1 00:00:05,698 --> 00:00:13,698 Бирд Боx 2018. -=Лула&Валканела=- обрада на СР: паyутти 2 00:00:14,416 --> 00:00:19,000 Имамо то место, пребивалиште. Створили смо заједницу. 3 00:00:20,500 --> 00:00:25,208 Ту је сигурно. Колико вас има? 4 00:00:26,708 --> 00:00:28,625 Има ли деце? 5 00:00:30,208 --> 00:00:35,625 Јер, најбрже је тамо стићи реком, сумњам да ћете успети с децом. 6 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 Слушајте ме, нећу вам понављати. 7 00:00:49,500 --> 00:00:52,375 Крећемо на пут, биће тешко. 8 00:00:52,458 --> 00:00:57,041 Дуго ће трајати и биће тешко остати опрезан. 9 00:00:57,125 --> 00:01:01,083 Још теже је остати неприметан, али морате и то да савладате. 10 00:01:01,166 --> 00:01:07,166 Морате да урадите све што кажем или нећемо успети. Јасно? 11 00:01:09,041 --> 00:01:13,625 Никако не смете да скинете повезе преко очију. 12 00:01:13,708 --> 00:01:17,958 Ако то приметим, лоше вам се пише. Јасно? 13 00:01:20,041 --> 00:01:24,708 Хладно је, имаћемо чебад. Мали, ти имаш пса. Мала, ти имаш мачкицу. 14 00:01:24,791 --> 00:01:30,500 Ово је такво место и ништа више нам не треба. Јасно? 15 00:01:32,583 --> 00:01:39,708 Нема разговора на реци. Ослушкујте кад год можете. 16 00:01:39,791 --> 00:01:45,250 Ако чујете нешто у шуми, реците ми. Ако чујете нешто у води, реците ми. 17 00:01:45,333 --> 00:01:48,708 Али никад, баш никад не скидајте повезе преко очију. 18 00:01:48,791 --> 00:01:52,541 Ако погледате, умрећете. Јасно? 19 00:01:56,666 --> 00:01:59,583 У реду је. У реду је. У реду је. 20 00:01:59,666 --> 00:02:02,333 Мацо. - У реду је. У реду је. 21 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Идемо. 22 00:02:30,000 --> 00:02:35,833 Добро, добро. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 23 00:02:48,250 --> 00:02:54,250 28, 29, 30. Добро, овуда. У реду је. 31, 32, 33. 24 00:02:54,333 --> 00:02:55,708 Где је? Где је? 25 00:03:40,375 --> 00:03:47,291 д Узмем колико могу д 26 00:03:50,875 --> 00:03:58,875 д Не жалим д 27 00:04:01,291 --> 00:04:05,916 д Мислим да... д 28 00:04:07,708 --> 00:04:11,625 Говнару, ја то слушам. - Да, као и цела улица. 29 00:04:11,708 --> 00:04:16,625 Радњ је била крцата, ово ми изгледа озбиљно. Уопште немаш хране. 30 00:04:16,708 --> 00:04:20,583 Шта, о чему се ради? -Ти то озбиљно? - Озбиљно. -Слушај вести, будалице. 31 00:04:20,666 --> 00:04:24,791 Будалице. Који канал, будалице? -Било који. 32 00:04:24,875 --> 00:04:27,458 Ваздушне луке и железничке станице су затворене. 33 00:04:27,541 --> 00:04:31,541 Улице су крцате људима који напуштају градове, аутима или пешке, 34 00:04:31,625 --> 00:04:35,125 док сведочимо неразјашњивим масовним самоубиствима. 35 00:04:35,208 --> 00:04:40,541 Почело је у Румунији, а сад се шири на Европу и Сибир. 36 00:04:40,625 --> 00:04:43,750 Процењује се да има на десетине хиљада мртвих. 37 00:04:43,833 --> 00:04:47,625 Још се не зна узрок масовним самоубиствима у Европи и Русији. 38 00:04:47,708 --> 00:04:51,291 Сведоци јављају о људима који се психотично понашају. 39 00:04:51,375 --> 00:04:55,583 Наши извори тврде да ово није патолошки или вирално. 40 00:04:55,666 --> 00:05:00,791 Влада САД саветује јавност да се смири. Нема јавног саопштења... 41 00:05:01,375 --> 00:05:06,708 Па, то је у Русији, дакле... -Реци то мајкама које се туку за флаширану воду. 42 00:05:06,791 --> 00:05:10,208 Кад смо већ код тога, баш сам причала с мамом. 43 00:05:10,291 --> 00:05:12,625 Зашто увек морам да јој јављам новости о теби? 44 00:05:12,708 --> 00:05:15,375 Зашто причате о мени? - Нећу ваљда да јој причам о себи. 45 00:05:16,958 --> 00:05:20,041 У три сата, идем да погледам арапског пастува у Саусалиту. 46 00:05:20,125 --> 00:05:22,291 Видиш, то је реченица која се не чује сваки дан. 47 00:05:22,375 --> 00:05:26,250 Долазиш? -Не могу, морам да се нађем са др. Лапам. 48 00:05:26,333 --> 00:05:29,791 Са Лапам, кад? -Забога, зашто вичеш кад се узбудиш? 49 00:05:29,875 --> 00:05:33,666 Да те повезем? -Не, у реду је. - Могла бих да уђем, да можда видим бебу. 50 00:05:33,750 --> 00:05:38,125 Или да откажем састанак и одемо да погледамо коња? -Не, јебеш коња. 51 00:05:38,208 --> 00:05:43,500 Гадно! Шта мислиш? 52 00:05:45,458 --> 00:05:51,125 Мислим да видим гомилу људи, а сви ми изгледају јако усамљени. 53 00:05:51,208 --> 00:05:55,958 Усамљеност је случајна. Ради се о људској неспособности повезивања. 54 00:05:59,125 --> 00:06:01,875 Неспособности повезивања с чим? - Можеш ли се помериш? -Мелори. 55 00:06:01,958 --> 00:06:05,916 Помери се. -Већ смо то прошле. - Да. -Теби се то неће десити. 56 00:06:07,000 --> 00:06:11,708 Другачије је с бебом. То је тренутна љубавна веза. -Неће тако бити. -Хоће. 57 00:06:11,791 --> 00:06:15,208 Нема шансе. -Треба да се бојиш самоће, а не овога. 58 00:06:17,041 --> 00:06:22,500 Треба само да те... пошаљемо у стваран свет с другим људима, 59 00:06:22,583 --> 00:06:26,875 да не будеш цео дан у кући. Никад не излазиш. -Зашто бих? Ти ми доносиш намирнице. 60 00:06:26,958 --> 00:06:29,541 Покрени се. -Не, нећу. - Да, хоћеш. -Нећу се покренути. 61 00:06:29,625 --> 00:06:33,791 Зашто? -Нећу, волим своју кућу! - Знам да си једва нашла студио који волиш, 62 00:06:33,875 --> 00:06:38,875 а откад је Рајан отишао, много више радиш. Барем више немаш цимера. 63 00:06:38,958 --> 00:06:41,833 Рајан није био цимер. - Изгледа да јесте. 64 00:06:44,833 --> 00:06:48,541 Свеједно, не можеш ту да одгајаш дете. Где ћеш је сместити? 65 00:06:49,666 --> 00:06:53,916 Откуд знаш да је она? - Надам се, ваљда. 66 00:06:59,333 --> 00:07:01,416 извини, радим. Долазим одмах. 67 00:07:02,916 --> 00:07:06,791 Здраво. -Да, управо су одложили операцију за један сат. 68 00:07:06,875 --> 00:07:07,875 Да? 69 00:07:11,125 --> 00:07:13,750 Да. Одмах ћу назвати. 70 00:07:13,833 --> 00:07:14,833 Шта је? 71 00:07:15,708 --> 00:07:20,166 Још не желите да знате пол? -Да покваримо изненађење, др. Лапам? Не. 72 00:07:21,250 --> 00:07:24,833 Како се осећате? Спавате ли боље? 73 00:07:24,916 --> 00:07:28,666 Тешко. Никад боље нисам спавала, пре овог стања. 74 00:07:28,750 --> 00:07:31,125 То се зове трудноћа. Сме се рећи наглас. 75 00:07:31,208 --> 00:07:34,833 Зар не знате, докторка, ако нешто игноришете, то само прође? 76 00:07:34,916 --> 00:07:39,041 Стварно? Нисам имала појма. -Кад кобила затрудни... -Боже, опет коњи. 77 00:07:39,125 --> 00:07:43,916 Шта ти знаш о коњима? Кад кобила затрудни, истог трена то зна. -Стварно? 78 00:07:44,000 --> 00:07:49,041 Мења исхрану, држање. Гризе све друге коње који јој приђу. 79 00:07:49,125 --> 00:07:50,500 Штета што нисмо сви коњи. 80 00:07:50,583 --> 00:07:53,791 Баш штета, сјајно је бити коњ. Тад бисмо имале мајку, 81 00:07:53,875 --> 00:07:58,416 која би нас одгојила и оца с неке удаљене фарме. 82 00:07:58,500 --> 00:08:03,541 Чекај мало, наш отац и јесте побегао на удаљену фарму. -Баш тако. -Тако је. 83 00:08:04,583 --> 00:08:09,375 Јадне ми. -Требале бисмо да се сажалијевамо уз ручак и боцу вина. 84 00:08:09,458 --> 00:08:13,750 Коначно нешто паметно од тебе. - Добро. -Стварно, испред мене? 85 00:08:13,833 --> 00:08:17,791 Нисмо тако мислиле... -Не, чашица вина неће нашкодити фетусу. 86 00:08:17,875 --> 00:08:19,541 Добро сам чула реч "флаша". 87 00:08:19,625 --> 00:08:24,125 Боље размислите о имену тог фетуса, пошто је сад величине мале лубенице. 88 00:08:25,083 --> 00:08:29,000 Мала лубеница! -Знам да је тешко волети неког кога још не познајете. 89 00:08:29,583 --> 00:08:35,458 Дивно. Да извезем то на малој кесици лаванде? 90 00:08:36,041 --> 00:08:39,583 Продавала бих то у радњи. -Радњи с поклонима. -Имаћеш бебу, Мелори. 91 00:08:40,166 --> 00:08:44,708 Ускоро ћемо ти, ја, Џесика и нека вредна бабица 92 00:08:44,791 --> 00:08:49,583 бити на трећем спрату, изваљујући глупе форе. Само, овај пут нећеш кући сама. 93 00:08:50,708 --> 00:08:56,625 Знам, знам. - Ако то није оно што желиш, 94 00:08:56,708 --> 00:09:02,750 много је парова који очајнички желе дете. Без замерке, изабери шта год хоћеш. 95 00:09:02,833 --> 00:09:06,666 Једино не смеш да га игноришеш и надаш се да ће само нестати. 96 00:09:20,333 --> 00:09:27,833 Јеси ли добро? -Супер сам. -Да ли повраћаш? -Иди у ауто. 97 00:09:27,916 --> 00:09:33,250 Крупни комадићи? -Не, уствари било је прилично глатко, само је излетело. 98 00:09:33,333 --> 00:09:35,125 Видимо се у ауту, важи? 99 00:09:36,416 --> 00:09:38,791 У пролаз. -Испразнимо га. 100 00:09:56,125 --> 00:10:03,500 Осигурање! Пазите. Помоћ. Помозите! Не, врати се! 101 00:10:03,583 --> 00:10:08,250 Смири се. Молим те, смири се. -Шифра сиво, први степен. -Смири се. Осигурање! 102 00:10:18,333 --> 00:10:21,708 Јел' ти сад боље? -Управо се дешава. - Повратила си по себи? 103 00:10:21,791 --> 00:10:26,208 Оно из Русије, од чега људи полуде, стигло је ка нама. -Молим? -Можеш ли, молим те... 104 00:10:27,958 --> 00:10:31,125 Држите се. -Унесите их у болницу. - Хајде, идемо! 105 00:10:38,375 --> 00:10:39,666 Хајде, идемо! 106 00:10:45,875 --> 00:10:49,958 Идемо право у Санта Росу. Остаћеш код мене све док ово срање не прође. 107 00:10:50,041 --> 00:10:54,333 Немам одећу. -Обући ћеш нешто моје. - Нисам ти ја баш цура за чизме. 