1 00:00:05,880 --> 00:00:08,213 NETFLIX ПРЕДСТАВЯ 2 00:00:14,421 --> 00:00:17,005 Ние си имаме собствено място. 3 00:00:17,838 --> 00:00:19,171 Имаме си наша общност. 4 00:00:20,505 --> 00:00:21,921 Тук е безопасно. 5 00:00:23,838 --> 00:00:25,213 Колко души сте? 6 00:00:26,713 --> 00:00:28,630 Има ли деца? 7 00:00:30,005 --> 00:00:32,755 Най-бързият начин да дойдете дотук е по реката, 8 00:00:32,838 --> 00:00:35,713 но не мисля, че ще успеете, ако сте с деца. 9 00:00:46,546 --> 00:00:48,713 Чуйте ме. Няма да повтарям. 10 00:00:49,505 --> 00:00:52,380 Ние тръгваме. Ще ни бъде много трудно. 11 00:00:52,463 --> 00:00:57,046 Ще ви се струва, че пътуването е много дълго и ще ви е трудно да сте нащрек. 12 00:00:57,130 --> 00:01:01,088 Още по-трудно ще бъде да сте тихи, но трябва да се справите. 13 00:01:01,171 --> 00:01:05,963 Трябва да правите всичко каквото ви казвам или няма да оцелеем. 14 00:01:06,046 --> 00:01:07,171 Разбирате ли? 15 00:01:09,046 --> 00:01:13,630 В никакъв случай не трябва да сваляте превръзките от очите си. 16 00:01:13,713 --> 00:01:16,338 Ако разбера, че сте ги свалили, ще ви бия. 17 00:01:16,421 --> 00:01:17,963 Разбирате ли? 18 00:01:20,046 --> 00:01:22,171 Студено е, но ние имаме одеяла. 19 00:01:22,255 --> 00:01:25,046 Момче, ти си имаш куче. Момиче, ти си имаш коте. 20 00:01:25,130 --> 00:01:28,630 Това е само едно място. Не ни трябва нищо повече от него. 21 00:01:28,713 --> 00:01:30,505 Разбирате ли? 22 00:01:32,588 --> 00:01:35,796 Никакво говорене на реката. 23 00:01:37,130 --> 00:01:39,713 Трябва да слушате много внимателно. 24 00:01:39,796 --> 00:01:42,546 Ако чуете нещо в гората, трябва да ми кажете. 25 00:01:42,630 --> 00:01:45,255 Ако чуете нещо във водата, ще ми кажете. 26 00:01:45,338 --> 00:01:48,713 Но никога не трябва да си сваляте превръзките от очите. 27 00:01:49,046 --> 00:01:51,005 Ако погледнете, ще умрете. 28 00:01:51,296 --> 00:01:52,546 Разбирате ли? 29 00:01:56,671 --> 00:02:00,463 Всичко е наред. 30 00:02:14,296 --> 00:02:15,505 Да тръгваме. 31 00:02:30,088 --> 00:02:31,421 Добре. 32 00:02:31,505 --> 00:02:35,838 Едно, две, три, четири, пет, шест, седем, осем. 33 00:02:48,171 --> 00:02:51,713 Двадесет и осем, 29, 30. Добре, оттук. Всичко е наред. 34 00:02:52,630 --> 00:02:54,255 Тридесет и едно, 32, 33. 35 00:02:54,338 --> 00:02:55,546 Къде е? 36 00:03:41,130 --> 00:03:44,463 ПЕТ ГОДИНИ ПО-РАНО 37 00:03:44,755 --> 00:03:48,671 Вземам колкото мога 38 00:03:50,880 --> 00:03:55,130 И не съжалявам 39 00:03:55,213 --> 00:03:59,296 Не съжалявам за нищо 40 00:04:01,296 --> 00:04:05,921 Аз идвам 41 00:04:08,338 --> 00:04:11,630 Аз го слушах това. - Да, както и хората на улицата. 42 00:04:11,713 --> 00:04:14,713 В магазина беше пълно. Изглежда, че това е сериозно. 43 00:04:14,796 --> 00:04:16,630 Ти нямаш никаква храна. 44 00:04:16,713 --> 00:04:18,713 Кое е сериозно? - Шегуваш ли се? 45 00:04:18,796 --> 00:04:21,130 Не се шегувам. - Пусни новините, глупчо. 46 00:04:21,213 --> 00:04:22,338 Глупчо. 47 00:04:22,505 --> 00:04:24,796 Кой канал, глупчо? - Няма значение. 48 00:04:24,880 --> 00:04:27,463 ...летищата и гарите са затворени. 49 00:04:27,546 --> 00:04:31,546 Улиците са пълни с хора, които бягат от градовете с коли и пеша, 50 00:04:31,630 --> 00:04:35,130 а очевидци съобщават за необясними масови самоубийства. 51 00:04:35,213 --> 00:04:37,130 Първият случай е бил в Румъния, 52 00:04:37,213 --> 00:04:40,546 а сега тази ситуация се разпространява в Европа и Сибир. 53 00:04:40,630 --> 00:04:43,755 Има десетки хиляди смъртни случаи. 54 00:04:43,838 --> 00:04:47,588 Причината за самоубийствата в Европа и Русия е неизвестна. 55 00:04:47,671 --> 00:04:51,296 Според очевидци, хората се държат неадекватно. 56 00:04:51,630 --> 00:04:55,588 Според нашите източници, това не е нито патология, нито вирус. 57 00:04:55,671 --> 00:04:58,463 Властите съветват хората да запазят спокойствие. 58 00:04:58,546 --> 00:05:00,796 Все още няма официално потвърждение... 59 00:05:01,171 --> 00:05:02,713 Това е в Русия, така че... 60 00:05:03,380 --> 00:05:06,713 Кажи го на домакините, които се бият за бутилирана вода. 61 00:05:06,796 --> 00:05:10,213 Между другото, преди малко говорих с мама. 62 00:05:10,296 --> 00:05:12,630 Защо винаги трябва да й казвам как си? 63 00:05:12,713 --> 00:05:16,255 Защо трябва да говориш за мен? - Аз не й казвам за живота си. 64 00:05:16,963 --> 00:05:20,046 В три трябва да видя един арабски жребец в Сосалито. 65 00:05:20,130 --> 00:05:22,296 Такова нещо не се чува всеки ден. 66 00:05:22,380 --> 00:05:26,255 Искаш ли да дойдеш? - Не мога, имам час при д-р Лапхъм. 67 00:05:26,338 --> 00:05:27,796 В колко? - О, Боже. 68 00:05:27,880 --> 00:05:29,796 Защо гласът ти става писклив? 69 00:05:29,880 --> 00:05:31,421 Да те закарам ли? - Не. 70 00:05:31,505 --> 00:05:33,671 Искам да дойда, за да видя бебето. 71 00:05:33,755 --> 00:05:36,338 Или по-добре да отидем при жребеца. 72 00:05:36,421 --> 00:05:38,130 Не, майната му на жребеца. 73 00:05:38,213 --> 00:05:40,171 Много злобно го каза. 74 00:05:42,338 --> 00:05:43,463 Какво мислиш? 75 00:05:45,463 --> 00:05:51,130 Мисля, че тези хора седят заедно, но всъщност са изключително самотни. 76 00:05:51,213 --> 00:05:52,838 Самотата е случайна. 77 00:05:53,338 --> 00:05:57,713 Всъщност става дума за това, че хората не могат да осъществяват връзка. 78 00:05:59,088 --> 00:06:00,546 Връзка с какво? 79 00:06:00,630 --> 00:06:01,880 Премести се. - Малъри. 80 00:06:01,963 --> 00:06:04,171 Премести се. - Вече говорихме за това. 81 00:06:04,255 --> 00:06:06,130 С теб няма да е така. 82 00:06:06,671 --> 00:06:09,380 С бебето ще е различно. Веднага ще го заобичаш. 83 00:06:09,463 --> 00:06:11,713 При мен няма да е така. - Така ще бъде. 84 00:06:11,796 --> 00:06:14,213 Не. - Трябва да се страхуваш от самотата, 85 00:06:14,296 --> 00:06:15,588 а не от това. 86 00:06:17,046 --> 00:06:22,463 Трябва да си в истинския свят с истински хора, 87 00:06:22,546 --> 00:06:24,505 а не да седиш вкъщи по цял ден. 88 00:06:24,588 --> 00:06:26,921 Защо да излизам? Нали ти ми носиш храна? 89 00:06:27,005 --> 00:06:28,296 Премести се. - Не. 90 00:06:28,380 --> 00:06:29,546 Да. - Няма. 91 00:06:29,630 --> 00:06:31,255 Защо? - Обичам си къщата! 92 00:06:31,338 --> 00:06:33,796 Отне ти много време да намериш това студио 93 00:06:33,880 --> 00:06:36,796 и откакто Райън си тръгна, ти свърши много работа. 94 00:06:36,880 --> 00:06:40,088 Без повече съквартиранти. - Райън не беше съквартирант. 95 00:06:40,171 --> 00:06:41,838 Излиза, че донякъде беше. 96 00:06:44,838 --> 00:06:48,546 Не можеш да отглеждаш дете тук. Къде ще я сложиш? 97 00:06:49,671 --> 00:06:51,213 Откъде знаеш, че е момиче? 98 00:06:52,296 --> 00:06:53,921 Предполагам, че ми се иска. 99 00:06:58,838 --> 00:07:01,421 Съжалявам, по работа е. Ще дойда след малко. 100 00:07:02,880 --> 00:07:03,755 Здравей. 101 00:07:11,130 --> 00:07:12,005 Да. 102 00:07:12,255 --> 00:07:13,505 Ще ти се обадя. 103 00:07:13,838 --> 00:07:14,713 Какво? 104 00:07:15,713 --> 00:07:17,463 Не искате ли да знаете пола? 105 00:07:17,546 --> 00:07:20,171 И да развалим изненадата? Не. 106 00:07:21,255 --> 00:07:24,338 Как се чувствате? По-добре ли спите? 107 00:07:24,921 --> 00:07:25,838 Не, спя лошо. 108 00:07:25,921 --> 00:07:28,671 Не съм спала добре и преди това състояние. 109 00:07:28,755 --> 00:07:31,171 Нарича се бременност. Можете да го кажете. 110 00:07:31,255 --> 00:07:34,838 Нали знаете, че ако не признавате нещо, то просто изчезва? 111 00:07:34,921 --> 00:07:37,171 Така ли? Не го знаех. 112 00:07:37,255 --> 00:07:40,005 Когато кобила забременее... - О, Боже. 113 00:07:40,088 --> 00:07:42,963 Когато кобила забременее, тя веднага разбира. 114 00:07:43,046 --> 00:07:43,921 Така ли? 115 00:07:44,005 --> 00:07:46,213 Тя променя начина си на хранене. 116 00:07:46,296 --> 00:07:49,046 Хапе другите коне, които се приближават до нея. 117 00:07:49,130 --> 00:07:51,255 Жалко, че не сме коне. - Наистина. 118 00:07:51,338 --> 00:07:55,463 Хубаво е да си кон. Тогава щяхме да имаме майка, която ни отглежда 119 00:07:55,546 --> 00:07:58,421 и баща в далечна ферма за жребци. 120 00:07:58,505 --> 00:08:01,338 Баща ни всъщност беше в далечна ферма за жребци. 121 00:08:01,421 --> 00:08:03,463 Така е. 122 00:08:04,588 --> 00:08:05,755 Горките ние. 123 00:08:05,838 --> 00:08:08,838 Трябва да се почерпим с бутилка вино по този случай. 124 00:08:09,671 --> 00:08:11,588 Най-сетне каза нещо смислено. 125 00:08:11,671 --> 00:08:13,755 Добре. - Говорите това пред мен? 126 00:08:13,838 --> 00:08:14,838 Не сме искали... 127 00:08:14,921 --> 00:08:17,796 Една чаша розе няма да навреди на фъстъчето. 128 00:08:17,880 --> 00:08:19,546 Мисля, че чух "бутилка". 129 00:08:19,630 --> 00:08:24,130 Трябва да измислите име на "фъстъчето", защото вече е колкото малък пъпеш. 130 00:08:24,671 --> 00:08:25,671 Малък пъпеш! 131 00:08:25,755 --> 00:08:29,255 Знам, че е трудно да обичаш някого, когото още не си виждал. 132 00:08:29,505 --> 00:08:31,046 Прекрасно. 133 00:08:32,130 --> 00:08:35,463 Трябва да го избродирате върху торбички с лавандула 134 00:08:35,963 --> 00:08:38,130 и да ги продавате като сувенири. 135 00:08:38,213 --> 00:08:39,880 Вие ще имате бебе, Малъри. 136 00:08:40,171 --> 00:08:43,546 Скоро вие, аз, Джесика и някоя сестра 137 00:08:43,630 --> 00:08:46,880 ще бъдем на третия етаж и ще се шегуваме по същия начин. 138 00:08:46,963 --> 00:08:49,796 Само че този път няма да се приберете вкъщи сама. 139 00:08:50,713 --> 00:08:52,380 Знам. 140 00:08:54,380 --> 00:08:56,630 Но ако не го искате, 141 00:08:56,713 --> 00:08:59,505 има много двойки, които искат да осиновят дете. 142 00:08:59,921 --> 00:09:02,755 Не ви осъждам. Може да изберете каквото искате. 143 00:09:02,921 --> 00:09:06,838 Само че не можете да го игнорирате, надявайки се, че ще изчезне. 144 00:09:09,505 --> 00:09:12,171 ОСИНОВЯВАНЕ? БРЕМЕННОСТТА МОЖЕ ДА Е ОБЪРКВАЩА. 145 00:09:20,296 --> 00:09:21,546 Добре ли си? 146 00:09:22,046 --> 00:09:23,130 Добре съм. 147 00:09:24,088 --> 00:09:25,088 Повръщаш ли? 148 00:09:26,713 --> 00:09:27,838 Отивай при колата. 149 00:09:27,921 --> 00:09:29,130 На бучки ли е? 150 00:09:29,213 --> 00:09:33,255 Не, всъщност беше доста течно и излезе без никакви проблеми. 151 00:09:33,546 --> 00:09:35,130 Ще се видим при колата. 152 00:09:36,421 --> 00:09:38,796 В коридора. - Трябва да проверим. 153 00:09:56,088 --> 00:09:58,505 Охрана! 154 00:09:58,588 --> 00:10:00,463 Внимавайте! Помощ! Помогнете ми! 155 00:10:01,463 --> 00:10:03,505 Не, недейте! 156 00:10:03,588 --> 00:10:06,213 Успокойте се. - Сив код, първо ниво. 157 00:10:06,421 --> 00:10:08,255 Успокойте се. Охрана! 158 00:10:18,338 --> 00:10:20,755 По-добре ли си? - Вече се случва. 159 00:10:20,838 --> 00:10:21,713 Изцапа ли се? 160 00:10:21,796 --> 00:10:24,380 Това, от което полудяват в Русия вече е тук. 161 00:10:24,463 --> 00:10:26,213 Какво? - Може ли да... 162 00:10:27,671 --> 00:10:28,713 Дръж се! 163 00:10:29,046 --> 00:10:31,130 В болницата. - О, Боже, тръгвай! 