1 00:00:05,880 --> 00:00:08,213 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:14,421 --> 00:00:17,005 Našli jsme si místo, ohrazený areál. 3 00:00:17,838 --> 00:00:19,005 Jsme komunita. 4 00:00:20,505 --> 00:00:21,921 Je tu bezpečno. 5 00:00:23,838 --> 00:00:25,213 Kolik vás tam je? 6 00:00:26,713 --> 00:00:28,630 Máte tam nějaké děti? 7 00:00:30,171 --> 00:00:32,755 Nejrychleji se sem totiž dá dostat po řece, 8 00:00:32,838 --> 00:00:35,713 a s dětmi by to bylo obtížné. 9 00:00:46,546 --> 00:00:48,713 Poslouchejte mě. Řeknu to jenom jednou. 10 00:00:49,505 --> 00:00:52,380 Jedeme na výlet. Bude to drsné. 11 00:00:52,463 --> 00:00:55,088 Bude se zdát, že to trvá věčně, 12 00:00:55,171 --> 00:00:57,046 takže bude těžké zůstat ve střehu. 13 00:00:57,130 --> 00:01:01,088 A ještě těžší bude zůstat potichu, ale musíte zvládnout obojí. 14 00:01:01,171 --> 00:01:05,963 Musíte dělat všechno přesně tak, jak řeknu, jinak to nezvládneme. 15 00:01:06,046 --> 00:01:07,171 Rozumíte? 16 00:01:09,046 --> 00:01:13,630 Za žádných okolností si nesmíte sundat pásku z očí. 17 00:01:13,713 --> 00:01:16,338 Pokud zjistím, že jste si ji sundali, ublížím vám. 18 00:01:16,421 --> 00:01:17,963 Rozumíte tomu? 19 00:01:20,046 --> 00:01:22,171 Je chladno, tak bereme deky. 20 00:01:22,255 --> 00:01:24,713 Máš svého psa, Chlapče. Děvče, ty kočičku. 21 00:01:24,796 --> 00:01:28,630 Tohle je prostě jenom místo. Nic víc odsud nepotřebujeme. 22 00:01:28,713 --> 00:01:30,505 Rozumíte? 23 00:01:32,588 --> 00:01:35,796 A na řece žádný řeči. 24 00:01:37,130 --> 00:01:39,713 Musíte co nejpozorněji poslouchat. 25 00:01:39,796 --> 00:01:42,546 Když se bude něco ozývat z lesa, povíte mi to. 26 00:01:42,630 --> 00:01:45,255 Když něco uslyšíte na řece, povíte mi to. 27 00:01:45,338 --> 00:01:48,713 Ale nikdy, v žádném případě, si nesundáte pásku z očí. 28 00:01:49,046 --> 00:01:51,005 Když to uděláte, zemřete. 29 00:01:51,296 --> 00:01:52,546 Rozumíte? 30 00:01:56,671 --> 00:01:57,671 Neboj se. 31 00:02:14,296 --> 00:02:15,380 Jdeme. 32 00:02:30,088 --> 00:02:31,421 Tak jo. 33 00:02:31,505 --> 00:02:35,838 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 34 00:02:48,171 --> 00:02:51,713 Dvacet osm, 29, 30. Tudy. Dobře. 35 00:02:52,630 --> 00:02:54,255 Třicet jedna, 32, 33. 36 00:02:54,338 --> 00:02:55,546 Kde to je? 37 00:03:41,130 --> 00:03:44,463 O PĚT LET DŘÍVE 38 00:04:08,338 --> 00:04:11,630 - Já jsem to poslouchala. - Jo, lidi na ulici taky. 39 00:04:11,713 --> 00:04:14,546 Obchod byl plný. Zřejmě to bude vážné. 40 00:04:14,630 --> 00:04:16,630 Páni, ty tady nemáš vůbec nic k jídlu. 41 00:04:16,713 --> 00:04:18,713 - Co má být vážné? - Děláš si legraci? 42 00:04:18,796 --> 00:04:20,588 - Nedělám. - Pusť si zprávy, trubko. 43 00:04:20,963 --> 00:04:21,921 Trubka. 