108 00:10:54,416 --> 00:10:58,583 Сад бринеш шта ћеш обући? -Па, тешим се мислећи на погрешне ствари. 109 00:10:59,250 --> 00:11:03,333 Срање. -Шта је? - Онај ауто је стао насред јебеног пута. 110 00:11:03,416 --> 00:11:05,375 Стани, заобиђи га. -Хајде, пропусти ме. 111 00:11:05,458 --> 00:11:10,125 Ако се ово погорша, пожелећеш да си на проклетом коњу, веруј ми. 112 00:11:14,333 --> 00:11:18,708 Забога! -Срање, срање! - Људи морају престати с глупостима. 113 00:11:20,625 --> 00:11:24,291 Забога, Џес. Само крени, крени! - Нећу кроз црвено с трудницом у ауту. 114 00:11:24,375 --> 00:11:27,750 Дај вози тај ауто! - Пусти ме да возим, излуђујеш ме. 115 00:11:27,833 --> 00:11:30,000 Знаш шта? -Озбиљно, пусти ме. 116 00:11:34,625 --> 00:11:37,250 Није мој. -Мој телефон је на задњем седишту. 117 00:11:37,333 --> 00:11:42,083 Надзорника занима где сам. -Добро, само се обуздај. -Да, баш. -Шта је с тим? 118 00:11:42,166 --> 00:11:46,583 Забога, какво је то срање? - Које срање? 119 00:11:48,416 --> 00:11:52,708 Које срање? Које срање? Шта си видела? 120 00:11:52,791 --> 00:11:57,541 Шта си видела? Реци ми. Које срање? Шта радиш? Забога, Џес. Џес, не ради то. 121 00:11:57,625 --> 00:12:03,000 Шта то... Шта ти је? Не, не. Стани! Стани! Не, не, не! 122 00:12:03,083 --> 00:12:07,833 Стани! Стани! Џес, који ти је ђаво? Џес, молим те. Стани, Џес. 123 00:12:07,916 --> 00:12:10,166 Проклетство! Стани! Молим те, стани! 124 00:13:27,833 --> 00:13:31,750 Лидија, шта то радиш? -Трудна је. - Лидија, немој сад. Ајмо унутра. 125 00:13:31,833 --> 00:13:34,208 Трудна је. -Не можеш јој помоћи! 126 00:13:36,458 --> 00:13:39,333 Пожури, уђи унутра! -Добро. 127 00:13:42,958 --> 00:13:47,291 Душо, устани. Одмах. Мама. 128 00:13:48,291 --> 00:13:52,000 Молим те, не иди. Молим те, не иди. 129 00:14:05,333 --> 00:14:06,833 Гледај доле. 130 00:14:29,208 --> 00:14:33,291 Отворите врата. Ова жена је трудна. Отворите врата! -Не. 131 00:14:34,125 --> 00:14:37,208 Отворите врата. Полиција. - Не отварај. 132 00:14:37,291 --> 00:14:40,541 Полиција! Отворите јебена врата! - Жао ми је, ово је моја кућа. 133 00:14:41,208 --> 00:14:44,666 Уђите. Пожурите! - Хајде, јеси ли добро? 134 00:14:46,708 --> 00:14:47,750 Добро си? 135 00:14:55,000 --> 00:14:59,833 Отишла је да ти помогне. Сад је мртва. 136 00:15:01,541 --> 00:15:07,083 Пусти, сви су се очигледно избезумили. - Жао ми је, жао ми је. -Хајде, уђи у кућу. 137 00:15:08,250 --> 00:15:09,833 Хајде, дођи. 138 00:15:14,041 --> 00:15:18,541 Јесу ли сви добро? - Има ли ико сигнал? Имаш ли Wи-Фи? 139 00:15:18,625 --> 00:15:23,583 Немам. -Ма, дај. - Не ради. -Морам да се јавим деци. 140 00:15:23,666 --> 00:15:27,541 Не, нема ништа. - Душо? -Ништа, нема ничега. 141 00:15:28,500 --> 00:15:30,125 Код куће су? -Извините. 142 00:15:33,875 --> 00:15:39,875 Мама? Мама, назови ме, одмах. Нешто се... Хало? Хало? 143 00:15:42,500 --> 00:15:46,208 Та ствар ће ти сјебати живце. Виђам то недељама код својих клијената. 144 00:15:46,291 --> 00:15:51,958 Јесам ли споменула да сам јебена полицајка? - Још си на академији, то не важи. 145 00:15:52,041 --> 00:15:55,666 Шта год ово било, сигурна сам да ће послати некога. 146 00:15:55,750 --> 00:15:59,666 Не, сигурно је само да ћемо сви ускоро умрети. 147 00:16:00,250 --> 00:16:05,583 Ово изгледа као класично биолошко оружје. Северна Кореја или Иран. 148 00:16:05,666 --> 00:16:10,666 Дагласе, доста је. Још се не зна шта је то, јасно? Морамо остати смирени. 149 00:16:10,750 --> 00:16:13,666 Стварно? -Да. - Молим те. 150 00:16:15,666 --> 00:16:19,250 Јебено смо најебали. - Мислим да сам чула једног. 151 00:16:19,833 --> 00:16:24,291 Трчали смо улицом и кунем се, нешто сам осетила. 152 00:16:24,375 --> 00:16:29,458 Нешто сам чула. -Видела си нешто? Шта? -Не знам, било је тамо. 153 00:16:29,541 --> 00:16:33,000 Присуство? -Да. - Јебено сјебано. 154 00:16:39,875 --> 00:16:45,416 Мора бити нешто, сигурно постоји неки снимак. - Ништа нисам видео. -Моја екипа јесте. 155 00:16:45,500 --> 00:16:49,000 Шта? -Шта? -У једном трену, док смо копали темеље, 156 00:16:49,666 --> 00:16:52,541 а мој предузимач је само залегао испред булдожера. 157 00:16:52,625 --> 00:16:56,500 Други је извалио копачицу у јарак и сломио сопствени врат. 158 00:16:56,583 --> 00:17:03,458 Изгледа, ако гледаш у то, полудиш или те натера да се сам повредиш. 159 00:17:04,041 --> 00:17:09,666 Не, натера те да се убијеш. - Само... док гледаш у то. 160 00:17:09,750 --> 00:17:12,541 Извршиш самоубиство. - Како је то могуће? 161 00:17:12,625 --> 00:17:15,375 Затворите прозоре! Све прозоре. Затворите све прозоре. 162 00:17:18,083 --> 00:17:21,291 Хајде, затворите прозоре. 163 00:17:28,958 --> 00:17:34,708 Хвала Исусу. -Енди, Бејли, чујете ли ме? -Тата? Шта је то напољу? 164 00:17:34,791 --> 00:17:39,708 Бејли! -Бејли? -Бејли. Бејли! Бејли! 165 00:17:39,791 --> 00:17:44,625 Ако изађете, умрећете. -Моја деца су тамо! -Идемо! -Нећете успети! 166 00:17:44,708 --> 00:17:48,000 Програм се вратио, укључите ТВ. - Председник је објавио 167 00:17:48,083 --> 00:17:53,541 ванредно стање и затворио све границе. Не излазите напоље, никако. 168 00:17:53,625 --> 00:17:55,666 Избегавајте друштвене мреже, слушајте радио... 169 00:17:58,166 --> 00:18:03,708 Шта? -Какво се то срање дешава? - Завршна игра, човече. -Опрости, што? 170 00:18:03,791 --> 00:18:07,250 Завршна игра. Човечанству је пресуђено, сами смо то тражили. 171 00:18:07,833 --> 00:18:10,291 Пресуђено? Од стране кога? - Различито их називају. 172 00:18:10,958 --> 00:18:14,500 У свету религије и митологије, често се спомињу демони 173 00:18:14,583 --> 00:18:19,875 или духовна створења. Људи који су их видјели, увек их описују као 174 00:18:19,958 --> 00:18:23,208 створења која преузимају облик ваших највећих страхова, 175 00:18:23,833 --> 00:18:27,833 ваше највеће туге или највећег губитка. - Звучи ми попут срања, религиозне приче. 176 00:18:27,916 --> 00:18:32,791 Није срање, јасно? То је стварност, чињенице. Долазе у разним облицима. 177 00:18:32,875 --> 00:18:37,833 Постоји Ака Мана, Вариос Дивас из древне зороастрианске легенде. 178 00:18:37,916 --> 00:18:41,083 Постоји Сургат из древних хришћанских окултних веровања, 179 00:18:41,166 --> 00:18:46,708 где трудне жене виде нерођено дете попут јастога или паука. 180 00:18:46,791 --> 00:18:51,291 Постоји Хулај-џинг у Кини. Постоји Пука у келтској митологији. 181 00:18:51,375 --> 00:18:58,750 Различита су имена, али увек исто. - Шта би то било? -Наш крај. 182 00:18:59,541 --> 00:19:02,625 Чарли, да ли све ово научио радећи у супермаркету? 183 00:19:03,791 --> 00:19:09,375 Не, проучавам то већ годинама. - На колеџу? -Не на правом, али... 184 00:19:09,458 --> 00:19:15,208 Мислим на интернет, одатле долазе све информације. Пишем књигу, људи. -Јеби га. 185 00:19:15,291 --> 00:19:18,083 Значи, можемо само да чекамо док не полудимо попут њега? 186 00:19:18,166 --> 00:19:23,041 Војска се труди да заузда ово, само морамо да сачекамо. 187 00:19:23,791 --> 00:19:30,083 Слушај, зашто не седнемо? -Не, не. Добро сам, само покушавам да позовем. 188 00:19:30,166 --> 00:19:33,583 Разумем. -Добро сам. - Разумео, Разумео. Овај... 189 00:19:34,333 --> 00:19:36,875 Телефони тренутно не раде. - Добро, добро. 190 00:19:37,791 --> 00:19:43,083 Слушај, да ли те нешто боли? - Шта? Не. Не. 191 00:19:43,166 --> 00:19:48,750 Мислим да имаш потрес мозга. -Добро сам, добро. -У реду. -Добро сам. -У реду. 192 00:19:54,000 --> 00:20:00,875 Само смо се возиле. Онда је она нешто видела. 193 00:20:01,458 --> 00:20:05,750 Нисам видела шта, али онда сам јој видела израз на лицу. 194 00:20:16,458 --> 00:20:18,041 Као да је... 195 00:20:24,375 --> 00:20:30,041 Као да се растужила, а Џес никада није тужна. Не. 196 00:20:31,250 --> 00:20:36,750 Изашла је из аута и отрчала низ улицу, а није била склона самоубиству. 197 00:20:36,833 --> 00:20:41,208 Никад то не би урадила. Али, било је... 198 00:20:41,291 --> 00:20:48,166 А она жена, погледала ме је и почела да прича са својом мајком, а ја... 199 00:20:49,625 --> 00:20:54,166 То је била моја супруга. Звала се Лидија. -У реду. 200 00:20:54,708 --> 00:20:58,458 Није причала са својом мајком, она је умрла пре десет година. 201 00:22:18,916 --> 00:22:22,750 Хало? Хало, чује ли ме ико? Хало? 202 00:22:27,833 --> 00:22:33,833 Хало? Хало, чује ли ме ико? Хало? Има ли кога? Хало, зовем се Мелори. 203 00:22:33,916 --> 00:22:38,666 На реци сам, има ли кога? Хало? Хало? Има ли кога? 204 00:22:40,541 --> 00:22:42,458 Чује ли ме ико? Хало? 205 00:22:52,125 --> 00:22:54,708 Мелори. Мелори. 206 00:22:59,958 --> 00:23:01,541 Мелори. 207 00:23:09,708 --> 00:23:14,208 Прошло је већ три дана од почетка ових догађаја. 208 00:23:14,291 --> 00:23:17,916 Телефони су у квару, немам никаквог контакта. 209 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 Нема објава од стране власти, али ако слушате ово, 210 00:23:22,083 --> 00:23:28,250 како ми се чини, све док сте у заштићеном, све док не гледате те ствари... 211 00:23:29,083 --> 00:23:36,666 бићете добро. Не излазите напоље. Чим сазнам нешто ново, јавићу вам. 212 00:23:36,750 --> 00:23:40,833 Мој муж ради с имовином. Каквим правом се ви бавите? 