164 00:10:37,880 --> 00:10:39,588 Карай! 165 00:10:45,880 --> 00:10:49,963 Отиваме в Санта Роза. Ще останеш при мен, докато това не свърши. 166 00:10:50,046 --> 00:10:52,338 Нямам дрехи. - Ще ти дам моите. 167 00:10:52,421 --> 00:10:54,338 Не нося такива дрехи. 168 00:10:54,421 --> 00:10:58,588 Точно сега ли се притесняваш за дрехите? - По този начин се успокоявам. 169 00:10:59,255 --> 00:11:01,088 По дяволите. - Какво? 170 00:11:01,171 --> 00:11:03,338 По средата на пътя има спряла кола. 171 00:11:03,421 --> 00:11:05,380 Заобиколи я. - Хайде! Ето така. 172 00:11:05,463 --> 00:11:09,713 Ако това се влоши, ще ти се иска да си далеч от пътищата и да си на кон. 173 00:11:14,338 --> 00:11:16,505 О, Боже! - По дяволите. 174 00:11:16,588 --> 00:11:19,296 Хората не трябва да се държат толкова глупаво. 175 00:11:20,630 --> 00:11:22,380 О, Боже, Джес, тръгвай. 176 00:11:22,463 --> 00:11:25,630 Няма да тръгна на червено с бременна. - Просто карай! 177 00:11:25,713 --> 00:11:27,755 Остави ме да карам. Плашиш ме. 178 00:11:27,838 --> 00:11:29,880 Знаеш ли какво? - Просто ме остави. 179 00:11:34,630 --> 00:11:37,255 Не е моят. - Телефонът ми е отзад. 180 00:11:37,338 --> 00:11:40,421 Сигурно шефът се чуди къде съм. - Добре, чакай малко. 181 00:11:40,546 --> 00:11:42,088 Какво си направила с него? 182 00:11:42,171 --> 00:11:45,255 О, Боже, какво е това? 183 00:11:45,838 --> 00:11:47,255 Кое? 184 00:11:48,421 --> 00:11:49,588 Кое? 185 00:11:50,880 --> 00:11:52,713 Кое? Какво гледаш? 186 00:11:52,796 --> 00:11:55,046 Какво видя? Кажи ми. 187 00:11:55,130 --> 00:11:57,546 Какво правиш? О, Боже, Джес. Недей. 188 00:11:57,630 --> 00:12:01,421 Какво ти става? Не! Спри! 189 00:12:01,505 --> 00:12:03,005 Не! 190 00:12:03,088 --> 00:12:04,088 Спри! 191 00:12:04,380 --> 00:12:07,838 Джес, какво ти става? Джес, моля те, спри! 192 00:12:07,921 --> 00:12:10,171 По дяволите! Спри! 193 00:13:11,171 --> 00:13:12,338 Хайде! 194 00:13:27,380 --> 00:13:29,505 Лидия, какво правиш? - Тя е бременна. 195 00:13:29,588 --> 00:13:31,755 Лидия, не сега. Да влезем вътре. 196 00:13:32,130 --> 00:13:33,088 Тя е бременна. 197 00:13:33,171 --> 00:13:34,588 Не можеш да й помогнеш! 198 00:13:36,463 --> 00:13:38,338 Елате вътре, бързо! 199 00:13:38,421 --> 00:13:39,380 Добре. 200 00:13:42,963 --> 00:13:44,671 Стани, скъпа, бързо. 201 00:13:46,338 --> 00:13:47,296 Мамо? 202 00:13:47,921 --> 00:13:49,255 Моля те, не си отивай. 203 00:13:50,630 --> 00:13:52,005 Моля те, не си отивай. 204 00:14:05,338 --> 00:14:06,838 Не гледай. 205 00:14:29,088 --> 00:14:31,255 Отворете. Жената е бременна. 206 00:14:31,630 --> 00:14:33,296 Отворете! - Не. 207 00:14:34,130 --> 00:14:36,171 Отворете вратата. Полиция. 208 00:14:36,255 --> 00:14:37,213 Не отваряй. 209 00:14:37,296 --> 00:14:39,255 Полиция! Отворете! - Съжалявам. 210 00:14:39,338 --> 00:14:40,546 Това е моята къща. 211 00:14:41,505 --> 00:14:42,588 Влизайте. Бързо! 212 00:14:42,671 --> 00:14:44,671 Хайде. Добре ли сте? 213 00:14:46,713 --> 00:14:47,755 Добре ли сте? 214 00:14:55,005 --> 00:14:56,421 Тя отиде да ви помогне. 215 00:14:58,671 --> 00:14:59,838 И сега я няма. 216 00:15:01,588 --> 00:15:04,255 Хайде, всички сме малко полудели. 217 00:15:04,338 --> 00:15:06,130 Съжалявам. - Влезте в къщата. 218 00:15:06,213 --> 00:15:07,213 Много съжалявам. 219 00:15:08,255 --> 00:15:09,255 Хайде. 220 00:15:13,713 --> 00:15:17,046 Всички ли са добре? Има ли ранени? - Някой има ли обхват? 221 00:15:17,130 --> 00:15:19,796 Нямате ли Wi-Fi? - Нямам. 222 00:15:20,088 --> 00:15:21,005 Хайде. 223 00:15:21,088 --> 00:15:23,588 Не работи. - Трябва да отида при децата си. 224 00:15:23,671 --> 00:15:24,796 Не, нищо. 225 00:15:25,338 --> 00:15:27,255 Скъпа? - Нищо. 226 00:15:28,505 --> 00:15:29,921 Вкъщи ли са? - Извинете. 227 00:15:33,880 --> 00:15:36,963 Мамо, обади ми се веднага. 228 00:15:37,046 --> 00:15:39,880 Нещо... Ало? 229 00:15:41,755 --> 00:15:43,796 Прави нещо на нервната ти система. 230 00:15:43,880 --> 00:15:46,213 Виждал съм го при клиентите ми. 231 00:15:46,296 --> 00:15:48,005 Споменах ли, че съм полицай? 232 00:15:49,338 --> 00:15:51,963 Това, че си в академията не те прави полицай. 233 00:15:52,046 --> 00:15:55,671 Сигурна съм, че скоро ще изпратят някого. 234 00:15:55,755 --> 00:15:59,671 Не, единственото нещо, което ще стане скоро, е че ще умрем. 235 00:16:00,255 --> 00:16:03,755 Това прилича на класическа биологична война. 236 00:16:03,838 --> 00:16:05,630 Северна Корея или Иран. 237 00:16:05,713 --> 00:16:08,546 Дъглас, все още не се знае какво е. Разбираш ли? 238 00:16:08,630 --> 00:16:10,671 Не трябва да изпадаме в паника. 239 00:16:10,755 --> 00:16:12,046 Така ли? - Да. 240 00:16:12,671 --> 00:16:13,713 Моля ви. 241 00:16:15,671 --> 00:16:17,171 Ние сме прецакани. 242 00:16:17,505 --> 00:16:19,255 Мисля, че чух нещо. 243 00:16:19,630 --> 00:16:24,380 Бягахме по улицата и се кълна, че почувствах нещо. 244 00:16:24,463 --> 00:16:26,505 Чух нещо. - Какво беше? 245 00:16:26,588 --> 00:16:29,463 Не знам. Просто беше там. 246 00:16:29,546 --> 00:16:31,213 Присъствие ли? - Да. 247 00:16:31,671 --> 00:16:33,005 Прецакани сме. 248 00:16:40,088 --> 00:16:42,671 Би трябвало да са пуснали някакво видео. 249 00:16:42,755 --> 00:16:45,213 Нищо не съм видял. - Моят екип го е видял. 250 00:16:45,505 --> 00:16:46,380 Какво? 251 00:16:46,463 --> 00:16:49,005 Както си копаехме основите, 252 00:16:49,671 --> 00:16:52,546 един от работниците просто легна пред багера. 253 00:16:52,963 --> 00:16:56,505 Друг пък се хвърли с оборудването в изкопа и си счупи врата. 254 00:16:57,046 --> 00:17:03,463 Изглежда, че това те кара да полудяваш или да се самонараниш. 255 00:17:04,005 --> 00:17:06,088 Не, кара те да се самоубиеш. 256 00:17:06,505 --> 00:17:07,880 И ти просто... 257 00:17:07,963 --> 00:17:09,671 За Бога! - ...го гледаш. 258 00:17:09,755 --> 00:17:12,380 И се самоубиваш. - Как може да се случи това? 259 00:17:12,630 --> 00:17:14,255 Покрийте прозорците. 260 00:17:14,338 --> 00:17:15,963 Покрийте всички прозорци. 261 00:17:18,088 --> 00:17:19,963 Хайде, покрийте прозорците. 262 00:17:28,921 --> 00:17:30,296 Благодаря ти, Господи. 263 00:17:30,380 --> 00:17:31,921 Анди, Бейли, чувате ли ме? 264 00:17:32,296 --> 00:17:34,338 Тате, какво е това нещо отвън? 265 00:17:34,796 --> 00:17:36,630 Бейли! - Бейли. 266 00:17:37,963 --> 00:17:39,713 Бейли! 267 00:17:39,796 --> 00:17:42,255 Ако излезеш, ще умреш. - Децата ми са там! 268 00:17:42,338 --> 00:17:44,588 Махни се! - Няма да стигнеш до тях! 269 00:17:44,671 --> 00:17:46,463 Пак се включи. Увеличете звука. 270 00:17:46,630 --> 00:17:50,380 Президентът обяви извънредно положение и затвори всички граници. 271 00:17:51,213 --> 00:17:53,546 Не излизайте навън. 272 00:17:53,630 --> 00:17:55,671 Избягвайте социалните медии. 273 00:17:58,505 --> 00:18:00,505 Какво, по дяволите, става? 274 00:18:00,588 --> 00:18:03,713 Това е краят. - Извинете, какво? 275 00:18:03,796 --> 00:18:04,838 Краят. 276 00:18:04,921 --> 00:18:07,546 Човечеството е осъдено и намерено за виновно. 277 00:18:07,713 --> 00:18:10,296 От кого е осъдено? - Те имат различни имена. 278 00:18:10,963 --> 00:18:15,755 В световната религия и митология винаги се споменават различни демони или духове. 279 00:18:15,838 --> 00:18:19,880 Хората, които са ги виждали, почти винаги ги описват 280 00:18:19,963 --> 00:18:23,671 като създания, които приемат формата на най-лошите ти страхове, 281 00:18:23,755 --> 00:18:25,838 най-голямата ти тъга или загуба. 282 00:18:25,921 --> 00:18:27,838 Това са религиозни глупости. 283 00:18:27,921 --> 00:18:31,130 Не са глупости. Това са истински факти. 284 00:18:31,255 --> 00:18:32,796 Те идват в различни форми. 285 00:18:32,880 --> 00:18:37,838 Ака Манах и различни демони от древните зороастрийски легенди. 286 00:18:38,130 --> 00:18:41,088 Сургат от древните християнски вярвания, 287 00:18:41,171 --> 00:18:46,713 според които бременните жени виждали неродените си деца като раци или паяци. 288 00:18:47,088 --> 00:18:51,296 Хули-джинг в Китай, Пука в келтската митология. 289 00:18:51,380 --> 00:18:54,421 Това са различни имена на едно и също нещо. 290 00:18:54,671 --> 00:18:55,671 И какво е то? 291 00:18:57,421 --> 00:18:58,755 Краят на човечеството. 292 00:18:59,546 --> 00:19:02,630 Чарли, в супермаркета ли научи всичко това? 293 00:19:03,796 --> 00:19:06,921 Не, изучавам го от години. - В колеж ли? 294 00:19:07,005 --> 00:19:09,046 Не точно в колеж, но... 295 00:19:09,463 --> 00:19:10,380 В интернет. 296 00:19:10,463 --> 00:19:12,255 Там е цялата информация. 297 00:19:12,338 --> 00:19:15,213 Аз пиша роман. - За Бога! 298 00:19:15,296 --> 00:19:17,838 Значи трябва да чакаме, докато не полудеем? 299 00:19:17,921 --> 00:19:21,171 Армията трябва да вземе нещата в свои ръце. 300 00:19:21,255 --> 00:19:23,046 Просто трябва да изчакаме. 301 00:19:23,796 --> 00:19:25,463 Хей. 302 00:19:25,880 --> 00:19:27,255 Седни. 303 00:19:27,338 --> 00:19:30,088 Добре съм. Просто трябва да се обадя. 304 00:19:30,171 --> 00:19:31,671 Разбирам. - Добре съм. 305 00:19:31,755 --> 00:19:33,171 Разбирам. 306 00:19:34,338 --> 00:19:36,880 Телефоните не работят. - Добре. 307 00:19:37,796 --> 00:19:40,338 Боли ли те нещо? 308 00:19:42,005 --> 00:19:43,088 Какво? Не. 309 00:19:43,171 --> 00:19:46,005 Мисля, че може да имаш сътресение. - Добре съм. 310 00:19:46,088 --> 00:19:47,255 Добре. - Добре съм. 311 00:19:47,796 --> 00:19:48,755 Добре. 312 00:19:54,005 --> 00:19:55,505 Ние пътувахме с колата. 313 00:19:59,421 --> 00:20:00,880 И тя видя нещо. 314 00:20:01,338 --> 00:20:05,755 Аз не го видях, но тя имаше странно изражение на лицето. 315 00:20:16,463 --> 00:20:17,755 Сякаш беше... 316 00:20:24,380 --> 00:20:28,421 Сякаш беше много тъжна, а Джес никога не е била толкова тъжна. 317 00:20:29,005 --> 00:20:30,046 Не. 318 00:20:31,255 --> 00:20:36,338 Тя слезе от колата, побягна по улицата, но тя не е самоубийца. 319 00:20:36,838 --> 00:20:39,171 Тя никога не би направила такова нещо. 320 00:20:39,796 --> 00:20:40,838 Но това беше... 321 00:20:41,296 --> 00:20:44,463 След това една жена ме видя 322 00:20:44,546 --> 00:20:48,255 и след това започна да говори с майка си, и аз... 323 00:20:49,588 --> 00:20:51,755 Това беше жена ми. 324 00:20:52,255 --> 00:20:54,171 Казваше се Лидия. - Добре. 325 00:20:54,505 --> 00:20:58,463 И не е говорила с майка си, защото майка й е мъртва от десет години. 326 00:21:30,046 --> 00:21:36,588 6 ЧАСА ПО РЕКАТА 327 00:22:18,921 --> 00:22:19,796 Ало. 328 00:22:20,921 --> 00:22:22,755 Ало, чува ли ме някой? 329 00:22:27,838 --> 00:22:29,546 Ало, чува ли ме някой? 330 00:22:31,463 --> 00:22:33,838 Чувате ли ме? Ало, казвам се Малъри. 331 00:22:33,921 --> 00:22:36,088 Движа се по реката. Чува ли ме някой? 332 00:22:36,713 --> 00:22:38,671 Ало, чува ли ме някой? 333 00:22:40,546 --> 00:22:42,463 Чува ли ме някой? Ало. 334 00:22:52,130 --> 00:22:53,588 Малъри. 335 00:23:00,005 --> 00:23:00,838 Малъри. 