0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Bird Box (2018) OCR 24 fps runtime 02:03:50 1 00:00:05,882 --> 00:00:08,218 (NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:08,218 --> 00:00:14,140 ห้ามเอาไปอัพขึ้นเวปหาเงินเข้ากระเป๋า 3 00:00:14,432 --> 00:00:17,018 เรามีที่อยู่ พื้นที่ส่วนตัว 4 00:00:17,852 --> 00:00:19,020 เรามีชุมชน 5 00:00:20,522 --> 00:00:21,898 ที่นี่ปลอดภัย 6 00:00:23,816 --> 00:00:25,193 พวกคุณมีกันกี่คน 7 00:00:26,694 --> 00:00:28,613 มีเด็กๆ ด้วยรึเปล่า 8 00:00:30,156 --> 00:00:32,742 เพราะมาถึงที่นี่ได้เร็วที่สุดก็ทางแม่น้ำ 9 00:00:32,825 --> 00:00:35,703 แต่ถ้ามีเด็กๆ ก็ไม่น่าจะมาได้ 10 00:00:46,548 --> 00:00:48,716 ฟังให้ดี ฉันจะพูดแค่ครั้งเดียว 11 00:00:49,509 --> 00:00:52,387 เรากำลังจะออกเดินทาง มันจะขลุกขลัก 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,098 จะรู้สึกเหมือนว่าใช้เวลานานมาก 13 00:00:55,181 --> 00:00:57,058 ทำให้ยากที่จะตื่นตัวอยู่ตลอด 14 00:00:57,141 --> 00:01:01,104 แล้วยิ่งยากกว่า ที่จะต้องปิดปากเงียบ แต่ต้องทำทั้ง 2 อย่าง 15 00:01:01,187 --> 00:01:05,942 ต้องทำทุกอย่างตามที่ฉันบอก ไม่งั้นเราไม่รอด 16 00:01:06,025 --> 00:01:07,151 เข้าใจมั้ย 17 00:01:09,028 --> 00:01:13,616 ห้ามเอาผ้าปิดตาออกไม่ว่าจะยังไง 18 00:01:13,700 --> 00:01:16,327 ถ้าฉันรู้ว่าพวกเธอเอาออก ฉันจะฟาดพวกเธอ 19 00:01:16,411 --> 00:01:17,954 เข้าใจมั้ย 20 00:01:20,039 --> 00:01:22,166 มันหนาว เรามีผ้าห่ม 21 00:01:22,250 --> 00:01:24,711 หนุ่มน้อย เธอมีหมา สาวน้อย เธอก็มีแมว 22 00:01:24,794 --> 00:01:28,631 นี่เป็นแค่ที่พักอาศัย เราไม่ต้องการอะไรอย่างอื่นจากมัน 23 00:01:28,715 --> 00:01:30,508 เข้าใจมั้ย 24 00:01:32,594 --> 00:01:35,805 แล้วก็ห้ามคุยตอนอยู่ในแม่น้ำ 25 00:01:37,140 --> 00:01:39,726 คอยเงี่ยหูฟังให้ดี 26 00:01:39,809 --> 00:01:42,562 ถ้าได้ยินเสียงอะไรในป่า ให้บอกฉัน 27 00:01:42,645 --> 00:01:45,231 ถ้าได้ยินเสียงอะไรในน้ำ ให้บอกฉัน 28 00:01:45,315 --> 00:01:48,693 แต่ห้ามถอดผ้าปิดตาออกเด็ดขาด 29 00:01:49,027 --> 00:01:50,987 ถ้ามอง พวกเธอจะตาย 30 00:01:51,279 --> 00:01:52,530 เข้าใจมั้ย 31 00:01:56,659 --> 00:02:00,455 ไม่เป็นไรนะ 32 00:02:14,302 --> 00:02:15,512 ไปกันได้ 33 00:02:30,068 --> 00:02:31,402 โอเค 34 00:02:31,486 --> 00:02:35,823 1 2 3 4 5 6 7 8 35 00:02:48,169 --> 00:02:51,714 28 29 30 โอเค ทางนี้ ไม่เป็นไร 36 00:02:52,632 --> 00:02:54,259 31 32 33 37 00:02:54,342 --> 00:02:55,552 อยู่ไหนนะ 38 00:03:41,139 --> 00:03:44,475 (5 ปีก่อนหน้านั้น) 39 00:04:08,333 --> 00:04:11,628 - ยัยงั่ง ฉันฟังอยู่นะ - คนบนถนนก็ฟังเหมือนกัน 40 00:04:11,711 --> 00:04:14,547 ร้านคนแน่นไปหมดเลย เรื่องนี้ท่าทางจะหนัก 41 00:04:14,631 --> 00:04:16,633 ว้าว เธอไม่มีอาหารเลย 42 00:04:16,716 --> 00:04:18,718 - เรื่องอะไร - พูดจริงรึเปล่า 43 00:04:18,801 --> 00:04:20,595 - จริง - เปิดข่าวดูสิ ยัยทึ่ม 44 00:04:20,970 --> 00:04:21,930 ยัยทึ่ม 45 00:04:22,514 --> 00:04:24,807 - ช่องอะไร ยัยทึ่ม - ช่องไหนก็ได้ 46 00:04:24,891 --> 00:04:27,477 สนามบินและสถานีรถไฟถูกปิด 47 00:04:27,560 --> 00:04:31,523 ถนนเต็มไปด้วยผู้คนที่พยายามหนี ออกจากตัวเมืองโดยรถและการวิ่ง 48 00:04:31,606 --> 00:04:35,109 ในขณะที่ผู้เห็นเหตุการณ์รายงาน การฆ่าตัวตายหมู่ที่ไม่สามารถอธิบายได้ 49 00:04:35,193 --> 00:04:37,111 เหตุการณ์แรกเกิดขึ้นในโรมาเนีย 50 00:04:37,195 --> 00:04:40,532 ซึ่งขณะนี้ ได้มีการแผ่ขยาย ไปสู่ยุโรป และไซบีเรีย 51 00:04:40,615 --> 00:04:43,743 คาดว่ามีผู้เสียชีวิตทั้งหมด หลายหมื่นคน 52 00:04:43,826 --> 00:04:47,580 ยังไม่มีการยืนยันสาเหตุ ของการฆ่าตัวตายหมู่ ในยุโรปและรัสเซีย 53 00:04:47,664 --> 00:04:51,292 ผู้เห็นเหตุการณ์รายงานว่า มีผู้คนแสดงพฤติกรรมวิกลจริต 54 00:04:51,626 --> 00:04:52,961 แหล่งข่าวบอกเราด้วยว่า 55 00:04:53,044 --> 00:04:55,588 นี่ดูเหมือนจะไม่ได้มีสาเหตุ มาจากเชื้อโรคหรือไวรัส 56 00:04:55,672 --> 00:04:58,383 เจ้าหน้าที่รัฐบาลเตือน ให้ประชาชนอยู่ในความสงบ 57 00:04:59,008 --> 00:05:00,802 ยังไม่มีการยืนยัน... 58 00:05:01,386 --> 00:05:02,720 ในรัสเซียนี่ 59 00:05:03,388 --> 00:05:06,724 ลองพูดแบบนั้นกับบรรดาแม่ๆ ที่แย่งกันซื้อน้ำขวดสิ 60 00:05:06,808 --> 00:05:10,228 พูดถึงแม่ ฉันเพิ่งคุยโทรศัพท์กับแม่ 61 00:05:10,311 --> 00:05:12,605 ทำไมฉันต้องคอยรายงานเรื่องเธอ ให้แม่ฟังอยู่ตลอดเลย 62 00:05:12,689 --> 00:05:15,358 - ทำไมต้องคุยกันเรื่องฉันด้วย - ฉันไม่เล่าเรื่องของฉัน ให้แม่ฟังหรอก 63 00:05:16,943 --> 00:05:20,029 ตอน 3 โมง ฉันจะไปดู ม้าอะราเบียในเซาซาลิโต้ 64 00:05:20,113 --> 00:05:22,282 นั่นเป็นประโยคที่ ไม่มีให้ได้ยินทุกวัน 65 00:05:22,365 --> 00:05:26,244 - อยากมาด้วยมั้ย - ไม่ได้ ฉันนัดเจอหมอแลพแฮม 66 00:05:26,327 --> 00:05:27,787 - แลพแฮมเหรอ เมื่อไร - ให้ตายสิ 67 00:05:27,871 --> 00:05:29,789 ทำไมต้องพูดเสียงสูงเวลาตื่นเต้นด้วย 68 00:05:29,873 --> 00:05:31,416 - ฉันขับรถไปส่งนะ - ไม่เป็นไร 69 00:05:31,499 --> 00:05:33,668 ฉันเข้าไปด้วย บางทีเราจะเห็นเด็กด้วยกัน 70 00:05:33,751 --> 00:05:36,337 หรือฉันจะยกเลิกนัดแล้วไปดูม้ากัน 71 00:05:36,421 --> 00:05:38,131 ไม่ ช่างหัวม้าเถอะ 72 00:05:38,214 --> 00:05:40,175 ว้าว ฟังดูโหดจัง 73 00:05:42,343 --> 00:05:43,469 คิดว่าไง 74 00:05:45,471 --> 00:05:49,225 ฉันคิดว่าเห็นคน นั่งด้วยกันเต็มไปหมด 75 00:05:49,309 --> 00:05:51,144 แต่ดูพวกเขาเหงาอย่างสุดๆ 76 00:05:51,227 --> 00:05:52,854 ที่ดูเหงาน่ะมันบังเอิญ 77 00:05:53,354 --> 00:05:55,940 มันเป็นภาพการไร้ความสามารถ ของคนในการเชื่อมโยงสื่อสาร 78 00:05:59,110 --> 00:06:00,570 เชื่อมโยงสื่อสารกับอะไร 79 00:06:00,653 --> 00:06:01,863 - ขยับหน่อย - มาโลรี่ 80 00:06:01,946 --> 00:06:03,615 - ช่วยขยับหน่อย - เราเคยคุยกันเรื่องนี้แล้ว 81 00:06:04,032 --> 00:06:05,909 มันจะไม่เป็นแบบนั้นสำหรับพี่ 82 00:06:06,993 --> 00:06:09,704 มีลูกแล้วมันไม่เหมือนกัน มันเป็นความรักแบบทันทีทันใด 83 00:06:09,787 --> 00:06:11,706 - มันจะไม่เป็นแบบนั้นกับฉัน - เป็นสิ 84 00:06:11,789 --> 00:06:13,833 - ไม่เลย - พี่ควรจะกลัวการอยู่คนเดียว 85 00:06:13,917 --> 00:06:15,210 ไม่ใช่กลัวเรื่องนี้ 86 00:06:17,045 --> 00:06:22,509 ที่เราต้องทำคือพาพี่ ออกไปพบปะผู้คนในโลกข้างนอก 87 00:06:22,592 --> 00:06:24,511 ไม่ใช่ติดแหง็กอยู่ในบ้านทั้งวัน พี่ไม่เคยออกไปไหนเลย 88 00:06:24,594 --> 00:06:26,888 พี่จะออกไปไหนทำไม ก็มีเธอคอยซื้ออาหารให้ 89 00:06:26,971 --> 00:06:28,306 - พี่ต้องย้าย - ไม่ย้าย 90 00:06:28,389 --> 00:06:29,557 - ต้องย้าย - ไม่ย้าย 91 00:06:29,641 --> 00:06:31,267 - ทำไมล่ะ - ไม่ย้าย ฉันชอบบ้านฉัน 92 00:06:31,351 --> 00:06:33,811 ฉันรู้ว่ามันใช้เวลานาน กว่าพี่จะเจอสตูดิโอที่ถูกใจ 93 00:06:33,895 --> 00:06:36,272 แล้วตั้งแต่ไรอันย้ายออกไป พี่ก็ทำงานได้มากขึ้น 94 00:06:36,356 --> 00:06:38,858 แต่ตามใจนะ ไม่ต้องมีเพื่อนร่วมห้องแล้ว 95 00:06:38,942 --> 00:06:40,026 ไรอันไม่ใช่แค่เพื่อน 96 00:06:40,109 --> 00:06:41,819 ดูเหมือนเขาจะเป็นยังงั้นนะ 97 00:06:44,822 --> 00:06:48,535 ยังไงก็เถอะ เลี้ยงลูกในนี้ไม่ได้หรอกนะ จะเอาเธอไปไว้ตรงไหน 98 00:06:49,661 --> 00:06:51,120 รู้ได้ไงว่าจะเป็นลูกสาว 99 00:06:52,288 --> 00:06:53,915 แค่แอบหวังไว้น่ะ 100 00:06:59,337 --> 00:07:01,422 โทษที ติดงานน่ะ แล้วจะแวะไป 101 00:07:02,882 --> 00:07:03,758 สวัสดี 102 00:07:11,140 --> 00:07:12,016 ใช่ 103 00:07:12,267 --> 00:07:13,518 เดี๋ยวโทรกลับนะ 104 00:07:13,852 --> 00:07:14,727 อะไรเหรอ 105 00:07:15,728 --> 00:07:17,438 ยังไม่อยากรู้เพศเหรอคะ 106 00:07:17,522 --> 00:07:20,149 แล้วไม่มีเซอร์ไพรส์เหรอ หมอแลพแฮม ไม่ละค่ะ 107 00:07:21,234 --> 00:07:24,320 รู้สึกเป็นยังไงบ้าง นอนดีขึ้นมั้ย 108 00:07:24,904 --> 00:07:25,822 ไม่ค่อยหลับ 109 00:07:25,905 --> 00:07:28,658 ก่อนหน้าที่จะมีอาการนี้ ฉันก็นอนยากอยู่แล้ว 110 00:07:28,741 --> 00:07:31,119 มันเรียกว่าการตั้งครรภ์ พูดออกมาดังๆ ก็ได้นะ 111 00:07:31,202 --> 00:07:33,788 ไม่รู้เหรอคะ หมอ ว่าถ้าเราแสร้งไม่รับรู้อะไร 112 00:07:33,872 --> 00:07:34,831 มันก็จะหายวับไปเฉยๆ 113 00:07:34,914 --> 00:07:37,166 จริงเหรอ ไม่เคยรู้มาก่อนเลยนะเนี่ย 114 00:07:37,250 --> 00:07:39,043 - เวลาม้าท้อง... - ม้าเหรอ 115 00:07:39,127 --> 00:07:40,003 รู้อะไรเรื่องม้าบ้างมั้ย 116 00:07:40,086 --> 00:07:42,964 เวลาม้าท้อง มันจะรู้ตัวทันที 117 00:07:43,047 --> 00:07:43,923 งั้นเหรอ 118 00:07:44,007 --> 00:07:46,217 มันเปลี่ยนนิสัยการกิน มันเปลี่ยนท่าเดิน 119 00:07:46,301 --> 00:07:49,053 มันจะกัดม้าตัวอื่นๆ ที่เข้ามาใกล้เกินไป 120 00:07:49,137 --> 00:07:51,264 - แย่นะที่เราไม่ใช่ม้า - แย่น่ะสิ 121 00:07:51,347 --> 00:07:53,808 เป็นม้าน่ะดี เพราะเราจะมีแม่ 122 00:07:53,892 --> 00:07:55,476 ที่คอยเลี้ยงดูเรา 123 00:07:55,560 --> 00:07:58,438 ส่วนพ่อก็จะไปอยู่ใน ฟาร์มม้าตัวผู้ 124 00:07:58,521 --> 00:08:00,899 เดี๋ยวก่อน ตัวผู้ไปอยู่ฟาร์มม้าตัวผู้เหรอ 125 00:08:00,982 --> 00:08:03,026 - ถูกต้อง - ถูกต้อง 126 00:08:04,569 --> 00:08:05,737 เรานี่น่าสงสารกันจัง 127 00:08:05,820 --> 00:08:08,781 เราน่าจะไปรู้สึกแย่กัน 2 คน ตอนกินมื้อเที่ยงกับไวน์สักขวดนะ 128 00:08:09,657 --> 00:08:11,576 เยี่ยม พูดมีเหตุผลก็เป็นนี่ 129 00:08:11,659 --> 00:08:13,745 - ดี - ต่อหน้าต่อตากันเลยเนี่ยนะ 130 00:08:13,828 --> 00:08:14,829 เราไม่ได้หมายความ... 131 00:08:14,913 --> 00:08:17,790 แค่ไวน์ขาวแก้วเล็กๆ น่ะค่ะ ไม่มีผลอะไรกับเจ้าเมล็ดถั่วหรอก 132 00:08:17,874 --> 00:08:19,542 ฉันแน่ใจว่าได้ยินคำว่า "ขวด" 133 00:08:19,626 --> 00:08:21,753 แล้วก็ลองหาคำใหม่ แทนคำว่า "เจ้าเมล็ดถั่ว" ด้วย 134 00:08:21,836 --> 00:08:24,130 เพราะลูกของคุณตอนนี้ ขนาดเท่าเมล่อนขนาดย่อมแล้ว 135 00:08:25,089 --> 00:08:26,090 เมล่อนขนาดย่อม 136 00:08:26,174 --> 00:08:29,010 หมอรู้ว่ามันยากที่คุณจะรัก ใครบางคนที่ยังไม่ได้เจอหน้า 137 00:08:29,511 --> 00:08:31,054 พูดได้ดีนะหมอ 138 00:08:32,138 --> 00:08:35,475 หมอน่าจะเย็บมันติดถุงดอกไม้หอมนะ 139 00:08:35,975 --> 00:08:38,144 - ขายตามร้านกิฟต์ชอป - ในร้านกิฟต์ชอป 140 00:08:38,228 --> 00:08:39,604 คุณกำลังจะมีลูก มาโลรี่ 141 00:08:40,188 --> 00:08:44,692 เร็วๆ นี้ คุณ ฉันและเจสสิก้า แล้วก็พยาบาลทำคลอด 142 00:08:44,776 --> 00:08:46,861 จะอยู่บนชั้น 3 พูดจาตลกแบบนี้ 143 00:08:46,945 --> 00:08:49,572 เพียงแต่ว่าตอนนั้น คุณจะไม่ได้กลับบ้านคนเดียว 144 00:08:50,698 --> 00:08:52,367 ฉันรู้ 145 00:08:54,369 --> 00:08:56,621 แต่ถ้านั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการ 146 00:08:56,704 --> 00:08:59,499 ก็มีสามีภรรยามากมาย ที่อยากมีลูกบุญธรรม 147 00:08:59,916 --> 00:09:02,752 โรงพยาบาลเราเปิดกว้าง คุณจะตัดสินใจยังไงก็ได้ 148 00:09:02,836 --> 00:09:06,673 แต่ที่คุณทำไม่ได้ก็คือ ไม่ยอมรับแล้วก็หวังว่ามันจะหายไป 149 00:09:09,509 --> 00:09:12,011 (ลองคิดเรื่องอุปถัมภ์บุตรไหม การตั้งครรภ์อาจเป็นน่าเรื่องสับสน) 150 00:09:20,311 --> 00:09:21,563 โอเครึเปล่า 151 00:09:22,021 --> 00:09:23,106 สบายมาก 152 00:09:24,065 --> 00:09:25,066 อ้วกอยู่เหรอ 153 00:09:26,818 --> 00:09:27,819 ไปรอที่รถก่อนเลย 154 00:09:27,902 --> 00:09:29,112 ออกมาเป็นก้อนๆ เลยรึเปล่า 155 00:09:29,195 --> 00:09:33,241 ไม่นะ เป็นแบบเหลว พุ่งออกมาแบบราบรื่น 156 00:09:33,533 --> 00:09:35,118 ไว้เจอกันที่รถนะ 157 00:09:36,411 --> 00:09:38,788 - ตรงโถงทางเดิน - เคลียร์คนให้หมด 158 00:09:56,097 --> 00:09:58,516 นี่คุณ รปภ.! 159 00:09:58,600 --> 00:10:00,059 ระวัง ช่วยหน่อย 160 00:10:01,477 --> 00:10:03,521 หยุดนะ พอแล้ว 161 00:10:03,605 --> 00:10:06,191 - ใจเย็นๆ - รหัสเทา ชั้น 1 162 00:10:06,399 --> 00:10:08,234 ใจเย็นๆ รปภ.! 163 00:10:18,328 --> 00:10:20,747 - รู้สึกดีขึ้นมั้ย - มันเกิดขึ้นแล้ว 164 00:10:20,830 --> 00:10:21,706 เลอะเสื้อผ้ารึเปล่า 165 00:10:21,789 --> 00:10:24,375 เรื่องที่เกิดขึ้นในรัสเซีย ที่ทำให้ทุกคนบ้า มันมาถึงนี่แล้ว 166 00:10:24,459 --> 