213 00:23:40,916 --> 00:23:43,791 Банкроти. -Кад не тужи своје комшије. 214 00:23:44,291 --> 00:23:47,583 Колико дуго ћемо имати хране? - Не баш превише. 215 00:23:47,666 --> 00:23:50,875 Јер неки од нас не разумеју смисао рационализације. 216 00:23:51,541 --> 00:23:55,125 Дагласе, твоја кућа је иза ове, пођимо по још хране. 217 00:23:55,208 --> 00:23:57,583 Нећемо успети. Не разумеш да... 218 00:24:04,916 --> 00:24:08,958 Томе... -Не пуштајмо никога. - Добро, смирите се. 219 00:24:11,375 --> 00:24:15,750 Здраво? -Да, здраво. - Страшно грешиш. -Дагласе. 220 00:24:15,833 --> 00:24:21,500 Да, здраво. -Здраво? Зовем се Олимпија. Помозите ми, молим вас. 221 00:24:21,583 --> 00:24:24,791 Не отварај та јебена... - Отворићу врата. -Јеби га! 222 00:24:25,291 --> 00:24:29,083 Добро, само трен. - Полако. 223 00:24:31,166 --> 00:24:37,125 Помери се. Хајде. 224 00:24:38,458 --> 00:24:41,916 Хајде. -Иди по ћебе. Донеси ћебе. 225 00:24:43,708 --> 00:24:49,041 Са сваке стране врата су две лампе. Даћу ти ћебе, прекриј сваку од њих. 226 00:24:49,125 --> 00:24:52,000 Добро. -Важи? Желим да ме сакријеш од погледа. 227 00:24:52,083 --> 00:24:55,750 Покриј очи. -Која глупост. - Мелори, покриј очи. 228 00:25:00,708 --> 00:25:06,333 Ево ти, у реду? -У реду је. - Реци ми кад завршиш. 229 00:25:10,875 --> 00:25:13,791 Томе, је ли сад сигурно? - Ћути. -Полако, молим вас! 230 00:25:14,291 --> 00:25:18,791 Ево, покрила сам их. -У реду. Имам те, хајде. 231 00:25:18,875 --> 00:25:19,875 Полако, полако. 232 00:25:21,833 --> 00:25:23,291 Добро је. 233 00:25:24,958 --> 00:25:28,250 Мелори. -Да? - Спусти пушку, молим те. -Да. 234 00:25:28,333 --> 00:25:31,833 Да, пре него што неког убијеш, пошто немаш појма како се користи. 235 00:25:36,791 --> 00:25:38,333 У реду је. 236 00:25:43,541 --> 00:25:46,541 Како... Много вас је овде. 237 00:25:46,625 --> 00:25:54,083 Јеси ли, овај... Јеси ли трудна? - Да. 1. октобра. 238 00:25:55,875 --> 00:26:01,583 А ти? -Крајем септембра. 239 00:26:01,666 --> 00:26:04,416 Чекај, само мало. Јел' се оно срање напољу још догађа? 240 00:26:05,083 --> 00:26:08,333 Остала си сама? -Да, јесам. 241 00:26:08,416 --> 00:26:11,833 Мој муж је премештен прошлог месеца зато што је у ваздухопловним снагама. 242 00:26:11,916 --> 00:26:14,541 Штедела сам колико сам могла, овај... 243 00:26:15,166 --> 00:26:19,875 али била сам јако гладна и бојала сам се да ћу изгладнети бебу, нисам знала шта да радим. 244 00:26:19,958 --> 00:26:24,000 Узми мало воде. -Хвала ти. - Кренула си, куцајући на било која врата? 245 00:26:24,083 --> 00:26:29,000 Живим у близини. -Супер, сад можемо да гладујемо у славу материнства. 246 00:26:30,333 --> 00:26:34,958 Само морамо набавити још залиха. - Да, али не можемо ништа, ако не гледамо. 247 00:26:35,041 --> 00:26:41,375 У јебеној смо замци. -Можда и нисмо. Можда можемо видети више него што мислимо. 248 00:26:43,000 --> 00:26:45,416 Како то мислиш? -Дођите. 249 00:26:48,208 --> 00:26:53,250 Имамо камере око куће које преносе уживо. Дођите горе, хајде. 250 00:26:58,333 --> 00:27:03,458 То је дигитални сигнал. Приказује само боју температуре објекта, ограничену информацију. 251 00:27:03,541 --> 00:27:08,250 Боје на екрану. -И то може имати моћ. Немамо појма како се те ствари одвијају. 252 00:27:08,333 --> 00:27:09,875 Ово нису директне слике. 253 00:27:10,916 --> 00:27:15,291 Можда их не можемо гледати голим оком, али можемо заобилазно. 254 00:27:16,291 --> 00:27:18,375 Пиксели и температура. - Можда се и не покажу. 255 00:27:18,458 --> 00:27:25,208 Па, то нећемо сазнати, док неко од нас не погледа. -Мислим да је то страшна заблуда. 256 00:27:25,291 --> 00:27:28,083 Наравно, Дагласе. Ти мислиш да је све страшна заблуда. 257 00:27:28,666 --> 00:27:32,833 Пре или касније, морамо нешто да урадимо. Ко зна колико ћемо дуго имати струју. 258 00:27:32,916 --> 00:27:38,041 Морате ми веровати, стварно мислим да ће ово успети. -Добро, добро. 259 00:27:38,125 --> 00:27:42,166 Ако успе, могли бисмо тако да потражимо намирнице. -Тачно. 260 00:27:42,250 --> 00:27:45,625 Немој сувише чврсто. - Надам се да знаш шта радиш. 261 00:27:45,708 --> 00:27:51,416 Слушај... ти и твој муж сте добри људи. 262 00:27:51,500 --> 00:27:57,125 Знаш, није... Није то било због тога. - Хвала ти, Дагласе. 263 00:27:59,875 --> 00:28:03,791 Не мораш то да радиш. -Знам, без бриге. 264 00:28:05,958 --> 00:28:09,833 Томе, треба ми даљински. -Да. Ево га, матори. 265 00:28:40,333 --> 00:28:43,708 Па, зашто си га тужио? - Хтели су да сруше овај део куће 266 00:28:43,791 --> 00:28:47,750 и саграде неко стаклено чудовиште. Његов муж је архитекта. 267 00:28:47,833 --> 00:28:54,333 Његово је власништво, шта те брига што он гради? -Зато што бих то морао да гледам. 268 00:29:23,500 --> 00:29:30,250 Ни у лудилу. -Па, крај света је, душо, никад се не зна. 269 00:29:31,375 --> 00:29:33,583 Баш. 270 00:29:38,583 --> 00:29:40,458 Где си, говнару? 271 00:30:17,125 --> 00:30:21,333 Хајде, Грег. Концентриши се. 272 00:30:34,416 --> 00:30:39,375 То је, овај... Ради се о крају света. Моја књига. 273 00:30:40,250 --> 00:30:43,583 Није нека дечја прича у којој сви имају самостреле 274 00:30:43,666 --> 00:30:46,958 и убијају се међусобно да преживе или трче око дивовског лавиринта. 275 00:30:47,041 --> 00:30:51,750 Да. -Не, ова прича је, овај... Ова прича ће бити стварна. 276 00:30:52,333 --> 00:30:55,041 Јеси ли икад замишљао да ће бити нешто овако? 277 00:31:23,958 --> 00:31:26,875 Грег! Грег, можемо ли да уђемо? - Што се дешава? -Грег! 278 00:31:26,958 --> 00:31:31,416 Грег, можемо ли да уђемо ? -Не гледајте! 279 00:31:32,416 --> 00:31:36,291 Покријте очи! -Покријте очи. Пронађите екран. -Грег. -Грег. 280 00:31:36,375 --> 00:31:41,041 Хајде, Грег. -Грег? - Срање. -Овде је. 281 00:31:43,083 --> 00:31:46,541 Добро је! Отворите очи, сад можете да гледате. 282 00:31:56,416 --> 00:31:58,625 Јебено сам му рекао да је то заблуда. 283 00:31:59,333 --> 00:32:02,333 Хајде, идемо даље. Идемо. 284 00:32:02,416 --> 00:32:06,791 Жао ми је, тако ми је жао. - Хајде, идемо даље. 285 00:32:07,625 --> 00:32:11,916 Никад се нећемо извући одавде. Нико нас неће потражити. 286 00:32:12,000 --> 00:32:15,916 Нико нас неће... -Морамо поћи. 287 00:32:50,625 --> 00:32:53,000 Здраво. -Здраво. 288 00:32:53,083 --> 00:33:00,125 Да, желела бих да се зближимо, с обзиром на... -Наравно. 289 00:33:02,916 --> 00:33:05,208 Знаш, овако нећемо бити усамљене. 290 00:33:05,291 --> 00:33:10,000 Читала сам на једном блогу како трудница увек мора да спава уз некога, 291 00:33:10,083 --> 00:33:14,458 јер беба осети кад је мама усамљена. -Супер. 292 00:33:16,041 --> 00:33:22,083 Па, овај... Јеси ли већ размишљала о имену? -Не, још нисам. 293 00:33:23,291 --> 00:33:30,041 А ти? -Па, ако буде девојчица, назвали бисмо је Ариел или Јасмина. 294 00:33:30,125 --> 00:33:34,333 Мада, радо бих је назвала Синдерела (Пепељуга), да има надимак Ела. 295 00:33:36,875 --> 00:33:41,291 А шта се твом мужу свиђа? - Он воли све што ја волим. 296 00:33:43,958 --> 00:33:48,541 А код тебе, шта је омиљено твом мужу? - Остала сам сама. 297 00:33:49,458 --> 00:33:52,125 Баш ми је жао. - Не, све је у реду. Добро је. 298 00:33:52,875 --> 00:33:54,916 Шта је са твојом породицом? Мора да су узбуђени... 299 00:33:55,000 --> 00:33:59,625 Знаш шта? Извињавам се на тренутак. Одмах се враћам. 300 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 Извини. 301 00:34:58,125 --> 00:35:06,083 То је нешто што не може да промакне. -Не, теби не може. -Да. 302 00:35:08,250 --> 00:35:09,333 Извини. 303 00:35:09,416 --> 00:35:13,583 Тихо. Тихо, тихо. -Да. 304 00:35:19,208 --> 00:35:26,375 Јеси ли добро? -Јесам. - Опраћу свој веш ујутру. 305 00:35:27,458 --> 00:35:30,791 То је баш добра идеја. - Да, и ја мислим. Лаку ноћ. 306 00:36:03,875 --> 00:36:08,250 Поздрав! Људи, треба ли вам помоћ? 307 00:36:10,583 --> 00:36:14,250 Слободно скините повезе преко очију. - Не скидајте повезе, немојте! 308 00:36:15,458 --> 00:36:18,708 Имам ту нешто хране, та деца ми изгледају гладна. 309 00:36:18,791 --> 00:36:21,208 Доле! Доле! Доле! 310 00:36:29,791 --> 00:36:35,125 Клинци! Јесте ли икад видели малог јелена? 311 00:36:36,250 --> 00:36:40,208 Открићу вам тајну, нашао сам једног у шуми. 312 00:36:47,666 --> 00:36:51,083 Добро, знам да сте уплашени. Слушајте, нема потребе. 313 00:36:56,375 --> 00:36:58,291 Нећу вас повредити, могу да вас довучем до обале. 314 00:37:08,416 --> 00:37:10,875 Скините те проклете повезе! 315 00:37:23,958 --> 00:37:29,833 Видео сам једнога, видео сам истину. Скини тај повез. 316 00:37:31,541 --> 00:37:35,041 Предивно је, предивно. Скините те повезе. 317 00:37:39,583 --> 00:37:41,541 Скините те повезе! 318 00:37:54,208 --> 00:38:01,208 Прочистиће свет! Сви морају да виде. Сви морај да виде. 319 00:38:11,833 --> 00:38:17,458 Имам лоше вести. Остајемо без хране и нема никакве помоћи. 320 00:38:17,541 --> 00:38:24,458 Морамо изаћи напоље. - Слушајте, знам где се можемо снаћи. 321 00:38:25,458 --> 00:38:31,125 Где, Чарли? -У Фиелдс маркету. Све сам закључао кад је кренуло лоше. 322 00:38:31,208 --> 00:38:34,666 Тек сад нам то кажеш? - Барем смо сазнали, хвала. 