336 00:23:09,713 --> 00:23:13,796 Минаха три дни, откакто започна всичко това. 337 00:23:13,921 --> 00:23:15,713 Електричеството е прекъснато. 338 00:23:15,796 --> 00:23:17,921 Не мога да се свържа с никого. 339 00:23:18,005 --> 00:23:20,463 Правителството не е казало нищо, 340 00:23:20,755 --> 00:23:22,005 но ако слушате, 341 00:23:22,088 --> 00:23:25,005 доколкото разбрах, не трябва да излизате навън, 342 00:23:25,088 --> 00:23:30,005 не трябва да поглеждате към тези неща, и всичко ще е наред. 343 00:23:30,588 --> 00:23:32,046 Не излизайте навън. 344 00:23:32,421 --> 00:23:36,671 Щом получа някакви новини, веднага ще ви съобщя. 345 00:23:36,755 --> 00:23:40,838 Мъжът ми се занимава с недвижими имоти. А вие с какво се занимавате? 346 00:23:40,921 --> 00:23:43,796 С банкрути. - Когато не съди съседите си. 347 00:23:44,213 --> 00:23:46,088 Докога ще ни стигне храната? 348 00:23:46,171 --> 00:23:47,588 Не за дълго. 349 00:23:47,671 --> 00:23:50,963 Защото някои не разбират, че тя трябва да се разпределя. 350 00:23:51,380 --> 00:23:53,213 Дъглас, къщата ти е зад тази. 351 00:23:53,296 --> 00:23:55,130 Можем да отидем за храна. 352 00:23:55,213 --> 00:23:57,588 Няма да се върнем. Ти май не разбираш... 353 00:24:04,921 --> 00:24:07,046 Том... - Не можем да пускаме никого. 354 00:24:07,130 --> 00:24:08,963 Добре, успокойте се. 355 00:24:11,380 --> 00:24:14,005 Здравейте. - Да, здравейте. 356 00:24:14,088 --> 00:24:15,921 Правиш голяма грешка. - Дъглас. 357 00:24:16,005 --> 00:24:17,838 Да, здравейте. - Здравейте. 358 00:24:18,546 --> 00:24:21,505 Казвам се Олимпия. Нуждая се от помощ, моля ви. 359 00:24:21,588 --> 00:24:23,838 Не отваряй... - Ще отворя вратата. 360 00:24:23,921 --> 00:24:24,796 По дяволите! 361 00:24:25,213 --> 00:24:26,671 Добре, изчакайте малко. 362 00:24:27,713 --> 00:24:29,088 Хей! 363 00:24:31,171 --> 00:24:32,213 Мръдни. 364 00:24:36,130 --> 00:24:37,130 Давай. 365 00:24:38,463 --> 00:24:39,338 Давай. 366 00:24:39,713 --> 00:24:41,171 Донесете одеяло. 367 00:24:42,421 --> 00:24:45,546 Трябва да има по две лампи от всяка страна на вратата. 368 00:24:45,630 --> 00:24:48,755 Ще ти дам одеялото, а ти ще го закачиш на лампите. 369 00:24:49,130 --> 00:24:50,213 Добре. Разбра ли? 370 00:24:50,296 --> 00:24:51,838 За да не поглеждам навън. 371 00:24:51,921 --> 00:24:53,963 Затворете си очите. - Това е тъпо. 372 00:24:54,046 --> 00:24:55,713 Малъри, затвори си очите. 373 00:25:00,713 --> 00:25:01,796 Ето, добре. 374 00:25:04,630 --> 00:25:06,421 Кажи ми, когато си готова. 375 00:25:10,546 --> 00:25:11,796 Том, безопасно ли е? 376 00:25:11,880 --> 00:25:13,463 Млъкни. - Изчакайте малко! 377 00:25:14,255 --> 00:25:16,255 Закачих го. - Добре. 378 00:25:16,921 --> 00:25:18,796 Готово, хайде. 379 00:25:18,880 --> 00:25:19,880 Чакай. 380 00:25:21,963 --> 00:25:22,921 Всичко е наред. 381 00:25:24,963 --> 00:25:26,630 Малъри. - Да. 382 00:25:26,713 --> 00:25:28,255 Пушката. - Да. 383 00:25:28,338 --> 00:25:31,838 Преди да убиеш някого, защото нямаш представа как се стреля. 384 00:25:37,380 --> 00:25:38,338 Всичко е наред. 385 00:25:43,546 --> 00:25:44,588 Как... 386 00:25:45,213 --> 00:25:46,546 Вие сте толкова много. 387 00:25:46,838 --> 00:25:48,130 Ти... 388 00:25:49,463 --> 00:25:50,838 Бременна ли си? 389 00:25:51,963 --> 00:25:54,088 Да, на първи октомври. 390 00:25:55,880 --> 00:25:56,796 Ами ти? 391 00:25:59,921 --> 00:26:01,588 В края на септември. 392 00:26:01,671 --> 00:26:04,421 Чакай, навън същата лудница ли е? 393 00:26:05,005 --> 00:26:06,421 Ти сама ли си? 394 00:26:06,838 --> 00:26:08,338 Да. 395 00:26:08,421 --> 00:26:11,838 Мъжът ми е във въздушните сили. Замина миналия месец. 396 00:26:11,921 --> 00:26:14,380 Опитах се да издържа колкото мога, 397 00:26:15,171 --> 00:26:19,880 но бях толкова гладна, страхувах се за бебето и не знаех какво да правя. 398 00:26:19,963 --> 00:26:21,421 Пийни вода. - Благодаря. 399 00:26:21,505 --> 00:26:24,005 Значи си започнала да обикаляш къщите? 400 00:26:24,088 --> 00:26:25,838 Живея на една пресечка оттук. 401 00:26:25,921 --> 00:26:29,005 Сега всички ще гладуваме в този родилен дом. 402 00:26:30,296 --> 00:26:32,505 Просто трябва да си набавим продукти. 403 00:26:32,588 --> 00:26:34,963 Нищо не можем да намерим, ако не виждаме. 404 00:26:35,046 --> 00:26:36,713 Ние сме в клопка. 405 00:26:37,130 --> 00:26:38,130 Може би не. 406 00:26:39,713 --> 00:26:41,380 Може би ще можем да виждаме. 407 00:26:43,005 --> 00:26:44,963 Какво искаш да кажеш? - Елате тук. 408 00:26:48,213 --> 00:26:51,088 Имаме камери около къщата, които снимат всичко. 409 00:26:51,755 --> 00:26:53,505 Елате горе, хайде. 410 00:26:58,505 --> 00:26:59,796 Това е цифров сигнал. 411 00:27:00,005 --> 00:27:03,463 Показва температурата на обектите. Това е важна информация. 412 00:27:03,546 --> 00:27:06,213 Цветове на екрана. - Да, но има изображение. 413 00:27:06,296 --> 00:27:08,255 Не знам как работят тези неща. 414 00:27:08,338 --> 00:27:09,880 Образът не е директен. 415 00:27:10,505 --> 00:27:13,088 Ние не можем да гледаме с невъоръжено око, 416 00:27:13,171 --> 00:27:15,838 но може би можем да гледаме през устройство. 417 00:27:16,046 --> 00:27:18,713 Пиксели и топлина. - Може би няма да се появи. 418 00:27:18,796 --> 00:27:22,505 За да разберем, трябва някой от нас да погледне. 419 00:27:23,338 --> 00:27:25,213 Мисля, че правим голяма грешка. 420 00:27:25,296 --> 00:27:28,088 Дъглас, за теб всичко е голяма грешка. 421 00:27:28,171 --> 00:27:30,671 Рано или късно ще трябва да направим нещо. 422 00:27:30,755 --> 00:27:32,838 Не знаем докога ще имаме ток. 423 00:27:32,921 --> 00:27:36,046 Трябва да ми се доверите. Наистина мисля, че ще стане. 424 00:27:36,255 --> 00:27:38,046 Добре. 425 00:27:38,130 --> 00:27:42,171 Ако стане, ще можем да отидем за храна. - Точно така. 426 00:27:42,255 --> 00:27:43,838 Не много силно. 427 00:27:43,921 --> 00:27:45,630 Дано да знаеш какво правиш. 428 00:27:45,713 --> 00:27:51,421 Виж, ти и съпругът ти сте добри хора. 429 00:27:51,505 --> 00:27:52,880 Не беше... 430 00:27:54,046 --> 00:27:54,880 Не беше това. 431 00:27:55,796 --> 00:27:57,130 Благодаря ти, Дъглас. 432 00:27:59,713 --> 00:28:01,296 Не си длъжен да го правиш. 433 00:28:01,755 --> 00:28:03,796 Знам, не се притеснявай. 434 00:28:05,963 --> 00:28:08,588 Том, дай ми дистанционното. - Добре. 435 00:28:08,838 --> 00:28:09,838 Заповядай. 436 00:28:40,255 --> 00:28:41,588 Защо го съдиш? 437 00:28:41,671 --> 00:28:45,755 Защото искат да съборят част от къщата си и да я направят от стъкло. 438 00:28:46,130 --> 00:28:47,755 Мъжът му е архитект. 439 00:28:48,171 --> 00:28:51,338 Къщата е негова. Защо ти пука какво ще строи той? 440 00:28:52,630 --> 00:28:54,338 Защото аз ще я гледам. 441 00:29:23,505 --> 00:29:25,005 Няма начин. 442 00:29:27,588 --> 00:29:30,255 Това е краят на света. Никога не се знае. 443 00:29:38,588 --> 00:29:40,296 Къде си, по дяволите? 444 00:30:03,671 --> 00:30:06,588 МУЛТИВИТАМИНИ ЗА БРЕМЕННИ 445 00:30:17,130 --> 00:30:18,255 Хайде, Грег. 446 00:30:20,338 --> 00:30:21,338 Съсредоточи се. 447 00:30:34,421 --> 00:30:37,380 Пише за края на света. 448 00:30:38,296 --> 00:30:39,380 В романа ми. 449 00:30:40,338 --> 00:30:43,588 Не е от онези детски книги, в които се стрелят с лъкове, 450 00:30:43,671 --> 00:30:47,546 убиват един друг, за да оцелеят или тичат в гигантски лабиринт. 451 00:30:47,796 --> 00:30:51,755 Не, историята ще бъде истинска. 452 00:30:52,255 --> 00:30:54,963 Мислел ли си някога, че ще стане така? 453 00:31:23,880 --> 00:31:25,380 Грег! - Може ли да влезем? 454 00:31:25,463 --> 00:31:26,880 Какво става? - Грег! 455 00:31:26,963 --> 00:31:28,505 Грег, може ли да влезем? 456 00:31:30,088 --> 00:31:31,130 Не гледайте! 457 00:31:32,421 --> 00:31:33,963 Затворете си очите. 458 00:31:34,046 --> 00:31:35,255 Намерете монитора. 459 00:31:35,338 --> 00:31:36,338 Грег. 460 00:31:36,880 --> 00:31:37,755 Грег. 461 00:31:39,421 --> 00:31:41,046 Тук е. 462 00:31:43,088 --> 00:31:46,546 Добре, отворете си очите. Вече можете да гледате. 463 00:31:56,421 --> 00:31:58,630 Казах му, че е грешка. 464 00:31:59,338 --> 00:32:00,255 Хайде. 465 00:32:00,838 --> 00:32:02,338 Трябва да излезем. 466 00:32:02,421 --> 00:32:06,796 Много съжалявам. 467 00:32:07,296 --> 00:32:09,296 Никога няма да се измъкнем оттук. 468 00:32:10,421 --> 00:32:13,588 Никой няма да дойде. 469 00:32:14,880 --> 00:32:15,921 Хайде да вървим. 470 00:32:50,630 --> 00:32:51,505 Здравей. 471 00:32:52,130 --> 00:32:53,005 Здравей. 472 00:32:54,171 --> 00:32:57,338 Мисля, че трябва да сме близо една до друга, защото... 473 00:32:59,255 --> 00:33:00,130 Разбира се. 474 00:33:03,213 --> 00:33:04,963 Така няма да бъдем самотни. 475 00:33:05,296 --> 00:33:10,005 Веднъж четох в един блог, че бременните винаги трябва да спят до някого, 476 00:33:10,088 --> 00:33:12,755 защото бебето усеща, когато майката е самотна. 477 00:33:13,380 --> 00:33:14,463 Идеално. 478 00:33:16,046 --> 00:33:19,380 Мислела ли си за име вече? 479 00:33:20,546 --> 00:33:22,088 Не, не съм. 480 00:33:23,296 --> 00:33:24,338 А ти? 481 00:33:25,463 --> 00:33:30,046 Ако е момиче, искам да се казва Ариел или Жасмин. 482 00:33:30,130 --> 00:33:34,338 Много бих искала да се казва Синдерела и да я наричам просто Ела. 483 00:33:36,880 --> 00:33:39,505 А мъжът ти? 484 00:33:39,588 --> 00:33:41,838 Той обича всичко, което аз обичам. 485 00:33:43,963 --> 00:33:46,505 Ами ти? Мъжът ти има ли си любимо име? 486 00:33:47,338 --> 00:33:48,546 Аз нямам мъж. 487 00:33:49,463 --> 00:33:52,130 Съжалявам. - Не, всичко е наред. 488 00:33:52,588 --> 00:33:55,421 А семейството ти? Те сигурно много се вълнуват... 489 00:33:55,505 --> 00:33:58,505 Знаеш ли какво? Ще ме извиниш ли за малко? 490 00:33:58,588 --> 00:33:59,755 Веднага се връщам. 491 00:34:54,505 --> 00:34:55,505 Извинявайте. 492 00:34:58,130 --> 00:35:00,463 Това няма да можеш да го забравиш. 493 00:35:02,213 --> 00:35:04,005 Така е. 494 00:35:08,963 --> 00:35:09,921 Съжалявам. 495 00:35:19,213 --> 00:35:20,046 Добре ли си? 496 00:35:22,046 --> 00:35:23,171 Да. 497 00:35:24,463 --> 00:35:26,380 Ще си изпера дрехите сутринта. 498 00:35:27,463 --> 00:35:29,588 Добра идея. - Да, и аз така мисля. 499 00:35:29,671 --> 00:35:30,796 Лека нощ. 500 00:35:53,838 --> 00:35:57,838 14 ЧАСА ПО РЕКАТА 501 00:36:03,880 --> 00:36:05,296 Ехо! 502 00:36:06,713 --> 00:36:08,255 Трябва ли ви помощ? 503 00:36:10,588 --> 00:36:14,255 Можете да си свалите превръзките. - Не си сваляйте превръзките! 504 00:36:15,463 --> 00:36:18,713 Имам храна. Децата изглеждат гладни. 505 00:36:18,796 --> 00:36:21,213 Наведете се! Залегнете! 506 00:36:29,796 --> 00:36:32,296 Ей, приятелчета! 507 00:36:33,088 --> 00:36:35,130 Виждали ли сте сърна? 508 00:36:36,255 --> 00:36:37,713 Ще ви кажа една тайна. 509 00:36:38,505 --> 00:36:40,255 Намерих една в гората. 510 00:36:47,755 --> 00:36:51,088 Знам, че сте изплашени. Не се страхувайте. 511 00:36:56,338 --> 00:36:59,130 Няма да ви нараня. Мога да ви издърпам до брега. 