34,176 --> 00:36:35,806 Every man here 475 00:36:35,806 --> 00:36:38,056 I trust like a brother. 476 00:36:40,016 --> 00:36:41,656 All except one. 477 00:36:43,656 --> 00:36:46,015 We have a traitor in our midst. 478 00:36:53,975 --> 00:36:56,135 It's not me, Vadim. 479 00:36:57,214 --> 00:37:00,444 I would lay down my life for you. 480 00:37:00,444 --> 00:37:02,244 He knows that, Felix. 481 00:37:02,244 --> 00:37:03,604 You're not the one. 482 00:37:07,254 --> 00:37:09,403 On your knees... You're wrong. 483 00:37:09,403 --> 00:37:10,573 ...Musketeer! 484 00:37:13,533 --> 00:37:16,963 No-one outwits Vadim! 485 00:37:26,892 --> 00:37:28,372 After you. 486 00:37:39,411 --> 00:37:40,451 No. 487 00:37:41,771 --> 00:37:44,290 I swear they were all in here. There's a back door. 488 00:37:50,330 --> 00:37:51,400 Blood. 489 00:37:54,050 --> 00:37:55,199 D'Artagnan? 490 00:37:55,199 --> 00:37:59,089 Perhaps. He chose to take the risk. There's nothing we could have done. 491 00:38:00,089 --> 00:38:01,799 We could have stopped him. 492 00:38:01,799 --> 00:38:05,998 At least he left us this. Our job now is to protect the King. 493 00:38:05,998 --> 00:38:08,888 When that's done, we can worry about d'Artagnan. 494 00:38:51,125 --> 00:38:53,074 They're gone. 495 00:38:53,074 --> 00:38:55,434 Take it. Use it well, brother. 496 00:38:55,434 --> 00:38:57,004 Tomorrow is your day. 497 00:39:54,439 --> 00:39:56,149 I was hoping you'd wake. 498 00:39:56,149 --> 00:39:59,989 I wouldn't want you to miss the high point of our brief acquaintance. 499 00:39:59,989 --> 00:40:01,079 Where are we? 500 00:40:02,118 --> 00:40:03,908 In the tunnels, under the Louvre. 501 00:40:03,908 --> 00:40:06,388 They run from the palace to the city wall. 502 00:40:06,388 --> 00:40:10,228 Built by one of our King's forebears, as an escape route, 503 00:40:10,228 --> 00:40:12,358 bricked up in the time of Henri IV. 504 00:40:13,877 --> 00:40:17,437 I discovered them whilst working in the palace kitchens. 505 00:40:19,557 --> 00:40:22,387 You can almost feel the heat of the bread ovens. 506 00:40:22,387 --> 00:40:24,267 You see, d'Artagnan, 507 00:40:24,267 --> 00:40:26,506 servants are like rats. 508 00:40:26,506 --> 00:40:30,316 They'll find all manner of secret exits and entrances. 509 00:40:32,156 --> 00:40:36,025 In exactly 15 minutes, that candle will burn down 510 00:40:36,025 --> 00:40:40,155 and light the fuse that will explode the powder stored in those barrels. 511 00:40:42,995 --> 00:40:44,505 Blowing me to pieces. 512 00:40:44,505 --> 00:40:46,745 Well, certainly, but that's not the main purpose of the exercise. 513 00:40:46,745 --> 00:40:49,994 You know, it doesn't matter what you do to me, Vadim. 514 00:40:51,394 --> 00:40:52,474 You've failed. 515 00:40:54,114 --> 00:40:56,554 I told the Musketeers...everything. 516 00:40:58,354 --> 00:41:01,623 You told them exactly what I wanted you to tell them. 517 00:41:01,623 --> 00:41:04,023 I explained the trick to you, d'Artagnan. 518 00:41:04,023 --> 00:41:05,953 You should have paid more attention. 519 00:41:16,592 --> 00:41:20,792 14 minutes. Tick, tock, tick, tock. 520 00:42:09,427 --> 00:42:11,217 Go, go, go! 521 00:42:11,217 --> 00:42:12,457 Death to the tyrants! 522 00:42:12,457 --> 00:42:14,537 Over there, in the crowd! 523 00:42:14,537 --> 00:42:16,897 Move! Protect the King! 524 00:42:16,897 --> 00:42:20,536 Kill them all! Kill them all! Protect the King! 525 00:42:20,536 --> 00:42:22,746 Down, down, down! Watch out! 526 00:42:24,106 --> 00:42:25,306 No! 527 00:42:32,745 --> 00:42:33,825 Move! 528 00:42:35,785 --> 00:42:39,255 Let her go! Take the shot! Take it! 529 00:42:39,255 --> 00:42:40,785 Shoot him! 530 00:42:43,744 --> 00:42:46,454 Bomb, bomb! Clear the area! 531 00:42:46,454 --> 00:42:48,864 No! Aramis, no! 532 00:42:51,824 --> 00:42:54,374 Move, move, move! Go, go, go, go! 533 00:42:54,374 --> 00:42:56,013 All clear. It's safe! 534 00:42:56,013 --> 00:42:58,423 Move, move, go, go! 535 00:43:15,182 --> 00:43:19,301 Surround the carriage. Go, go, go! Move, now! 536 00:43:25,021 --> 00:43:28,851 It's a dud. Stay back. Stay back! 537 00:43:28,851 --> 00:43:31,900 They were never meant to go off. They're all duds! 538 00:43:34,260 --> 00:43:35,810 He's made us look in the wrong direction. 539 00:43:37,220 --> 00:43:39,170 The palace! 540 00:43:39,170 --> 00:43:42,569 He doesn't want to kill the King, he wants to rob him! 541 00:43:42,569 --> 00:43:44,619 It's a distraction! He's at the palace! 