323 00:38:34,750 --> 00:38:39,125 Добро, треба неко од нас да крене. -Полако, умрећемо пре него што стигнемо. 324 00:38:39,208 --> 00:38:43,166 Зајебавате ме? -Ја идем. - Ако он иде, идем и ја. -Ти си трудна! 325 00:38:43,250 --> 00:38:46,750 Па, ако већ сви ви идете, идем и ја. 326 00:38:46,833 --> 00:38:51,250 Зашто не бих ја кренула с првом групом, а ти с другом? 327 00:38:51,333 --> 00:38:54,958 Идем и ја. -Молим? -То је као смртна казна. - Тренирала сам, бићу добро. 328 00:38:55,041 --> 00:38:57,875 Не свиђа ми се ово, мислим да нико не треба да иде. 329 00:38:57,958 --> 00:39:02,750 Им нас четворо. -Пет, иде и Чарли. -Чарли не иде нигде. 330 00:39:02,833 --> 00:39:05,208 Знате како иде то са осигурањем. - Нема шансе да ја идем. 331 00:39:05,291 --> 00:39:07,208 Дао сам вам информације, то је све што вам треба. 332 00:39:07,291 --> 00:39:12,000 Не морам вам рећи где ћете, у супермаркет. Постоје знаци, већ сте куповали тамо. 333 00:39:12,083 --> 00:39:15,958 Ако вам требају житарице, има тамо знак. Да не знате да читате, схватио бих. Али, знате. 334 00:39:16,625 --> 00:39:20,791 Не, не требам вам ја. -Чарли, биће то истраживање за књигу. 335 00:39:20,875 --> 00:39:22,833 У реду? Биће супер. 336 00:39:26,791 --> 00:39:32,250 Добро, замрачићемо све прозоре, тако је најсигурније. 337 00:39:32,333 --> 00:39:36,083 Чујете ли ово? Како је вожња на слепо сигурна? 338 00:39:36,166 --> 00:39:38,458 Није, имамо ГПС. 339 00:40:04,041 --> 00:40:06,291 Рачунам правац. 340 00:40:29,333 --> 00:40:31,500 Наставите право. 341 00:40:35,791 --> 00:40:38,625 За пола миље, скрените у улицу Беј. 342 00:40:39,500 --> 00:40:42,791 Шта је то? -Неравнина. Само неравнина. 343 00:40:48,125 --> 00:40:50,041 Ово је сензор близине. 344 00:41:02,833 --> 00:41:05,000 Лежећи полицајац, само лежећи полицајац. 345 00:41:08,333 --> 00:41:09,875 Скрените десно. 346 00:41:28,791 --> 00:41:30,750 Скренули смо са пута? - Не, има нешто тамо. 347 00:41:31,333 --> 00:41:36,250 Мислим да је неки камион. -Заобиђи га. Настави да га заобилазиш. -Да, да. 348 00:41:38,750 --> 00:41:39,958 Шта је то? 349 00:41:50,375 --> 00:41:52,041 Да ли још неко вози напољу? 350 00:42:03,708 --> 00:42:06,208 Чарли, диши. - Срање, јебеш ти све ово. 351 00:42:06,291 --> 00:42:10,291 Јебем ти, пусти ме напоље! -Чарли! Смири се. -Људи, не дирајте га. 352 00:42:10,375 --> 00:42:12,916 Погледај ме. Смири се. - Ућуткајте га. 353 00:42:25,541 --> 00:42:31,041 Јеби га, нећемо успети. - Смирите се, смирите. 354 00:42:32,416 --> 00:42:36,458 Срање! -Људи, држ'те се! Држите се, идемо даље! 355 00:42:38,833 --> 00:42:41,500 Држ'те се! - Какав је то јебени гас! 356 00:42:41,583 --> 00:42:43,541 Јеби га, запели смо! - Држ'те се! 357 00:42:44,541 --> 00:42:47,333 Овде скрените лево. - Успори, успори! 358 00:42:54,208 --> 00:42:59,250 Вратили сте се. - Који је то курац? 359 00:42:59,333 --> 00:43:03,541 После свега, треба ли да изађемо напоље? Благо нама. 360 00:43:08,000 --> 00:43:11,333 На три. Један... - Већ сам спреман. -...два, три. 361 00:43:13,208 --> 00:43:16,875 Шта је било, у шта сам ударила? - Само у неки стуб. 362 00:43:19,583 --> 00:43:23,833 Добро, где су... - Врата су јако близу, матори. 363 00:43:23,916 --> 00:43:28,291 Изгубио сам се. -Иди на лево. - Лево... изгубио сам се. 364 00:43:28,375 --> 00:43:33,000 Идемо, људи. -Изгубио сам се. - Ево, овде. -Добро, добро. 365 00:43:33,083 --> 00:43:37,166 Јеси ли? -Нисам. -Добро, чекај. Још мало. Ево, успео сам. 366 00:43:39,208 --> 00:43:40,208 Идемо. 367 00:43:47,375 --> 00:43:48,541 Добро, ушли смо. 368 00:43:50,666 --> 00:43:55,500 Ало! -Тихо! - Проверићу прозоре! 369 00:43:56,250 --> 00:43:57,958 Идемо, идемо. 370 00:44:08,041 --> 00:44:10,833 Добро, сигурни смо. Скините их. 371 00:44:15,375 --> 00:44:19,666 Забога. - Јебени бинго. -Да. 372 00:44:21,041 --> 00:44:24,166 Где су конзерве? -Други пролаз. - Тоалет папир? -Пети. 373 00:44:24,250 --> 00:44:26,666 Јебеш то. Гдје је пиће? - У седмом. 374 00:44:26,750 --> 00:44:30,750 Не заборавите, имамо ограничен простор. Узимајте некварљиво, неопходно. 375 00:44:30,833 --> 00:44:34,458 Где је електроника? -У шестом. - Шести, добро. Супер, хвала ти. 376 00:44:35,041 --> 00:44:40,500 Нећу да чистим ова срања. - Супер. 377 00:44:47,375 --> 00:44:53,166 Драго ми је што сам пошао. Ово је најсрећније место на земљи. 378 00:44:53,250 --> 00:44:55,333 Знам, нема с тобом шале! 379 00:45:00,791 --> 00:45:07,708 Поклон за бебу од мене. - Баш ти хвала. 380 00:45:07,791 --> 00:45:15,250 Да, моја сестра очекује већ четврто... - Боже, права светица. 381 00:45:15,333 --> 00:45:16,541 Јесте. 382 00:45:17,583 --> 00:45:22,000 Увек сам јој мазио стомак. То је смирује. 383 00:45:22,500 --> 00:45:30,458 Да, мали прљави трик природе. - Јел' ти сестра у Сакраменту? 384 00:45:32,500 --> 00:45:34,666 Да. -Стварно? -Јесте. 385 00:45:39,916 --> 00:45:45,916 Шта је с тобом? Где си ти одрасла? - Поред Стоктона. -Стоктон. -Да. 386 00:45:46,000 --> 00:45:48,041 Узгајали смо коње. - На правом ранчу? 387 00:45:48,625 --> 00:45:52,500 Мој тата је био прави каубој. - Тако си научила оно... 388 00:45:52,583 --> 00:45:57,458 Шта? - Баратање пушком. - Да, имала сам занимљиво детињство. - Да. 389 00:45:58,041 --> 00:46:03,750 Стоктон није баш далеко од Сакрамента. - Не, само мало низ 99-ком. 390 00:46:03,833 --> 00:46:10,125 Само мало низ аутопут 99. - Други свет, зар не? - Могли смо на други начин да се сретнемо. 391 00:46:11,375 --> 00:46:19,041 Наравно, могла сам да ти будем дадиља. - Моја секси дадиља. 392 00:46:22,208 --> 00:46:28,791 Кажеш то само зато што ћемо ионако сви помрети. - Можда. 393 00:47:05,750 --> 00:47:10,500 Како сте ви имали среће? Је ли? 394 00:47:12,041 --> 00:47:16,375 Здраво. Здраво, мали. 395 00:47:20,750 --> 00:47:22,458 Тако сам поспана. 396 00:47:23,125 --> 00:47:27,500 Пажња, сви купци нека дођу у седми пролаз, молим. 397 00:47:27,583 --> 00:47:31,541 Имам важно обавештење за вас. 398 00:47:31,625 --> 00:47:34,541 Даме и господо, молим вас... - Да, Дагласе. 399 00:47:35,125 --> 00:47:40,833 Искористио бих ову прилику да наздравим свима нама... 400 00:47:41,416 --> 00:47:48,250 јер сви ми, заједно, омогућавамо крај света... 401 00:47:51,666 --> 00:47:55,041 опет сјајним! Тако је! 402 00:47:59,708 --> 00:48:00,708 Птичице. 403 00:48:02,500 --> 00:48:08,958 Зар вама, глупанима, ништа није јасно? Могли бисмо да останемо овде. 404 00:48:09,041 --> 00:48:14,250 Ту имамо годишњу залиху хране и пића. 405 00:48:14,333 --> 00:48:17,666 Не морамо да платимо и никад не бисмо требали да одемо. 406 00:48:17,750 --> 00:48:24,333 Шта ако они код Грега умру од глади? - Боље они, него ми. 407 00:48:24,416 --> 00:48:27,708 Овде имамо све за живот, баш све. 408 00:48:27,791 --> 00:48:34,083 Не постоји статистички, логички или законски разлог да се враћамо тамо. 409 00:48:34,166 --> 00:48:40,833 Ево разлога: ми нисмо сероње. Нећемо остати овде. 410 00:48:50,083 --> 00:48:51,083 Шта је то? 411 00:48:55,958 --> 00:49:00,416 Пустите ме напоље. - Чарли, шта је иза? - Платформа за утовар. 412 00:49:01,041 --> 00:49:05,250 Хало? - Молим вас, пустите ме унутра. 413 00:49:06,416 --> 00:49:10,875 Причај гласније, не чујем те. - Молим вас, пустите ме унутра. 414 00:49:11,625 --> 00:49:16,541 Покријте очи. - Молим? - Отворићу врата. - Немој. - Неко је напољу. 415 00:49:16,625 --> 00:49:23,083 Морам да отворим врата. - Добро. 416 00:49:23,166 --> 00:49:25,958 Добро, овај... Добро. 417 00:49:29,333 --> 00:49:30,875 Хало? - Хало. 418 00:49:31,500 --> 00:49:36,625 Молим вас, пустите ме унутра. Запео сам. - Чекајте мало. Фиш Фингерс, јеси то ти? 419 00:49:36,708 --> 00:49:39,958 Да, Чарли, то сам ја. - Ко је Фиш Фингерс, Чарли? 420 00:49:40,041 --> 00:49:43,059 Ради ту у супермаркету, са мном. На одељењу морске хране. 421 00:49:43,083 --> 00:49:46,458 Био је по затворима и помало је луд, али је одувек био добар према мени. 422 00:49:46,541 --> 00:49:50,583 Откуд ти ту, матори? - Ја... Ја... Преварили су ме! 423 00:49:50,666 --> 00:49:53,708 КО то? - О коме говориш? Јеси ли тамо сам? 424 00:49:53,791 --> 00:49:57,875 Преварили су ме и оставили ту да трунем. - Ко те ту оставио? О чему говориш? 425 00:49:57,958 --> 00:50:01,375 Људи, нешто није у реду. Нешто није у реду! 426 00:50:01,458 --> 00:50:04,375 Молим вас, пустите ме унутра. Запео сам. - Полако. 427 00:50:04,458 --> 00:50:06,750 Што то радиш, Фиш Фингерс? Што то радиш, матори? 428 00:50:07,750 --> 00:50:10,916 Погледајте! То жели да видите! Пустите ме унутра! 429 00:50:14,125 --> 00:50:18,500 Сувише је јак, не могу да га задржим. - Пустите ме унутра! 430 00:50:18,583 --> 00:50:19,916 Срање! 431 00:50:21,958 --> 00:50:26,416 Чарли! Чарли! Чарли! Јебем ти! Чарли, чекај! 432 00:50:29,625 --> 00:50:32,083 Погледај, Чарли. Предивно је. 433 00:50:32,166 --> 00:50:37,791 Чарли? - Чарли! - Чарли! - Чарли! 434 00:50:37,875 --> 00:50:39,791 Срање. - Јебем ти. 435 00:50:43,041 --> 00:50:44,041 Јебем ти. 436 00:50:47,166 --> 00:50:51,666 Идемо. Морамо даље. Хајде, идемо. 437 00:50:51,750 --> 00:50:52,958 Идемо одавде. 