512 00:37:08,421 --> 00:37:10,463 Свали си проклетата превръзка! 513 00:37:24,005 --> 00:37:26,671 Виждал съм го. Видях истината. 514 00:37:28,130 --> 00:37:29,838 Свали си превръзката. 515 00:37:31,421 --> 00:37:35,046 Красиво е. Свали си превръзката. 516 00:37:39,588 --> 00:37:41,171 Свали си превръзката! 517 00:37:54,463 --> 00:37:56,338 Светът ще се пречисти! 518 00:37:57,088 --> 00:37:58,630 Всички трябва да гледат. 519 00:37:59,380 --> 00:38:01,213 Всички трябва да гледат. 520 00:38:11,921 --> 00:38:13,005 Имам лоши новини. 521 00:38:14,463 --> 00:38:17,005 Храната ни свършва и няма да дойде помощ. 522 00:38:17,755 --> 00:38:19,213 Трябва да излезем навън. 523 00:38:21,755 --> 00:38:24,463 Мисля, че знам къде можем да намерим храна. 524 00:38:25,463 --> 00:38:27,463 Къде, Чарли? - В магазина "Фийлдс". 525 00:38:27,963 --> 00:38:31,130 Аз го заключих, когато всички започнаха да полудяват. 526 00:38:31,213 --> 00:38:33,588 Казваш ни го чак сега? - Поне сега знаем. 527 00:38:34,005 --> 00:38:34,880 Благодаря ти. 528 00:38:34,963 --> 00:38:37,255 Трябва няколко човека да отидат дотам. 529 00:38:37,338 --> 00:38:39,130 Ще умрем преди да стигнем. 530 00:38:39,213 --> 00:38:40,921 Шегувате ли се? - Аз ще отида. 531 00:38:41,005 --> 00:38:43,171 Тогава и аз ще отида. - Бременна си. 532 00:38:43,255 --> 00:38:46,755 Щом вие отивате, и аз ще дойда. 533 00:38:46,838 --> 00:38:51,255 Аз ще отида при първото излизане, а ти при второто, става ли? 534 00:38:51,338 --> 00:38:52,630 Аз ще дойда. - Какво? 535 00:38:52,713 --> 00:38:54,963 Ще умреш. - Имам необходимото обучение. 536 00:38:55,046 --> 00:38:58,463 Това не ми харесва. Мисля, че никой не трябва да ходи. 537 00:38:58,546 --> 00:39:00,380 Четирима сме. - Петима с Чарли. 538 00:39:00,463 --> 00:39:02,755 Чарли няма да ходи никъде. 539 00:39:02,838 --> 00:39:07,213 Ти познаваш охранителната система. - Няма да ходя. Дадох ви информацията. 540 00:39:07,296 --> 00:39:12,005 Не трябва да ви казвам къде да отидете. Това е супермаркет. Там си има табели. 541 00:39:12,088 --> 00:39:14,005 Има си табели за всичко. 542 00:39:14,088 --> 00:39:15,963 Нали можете да четете? 543 00:39:16,630 --> 00:39:20,796 Не, аз не ви трябвам. - Това ще е проучване за книгата ти. 544 00:39:21,171 --> 00:39:23,421 Разбираш ли? Ще бъде страхотно. 545 00:39:26,796 --> 00:39:29,630 Ако покрием всички прозорци, 546 00:39:30,255 --> 00:39:32,255 ще бъдем в безопасност. 547 00:39:32,338 --> 00:39:36,088 Чухте ли? Как ще сме в безопасност, като не виждаме къде караме? 548 00:39:36,171 --> 00:39:37,088 Не е така. 549 00:39:37,505 --> 00:39:38,630 Имаме GPS. 550 00:40:05,005 --> 00:40:06,713 Изчисляване на маршрута. 551 00:40:29,755 --> 00:40:30,921 Продължете направо. 552 00:40:35,755 --> 00:40:38,630 След 800 м завийте надясно към Бей Стрийт. 553 00:40:39,505 --> 00:40:41,505 Какво е това? - Бордюр. 554 00:40:41,588 --> 00:40:42,796 Просто бордюр. 555 00:40:48,130 --> 00:40:50,046 Това е датчик за близост. 556 00:41:02,838 --> 00:41:05,005 Това е просто легнал полицай. 557 00:41:08,338 --> 00:41:09,880 Завийте надясно тук. 558 00:41:28,796 --> 00:41:30,755 Извън пътя ли сме? - Не, има нещо. 559 00:41:31,338 --> 00:41:34,213 Може би е камион. - Заобиколи го. 560 00:41:34,296 --> 00:41:36,255 Заобиколи го. - Да. 561 00:41:38,755 --> 00:41:39,963 Какво беше това? 562 00:41:50,380 --> 00:41:52,046 Има и някаква друга кола ли? 563 00:42:04,546 --> 00:42:06,213 По дяволите! - Чарли, дишай. 564 00:42:06,296 --> 00:42:08,213 Махни се от мен! - Успокой се. 565 00:42:08,296 --> 00:42:10,296 Не го пипайте. 566 00:42:10,380 --> 00:42:13,546 Погледни ме. Не вдигай шум. - Накарайте го да млъкне. 567 00:42:25,546 --> 00:42:27,255 По дяволите! Няма да успеем. 568 00:42:29,338 --> 00:42:31,046 Успокойте се. 569 00:42:32,713 --> 00:42:34,338 По дяволите! - Дръжте се. 570 00:42:34,421 --> 00:42:36,463 Хванете се за нещо! Тръгваме! 571 00:42:38,838 --> 00:42:39,963 Дръжте се! 572 00:42:40,046 --> 00:42:41,546 Това не е легнал полицай! 573 00:42:41,880 --> 00:42:43,546 По дяволите! - Дръжте се. 574 00:42:44,588 --> 00:42:45,713 Завийте наляво тук. 575 00:42:45,796 --> 00:42:47,338 Намали! 576 00:42:54,213 --> 00:42:55,338 Вие пристигнахте. 577 00:42:58,130 --> 00:42:59,255 Какво, по дяволите? 578 00:42:59,338 --> 00:43:01,796 И трябва да излезем след всичко това? 579 00:43:02,588 --> 00:43:04,088 Големи сме късметлии. 580 00:43:08,005 --> 00:43:09,921 На три. Едно... - Готов съм. 581 00:43:10,005 --> 00:43:11,338 Две, три. 582 00:43:13,213 --> 00:43:15,380 Какво беше това? В какво се ударих? 583 00:43:15,463 --> 00:43:16,880 Това е стълб. 584 00:43:19,796 --> 00:43:20,921 Добре, къде е... 585 00:43:21,005 --> 00:43:23,838 Вратата трябва да е няколко крачки нагоре. 586 00:43:24,088 --> 00:43:25,463 Изгубих се. - Твое ляво. 587 00:43:25,546 --> 00:43:26,963 Наляво. 588 00:43:27,338 --> 00:43:28,296 Изгубих се. 589 00:43:28,380 --> 00:43:29,963 Хайде. - Изгубих се. 590 00:43:30,421 --> 00:43:33,005 Тук е. - Добре. 591 00:43:33,296 --> 00:43:34,255 Влезе ли? - Не. 592 00:43:34,338 --> 00:43:35,713 Чакайте, почти успях. 593 00:43:36,255 --> 00:43:37,171 Добре, готово. 594 00:43:39,213 --> 00:43:40,130 Хайде. 595 00:43:47,380 --> 00:43:48,546 Добре, вътре сме. 596 00:43:50,671 --> 00:43:51,630 Има ли някой? 597 00:43:54,338 --> 00:43:55,713 Ще проверя прозорците. 598 00:43:56,255 --> 00:43:57,963 Ето така. 599 00:44:08,713 --> 00:44:10,838 Мисля, че можете да ги свалите вече. 600 00:44:15,380 --> 00:44:16,880 О, Боже. 601 00:44:17,296 --> 00:44:19,671 Ударихме джакпота. - Да. 602 00:44:20,546 --> 00:44:22,755 Къде са консервите? - Във втори отдел. 603 00:44:22,838 --> 00:44:24,213 Тоалетна хартия? - Пети. 604 00:44:24,296 --> 00:44:26,671 Къде е пиячката? - В седми. 605 00:44:26,755 --> 00:44:30,755 Не забравяйте, че нямаме много място. Вземайте само най-необходимото. 606 00:44:30,838 --> 00:44:33,088 Къде са електронните уреди? - В шести. 607 00:44:33,171 --> 00:44:34,463 Шести. Благодаря ти. 608 00:44:35,005 --> 00:44:36,546 Няма да чистя това. 609 00:44:39,380 --> 00:44:40,505 Супер. 610 00:44:47,380 --> 00:44:49,296 Радвам се, че реших да дойда. 611 00:44:49,880 --> 00:44:53,171 Това е най-щастливото място на земята. 612 00:44:53,546 --> 00:44:55,338 Знам, че не се шегуваш! 613 00:45:00,796 --> 00:45:04,963 Това е подарък за бебето ти. 614 00:45:06,713 --> 00:45:07,713 Благодаря ти. 615 00:45:07,796 --> 00:45:08,713 Да. 616 00:45:09,088 --> 00:45:12,213 Сестра ми е бременна с четвърто, така че... 617 00:45:12,713 --> 00:45:15,255 О, Боже, тя е светица. 618 00:45:15,338 --> 00:45:16,546 Така е. 619 00:45:17,588 --> 00:45:19,713 И аз винаги докосвам корема й. 620 00:45:20,963 --> 00:45:22,046 Успокояващо е. 621 00:45:22,505 --> 00:45:25,213 Да, това е един мръсен номер на природата. 622 00:45:28,755 --> 00:45:30,463 Сестра ти в Сакраменто ли е? 623 00:45:32,505 --> 00:45:34,130 Да. - Така ли? 624 00:45:39,921 --> 00:45:42,755 Ами ти къде си израснала? 625 00:45:42,838 --> 00:45:44,338 Близо до Стоктън. 626 00:45:44,421 --> 00:45:45,921 Стоктън. - Да. 627 00:45:46,005 --> 00:45:48,421 Ние отглеждахме коне. - В истинско ранчо? 628 00:45:48,505 --> 00:45:52,505 Баща ми беше истински каубой. - Значи затова можеш... 629 00:45:52,588 --> 00:45:54,505 Какво? - Да се оправяш с пушката. 630 00:45:54,588 --> 00:45:56,380 Да, имах интересно детство. 631 00:45:58,463 --> 00:46:01,421 Стоктън не е далеч от Сакраменто. 632 00:46:01,505 --> 00:46:03,755 Да, надолу по магистрала 99. 633 00:46:03,838 --> 00:46:06,546 По магистрала 99. - Като небето и земята, нали? 634 00:46:07,671 --> 00:46:10,130 Все пак можехме да се срещнем. 635 00:46:11,380 --> 00:46:12,338 Разбира се. 636 00:46:13,005 --> 00:46:15,130 Можех да ти бъда бавачка. 637 00:46:17,421 --> 00:46:19,046 Готината бавачка. 638 00:46:22,213 --> 00:46:26,046 Казваш го, защото всички ще умрем. 639 00:46:27,796 --> 00:46:28,796 Може би. 640 00:47:05,755 --> 00:47:08,088 Как извадихте такъв късмет? 641 00:47:12,046 --> 00:47:13,046 Здравей. 642 00:47:15,213 --> 00:47:16,380 Здравей. 643 00:47:20,880 --> 00:47:22,463 Спи ти се. 644 00:47:23,130 --> 00:47:27,505 Внимание, всички клиенти да дойдат в седми отдел. 645 00:47:27,588 --> 00:47:31,546 Имам важно съобщение. 646 00:47:31,630 --> 00:47:34,546 Дами и господа... - Да, Дъглас. 647 00:47:35,046 --> 00:47:40,838 Бих искал да вдигна тост за всички нас, 648 00:47:41,421 --> 00:47:48,255 защото всички ние заедно правим края на света 649 00:47:51,546 --> 00:47:52,588 отново прекрасен! 650 00:47:59,713 --> 00:48:00,588 Птички. 651 00:48:03,005 --> 00:48:05,880 Не разбирате ли? 652 00:48:07,130 --> 00:48:08,963 Можем просто да останем тук. 653 00:48:09,338 --> 00:48:14,255 Тук има храна и напитки за цяла година. 654 00:48:14,338 --> 00:48:17,671 Вече не трябва да плащаме и трябва да останем. 655 00:48:17,755 --> 00:48:20,463 А останалите какво ще правят? Ще гладуват ли? 656 00:48:21,380 --> 00:48:23,130 По-добре те, отколкото ние. 657 00:48:24,421 --> 00:48:27,713 Имаме си всичко, за да живеем тук. Всичко. 658 00:48:27,796 --> 00:48:34,088 Няма нито статистическа, нито логическа, нито юридическа причина да се връщаме. 659 00:48:34,171 --> 00:48:37,296 Ето ти една причина: ние не сме гадняри. 660 00:48:39,546 --> 00:48:40,713 И няма да останем. 661 00:48:50,088 --> 00:48:51,005 Какво е това? 662 00:48:57,338 --> 00:48:59,171 Чарли, какво има там? 663 00:48:59,255 --> 00:49:00,838 Това е товарна платформа. 664 00:49:01,046 --> 00:49:02,005 Ехо. 665 00:49:04,005 --> 00:49:05,463 Пуснете ме. 666 00:49:05,796 --> 00:49:07,921 Говори по-високо, не мога да те чуя. 667 00:49:08,005 --> 00:49:10,880 Пуснете ме, моля ви. 668 00:49:11,588 --> 00:49:12,755 Затворете си очите. 669 00:49:12,838 --> 00:49:14,296 Какво? - Ще отворя. 670 00:49:14,380 --> 00:49:16,546 Не. - Там има човек. 671 00:49:16,630 --> 00:49:18,171 Трябва да отворя вратата. 672 00:49:20,671 --> 00:49:21,546 Добре. 673 00:49:23,171 --> 00:49:24,130 Добре. 674 00:49:24,963 --> 00:49:25,963 Добре. 675 00:49:29,338 --> 00:49:30,880 Ехо. - Ехо. 676 00:49:31,505 --> 00:49:33,796 Пуснете ме. Затворен съм. 677 00:49:33,880 --> 00:49:36,630 Чакайте, това... Рибка, ти ли си? 678 00:49:36,963 --> 00:49:39,963 Чарли, да, аз съм. - Кой е този Рибката, Чарли? 679 00:49:40,046 --> 00:49:43,005 Той работи тук с мен, в отдела за морски дарове. 680 00:49:43,088 --> 00:49:46,463 Бил е в затвора и е малко луд, но се държи добре с мен. 681 00:49:46,546 --> 00:49:48,838 Как си попаднал там? - Аз... 682 00:49:48,921 --> 00:49:50,588 Изиграха ме! 683 00:49:50,671 --> 00:49:51,630 Кой? 684 00:49:51,713 --> 00:49:53,713 За какво говориш? Сам ли си там? 685 00:49:53,796 --> 00:49:55,755 Оставиха да гния тук. 686 00:49:55,838 --> 00:49:57,671 Кой? За какво говориш? 687 00:49:57,963 --> 00:49:59,338 Нещо не е наред. 688 00:50:00,088 --> 00:50:03,088 Нещо не е наред! - Пуснете ме. Заключен съм тук. 689 00:50:03,171 --> 00:50:04,380 Хей. 690 00:50:04,463 --> 00:50:06,755 Какво правиш, човече? 