542 00:44:57,653 --> 00:44:58,933 Yes! 543 00:45:38,929 --> 00:45:40,489 There he is! 544 00:45:43,329 --> 00:45:44,409 Shoot him on sight! 545 00:46:12,166 --> 00:46:16,806 There's nowhere to run! Surrender or die! It's up to you. 546 00:46:19,046 --> 00:46:20,886 It's over, Vadim. 547 00:46:24,205 --> 00:46:26,685 Not quite. Where's d'Artagnan? 548 00:46:28,845 --> 00:46:30,765 Is he dead? 549 00:46:50,563 --> 00:46:51,603 Bang. 550 00:46:53,443 --> 00:46:55,003 Get down! 551 00:48:07,316 --> 00:48:09,596 Come on. Vadim's mine. 552 00:48:11,836 --> 00:48:15,076 Vadim! Show yourself, you traitor! 553 00:48:22,195 --> 00:48:26,385 There was no gunpowder in those bombs! You betrayed us. 554 00:48:26,385 --> 00:48:29,544 You never were very bright, were you, Felix? 555 00:48:31,514 --> 00:48:34,384 Still, you worked it out in the end. 556 00:48:51,953 --> 00:48:54,622 Felix is dead. Where's Vadim gone? 557 00:48:54,622 --> 00:48:57,062 Hold it right there. 558 00:48:57,062 --> 00:49:00,112 Musketeers! Kill them! 559 00:49:27,509 --> 00:49:29,189 Vadim! 560 00:49:31,909 --> 00:49:33,429 Behind you. 561 00:49:34,629 --> 00:49:36,629 You are full of surprises. 562 00:49:37,789 --> 00:49:39,348 I had a good teacher. 563 00:49:43,868 --> 00:49:45,028 This way. 564 00:49:47,188 --> 00:49:49,308 Vadim, this way. 565 00:49:50,427 --> 00:49:51,827 Over here. 566 00:50:21,465 --> 00:50:22,855 So, you are alive? 567 00:50:22,855 --> 00:50:25,184 I think so. Vadim? 568 00:50:27,224 --> 00:50:30,984 Wounded...badly. He can't have got far. 569 00:50:59,901 --> 00:51:02,251 Stop there, Vadim! 570 00:51:02,251 --> 00:51:03,341 Stop! 571 00:51:11,100 --> 00:51:13,330 I should have strangled you at the Chatelet, 572 00:51:13,330 --> 00:51:14,980 saved myself a lot of trouble. 573 00:51:16,100 --> 00:51:17,420 Why didn't you? 574 00:51:18,540 --> 00:51:20,620 For the fun of it. 575 00:51:22,460 --> 00:51:23,899 It was a good trick. 576 00:51:25,379 --> 00:51:27,219 It should have worked. 577 00:51:29,659 --> 00:51:31,259 It nearly did. 578 00:51:50,777 --> 00:51:54,367 My apologies for the deception, Monsieur. I had no choice. 579 00:51:54,367 --> 00:51:57,406 D'Artagnan was doing his duty at great personal risk. 580 00:51:57,406 --> 00:51:59,726 He deserves praise, not blame. 581 00:51:59,726 --> 00:52:02,326 Oh, he is very brave, I'm sure. 582 00:52:02,326 --> 00:52:05,286 Please accept our profound apologies for any misunderstanding. 583 00:52:05,286 --> 00:52:06,446 No hard feelings? 584 00:52:06,446 --> 00:52:11,815 Of course not. I always knew there'd be a good explanation. 585 00:52:13,215 --> 00:52:15,085 I beg Madame Bonacieux's forgiveness. 586 00:52:15,085 --> 00:52:17,615 I trust nothing of the kind will ever happen again. 587 00:52:21,294 --> 00:52:22,534 I'll see you to the door. 588 00:52:28,414 --> 00:52:31,574 Things were very quiet before you came here, Monsieur. 589 00:52:33,173 --> 00:52:35,373 I'm sorry. You must miss that. 590 00:52:36,373 --> 00:52:38,253 Not for a single second. 591 00:53:05,851 --> 00:53:07,720 'You were right about d'Artagnan.' 592 00:53:07,720 --> 00:53:09,800 He has the devil's luck. 593 00:53:09,800 --> 00:53:12,000 But all the good fortune in the world won't save him, 594 00:53:12,000 --> 00:53:13,240 if he chooses to be MY enemy. 595 00:53:13,240 --> 00:53:14,960 Then I must help him make the right choice. 596 00:53:14,960 --> 00:53:18,199 Oh, I don't suppose that there was any sign of the Queen's 597 00:53:18,199 --> 00:53:21,279 diamond pendant? None at all. 598 00:53:21,279 --> 00:53:22,489 Pity. 599 00:53:32,928 --> 00:53:34,278 Drinks for the whole house! 600 00:53:36,248 --> 00:53:37,438 I want to see how this plays out. 601 00:53:37,438 --> 00:53:38,878 This Bonnaire. 602 00:53:38,878 --> 00:53:41,557 The Spanish say he's broken your treaty. That's very wicked of him. 603 00:53:41,557 --> 00:53:44,917 There are opportunities for men like you in the colonies. You could be rich. 604 00:53:44,917 --> 00:53:50,277 Did you imagine I would take no interest in a matter that directly concerns the King himself?! 605 00:53:50,277 --> 00:53:52,956 Swine, filthy swine! 606 00:53:52,956 --> 00:53:54,956 There was a woman here while you were away. 607 00:53:54,956 --> 00:53:56,156 So pretty. 608 00:53:56,156 --> 00:53:58,516 If we don't operate soon, he'll die. 609 00:53:58,516 --> 00:54:00,006 Prepare the patient.