438 00:50:56,958 --> 00:51:02,041 Молим вас, пустите ме унутра. - Како је тај тип преживео унутра? 439 00:51:02,625 --> 00:51:04,333 Молим вас, пустите ме унутра. 440 00:51:27,958 --> 00:51:33,166 Здраво, Феликсе! - Боже, погледајте све ово. 441 00:51:33,958 --> 00:51:38,666 Птичице? - Да, оне, овај... Изгледа да осете кад су она створења у близини. 442 00:51:39,250 --> 00:51:45,291 Где је Чарли? - Још једна књига коју нећу морати да прочитам. 443 00:51:45,375 --> 00:51:47,791 Спасао нас је, ти јебени говнару! 444 00:52:09,458 --> 00:52:14,208 Знам шта мислиш о мени, шта сви мисле о мени. Знаш, кад сам се разводио, 445 00:52:15,166 --> 00:52:20,625 моја прва жена ме није звала кретеном, јер би то била увреда свим кретенима. 446 00:52:22,291 --> 00:52:25,291 Моја друга жена је рекла да се не боји да оде у пакао, 447 00:52:25,375 --> 00:52:30,583 јер то не може бити горе од брака са мном. - Мислим да би ми се свиделе. 448 00:52:30,666 --> 00:52:37,083 Можда. Затим Лидија, то је била трећа срећа за мене. 449 00:52:38,625 --> 00:52:40,875 Најљубазнија жена коју сам упознао. 450 00:52:41,791 --> 00:52:44,375 И ето мене, а ње више нема. Знаш ли зашто је то тако? 451 00:52:44,458 --> 00:52:49,125 Јер, на крају, постоје само две врсте људи. Сероње и мртви. 452 00:52:49,208 --> 00:52:53,250 Боже, звучиш попут мог оца. - Попут твог оца. Зашто? 453 00:52:53,333 --> 00:52:58,583 Био је паметан и просипао је памет пред незахвалним будалама? 454 00:52:58,666 --> 00:53:00,500 Да, био је тешки сероња. 455 00:53:01,541 --> 00:53:06,458 Као и ти, у свему што би урадио тражио је дубље значење, 456 00:53:07,041 --> 00:53:13,041 развијао теорије завере и кривио друге за све своје грешке. 457 00:53:13,125 --> 00:53:16,458 Али, чим смо сестра и ја схватиле да му је то био само изговор, 458 00:53:16,541 --> 00:53:20,250 како би третирао породицу попут гована, то нам је олакшало живот. 459 00:53:20,333 --> 00:53:25,500 Знаш шта ја мислим? Видим разлику међу нама. - Да? 460 00:53:25,541 --> 00:53:29,791 Ја никад не грешим. Ви сте... два иста кретена. 461 00:53:30,791 --> 00:53:34,333 Личим ли на њега? - Па... не баш. 462 00:53:37,166 --> 00:53:44,458 Није био неодољиво привлачан? - Не зато, само... Коса, коса је другачија. 463 00:53:44,541 --> 00:53:48,041 Коса? - Да. Имао је нешто косе. 464 00:53:48,625 --> 00:53:49,625 Тако. 465 00:53:58,375 --> 00:54:02,875 Не могу. - Ма дај, крај света је. 466 00:54:02,958 --> 00:54:06,875 Сумњам да ће пар капи вискија нешто битно променити, зар не? 467 00:54:10,375 --> 00:54:16,708 Па... Надам се да грешиш. О говнарима и мртвима. 468 00:54:19,000 --> 00:54:24,375 Надам се да има нешто боље. - Наздравимо нади да постоји нешто боље. 469 00:54:47,458 --> 00:54:49,208 Затвори гаражу. - Може. 470 00:54:50,666 --> 00:54:53,791 Чекај, чекај. Покријте очи. - Да. 471 00:54:53,875 --> 00:54:56,541 Добро, добро. Затворено је, затворено. 472 00:54:58,166 --> 00:55:02,250 Курвини синови. Где је јебени ауто? 473 00:55:02,333 --> 00:55:04,458 Људи, где су Луси и Феликс? 474 00:55:13,333 --> 00:55:14,375 Јебем ти. 475 00:55:43,416 --> 00:55:50,708 Престала си да веслаш. -Мало се одмарам. - Колико још дуго? - Неколико сати. 476 00:56:15,500 --> 00:56:16,875 Мелори! 477 00:56:17,916 --> 00:56:20,333 Мелори! Мелори! 478 00:56:20,416 --> 00:56:21,541 Помози! 479 00:56:23,041 --> 00:56:24,041 Мелори! 480 00:56:29,625 --> 00:56:34,333 Јесте ли добро? - Да. - Хладно ми је. - Знам, знам да јесте, издржите. 481 00:56:37,750 --> 00:56:42,291 Не, не. Сва храна и ћебад, проклетство! 482 00:56:43,291 --> 00:56:48,791 - Жао ми је. - Не, не, ево... Чекај мало. Добро, добро је. 483 00:56:48,875 --> 00:56:55,083 Добро. - Хладно ми је. - Угрејаћемо те, важи? Угрејаћемо те. 484 00:56:56,833 --> 00:57:01,041 Обуци ово. Пази на повез. Затегни га. 485 00:57:05,083 --> 00:57:07,666 Чујете ли ово? Јесте ли чули? 486 00:57:18,500 --> 00:57:21,041 Лезите на дно чамца. Лезите, скроз на дно. 487 00:57:21,125 --> 00:57:23,541 Морате бити тихи, оставићу птичице уз вас. 488 00:57:23,625 --> 00:57:26,585 Покрићу вас, али не говорите и не напуштајте чамац. 489 00:57:26,625 --> 00:57:28,083 Јасно? Не напуштајте овај чамац! 490 00:59:00,500 --> 00:59:01,625 Срање. 491 01:00:49,708 --> 01:00:53,250 Мелори. Мелори. 492 01:00:55,750 --> 01:00:57,666 Мелори. 493 01:01:07,041 --> 01:01:09,833 Нешто није у реду с Мелори. 494 01:01:09,916 --> 01:01:12,166 Мелори. 495 01:01:46,791 --> 01:01:47,833 Мелори? 496 01:01:53,541 --> 01:01:54,583 Мелори? 497 01:01:58,541 --> 01:02:00,291 Мелори? 498 01:02:07,958 --> 01:02:11,041 Рекла сам да останете у чамцу. Немојте да мислите. 499 01:02:11,125 --> 01:02:13,500 Урадите како вам кажем или ћете умрети, јасно? 500 01:02:13,583 --> 01:02:16,250 Ако ми се нешто деси, не покушавајте да ми помогнете. 501 01:02:16,333 --> 01:02:19,625 Заборавите на мене и покушајте да се спасите. Јел' јасно? 502 01:02:19,708 --> 01:02:25,291 Реци! Ако ми се нешто деси, шт ћеш урадити? Спашавати себе. Реци то! 503 01:02:25,916 --> 01:02:31,083 Спасићу себе. - Спасићеш себе. - Не верујем вам. 504 01:02:49,583 --> 01:02:56,833 Крај света нас тера на свашта. - Ово није крај света. - Стварно? 505 01:02:57,541 --> 01:02:58,791 Чини ми се да јесте. 506 01:03:02,541 --> 01:03:08,250 Пред крај моје туре у Ираку, били смо у неком селу... 507 01:03:10,541 --> 01:03:13,500 патролирали смо улицама, да се уверимо да су сви сигурни. 508 01:03:15,833 --> 01:03:21,000 Једног јутра, видели смо... једног оца како шета с четворо деце. 509 01:03:21,083 --> 01:03:26,166 Стао сам да се уверим да је све у реду, да ће сигурно стићи где је већ кренуо. 510 01:03:29,166 --> 01:03:31,333 Испало је да води децу у школу. 511 01:03:33,583 --> 01:03:39,250 Усред свог тог срања, тог хаоса, водио је своју децу у школу. 512 01:03:46,333 --> 01:03:52,208 И тако... Пратили смо их. 513 01:03:53,750 --> 01:04:01,416 Дан за даном. Пратили смо их. То нам је постала рутина. 514 01:04:05,000 --> 01:04:10,250 Затим, при крају наше туре, дао ми је ово, кад је дошло време за повратак кући. 515 01:04:16,750 --> 01:04:17,750 Да. 516 01:04:23,833 --> 01:04:26,500 Волим да мислим како их још увек прати у школу. 517 01:05:07,291 --> 01:05:12,125 Хало, чује ли ме ико, хало? Овде Мелори. Има ли кога, чујете ли ме? Хало? 518 01:05:15,250 --> 01:05:18,583 Чује ли ме ико, хало? Хало? Чује ли ме ико? 519 01:05:20,958 --> 01:05:27,166 Хало? Проба, хало? Хало, има ли кога? Хало? 520 01:05:28,041 --> 01:05:30,125 Чујете ли ме, молим вас? 521 01:05:30,208 --> 01:05:33,708 Хало? Проба. - Јеси ли... Имаш ли повез? 522 01:05:34,375 --> 01:05:42,250 Имаш. Је ли оно ћебе горе? Добро, уђи, али брзо. 523 01:05:42,333 --> 01:05:45,791 Хвала ти. Ево мог повеза. Много ти хвала. 524 01:05:45,875 --> 01:05:51,218 У реду је. Сачекај, сачекај овде. Мелори! - Морам да пишам. - Олимпија, шта то радиш? 525 01:05:51,291 --> 01:05:52,541 Мелори! - Шта то радиш? 526 01:05:52,625 --> 01:05:56,416 На шта мислиш? Лези доле! - У реду је, само је преплашен. 527 01:05:56,500 --> 01:06:01,041 Само је преплашен. - Томе, провери торбу. Дођи овамо, Олимпија. Дођи овамо. 528 01:06:01,125 --> 01:06:05,083 Ко си ти? - Ко је тај тип? - Томе, пазим га. Провери торбу, провери торбу. 529 01:06:05,666 --> 01:06:08,642 Ко је овај? - Само је преплашен. - Ко си ти? - Како је доспео овде? 530 01:06:08,666 --> 01:06:12,208 Ћути, Олимпија. Ко си ти? - Био је преплашен, океј? Пустила сам га унутра. 531 01:06:12,291 --> 01:06:16,416 Пустила си странца у кућу! - Жао ми је. Био је ужаснут! - Јеси ли ретардиран? 532 01:06:16,958 --> 01:06:22,416 Боже. У реду је. Молим те. - Зовем се Гери. Живим у граду. 533 01:06:22,916 --> 01:06:25,677 Кад је све ово почело, отпутовао сам првим возом с неким колегама, 534 01:06:25,750 --> 01:06:27,250 мислили смо да ћемо бити на сигурном. 535 01:06:29,833 --> 01:06:35,875 Молим вас, пустите ме да останем овде. Прате ме. - Ко те прати? 536 01:06:36,500 --> 01:06:39,791 Не верујем му, лаже. - Ко те прати? - Очигледно је да лаже. 537 01:06:39,875 --> 01:06:41,375 Кунем се. - Зашто си дошао? 538 01:06:41,458 --> 01:06:45,416 Отишли смо до куће мог колеге Карла, да се притајимо. 539 01:06:45,500 --> 01:06:52,333 Све је било у реду, док нису провалили. - Та створења не проваљују у куће. 540 01:06:52,416 --> 01:06:58,333 Не, не та створења, већ они лудаци. Они лудаци из Нортвуда. 541 01:06:58,416 --> 01:07:00,833 Нортвуд? Не знам, где је то? 542 01:07:00,916 --> 01:07:06,916 То је ментална установа за луде криминалце. Па, дивно је знати да су пуштени напоље. 543 01:07:07,708 --> 01:07:13,000 И онда? - Извели су нас напоље и присилили да широм отворимо очи, 544 01:07:13,083 --> 01:07:18,041 како бисмо гледали у она створења. - Молим? 545 01:07:18,875 --> 01:07:21,041 Јеси ли ти погледао? - Нисам. 546 01:07:21,125 --> 01:07:26,916 Мој пријатељ Карл некако је успе дао одгурне једног од њих на тло, 547 01:07:27,000 --> 01:07:29,125 а ми остали смо се разбежали. 548 01:07:29,208 --> 01:07:32,625 Све време сам трчао и трчао, све док нисам стигао овде. 549 01:07:33,791 --> 01:07:37,375 Куцао сам на сва врата, нико ми није одговарао. 