691 00:50:07,755 --> 00:50:10,921 Вижте го. То иска да го видите! Пуснете ме! 692 00:50:14,130 --> 00:50:17,088 Много е силен. Не мога да го удържа. 693 00:50:17,713 --> 00:50:19,005 Пуснете ме! 694 00:50:21,963 --> 00:50:23,630 Чарли! 695 00:50:23,713 --> 00:50:24,630 По дяволите! 696 00:50:25,088 --> 00:50:26,421 Чарли, чакай! 697 00:50:29,588 --> 00:50:31,963 Погледни го, Чарли, красиво е. 698 00:50:32,046 --> 00:50:34,005 Чарли? - Чарли. 699 00:50:36,005 --> 00:50:37,296 Чарли! - Чарли! 700 00:50:37,880 --> 00:50:39,921 По дяволите. - Какво стана? 701 00:50:43,046 --> 00:50:44,046 По дяволите! 702 00:50:47,171 --> 00:50:48,296 Трябва да тръгваме. 703 00:50:49,338 --> 00:50:51,588 Трябва да се махаме, хайде, да вървим. 704 00:50:51,755 --> 00:50:52,963 Да се махаме оттук. 705 00:50:57,005 --> 00:50:59,963 Пуснете ме, моля ви. 706 00:51:00,046 --> 00:51:02,046 Как е останал жив там вътре? 707 00:51:02,713 --> 00:51:04,296 Пуснете ме, моля ви. 708 00:51:28,463 --> 00:51:29,588 Феликс! 709 00:51:30,755 --> 00:51:31,671 О, Боже. 710 00:51:31,755 --> 00:51:33,171 Виж всички тези неща. 711 00:51:33,963 --> 00:51:36,088 Птички? - Да. 712 00:51:36,171 --> 00:51:38,755 Те май усещат, когато създанията са наблизо. 713 00:51:39,213 --> 00:51:40,630 Къде е Чарли? 714 00:51:42,588 --> 00:51:44,963 Още един роман, който няма да прочета. 715 00:51:45,380 --> 00:51:47,796 Той ни спаси, шибано копеле! 716 00:52:09,088 --> 00:52:12,213 Знам какво мислиш за мен, какво всички мислят за мен. 717 00:52:12,296 --> 00:52:14,213 В молбата за развод 718 00:52:15,171 --> 00:52:20,630 първата ми жена написа, че да ме нарече мръсник е обида за всички мръсници. 719 00:52:21,588 --> 00:52:25,296 Втората ми жена каза, че вече не се страхува да отиде в ада, 720 00:52:25,380 --> 00:52:28,421 защото не би могло да е по-лошо от брака й мен. 721 00:52:28,546 --> 00:52:30,505 Мисля, че щях да ги харесвам. 722 00:52:30,671 --> 00:52:31,546 Може би. 723 00:52:31,963 --> 00:52:33,296 След това беше Лидия. 724 00:52:34,171 --> 00:52:37,088 Третия път наистина извадих късмет. 725 00:52:38,630 --> 00:52:41,380 Тя беше най-добрият човек, когото съм срещал. 726 00:52:41,880 --> 00:52:44,380 Но аз съм тук, а нея я няма. Знаеш ли защо? 727 00:52:44,630 --> 00:52:47,046 Защото накрая остават само два вида хора. 728 00:52:47,130 --> 00:52:49,130 Гаднярите и мъртвите. 729 00:52:49,213 --> 00:52:51,421 Боже, звучиш като баща ми. 730 00:52:51,713 --> 00:52:53,255 Като баща ти ли? Защо? 731 00:52:53,338 --> 00:52:58,588 И той ли е бил интелектуалец, призван да сее мъдрост сред глупаците? 732 00:52:58,671 --> 00:53:00,505 Да, той също беше голям гадняр. 733 00:53:01,546 --> 00:53:06,463 Също като теб, той винаги казваше, че постъпките му имат дълбок смисъл, 734 00:53:06,630 --> 00:53:09,130 оправдаваше се с теориите на конспирацията, 735 00:53:10,213 --> 00:53:13,046 както и с това, че всички са виновни освен него. 736 00:53:13,130 --> 00:53:16,463 Аз със сестра ми разбрахме, че това беше само оправдание, 737 00:53:16,546 --> 00:53:20,255 за да се отнася лошо със семейството си и така ни стана по-леко. 738 00:53:20,338 --> 00:53:23,296 Знаеш ли какво? Аз виждам една разлика между нас. 739 00:53:25,255 --> 00:53:26,588 Аз съм винаги прав. 740 00:53:28,380 --> 00:53:29,796 Същият си като него. 741 00:53:30,796 --> 00:53:32,338 Изглеждам ли като него? 742 00:53:35,171 --> 00:53:36,171 Не съвсем. 743 00:53:37,171 --> 00:53:39,255 Той не е бил толкова красив ли? 744 00:53:39,338 --> 00:53:40,463 Не, просто... 745 00:53:41,796 --> 00:53:43,588 Прическата му беше различна. 746 00:53:44,546 --> 00:53:45,921 Прическата ли? - Да. 747 00:53:46,963 --> 00:53:48,046 Той имаше коса. 748 00:53:58,338 --> 00:54:00,046 Не мога. 749 00:54:00,338 --> 00:54:02,880 Хайде, светът свършва. 750 00:54:02,963 --> 00:54:06,880 Не мисля, че малко уиски ще наклони везните, нали? 751 00:54:10,380 --> 00:54:11,296 Ами... 752 00:54:12,421 --> 00:54:13,838 Надявам се да грешиш. 753 00:54:14,921 --> 00:54:16,713 За гаднярите и мъртвите. 754 00:54:19,005 --> 00:54:20,796 Надявам се, че има и други. 755 00:54:22,130 --> 00:54:24,380 Наздраве за надеждата, че има и други. 756 00:54:47,463 --> 00:54:49,088 Затвори гаража. - Добре. 757 00:54:50,713 --> 00:54:51,755 Чакайте. 758 00:54:52,171 --> 00:54:53,671 Затворете си очите. - Да. 759 00:54:55,088 --> 00:54:56,546 Затворено е. 760 00:54:58,171 --> 00:54:59,463 Копелета. 761 00:55:00,463 --> 00:55:02,255 Къде е проклетата кола? 762 00:55:02,338 --> 00:55:04,213 Къде са Луси и Феликс? 763 00:55:13,338 --> 00:55:14,380 По дяволите. 764 00:55:27,963 --> 00:55:32,171 24 ЧАСА ПО РЕКАТА 765 00:55:43,421 --> 00:55:44,588 Вече не гребеш. 766 00:55:45,463 --> 00:55:46,796 Просто си почивам. 767 00:55:48,088 --> 00:55:49,588 Още колко? 768 00:55:49,671 --> 00:55:50,713 Няколко часа. 769 00:56:15,505 --> 00:56:16,505 Малъри! 770 00:56:17,921 --> 00:56:20,338 Малъри! 771 00:56:20,421 --> 00:56:21,380 Помощ! 772 00:56:22,838 --> 00:56:23,880 Малъри! 773 00:56:29,880 --> 00:56:31,546 Добре ли си? 774 00:56:31,880 --> 00:56:34,338 Студено ми е. - Знам, дръж се. 775 00:56:37,755 --> 00:56:42,005 Не, цялата храна и одеялата, по дяволите! 776 00:56:43,296 --> 00:56:44,838 Съжалявам. - Не, просто... 777 00:56:45,213 --> 00:56:46,171 Дръжте се. 778 00:56:46,796 --> 00:56:48,796 Добре. 779 00:56:48,880 --> 00:56:51,338 Добре. - Много ми е студено. 780 00:56:51,921 --> 00:56:55,088 Сега ще се сгрееш, чуваш ли? Сега ще ти стане топло. 781 00:56:57,005 --> 00:56:59,005 Завий се с това. 782 00:56:59,088 --> 00:57:01,546 Не си сваляйте превръзките и не мърдайте. 783 00:57:05,088 --> 00:57:06,213 Чухте ли това? 784 00:57:06,671 --> 00:57:07,671 Чухте ли това? 785 00:57:18,546 --> 00:57:21,046 Легнете на дъното на лодката и не мърдайте. 786 00:57:21,130 --> 00:57:23,546 Не вдигайте шум. Ще оставя птиците тук. 787 00:57:23,630 --> 00:57:28,088 Ще ви покрия, но не издавайте шум и не излизайте от лодката. Разбрахте ли? 788 00:59:00,213 --> 00:59:01,046 По дяволите. 789 01:00:49,713 --> 01:00:50,838 Малъри. 790 01:00:51,505 --> 01:00:52,755 Малъри. 791 01:00:55,755 --> 01:00:57,046 Малъри. 792 01:01:07,380 --> 01:01:09,838 С Малъри нещо не е наред. 793 01:01:46,796 --> 01:01:47,838 Малъри? 794 01:01:53,546 --> 01:01:54,588 Малъри? 795 01:01:59,213 --> 01:02:00,296 Малъри? 796 01:02:07,963 --> 01:02:09,921 Казах ти да стоиш в лодката. 797 01:02:10,005 --> 01:02:11,046 Ти не мислиш. 798 01:02:11,130 --> 01:02:13,713 Правете каквото ви казвам или ще умрете! 799 01:02:13,796 --> 01:02:16,255 Ако нещо стане с мен, не ми помагайте. 800 01:02:16,338 --> 01:02:19,630 Забравете за мен и се спасявайте. Разбрахте ли? 801 01:02:19,713 --> 01:02:22,838 Кажи го. Какво ще правите, ако с мен се случи нещо? 802 01:02:22,921 --> 01:02:25,296 Ще се спасявате. Повтори го! 803 01:02:25,921 --> 01:02:27,921 Ще се спасявам. - Ще се спасяваш. 804 01:02:29,380 --> 01:02:31,088 Не мога да ви имам доверие. 805 01:02:49,588 --> 01:02:52,838 Краят на света ни кара да вършим разни неща. 806 01:02:54,213 --> 01:02:55,713 Това не е краят на света. 807 01:02:55,796 --> 01:02:56,671 Така ли? 808 01:02:57,546 --> 01:02:58,796 Прилича на такъв. 809 01:03:02,546 --> 01:03:08,255 В края на мисията ми в Ирак бяхме в едно селце. 810 01:03:09,088 --> 01:03:13,505 Наредиха ни да патрулираме улиците и да следим дали хората са в безопасност. 811 01:03:15,838 --> 01:03:16,963 Една сутрин видяхме 812 01:03:18,421 --> 01:03:20,671 един баща да върви с четирите си деца. 813 01:03:20,838 --> 01:03:23,463 Аз спрях, за да проверя дали всичко е наред, 814 01:03:23,588 --> 01:03:27,796 за да съм сигурен, че той безопасно ще стигне там, закъдето е тръгнал. 815 01:03:28,671 --> 01:03:31,338 Оказа се, че той водеше децата си на училище. 816 01:03:33,588 --> 01:03:36,171 Насред цялата тази война, 817 01:03:36,421 --> 01:03:39,380 целия този хаос, той водеше децата си на училище. 818 01:03:46,338 --> 01:03:47,213 Затова... 819 01:03:50,796 --> 01:03:52,213 Ние просто го следвахме. 820 01:03:53,755 --> 01:03:54,838 Ден след ден. 821 01:03:55,463 --> 01:03:56,505 Ескортирахме го. 822 01:03:59,838 --> 01:04:01,838 Започнахме да го правим редовно. 823 01:04:04,630 --> 01:04:06,505 И тогава в края на мисията ни 824 01:04:06,588 --> 01:04:10,255 той ми подари това, когато трябваше да се връщам вкъщи. 825 01:04:23,838 --> 01:04:27,463 Надявам се, че той продължава да води децата си на училище. 826 01:04:58,338 --> 01:05:03,671 28 ЧАСА ПО РЕКАТА 827 01:05:07,296 --> 01:05:09,463 Ало, чува ли ме някой? 828 01:05:09,546 --> 01:05:12,338 Аз съм Малъри. Чува ли ме някой? Ало. 829 01:05:15,255 --> 01:05:18,588 Ало, чува ли ме някой? 830 01:05:20,963 --> 01:05:22,838 Ало, проверка, ало. 831 01:05:25,213 --> 01:05:27,171 Ало, чува ли ме някой? 832 01:05:30,213 --> 01:05:32,213 Ало, проверка. - Ти... 833 01:05:32,296 --> 01:05:33,963 Имаш ли превръзка на очите? 834 01:05:34,380 --> 01:05:37,630 Одеялото зад теб още ли е закачено? 835 01:05:39,880 --> 01:05:42,255 Добре, влизай много бързо. 836 01:05:42,338 --> 01:05:45,796 Благодаря, ето превръзката. Много благодаря. 837 01:05:45,880 --> 01:05:49,380 Добре, изчакай тук. Малъри! 838 01:05:49,463 --> 01:05:51,213 Чакай. - Олимпия, какво става? 839 01:05:51,296 --> 01:05:52,630 Малъри! - Какво правиш? 840 01:05:52,713 --> 01:05:56,421 Какво правиш? На пода! - Той просто е изплашен. 841 01:05:56,505 --> 01:05:58,463 Изплашен е. - Провери чантата. 842 01:05:58,546 --> 01:06:00,338 Ела тук, Олимпия. 843 01:06:01,130 --> 01:06:02,755 Кой си ти? - Кой е този? 844 01:06:02,838 --> 01:06:05,171 Том, държа го на мушка. Провери чантата. 845 01:06:05,255 --> 01:06:07,046 Кой е този? - Изплашен е. 846 01:06:07,130 --> 01:06:08,838 Кой си ти? - Как е влязъл тук? 847 01:06:08,921 --> 01:06:12,213 Млъкни, Олимпия. - Той беше изплашен. Аз го пуснах. 848 01:06:12,296 --> 01:06:14,713 Пуснала си непознат в къщата! - Съжалявам. 849 01:06:14,796 --> 01:06:17,005 Той беше изплашен! - Ти глупава ли си? 850 01:06:17,088 --> 01:06:18,963 Добре, моля ви. 851 01:06:19,046 --> 01:06:20,421 Казвам се Гари. 852 01:06:21,296 --> 01:06:22,421 Живея в града. 853 01:06:22,838 --> 01:06:25,671 Когато се случи това, аз хванах първия влак, 854 01:06:25,755 --> 01:06:28,421 защото си мислех, че ще съм в безопасност. 855 01:06:29,838 --> 01:06:34,046 Позволете ми да остана. Те ме преследват. 856 01:06:34,255 --> 01:06:35,296 Кой те преследва? 857 01:06:36,046 --> 01:06:38,588 Не му вярвам. Той лъже. - Кой те преследва? 858 01:06:38,671 --> 01:06:39,796 Вижда се, че лъже. 859 01:06:39,880 --> 01:06:41,380 Кълна се. - Защо си тук? 860 01:06:41,463 --> 01:06:45,421 Отидохме до къщата на колегата ми Карл, за да се скрием. 861 01:06:45,505 --> 01:06:49,255 Всичко беше наред, докато те не нахлуха. 862 01:06:49,755 --> 01:06:52,338 Създанията не нахлуват в домовете на хората. 863 01:06:52,421 --> 01:06:54,630 Не създанията, а онези ненормалници. 