00:10:26,211 - อะไรนะ - รีบๆ เร็ว 167 00:10:27,670 --> 00:10:28,713 รอก่อน! 168 00:10:29,047 --> 00:10:31,132 - ในโรงพยาบาล - โอ้พระเจ้า ไปเร็ว 169 00:10:37,889 --> 00:10:39,599 ไปเลย 170 00:10:45,855 --> 00:10:47,315 เราจะไปซานตาโรซาเลย 171 00:10:47,398 --> 00:10:49,943 พี่อยู่บ้านฉันได้จนกว่าเรื่องบ้านี่จะจบ 172 00:10:50,026 --> 00:10:52,320 - ฉันไม่มีเสื้อผ้าเปลี่ยน - ใส่ของฉันไปก่อน 173 00:10:52,403 --> 00:10:54,322 ฉันไม่ใช่พวกใส่กางเกงหนังรองเท้าบู้ต 174 00:10:54,405 --> 00:10:56,282 ยังจะมาห่วงเรื่องเสื้อผ้าอีกเหรอ 175 00:10:56,366 --> 00:10:58,576 มันช่วยให้ฉันรู้สึกสบายใจ เวลาคิดเรื่องไม่เข้าท่า 176 00:10:59,244 --> 00:11:01,079 - เวร - อะไร 177 00:11:01,162 --> 00:11:03,331 มีรถจอดอยู่กลางถนน 178 00:11:03,414 --> 00:11:05,375 - หยุด อ้อมไปสิ - ถอยไป ขอทางหน่อย 179 00:11:05,458 --> 00:11:07,836 ถ้าสถานการณ์แย่ลง เราจะไม่อยากวิ่งบนถนน 180 00:11:07,919 --> 00:11:09,712 แล้วอยากขี่ม้าแทน เชื่อฉันสิ 181 00:11:14,342 --> 00:11:16,511 - ให้ตายสิ - เวรๆๆ 182 00:11:16,594 --> 00:11:18,721 คนต้องเลิกทำตัวงี่เง่ากันได้แล้ว 183 00:11:20,640 --> 00:11:22,392 พระเจ้า เจส ไปเร็วๆ 184 00:11:22,475 --> 00:11:24,310 ฉันจะไม่ฝ่าไฟแดงตอนมีคนท้องนั่งมาด้วย 185 00:11:24,394 --> 00:11:25,645 ขับไปเถอะน่า! 186 00:11:25,728 --> 00:11:27,730 พี่ต้องปล่อยให้ฉันขับเอง พี่ทำให้ฉันตกใจ 187 00:11:27,814 --> 00:11:29,399 - แต่ฉัน... - ปล่อยให้ฉันขับ 188 00:11:34,612 --> 00:11:37,240 - ไม่ใช่มือถือฉัน - มือถือฉันอยู่ที่เบาะหลัง 189 00:11:37,323 --> 00:11:40,118 - คนงานคงสงสัยว่าฉันอยู่ไหน - บังคับม้าไว้ดีๆ 190 00:11:40,743 --> 00:11:42,078 อยู่ไหนล่ะเนี่ย 191 00:11:42,161 --> 00:11:45,248 โอ้พระเจ้า นั่นมันอะไรน่ะ 192 00:11:45,832 --> 00:11:47,250 มีอะไรเหรอ 193 00:11:48,418 --> 00:11:49,586 มีอะไร 194 00:11:50,879 --> 00:11:52,714 มีอะไรเหรอ เธอเห็นอะไร 195 00:11:52,797 --> 00:11:55,049 เธอเห็นอะไร พูดกับฉันสิ มีอะไรเหรอ 196 00:11:55,133 --> 00:11:57,552 เธอจะทำอะไร โอ้พระเจ้า เจส เจส อย่าทำยังงั้น 197 00:11:57,635 --> 00:12:01,431 เธอจะทำอะไร เธอเป็นอะไรไป อย่านะ หยุด 198 00:12:01,514 --> 00:12:03,016 ไม่! 199 00:12:03,099 --> 00:12:04,100 หยุดนะ! 200 00:12:04,392 --> 00:12:07,854 เจส เธอเป็นอะไรไป เจส หยุดนะ เจส 201 00:12:07,937 --> 00:12:10,148 ให้ตายสิ หยุดนะ 202 00:13:11,167 --> 00:13:12,335 ไปเร็วๆ 203 00:13:27,851 --> 00:13:29,519 - ลิเดีย คุณจะทำอะไร - เธอท้อง 204 00:13:29,602 --> 00:13:31,771 ลิเดีย อย่านะ เข้าบ้านเร็ว 205 00:13:32,146 --> 00:13:33,064 เธอท้อง 206 00:13:33,147 --> 00:13:34,190 คุณช่วยไม่ได้หรอก 207 00:13:36,442 --> 00:13:38,319 เร็วๆ เข้ามาในบ้านก่อน 208 00:13:38,403 --> 00:13:39,362 โอเค 209 00:13:42,949 --> 00:13:44,659 ลุกขึ้นเร็ว เดี๋ยวนี้เลย 210 00:13:46,327 --> 00:13:47,287 แม่คะ 211 00:13:48,288 --> 00:13:49,205 อย่าไป 212 00:13:51,124 --> 00:13:52,000 อย่าไป 213 00:14:05,346 --> 00:14:06,848 มองพื้นไว้ 214 00:14:29,078 --> 00:14:31,247 เปิดประตูหน่อย ผู้หญิงคนนี้ท้อง 215 00:14:31,623 --> 00:14:33,291 - เปิดประตูสิ - ไม่ 216 00:14:34,125 --> 00:14:36,169 นี่! เปิดประตู นี่ตำรวจ 217 00:14:36,252 --> 00:14:37,212 อย่าเปิด 218 00:14:37,295 --> 00:14:39,255 - นี่ตำรวจ เปิดประตูเดี๋ยวนี้ - ขอโทษนะ 219 00:14:39,339 --> 00:14:40,548 นี่บ้านฉัน 220 00:14:41,508 --> 00:14:42,592 เข้ามา เร็วๆ 221 00:14:42,675 --> 00:14:44,677 เข้ามา คุณโอเคนะ 222 00:14:46,721 --> 00:14:47,764 คุณโอเคมั้ย 223 00:14:55,021 --> 00:14:56,397 เธอออกไปช่วยคุณ 224 00:14:58,650 --> 00:14:59,817 ตอนนี้เธอตายแล้ว 225 00:15:01,569 --> 00:15:04,239 ใจเย็นๆ ตอนนี้ทุกคนก็ตกใจกันหมด 226 00:15:04,322 --> 00:15:06,115 - ฉันขอโทษ - เข้ามาในบ้านกันก่อน 227 00:15:06,199 --> 00:15:07,075 ฉันขอโทษจริงๆ 228 00:15:08,243 --> 00:15:09,244 เข้ามาก่อน 229 00:15:14,040 --> 00:15:17,043 - โอเคกันมั้ย มีใครบาดเจ็บรึเปล่า - มือถือใครมีคลื่นบ้างมั้ย 230 00:15:17,126 --> 00:15:19,796 - มีสัญญาณไวไฟมั้ย - ของผมไม่มี 231 00:15:20,088 --> 00:15:21,005 ติดสิ 232 00:15:21,673 --> 00:15:23,591 - โทรศัพท์ใช้ไม่ได้ - ผมต้องโทรหาลูกๆ 233 00:15:23,675 --> 00:15:24,801 ไม่มีสัญญาณเลย 234 00:15:25,343 --> 00:15:27,262 - ที่รัก - โทรไม่ได้เลย 235 00:15:28,513 --> 00:15:29,931 - ลูกๆ อยู่บ้านกันรึเปล่านะ - โทษนะ 236 00:15:33,893 --> 00:15:36,980 แม่คะ ช่วยโทรหาหนูเดี๋ยวนี้เลย 237 00:15:37,021 --> 00:15:39,858 มีบางอย่าง... ฮัลโหล 238 00:15:42,443 --> 00:15:43,778 มันทำลายระบบประสาทคุณ 239 00:15:43,862 --> 00:15:46,197 ผมเห็นมันเกิดขึ้นกับลูกค้าผม มาหลายอาทิตย์แล้ว 240 00:15:46,281 --> 00:15:47,740 ฉันบอกรึเปล่าว่าฉันเป็นตำรวจ 241 00:15:50,118 --> 00:15:51,953 คุณแค่เรียนโรงเรียนตำรวจ ยังไม่เป็นตำรวจ 242 00:15:52,036 --> 00:15:55,665 ไม่ว่ามันคืออะไร ฉันแน่ใจว่าเดี๋ยวก็มีคนมาช่วย 243 00:15:55,748 --> 00:15:59,669 ไม่หรอก อย่างเดียวที่จะเกิดขึ้น ก็คือเราจะตายกันหมดเร็วๆ นี้ 244 00:16:00,253 --> 00:16:03,756 นี่มันเป็นสงครามชีวภาพชัดๆ 245 00:16:03,840 --> 00:16:05,633 เกาหลีเหนือหรือไม่ก็อิหร่าน 246 00:16:05,717 --> 00:16:08,553 ดักลาส ยังไม่มีใครรู้ ว่ามันคืออะไร โอเคมั้ย 247 00:16:08,636 --> 00:16:10,680 เราต้องพยายามสงบสติอารมณ์ไว้ 248 00:16:10,763 --> 00:16:12,056 - จริงๆ นะ - ใช่ 249 00:16:12,682 --> 00:16:13,725 ขอร้องละ 250 00:16:15,685 --> 00:16:17,187 เราแย่แน่ๆ 251 00:16:17,520 --> 00:16:19,230 ฉันคิดว่าฉันได้ยินมันนะ 252 00:16:19,606 --> 00:16:24,360 ตอนที่เราวิ่งอยู่บนถนน ฉันสาบานได้ว่ารู้สึกบางอย่าง 253 00:16:24,444 --> 00:16:26,487 - ได้ยินอะไรบางอย่าง - แล้วเห็นมั้ย มันคืออะไร 254 00:16:26,571 --> 00:16:29,449 ฉันไม่รู้ แต่มันอยู่ตรงนั้น 255 00:16:29,532 --> 00:16:31,201 - บางอย่างที่มองไม่เห็นเหรอ - ใช่ 256 00:16:31,659 --> 00:16:32,994 เราไม่รอดแน่ๆ 257 00:16:40,043 --> 00:16:42,670 ต้องมีภาพอะไรบ้างสิ ต้องมีการเปิดเผยวิดีโออะไรบ้างแล้ว 258 00:16:42,754 --> 00:16:44,714 - ผมไม่เห็นอะไรเลย - เพื่อนร่วมงานผมเห็น 259 00:16:45,507 --> 00:16:46,382 อะไรนะ 260 00:16:46,466 --> 00:16:49,010 เรากำลังขุดดินเพื่อวางฐาน 261 00:16:49,677 --> 00:16:52,555 แล้วผู้รับเหมาก็ลงไปนอน อยู่หน้ารถเกลี่ยดิน 262 00:16:52,972 --> 00:16:56,518 ส่วนคนควบคุมเครื่องจักร ก็บังคับให้มันตกหลุมแล้วก็คอหักตาย 263 00:16:57,060 --> 00:16:59,771 เท่าที่ฟังๆ ดู 264 00:16:59,854 --> 00:17:03,441 รู้สึกว่ามันทำให้คนเป็นบ้า หรือไม่ก็อยากทำร้ายตัวเองนะ 265 00:17:03,983 --> 00:17:06,069 ไม่ใช่ มันทำให้คนฆ่าตัวตาย 266 00:17:06,486 --> 00:17:07,862 แล้วเราแค่... 267 00:17:07,946 --> 00:17:09,656 - ให้ตายห่าสิ - เราแค่มองมันแค่นั้นเอง 268 00:17:09,739 --> 00:17:11,866 - แล้วก็ฆ่าตัวตาย - มันเป็นไปได้ยังไง 269 00:17:12,617 --> 00:17:14,244 ปิดหน้าต่าง ช่วยกันปิดหน้าต่าง 270 00:17:14,327 --> 00:17:15,453 ปิดให้หมดทุกบาน 271 00:17:18,081 --> 00:17:19,207 ทุกคนช่วยกันปิดหน้าต่าง 272 00:17:28,967 --> 00:17:30,301 ขอบคุณพระเจ้า 273 00:17:30,385 --> 00:17:31,845 แอนดี้ เบลีย์ ได้ยินรึเปล่า 274 00:17:32,303 --> 00:17:34,347 พ่อครับ ตัวอะไรอยู่ข้างนอกครับ 275 00:17:34,806 --> 00:17:36,641 - เบลีย์ - เบลีย์ 276 00:17:37,976 --> 00:17:39,727 เบลีย์ 277 00:17:39,811 --> 00:17:42,272 - ถ้าคุณออกไป คุณจะตาย - ลูกๆ ฉันอยู่ข้างนอก 278 00:17:42,313 --> 00:17:44,566 - ถอยไป - คุณไปไม่ถึงลูกๆ หรอก 279 00:17:44,858 --> 00:17:46,025 ทีวีติดแล้ว เปิดดังหน่อย 280 00:17:46,609 --> 00:17:48,778 ท่านประธานาธิบดีได้ประกาศสภาวะฉุกเฉิน 281 00:17:48,862 --> 00:17:50,363 และปิดพรมแดนทั้งหมด 282 00:17:51,197 --> 00:17:53,533 อย่าออกไปข้างนอก 283 00:17:53,616 --> 00:17:55,660 อย่าใช้โซเชียลมีเดีย ใช้วิทยุ... 284 00:17:58,496 --> 00:18:00,498 เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 285 00:18:00,582 --> 00:18:03,710 - จบเห่แน่ๆ - ขอโทษที ว่าไงนะ 286 00:18:03,793 --> 00:18:04,836 จบเห่ 287 00:18:05,170 --> 00:18:07,255 มนุษยชาติได้ถูกพิพากษาแล้วและเราดีไม่พอ 288 00:18:07,714 --> 00:18:10,300 - พิพากษาเหรอ โดยใคร - ก็มีอยู่หลายชื่อ 289 00:18:10,967 --> 00:18:14,512 มีทั้งศาสนาของโลกและตำนาน ที่มีการพูดถึงปิศาจ 290 00:18:14,596 --> 00:18:15,763 หรือภูตผีวิญญาณ 291 00:18:15,847 --> 00:18:17,265 คนที่เคยเห็นภูตผีพวกนี้ 292 00:18:17,348 --> 00:18:19,893 มักจะอธิบายการเผชิญหน้ากับเจ้าพวกนี้ 293 00:18:19,976 --> 00:18:23,229 ว่าพวกมันมาในรูปแบบ ของสิ่งที่คนคนนั้นกลัวที่สุดหรือ... 294 00:18:23,897 --> 00:18:25,815 ความเศร้าที่สุด หรือความสูญเสียที่แย่ที่สุด 295 00:18:25,899 --> 00:18:27,817 ฟังไร้สาระสิ้นดี พูดเรื่องศาสนาไปเรื่อย 296 00:18:27,901 --> 00:18:31,112 ไม่ได้ไร้สาระ โอเคมั้ย นี่มันของจริง มันคือความจริง 297 00:18:31,362 --> 00:18:32,780 มันมาหลายรูปแบบ 298 00:18:32,864 --> 00:18:37,827 มีทั้งอะคามานาห์ วาริโอส เดวาส จากตำนานโซโรแอสเตรียนโบราณ 299 00:18:38,119 --> 00:18:41,080 แล้วก็มีเซอร์แกตจากความเชื่อ ของลัทธิคริสเตียนโบราณ 300 00:18:41,164 --> 00:18:45,168 ซึ่งทำให้ผู้หญิงที่ท้อง พบว่าลูกตัวเองไม่ใช่มนุษย์ 301 00:18:45,251 --> 00:18:46,711 อย่างพวกกุ้งมังกรหรือแมงมุม 302 00:18:47,086 --> 00:18:51,299 แล้วก็มีฮูลิจิงจากเมืองจีน แล้วก็พูคาจากตำนานเซลติก 303 00:18:51,382 --> 00:18:54,427 มีชื่อต่างๆ กันไป แต่ก็หมายถึงสิ่งเดียวกัน 304 00:18:54,677 --> 00:18:55,678 ซึ่งคืออะไรเหรอ 305 00:18:57,639 --> 00:18:58,765 จุดจบของเรา 306 00:18:59,557 --> 00:19:02,644 ชาร์ลี นายรู้เรื่องพวกนี้ จากการทำงานในซูเปอร์มาร์เก็ตเหรอ 307 00:19:03,811 --> 00:19:06,898 - เปล่า ฉันศึกษาเรื่องพวกนี้มานานแล้ว - ในมหา่ ลัยเหรอ 308 00:19:06,981 --> 00:19:09,025 ก็ไม่เชิงมหาลัย แต่ว่า... 309 00:19:09,442 --> 00:19:10,360 ในอินเทอร์เน็ตน่ะ 310 00:19:10,443 --> 00:19:12,237 เดี๋ยวนี้ใครๆ ก็เอาข้อมูลจากนั่นทั้งนั้น 311 00:19:12,320 --> 00:19:15,198 - ฉันกำลังเขียนนิยายน่ะ - ให้ตายสิ 312 00:19:15,281 --> 00:19:17,825 ตกลงเราทำอะไรไม่ได้ นอกจากรออยู่ในนี้จนบ้าเหมือนเขาเหรอ 313 00:19:17,909 --> 00:19:21,162 เดี๋ยวทหารก็เข้ามาควบคุมสถานการณ์ 314 00:19:21,246 --> 00:19:23,039 เราแค่ต้องรอไปก่อน 315 00:19:23,790 --> 00:19:25,458 นี่ๆ 316 00:19:25,875 --> 00:19:27,252 ทำไมไม่นั่งพักก่อนล่ะ 317 00:19:27,335 --> 00:19:30,088 ฉันไม่เป็นไร แค่อยากจะโทรศัพท์หน่อย 318 00:19:30,171 --> 00:19:31,673 - เข้าใจ - ฉันโอเค 319 00:19:31,756 --> 00:19:33,174 เข้าใจ 320 00:19:34,342 --> 00:19:36,886 - แต่ผมว่าตอนนี้โทรศัพท์ไม่มีคลื่น - โอเค 321 00:19:37,804 --> 00:19:40,348 ฟังนะ คุณเจ็บตรงไหนรึเปล่า 322 00:19:42,016 --> 00:19:43,101 ว่าไงนะ ไม่ 323 00:19:43,184 --> 00:19:46,020 - ผมรู้สึกเหมือนหัวคุณกระแทก - ฉันไม่เป็นไร 324 00:19:46,104 --> 00:19:47,272 - โอเค - ฉันสบายดี 325 00:19:47,772 --> 00:19:48,731 โอเค 326 00:19:53,987 --> 00:19:55,238 เราขับรถกันอยู่ดีๆ 327 00:19:59,409 --> 00:20:00,869 แล้วเธอก็เห็นอะไรบางอย่าง 328 00:20:01,327 --> 00:20:05,748 ฉันไม่เห็นว่ามันเป็นอะไร แล้วสีหน้าเธอก็เปลี่ยนไป 329 00:20:16,467 --> 00:20:17,760 เหมือนว่าเธอ... 330 00:20:24,392 --> 00:20:28,438 เธอเศร้า ซึ่งเจสไม่ใช่คนชอบเศร้า 331 00:20:29,022 --> 00:20:30,023 ไม่เลย 332 00:20:31,232 --> 00:20:34,235 เธอออกจากรถแล้วก็เดินไปบนถนน... 333 00:20:34,819 --> 00:20:36,321 เธอไม่ใช่คนที่อยากฆ่าตัวตาย 334 00:20:36,821 --> 00:20:38,156 เธอไม่มีวันจะทำแบบนั้น 335 00:20:39,782 --> 00:20:40,825 แต่มัน... 336 00:20:41,284 --> 00:20:44,454 แล้วก็ผู้หญิงคนนั้น เธอเห็นฉัน 337 00:20:44,537 --> 00:20:48,249 แต่แล้วเธอก็เริ่มคุยกับแม่ของเธอ แล้วฉันก็... 