550 01:07:38,958 --> 01:07:43,791 Све док ви нисте... Хвала вам. 551 01:07:54,458 --> 01:08:01,625 Птице. Најстрашније је то... кад су ти људи упали, они... 552 01:08:04,000 --> 01:08:09,083 нису носили повезе за очи. Као да им уопште нису требали. 553 01:08:09,166 --> 01:08:12,750 Али, били су напољу. Морали су да имају повезе. - Они их нису имали. 554 01:08:13,916 --> 01:08:18,458 На те лудаке ништа не утиче, као на све остале. Желели су да гледају. 555 01:08:19,166 --> 01:08:23,458 Били су срећни. Било им је драго. 556 01:08:25,208 --> 01:08:28,500 Говорили су да то свако мора да види. 557 01:08:32,500 --> 01:08:37,333 Чекај. - Дижи се и одлази. Ово није сиротиште. 558 01:08:37,416 --> 01:08:41,916 Новајлијо, хвала ти на посети. Баш нам је било драго. А сад, одјеби. 559 01:08:42,500 --> 01:08:48,583 Ако се неко не слаже, нека крене с њим. Одлази, одмах! - Дагласе, то је убиство. 560 01:08:48,666 --> 01:08:53,041 Не, ово је убиство. - Молим те. - Пустити странце у ову кућу. 561 01:08:53,625 --> 01:09:00,583 Сваки контакт с спљним светом донео нам је смрт. Лидија, Грег, Чарли. 562 01:09:00,666 --> 01:09:05,541 Ако желите да спашавате људе напољу, изађите кроз ова врата и урадите то. 563 01:09:05,625 --> 01:09:10,250 Нећемо више доводити странце овамо. Не, док сам ја жив. 564 01:09:10,333 --> 01:09:13,166 Нећу да ти понављам, дижи се и одлази... 565 01:09:21,750 --> 01:09:22,750 Хвала вам. 566 01:09:23,875 --> 01:09:25,583 Ти ћеш да спаваш у гаражи. 567 01:09:35,333 --> 01:09:39,875 Отворила сам та врата, јер памтим како сам се ја осећала напољу. 568 01:09:41,083 --> 01:09:46,166 Да ме нисте пустили унутра, ја... Осећам да сам вам на терету. 569 01:09:46,250 --> 01:09:50,458 Ниси више на терету од мене, јасно? - То није тачно. - Јесте, тачно је. 570 01:09:50,541 --> 01:09:55,583 Ти ниси слаба попут мене. Тако сам размажена. 571 01:09:56,458 --> 01:10:00,708 Моји родитељи би учинили све за мене, затим и мој супруг, 572 01:10:00,791 --> 01:10:04,166 а ја... смекшала сам од све те љубави. 573 01:10:05,500 --> 01:10:08,458 Па, мене су одгојили вукови, сматрај се срећном. 574 01:10:12,208 --> 01:10:17,250 Ако ми се нешто деси, желела бих да се побринеш за моје дете. 575 01:10:18,125 --> 01:10:22,166 Важи? - Не, не. - Молим те. - То је твоје дете. - Мелори. 576 01:10:22,250 --> 01:10:25,750 Не. - Обећај ми. - Ништа ти се неће десити. 577 01:10:25,833 --> 01:10:29,458 То је твоје дете. - Обећај ми. - Ништа... - Молим те, обећај ми. 578 01:10:31,958 --> 01:10:34,125 Да, добро. Наравно. 579 01:10:41,750 --> 01:10:43,041 Шта је ово? 580 01:10:44,083 --> 01:10:49,750 Па, да сам хтела да ти кажем, не бих се замарала стављањем у ову дивну кесицу. 581 01:10:55,000 --> 01:10:56,666 Узела сам то приликом набавке. 582 01:11:00,875 --> 01:11:05,791 Баш је слатко. - Да. - Хвала ти. - Нема на чему. 583 01:11:10,833 --> 01:11:15,958 Знам да ниси овако замишљала даривање детета. - Ма не, супер је. 584 01:11:16,958 --> 01:11:24,791 Дај то својем детету кад довољно порасте, важи? -Хвала ти. 585 01:11:42,041 --> 01:11:45,000 Људи, река помало убрзава. Време је за договор. 586 01:11:59,708 --> 01:12:04,875 Причаћу вам о брзацима. Брзаци су места где река постаје незгодна. 587 01:12:04,958 --> 01:12:08,166 Јако је бучно. Врло је опасно, 588 01:12:08,250 --> 01:12:10,916 биће то нешто најтеже што ћемо икад доживети. 589 01:12:12,375 --> 01:12:17,333 Кад стигнемо тамо, једно од вас ће имати важан задатак. 590 01:12:20,000 --> 01:12:22,041 Једно од вас ће морати да гледа. 591 01:12:24,375 --> 01:12:31,333 Онај ко буде гледао, мораће да ми говори где да управљам, 592 01:12:31,416 --> 01:12:37,375 тако да управљам у правом смеру. Ако ја будем гледала, нећемо успети. 593 01:12:41,125 --> 01:12:45,500 Шта ако нешто угледамо? - Ја ћу. - Не, не. 594 01:12:45,583 --> 01:12:48,833 Ја ћу одредити ко ће гледати, јасно? Ја ћу то рећи. 595 01:12:49,416 --> 01:12:51,875 Ја говорим ко иде. Ја говорим ко гледа. 596 01:12:52,458 --> 01:12:53,625 Ја ћу рећи ко ће гледати. 597 01:13:03,625 --> 01:13:08,666 д Живјети без тебе д д Било би сувише болно за мене д 598 01:13:18,125 --> 01:13:20,041 д Помолићу се за тебе д 599 01:13:21,625 --> 01:13:27,125 Проба. Проба. Хало? Хало? Има ли кога? Хало? Проба, један, два, три. Хало? 600 01:13:29,958 --> 01:13:30,958 Проба. 601 01:13:32,083 --> 01:13:36,375 д Заувек ћеш остати у мом срцу д - Волим ову песму. - И ја. 602 01:13:36,458 --> 01:13:40,875 И ја. - И ја. - Никад је раније нисам чула. 603 01:13:40,958 --> 01:13:43,333 д Заувек заједно, тако мора бити д 604 01:13:43,416 --> 01:13:46,958 д Живети без тебе д д Било би сувише болно за мене д 605 01:13:54,583 --> 01:13:58,875 Можда је лажна узбуна, зар не? - Добро је. Идемо горе у спаваћу собу. 606 01:13:58,958 --> 01:14:03,166 Требамо пешкире, сунђере, овај... маказе и много воде. 607 01:14:03,250 --> 01:14:06,666 Бокале воде. У реду је, у реду. 608 01:14:07,291 --> 01:14:15,083 У реду је, у реду је. Полако, држим те. У реду је, у реду је. 609 01:14:45,208 --> 01:14:50,291 Маказе су у фиоци код твоје леве руке. Да. 610 01:15:01,958 --> 01:15:07,625 Добро, беба долази. - Не, немогуће. Немогуће. - Богами, долази. 611 01:15:07,708 --> 01:15:12,750 Дођи са мном, дођи. - Ово је немогуће. - Могуће је, хајде. 612 01:15:12,833 --> 01:15:15,125 Морам однети воду. - Ми ћемо је донети. 613 01:15:22,083 --> 01:15:23,791 Добро, ево нас. 614 01:15:29,541 --> 01:15:31,458 Добро се држите, вас две. - Дај, ћути. 615 01:16:02,375 --> 01:16:05,250 Још једном. Хајде, хајде. 616 01:16:42,375 --> 01:16:44,166 Добро је, добро. 617 01:16:47,708 --> 01:16:48,833 Дечак. 618 01:16:54,166 --> 01:16:59,083 Не. Твоја тетка је мислила да ћеш бити девојчица. 619 01:17:24,500 --> 01:17:30,625 Новајлијо. Новајлијо, пусти ме унутра. Дођи и откључај врата. Хајде. 620 01:17:30,708 --> 01:17:32,541 Пусти ме напоље. Шта то радиш? 621 01:17:34,333 --> 01:17:35,333 Шта? 622 01:17:41,791 --> 01:17:42,833 Шта то радиш? 623 01:17:59,500 --> 01:18:00,500 Гери? 624 01:18:03,291 --> 01:18:04,416 Гери! 625 01:18:06,583 --> 01:18:12,416 Томе! Ставио је птице у фрижидер. Томе, рекох ти да је јебени лудак. 626 01:18:22,583 --> 01:18:23,583 Гери... 627 01:18:27,166 --> 01:18:31,291 Томе, узми пушку. Он је лудак. 628 01:18:38,125 --> 01:18:42,666 Шта радиш, који курац? Пустили смо те у кућу. Ми... 629 01:18:48,958 --> 01:18:51,125 Не! Не! Јебем ти! 630 01:18:51,833 --> 01:18:58,708 Јебени говнару. Знао сам да си јебени лудак. Ти, јебено говно. Спасили смо те. 631 01:18:59,833 --> 01:19:00,833 Јебем ти! 632 01:19:07,083 --> 01:19:13,833 Још мало. - Тако, добро је. Да! Да! Да. 633 01:19:14,958 --> 01:19:17,208 Успела си, мамице. Успела си. 634 01:19:22,708 --> 01:19:23,708 Здраво. 635 01:19:25,250 --> 01:19:28,291 Изгледате предивно. - Шта се дешава доле? 636 01:19:31,125 --> 01:19:32,125 Могу ли да погледам? 637 01:19:42,166 --> 01:19:43,750 Предивно. 638 01:19:43,833 --> 01:19:44,958 Хвала ти. 639 01:19:47,458 --> 01:19:48,708 Могу ли да видим твоје? 640 01:20:00,083 --> 01:20:01,083 Да. 641 01:20:01,750 --> 01:20:02,958 Хвала ти. 642 01:20:05,166 --> 01:20:08,291 Погледајте ово. Погледајте ово. 643 01:20:10,625 --> 01:20:12,708 Олимпија, покриј очи. - Није ли предивно? 644 01:20:12,791 --> 01:20:16,041 Немој, зашто то радиш? Гери, молим те, немој. 645 01:20:17,125 --> 01:20:21,375 Гледајте. - Гери, молим те, немој. - Покажи детету. - Не, не, немој, Олимпија. 646 01:20:21,458 --> 01:20:24,333 Олимпија, прекриј бебине очи. Олимпија. 647 01:20:25,000 --> 01:20:26,250 Видите? 648 01:20:27,333 --> 01:20:29,958 Покажи своју бебу. - Олимпија, дај ми да видим бебу. 649 01:20:30,708 --> 01:20:33,000 Ниси ти толико лош. - Олимпија, дај ми да видим бебу. 650 01:20:34,375 --> 01:20:37,666 Покриј бебине очи. Дај да је погледам, само на минут. 651 01:20:37,750 --> 01:20:41,250 Олимпија, дај ми да је придржим, само на минут. 652 01:20:41,333 --> 01:20:44,583 Само један минут. Дај ми да је придржим, само на минут, важи? 653 01:20:44,666 --> 01:20:48,416 Један минут. - Види. - Важи? - Види. 654 01:20:50,541 --> 01:20:51,541 Гледај! 655 01:20:56,541 --> 01:21:00,875 Не. не. Молим те, немој! 656 01:21:00,958 --> 01:21:05,875 Гледај, гледај. - Не, не. Нећу, не. 657 01:21:37,500 --> 01:21:41,416 Мелори, дај ми децу. 658 01:21:43,958 --> 01:21:48,666 Дај ми клинце. Дај ми децу или ћу их сам узети! 659 01:21:48,750 --> 01:21:50,625 Говнару. 660 01:21:54,166 --> 01:21:55,166 Шта ти радиш овде? 661 01:21:59,291 --> 01:22:03,666 Да ли си дошао да погледаш? Отвори очи. 662 01:22:07,666 --> 01:22:12,416 Немој бити преплашен. Погледај ме, погледај ме. 663 01:22:12,500 --> 01:22:14,500 Погледај ме, погледај ме! 664 01:22:48,541 --> 01:22:49,750 Жао ми је. 665 01:22:53,125 --> 01:22:58,541 Жао ми је што ниси успео да видиш. Предивно је. 666 01:22:59,541 --> 01:23:05,250 Тако предивно. Жао ми је. 667 01:23:09,916 --> 01:23:11,708 Прочистиће свет. 668 01:23:56,750 --> 01:23:59,916 Молим те, немој. Немој да нас повредиш. Молим те, склони се од нас. 669 01:24:00,000 --> 01:24:02,458 Молим те, молим те. 670 01:24:02,541 --> 01:24:05,333 Молим те, немој то да радиш. Немој, молим те. 671 01:24:09,291 --> 01:24:11,750 У реду је, у реду је. 672 01:24:37,958 --> 01:24:43,625 Слушајте куцкање. Ослушкујте звуке, јесу ли тиши или гласнији. 