864 01:06:56,380 --> 01:06:58,338 Онези откачалки от Нортууд. 865 01:06:58,421 --> 01:07:00,838 Нортууд? Къде е това? 866 01:07:00,921 --> 01:07:03,630 Това е лудница за престъпници. 867 01:07:04,005 --> 01:07:06,921 Значи сега могат да влязат тук. 868 01:07:07,713 --> 01:07:08,588 И после какво? 869 01:07:08,671 --> 01:07:13,005 Изведоха ни навън и ни накараха да си отворим очите, 870 01:07:13,088 --> 01:07:15,463 за да гледаме създанията. 871 01:07:17,005 --> 01:07:17,880 Какво? 872 01:07:19,088 --> 01:07:21,046 Ти погледна ли? - Не. 873 01:07:21,130 --> 01:07:26,921 Карл някак си успя да повали един от тях на земята 874 01:07:27,005 --> 01:07:29,130 и ние побягнахме. 875 01:07:29,505 --> 01:07:32,630 Тичах, докато не стигнах дотук. 876 01:07:33,796 --> 01:07:37,380 Чуках на всички врати, но никой не отговори. 877 01:07:38,963 --> 01:07:40,963 Освен теб. 878 01:07:42,796 --> 01:07:43,671 Благодаря ти. 879 01:07:54,380 --> 01:07:55,421 Птиците. 880 01:07:56,671 --> 01:08:01,505 Когато тези хора нахлуха, най-страшното беше, 881 01:08:04,005 --> 01:08:05,838 че те не носеха превръзки. 882 01:08:07,838 --> 01:08:09,088 Сякаш не им трябваха. 883 01:08:09,171 --> 01:08:11,171 Навън трябва да се носи превръзка. 884 01:08:11,671 --> 01:08:12,755 Не и тези хора. 885 01:08:13,921 --> 01:08:16,838 Тези луди не бяха засегнати като всички други. 886 01:08:17,171 --> 01:08:18,463 Те искаха да виждат. 887 01:08:18,963 --> 01:08:20,046 Те бяха щастливи. 888 01:08:21,255 --> 01:08:23,463 Те се радваха. 889 01:08:25,213 --> 01:08:28,505 Казаха, че всички трябва да го видят. 890 01:08:33,296 --> 01:08:34,463 Чакай. 891 01:08:34,546 --> 01:08:37,338 Ставай и се махай. Това не е сиропиталище. 892 01:08:37,421 --> 01:08:41,921 Радвам се, че се запознахме. Сега се махай оттук. 893 01:08:42,380 --> 01:08:46,338 Който не е съгласен, да се маха заедно с него. 894 01:08:46,421 --> 01:08:48,588 Вън! - Дъглас, това е убийство. 895 01:08:48,671 --> 01:08:50,088 Не, ето това е убийство. 896 01:08:50,171 --> 01:08:53,046 Моля ви. - Да се пускат непознати в къщата. 897 01:08:53,505 --> 01:08:58,588 Всеки допир със света навън досега ни е носел само смърт. 898 01:08:58,671 --> 01:09:00,588 Лидия, Грег, Чарли. 899 01:09:00,671 --> 01:09:02,588 Ако искате да спасявате хората, 900 01:09:02,671 --> 01:09:05,546 излезте през вратата и вървете да ги спасявате. 901 01:09:05,630 --> 01:09:08,380 Няма да пускаме повече непознати тук. 902 01:09:08,838 --> 01:09:10,255 Не и докато аз съм жив. 903 01:09:10,338 --> 01:09:13,171 Няма да повтарям. Ставай и... 904 01:09:21,755 --> 01:09:22,796 Благодаря. 905 01:09:23,880 --> 01:09:25,588 Ще спиш в гаража. 906 01:09:35,338 --> 01:09:39,880 Отворих вратата, защото помня какво е да си навън. 907 01:09:41,088 --> 01:09:43,171 Ако не ме бяхте пуснали... 908 01:09:44,088 --> 01:09:46,171 Чувствам се като бреме. 909 01:09:46,255 --> 01:09:48,796 Не си по-голямо бреме от мен. 910 01:09:48,880 --> 01:09:50,463 Не е така. - Така е. 911 01:09:50,546 --> 01:09:52,046 Ти не си мека като мен. 912 01:09:53,046 --> 01:09:55,588 Аз съм много разглезена. 913 01:09:56,463 --> 01:10:00,713 Родителите ми винаги са правели всичко за мен, а след това и мъжът ми, 914 01:10:00,796 --> 01:10:04,171 и аз се разглезих от цялата тази любов. 915 01:10:04,421 --> 01:10:08,463 Аз бях отгледана от вълци, така че можеш да се смяташ за късметлийка. 916 01:10:12,171 --> 01:10:17,255 Ако с мен стане нещо, искам ти да се грижиш за бебето ми. 917 01:10:18,130 --> 01:10:19,338 Съгласна ли си? 918 01:10:19,421 --> 01:10:20,671 Не. - Моля те. 919 01:10:20,755 --> 01:10:22,171 Бебето е твое. - Малъри. 920 01:10:22,255 --> 01:10:23,130 Не. 921 01:10:23,588 --> 01:10:26,755 Обещай... - Нищо няма да ти се случи. Бебето е твое. 922 01:10:26,838 --> 01:10:27,755 Обещай ми. 923 01:10:27,838 --> 01:10:29,255 Обещай ми, моля те. 924 01:10:31,963 --> 01:10:34,130 Да, добре. Разбира се. 925 01:10:41,755 --> 01:10:43,046 Какво е това? 926 01:10:44,171 --> 01:10:49,755 Ако исках да ти кажа, нямаше да го сложа в тази торба. 927 01:10:55,005 --> 01:10:57,171 Взех го, когато излизахме за храна. 928 01:11:00,880 --> 01:11:01,838 Много е хубаво. 929 01:11:04,255 --> 01:11:05,796 Благодаря ти. - Няма защо. 930 01:11:10,296 --> 01:11:13,338 Знам, че не е подаръкът, за който винаги си мечтала. 931 01:11:13,421 --> 01:11:15,963 Не, идеален е. 932 01:11:17,005 --> 01:11:20,505 Можеш да го дадеш на дъщеря си, когато порасне. 933 01:11:23,796 --> 01:11:24,796 Благодаря ти. 934 01:11:34,796 --> 01:11:39,380 38 ЧАСА ПО РЕКАТА 935 01:11:42,046 --> 01:11:44,921 Реката става по-бърза. Време е да го обсъдим. 936 01:11:59,505 --> 01:12:01,296 Трябва да ви кажа за бързеите. 937 01:12:02,338 --> 01:12:04,880 Бързеите са където водата тече много бързо. 938 01:12:04,963 --> 01:12:08,171 Те са много шумни и много опасни. 939 01:12:08,255 --> 01:12:11,463 Това ще е най-трудното нещо, което сме правили някога. 940 01:12:12,380 --> 01:12:17,338 Когато ги достигнем, един от вас трябва да свърши една много важна работа. 941 01:12:20,088 --> 01:12:22,046 Един от вас ще трябва да гледа. 942 01:12:24,380 --> 01:12:27,380 Този, който гледа, 943 01:12:28,463 --> 01:12:33,046 трябва да ми казва в коя посока да греба, за да вървим в правилния път. 944 01:12:34,671 --> 01:12:37,380 Защото ако аз погледна, няма да оцелеем. 945 01:12:41,130 --> 01:12:42,796 Ами ако видим нещо? 946 01:12:43,796 --> 01:12:45,505 Аз ще го направя. - Не. 947 01:12:45,588 --> 01:12:47,463 Аз ще кажа кой ще гледа. 948 01:12:47,546 --> 01:12:49,171 Разбрахте ли? Аз ще кажа. 949 01:12:49,255 --> 01:12:51,880 Аз ще кажа кой ще гледа. 950 01:12:52,380 --> 01:12:53,963 Аз ще кажа кой ще гледа. 951 01:13:17,880 --> 01:13:20,546 Моля се за теб 952 01:13:21,588 --> 01:13:24,921 Проверка. Ало, има ли някой? 953 01:13:25,005 --> 01:13:27,130 Ало. Проверка, едно две три. Ало. 954 01:13:29,963 --> 01:13:30,963 Проверка. 955 01:13:32,088 --> 01:13:34,130 Ще останеш в сърцето ми завинаги 956 01:13:34,213 --> 01:13:36,380 Обичам тази песен. - И аз. 957 01:13:36,463 --> 01:13:37,713 И аз. - Аз също. 958 01:13:38,921 --> 01:13:40,880 Никога преди не съм я чувала. 959 01:13:40,963 --> 01:13:43,171 Ще бъдем винаги заедно 960 01:13:43,255 --> 01:13:48,255 Ако не сме заедно, това ще разбие сърцето ми 961 01:13:54,588 --> 01:13:57,296 Може да е фалшива тревога, нали? - Добре. 962 01:13:57,380 --> 01:13:58,880 Да отидем в спалнята. 963 01:13:58,963 --> 01:14:03,171 Ще ни трябват кърпи, гъби, ножици и много вода. 964 01:14:03,255 --> 01:14:06,671 Кофи с вода. Всичко е наред. 965 01:14:07,296 --> 01:14:10,171 Всичко е наред. 966 01:14:10,713 --> 01:14:12,713 Полека. Държа те. 967 01:14:12,796 --> 01:14:13,880 Всичко е наред. 968 01:14:45,630 --> 01:14:50,296 Ножиците са в чекмеджето отляво. Да. 969 01:15:01,963 --> 01:15:05,296 Бебето се ражда. - Не, не се ражда. 970 01:15:05,380 --> 01:15:07,630 Не се ражда. - Определено се ражда. 971 01:15:07,713 --> 01:15:10,088 Ела с мен. - Не се ражда. 972 01:15:10,171 --> 01:15:12,755 Ражда се. Хайде, ела. 973 01:15:12,838 --> 01:15:15,630 Трябва да подготвя водата. - Ние ще я подготвим. 974 01:15:22,088 --> 01:15:23,796 Добре, ето така. 975 01:15:29,546 --> 01:15:31,463 Справяте се отлично. - Млъкни. 976 01:16:02,463 --> 01:16:03,463 Още веднъж. 977 01:16:03,921 --> 01:16:05,255 Хайде. 978 01:16:42,380 --> 01:16:44,088 Всичко е наред. 979 01:16:47,713 --> 01:16:48,838 Момче е. 980 01:16:56,588 --> 01:16:59,088 А леля ти си мислеше, че ще си момиче. 981 01:17:24,505 --> 01:17:27,380 Ей, новият, пусни ме. 982 01:17:27,463 --> 01:17:30,630 Отвори вратата, хайде. 983 01:17:30,713 --> 01:17:32,546 Пусни ме. Какво правиш? 984 01:17:34,338 --> 01:17:35,213 Какво? 985 01:17:41,796 --> 01:17:42,838 Какво правиш? 986 01:17:59,505 --> 01:18:00,505 Гари? 987 01:18:03,296 --> 01:18:04,421 Гари! 988 01:18:04,505 --> 01:18:06,505 Хей! 989 01:18:06,588 --> 01:18:09,421 Том, той сложи птиците във фризера. 990 01:18:09,505 --> 01:18:12,421 Том, казах ти, че е луд. 991 01:18:22,588 --> 01:18:23,463 Гари... 992 01:18:27,171 --> 01:18:29,630 Том, вземи пушката. 993 01:18:29,921 --> 01:18:31,296 Той е луд. 994 01:18:38,088 --> 01:18:41,421 Какво, по дяволите, правиш? Ние те пуснахме в къщата. 995 01:18:41,838 --> 01:18:42,963 Ние те... 996 01:18:48,963 --> 01:18:51,130 Не! По дяволите! 997 01:18:51,838 --> 01:18:55,755 Шибано копеле! Знаех си, че си луд. 998 01:18:55,838 --> 01:18:58,713 Копеле такова, ние те спасихме. 999 01:18:59,838 --> 01:19:00,755 По дяволите! 1000 01:19:07,963 --> 01:19:10,213 Точно така. 1001 01:19:10,296 --> 01:19:12,213 Да! 1002 01:19:15,088 --> 01:19:17,213 Ти го направи. Справи се. 1003 01:19:22,713 --> 01:19:23,671 Здравейте. 1004 01:19:25,130 --> 01:19:26,421 Много сте красиви. 1005 01:19:26,838 --> 01:19:28,296 Какво става долу? 1006 01:19:31,005 --> 01:19:32,005 Може ли да видя? 1007 01:19:42,171 --> 01:19:43,546 Много е красива. 1008 01:19:43,838 --> 01:19:44,963 Благодаря. 1009 01:19:47,213 --> 01:19:48,713 Може ли да видя твоето? 1010 01:20:01,755 --> 01:20:02,963 Благодаря. 1011 01:20:05,171 --> 01:20:06,338 Вижте. 1012 01:20:07,296 --> 01:20:08,296 Вижте. 1013 01:20:09,963 --> 01:20:12,713 Олимпия, затвори си очите. - Не е ли прекрасно? 1014 01:20:12,796 --> 01:20:16,046 Не, защо го правиш? Гари, недей, моля те. 1015 01:20:17,130 --> 01:20:18,838 Вижте. - Гари, недей. 1016 01:20:18,921 --> 01:20:21,380 Покажи на бебето. - Олимпия, недей. 1017 01:20:21,463 --> 01:20:23,130 Затвори очите на бебето. 1018 01:20:23,213 --> 01:20:24,338 Олимпия. 1019 01:20:25,005 --> 01:20:26,255 Вижте! 1020 01:20:26,921 --> 01:20:30,130 Покажи го на бебето си. - Олимпия, дай да видя бебето. 1021 01:20:30,296 --> 01:20:33,380 Те не са толкова лоши. - Олимпия, дай да видя бебето. 1022 01:20:34,380 --> 01:20:37,671 Дръж очите на бебето затворени. Дай да го видя за малко. 1023 01:20:37,755 --> 01:20:41,255 Олимпия, дай ми бебето си за малко! 1024 01:20:41,338 --> 01:20:42,296 Само за малко. 1025 01:20:42,671 --> 01:20:44,588 Нека я взема само за малко. 1026 01:20:44,963 --> 01:20:46,255 За малко. - Вижте. 1027 01:20:46,588 --> 01:20:48,421 Може ли? - Вижте. 1028 01:20:50,713 --> 01:20:51,546 Вижте! 1029 01:20:56,880 --> 01:21:00,255 Не, моля те, недей. 1030 01:21:00,963 --> 01:21:04,380 Виж го. - Не. 1031 01:21:31,755 --> 01:21:32,921 Добро момиче. 1032 01:21:37,505 --> 01:21:38,838 Ей, Малъри. 1033 01:21:40,213 --> 01:21:41,421 Дай ми децата. 1034 01:21:43,921 --> 01:21:45,338 Дай ми бебетата. 1035 01:21:46,421 --> 01:21:48,671 Дай ми децата или ще си ги взема сам! 1036 01:21:48,755 --> 01:21:50,630 Ей, копеле! 1037 01:21:51,380 --> 01:21:52,296 Хей. 1038 01:21:54,171 --> 01:21:55,171 Какво правиш тук? 1039 01:21:59,046 --> 01:22:00,380 Дошъл си да видиш ли? 1040 01:22:02,546 --> 01:22:03,671 Отвори си очите. 1041 01:22:07,921 --> 01:22:09,338 Не се страхувай. 1042 01:22:10,921 --> 01:22:12,421 Погледни ме. 1043 01:22:12,796 --> 01:22:14,505 Погледни ме! 1044 01:22:48,546 --> 01:22:49,755 Съжалявам. 