338 00:20:49,584 --> 00:20:51,753 ผู้หญิงคนนั้นคือเมียผม 339 00:20:52,253 --> 00:20:54,172 - เธอชื่อลิเดีย - โอเค 340 00:20:54,631 --> 00:20:58,468 แล้วเธอก็ไม่ได้คุยกับแม่ของเธอ แม่เธอตายได้ 10 ปีแล้ว 341 00:21:30,041 --> 00:21:36,589 (6 ชั่วโมงในแม่น้ำ) 342 00:22:18,923 --> 00:22:19,799 ฮัลโหล 343 00:22:20,925 --> 00:22:22,760 ฮัลโหล มีใครได้ยินฉันมั้ย ฮัลโหล 344 00:22:27,849 --> 00:22:29,559 ฮัลโหล มีใครได้ยินฉันรึเปล่า ฮัลโหล 345 00:22:31,477 --> 00:22:33,855 มีใครได้ยินมั้ย ฮัลโหล ฉันชื่อมาโลรี่ 346 00:22:33,897 --> 00:22:35,857 ฉันล่องแม่น้ำอยู่ มีใครได้ยินมั้ย 347 00:22:36,691 --> 00:22:38,651 ฮัลโหล มีใครได้ยินบ้างมั้ย 348 00:22:40,528 --> 00:22:42,447 มีใครได้ยินฉันมั้ย ฮัลโหล 349 00:22:52,123 --> 00:22:53,583 มาโลรี่ 350 00:23:00,006 --> 00:23:00,840 มาโลรี่ 351 00:23:09,724 --> 00:23:13,811 ผ่านมาแล้ว 3 วัน ตั้งแต่เริ่มเกิดเหตุการณ์พวกนี้ 352 00:23:14,312 --> 00:23:15,688 โทรศัพท์ของสถานีเราใช้ไม่ได้ 353 00:23:15,772 --> 00:23:17,899 ผมไม่สามารถติดต่อใครได้ 354 00:23:17,982 --> 00:23:20,443 เราไม่ได้ข่าวคราวอะไรจากเจ้าหน้าที่... 355 00:23:20,735 --> 00:23:21,986 แต่ถ้าคุณกำลังฟังอยู่ 356 00:23:22,070 --> 00:23:24,989 เท่าที่ผมรู้มา ตราบใดที่คุณอยู่ในข้างใน 357 00:23:25,073 --> 00:23:29,994 ตราบใดที่ไม่มองมัน คุณก็จะไม่เป็นไร 358 00:23:30,578 --> 00:23:32,038 อย่าออกไปข้างนอก 359 00:23:32,413 --> 00:23:36,668 ทันทีที่ผมได้ข้อมูลเพิ่มเติม ผมจะอัพเดทให้ทุกคนได้รับทราบ 360 00:23:36,751 --> 00:23:40,839 สามีฉันทำงานด้านทรัสต์ และอสังหาริมทรัพย์ คุณทำงานกฎหมายด้านไหน 361 00:23:40,922 --> 00:23:43,800 - ล้มละลาย - เวลาที่เขาไม่ได้ฟ้องร้องเพื่อนบ้าน 362 00:23:44,217 --> 00:23:46,094 นี่ อาหารของเราจะมีพอสำหรับกี่วัน 363 00:23:46,177 --> 00:23:47,595 คงไม่นาน 364 00:23:47,679 --> 00:23:50,890 เพราะพวกเราบางคน ไม่เข้าใจคอนเซปต์ของการปันส่วน 365 00:23:51,558 --> 00:23:53,226 ดักลาส บ้านคุณอยู่หลังบ้านหลังนี้ 366 00:23:53,309 --> 00:23:55,144 พออาหารหมด เราก็ออกไปเอากัน 367 00:23:55,228 --> 00:23:57,564 เราจะไม่ได้กลับมา สิ่งที่นายไม่เข้าใจคือ... 368 00:24:04,904 --> 00:24:07,031 - ทอม... - เราให้ใครเข้ามาไม่ได้ 369 00:24:07,115 --> 00:24:08,950 โอเค ใจเย็นน่า 370 00:24:11,369 --> 00:24:13,997 - สวัสดี - ค่ะ สวัสดี 371 00:24:14,080 --> 00:24:15,748 - นายกำลังทำผิดอย่างมหันต์ - ดักลาส 372 00:24:15,832 --> 00:24:17,667 - สวัสดี - สวัสดี 373 00:24:18,543 --> 00:24:21,504 ฉันชื่อโอลิมเปีย ช่วยฉันหน่อย ฉันขอร้อง 374 00:24:21,588 --> 00:24:23,840 - อย่าเปิดประตู... - ผมจะเปิดประตูนะ 375 00:24:23,923 --> 00:24:24,799 ให้ตายสิวะ! 376 00:24:25,216 --> 00:24:26,426 โอเค รอแป๊บนึงนะ 377 00:24:27,719 --> 00:24:29,095 นี่ๆ 378 00:24:31,181 --> 00:24:32,223 ถอยไป 379 00:24:36,144 --> 00:24:37,145 เปิดสิ 380 00:24:38,479 --> 00:24:39,314 เปิดเลย 381 00:24:39,689 --> 00:24:41,149 ไปเอาผ้าห่มมาหน่อย 382 00:24:43,526 --> 00:24:45,528 มีโคมไฟอยู่ข้างๆ ประตูทั้ง 2 ด้าน 383 00:24:45,612 --> 00:24:48,740 ผมจะยื่นผ้าห่มให้คุณ คุณต้องเอามันพาด โคมไฟ 2 ดวงนั่น 384 00:24:49,115 --> 00:24:50,200 - โอเค - โอเคมั้ย 385 00:24:50,283 --> 00:24:51,743 คุณต้องช่วยบังวิวให้ผม 386 00:24:52,076 --> 00:24:53,578 - ปิดตาไว้ - งี่เง่าจริงๆ 387 00:24:54,037 --> 00:24:55,371 มาโลรี่ ปิดตาซะ 388 00:25:00,710 --> 00:25:01,794 เอาไปเลย 389 00:25:04,631 --> 00:25:05,882 เสร็จแล้วบอกนะ 390 00:25:10,887 --> 00:25:11,804 ทอม มันปลอดภัยมั้ย 391 00:25:11,888 --> 00:25:13,223 - หุบปาก - รอก่อนสิ! 392 00:25:14,265 --> 00:25:16,267 - โอเค ปิดเรียบร้อยแล้ว - โอเค 393 00:25:16,935 --> 00:25:18,811 เอาละ เข้ามาเลย 394 00:25:18,895 --> 00:25:19,896 ค่อยๆ นะ 395 00:25:21,940 --> 00:25:22,899 เรียบร้อยแล้ว 396 00:25:24,943 --> 00:25:26,611 - มาโลรี่ - ว่าไง 397 00:25:26,694 --> 00:25:28,238 - ปืนน่ะ - ได้ 398 00:25:28,321 --> 00:25:31,824 ใช่ ก่อนที่จะฆ่าใครตาย เพราะไม่รู้ว่ามันใช้ยังไง 399 00:25:37,455 --> 00:25:38,331 ไม่เป็นไรนะ 400 00:25:43,545 --> 00:25:44,587 ทำไม... 401 00:25:45,255 --> 00:25:46,548 พวกคุณมีกันหลายคน 402 00:25:46,840 --> 00:25:48,132 ว่าแต่ว่าคุณ... 403 00:25:49,467 --> 00:25:50,844 คุณท้องเหรอ 404 00:25:51,970 --> 00:25:54,097 ใช่ วันที่ 1 ตุลาฯ 405 00:25:55,890 --> 00:25:56,808 คุณล่ะ 406 00:25:59,936 --> 00:26:01,604 ปลายเดือนกันยาฯ 407 00:26:01,688 --> 00:26:04,399 เดี๋ยวก่อน ข้างนอกยังวุ่นวายอยู่รึเปล่า 408 00:26:04,983 --> 00:26:06,401 คุณตัวคนเดียวเหรอ 409 00:26:06,818 --> 00:26:08,319 ใช่ 410 00:26:08,403 --> 00:26:11,823 สามีฉันไปออกรบ เมื่อเดือนที่แล้ว เพราะเขาเป็นทหารอากาศ 411 00:26:11,906 --> 00:26:14,367 ฉันพยายามกินอาหารให้เหลือนานที่สุด 412 00:26:15,159 --> 00:26:18,454 แต่ฉันหิวมาก แล้วก็กลัวว่าลูกในท้องจะหิว 413 00:26:18,538 --> 00:26:19,873 ก็เลยไม่รู้จะทำยังไง 414 00:26:19,956 --> 00:26:21,416 - นี่ ดื่มน้ำก่อน - ขอบคุณ 415 00:26:21,499 --> 00:26:24,002 คุณก็เลยออกจากบ้าน แล้วก็เคาะประตูบ้านไปเรื่อย 416 00:26:24,085 --> 00:26:25,628 ฉันอยู่ห่างไปแค่ถนนเดียว 417 00:26:25,712 --> 00:26:29,007 เยี่ยม ทีนี้เราทุกคนก็ได้อดอยากกัน ในแผนกสูติฯ 418 00:26:30,341 --> 00:26:32,510 เราแค่ต้องหาอาหารเพิ่ม 419 00:26:32,594 --> 00:26:34,971 แต่เราหาเพิ่มไม่ได้ ถ้ามองอะไรไม่ได้ 420 00:26:35,054 --> 00:26:36,723 เราไม่รอดแน่ 421 00:26:37,140 --> 00:26:38,141 อาจพอมีทางนะ 422 00:26:39,851 --> 00:26:41,394 เราอาจจะมองเห็นได้ดีกว่าที่เราคิด 423 00:26:43,021 --> 00:26:43,897 หมายความว่ายังไง 424 00:26:44,022 --> 00:26:44,856 มานี่สิ 425 00:26:48,193 --> 00:26:51,070 มีกล้องอยู่รอบบ้านซึ่งส่งสัญญาณสด 426 00:26:51,738 --> 00:26:53,489 มาข้างบนกัน 427 00:26:58,578 --> 00:26:59,787 มันเป็นสัญญาณดิจิทัล 428 00:27:00,163 --> 00:27:02,248 มันโชว์สีตามความร้อนของวัตถุ 429 00:27:02,332 --> 00:27:03,458 มันเป็นข้อมูลกลางๆ 430 00:27:03,541 --> 00:27:06,211 - แค่สีบนจอ - ใช่ แต่ภาพอาจจะมีพลังก็ได้ 431 00:27:06,294 --> 00:27:08,254 เราไม่รู้ว่าพวกมันออกฤทธิ์ยังไง 432 00:27:08,338 --> 00:27:09,881 ภาพพวกนี้มันไม่ใช่ภาพโดยตรง 433 00:27:10,924 --> 00:27:13,092 เรามองมันตรงๆ ไม่ได้ 434 00:27:13,176 --> 00:27:15,303 แต่บางทีอาจจะมองผ่านสื่อกลางได้ 435 00:27:16,304 --> 00:27:17,180 พิกเซลกับความร้อน 436 00:27:17,263 --> 00:27:18,389 อาจจะไม่เห็นพวกมันเลยด้วยซ้ำ 437 00:27:18,473 --> 00:27:22,477 เราไม่มีทางรู้ได้ นอกจากเราคนหนึ่ง จะลองมองดู 438 00:27:23,603 --> 00:27:25,230 นี่เป็นความคิดที่ผิดมหันต์ 439 00:27:25,271 --> 00:27:28,066 ใช่สิ ดักลาส คุณคิดว่า ทุกอย่างเป็นความผิดมหันต์ทั้งนั้น 440 00:27:28,650 --> 00:27:30,610 ไม่ช้าก็เร็ว เราต้องลงมือทำอะไรสักอย่าง 441 00:27:30,693 --> 00:27:32,820 เราไม่รู้ว่าจะมีไฟฟ้าอีกนานแค่ไหนด้วยซ้ำ 442 00:27:32,904 --> 00:27:35,323 เชื่อผมสิ ผมว่ามันได้ผลแน่ๆ 443 00:27:36,241 --> 00:27:38,034 โอเค 444 00:27:38,117 --> 00:27:41,162 ถ้าได้ผล บางทีเราอาจจะใช้ เทคโนโลยีสำหรับหาอาหารหรือ... 445 00:27:41,246 --> 00:27:42,163 ใช่เลย 446 00:27:42,247 --> 00:27:43,831 ไม่ต้องแน่นมากนะ 447 00:27:43,915 --> 00:27:45,625 ผมคิดว่าคุณรู้ตัวนะว่าทำอะไรอยู่ 448 00:27:45,708 --> 00:27:51,422 ฟังนะ คุณกับสามีคุณเป็นคนดี 449 00:27:51,506 --> 00:27:52,882 มันไม่ใช่... 450 00:27:54,050 --> 00:27:54,884 ไม่ใช่ยังงั้น 451 00:27:55,802 --> 00:27:57,136 ขอบคุณนะ ดักลาส 452 00:27:59,889 --> 00:28:01,307 คุณไม่ต้องทำก็ได้นะ 453 00:28:01,766 --> 00:28:03,810 ผมรู้ ไม่ต้องห่วง 454 00:28:05,979 --> 00:28:08,565 - ทอม ส่งรีโมตให้หน่อย - ได้ 455 00:28:08,815 --> 00:28:09,816 เอาไปเลย 456 00:28:40,263 --> 00:28:41,598 ทำไมคุณถึงฟ้องร้องเขา 457 00:28:41,681 --> 00:28:43,725 เพราะพวกนั้น อยากรื้อส่วนนี้ของบ้านทิ้ง 458 00:28:43,808 --> 00:28:45,768 แล้วสร้างห้องกระจกบ้าบอ 459 00:28:46,144 --> 00:28:47,770 สามีเขาเป็นสถาปนิก 460 00:28:48,188 --> 00:28:51,316 ก็มันบ้านของเขา ทำไมคุณต้องสนว่าเขาจะทำอะไร 461 00:28:52,609 --> 00:28:54,319 เพราะผมต้องมองมันไง 462 00:29:23,515 --> 00:29:25,016 ไม่มีทาง 463 00:29:27,602 --> 00:29:30,271 วันสุดท้ายของโลกจะมาถึงแล้ว ใครจะไปรู้ 464 00:29:38,571 --> 00:29:40,281 อยู่ไหนกันเหรอ ไอ้พวกเวร 465 00:30:03,680 --> 00:30:06,599 (วิตามินรวมสำหรับก่อนคลอด) 466 00:30:17,110 --> 00:30:18,236 ไม่เอาน่า เกร็ก 467 00:30:20,446 --> 00:30:21,322 มีสมาธิหน่อย 468 00:30:34,419 --> 00:30:37,380 มันเกี่ยวกับวันสิ้นโลกน่ะ 469 00:30:38,298 --> 00:30:39,382 นวนิยายของผม 470 00:30:40,675 --> 00:30:43,595 แต่มันไม่ใช่นิยายเด็กๆ ที่พวกเขามีหน้าไม้ 471 00:30:43,678 --> 00:30:46,931 แล้วก็ฆ่ากันเองเพื่อความอยู่รอด หรือวิ่งวนไปมาในเขาวงกต 472 00:30:47,807 --> 00:30:51,769 ไม่ใช่เลย นี่เป็นเรื่อง... เรื่องนี้จะเป็นของจริง 473 00:30:52,270 --> 00:30:54,939 เคยคิดรึเปล่าว่ามันจะเป็นแบบนี้ 474 00:31:23,968 --> 00:31:25,386 - เกร็ก - เกร็ก เราเข้าไปได้มั้ย 475 00:31:25,470 --> 00:31:26,888 - เกิดอะไรขึ้น - เกร็ก 476 00:31:26,971 --> 00:31:28,181 เกร็ก ให้เราเข้าไปหน่อย 477 00:31:30,099 --> 00:31:31,142 อย่ามอง! 478 00:31:32,435 --> 00:31:33,978 ปิดตาไว้ 479 00:31:34,062 --> 00:31:35,271 - หาจอคอมพิวเตอร์ - เกร็ก 480 00:31:35,355 --> 00:31:36,773 - เกร็ก - ฉันกำลังเข้าไปนะ 481 00:31:36,856 --> 00:31:37,732 เกร็ก 482 00:31:39,400 --> 00:31:41,027 เจอแล้ว 483 00:31:43,071 --> 00:31:46,533 โอเค! ลืมตาได้ มองได้แล้ว 484 00:31:56,417 --> 00:31:58,628 บอกแล้วไงว่าผิดมหันต์ 485 00:31:59,337 --> 00:32:00,255 ไปกันเถอะ 486 00:32:00,839 --> 00:32:02,340 เราต้องออกไป 487 00:32:02,423 --> 00:32:06,803 ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ 488 00:32:07,637 --> 00:32:09,305 เราไม่ได้ออกไปจากที่นี่แน่ๆ 489 00:32:10,431 --> 00:32:13,601 จะไม่มีใครมาช่วยเรา 490 00:32:14,894 --> 00:32:15,937 เราต้องออกไปแล้ว 491 00:32:50,638 --> 00:32:51,514 สวัสดี 492 00:32:52,140 --> 00:32:53,016 สวัสดี 493 00:32:54,392 --> 00:32:57,353 ฉันแค่คิดว่าคงจะดี ถ้าเรานอนด้วยกันเพราะว่า... 494 00:32:59,230 --> 00:33:00,106 ได้สิ 495 00:33:03,193 --> 00:33:04,944 แบบนี้เราจะได้ไม่เหงา 496 00:33:05,278 --> 00:33:08,114 ฉันเคยอ่านบล็อกที่บอกว่าผู้หญิงท้อง 497 00:33:08,198 --> 00:33:09,991 ควรจะนอนข้างๆ คนอื่น 498 00:33:10,074 --> 00:33:12,744 เพราะเด็กรู้สึกได้เวลาแม่เหงา 499 00:33:13,369 --> 00:33:14,454 เยี่ยมเลย 500 00:33:16,039 --> 00:33:19,375 แล้วคุณเลือกชื่อไว้รึยัง 501 00:33:20,543 --> 00:33:22,086 ยังเลย 502 00:33:23,296 --> 00:33:24,339 คุณล่ะ 503 00:33:25,465 --> 00:33:30,053 ถ้าเป็นผู้หญิง เราอยากจะตั้งชื่อว่า แอเรียลหรือจัสมิน 504 00:33:30,136 --> 00:33:34,349 จริงๆ ฉันอยากตั้งชื่อลูกว่า ซินเดอเรลล่า แล้วก็เรียกย่อๆ ว่า เอลล่า 505 00:33:36,893 --> 00:33:39,521 แล้วสามีคุณชอบชื่อไหนล่ะ 506 00:33:39,604 --> 00:33:41,272 เขาชอบทุกอย่างที่ฉันชอบ 507 00:33:43,942 --> 00:33:46,486 แล้วคุณล่ะ สามีคุณมีชื่อโปรดมั้ย 508 00:33:47,320 --> 00:33:48,530 ฉันตัวคนเดียวน่ะ 509 00:33:49,447 --> 00:33:52,116 - ฉันขอโทษนะ - ไม่เป็นไร 510 00:33:52,951 --> 00:33:55,411 แล้วครอบครัวคุณล่ะ พวกเขาคงตื่นเต้น... 511 00:33:55,495 --> 00:33:58,498 รู้อะไรมั้ย ฉันขอตัวแป๊บนึงนะ 512 00:33:58,581 --> 00:33:59,624 เดี๋ยวฉันมา 513 00:34:54,512 --> 00:34:55,513 โทษที 514 00:34:58,141 --> 00:35:00,476 ภาพติดตาเลยสินะ 515 00:35:02,228 --> 00:35:04,022 ใช่ ลืมไม่ลงเลย 516 00:35:08,943 --> 00:35:09,903 โทษที 517 00:35:19,204 --> 00:35:20,038 คุณโอเคนะ 518 00:35:22,040 --> 00:35:23,166 ใช่ 519 00:35:24,459 --> 00:35:26,377 เดี๋ยวไว้ค่อยซักผ้าตอนเช้าดีกว่า 520 00:35:27,462 --> 00:35:29,589 - เป็นความคิดที่ดี - ฉันก็คิดยังงั้น 521 00:35:29,672 --> 00:35:30,798 ราตรีสวัสดิ์นะ 522 00:35:53,821 --> 00:35:57,825 (l4 ชั่วโมงในแม่น้ำ) 523 00:36:03,873 --> 00:36:05,291 สวัสดี 524 00:36:06,709 --> 00:36:08,253 ต้องการความช่วยเหลือรึเปล่า 525 00:36:10,713 --> 00:36:14,259 - ถอดผ้าปิดตาออกก็ได้ - อย่าถอดผ้าปิดตาออก อย่าถอดออก 526 00:36:15,468 --> 00:36:18,721 ฉันมีอาหารนะ เด็กๆ ดูท่าทางจะหิว 527 00:36:18,805 --> 00:36:21,224 หมอบลง หมอบลงไป 528 00:36:29,774 --> 00:36:32,277 นี่ หนูน้อย 529 00:36:33,069 --> 00:36:35,113 เคยเห็นลูกกวางกันรึเปล่า 530 00:36:36,239 --> 00:36:37,699 จะบอกความลับให้ฟังนะ 531 00:36:38,491 --> 00:36:40,243 ฉันเจอตัวหนึ่งในป่าด้วย 532 00:36:47,750 --> 00:36:51,087 โอเค ฉันรู้ว่าคงจะกลัว แต่ไม่จำเป็นหรอก 533 00:36:56,342 --> 00:36:58,553 ฉันไม่ได้คิดจะทำร้ายนะ ฉันจะช่วยพาขึ้นฝั่ง 534 00:37:08,438 --> 00:37:10,440 บอกว่าให้เปิดผ้าปิดตาออก! 