673 01:24:44,750 --> 01:24:48,166 Слушајте ово. Слушајте. 674 01:24:49,083 --> 01:24:51,708 Ако су гласнији, на отвореном сте простору. Чујете ли? 675 01:24:51,791 --> 01:24:55,000 Али, ако су тиши, нешто је у близини. 676 01:24:55,083 --> 01:24:59,541 Молим вас, било ко. Хало? Хало? Хало, хал... 677 01:25:03,041 --> 01:25:04,041 Хало? 678 01:25:53,833 --> 01:25:59,291 Проверите. Да. - Нема ту ничега. 679 01:25:59,875 --> 01:26:02,500 Идемо на друго место. - Јебем ти, коначно. 680 01:26:52,708 --> 01:26:53,708 Шта није у реду? 681 01:26:55,583 --> 01:26:59,500 Опет сам чула неке од њих. - Молим? 682 01:27:00,750 --> 01:27:03,750 Неколико њих... вози се унаоколо. 683 01:27:05,375 --> 01:27:10,875 Возе се унаоколо као да немају повезе за очи. - У реду. 684 01:27:12,583 --> 01:27:16,583 Нема више соло шетњи. - Важи. 685 01:27:21,750 --> 01:27:26,708 Шта је ово? - Смислила сам алармни систем за децу. 686 01:27:26,791 --> 01:27:30,958 Ако су у невољи, удари звонце. - Добро, то је баш лепо. 687 01:27:37,041 --> 01:27:40,125 Шта је ово? - Ма, то је... 688 01:27:40,708 --> 01:27:43,875 Чисто преживљавање. - Чисто преживљавање? - Да. 689 01:28:21,250 --> 01:28:27,625 Хало? Хало? Има ли кога? Хало? 690 01:28:29,750 --> 01:28:33,916 Проба. Проба. Ако неко слуша, молим вас, јавите се. 691 01:28:34,000 --> 01:28:40,708 Хало? - Хало. Ко је то? - Зовем се Рик. Ко си ти? 692 01:28:43,166 --> 01:28:44,375 Рик, овде Том. 693 01:28:44,458 --> 01:28:48,416 Имамо једно место. Пребивалиште с довољно залиха... 694 01:28:49,916 --> 01:28:53,625 Створили смо заједницу. Овде је сигурно. 695 01:28:54,416 --> 01:28:59,041 Ми смо доле, низ реку. Где сте ви? - Не говори му. 696 01:29:00,125 --> 01:29:05,666 Близу Пајкс Куорија. - Исусе, далеко сте. Колико вас има? 697 01:29:06,583 --> 01:29:12,583 Четворо. - Имате ли деце? - Немој, ништа не говори. - У реду је, добро је. 698 01:29:13,750 --> 01:29:16,125 Не, зашто? 699 01:29:17,000 --> 01:29:22,416 Јер је реком најбрже доћи овамо, сумњам да ћете успети ако имате децу. 700 01:29:23,125 --> 01:29:27,041 Чекај, како реком? - Пловите низ њу што даље можете. 701 01:29:27,125 --> 01:29:32,583 Останите на води док не дођете до брзака. Тамо је вода брза, опасно је. 702 01:29:33,125 --> 01:29:37,375 Изгубили смо доста људи. Морате пажљиво да гледате. 703 01:29:37,458 --> 01:29:40,083 Шта му то значи? - Како то мислиш, пажљиво да гледамо? 704 01:29:41,250 --> 01:29:46,833 Мораћете да гледате. - Рекла сам ти. - Рик, имаћемо повезе преко очију. 705 01:29:46,916 --> 01:29:50,041 Не можемо да гледамо. - Драго ми је што си то рекао. 706 01:29:50,125 --> 01:29:51,833 Неко ће морати... 707 01:29:53,416 --> 01:29:57,500 Припремите се за два дана вожње речним током. 708 01:29:57,583 --> 01:29:59,166 Понесите залихе за више дана. 709 01:29:59,750 --> 01:30:01,875 Како ћу вас наћи после брзака, Рик? 710 01:30:01,958 --> 01:30:03,208 Чућеш птице. 711 01:30:03,875 --> 01:30:07,041 Имамо их много. Само пратите њихово певање до нас. 712 01:30:07,125 --> 01:30:10,500 Иза малог насипа, видећете зид с вратима. 713 01:30:10,583 --> 01:30:15,395 То је наш... - Шта? - Шта је то? 714 01:30:16,291 --> 01:30:19,500 Рик? Рик? 715 01:30:30,791 --> 01:30:32,873 Можда је стварно. - Није. - Можда је истина. 716 01:30:32,916 --> 01:30:35,184 Можда није баш довољно. - Шта ако нам Рик може помоћи? 717 01:30:35,208 --> 01:30:40,291 А шта ако је Рик један од њих, је ли? - Чекај, знао је за птице. 718 01:30:40,958 --> 01:30:43,708 Забога, Гери је знао за птице и ставио их је у фрижидер. 719 01:30:43,791 --> 01:30:46,000 Не могу да верујем да уопште размишљаш о томе. 720 01:30:46,083 --> 01:30:48,003 У кућама више нема хране, морамо поћи. 721 01:30:48,041 --> 01:30:51,208 Стварно мислиш да ја то не знам? Мислиш да ја то не знам? 722 01:30:56,750 --> 01:30:59,125 Кад сам био мали, имали смо баш овакав чамац. 723 01:30:59,708 --> 01:31:03,041 Сваког лета, носили смо га до језера. Сваког лета. 724 01:31:03,583 --> 01:31:07,000 Свидело би вам се тамо. Има дрвећа, цвећа. 725 01:31:07,583 --> 01:31:10,458 Вода је била топла, а небо пуно облака. 726 01:31:11,291 --> 01:31:14,125 Сви смо се играли у води. Сви клинци, сва деца. 727 01:31:14,208 --> 01:31:18,250 Само смо јурцали горе, доле уз обалу. - Било је и друге деце на свету? 728 01:31:19,000 --> 01:31:23,000 Да, попут вас. Баш попут тебе. Попут тебе. 729 01:31:23,833 --> 01:31:28,541 Једног дана, налетели смо на јако велик храст. Био је већи и од ове куће. 730 01:31:28,625 --> 01:31:31,083 Био је толико висок и стар, нисмо му видели врх. 731 01:31:31,166 --> 01:31:34,291 Погодите што смо урадили? - Пели сте се. - Да, попели смо се на њега. 732 01:31:34,375 --> 01:31:36,750 Пели смо се све до врха. 733 01:31:37,708 --> 01:31:40,875 Погодите што смо видели на врху? - Дечко, цурице, време је за кревет. 734 01:31:40,958 --> 01:31:42,500 Том нам прича причу. 735 01:31:42,583 --> 01:31:45,958 Мел, још мало... Скоро је готово. - Нећу да понављам, хајде. 736 01:31:48,583 --> 01:31:52,083 Цурице, хајде. Одмах. 737 01:31:52,166 --> 01:31:55,416 Дођи. Одмах. 738 01:31:56,375 --> 01:31:57,375 У кревет! 739 01:32:00,833 --> 01:32:02,791 Шта то радиш? - Шта ти радиш? 740 01:32:02,875 --> 01:32:05,995 Сад мисле да ће ићи напоље и пењати се на дрво с неким новим клинцима, 741 01:32:06,041 --> 01:32:10,083 и гледати лептире и цвеће! - То је прича, Мелори. - То није прича, то је лаж. 742 01:32:10,166 --> 01:32:13,046 Јер они се никад неће пењати на дрвеће, нити наћи нове пријатеље. 743 01:32:13,083 --> 01:32:15,791 Зашто хоћеш да верују у то? - Морају да верују у нешто. 744 01:32:15,875 --> 01:32:18,195 Чему све ово, ако немају у шта да верују? 745 01:32:18,250 --> 01:32:22,916 Да преживе! - Преживљавање није живот. - Умреће ако те буду слушали! 746 01:32:25,166 --> 01:32:28,416 Живот је више од тога. Оно што би могло бити, што можеш створити. 747 01:32:28,500 --> 01:32:31,375 Мораш им обећати снове који се можда никада неће остварити. 748 01:32:31,458 --> 01:32:34,791 Мораш их волети, знајући да их сваког трена можеш изгубити. 749 01:32:34,875 --> 01:32:38,375 Они заслужују снове, љубав, наду, мајку. 750 01:32:39,500 --> 01:32:41,375 Они заслужују мајку. 751 01:32:41,875 --> 01:32:45,791 Ниси им дала имена, Мел. Зовеш их дечко и цурица! Размисли мало. 752 01:32:45,875 --> 01:32:50,625 Сваку одлуку доносим због њих. Баш сваку. 753 01:33:10,625 --> 01:33:15,916 Знаш ли што сам видео? На врху дрвета? 754 01:33:17,500 --> 01:33:22,958 Видео сам гнездо. С пет птичица. 755 01:33:23,958 --> 01:33:26,000 Седеле су на врху гране. 756 01:33:30,833 --> 01:33:32,375 Онда су само одлетеле. 757 01:33:58,125 --> 01:34:00,333 Држим их, седите! 758 01:34:29,791 --> 01:34:31,166 Сигурно је, уђите. 759 01:35:06,083 --> 01:35:11,375 Нема шансе. - Вероватно је устајало. - Да. 760 01:35:12,333 --> 01:35:15,916 Дођи. Баш тако их волим. 761 01:35:17,083 --> 01:35:18,083 Жао ми је. 762 01:35:20,416 --> 01:35:22,250 Жао ми је. - И мени. 763 01:35:25,041 --> 01:35:26,041 Дођи. 764 01:35:42,375 --> 01:35:43,583 Клинци. 765 01:35:47,750 --> 01:35:51,625 Ово су јагоде. То је укус јагода. 766 01:36:07,583 --> 01:36:09,333 Шта је то? - Тихо. 767 01:36:14,666 --> 01:36:15,708 Тихо. 768 01:36:17,666 --> 01:36:18,708 Има ли кога код куће? 769 01:36:21,166 --> 01:36:23,500 Одведи клинце с друге стране, омешћу их. 770 01:36:23,583 --> 01:36:26,458 Ако не дођем за 15 минута, поведи клинце у чамац и пођите. 771 01:36:26,541 --> 01:36:30,375 Нећу те оставити! - Мел. - Не, нећу те оставити. - Слушај ме. 772 01:36:31,333 --> 01:36:36,291 Толико те волим. Волим те. Одлази. 773 01:36:36,375 --> 01:36:40,083 Нећу! - Иди, молим те. - Будите добри. Идите. 774 01:36:40,625 --> 01:36:42,708 Идите! Ево ме! 775 01:36:44,791 --> 01:36:47,458 Здраво, пријатељу. - Могу ли да вам помогнем? 776 01:36:49,458 --> 01:36:52,125 Сумњам, пријатељу. Ми ћемо теби помоћи. 777 01:36:52,208 --> 01:36:56,416 Не. Одлазите! - Скини повез. - Одјеби. 778 01:36:56,500 --> 01:36:58,458 Одјебите! - Неће она нигде. 779 01:37:03,708 --> 01:37:05,541 Тамо је жена с двоје деце. 780 01:37:19,708 --> 01:37:25,041 Они долазе. Неће те повредити. - Јебем ти. 781 01:37:26,208 --> 01:37:31,041 Напротив... то је нешто предивно, пријатељу. 782 01:39:53,416 --> 01:39:59,708 Слушајте ме, нећу да вам понављам. Одлазимо на пут и биће нам тешко. 783 01:39:59,791 --> 01:40:05,708 Морате урадити све што вам кажем или нећемо успети. Јасно? 784 01:40:06,916 --> 01:40:10,291 Где је Том? - Он неће доћи. 785 01:40:28,083 --> 01:40:30,750 Време је, време је. 786 01:40:44,458 --> 01:40:48,708 Сећате се брзака? Сећате се шта сам вам причала о брзацима? 787 01:40:50,250 --> 01:40:56,541 Па, пред нама су. Јако су опасни и можемо их проћи на само један начин. 788 01:40:57,541 --> 01:41:01,583 Неко мора да гледа. - Ја ћу гледати. - Не. Ја одлучујем, јасно? Ја одлучујем. 789 01:41:01,666 --> 01:41:03,541 Само... само мало. 790 01:41:11,375 --> 01:41:12,375 Ја ћу. 791 01:41:41,916 --> 01:41:43,500 Толико те волим. 