1045 01:22:53,380 --> 01:22:55,671 Съжалявам, че не успя да видиш. 1046 01:22:57,005 --> 01:22:58,588 Красиво е. 1047 01:22:59,421 --> 01:23:01,005 Много е красиво. 1048 01:23:04,088 --> 01:23:05,255 Съжалявам. 1049 01:23:10,046 --> 01:23:11,713 То ще пречисти света. 1050 01:23:56,755 --> 01:24:02,463 Моля те, не ни наранявай. Не се приближавай, моля те. 1051 01:24:02,546 --> 01:24:05,338 Моля те, недей. 1052 01:24:09,296 --> 01:24:11,630 Всичко е наред. 1053 01:24:36,921 --> 01:24:38,088 ПЕТ ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1054 01:24:38,171 --> 01:24:39,463 Слушайте щракванията. 1055 01:24:40,380 --> 01:24:43,630 Слушайте дали звуците са по-тихи или по-силни. 1056 01:24:44,755 --> 01:24:45,963 Чуйте това. 1057 01:24:46,713 --> 01:24:48,171 Чуйте. 1058 01:24:49,088 --> 01:24:51,713 Когато са по-силни, значи сте на открито. 1059 01:24:51,796 --> 01:24:55,005 Ако са по-тихи, значи има нещо наблизо. 1060 01:24:55,296 --> 01:24:57,463 Моля ви, чува ли ме някой? Ало. 1061 01:24:58,255 --> 01:24:59,546 Ало. 1062 01:25:03,046 --> 01:25:03,921 Ало. 1063 01:25:57,338 --> 01:25:59,296 Тук няма нищо. 1064 01:26:26,796 --> 01:26:27,630 Здравей. 1065 01:26:28,088 --> 01:26:28,921 Здравей. 1066 01:26:52,713 --> 01:26:53,713 Какво има? 1067 01:26:55,588 --> 01:26:57,213 Пак чух някои от тях. 1068 01:26:58,505 --> 01:26:59,463 Какво? 1069 01:27:00,755 --> 01:27:03,630 Някои от тях караха коли. 1070 01:27:05,463 --> 01:27:07,921 Караха коли така, сякаш са без превръзки. 1071 01:27:09,880 --> 01:27:10,838 Добре. 1072 01:27:12,130 --> 01:27:13,796 Вече няма да излизаш сама. 1073 01:27:15,588 --> 01:27:16,546 Добре. 1074 01:27:22,505 --> 01:27:23,671 Какво е това? 1075 01:27:23,796 --> 01:27:28,296 Да направим предупредителна система за децата. Ако са в опасност, ще звънят. 1076 01:27:28,380 --> 01:27:30,963 Да, това е добре. 1077 01:27:37,046 --> 01:27:38,046 Ами това? 1078 01:27:39,130 --> 01:27:39,963 Това е... 1079 01:27:40,380 --> 01:27:42,046 Това е само за оцеляване. 1080 01:27:42,130 --> 01:27:43,880 Само за оцеляване? - Да. 1081 01:28:22,088 --> 01:28:23,088 Ало. 1082 01:28:23,963 --> 01:28:24,838 Ало. 1083 01:28:25,671 --> 01:28:27,630 Чува ли ме някой? Ало. 1084 01:28:29,755 --> 01:28:30,880 Проверка. 1085 01:28:30,963 --> 01:28:33,921 Има ли някой, отговорете ми. 1086 01:28:34,005 --> 01:28:35,630 Ало. - Ало. 1087 01:28:35,713 --> 01:28:36,755 Кой е? 1088 01:28:37,380 --> 01:28:39,046 Казвам се Рик. - Не. 1089 01:28:39,713 --> 01:28:40,630 А ти кой си? 1090 01:28:43,171 --> 01:28:44,380 Рик, аз съм Том. 1091 01:28:44,463 --> 01:28:45,796 Ние си имаме място. 1092 01:28:45,880 --> 01:28:48,421 Убежище с достатъчно провизии. 1093 01:28:49,921 --> 01:28:50,921 Имаме си общност. 1094 01:28:52,046 --> 01:28:53,630 Тук е безопасно. 1095 01:28:54,421 --> 01:28:56,338 Намираме се в края на реката. 1096 01:28:56,588 --> 01:28:58,463 А вие къде сте? - Не отговаряй. 1097 01:28:59,796 --> 01:29:01,546 Близо до кариерата на Пайк. 1098 01:29:01,921 --> 01:29:05,671 Много сте далече. Колко души сте? 1099 01:29:06,588 --> 01:29:07,671 Четирима. 1100 01:29:08,421 --> 01:29:09,963 Има ли деца? 1101 01:29:10,046 --> 01:29:12,588 Не казвай нищо. - Всичко е наред. 1102 01:29:13,755 --> 01:29:16,130 Не. Защо? 1103 01:29:17,005 --> 01:29:22,421 Защото дотук най-бързо се стига по реката, но не мисля, че ще успеете с деца. 1104 01:29:23,130 --> 01:29:24,713 Чакай, по реката ли? 1105 01:29:25,213 --> 01:29:27,046 Движете се надолу по течението. 1106 01:29:27,130 --> 01:29:30,130 Движете се по водата, докато не стигнете бързеите. 1107 01:29:30,213 --> 01:29:32,588 Там водата е много бърза. Опасно е. 1108 01:29:33,130 --> 01:29:34,880 Ние изгубихме няколко души. 1109 01:29:35,296 --> 01:29:37,213 Ще трябва да гледате добре. 1110 01:29:37,296 --> 01:29:40,213 Какво означава това? - Как така да гледаме добре? 1111 01:29:41,255 --> 01:29:43,296 Ще трябва да гледате. 1112 01:29:45,088 --> 01:29:48,088 Ние ще сме с вързани очи. Няма да можем да гледаме. 1113 01:29:48,171 --> 01:29:49,713 Радвам се, че го казваш. 1114 01:29:50,130 --> 01:29:51,880 Някой ще трябва да... 1115 01:29:53,421 --> 01:29:57,338 Пригответе се за двудневно пътуване според течението на реката. 1116 01:29:57,421 --> 01:29:59,171 Носете си провизии за повече. 1117 01:29:59,463 --> 01:30:01,713 Как ще те намеря след бързеите, Рик? 1118 01:30:01,963 --> 01:30:03,213 Ще чуеш птиците. 1119 01:30:03,880 --> 01:30:07,046 Ние имаме много птици. Просто следвай пеенето им. 1120 01:30:07,130 --> 01:30:10,505 Ще стигнеш до стена с порта. 1121 01:30:10,588 --> 01:30:11,671 Това е нашето... 1122 01:30:12,796 --> 01:30:15,338 Това е тяхното какво? - Това е вашето какво? 1123 01:30:16,296 --> 01:30:17,171 Рик? 1124 01:30:18,505 --> 01:30:19,546 Рик? 1125 01:30:30,588 --> 01:30:31,755 Може да е наистина. 1126 01:30:31,838 --> 01:30:32,838 Не. - Може да е. 1127 01:30:32,921 --> 01:30:35,255 Не е достатъчно. - А ако Рик ни помогне? 1128 01:30:35,338 --> 01:30:36,963 А ако Рик е един от тях? 1129 01:30:38,713 --> 01:30:40,546 Чакай, той знаеше за птиците. 1130 01:30:40,671 --> 01:30:43,713 Гари също знаеше за птиците и ги сложи във фризера. 1131 01:30:43,796 --> 01:30:46,005 Не мога да повярвам, че го обмисляш. 1132 01:30:46,088 --> 01:30:48,796 В къщите вече няма храна. Трябва да си тръгнем. 1133 01:30:48,880 --> 01:30:51,213 Мислиш си, че не го знам ли? 1134 01:30:56,546 --> 01:30:59,130 Когато бях малък, имахме точно такава лодка. 1135 01:30:59,505 --> 01:31:01,963 Всяко лято отивахме с нея на езерото. 1136 01:31:02,046 --> 01:31:03,005 Всяко лято. 1137 01:31:03,421 --> 01:31:07,005 На вас щеше да ви хареса там. Там имаше дървета, цветя. 1138 01:31:07,546 --> 01:31:10,463 Водата беше топла, в небето имаше облаци. 1139 01:31:11,296 --> 01:31:14,130 Всички деца можеха да си играят във водата. 1140 01:31:14,213 --> 01:31:16,213 Тичахме нагоре-надолу по брега. 1141 01:31:16,296 --> 01:31:18,255 Имало е и други деца по света ли? 1142 01:31:19,005 --> 01:31:21,505 Да, като вас. 1143 01:31:21,588 --> 01:31:23,005 Като вас. 1144 01:31:23,838 --> 01:31:26,546 Един ден видяхме голям дъб. 1145 01:31:27,005 --> 01:31:31,088 По-голям от тази къща. Толкова голям, че не можех да видя върха му. 1146 01:31:31,171 --> 01:31:33,880 Познайте какво направихме. - Покатерили сте се. 1147 01:31:33,963 --> 01:31:36,880 Да, покатерихме се и стигнахме чак до върха му. 1148 01:31:37,380 --> 01:31:39,296 Познайте какво видяхме на върха. 1149 01:31:39,380 --> 01:31:43,046 Момче! Момиче! Време е за лягане. - Но Том ни разказва история. 1150 01:31:43,130 --> 01:31:46,255 Почти свършихме. - Няма да повтарям, хайде. 1151 01:31:48,546 --> 01:31:49,546 Момиче, хайде. 1152 01:31:50,963 --> 01:31:52,088 Веднага. 1153 01:31:52,171 --> 01:31:53,130 Хайде. 1154 01:31:53,963 --> 01:31:55,421 Веднага. 1155 01:31:56,380 --> 01:31:57,255 В леглото! 1156 01:32:00,755 --> 01:32:02,796 Какво правиш? - А ти какво правиш? 1157 01:32:02,880 --> 01:32:05,671 Сега си мислят, че ще се катерят по дърветата 1158 01:32:05,755 --> 01:32:08,463 и ще виждат пеперуди и цветя. - Това е история. 1159 01:32:08,546 --> 01:32:10,088 Не е история, а лъжа. 1160 01:32:10,171 --> 01:32:13,005 Те никога няма да се катерят, да имат приятели. 1161 01:32:13,088 --> 01:32:15,796 Защо да го вярват? - Трябва да вярват в нещо. 1162 01:32:15,880 --> 01:32:18,255 За какво е всичко, ако не вярват в нищо? 1163 01:32:18,338 --> 01:32:20,671 За да оцелеят! - Оцеляването не е живот. 1164 01:32:20,755 --> 01:32:22,921 Ще загинат, ако те слушат! 1165 01:32:23,130 --> 01:32:27,046 Животът не е само това, което е, но и това, което би могъл да бъде. 1166 01:32:27,130 --> 01:32:28,338 Какъвто го направиш. 1167 01:32:28,421 --> 01:32:31,630 Трябва да им дадеш мечти, които могат да не се сбъднат. 1168 01:32:31,713 --> 01:32:34,796 Трябва да ги обичаш, въпреки че можеш да ги изгубиш. 1169 01:32:34,880 --> 01:32:38,380 Те заслужават мечти, любов, надежда. Те заслужават майка. 1170 01:32:39,505 --> 01:32:41,380 Заслужават да имат майка. 1171 01:32:41,463 --> 01:32:44,421 Те дори нямат имена, Мал. Казват се Момче и Момиче! 1172 01:32:44,838 --> 01:32:45,755 Помисли. 1173 01:32:45,838 --> 01:32:50,630 Всички решения, които съм вземала, са били за тях. Абсолютно всички. 1174 01:33:10,630 --> 01:33:12,005 Знаеш ли какво видях? 1175 01:33:14,296 --> 01:33:15,921 На върха на дървото? 1176 01:33:17,505 --> 01:33:19,046 Видях гнездо. 1177 01:33:21,630 --> 01:33:22,963 С пет птици. 1178 01:33:23,963 --> 01:33:26,005 Бяха на най-високия клон. 1179 01:33:30,838 --> 01:33:32,630 След това те просто отлетяха. 1180 01:33:58,130 --> 01:34:00,338 Готово. Седнете! 1181 01:34:29,796 --> 01:34:31,171 Безопасно е. Влизайте. 1182 01:35:05,046 --> 01:35:07,588 Не мога да повярвам. 1183 01:35:08,755 --> 01:35:11,380 Сигурно са развалени. - Да. 1184 01:35:12,338 --> 01:35:13,421 Ела тук. 1185 01:35:14,671 --> 01:35:16,005 Точно както ги обичам. 1186 01:35:17,088 --> 01:35:18,088 Съжалявам. 1187 01:35:20,421 --> 01:35:22,255 Съжалявам. - Аз също. 1188 01:35:25,046 --> 01:35:25,963 Ела тук. 1189 01:35:42,380 --> 01:35:43,588 Деца. 1190 01:35:47,755 --> 01:35:49,171 Това са ягоди. 1191 01:35:49,588 --> 01:35:51,630 Ягодите имат такъв вкус. 1192 01:36:07,588 --> 01:36:09,338 Какво е това? - Тихо. 1193 01:36:17,671 --> 01:36:18,713 Има ли някой? 1194 01:36:20,546 --> 01:36:23,421 Отведи децата отзад. Аз ще им отвлека вниманието. 1195 01:36:23,505 --> 01:36:26,463 Ако не дойда до 15 минути, тръгвайте без мен. 1196 01:36:26,546 --> 01:36:28,130 Няма да те изоставя! - Мал. 1197 01:36:28,213 --> 01:36:30,380 Не, няма да те изоставя. - Чуй ме. 1198 01:36:31,338 --> 01:36:32,838 Много те обичам. 1199 01:36:34,630 --> 01:36:36,296 Обичам те. Тръгвай. 1200 01:36:36,380 --> 01:36:38,255 Не. - Тръгвай, моля те. 1201 01:36:38,963 --> 01:36:40,421 Бъдете добри. Тръгвайте. 1202 01:36:40,630 --> 01:36:41,463 Тръгвайте! 1203 01:36:41,755 --> 01:36:42,713 Излизам! 1204 01:36:44,796 --> 01:36:47,463 Здравей, приятел. - Мога ли да ви помогна? 1205 01:36:49,255 --> 01:36:50,713 Не мисля. 1206 01:36:50,796 --> 01:36:53,671 Но ние можем да ти помогнем. - Не, махайте се! 1207 01:36:53,880 --> 01:36:56,421 Свали си превръзката. - Не се приближавайте. 1208 01:36:56,505 --> 01:36:58,505 Не се приближавайте! - Тя не мърда. 1209 01:37:03,713 --> 01:37:05,546 Хей, тук има жена и две деца. 1210 01:37:19,713 --> 01:37:20,921 Идват. 1211 01:37:21,921 --> 01:37:23,255 Те няма да те наранят. 1212 01:37:23,338 --> 01:37:25,046 По дяволите! 1213 01:37:26,213 --> 01:37:27,421 Дори напротив... 1214 01:37:29,046 --> 01:37:31,130 Това е много хубаво нещо, приятелю. 1215 01:39:53,421 --> 01:39:56,838 Чуйте ме. Няма да повтарям. 1216 01:39:56,921 --> 01:39:59,713 Ние тръгваме. Ще ни бъде много трудно. 1217 01:39:59,796 --> 01:40:04,463 Трябва да правите каквото ви казвам или няма да оцелеем. 