535 00:37:23,995 --> 00:37:26,664 ฉันเห็นแล้ว ฉันเห็นความจริงแล้ว 536 00:37:28,124 --> 00:37:29,834 ถอดผ้าปิดตาออกสิ 537 00:37:31,419 --> 00:37:35,048 มันสวยมาก ถอดผ้าปิดตาออก 538 00:37:39,594 --> 00:37:41,179 ถอดออกสิ 539 00:37:54,442 --> 00:37:56,319 มันจะชำระล้างโลก 540 00:37:57,403 --> 00:37:58,613 ทุกคนต้องมอง 541 00:37:59,364 --> 00:38:01,199 ทุกคนต้องมอง 542 00:38:11,918 --> 00:38:13,002 มีข่าวร้าย 543 00:38:14,462 --> 00:38:17,006 อาหารเราหมด แล้วก็ไม่มีใครมาช่วย 544 00:38:17,757 --> 00:38:19,217 เราต้องออกไปข้างนอก 545 00:38:22,345 --> 00:38:24,472 ฟังนะ ฉันอาจจะพอรู้ว่าเอาได้ที่ไหน 546 00:38:25,473 --> 00:38:27,475 - ที่ไหนเหรอ ชาร์ลี - ซูเปอร์มาร์เก็ตฟิลด์ส 547 00:38:28,726 --> 00:38:31,145 ฉันล็อกประตูไว้ตอนที่เริ่มโกลาหล 548 00:38:31,229 --> 00:38:33,565 - แต่เพิ่งมาบอกเราตอนนี้เหรอ - อย่างน้อยเราก็รู้แล้ว 549 00:38:33,982 --> 00:38:34,858 ขอบคุณ 550 00:38:34,941 --> 00:38:37,235 โอเค ต้องมีคนไปกลุ่มหนึ่ง 551 00:38:37,318 --> 00:38:39,112 เราตายก่อนไปถึงแน่ๆ 552 00:38:39,195 --> 00:38:40,822 - ล้อเล่นรึเปล่า - ฉันไปเอง 553 00:38:41,322 --> 00:38:43,157 - ถ้าเขาไป ฉันก็ไป - คุณท้องอยู่ 554 00:38:43,241 --> 00:38:46,744 ถ้าพวกคุณไปกัน ฉันก็ไปด้วย 555 00:38:46,828 --> 00:38:51,249 ฉันไปรอบแรก แล้วเธอไปรอบที่ 2 ละกัน 556 00:38:51,332 --> 00:38:52,625 - ฉันไปด้วย - อะไรนะ 557 00:38:52,709 --> 00:38:54,961 - มีแต่ตายสถานเดียวนะ - ฉันเคยฝึกมา ไม่เป็นไร 558 00:38:55,044 --> 00:38:58,464 ฉันไม่ชอบแผนนี้ ฉันไม่คิดว่าควรจะมีใครออกไป 559 00:38:58,548 --> 00:39:00,383 - ตกลงไปกัน 4 คนนะ - 5 ชาร์ลีไปด้วย 560 00:39:00,466 --> 00:39:02,760 ชาร์ลีไปด้วยเหรอ ชาร์ลีไม่ไปไหนทั้งนั้น 561 00:39:02,844 --> 00:39:05,221 - นายรู้ระบบ รปภ. - ไม่มีทางที่ฉันจะไป โอเคมั้ย 562 00:39:05,305 --> 00:39:07,223 ฉันให้ข้อมูลไปแล้ว นายต้องการแค่นั้น 563 00:39:07,307 --> 00:39:09,851 นายไม่ต้องให้ฉันบอกว่าไปยังไงนะ มันคือซูเปอร์มาร์เก็ต 564 00:39:09,934 --> 00:39:12,020 มีป้ายบอก นายก็คงเคยไปซื้อของที่นั่น 565 00:39:12,103 --> 00:39:14,022 อยากได้ซีเรียล ก็มีป้ายบอกว่าซีเรียล 566 00:39:14,063 --> 00:39:16,524 ถ้าอ่านไม่ออก ฉันก็เข้าใจ แต่นายอ่านหนังสือออก มัน... 567 00:39:16,608 --> 00:39:20,778 - ไม่ นายไม่ต้องให้ฉันไปด้วยหรอก - ชาร์ลี คิดซะว่าไปหาข้อมูลนิยาย 568 00:39:20,862 --> 00:39:22,822 โอเคมั้ย มันจะเยี่ยมมาก 569 00:39:26,784 --> 00:39:29,621 ความคิดผมคือ เราต้องทาหน้าต่างเป็นสีดำ 570 00:39:30,246 --> 00:39:32,248 รับรองได้ผลและปลอดภัย 571 00:39:32,332 --> 00:39:33,875 นี่ทุกคนได้ยินเหมือนฉันรึเปล่า 572 00:39:34,500 --> 00:39:36,085 ขับรถแบบไม่รู้ทิศทางปลอดภัยได้ยังไง 573 00:39:36,169 --> 00:39:37,086 รู้สิ 574 00:39:37,170 --> 00:39:38,463 ก็มีจีพีเอสนี่ 575 00:40:04,989 --> 00:40:06,282 ค้นหาเส้นทาง 576 00:40:29,973 --> 00:40:30,932 ขับตรงไป 577 00:40:35,770 --> 00:40:38,606 อีกคึร่งไมล์เลี้ยวขวาที่ถนนเบย์ 578 00:40:39,482 --> 00:40:41,484 - นั่นอะไร - ขอบฟุตบาท 579 00:40:41,568 --> 00:40:42,777 แค่ขอบฟุตบาท 580 00:40:48,116 --> 00:40:50,034 เซ็นเซอร์รอบๆ รถน่ะ 581 00:41:02,839 --> 00:41:05,008 แค่ลูกระนาด 582 00:41:08,344 --> 00:41:09,888 เลี้ยวขวาที่นี่ 583 00:41:28,781 --> 00:41:30,742 - ขับออกนอกถนนเหรอ - ไม่ มีอะไรบางอย่าง 584 00:41:31,326 --> 00:41:34,204 - สงสัยจะเป็นรถบรรทุก - อ้อมไปสิ 585 00:41:34,287 --> 00:41:36,247 - อ้อมไป - ใช่ 586 00:41:38,750 --> 00:41:39,959 เสียงอะไรน่ะ 587 00:41:50,386 --> 00:41:52,055 มีคนอื่นขับรถด้วยเหรอ 588 00:42:04,526 --> 00:42:06,194 - เวรจริง! ไม่เอาด้วยแล้ว - ชาร์ลี หายใจลึกๆ 589 00:42:06,277 --> 00:42:08,196 - ฉันจะออกไป - ชาร์ลี ใจเย็นๆ 590 00:42:08,279 --> 00:42:10,281 ทุกคน หยุดแตะต้องตัวเขา 591 00:42:10,365 --> 00:42:12,909 - มองฉัน คุณต้องเงียบๆ นะ - ทำให้เขาหุบปาก 592 00:42:25,547 --> 00:42:26,923 เวรเอ๊ย เราไปไม่ถึงแน่ 593 00:42:29,342 --> 00:42:31,052 ใจเย็นๆ 594 00:42:32,720 --> 00:42:34,347 - ให้ตายสิ - ยึดอะไรเอาไว้ 595 00:42:34,430 --> 00:42:36,474 ยึดไว้ดีๆ จะไปแล้วนะ 596 00:42:38,852 --> 00:42:39,978 ยึดเอาไว้ 597 00:42:40,061 --> 00:42:41,521 นั่นไม่ใช่ลูกระนาด 598 00:42:41,896 --> 00:42:43,523 - เราไม่รอดแน่ - เกาะไว้ดีๆ 599 00:42:44,691 --> 00:42:45,692 เลี้ยวซ้ายที่นี่ 600 00:42:45,775 --> 00:42:47,318 ช้าๆ 601 00:42:54,200 --> 00:42:55,326 คุณมาถึงจุดหมายแล้ว 602 00:42:58,121 --> 00:42:59,247 อะไรวะเนี่ย 603 00:42:59,330 --> 00:43:01,791 ฝ่ามาถึงนี่แล้ว ทีนี้เราต้องออกจากรถเหรอ 604 00:43:02,584 --> 00:43:03,543 โชคดีจริงๆ 605 00:43:08,006 --> 00:43:09,924 - นับ 3 นะ 1.. - ฉันพร้อมแล้ว 606 00:43:10,008 --> 00:43:11,342 2.. 3. 607 00:43:13,219 --> 00:43:15,388 นั่นอะไร ฉันเปิดประตูชนอะไร 608 00:43:15,471 --> 00:43:16,890 แค่เสาน่ะ 609 00:43:19,809 --> 00:43:20,935 โอเค แล้วประตูล่ะ 610 00:43:21,019 --> 00:43:23,855 ประตูอยู่ห่างไปแค่ 2-3 ก้าว 611 00:43:24,147 --> 00:43:25,440 - ฉันหลง - อยู่ทางด้านซ้าย 612 00:43:25,523 --> 00:43:26,941 ซ้าย 613 00:43:27,317 --> 00:43:28,276 ฉันหลง 614 00:43:28,359 --> 00:43:29,944 - เร็วๆ เข้า พวกเรา - ฉันหลง 615 00:43:30,403 --> 00:43:32,989 - เจอแล้ว - โอเค 616 00:43:33,281 --> 00:43:34,240 - เข้าได้รึยัง - ยัง 617 00:43:34,324 --> 00:43:35,700 โอเค แป๊บนึง เกือบได้แล้ว 618 00:43:36,242 --> 00:43:37,160 โอเค เปิดได้แล้ว 619 00:43:39,204 --> 00:43:40,121 เข้ามาเลย 620 00:43:47,378 --> 00:43:48,546 เอาละ เราเข้ามาได้แล้ว 621 00:43:50,673 --> 00:43:51,633 สวัสดี 622 00:43:54,344 --> 00:43:55,512 ฉันจะตรวจดูหน้าต่างก่อน 623 00:43:56,262 --> 00:43:57,972 เอาละนะ เอาละ 624 00:44:08,691 --> 00:44:10,818 เราเคลียร์แล้ว ถอดผ้าปิดตาได้ 625 00:44:15,365 --> 00:44:16,866 โอ้พระเจ้า 626 00:44:17,283 --> 00:44:19,661 - โป๊ะเชะเลย - ใช่ 627 00:44:21,037 --> 00:44:22,747 - อาหารกระป๋องอยู่ไหน - ช่องทางเดิน 2 628 00:44:22,830 --> 00:44:24,165 - กระดาษชำระ - ช่องทางเดิน 5 629 00:44:24,249 --> 00:44:26,668 - ฉันไม่สน เหล้าอยู่ไหน - ช่อง 7 630 00:44:26,751 --> 00:44:30,755 อย่าลืมนะ เรามีที่จำกัด เอาของที่ไม่เน่าเสีย ของที่จำเป็น 631 00:44:30,839 --> 00:44:32,674 - อุปกรณ์ไฟฟ้าล่ะ - ช่อง 6 632 00:44:32,757 --> 00:44:34,467 6 เหรอ เจ๋ง ขอบใจ 633 00:44:35,009 --> 00:44:36,553 ฉันไม่ทำความสะอาดแน่ๆ 634 00:44:39,389 --> 00:44:40,515 เจ๋ง 635 00:44:47,397 --> 00:44:49,274 ดีนะที่ฉันตัดสินใจมา 636 00:44:49,858 --> 00:44:53,152 นี่เป็นที่ที่มีความสุขที่สุดในโลก 637 00:44:53,528 --> 00:44:55,321 ฉันรู้ พูดอีกก็ถูกอีก 638 00:45:00,785 --> 00:45:04,956 นี่คือ... ของขวัญให้เจ้าตัวน้อยจากผม 639 00:45:06,708 --> 00:45:07,709 ขอบคุณ 640 00:45:07,792 --> 00:45:08,710 ได้เลย 641 00:45:09,085 --> 00:45:12,213 น้องสาวผมกำลังจะมีคนที่ 4 642 00:45:12,714 --> 00:45:15,258 โอ้พระเจ้า นางฟ้าชัดๆ 643 00:45:15,341 --> 00:45:16,551 ใช่เลย 644 00:45:17,594 --> 00:45:19,721 ผมชอบลูบท้องของเธอ 645 00:45:20,972 --> 00:45:22,056 สบายใจดี 646 00:45:22,515 --> 00:45:24,767 ใช่ เคล็ดลับเล็กๆ ของธรรมชาติ 647 00:45:28,938 --> 00:45:30,440 น้องสาวคุณอยู่ในซาคราเมนโตเหรอ 648 00:45:32,483 --> 00:45:34,110 - ใช่ - เหรอ 649 00:45:39,908 --> 00:45:42,744 แล้วคุณล่ะ คุณโตที่ไหน 650 00:45:42,827 --> 00:45:44,329 ชานเมืองสต็อกตัน 651 00:45:44,412 --> 00:45:45,914 - สต็อกตัน - ใช่ 652 00:45:45,997 --> 00:45:48,041 - เราเลี้ยงม้า - ในฟาร์มจริงๆ เลยเหรอ 653 00:45:48,499 --> 00:45:52,504 - พ่อฉันเป็นคาวบอยของแท้เลย - คุณถึงรู้วิธี... 654 00:45:52,587 --> 00:45:54,047 - อะไร - ยิงปืนยาว 655 00:45:54,130 --> 00:45:56,382 ใช่ ฉันมีชีวิตวัยเด็กที่น่าสนใจ 656 00:45:58,468 --> 00:46:01,429 แต่สต็อกตันก็ไม่ได้ไกล จากซาคราเมนโตนัก 657 00:46:01,513 --> 00:46:03,765 ไม่เลย วิ่งทางหลวงสาย 99 658 00:46:03,848 --> 00:46:06,226 - แค่ทางหลวงสาย 99 - ห่างกันคนละโลก ใช่มั้ย 659 00:46:07,685 --> 00:46:10,146 แต่เราก็อาจจะพบกันทางอื่นได้ 660 00:46:11,356 --> 00:46:12,315 แน่นอน 661 00:46:12,982 --> 00:46:15,109 อาจจะเป็นคนเลี้ยงลูกของคุณ 662 00:46:17,403 --> 00:46:19,030 คนเลี้ยงลูกสุดเร่าร้อนของผม 663 00:46:22,200 --> 00:46:26,037 คุณแค่พูดแบบนั้นเพราะเราจะตายกันหมด 664 00:46:27,789 --> 00:46:28,790 อาจจะใช่ 665 00:47:05,743 --> 00:47:08,079 ทำไมพวกแกโชคดีขนาดนี้นะ 666 00:47:12,041 --> 00:47:13,042 สวัสดี 667 00:47:15,211 --> 00:47:16,379 สวัสดีจ้ะ 668 00:47:20,884 --> 00:47:22,468 ง่วงกันสินะ 669 00:47:23,136 --> 00:47:27,515 ลูกค้าทุกท่านโปรดทราบ กรุณาเดินมาที่ช่องทางเดิน 7 ด้วย 670 00:47:27,599 --> 00:47:31,561 ผมมีอะไรจะประกาศให้ฟังหน่อย 671 00:47:31,644 --> 00:47:34,522 - ทุกท่าน ได้โปรด - ว่าไง ดักลาส 672 00:47:35,023 --> 00:47:40,820 ผมอยากจะใช้โอกาสนี้ กล่าวอะไรกับทุกคนหน่อย 673 00:47:41,404 --> 00:47:48,244 เพราะเราทุกคนรวมกันแล้ว ทำให้จุดจบของโลก... 674 00:47:51,664 --> 00:47:52,582 ยิ่งใหญ่อีกครั้ง 675 00:47:59,714 --> 00:48:00,590 เจ้านกน้อย 676 00:48:03,009 --> 00:48:05,887 นี่คิดกันไม่ออกเลยเหรอ 677 00:48:07,138 --> 00:48:08,973 ว่าเราอยู่กันที่นี่ก็ได้ 678 00:48:09,349 --> 00:48:14,270 เรามีเสบียงอาหารและเครื่องดื่ม พอสำหรับ 1 ปีที่นี่ 679 00:48:14,354 --> 00:48:17,649 เราไม่ต้องจ่ายเงินซื้อ แล้วเราก็ไม่ควรจะไปจากที่นี่เลย 680 00:48:17,732 --> 00:48:19,943 แล้วคนอื่นๆ จะทำยังไงที่บ้านเกร็ก อดตายเหรอ 681 00:48:21,986 --> 00:48:23,112 ก็ช่างหัวพวกนั้นสิ 682 00:48:24,405 --> 00:48:27,700 เรามีทุกอย่างที่จะประทังชีวิตที่นี่ ทุกอย่างเลย 683 00:48:27,784 --> 00:48:34,082 ไม่มีเหตุผลอะไรเลย ที่เราควรจะกลับไปที่นั่น 684 00:48:34,165 --> 00:48:37,293 นี่ไงเหตุผล เราไม่ใช่พวกสารเลว 685 00:48:39,546 --> 00:48:40,713 แล้วเราก็จะไม่อยู่ที่นี่ 686 00:48:50,098 --> 00:48:51,015 นั่นเสียงอะไร 687 00:48:57,313 --> 00:48:59,148 ชาร์ลี ข้างหลังนั่นเป็นอะไร 688 00:48:59,232 --> 00:49:00,400 มันเป็นที่ส่งของ 689 00:49:01,025 --> 00:49:01,985 สวัสดี 690 00:49:03,987 --> 00:49:05,446 เปิดให้เข้าไปหน่อย 691 00:49:06,531 --> 00:49:07,907 พูดดังหน่อย ผมไม่ได้ยิน 692 00:49:07,991 --> 00:49:10,869 เปิดให้เข้าไปหน่อย 693 00:49:11,870 --> 00:49:12,745 ปิดตาไว้ 694 00:49:12,829 --> 00:49:14,289 - อะไรนะ - ผมจะเปิดประตู 695 00:49:14,372 --> 00:49:16,541 - ไม่นะ - มีคนอยู่ข้างนอก 696 00:49:16,624 --> 00:49:17,667 ผมต้องเปิดประตู 697 00:49:20,670 --> 00:49:21,546 โอเค 698 00:49:23,173 --> 00:49:24,132 โอเค 699 00:49:24,966 --> 00:49:25,967 โอเค 700 00:49:29,345 --> 00:49:30,889 - สวัสดี - สวัสดี 701 00:49:31,514 --> 00:49:33,808 เปิดให้เข้าไปหน่อย ผมติดอยู่ 702 00:49:33,892 --> 00:49:36,644 เดี๋ยวก่อน ฟิชฟิงเกอร์ นั่นนายเหรอ 703 00:49:36,978 --> 00:49:39,939 - ชาร์ลี ใช่ ฉันเอง - ใครคือฟิชฟิงเกอร์เหรอ ชาร์ลี 704 00:49:40,023 --> 00:49:42,984 เขาทำงานที่นี่กับผม เขาทำแผนกอาหารทะเล 705 00:49:43,067 --> 00:49:46,446 เขาเคยติดคุกแล้วก็เพี้ยนนิดหน่อย แต่กับผม เขาก็ดีนะ 706 00:49:46,529 --> 00:49:48,823 - นายเข้าไปในนั้นได้ยังไง - ฉัน... 707 00:49:48,907 --> 00:49:50,575 พวกนั้นหลอกฉัน 708 00:49:50,658 --> 00:49:51,618 พวกนั้นคือใคร 709 00:49:51,701 --> 00:49:53,703 นายพูดถึงใคร นายอยู่คนเดียวรึเปล่า 710 00:49:53,786 --> 00:49:55,747 พวกนั้นหลอกฉัน แล้วก็ปล่อยให้ฉันติดอยู่ในนี้ 711 00:49:55,830 --> 00:49:57,665 ใครปล่อยให้นายอยู่ในนั้น นายกำลังพูดถึงใคร 712 00:49:57,957 --> 00:49:59,334 พวกเรา มีบางอย่างผิดปกติ 713 00:50:00,084 --> 00:50:03,087 - มีบางอย่างผิดปกติ - ขอฉันเข้าไปหน่อย ฉันหลงกลมัน 714 00:50:03,171 --> 00:50:04,380 นี่ 715 00:50:04,464 --> 00:50:06,758 นายจะทำอะไร ฟิชฟิงเกอร์ นายจะทำอะไรวะ 716 00:50:07,759 --> 00:50:10,929 ดูสิ มันอยากให้นายเห็น ให้ฉันเข้าไปหน่อย 717 00:50:14,140 --> 00:50:17,101 เขาแรงเยอะ เราต้านไม่ไหว 718 00:50:17,727 --> 00:50:19,020 ขอฉันเข้าไปหน่อย 719 00:50:21,940 --> 00:50:23,608 ชาร์ลี 720 00:50:23,691 --> 00:50:24,609 เวรเอ๊ย 721 00:50:25,068 --> 00:50:26,402 ชาร์ลี เดี๋ยวก่อน! 722 00:50:29,572 --> 00:50:31,950 ดูสิ ชาร์ลี มันสวยมากเลย 723 00:50:32,033 --> 00:50:33,993 - ชาร์ลี! - ชาร์ลี! 