792 01:41:53,500 --> 01:41:57,041 Нико неће гледати. Добро, нико неће гледати. 793 01:41:58,250 --> 01:41:59,250 Важи? 794 01:42:09,791 --> 01:42:11,333 Покријте очи, покријте их. 795 01:42:17,791 --> 01:42:20,916 Хајде, клекните. Спустите се и чврсто држите. 796 01:42:21,000 --> 01:42:22,666 Не мичите се, држите се чврсто. 797 01:42:38,541 --> 01:42:41,416 Чврсто се држите, не пуштајте. Успећемо. 798 01:42:42,875 --> 01:42:44,208 Држите се! 799 01:42:49,625 --> 01:42:51,166 Молим вас, држите се. Држите се! 800 01:43:33,041 --> 01:43:34,125 Девојчице! Дечко! 801 01:43:44,666 --> 01:43:45,833 Девојчице! Дечко! 802 01:43:49,916 --> 01:43:51,250 Девојчице! Дечко! Дечко? 803 01:43:52,708 --> 01:43:53,916 Девојчице! 804 01:43:57,291 --> 01:43:58,500 Мелори. 805 01:43:59,208 --> 01:44:00,208 Дечко! 806 01:44:00,291 --> 01:44:04,708 Зовите ме! - Помози! - Мелори. - Зовите ме! 807 01:44:04,791 --> 01:44:07,833 Мелори! - Ево ме. - Мелори! 808 01:44:07,916 --> 01:44:12,458 Стижем. Где си? - Мелори. - Где је Девојчице? Девојчице? Цурице? 809 01:44:13,375 --> 01:44:16,208 Само звони, чујем те. Само звони. 810 01:44:30,291 --> 01:44:31,750 Само звони, девојчице. 811 01:44:32,333 --> 01:44:38,208 Само звони, само звони. Добра си ти девојчица. 812 01:44:39,708 --> 01:44:42,750 Добро је, успели смо. Дигните се, устаните. 813 01:44:45,541 --> 01:44:48,583 Добро је, добро. 814 01:44:48,666 --> 01:44:51,000 Добра си ти девојчица. У реду. Чујете ли ове птице? 815 01:44:51,583 --> 01:44:55,791 Тамо идемо, само пратите тај звук. Будите иза мене. 816 01:45:27,583 --> 01:45:29,208 Тихо. 817 01:45:29,291 --> 01:45:31,333 Будалице. Хеј будалице. 818 01:45:32,291 --> 01:45:35,250 Отвори очи, Мелори. Будалице, ево ме ту. 819 01:45:36,500 --> 01:45:37,916 Не, не. 820 01:45:38,000 --> 01:45:39,375 Не, ниси. 821 01:45:39,458 --> 01:45:41,375 Не, не. 822 01:45:41,458 --> 01:45:43,458 Мелори, погледај ме. 823 01:45:47,250 --> 01:45:50,083 Погледај ме. Мелори, погледај ме. 824 01:45:50,166 --> 01:45:53,041 Мелори, погледај ме. - То није стварно, није стварно. 825 01:45:53,125 --> 01:45:55,708 То није стварно, није стварно. Ње стварно. 826 01:46:03,000 --> 01:46:04,833 Мелори? Мелори? 827 01:46:09,666 --> 01:46:10,666 Мелори? 828 01:46:17,875 --> 01:46:18,875 Мелори? 829 01:46:31,083 --> 01:46:34,291 Мелори. Мелори. 830 01:46:34,375 --> 01:46:37,958 Погледај ме, Мелори. - Дечко. Девојчице. - Мелори. 831 01:46:38,041 --> 01:46:42,125 Не померајте се, останите где сте! - Отворите очи. 832 01:46:42,208 --> 01:46:44,083 Отворите очи. 833 01:46:44,666 --> 01:46:46,625 Мелори, отвори очи. 834 01:46:56,166 --> 01:46:58,791 Дечко, девојчице. Где сте? 835 01:47:06,083 --> 01:47:10,916 Дођите, погледајте ме. Потребни сте ми, погледајте ме. 836 01:47:11,000 --> 01:47:14,833 Могу ли стварно да скинем повез? - Дечко! - Је ли сигурно? 837 01:47:14,916 --> 01:47:20,500 Немој, то нисам ја. Не, немој. Не скидај повез за очи. 838 01:47:20,583 --> 01:47:24,458 Дечко, то није стварно. Не скидај повез, слушај ме. 839 01:47:24,541 --> 01:47:26,416 Слушај мој глас, ово је мој глас! 840 01:47:39,083 --> 01:47:40,666 Девојчице, дођи. Погледај ме. 841 01:47:41,750 --> 01:47:45,708 Скини тај повез, погледај ме. - Зар није опасно гледати? 842 01:47:46,625 --> 01:47:51,541 Не, немој. Ево ме, не скидај тај повез! Молим те, послушај ме! 843 01:47:51,625 --> 01:47:55,208 Мелори. - Шта? Не. - Молим те, отвори очи. - Немој. Девојчице, јави ми се. 844 01:47:55,291 --> 01:47:59,166 Предивно је. - Јави ми се, молим те. Где си? 845 01:47:59,791 --> 01:48:02,708 Дечко, Девојчице. Где сте? Оставите ми децу. 846 01:48:02,791 --> 01:48:04,375 Оставите ми децу! 847 01:48:07,583 --> 01:48:09,750 Душо, само звони. Само звони. 848 01:48:09,833 --> 01:48:14,958 Само звони, душо. Ево ме, само звони. Хајде, само звони. Само звони. 849 01:48:15,041 --> 01:48:16,875 Боже мој, имам те. 850 01:48:17,458 --> 01:48:21,416 Имам те, добро смо. Где је девојчица? Где је девојчица? Где је девојчица? 851 01:48:21,500 --> 01:48:25,416 Девојчице. Девојчице! Девојчице! Где је девојчица? 852 01:48:26,000 --> 01:48:30,041 Тебе се боји. - Молим? - Тебе се боји. 853 01:48:32,375 --> 01:48:33,375 Добро је. 854 01:48:35,458 --> 01:48:37,250 Жао ми је. 855 01:48:38,250 --> 01:48:40,625 Жао ми је, девојчице. Жао ми је. 856 01:48:41,666 --> 01:48:44,125 Погрешила сам, нисам смела да будем тако груба. 857 01:48:45,166 --> 01:48:47,291 Нисам смела да ти браним да се играш. 858 01:48:47,833 --> 01:48:54,166 Нисам смела да прекинем Томову причу, јер није готова. 859 01:48:54,250 --> 01:49:01,541 Кад се попео на врх огромног храста, видео је најлепше ствари. 860 01:49:01,625 --> 01:49:06,291 Видео је стотине деце која се играју. Стотине. 861 01:49:06,791 --> 01:49:11,000 Видео је и птице... различитих боја, 862 01:49:11,083 --> 01:49:16,958 и... видео је нас. Видео нас је с врха дрвета. 863 01:49:17,041 --> 01:49:22,375 Видео нас је заједно, морамо остати заједно. То није само прича. 864 01:49:22,458 --> 01:49:26,458 Није, јер имам толико тога да ти покажем. 865 01:49:27,041 --> 01:49:30,708 Има толико тога што мораш да видиш, важи? 866 01:49:30,791 --> 01:49:32,958 Али, морамо то заједно, јасно? 867 01:49:33,041 --> 01:49:38,375 Мораш одмах доћи до мене, јасно? Молим те? Само дођи код мене. 868 01:49:38,458 --> 01:49:40,375 Душо, дођи код мене, може? 869 01:49:52,416 --> 01:49:57,416 Толико те волим. Толико те волим. Толико те волим. Толико те волим. 870 01:49:57,500 --> 01:50:00,458 Морамо пронаћи птице, важи? Пронађимо птице. 871 01:50:02,125 --> 01:50:04,208 Хоћу да слушате птице, може? 872 01:50:07,583 --> 01:50:11,000 Слушајте птице. Хајде, слушајте птице. 873 01:50:20,291 --> 01:50:24,208 Слушајте птице. Само слушајте птице. - Мелори. 874 01:50:30,875 --> 01:50:31,875 Мелори. 875 01:50:35,833 --> 01:50:38,500 Будите тихи. Тихо, тихо. 876 01:50:38,583 --> 01:50:40,916 Мелори, знам да се бојиш, али то сам ја. 877 01:50:43,083 --> 01:50:45,166 Молим те. Где си, Мел? Помози ми! 878 01:50:46,500 --> 01:50:48,208 Само провири и нађи ме. 879 01:50:50,416 --> 01:50:53,625 Хајде. Хајде. 880 01:50:56,750 --> 01:50:58,583 Ослушкујте птице, где су птице? 881 01:51:03,583 --> 01:51:06,500 Где су птице? Птице. Где су птице? 882 01:51:06,583 --> 01:51:07,583 Овуда. 883 01:51:10,375 --> 01:51:12,625 Не чујем птице! Не чујем птице! 884 01:51:12,708 --> 01:51:17,458 Прегласно је, сувише је буке! Мелори! Прегласно је! 885 01:51:29,458 --> 01:51:30,833 Овуда! 886 01:52:06,708 --> 01:52:07,958 Ходај, ходај. 887 01:52:09,083 --> 01:52:11,750 Хало! Хало! Хало! 888 01:52:11,833 --> 01:52:14,250 Отворите врата. Молим вас, отворите врата! 889 01:52:14,333 --> 01:52:17,375 Зовем се Мелори. Ја сам Мелори. Имам децу. 890 01:52:17,458 --> 01:52:20,578 Потражите Рика и реците му да смо следили реку и пој птица! 891 01:52:20,625 --> 01:52:23,101 Мелори! - Помоћ! - Погледај ме, Мелори! 892 01:52:23,125 --> 01:52:27,041 Молим вас! - Погледај ме, Мелори! - Мелори. 893 01:52:27,125 --> 01:52:30,250 Добро, примите барем децу. Примите барем децу. 894 01:52:30,333 --> 01:52:33,250 Примите децу. То су само деца, пустите их унутра! 895 01:52:33,333 --> 01:52:36,000 Молим вас, отворите врата! - Погледај ме! 896 01:52:38,958 --> 01:52:42,583 Дај да ти видим очи! Дај да ти видим очи! - У реду. 897 01:52:48,875 --> 01:52:53,000 Она је у реду. Она је у реду. Сви су у реду. 898 01:52:53,625 --> 01:52:56,541 Доведите Рика. - Добро је. 899 01:52:58,458 --> 01:53:04,166 Мелори? - Да. - Ја сам Рик. Дођи са мном. 900 01:53:05,791 --> 01:53:08,166 Добро. - Овамо. 901 01:53:12,541 --> 01:53:17,791 Унутра сте, сад сте сигурни. Можете скинути своје повезе. 902 01:53:45,458 --> 01:53:46,458 Пођите за мном. 903 01:54:14,333 --> 01:54:18,541 Птице. - Упозоравају људе кад год су та створења у близини. 904 01:54:19,125 --> 01:54:21,375 Није много, али барем нешто. 905 01:54:33,791 --> 01:54:36,208 Донећу вам суву одећу. 906 01:54:48,041 --> 01:54:52,916 Шта кажете, да пустимо птице међу њихове пријатеље? 907 01:54:53,583 --> 01:54:57,750 Хоћемо ли? Добро. 908 01:55:11,875 --> 01:55:12,875 Мелори? 909 01:55:15,333 --> 01:55:16,666 Мелори Хејс? 910 01:55:17,208 --> 01:55:18,458 Др. Лапам. 911 01:55:23,625 --> 01:55:24,833 Како се ви зовете? 912 01:55:25,416 --> 01:55:26,416 Девојчица. 913 01:55:28,125 --> 01:55:29,125 Дечко. 914 01:55:32,833 --> 01:55:37,416 Уствари... ти се зовеш Олимпија. 915 01:55:39,041 --> 01:55:43,666 Да, по најдражој девојци коју сам упознала. 916 01:55:45,833 --> 01:55:46,958 А ти се зовеш... 917 01:55:49,458 --> 01:55:50,708 Зовеш се Том. 918 01:55:52,708 --> 01:55:53,708 Том. 919 01:55:59,916 --> 01:56:01,500 Ја сам њихова мајка. 920 01:56:07,916 --> 01:56:09,559 Хоћете ли да се играте са осталом децом? 921 01:56:09,583 --> 01:56:10,708 Желите ли да се играте? 922 01:56:11,666 --> 01:56:12,958 Желите ли да се играте? 923 01:56:28,333 --> 01:56:30,625 Хвала ти, хвала ти много. 924 01:56:37,949 --> 01:56:45,949 Бирд Боx 2018. -=Лула&Валканела=- обрада на СР: паyутти 925 01:56:48,949 --> 01:56:52,949 Preuzeto sa www.Fakute.com