1218 01:40:04,546 --> 01:40:05,713 Разбирате ли? 1219 01:40:06,921 --> 01:40:08,088 Къде е Том? 1220 01:40:09,171 --> 01:40:10,296 Той няма да дойде. 1221 01:40:17,088 --> 01:40:22,130 42 ЧАСА ПО РЕКАТА 1222 01:40:28,088 --> 01:40:30,755 Време е. 1223 01:40:44,213 --> 01:40:45,630 Помните ли за бързеите? 1224 01:40:46,213 --> 01:40:48,713 Спомняте ли си какво ви казах за бързеите? 1225 01:40:50,255 --> 01:40:51,213 Те са близо. 1226 01:40:51,296 --> 01:40:56,546 Много са опасни и има само един начин да минем през тях. 1227 01:40:57,296 --> 01:40:58,630 Някой трябва да гледа. 1228 01:40:59,130 --> 01:41:01,588 Аз ще гледам. - Не, аз ще реша. 1229 01:41:01,671 --> 01:41:03,546 Дайте ми малко време. 1230 01:41:11,255 --> 01:41:12,255 Аз ще го направя. 1231 01:41:41,921 --> 01:41:43,505 Много те обичам. 1232 01:41:53,505 --> 01:41:54,713 Никой няма да гледа. 1233 01:41:55,838 --> 01:41:57,046 Никой няма да гледа. 1234 01:41:58,255 --> 01:41:59,255 Разбрахте ли? 1235 01:42:09,671 --> 01:42:11,338 Хайде да си завържем очите. 1236 01:42:17,796 --> 01:42:20,921 Застанете на колене. Наведете се и се дръжте здраво. 1237 01:42:21,005 --> 01:42:22,671 Не мърдайте и се дръжте. 1238 01:42:38,546 --> 01:42:41,421 Дръжте се здраво. Всичко ще е наред. 1239 01:42:43,213 --> 01:42:44,213 Дръжте се! 1240 01:42:49,630 --> 01:42:51,171 Дръжте се, моля ви! 1241 01:43:33,546 --> 01:43:34,630 Момиче! Момче! 1242 01:43:44,671 --> 01:43:45,838 Момиче! Момче! 1243 01:43:50,005 --> 01:43:51,255 Момиче! Момче! 1244 01:43:52,880 --> 01:43:53,921 Момиче! 1245 01:43:57,296 --> 01:43:58,505 Малъри. 1246 01:43:59,213 --> 01:44:00,213 Момче! 1247 01:44:00,296 --> 01:44:02,838 Не спирай да викаш! - Помощ! 1248 01:44:02,921 --> 01:44:04,713 Малъри. - Не спирай да викаш. 1249 01:44:04,796 --> 01:44:05,838 Малъри! 1250 01:44:05,921 --> 01:44:07,505 Тук съм. - Малъри! 1251 01:44:07,921 --> 01:44:09,796 Идвам. Къде си? - Малъри. 1252 01:44:09,880 --> 01:44:12,255 Къде е Момичето? Момичето? 1253 01:44:13,088 --> 01:44:14,921 Не спирай да звъниш. Чувам те. 1254 01:44:30,088 --> 01:44:31,755 Не спирай да звъниш, Момиче. 1255 01:44:32,255 --> 01:44:34,963 Не спирай да звъниш. 1256 01:44:37,005 --> 01:44:38,255 Добро момиче. 1257 01:44:39,713 --> 01:44:42,755 Добре, изправете се. 1258 01:44:48,671 --> 01:44:51,005 Добро момиче. Чувате ли птиците? 1259 01:44:51,088 --> 01:44:53,921 Там трябва да отидем. Просто ще следваме звуците. 1260 01:44:54,713 --> 01:44:55,796 Стойте зад мен. 1261 01:45:29,296 --> 01:45:31,338 Хей, глупаче. 1262 01:45:32,296 --> 01:45:35,255 Отвори си очите, Малъри. Тук съм. 1263 01:45:36,505 --> 01:45:37,380 Не. 1264 01:45:38,005 --> 01:45:39,088 Не си тук. 1265 01:45:39,463 --> 01:45:40,338 Не. 1266 01:45:41,296 --> 01:45:43,463 Малъри, погледни ме. 1267 01:45:47,255 --> 01:45:50,088 Погледни ме, Малъри. 1268 01:45:50,171 --> 01:45:53,046 Малъри, погледни ме. - Това не е истина. 1269 01:46:03,005 --> 01:46:04,838 Малъри? - Малъри? 1270 01:46:09,671 --> 01:46:10,630 Малъри? 1271 01:46:17,880 --> 01:46:18,796 Малъри? 1272 01:46:31,088 --> 01:46:32,130 Малъри. 1273 01:46:33,213 --> 01:46:35,713 Погледни ме, Малъри. 1274 01:46:35,796 --> 01:46:37,963 Момче, Момиче. - Малъри. 1275 01:46:38,046 --> 01:46:40,671 Не мърдайте. Останете на място. 1276 01:46:40,755 --> 01:46:42,130 Отвори си очите. 1277 01:46:42,505 --> 01:46:44,088 Отвори си очите. 1278 01:46:44,588 --> 01:46:46,005 Малъри, отвори си очите. 1279 01:46:56,005 --> 01:46:56,921 Момче, Момиче. 1280 01:46:57,921 --> 01:46:58,796 Къде сте? 1281 01:47:06,088 --> 01:47:08,088 Елате с мен, погледнете ме. 1282 01:47:08,630 --> 01:47:13,005 Имам нужда от вас. Погледнете ме. - Мога ли да си сваля превръзката? 1283 01:47:13,088 --> 01:47:14,838 Момче! - Безопасно ли е? 1284 01:47:15,005 --> 01:47:16,130 Не, това не съм аз. 1285 01:47:18,171 --> 01:47:20,505 Не, не си сваляй превръзката. 1286 01:47:20,588 --> 01:47:22,005 Момче, това не е истина. 1287 01:47:22,088 --> 01:47:24,463 Чуй ме, не си сваляй превръзката. 1288 01:47:24,546 --> 01:47:26,588 Слушай гласа ми! Това е гласът ми! 1289 01:47:38,838 --> 01:47:40,671 Момиче, ела с мен. Погледни ме. 1290 01:47:41,171 --> 01:47:43,755 Свали си превръзката. Можеш да ме погледнеш. 1291 01:47:43,838 --> 01:47:45,713 Не е ли опасно да погледна? 1292 01:47:46,630 --> 01:47:50,255 Не, тук съм. Не си сваляйте превръзките. 1293 01:47:50,338 --> 01:47:51,546 Чуйте ме, моля ви! 1294 01:47:51,630 --> 01:47:52,921 Малъри. - Какво? Не. 1295 01:47:53,005 --> 01:47:55,213 Отвори си очите. - Момиче, извикай ме. 1296 01:47:55,296 --> 01:47:59,171 Красиво е. - Извикайте ме. Къде сте? 1297 01:47:59,796 --> 01:48:02,713 Момче, Момиче, къде сте? Не ми вземай децата. 1298 01:48:02,796 --> 01:48:04,380 Не ми вземай децата! 1299 01:48:07,338 --> 01:48:09,088 Деца, не спирайте да звъните. 1300 01:48:09,838 --> 01:48:12,421 Не спирайте да звъните. Идвам. 1301 01:48:12,505 --> 01:48:14,963 Хайде, не спирайте да звъните. 1302 01:48:15,046 --> 01:48:16,880 О, Боже. Тук съм. 1303 01:48:17,463 --> 01:48:21,421 Всичко е наред. Къде е Момичето? 1304 01:48:21,505 --> 01:48:23,671 Момиче! 1305 01:48:24,171 --> 01:48:25,421 Къде е Момичето? 1306 01:48:25,880 --> 01:48:27,255 Тя се страхува от теб. 1307 01:48:27,338 --> 01:48:28,505 Какво? 1308 01:48:28,588 --> 01:48:30,046 Тя се страхува от теб. 1309 01:48:35,463 --> 01:48:37,255 Много съжалявам. 1310 01:48:38,255 --> 01:48:40,630 Много съжалявам, скъпа. 1311 01:48:41,630 --> 01:48:44,463 Не бях права. Не трябваше да бъда толкова строга. 1312 01:48:45,171 --> 01:48:47,505 Не трябваше да ти забранявам да играеш. 1313 01:48:47,838 --> 01:48:54,171 Трябваше да оставя Том да разкаже историята докрай. 1314 01:48:54,505 --> 01:48:58,088 Когато се е покатерил на върха на онзи голям дъб, 1315 01:48:58,588 --> 01:49:01,213 той е видял най-красивите неща. 1316 01:49:01,630 --> 01:49:05,130 Видял е стотици деца да си играят. 1317 01:49:05,213 --> 01:49:06,296 Стотици. 1318 01:49:06,671 --> 01:49:08,505 И е видял птици... 1319 01:49:09,463 --> 01:49:11,005 Птици в различни цветове. 1320 01:49:11,088 --> 01:49:14,046 И е видял нас. 1321 01:49:14,630 --> 01:49:16,713 Видял е нас от върха на дървото. 1322 01:49:16,838 --> 01:49:19,671 Видял е, че сме заедно. Ние трябва да сме заедно. 1323 01:49:20,380 --> 01:49:22,255 Това не е просто една история. 1324 01:49:22,463 --> 01:49:26,463 Защото искам да ви покажа толкова много неща. 1325 01:49:26,963 --> 01:49:30,713 Искам да видите толкова много неща. Разбираш ли? 1326 01:49:30,796 --> 01:49:32,963 Но трябва да го направим заедно. 1327 01:49:33,046 --> 01:49:36,838 Затова веднага трябва да дойдеш при мен. Моля те. 1328 01:49:37,338 --> 01:49:38,380 Ела при мен. 1329 01:49:38,463 --> 01:49:40,380 Ела при мен, скъпа. 1330 01:49:52,421 --> 01:49:56,671 Много те обичам. 1331 01:49:57,421 --> 01:50:00,713 Трябва да намерим птиците. Намерете птиците. 1332 01:50:02,130 --> 01:50:04,213 Искам да се ослушвате за птиците. 1333 01:50:07,130 --> 01:50:08,671 Ослушвайте се за птиците. 1334 01:50:09,505 --> 01:50:11,421 Добре, ослушвайте се за птиците. 1335 01:50:20,296 --> 01:50:22,713 Просто слушайте птиците. 1336 01:50:22,796 --> 01:50:24,088 Малъри! 1337 01:50:30,880 --> 01:50:31,755 Малъри! 1338 01:50:35,838 --> 01:50:38,505 Тихо! Тихо! 1339 01:50:38,588 --> 01:50:40,588 Знам, че те е страх. Това съм аз. 1340 01:50:43,005 --> 01:50:45,171 Къде си, Мал? Трябва да ми помогнеш! 1341 01:50:46,505 --> 01:50:48,213 Просто погледни и ме намери. 1342 01:50:50,421 --> 01:50:51,463 Хайде. 1343 01:50:52,630 --> 01:50:53,713 Хайде. 1344 01:50:56,713 --> 01:50:58,880 Вървете към птиците. Къде са птиците? 1345 01:51:03,880 --> 01:51:06,505 Къде са птиците? 1346 01:51:06,588 --> 01:51:07,505 Натам. 1347 01:51:10,380 --> 01:51:12,630 Не чувам птиците. 1348 01:51:12,713 --> 01:51:14,546 Прекалено е шумно. 1349 01:51:14,630 --> 01:51:15,630 Малъри! 1350 01:51:15,713 --> 01:51:16,880 Прекалено е шумно. 1351 01:51:29,755 --> 01:51:30,838 Насам! 1352 01:52:06,713 --> 01:52:07,963 Стъпало. 1353 01:52:09,588 --> 01:52:11,130 Ехо! 1354 01:52:12,130 --> 01:52:14,255 Отворете вратата, моля ви! 1355 01:52:14,338 --> 01:52:17,380 Казвам се Малъри. С деца съм. 1356 01:52:17,463 --> 01:52:20,546 Кажете на Рик, че следвахме реката и птиците. 1357 01:52:20,630 --> 01:52:21,921 Малъри! 1358 01:52:22,005 --> 01:52:23,213 Помощ! - Погледни ме! 1359 01:52:23,296 --> 01:52:25,630 Моля ви! - Погледни ме, Малъри! 1360 01:52:25,921 --> 01:52:27,046 Малъри! 1361 01:52:27,130 --> 01:52:30,255 Добре, приберете само децата. 1362 01:52:30,338 --> 01:52:33,255 Пуснете децата ми вътре! Те са само деца. 1363 01:52:33,338 --> 01:52:36,005 Моля ви, отворете! - Погледни ме! 1364 01:52:38,963 --> 01:52:40,880 Дай да ти видя очите! 1365 01:52:41,588 --> 01:52:42,505 Добре. 1366 01:52:48,880 --> 01:52:49,921 Тя е наред. 1367 01:52:51,380 --> 01:52:53,088 Тя е наред. Всички са наред. 1368 01:52:53,630 --> 01:52:54,630 Доведете Рик. 1369 01:52:55,546 --> 01:52:56,546 Всичко е наред. 1370 01:52:58,421 --> 01:53:00,213 Малъри? - Да. 1371 01:53:01,505 --> 01:53:02,588 Аз съм Рик. 1372 01:53:03,505 --> 01:53:04,546 Елате с мен. 1373 01:53:05,796 --> 01:53:06,713 Добре. 1374 01:53:07,005 --> 01:53:08,171 Оттук. 1375 01:53:12,171 --> 01:53:14,255 Вече сте вътре и сте в безопасност. 1376 01:53:15,838 --> 01:53:17,796 Можете да се свалите превръзките. 1377 01:53:31,505 --> 01:53:37,588 ДЖАНЕТ ТЪКЪР УЧИЛИЩЕ ЗА СЛЕПИ 1378 01:53:45,463 --> 01:53:46,338 Елате с мен. 1379 01:54:14,338 --> 01:54:15,213 Птиците. 1380 01:54:15,380 --> 01:54:18,630 Те предупреждават зрящите, когато онези неща са наоколо. 1381 01:54:19,088 --> 01:54:21,380 Не е много, но поне е нещо. 1382 01:54:33,796 --> 01:54:36,213 Ще ви донеса сухи дрехи. 1383 01:54:46,005 --> 01:54:47,255 Хей. 1384 01:54:48,046 --> 01:54:52,921 Какво ще кажете да пуснем птиците, за да бъдат с приятелите си? 1385 01:54:53,338 --> 01:54:54,463 Да го направим ли? 1386 01:54:56,755 --> 01:54:57,755 Добре. 1387 01:55:11,880 --> 01:55:12,755 Малъри? 1388 01:55:15,338 --> 01:55:16,671 Малъри Хейс? 1389 01:55:17,213 --> 01:55:18,463 Д-р Лапхъм. 1390 01:55:23,630 --> 01:55:24,838 Как се казвате? 1391 01:55:25,421 --> 01:55:26,296 Момиче. 1392 01:55:28,088 --> 01:55:28,963 Момче. 1393 01:55:32,838 --> 01:55:33,755 Всъщност... 1394 01:55:35,838 --> 01:55:37,421 Твоето име е Олимпия. 1395 01:55:39,046 --> 01:55:40,046 Да. 1396 01:55:41,005 --> 01:55:43,963 На името на най-хубавото момиче, което съм срещала. 1397 01:55:45,838 --> 01:55:46,963 А твоето име... 1398 01:55:49,463 --> 01:55:50,713 Твоето име е Том. 1399 01:55:52,713 --> 01:55:53,588 Том. 1400 01:56:00,088 --> 01:56:01,546 И аз съм тяхната майка. 1401 01:56:07,046 --> 01:56:09,505 Искате ли да си поиграете с другите деца? 1402 01:56:09,588 --> 01:56:11,171 Искаш ли да си поиграеш? 1403 01:56:11,755 --> 01:56:13,755 Искаш ли да отидеш да играеш? 1404 01:56:28,338 --> 01:56:30,463 Много ви благодаря. 1405 02:03:33,171 --> 02:03:35,171 Превод на субтитрите: Денис Шепелев