724 00:50:35,995 --> 00:50:37,288 - ชาร์ลี! - ชาร์ลี! 725 00:50:37,872 --> 00:50:39,916 - บ้าจริง - อะไรน่ะ 726 00:50:43,044 --> 00:50:44,045 ให้ตายสิ! 727 00:50:47,173 --> 00:50:48,299 เราต้องไปแล้ว 728 00:50:49,843 --> 00:50:51,511 ไปกันเถอะ เร็วเข้า 729 00:50:51,761 --> 00:50:52,971 ออกไปจากที่นี่กัน 730 00:50:57,016 --> 00:50:59,978 ขอเข้าไปหน่อย 731 00:51:00,061 --> 00:51:02,021 ไอ้หมอนั่นมีชีวิตอยู่ได้ยังไง 732 00:51:02,689 --> 00:51:04,274 ขอฉันเข้าไปหน่อย 733 00:51:28,464 --> 00:51:29,591 ฟิลิกซ์ 734 00:51:30,758 --> 00:51:31,676 โอ้พระเจ้า 735 00:51:31,759 --> 00:51:33,178 ดูสิ ของเยอะไปหมดเลย 736 00:51:33,970 --> 00:51:36,097 - นกเหรอ - ใช่ 737 00:51:36,181 --> 00:51:38,683 พวกมันรับรู้ได้เวลาภูตผีพวกนี้เข้ามาใกล้ 738 00:51:39,225 --> 00:51:40,643 ชาร์ลีไปไหน 739 00:51:42,604 --> 00:51:44,939 ดีแล้วที่ไม่ต้องอ่านนิยายอีกเล่ม 740 00:51:45,356 --> 00:51:47,775 เขาช่วยชีวิตพวกเรานะ ไอ้สารเลว 741 00:52:09,297 --> 00:52:12,217 ผมรู้ว่าคุณคิดยังไงกับผม ว่าทุกคนคิดยังไงกับผม 742 00:52:12,300 --> 00:52:14,219 ในใบฟ้องหย่า 743 00:52:15,178 --> 00:52:20,642 เมียคนแรกระบุกว่าถ้าเรียกผมว่าโรคจิต ก็จะเป็นการดูถูกพวกโรคจิตคนอื่นๆ 744 00:52:22,310 --> 00:52:25,271 เมียคนที่ 2 บอกว่า เธอไม่กลัวตกนรกแล้ว 745 00:52:25,396 --> 00:52:28,399 เพราะมันไม่มีทางแย่กว่าเป็นเมียผม 746 00:52:28,858 --> 00:52:30,276 ฉันว่าฉันคงชอบพวกเธอนะ 747 00:52:30,652 --> 00:52:31,528 อาจจะใช่ 748 00:52:31,945 --> 00:52:33,071 แล้วก็ลิเดีย 749 00:52:34,155 --> 00:52:37,075 แต่งครั้งที่ 3 คือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับผม 750 00:52:38,618 --> 00:52:40,870 เธอเป็นคนจิตใจดีที่สุดที่ผมเคยเจอ 751 00:52:41,871 --> 00:52:44,374 ผมกลับไม่ตายแต่เธอตายแล้ว รู้มั้ยว่าทำไม 752 00:52:44,707 --> 00:52:47,043 เพราะสุดท้ายแล้ว มีคนแค่ 2 ประเภท 753 00:52:47,126 --> 00:52:49,128 พวกคนสารเลว กับคนตาย 754 00:52:49,212 --> 00:52:51,422 ให้ตายเถอะ คุณพูดจาเหมือนพ่อฉันเลย 755 00:52:52,090 --> 00:52:53,258 เหมือนพ่อคุณเหรอ ทำไม 756 00:52:53,341 --> 00:52:58,596 เขาเป็นคนฉลาดที่ชอบแบ่งปันความรอบรู้ กับพวกโง่เขลาที่ไม่สมควรจะรู้รึเปล่า 757 00:52:58,680 --> 00:53:00,515 ใช่ แล้วเขาก็สารเลวสุดๆ ด้วย 758 00:53:01,558 --> 00:53:06,479 แล้วก็เหมือนคุณ เขาอ้างว่า ทุกอย่างที่เขาทำว่ามีสาเหตุมาจาก 759 00:53:07,021 --> 00:53:09,107 การสมรู้ร่วมคิดที่สลับซับซ้อน 760 00:53:10,358 --> 00:53:13,027 ว่ามันเป็นความผิดของคนอื่น ทั้งๆ ที่เป็นความผิดของเขา 761 00:53:13,111 --> 00:53:16,447 แต่พอฉันกับน้องสาว รู้ว่ามันเป็นแค่ข้ออ้าง 762 00:53:16,531 --> 00:53:20,243 ที่จะดูแลครอบครัวอย่างห่วยแตก มันก็ทำให้ชีวิตง่ายขึ้นเยอะ 763 00:53:20,326 --> 00:53:23,288 แต่รู้อะไรมั้ย ผมเห็นความแตกต่างอย่างหนึ่งระหว่างเรา 764 00:53:25,540 --> 00:53:26,583 ผมไม่เคยผิด 765 00:53:28,376 --> 00:53:29,794 คุณกับเขาเหมือนกันไม่มีผิด 766 00:53:30,795 --> 00:53:32,338 ผมหน้าตาเหมือนเขาด้วยรึเปล่า 767 00:53:35,175 --> 00:53:36,176 ไม่เหมือนนะ 768 00:53:37,177 --> 00:53:39,262 เขาไม่ได้หล่อระเบิดเถิดเทิงเหรอ 769 00:53:39,345 --> 00:53:40,471 ไม่ใช่ มันก็แค่... 770 00:53:42,390 --> 00:53:43,600 ผมไม่เหมือนกัน 771 00:53:44,559 --> 00:53:45,935 - ผมเหรอ - ใช่ 772 00:53:46,978 --> 00:53:48,062 เขายังพอมีอยู่บ้าง 773 00:53:58,323 --> 00:54:00,033 ฉันดื่มไม่ได้ 774 00:54:00,325 --> 00:54:02,869 เอาน่า โลกจะจบเห่แล้ว 775 00:54:02,952 --> 00:54:06,873 ผมไม่คิดว่าวิสกี้ไม่กี่จิบจะมีผลอะไรนะ 776 00:54:10,376 --> 00:54:11,294 งั้นก็.... 777 00:54:12,420 --> 00:54:13,838 หวังว่าคุณจะคิดผิดนะ 778 00:54:14,923 --> 00:54:16,716 เรื่องคนสารเลวกับคนตาย 779 00:54:19,010 --> 00:54:20,386 หวังว่ามีมากกว่านั้น 780 00:54:22,138 --> 00:54:24,390 มาดื่มให้ความหวังนั้นกัน 781 00:54:47,455 --> 00:54:49,082 - ปิดประตูโรงรถ - ได้เลย 782 00:54:50,708 --> 00:54:51,751 เดี๋ยวก่อน 783 00:54:52,168 --> 00:54:53,336 - ปิดตาไว้ - ได้ 784 00:54:55,088 --> 00:54:56,548 ปิดแล้ว 785 00:54:58,174 --> 00:54:59,467 เลวจริงๆ 786 00:55:00,468 --> 00:55:02,262 รถหายไปไหน 787 00:55:02,345 --> 00:55:04,222 ลูซี่กับฟิลิกซ์อยู่ไหน 788 00:55:13,314 --> 00:55:14,357 เวรเอ๊ย 789 00:55:27,954 --> 00:55:32,166 (24 ชั่วโมงในแม่น้ำ) 790 00:55:43,428 --> 00:55:44,596 คุณหยุดพาย 791 00:55:45,471 --> 00:55:46,806 ฉันแค่พักแป๊บนึง 792 00:55:48,099 --> 00:55:49,601 อีกนานแค่ไหน 793 00:55:49,684 --> 00:55:50,727 อีก 2-3 ชั่วโมง 794 00:56:15,502 --> 00:56:16,503 มาโลรี่ 795 00:56:17,921 --> 00:56:20,340 มาโลรี่ 796 00:56:20,423 --> 00:56:21,382 ช่วยด้วย 797 00:56:22,842 --> 00:56:23,885 มาโลรี่ 798 00:56:29,891 --> 00:56:31,559 โอเคมั้ย 799 00:56:31,893 --> 00:56:34,354 - ผมหนาว - ฉันรู้ รอเดี๋ยว 800 00:56:37,732 --> 00:56:41,986 ไม่นะ อาหารกับผ้าห่มหายไปแล้ว ให้ตายสิ 801 00:56:43,279 --> 00:56:44,822 - ผมขอโทษ - ไม่ มันแค่... 802 00:56:45,198 --> 00:56:46,157 รอเดี๋ยว 803 00:56:46,783 --> 00:56:48,785 โอเค เอาล่ะ 804 00:56:48,868 --> 00:56:51,329 - โอเค ผมหนาว 805 00:56:51,913 --> 00:56:55,083 เดี๋ยวก็ดีขึ้นนะ เดี๋ยวก็อุ่นขึ้น 806 00:56:57,001 --> 00:56:59,003 ห่มเอาไว้ 807 00:56:59,087 --> 00:57:01,047 ปิดตาไว้นะ อดทนไว้ 808 00:57:05,093 --> 00:57:06,219 ได้ยินรึเปล่า 809 00:57:06,678 --> 00:57:07,679 ได้ยินนั่นรึเปล่า 810 00:57:18,773 --> 00:57:21,025 นอนลงไปบนเรือ นอนราบลงไป 811 00:57:21,109 --> 00:57:23,528 อยู่เงียบๆ นะ ฉันจะเอานกไว้ตรงนี้ 812 00:57:23,611 --> 00:57:26,531 แล้วก็คลุมเอาไว้ด้วย แต่ห้ามส่งเสียง หรือลงจากเรือลำนี้ 813 00:57:26,614 --> 00:57:28,074 เข้าใจมั้ย อย่าลงจากเรือลำนี้! 814 00:59:00,208 --> 00:59:01,042 เวรจริง 815 01:00:49,692 --> 01:00:50,818 มาโลรี่ 816 01:00:51,486 --> 01:00:52,737 มาโลรี่ 817 01:00:55,740 --> 01:00:57,033 มาโลรี่ 818 01:01:07,377 --> 01:01:09,838 มีบางอย่างเกิดขึ้นกับมาโลรี่ 819 01:01:46,791 --> 01:01:47,834 มาโลรี่ 820 01:01:53,548 --> 01:01:54,591 มาโลรี่ 821 01:01:59,220 --> 01:02:00,305 มาโลรี่ 822 01:02:07,979 --> 01:02:09,439 บอกแล้วไงว่าให้อยู่บนเรือ 823 01:02:09,981 --> 01:02:11,024 ห้ามคิด 824 01:02:11,107 --> 01:02:13,484 ทำอย่างที่ฉันบอก ไม่งั้นจะตาย เข้าใจที่พูดมั้ย 825 01:02:13,776 --> 01:02:16,237 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน ไม่ต้องพยายามช่วย 826 01:02:16,321 --> 01:02:18,156 ไม่ต้องห่วงฉัน แล้วก็ช่วยตัวเอง 827 01:02:18,239 --> 01:02:19,616 เข้าใจมั้ย 828 01:02:19,699 --> 01:02:22,827 พูดสิ ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน ต้องทำยังไง 829 01:02:22,911 --> 01:02:25,288 เธอจะช่วยตัวเอง พูดสิ! 830 01:02:25,914 --> 01:02:27,916 - หนูจะช่วยตัวเอง - เธอจะช่วยตัวเอง 831 01:02:29,375 --> 01:02:31,085 ฉันไว้ใจเธอไม่ได้เลย 832 01:02:49,604 --> 01:02:52,815 จุดจบของโลกทำให้เราต้องทำอะไรๆ 833 01:02:54,192 --> 01:02:55,693 นี่ไม่ใช่จุดจบของโลก 834 01:02:55,777 --> 01:02:56,653 งั้นเหรอ 835 01:02:57,529 --> 01:02:58,780 แต่รู้สึกเหมือนอย่างนั้นนะ 836 01:03:02,534 --> 01:03:08,248 ตอนช่วงท้ายการออกรบในอิรักของผม เราตั้งฐานทัพ ที่หมู่บ้านแห่งหนึ่ง 837 01:03:10,542 --> 01:03:13,503 ได้รับคำสั่งให้ออกตรวจตามถนน เพื่อดูว่าผู้คนปลอดภัยดี 838 01:03:15,839 --> 01:03:16,965 เช้าวันหนึ่ง เราเห็น... 839 01:03:18,424 --> 01:03:20,677 พ่อคนหนึ่งเดินอยู่กับลูกๆ 4 คน 840 01:03:21,094 --> 01:03:23,471 ผมเลยจอดรถถาม ว่าทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย 841 01:03:23,930 --> 01:03:26,391 เพื่อให้แน่ใจว่า เขาจะเดินไปยังจุดหมายได้เรียบร้อย 842 01:03:29,185 --> 01:03:31,354 แต่แล้วก็มารู้ว่าเขาเดินพาลูกๆ ไปโรงเรียน 843 01:03:33,565 --> 01:03:36,150 ท่ามกลางความวุ่นวาย 844 01:03:36,693 --> 01:03:39,362 ความโกลาหลทุกอย่าง เขาเดินพาลูกไปส่งที่โรงเรียน 845 01:03:46,327 --> 01:03:47,203 เรา... 846 01:03:50,790 --> 01:03:52,208 ก็เลยขับรถตามเขาไป 847 01:03:53,751 --> 01:03:54,836 วันแล้ววันเล่า 848 01:03:55,461 --> 01:03:56,504 เราคอยคุ้มกันเขา 849 01:03:59,966 --> 01:04:01,551 จนมันกลายเป็นกิจวัตร 850 01:04:05,013 --> 01:04:06,514 แล้วพอตอนเรารบเสร็จ 851 01:04:06,598 --> 01:04:10,268 เขาก็ให้นี่กับผมก่อนที่ผมจะกลับมา 852 01:04:23,823 --> 01:04:26,492 ผมชอบที่จะคิดว่า เขายังเดินไปส่งลูกที่โรงเรียนอยู่ 853 01:04:58,316 --> 01:05:03,655 (28 ชั่วโมงในแม่น้ำ) 854 01:05:07,283 --> 01:05:09,452 ฮัลโหล มีใครได้ยินฉันมั้ย ฮัลโหล 855 01:05:09,536 --> 01:05:12,330 นี่มาโลรี่ ใครก็ได้ ได้ยินฉันมั้ย ฮัลโหล 856 01:05:15,250 --> 01:05:18,586 มีใครได้ยินฉันมั้ย ฮัลโหล มีใครได้ยินฉันมั้ย 857 01:05:20,964 --> 01:05:22,841 ฮัลโหล เทสต์ ฮัลโหล 858 01:05:25,218 --> 01:05:27,178 ฮัลโหล มีใครได้ยินมั้ย ฮัลโหล 859 01:05:30,223 --> 01:05:32,225 - ฮัลโหล เทสต์ - นี่... 860 01:05:32,308 --> 01:05:33,726 คุณปิดตาอยู่รึเปล่า 861 01:05:34,394 --> 01:05:37,605 คุณช่วย... ผ้าห่มข้างหลังคุณยังขึงอยู่รึเปล่า 862 01:05:39,858 --> 01:05:42,235 โอเค รีบเข้ามาเลยนะ 863 01:05:42,318 --> 01:05:45,780 ขอบคุณ นี่ผ้าปิดตาของผม ขอบคุณมากเลย 864 01:05:45,864 --> 01:05:49,367 ไม่เป็นไร เดี๋ยวก่อน รอตรงนี้ มาโลรี่ 865 01:05:49,450 --> 01:05:51,202 - เดี๋ยว - โอลิมเปีย คุณจะทำอะไร 866 01:05:51,286 --> 01:05:52,537 - มาโลรี่ - คุณจะทำอะไร 867 01:05:52,620 --> 01:05:56,416 - คิดจะทำอะไร นอนลงไป - โอเค เขาแค่กลัวน่ะ 868 01:05:56,499 --> 01:05:58,459 - เขาแค่กลัว - ตรวจกระเป๋า 869 01:05:58,543 --> 01:06:00,336 มานี่ โอลิมเปีย 870 01:06:01,129 --> 01:06:02,755 - คุณเป็นใคร - เขาคือใคร 871 01:06:02,839 --> 01:06:05,091 ทอม ฉันเล็งไว้แล้ว ตรวจกระเป๋า 872 01:06:05,592 --> 01:06:07,051 - นั่นใคร - เขาแค่กลัว 873 01:06:07,135 --> 01:06:08,595 - คุณเป็นใคร - เข้ามาได้ยังไง 874 01:06:08,678 --> 01:06:12,223 - หุบปาก โอลิมเปีย คุณเป็นใคร - เขากลัว ฉันเลยเปิดให้เขาเข้ามา 875 01:06:12,307 --> 01:06:14,684 - คุณให้คนแปลกหน้าเข้ามา - ฉันขอโทษ 876 01:06:14,767 --> 01:06:16,436 - เขากลัว - คุณเป็นพวกหน้าโง่เหรอ 877 01:06:16,769 --> 01:06:18,938 โอเค ขอร้องนะ 878 01:06:19,022 --> 01:06:20,398 ผมชื่อแกรี่ 879 01:06:21,274 --> 01:06:22,400 ผมอยู่ในเมือง 880 01:06:22,817 --> 01:06:25,653 ตอนที่พวกมันมา ผมนั่งรถไฟออกนอกเมืองกับเพื่อนร่วมงาน 881 01:06:25,737 --> 01:06:27,238 เพราะเราคิดว่ามันจะปลอดภัย 882 01:06:29,824 --> 01:06:34,037 ให้ผมอยู่ในบ้านด้วยนะ พวกมันตามล่าผม 883 01:06:34,412 --> 01:06:35,288 ใครตามล่าคุณ 884 01:06:36,497 --> 01:06:38,583 - ผมไม่เชื่อ เขาโกหก - ใครตามล่าคุณ 885 01:06:38,666 --> 01:06:39,792 เขาโกหกชัดๆ 886 01:06:39,876 --> 01:06:41,377 - สาบานได้ - ทำไมถึงมาที่นี่ 887 01:06:41,461 --> 01:06:45,423 เราไปที่บ้านของคาร์ล เพื่อนร่วมงานเราเพื่อกบดาน 888 01:06:45,507 --> 01:06:49,260 ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี จนกระทั่งพวกมันบุกเข้ามา 889 01:06:50,553 --> 01:06:52,347 พวกภูตผีนี่มันไม่บุกรุกเข้าบ้าน 890 01:06:52,430 --> 01:06:54,516 ไม่ใช่พวกภูตผี ไอ้พวกโรคจิต 891 01:06:56,392 --> 01:06:58,353 ไอ้พวกโรคจิตจากนอร์ทวู้ด 892 01:06:58,436 --> 01:07:00,813 นอร์ทวู้ด ฉันไม่... อยู่ไหนเหรอ 893 01:07:00,897 --> 01:07:03,608 มันคือโรงพยาบาลโรคจิต สำหรับนักโทษที่เป็นบ้า 894 01:07:03,983 --> 01:07:06,903 ดีนะที่รู้ว่าพวกนี้มีบัตรผ่านตลอดแล้ว 895 01:07:07,695 --> 01:07:08,571 แล้วไงต่อ 896 01:07:08,655 --> 01:07:12,992 พวกมันพาเราออกไปข้างนอก แล้วก็บังคับให้เราลืมตา 897 01:07:13,076 --> 01:07:15,453 เพื่อเราจะได้มองพวกภูตผี 898 01:07:16,996 --> 01:07:17,872 อะไรนะ 899 01:07:19,082 --> 01:07:21,042 - แล้วคุณมองรึเปล่า - เปล่า 900 01:07:21,125 --> 01:07:26,923 คาร์ลเพื่อนผม พุ่งชนหนึ่งในคนพวกนี้ล้ม 901 01:07:27,006 --> 01:07:29,133 แล้วพวกเราที่เหลือก็วิ่งหนี 902 01:07:29,509 --> 01:07:32,637 ผมวิ่งไม่คิดชีวิตจนมาถึงที่นี่ 903 01:07:33,805 --> 01:07:37,392 ผมเคาะประตูบ้านทุกหลัง แต่ไม่มีใครยอมเปิด 904 01:07:38,977 --> 01:07:40,979 แต่พวกคุณเปิด ผม... 905 01:07:42,772 --> 01:07:43,648 ขอบคุณ 906 01:07:54,367 --> 01:07:55,410 นก 907 01:07:56,661 --> 01:08:01,499 สิ่งที่น่ากลัวที่สุด เมื่อคนพวกนี้เข้ามาในบ้าน 908 01:08:04,002 --> 01:08:05,837 คือพวกเขาไม่ต้องปิดตา 909 01:08:07,839 --> 01:08:09,090 เหมือนพวกเขาไม่จำเป็นต้องใช้ 910 01:08:09,174 --> 01:08:11,092 ถ้าพวกนั้นอยู่ข้างนอกก็ต้องปิดตา 911 01:08:11,676 --> 01:08:12,760 ไม่ใช่คนพวกนี้ 912 01:08:13,928 --> 01:08:16,848 พวกบ้าพวกนี้ไม่ได้รับผลกระทบ เหมือนคนอื่นๆ 913 01:08:17,182 --> 01:08:18,474 พวกเขาอยากเห็น 914 01:08:19,184 --> 01:08:20,059 พวกเขามีความสุข 915 01:08:21,269 --> 01:08:23,479 พวกเขาดีใจ 916 01:08:25,190 --> 01:08:28,484 แล้วก็บอกว่าคนอื่นๆ ต้องเห็น 917 01:08:33,281 --> 01:08:34,449 เดี๋ยวก่อน 918 01:08:34,532 --> 01:08:37,327 ลุกขึ้นแล้วก็ออกไป นี่ไม่ใช่บ้านเด็กกำพร้า 919 01:08:37,410 --> 01:08:41,915 ขอบใจที่แวะมาเยี่ยม ยินดีที่พบกัน ตอนนี้ไปได้แล้ว 920 01:08:42,373 --> 01:08:46,336 ใครที่ไม่เห็นด้วยก็ไปกับเขาได้เลย 921 01:08:46,419 --> 01:08:48,588 - ออกไปได้แล้ว - ดักลาส นั่นมันฆาตกรรมนะ 922 01:08:48,671 --> 01:08:50,089 ไม่ นี่สิฆาตกรรม 923 01:08:50,173 --> 01:08:53,051 - ขอร้องล่ะ - ปล่อยให้คนแปลกหน้าเข้ามา 924 01:08:53,510 --> 01:08:58,598 ทุกคนจากข้างนอก ที่เราข้องเกี่ยวด้วยทำให้เราตาย 925 01:08:58,681 --> 01:09:00,600 ลิเดีย เกร็ก ชาร์ลี 926 01:09:00,683 --> 01:09:02,602 ถ้าอยากช่วยคนอื่นกันนัก 927 01:09:02,685 --> 01:09:05,522 ก็เดินออกประตูนั่น แล้วก็ไปช่วยกันข้างนอกเลย 928 01:09:05,647 --> 01:09:08,358 เราจะไม่ให้คนแปลกหน้า เข้ามาในบ้านนี้อีกแล้ว 929 01:09:08,816 --> 01:09:10,235 ตราบใดที่ฉันยังมีชีวิตอยู่ 930 01:09:10,318 --> 01:09:13,154 ฉันจะไม่พูดซ้ำนะ ลุกขึ้นแล้วก็ออก... 931 01:09:21,746 --> 01:09:22,789 ขอบคุณ 932 01:09:23,873 --> 01:09:25,583 นอนในโรงรถไปนะ 933 01:09:35,343 --> 01:09:37,136 เหตุผลเดียวที่ฉันเปิดประตู 934 01:09:37,220 --> 01:09:39,889 ก็เพราะฉันจำได้ว่ารู้สึกยังไง ตอนที่อยู่ข้างนอก 935 01:09:41,099 --> 01:09:43,184 ถ้าพวกคุณไม่เปิดให้ฉันเข้ามา... 936 01:09:44,102 --> 01:09:46,187 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นภาระเลย 937 01:09:46,271 --> 01:09:48,773 คุณไม่ได้เป็นภาระไปมากกว่าฉันเลย โอเคมั้ย 938 01:09:48,857 --> 01:09:50,441 - ไม่จริงหรอก - จริงๆ 939 01:09:50,525 --> 01:09:52,026 คุณไม่ได้อ่อนแอเหมือนฉัน 940 01:09:53,027 --> 01:09:55,572 ฉันถูกประคบประหงม 941 01:09:56,447 --> 01:10:00,702 พ่อแม่ฉันคอยทำทุกอย่างให้ แล้วก็สามีด้วย 942 01:10:00,785 --> 01:10:04,163 ฉันเลยอ่อนแอเพราะความรักเหล่านั้น 943 01:10:05,498 --> 01:10:08,459 ฉันถูกเลี้ยงโดยหมาป่า ฉะนั้นคิดว่าตัวเองโชคดีซะ 944 01:10:12,172 --> 01:10:17,260 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน ฉันอยากให้คุณเลี้ยงลูกของฉัน 945 01:10:18,136 --> 01:10:19,053 โอเคมั้ย 946 01:10:19,554 --> 01:10:20,805 - ไม่ - ขอร้องนะ 947 01:10:20,889 --> 01:10:22,182 - นั่นลูกของคุณ - มาโลรี่ 948 01:10:22,265 --> 01:10:23,141 ไม่ 949 01:10:23,600 --> 01:10:25,810 - สัญญา... - จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ 950 01:10:25,894 --> 01:10:26,769 นั่นคือลูกคุณ 951 01:10:26,853 --> 01:10:27,770 - สัญญาสิ - จะไม่มี... 952 01:10:27,854 --> 01:10:29,230 สัญญากับฉันนะ 953 01:10:31,941 --> 01:10:34,110 ก็ได้ ตกลง 954 01:10:41,743 --> 01:10:43,036 นี่อะไรเหรอ 955 01:10:44,162 --> 01:10:45,788 ถ้าฉันอยากจะบอก 956 01:10:45,872 --> 01:10:49,751 ก็คงไม่เสียเวลาห่อ ในถุงหรูๆ แบบนี้หรอก 957 01:10:55,006 --> 01:10:56,674 ฉันคว้ามาตอนออกไปเอาเสบียง 958 01:11:00,887 --> 01:11:01,846 น่ารักมากเลย 959 01:11:04,432 --> 01:11:05,808 - ขอบคุณนะ - ด้วยความยินดี 960 01:11:10,939 --> 01:11:13,316 ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่ของขวัญ ที่คุณฝันว่าจะได้ 961 01:11:13,399 --> 01:11:15,944 ไม่นะ มันเยี่ยมมากเลย 962 01:11:16,986 --> 01:11:20,490 เก็บไว้ให้ลูกตอนที่เธอโตพอแล้ว โอเคนะ 963 01:11:23,785 --> 01:11:24,786 ขอบคุณ 964 01:11:34,796 --> 01:11:39,384 (38 ชั่วโมงในแม่น้ำ) 965 01:11:42,053 --> 01:11:44,931 พวกเรา กระแสน้ำเริ่มแรงขึ้น ถึงเวลาเราต้องคุยกัน 966 01:11:59,696 --> 01:12:01,281 ฉันต้องคุยกับพวกเธอ เรื่องกระแสน้ำเชี่ยว 967 01:12:02,532 --> 01:12:04,868 น้ำเชี่ยวคือตรงที่น้ำไหลแรงมาก 968 01:12:04,951 --> 01:12:08,162 มันเสียงดัง มันอันตรายมาก 969 01:12:08,246 --> 01:12:10,915 และจะเป็นสิ่งที่ยากที่สุด ที่เราเคยทำกันเลย 970 01:12:12,375 --> 01:12:17,338 แล้วพอเราไปถึงตรงนั้น หนึ่งในพวกเธอ จะต้องทำงานสำคัญมาก 971 01:12:20,091 --> 01:12:22,051 คนคนนั้นจะต้องมอง 972 01:12:24,387 --> 01:12:27,390 แล้วคนที่มอง 973 01:12:28,474 --> 01:12:31,352 ก็จะต้องบอกฉันว่าให้พายเรือไปทางไหน 974 01:12:31,436 --> 01:12:33,062 ฉันจะได้ไปถูกทาง 975 01:12:34,647 --> 01:12:37,358 เพราะถ้าฉันมอง เราจะไปไม่รอด 976 01:12:41,112 --> 01:12:42,780 แล้วถ้าเรามองเห็นอะไรบางอย่างล่ะ 977 01:12:43,781 --> 01:12:45,491 - ผมทำเอง - ไม่ 978 01:12:45,575 --> 01:12:47,452 ฉันจะเป็นคนบอกว่าใครมอง 979 01:12:47,535 --> 01:12:48,828 โอเคมั้ย ฉันเป็นคนบอก 980 01:12:49,412 --> 01:12:51,873 ฉันจะบอกว่าใครไป ฉันจะบอกว่าใครมอง 981 01:12:52,373 --> 01:12:53,625 ฉันบอกว่าใครมอง 982 01:13:21,569 --> 01:13:24,906 เทสต์ ฮัลโหล มีใครได้ยินมั้ย 983 01:13:24,989 --> 01:13:27,116 ฮัลโหล เทสต์ 1.. 2.. 3. ฮัลโหล 984 01:13:29,953 --> 01:13:30,954 เทสต์ 985 01:13:34,207 --> 01:13:36,376 - ผมชอบเพลงนี้ - ฉันก็ชอบ 986 01:13:36,459 --> 01:13:37,710 - ผมด้วย - ฉันด้วย 987 01:13:38,920 --> 01:13:40,880 ฉันไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย 988 01:13:54,602 --> 01:13:57,272 - อาจเป็นสัญญาณหลอกก็ได้ใช่มั้ย - เอาละ 989 01:13:57,397 --> 01:13:58,857 เราขึ้นไปที่ห้องนอนชั้นบน 990 01:13:58,940 --> 01:14:03,152 เราต้องใช้ผ้าขนหนู ฟองน้ำ กรรไกร แล้วก็น้ำเยอะๆ 991 01:14:03,236 --> 01:14:06,656 น้ำ 1 ถัง ไม่เป็นไรนะ 992 01:14:07,282 --> 01:14:10,159 ไม่เป็นไร 993 01:14:10,702 --> 01:14:12,704 ใจเย็นๆ ฉันช่วยเอง 994 01:14:12,787 --> 01:14:13,872 ไม่เป็นไร 995 01:14:45,612 --> 01:14:50,283 กรรไกรอยู่ในลิ้นชัก ใกล้ๆ มือซ้ายของคุณ ใช่ 996 01:15:01,961 --> 01:15:05,298 - โอเค คุณจะคลอดแล้ว - ไม่ ไม่ใช่หรอก 997 01:15:05,381 --> 01:15:07,634 - ไม่ใช่ - ใช่เลยละ 998 01:15:07,717 --> 01:15:10,094 - มากับผม - ไม่ใช่ตอนนี้ 999 01:15:10,178 --> 01:15:12,764 ใช่แน่ๆ ไปกันเร็ว 1000 01:15:12,847 --> 01:15:15,141 - ฉันต้องยกน้ำ - เราจะยกให้เอง 1001 01:15:22,065 --> 01:15:23,775 โอเค มาแล้ว 1002 01:15:29,531 --> 01:15:31,449 - คุณสองคน ทำได้ดีนะ - หุบปากเถอะ 1003 01:16:02,438 --> 01:16:03,439 เบ่งอีกที 1004 01:16:03,898 --> 01:16:05,233 เบ่งเลย 1005 01:16:42,395 --> 01:16:44,063 ไม่เป็นไรนะ 1006 01:16:47,692 --> 01:16:48,818 เด็กผู้ชาย 1007 01:16:56,576 --> 01:16:59,078 น้าของหนูคิดว่าหนูจะเป็นผู้หญิง 1008 01:17:24,521 --> 01:17:27,357 สมาชิกใหม่ เปิดประตูหน่อย 1009 01:17:27,440 --> 01:17:30,610 มาปลดล็อกให้หน่อย มาสิ 1010 01:17:30,693 --> 01:17:32,529 ให้ฉันออกไป นายจะทำอะไร 1011 01:17:34,322 --> 01:17:35,198 อะไรเหรอ 1012 01:17:41,788 --> 01:17:42,830 นายจะทำอะไร 1013 01:17:59,514 --> 01:18:00,515 แกรี่ 1014 01:18:03,309 --> 01:18:04,435 แกรี่ 1015 01:18:04,519 --> 01:18:06,521 นี่ 1016 01:18:06,604 --> 01:18:09,399 ทอม เขาเอานกใส่ไว้ในตู้แช่แข็ง 1017 01:18:09,482 --> 01:18:12,402 ทอม บอกแล้วไงว่าไอ้หมอนี่เพี้ยน 1018 01:18:22,579 --> 01:18:23,454 แก... 1019 01:18:27,166 --> 01:18:29,627 ทอม ไปหยิบปืน 1020 01:18:29,919 --> 01:18:31,296 ไอ้หมอนั่นมันเพี้ยน 1021 01:18:38,094 --> 01:18:41,431 แกทำอะไรน่ะ เราให้แกเข้ามาในบ้านนี้นะ 1022 01:18:41,848 --> 01:18:42,974 เราให้... 1023 01:18:48,938 --> 01:18:51,107 ไม่นะ เวรเอ๊ย 1024 01:18:51,816 --> 01:18:55,737 ไอ้สารเลว นึกอยู่แล้วว่าแกมันบ้า 1025 01:18:55,820 --> 01:18:58,698 ไอ้เวรตะไล เราช่วยชีวิตแก 1026 01:18:59,824 --> 01:19:00,742 ไอ้สารเลว 1027 01:19:07,957 --> 01:19:10,210 ใช่แล้ว 1028 01:19:10,293 --> 01:19:12,212 นั่นแหละ! 1029 01:19:15,089 --> 01:19:17,217 ทำได้แล้ว คุณแม่ คลอดแล้ว 1030 01:19:22,722 --> 01:19:23,681 สวัสดี 1031 01:19:25,141 --> 01:19:26,434 คุณดูสวยมากเลย 1032 01:19:26,851 --> 01:19:28,311 ข้างล่างเป็นไงมั่ง 1033 01:19:31,105 --> 01:19:31,981 ขอดูได้มั้ย 1034 01:19:42,158 --> 01:19:43,535 สวยมากเลย 1035 01:19:43,826 --> 01:19:44,953 ขอบคุณ 1036 01:19:47,455 --> 01:19:48,706 ขอดูลูกคุณได้มั้ย 1037 01:19:56,631 --> 01:19:57,507 ว้าว 1038 01:20:01,761 --> 01:20:02,971 ขอบคุณนะ 1039 01:20:05,181 --> 01:20:06,349 ดูนี่สิ 1040 01:20:07,308 --> 01:20:08,309 ดูสิ 1041 01:20:10,478 --> 01:20:12,689 - พระเจ้า โอลิมเปีย ปิดตาซะ - มันสวยใช่มั้ยล่ะ 1042 01:20:12,772 --> 01:20:16,025 ไม่นะ คุณทำแบบนี้ทำไม แกรี่ อย่าทำแบบนี้ 1043 01:20:17,110 --> 01:20:18,820 - ดูสิ - แกรี่ อย่าทำแบบนี้ 1044 01:20:18,903 --> 01:20:21,364 - ให้ลูกดูสิ - ไม่นะ โอลิมเปีย 1045 01:20:21,447 --> 01:20:23,116 โอลิมเปีย ปิดตาลูกเอาไว้ 1046 01:20:23,199 --> 01:20:24,325 โอลิมเปีย 1047 01:20:24,993 --> 01:20:26,244 ดูสิ 1048 01:20:27,287 --> 01:20:29,831 - ให้ลูกดูสิ - โอลิมเปีย เอาลูกมาให้ฉัน 1049 01:20:30,790 --> 01:20:33,001 - มันก็ไม่ได้เลวร้ายนัก - โอลิมเปีย ขอดูลูกคุณหน่อย 1050 01:20:34,377 --> 01:20:37,672 ปิดตาลูกคุณไว้ ขอดูลูกคุณหน่อยสิ 1051 01:20:37,755 --> 01:20:41,259 โอลิมเปีย ขอฉันอุ้มลูกคุณแป๊บนึง 1052 01:20:41,342 --> 01:20:42,302 แค่แป๊บเดียว 1053 01:20:42,677 --> 01:20:44,596 ขอฉันอุ้มแค่แป๊บเดียวนะ 1054 01:20:44,971 --> 01:20:46,264 - แป๊บเดียว - ดูสิ 1055 01:20:46,598 --> 01:20:48,433 - โอเคมั้ย - ดูสิ 1056 01:20:50,727 --> 01:20:51,561 ดู 1057 01:20:56,858 --> 01:21:00,236 ไม่นะ ได้โปรดเถอะ ไม่นะ 1058 01:21:00,945 --> 01:21:04,365 - ดูสิ - ไม่ 1059 01:21:31,768 --> 01:21:32,936 ดีมาก 1060 01:21:37,482 --> 01:21:38,816 นี่ มาโลรี่ 1061 01:21:40,193 --> 01:21:41,402 ส่งเด็กๆ มา 1062 01:21:43,905 --> 01:21:45,323 ส่งเด็กๆ มาสิ 1063 01:21:46,658 --> 01:21:48,660 ส่งมาดีๆ ไม่งั้นผมจะแย่งเอามานะ 1064 01:21:48,743 --> 01:21:50,620 เฮ้ย ไอ้สารเลว 1065 01:21:51,371 --> 01:21:52,288 ไง 1066 01:21:54,165 --> 01:21:55,166 นายมาทำอะไรที่นี่ 1067 01:21:59,295 --> 01:22:00,380 ขึ้นมาดูเหรอ 1068 01:22:02,549 --> 01:22:03,675 ลืมตาสิ 1069 01:22:07,929 --> 01:22:09,347 ไม่ต้องกลัว 1070 01:22:10,932 --> 01:22:12,433 มองฉันสิ 1071 01:22:12,809 --> 01:22:14,519 มองฉัน! 1072 01:22:48,553 --> 01:22:49,762 เสียใจด้วยนะ 1073 01:22:53,391 --> 01:22:55,685 เสียใจที่นายไม่มีโอกาสได้เห็น 1074 01:22:57,020 --> 01:22:58,605 มันสวยมากเลย 1075 01:22:59,397 --> 01:23:00,982 สวยมาก 1076 01:23:04,068 --> 01:23:05,236 เสียใจด้วย 1077 01:23:10,033 --> 01:23:11,701 มันจะชำระล้างโลกเรา 1078 01:23:56,746 --> 01:24:02,460 อย่านะ อย่าทำร้ายเราเลย ปล่อยเราไปเถอะ ขอร้องนะ 1079 01:24:02,544 --> 01:24:05,338 อย่าทำอะไรเราเลย 1080 01:24:09,300 --> 01:24:11,636 ไม่เป็นไรนะ 1081 01:24:37,120 --> 01:24:38,079 (5 ปีต่อมา) 1082 01:24:38,162 --> 01:24:39,289 ฟังเสียงเคาะ 1083 01:24:40,373 --> 01:24:43,626 ฟังเสียงดูว่ามันเบาหรือดังขึ้น 1084 01:24:44,752 --> 01:24:45,962 ฟังนี่สิ 1085 01:24:46,713 --> 01:24:48,173 ฟัง 1086 01:24:49,090 --> 01:24:51,718 ถ้ามันดังขึ้นก็แสดงว่าอยู่ในที่โล่ง ได้ยินมั้ย 1087 01:24:51,801 --> 01:24:55,013 แต่ถ้าเบาลงก็มีบางอย่างอยู่ใกล้ๆ 1088 01:24:55,305 --> 01:24:57,473 ได้โปรดเถอะ ใครก็ได้ ฮัลโหล 1089 01:24:58,266 --> 01:24:59,559 ฮัลโหล ฮัล... 1090 01:25:03,062 --> 01:25:03,897 ฮัลโหล 1091 01:25:57,325 --> 01:25:59,285 ไม่มีอะไรที่นี่ 1092 01:26:26,813 --> 01:26:27,605 ไง 1093 01:26:28,064 --> 01:26:28,898 ไง 1094 01:26:52,714 --> 01:26:53,715 มีอะไรเหรอ 1095 01:26:55,592 --> 01:26:57,218 ฉันได้ยินเสียงพวกมันอีกแล้ว 1096 01:26:58,511 --> 01:26:59,470 อะไรนะ 1097 01:27:00,763 --> 01:27:01,806 2-3 คน... 1098 01:27:02,765 --> 01:27:03,641 ขับรถวนเวียน 1099 01:27:05,643 --> 01:27:07,854 ขับวนเวียนเหมือนไม่ได้ปิดตา 1100 01:27:09,856 --> 01:27:10,815 โอเค 1101 01:27:12,567 --> 01:27:13,776 ห้ามไปไหนคนเดียวแล้วนะ 1102 01:27:15,570 --> 01:27:16,529 โอเค 1103 01:27:22,493 --> 01:27:23,661 นี่อะไร 1104 01:27:24,245 --> 01:27:26,706 ฉันคิดว่าเอาไว้เป็น สัญญาณเตือนสำหรับเด็กๆ 1105 01:27:26,789 --> 01:27:28,291 ถ้าเจอเหตุร้ายก็สั่นกระดิ่ง 1106 01:27:28,374 --> 01:27:30,960 ใช่สิ ดีมาก 1107 01:27:37,050 --> 01:27:38,051 แล้วนี่ล่ะ 1108 01:27:39,135 --> 01:27:39,969 อ๋อ มัน... 1109 01:27:40,720 --> 01:27:42,055 เพื่อความอยู่รอดน่ะ 1110 01:27:42,138 --> 01:27:43,890 - เพื่อความอยู่รอดเหรอ - ใช่ 1111 01:28:22,095 --> 01:28:23,096 ฮัลโหล 1112 01:28:23,972 --> 01:28:24,848 ฮัลโหล 1113 01:28:25,682 --> 01:28:27,642 มีใครได้ยินมั้ย ฮัลโหล 1114 01:28:29,769 --> 01:28:30,895 เทสต์ 1115 01:28:30,979 --> 01:28:33,898 ถ้ามีใครได้ยินก็ช่วยตอบด้วย 1116 01:28:33,982 --> 01:28:35,608 - ฮัลโหล - ฮัลโหล 1117 01:28:35,692 --> 01:28:36,734 นั่นใครพูด 1118 01:28:37,360 --> 01:28:39,028 - ฉันชื่อริก - อย่า 1119 01:28:39,696 --> 01:28:40,613 นี่ใคร 1120 01:28:43,157 --> 01:28:44,367 ริก นี่ทอม 1121 01:28:44,450 --> 01:28:45,785 เรามีที่อยู่ 1122 01:28:45,869 --> 01:28:48,413 พื้นที่ส่วนตัวพร้อมเสบียง... 1123 01:28:49,914 --> 01:28:50,915 เรามีชุมชน 1124 01:28:52,041 --> 01:28:53,626 ที่นี่ปลอดภัย 1125 01:28:54,419 --> 01:28:56,337 เราอยู่ปลายแม่น้ำ 1126 01:28:56,754 --> 01:28:58,464 - คุณล่ะอยู่ไหน - อย่าตอบนะ 1127 01:29:00,133 --> 01:29:01,551 แถวๆ ไพค์ส ควอร์รี่ 1128 01:29:01,926 --> 01:29:05,680 ให้ตายสิ ไกลมากเลย พวกคุณมีกันกี่คน 1129 01:29:06,598 --> 01:29:07,682 4 คน 1130 01:29:08,433 --> 01:29:09,976 มีเด็กๆ ด้วยรึเปล่า 1131 01:29:10,059 --> 01:29:12,604 - อย่าบอกอะไรเขา - ไม่เป็นไร 1132 01:29:13,771 --> 01:29:16,107 ไม่มี ทำไมเหรอ 1133 01:29:16,983 --> 01:29:19,611 เพราะมาถึงที่นี่ได้เร็วที่สุดก็ทางแม่น้ำ 1134 01:29:19,694 --> 01:29:22,405 แต่ถ้ามีเด็กๆ ก็ไม่น่าจะมาได้ 1135 01:29:23,114 --> 01:29:24,699 เดี๋ยวก่อน แม่น้ำเหรอ 1136 01:29:25,200 --> 01:29:27,035 ล่องตามน้ำมาเรื่อยๆ 1137 01:29:27,118 --> 01:29:29,287 ล่องตามน้ำมาจนถึงจุดน้ำเชี่ยว 1138 01:29:30,205 --> 01:29:32,582 น้ำตรงนั้นเชี่ยว อันตรายมาก 1139 01:29:33,124 --> 01:29:34,417 เราสูญเสียพวกเราบางคนไป 1140 01:29:35,293 --> 01:29:37,212 คุณต้องมองให้ชัด 1141 01:29:37,462 --> 01:29:39,506 - หมายความว่ายังไง - หมายความว่ายังไง มองให้ชัด 1142 01:29:41,257 --> 01:29:43,301 คุณต้องมอง 1143 01:29:45,303 --> 01:29:48,097 ริก เราจะต้องปิดตา เรามองไม่ได้ 1144 01:29:48,181 --> 01:29:49,724 ผมดีใจที่คุณพูดแบบนั้น 1145 01:29:50,141 --> 01:29:51,893 ใครบางคนจะต้องมอง... 1146 01:29:53,436 --> 01:29:57,315 เตรียมตัวล่องแม่น้ำ 2 วัน โดยอาศัยกระแสน้ำ 1147 01:29:57,565 --> 01:29:59,150 แต่เตรียมเสบียงเผื่อไว้ให้นานกว่านั้น 1148 01:29:59,609 --> 01:30:01,694 เลยจุดน้ำเชี่ยวแล้ว เราจะเจอคุณได้ยังไง ริก 1149 01:30:01,945 --> 01:30:03,196 คุณจะได้ยินเสียงนก 1150 01:30:03,863 --> 01:30:07,033 เรามีนกเยอะเลย ตามเสียงมาแล้วจะเจอเรา 1151 01:30:07,116 --> 01:30:10,495 ตรงริมฝั่งแม่น้ำเล็กๆ จะเห็นกำแพงกับประตู 1152 01:30:10,578 --> 01:30:11,663 นั่นคือ... 1153 01:30:13,873 --> 01:30:15,333 - นั่นคืออะไร - นั่นคืออะไร 1154 01:30:16,292 --> 01:30:17,168 ริก 1155 01:30:18,503 --> 01:30:19,546 ริก 1156 01:30:30,849 --> 01:30:31,766 มันอาจจะเป็นเรื่องจริง 1157 01:30:31,850 --> 01:30:32,851 - ไม่ - อาจจะเป็นความจริง 1158 01:30:32,934 --> 01:30:35,144 - "อาจจะ" ยังไม่ดีพอ - ถ้าริกช่วยเราได้จริงๆ ล่ะ 1159 01:30:35,228 --> 01:30:36,855 แล้วถ้าริกเป็นพวกนั้นล่ะ 1160 01:30:38,690 --> 01:30:40,275 แต่เขารู้เรื่องนก 1161 01:30:40,942 --> 01:30:43,695 ให้ตายสิ แกรี่ก็รู้เรื่องนก แล้วก็เอามันไปไว้ในตู้แช่แข็ง 1162 01:30:43,778 --> 01:30:45,989 ฉันไม่อยากเชื่อเลย ว่าคุณจะคิดจริงจังกับเรื่องนี้ 1163 01:30:46,072 --> 01:30:47,949 ทุกบ้านไม่มีอาหารเหลือแล้ว เราต้องย้ายที่ 1164 01:30:48,032 --> 01:30:51,202 คิดว่าฉันไม่รู้เรื่องนั้นเหรอ คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 1165 01:30:56,749 --> 01:30:59,127 ตอนเด็กๆ ฉันมีเรือแบบนี้เลย 1166 01:30:59,502 --> 01:31:01,963 หน้าร้อนของทุกปี เราจะเอาเรือไปที่ทะเลสาบ 1167 01:31:02,046 --> 01:31:03,006 ทุกหน้าร้อนเลย 1168 01:31:03,423 --> 01:31:07,010 พวกเธอคงจะชอบบนนั้น มีทั้งต้นไม้ ทั้งดอกไม้ 1169 01:31:07,552 --> 01:31:10,471 น้ำก็อุ่น เมฆเต็มท้องฟ้า 1170 01:31:11,306 --> 01:31:14,142 เราเล่นน้ำกันสนุกเลย เด็กๆ เล่นกันสนุก 1171 01:31:14,225 --> 01:31:16,227 เราวิ่งเล่นกันไปมาบนริมฝั่ง 1172 01:31:16,311 --> 01:31:18,271 โลกนี้มีเด็กๆ คนอื่นด้วยเหรอคะ 1173 01:31:19,022 --> 01:31:21,482 มีสิ เหมือนเธอเลย เหมือนเลย 1174 01:31:21,566 --> 01:31:22,984 เหมือนเลยนะ 1175 01:31:23,818 --> 01:31:26,529 วันหนึ่งเราเห็นต้นโอ๊กต้นใหญ่ 1176 01:31:26,988 --> 01:31:28,531 มันใหญ่กว่าบ้านหลังนี้อีก 1177 01:31:28,615 --> 01:31:31,075 ทั้งใหญ่แล้วก็อายุมาก ฉันมองไม่เห็นยอดเลย 1178 01:31:31,159 --> 01:31:32,577 - เดาสิว่าเราทำอะไร - ปีน 1179 01:31:32,660 --> 01:31:34,287 เราปีน แล้วปีนขึ้นไปเรื่อยๆ 1180 01:31:34,370 --> 01:31:36,748 ปีนไปเรื่อยจนถึงยอด 1181 01:31:37,707 --> 01:31:39,292 เดาสิว่าเราเห็นอะไรเมื่อไปถึงยอด 1182 01:31:39,375 --> 01:31:40,877 หนุ่มน้อย สาวน้อย ไปนอนได้แล้ว 1183 01:31:40,960 --> 01:31:42,504 แต่ทอมยังเล่าเรื่องไม่จบ 1184 01:31:42,587 --> 01:31:45,632 - มาล ผมเล่าเกือบจบแล้ว - อย่าให้ต้องพูดซ้ำนะ เร็วเข้า 1185 01:31:48,551 --> 01:31:49,552 สาวน้อย เร็วเข้า 1186 01:31:50,970 --> 01:31:52,096 เดี๋ยวนี้เลย 1187 01:31:52,180 --> 01:31:53,139 เร็วสิ 1188 01:31:53,973 --> 01:31:55,433 มาเดี๋ยวนี้ 1189 01:31:56,392 --> 01:31:57,268 มานอน 1190 01:32:00,897 --> 01:32:02,774 - คุณทำอะไรเหรอ - คุณสิทำอะไร 1191 01:32:02,857 --> 01:32:05,944 ตอนนี้พวกเขาอยากออกไปข้างนอก แล้วก็ปีนต้นไม้กับเด็กคนอื่นๆ 1192 01:32:06,027 --> 01:32:08,029 - แล้วก็มองผีเสื้อกับดอกไม้ - มันแค่เรื่องเล่า 1193 01:32:08,112 --> 01:32:10,073 มันไม่ใช่เรื่องเล่า มันเป็นเรื่องโกหก 1194 01:32:10,156 --> 01:32:12,992 เพราะพวกเขาจะไม่ได้ปีนต้นไม้ จะไม่ได้คบเพื่อนใหม่ 1195 01:32:13,076 --> 01:32:15,787 - คุณบอกให้พวกเขาเชื่อแบบนั้นทำไม - พวกเขาต้องเชื่อในบางอย่าง 1196 01:32:15,870 --> 01:32:18,164 แล้วเราทำสิ่งที่ทำอยู่นี่ทำไม ถ้าพวกเขาไม่มีอะไรให้เชื่อ 1197 01:32:18,248 --> 01:32:20,416 - เพื่อพวกเขาจะได้มีชีวิตรอด - การมีชีวิตรอดไม่ใช่การใช้ชีวิต 1198 01:32:20,500 --> 01:32:22,919 พวกเขาจะตายถ้าฟังคุณ 1199 01:32:25,255 --> 01:32:27,340 ชีวิตไม่ใช่แค่สิ่งที่เป็นอยู่ แต่คือสิ่งที่สามารถเป็นได้ 1200 01:32:27,423 --> 01:32:28,341 สิ่งที่คุณทำให้มันเป็นได้ 1201 01:32:28,424 --> 01:32:30,927 คุณต้องสัญญาความฝัน ที่อาจจะไม่มีวันเป็นไปได้กับพวกเขา 1202 01:32:31,469 --> 01:32:34,806 คุณต้องรักพวกเขาทั้งๆ ที่รู้ว่า อาจจะสูญเสียพวกเขาไปเมื่อไรก็ได้ 1203 01:32:34,889 --> 01:32:38,393 พวกเขาสมควรมีความฝัน มีความรัก มีความหวัง มีแม่ 1204 01:32:39,519 --> 01:32:41,396 พวกเขาสมควรมีแม่ 1205 01:32:41,896 --> 01:32:44,357 คุณไม่ตั้งชื่อให้พวกเขาด้วยซ้ำ มาล พวกเขาชื่อหนุ่มน้อยกับสาวน้อย 1206 01:32:44,816 --> 01:32:45,733 คิดดูสิ 1207 01:32:45,817 --> 01:32:48,361 การตัดสินใจของฉันทุกอย่าง ก็เพื่อพวกเขา 1208 01:32:48,444 --> 01:32:50,613 ทุกการตัดสินใจเลย 1209 01:33:10,633 --> 01:33:12,010 รู้มั้ยผมเห็นอะไร 1210 01:33:14,304 --> 01:33:15,930 บนยอดต้นไม้น่ะ 1211 01:33:17,515 --> 01:33:19,058 ผมเห็นรังนก 1212 01:33:21,644 --> 01:33:22,979 มีนกอยู่ 5 ตัว 1213 01:33:23,938 --> 01:33:25,982 บนกิ่งที่สูงที่สุด 1214 01:33:30,820 --> 01:33:32,363 แล้วพวกมันก็บินไป 1215 01:33:58,139 --> 01:34:00,350 ถึงแล้ว นั่งลง 1216 01:34:29,796 --> 01:34:31,172 ปลอดภัย เข้ามาได้ 1217 01:35:05,039 --> 01:35:05,999 ว้าว 1218 01:35:06,082 --> 01:35:07,584 ไม่จริงหรอกมั้ง 1219 01:35:08,751 --> 01:35:11,379 - อาจจะเก่าแล้ว - ใช่ 1220 01:35:12,338 --> 01:35:13,423 มานี่ 1221 01:35:14,674 --> 01:35:15,925 อย่างที่ผมชอบเลย 1222 01:35:17,093 --> 01:35:18,094 ฉันขอโทษ 1223 01:35:20,430 --> 01:35:22,265 - ขอโทษนะ - ผมก็เหมือนกัน 1224 01:35:25,059 --> 01:35:25,977 มานี่ 1225 01:35:42,368 --> 01:35:43,578 เด็กๆ 1226 01:35:47,749 --> 01:35:49,167 นี่คือสตรอว์เบอร์รี 1227 01:35:49,584 --> 01:35:51,628 สตรอว์เบอร์รีรสชาติเป็นแบบนี้ 1228 01:36:07,602 --> 01:36:09,354 - นั่นเสียงอะไรครับ - เงียบๆ 1229 01:36:17,654 --> 01:36:18,696 มีใครอยู่บ้านมั้ย 1230 01:36:21,074 --> 01:36:23,409 พาเด็กๆ ออกทางประตูหลัง ผมจะถ่วงพวกมันเอง 1231 01:36:23,493 --> 01:36:26,454 ถ้าผมไม่กลับบ้านใน 15 นาที พาเด็กๆ ลงเรือแล้วก็หนี 1232 01:36:26,538 --> 01:36:28,122 - ฉันจะไม่ทิ้งคุณไป - มาล 1233 01:36:28,206 --> 01:36:30,375 - ฉันจะไม่ทิ้งคุณ - ฟังผมก่อน 1234 01:36:31,334 --> 01:36:32,836 ผมรักคุณมากนะ 1235 01:36:34,629 --> 01:36:36,297 ผมรักคุณ ไปเร็ว 1236 01:36:36,381 --> 01:36:38,258 - ไม่ - ไป รีบไป 1237 01:36:38,967 --> 01:36:40,093 เชื่อสิ ไป 1238 01:36:40,635 --> 01:36:41,469 ไป 1239 01:36:41,761 --> 01:36:42,720 กำลังออกมาแล้ว 1240 01:36:44,806 --> 01:36:47,475 - สวัสดี เพื่อน - มีอะไรให้ช่วยมั้ย 1241 01:36:49,269 --> 01:36:50,728 ไม่คิดว่ามีนะ เพื่อน 1242 01:36:50,812 --> 01:36:52,146 แต่เราช่วยนายได้นะ 1243 01:36:52,188 --> 01:36:53,648 ไม่ ไปซะ 1244 01:36:54,274 --> 01:36:56,401 - ถอดผ้าปิดตาออกสิ - ถอยไป 1245 01:36:56,484 --> 01:36:58,444 - ถอยไป - เธอไม่ขยับ 1246 01:37:03,700 --> 01:37:05,535 มีผู้หญิงกับเด็ก 2 คนตรงนี้ 1247 01:37:19,716 --> 01:37:20,925 พวกเขากำลังมาแล้ว 1248 01:37:22,010 --> 01:37:23,261 พวกเขาไม่ทำอะไรนายหรอก 1249 01:37:23,344 --> 01:37:25,054 ช่างแม่งวะ 1250 01:37:26,222 --> 01:37:27,432 ตรงกันข้ามเลยนะ 1251 01:37:29,058 --> 01:37:31,060 มันเป็นอะไรที่สวยงาม เพื่อน 1252 01:39:53,411 --> 01:39:56,831 ฟังให้ดี ฉันจะพูดแค่ครั้งเดียว 1253 01:39:56,915 --> 01:39:59,709 เรากำลังจะออกเดินทาง มันจะขลุกขลัก 1254 01:39:59,792 --> 01:40:04,464 ต้องทำทุกอย่างตามที่ฉันบอก ไม่งั้นเราไม่รอด 1255 01:40:04,547 --> 01:40:05,715 เข้าใจมั้ย 1256 01:40:06,925 --> 01:40:08,092 ทอมอยู่ไหน 1257 01:40:09,177 --> 01:40:10,303 เขาจะไม่ไปกับเรา 1258 01:40:17,101 --> 01:40:22,106 (42 ชั่วโมงในแม่น้ำ) 1259 01:40:28,071 --> 01:40:30,740 ได้เวลาแล้ว 1260 01:40:44,462 --> 01:40:45,630 จำเรื่องน้ำเชี่ยวได้มั้ย 1261 01:40:46,714 --> 01:40:48,716 จำได้มั้ยที่ฉันบอกเรื่องน้ำเชี่ยว 1262 01:40:50,260 --> 01:40:51,219 เราจะถึงแล้ว 1263 01:40:51,302 --> 01:40:56,558 มันอันตรายมากและมีทางเดียว ที่ฉันจะบังคับเรือผ่านไปได้ 1264 01:40:57,559 --> 01:40:58,643 ต้องมีใครบางคนมอง 1265 01:40:59,143 --> 01:41:01,604 - ผมมองเอง - ไม่ ฉันจะตัดสินใจ โอเคมั้ย 1266 01:41:01,688 --> 01:41:03,523 ขอเวลาแป๊บนึง 1267 01:41:11,364 --> 01:41:12,240 หนูทำเองค่ะ 1268 01:41:41,936 --> 01:41:43,438 ผมรักคุณมากนะ 1269 01:41:53,489 --> 01:41:54,616 ไม่ต้องมีใครมอง 1270 01:41:55,992 --> 01:41:57,035 โอเคนะ ไม่มีใครมอง 1271 01:41:58,244 --> 01:41:59,245 โอเคมั้ย 1272 01:42:09,797 --> 01:42:11,341 ปิดตาไว้ ปิดไว้เหมือนเดิม 1273 01:42:17,805 --> 01:42:20,934 เร็ว คุกเข่า ก้มต่ำไว้ เกาะแน่นๆ 1274 01:42:21,017 --> 01:42:22,685 อย่าขยับ จับไว้แน่นๆ 1275 01:42:38,535 --> 01:42:41,412 เกาะไว้ อย่าปล่อย เราจะไม่เป็นไร 1276 01:42:43,206 --> 01:42:44,207 เกาะแน่นๆ นะ! 1277 01:42:49,629 --> 01:42:51,172 เกาะไว้ จับแน่นๆ! 1278 01:43:33,548 --> 01:43:34,632 สาวน้อย! หนุ่มน้อย! 1279 01:43:44,684 --> 01:43:45,852 สาวน้อย! หนุ่มน้อย! 1280 01:43:49,981 --> 01:43:51,232 สาวน้อย! หนุ่มน้อย! 1281 01:43:52,859 --> 01:43:53,902 สาวน้อย! 1282 01:43:57,280 --> 01:43:58,489 มาโลรี่ 1283 01:43:59,199 --> 01:44:00,200 หนุ่มน้อย 1284 01:44:00,283 --> 01:44:02,827 - เรียกชื่อฉันไว้ - ช่วยด้วย 1285 01:44:02,911 --> 01:44:04,704 - มาโลรี่ - เรียกชื่อฉันไว้ 1286 01:44:04,787 --> 01:44:05,830 มาโลรี่ 1287 01:44:05,914 --> 01:44:07,498 - ฉันมาแล้ว - มาโลรี่ 1288 01:44:07,916 --> 01:44:09,792 - ฉันมาแล้ว อยู่ไหน - มาโลรี่ 1289 01:44:09,876 --> 01:44:12,253 สาวน้อยอยู่ไหน สาวน้อย 1290 01:44:13,254 --> 01:44:14,923 สั่นกระดิ่งเข้าไว้ ฉันได้ยิน 1291 01:44:30,271 --> 01:44:31,731 สั่นไว้เรื่อยๆ สาวน้อย 1292 01:44:32,232 --> 01:44:34,943 สั่นไว้เรื่อยๆ 1293 01:44:36,986 --> 01:44:38,238 เก่งมาก 1294 01:44:39,697 --> 01:44:42,742 โอเค เก่งมาก ลุกขึ้น ยืนขึ้นสิ 1295 01:44:48,665 --> 01:44:51,000 เก่งมาก โอเค ได้ยินเสียงนกกันมั้ย 1296 01:44:51,751 --> 01:44:53,878 นั่นคือที่ที่เราจะไป เราตามเสียงนั่นไป 1297 01:44:54,712 --> 01:44:55,797 ตามหลังฉันมา 1298 01:45:29,289 --> 01:45:31,332 ยัยทึ่ม นี่ ยัยทึ่ม 1299 01:45:32,292 --> 01:45:35,253 เปิดตามองสิ มาโลรี่ ยัยทึ่ม ฉันอยู่นี่ 1300 01:45:36,504 --> 01:45:37,380 ไม่ 1301 01:45:38,006 --> 01:45:39,090 ไม่นะ 1302 01:45:39,465 --> 01:45:40,341 ไม่ 1303 01:45:41,301 --> 01:45:43,469 มาโลรี่ มองผมสิ 1304 01:45:47,265 --> 01:45:50,101 มองสิ มาโลรี่ มองผมสิ 1305 01:45:50,185 --> 01:45:53,062 - มาโลรี่ มองสิ - แค่เสียงหลอน 1306 01:46:02,989 --> 01:46:04,824 - มาโลรี่ - มาโลรี่ 1307 01:46:09,662 --> 01:46:10,622 มาโลรี่ 1308 01:46:17,879 --> 01:46:18,796 มาโลรี่ 1309 01:46:31,100 --> 01:46:32,143 มาโลรี่ 1310 01:46:33,228 --> 01:46:35,688 มาโลรี่ มองฉันสิ มาโลรี่ 1311 01:46:35,772 --> 01:46:37,941 - หนุ่มน้อย สาวน้อย - มาโลรี่ 1312 01:46:38,024 --> 01:46:40,652 อย่าขยับนะ ยืนอยู่นิ่งๆ 1313 01:46:40,735 --> 01:46:42,111 ลืมตามองสิ 1314 01:46:42,487 --> 01:46:44,072 ลืมตามอง 1315 01:46:44,656 --> 01:46:45,990 มาโลรี่ ลืมตาดูสิ 1316 01:46:56,000 --> 01:46:56,918 หนุ่มน้อย สาวน้อย 1317 01:46:57,919 --> 01:46:58,795 อยู่ไหนกัน 1318 01:47:06,094 --> 01:47:08,096 มากับฉันสิ มองฉันสิ 1319 01:47:08,638 --> 01:47:10,932 ฉันต้องให้เธอช่วย มองฉันสิ 1320 01:47:11,015 --> 01:47:13,017 ผมถอดผ้าปิดตาออกได้จริงๆ เหรอ 1321 01:47:13,101 --> 01:47:14,853 - หนุ่มน้อย - มันปลอดภัยเหรอ 1322 01:47:15,144 --> 01:47:16,145 ไม่ใช่ นั่นไม่ใช่ฉัน 1323 01:47:18,147 --> 01:47:20,483 ไม่นะ ปิดตาเอาไว้ 1324 01:47:20,775 --> 01:47:21,985 หนุ่มน้อย นั่นมันไม่ใช่เสียงจริง 1325 01:47:22,068 --> 01:47:24,445 ปิดตาเอาไว้ ฟังฉันให้ดี 1326 01:47:24,529 --> 01:47:26,406 ฟังเสียงฉันเอาไว้ นี่คือเสียงฉัน 1327 01:47:39,043 --> 01:47:40,670 สาวน้อย มากับฉันสิ มองฉัน 1328 01:47:41,629 --> 01:47:43,756 ถอดผ้าปิดตาออก เธอมองฉันได้ 1329 01:47:43,840 --> 01:47:45,717 มันไม่อันตรายเหรอถ้าหนูมอง 1330 01:47:46,634 --> 01:47:50,263 ไม่ ฉันอยู่นี่ อย่าถอดผ้าปิดตาออก 1331 01:47:50,346 --> 01:47:51,556 ฟังฉันนะ 1332 01:47:51,639 --> 01:47:52,932 - มาโลรี่ - ไม่นะ 1333 01:47:53,016 --> 01:47:55,226 - เปิดตามองสิ - ไม่นะ สาวน้อย ส่งเสียงหน่อย 1334 01:47:55,310 --> 01:47:59,147 - มันสวยมากเลย - เรียกชื่อฉันสิ เธออยู่ไหน 1335 01:47:59,772 --> 01:48:02,692 หนุ่มน้อย สาวน้อย อยู่ไหนกัน อย่าเอาเด็กๆ ของฉันไปนะ 1336 01:48:02,775 --> 01:48:04,360 อย่าเอาเด็กๆ ของฉันไป 1337 01:48:07,655 --> 01:48:09,073 สั่นกระดิ่งไว้ 1338 01:48:09,824 --> 01:48:12,410 สั่นไว้ ฉันมาแล้ว สั่นกระดิ่งไว้ 1339 01:48:12,493 --> 01:48:14,954 เร็วสิ สั่นเข้าไว้ 1340 01:48:15,038 --> 01:48:16,873 โอ้พระเจ้า เจอแล้ว 1341 01:48:17,457 --> 01:48:21,419 ไม่เป็นไร เราไม่เป็นไรนะ สาวน้อยไปไหน 1342 01:48:21,503 --> 01:48:23,671 สาวน้อย สาวน้อย 1343 01:48:24,172 --> 01:48:25,423 สาวน้อยอยู่ไหน 1344 01:48:25,965 --> 01:48:27,258 เธอกลัวคุณ 1345 01:48:27,342 --> 01:48:28,510 อะไรนะ 1346 01:48:28,593 --> 01:48:30,053 เธอกลัวคุณ 1347 01:48:35,475 --> 01:48:37,268 โธ่ ฉันขอโทษนะ 1348 01:48:38,269 --> 01:48:40,647 ฉันขอโทษ สาวน้อย ฉันขอโทษ 1349 01:48:41,648 --> 01:48:44,108 ฉันผิดเอง ฉันไม่น่าจะดุเกินไป 1350 01:48:45,151 --> 01:48:47,278 ฉันไม่น่าห้ามไม่ให้เธอเล่น 1351 01:48:47,820 --> 01:48:54,160 ฉันไม่น่าบอกให้ทอมหยุดเล่าเรื่อง เพราะมันยังไม่จบ 1352 01:48:54,494 --> 01:48:58,081 พอเขาปีนขึ้นไปถึงยอดต้นโอ๊กต้นใหญ่นั่น 1353 01:48:58,581 --> 01:49:01,209 เขาเห็นสิ่งที่สวยที่สุด 1354 01:49:01,626 --> 01:49:05,129 เขาเห็นเด็กหลายร้อยคนเล่นเกมกัน 1355 01:49:05,213 --> 01:49:06,297 หลายร้อยเลย 1356 01:49:06,673 --> 01:49:08,508 แล้วเขาก็เห็นนก... 1357 01:49:09,467 --> 01:49:11,010 นกหลากสีสัน 1358 01:49:11,094 --> 01:49:14,055 แล้วเขาก็เห็นเรา 1359 01:49:14,639 --> 01:49:16,724 เขาเห็นเราจากบนยอดต้นไม้ 1360 01:49:17,058 --> 01:49:19,686 เขาเห็นเราอยู่ด้วยกัน แล้วเราก็ต้องอยู่ด้วยกัน 1361 01:49:20,395 --> 01:49:22,105 มันไม่ใช่แค่เรื่องเล่า 1362 01:49:22,438 --> 01:49:26,442 ไม่ใช่ เพราะมีอะไรหลายอย่าง ที่ฉันอยากจะให้เธอดู 1363 01:49:26,943 --> 01:49:30,697 มีหลายอย่างที่อยากให้เธอเห็น โอเคมั้ย 1364 01:49:30,780 --> 01:49:32,949 แต่เราต้องทำด้วยกัน โอเคมั้ย 1365 01:49:33,032 --> 01:49:36,828 เพราะฉะนั้นเดินมาหาฉันเดี๋ยวนี้ ขอร้องนะ 1366 01:49:37,328 --> 01:49:38,371 มาหาฉันสิ 1367 01:49:38,454 --> 01:49:40,373 หนูน้อย มาหาฉัน โอเคมั้ย 1368 01:49:52,427 --> 01:49:56,681 ฉันรักเธอมากเลยนะ 1369 01:49:57,432 --> 01:50:00,727 เราต้องหานกให้เจอ ต้องหานก 1370 01:50:02,145 --> 01:50:04,189 ฉันอยากให้เธอฟังเสียงนก โอเคมั้ย 1371 01:50:07,567 --> 01:50:08,651 ฟังเสียงนก 1372 01:50:09,611 --> 01:50:11,070 ฟังเสียงนกให้ดี 1373 01:50:20,288 --> 01:50:22,707 ฟังเสียงนก ฟังเสียงนกให้ดี 1374 01:50:22,790 --> 01:50:24,083 มาโลรี่ 1375 01:50:30,882 --> 01:50:31,758 มาโลรี่ 1376 01:50:35,845 --> 01:50:38,515 เงียบๆ ไว้ 1377 01:50:38,598 --> 01:50:40,058 ผมรู้ว่าคุณกลัว แต่นี่ผมเอง 1378 01:50:43,019 --> 01:50:45,188 ขอร้องนะ คุณอยู่ไหน มาล ผมต้องให้คุณช่วย 1379 01:50:46,481 --> 01:50:48,191 เปิดตามองแล้วหาผมสิ 1380 01:50:50,401 --> 01:50:51,444 เร็วสิ 1381 01:50:52,612 --> 01:50:53,696 เร็วเข้า 1382 01:50:56,699 --> 01:50:58,576 ไปหานก นกอยู่ไหน 1383 01:51:03,873 --> 01:51:06,501 นกอยู่ไหน นกน่ะ นกอยู่ไหน 1384 01:51:06,584 --> 01:51:07,502 ทางนั้น 1385 01:51:10,380 --> 01:51:12,632 ฉันไม่ได้ยินเสียงนก 1386 01:51:12,715 --> 01:51:14,551 เสียงดังไปหมด เสียงดังเกินไป 1387 01:51:14,634 --> 01:51:15,635 มาโลรี่ 1388 01:51:15,718 --> 01:51:16,886 เสียงดังเกินไป 1389 01:51:29,732 --> 01:51:30,817 ทางนี้ 1390 01:52:06,728 --> 01:52:07,979 บันได 1391 01:52:09,564 --> 01:52:11,107 สวัสดี 1392 01:52:12,108 --> 01:52:14,235 เปิดประตูหน่อย ช่วยเปิดประตูหน่อย 1393 01:52:14,319 --> 01:52:17,363 ฉันชื่อมาโลรี่ ฉันมาโลรี่ ฉันมีเด็กๆ มาด้วย 1394 01:52:17,447 --> 01:52:20,533 ช่วยบอกริกว่า ฉันมาตามแม่น้ำแล้วก็ตามนกมา 1395 01:52:20,617 --> 01:52:21,910 มาโลรี่ 1396 01:52:21,993 --> 01:52:23,161 - ช่วยด้วย - มองผมสิ มาโลรี่ 1397 01:52:23,244 --> 01:52:25,622 - ได้โปรดเถอะ - มองผมสิ มาโลรี่ 1398 01:52:25,914 --> 01:52:27,040 มาโลรี่ 1399 01:52:27,123 --> 01:52:30,251 โอเค ขอให้เด็กๆ เข้าไปนะ 1400 01:52:30,335 --> 01:52:33,254 ให้เด็กๆ เข้าไป พวกเขายังเป็นเด็กอยู่ เปิดให้เด็กๆ เข้าไปนะ 1401 01:52:33,338 --> 01:52:36,007 - ช่วยเปิดประตูหน่อย - มองผมสิ 1402 01:52:38,968 --> 01:52:40,887 ขอดูตาก่อน 1403 01:52:41,596 --> 01:52:42,514 โอเค 1404 01:52:48,895 --> 01:52:49,938 เธอโอเค 1405 01:52:51,356 --> 01:52:52,982 เธอโอเค พวกเขาโอเค 1406 01:52:53,608 --> 01:52:54,609 ไปตามริกมา 1407 01:52:55,527 --> 01:52:56,528 ไม่เป็นไรนะ 1408 01:52:58,404 --> 01:53:00,198 - มาโลรี่เหรอ - ใช่ 1409 01:53:01,491 --> 01:53:02,575 ผมริก 1410 01:53:03,493 --> 01:53:04,536 มากับผมสิ 1411 01:53:05,787 --> 01:53:06,704 โอเค 1412 01:53:06,996 --> 01:53:08,164 มาในนี้เลย 1413 01:53:12,544 --> 01:53:14,254 คุณอยู่ข้างในและปลอดภัยแล้ว 1414 01:53:16,422 --> 01:53:17,799 คุณถอดผ้าปิดตาออกได้ 1415 01:53:31,521 --> 01:53:37,569 (เจเน็ต ทักเกอร์ โรงเรียนคนตาบอด) 1416 01:53:45,451 --> 01:53:46,327 มากับผมสิ 1417 01:54:14,314 --> 01:54:15,190 นก 1418 01:54:15,440 --> 01:54:18,526 พวกมันคอยเตือนคนที่ไม่ตาบอด เวลาพวกภูตผีมาใกล้ๆ 1419 01:54:19,068 --> 01:54:21,362 ช่วยไม่ได้มาก แต่ก็พอช่วยได้ 1420 01:54:33,791 --> 01:54:36,211 ผมจะไปเอาเสื้อผ้าแห้งๆ มาให้ 1421 01:54:46,012 --> 01:54:47,263 นี่ 1422 01:54:48,056 --> 01:54:52,936 จะว่ายังไงถ้าเราปล่อยนกของเรา ให้มันได้ไปอยู่กับเพื่อนๆ 1423 01:54:53,603 --> 01:54:54,479 เราทำแบบนั้นดีมั้ย 1424 01:54:56,731 --> 01:54:57,732 โอเค 1425 01:55:11,871 --> 01:55:12,747 มาโลรี่เหรอ 1426 01:55:15,333 --> 01:55:16,668 มาโลรี่ เฮย์ส 1427 01:55:17,210 --> 01:55:18,461 หมอแลพแฮม 1428 01:55:23,633 --> 01:55:24,843 ชื่ออะไรกันจ๊ะ 1429 01:55:25,426 --> 01:55:26,302 สาวน้อยค่ะ 1430 01:55:28,096 --> 01:55:28,972 หนุ่มน้อยครับ 1431 01:55:32,851 --> 01:55:33,768 จริงๆ แล้ว... 1432 01:55:35,854 --> 01:55:37,397 หนูชื่อโอลิมเปีย 1433 01:55:39,023 --> 01:55:40,024 ใช่ 1434 01:55:40,984 --> 01:55:43,653 ชื่อที่ตั้งตาม ผู้หญิงน่ารักที่สุดที่ฉันเคยเจอ 1435 01:55:45,822 --> 01:55:46,948 และหนูก็ชื่อ... 1436 01:55:49,450 --> 01:55:50,702 หนูชื่อทอม 1437 01:55:52,704 --> 01:55:53,580 ทอม 1438 01:55:59,919 --> 01:56:01,504 แล้วฉันก็เป็นแม่ของพวกเขา 1439 01:56:07,844 --> 01:56:09,512 อยากไปเล่นกับเพื่อนๆ มั้ย 1440 01:56:09,596 --> 01:56:10,722 อยากไปเล่นกันมั้ย 1441 01:56:11,931 --> 01:56:12,974 อยากไปเล่นกันรึเปล่า 1442 01:56:28,323 --> 01:56:30,450 ขอบคุณ ขอบคุณมาก 1443 01:56:31,451 --> 01:56:41,450 คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ 1444 02:03:49,100 --> 02:03:49,900 [THAI]