44 00:04:22,505 --> 00:04:24,796 - Jaký kanál, trubko? - Jakýkoliv. 45 00:04:24,880 --> 00:04:27,463 ...letiště a vlakové stanice byly uzavřené. 46 00:04:27,546 --> 00:04:31,546 Ulice jsou plné lidí, kteří prchají z města autem i pěšky, 47 00:04:31,630 --> 00:04:35,130 zatímco svědci hlásí nevysvětlitelné hromadné sebevraždy. 48 00:04:35,213 --> 00:04:38,630 První zaznamenali v Rumunsku, nyní se šíří Evropou až na Sibiř. 49 00:04:38,713 --> 00:04:40,588 OBČANÉ EU SE MAJÍ VYHÝBAT VEŘEJNÉ DOPRAVĚ 50 00:04:40,630 --> 00:04:43,755 Počet obětí je odhadován na desítky tisíc. 51 00:04:43,838 --> 00:04:47,588 ...zatím nevíme, co hromadné sebevraždy v Evropě a Rusku způsobuje. 52 00:04:47,671 --> 00:04:51,296 Očití svědkové to popisují jako psychotické chování. 53 00:04:51,630 --> 00:04:52,963 Naše zdroje tvrdí, 54 00:04:53,046 --> 00:04:55,588 že se nejedná o patologické či virové onemocnění. 55 00:04:55,671 --> 00:04:58,380 Americké úřady radí veřejnosti, aby zachovala klid. 56 00:04:59,005 --> 00:05:00,796 Prozatím nebylo potvrzeno... 57 00:05:01,380 --> 00:05:02,713 Týká se to Ruska, tak... 58 00:05:03,380 --> 00:05:06,713 Zkus to říct ustaraným matkám s dětmi, které řeší všechno. 59 00:05:06,796 --> 00:05:10,213 Když to zmiňuju, zrovna jsem mluvila s mámou. 60 00:05:10,296 --> 00:05:12,630 Jak to, že jí o tobě musím pořád informovat? 61 00:05:12,713 --> 00:05:15,380 - Proč se bavíte o mně? - Přece nebudu mluvit o sobě. 62 00:05:16,963 --> 00:05:20,046 Ve tři se jdu podívat na arabský chov v Sausalite. 63 00:05:20,130 --> 00:05:22,296 Tak tohle neslyšíš každý den. 64 00:05:22,380 --> 00:05:26,255 - Chceš jít? - Nemůžu, jdu na gyndu k Dr. Laphamové. 65 00:05:26,338 --> 00:05:27,796 - Laphamové, kdy? - Bože. 66 00:05:27,880 --> 00:05:29,796 Proč máš tak vysoký hlas, když se nadchneš? 67 00:05:29,880 --> 00:05:31,421 - Hodím tě tam. - Ne, to nemusíš. 68 00:05:31,505 --> 00:05:33,671 Půjdu s tebou. Třeba uvidíme děťátko. 69 00:05:33,755 --> 00:05:36,338 Nebo to můžu zrušit a půjdeme se podívat na koně. 70 00:05:36,421 --> 00:05:38,130 Ne. Vyprdni se na koně. 71 00:05:38,213 --> 00:05:40,171 Páni. Taková jízlivost. 72 00:05:42,338 --> 00:05:43,463 Co ty na to? 73 00:05:45,463 --> 00:05:49,213 Vidím tam spoustu lidí, 74 00:05:49,296 --> 00:05:51,130 kteří jsou neuvěřitelně osamělí. 75 00:05:51,213 --> 00:05:52,838 Ta osamělost je podružná. 76 00:05:53,338 --> 00:05:55,963 Je to o neschopnosti lidí vytvořit si pouta. 77 00:05:59,130 --> 00:06:00,588 Jaká pouta máš na mysli? 78 00:06:00,671 --> 00:06:01,880 - Můžeš uhnout? - Malorie. 79 00:06:01,963 --> 00:06:03,630 - Poodstup. - To už jsme řešily. 80 00:06:04,046 --> 00:06:05,921 U tebe to tak nebude. 81 00:06:07,005 --> 00:06:09,713 S dítětem je to jiné, jedná se o okamžitou lásku. 82 00:06:09,796 --> 00:06:11,713 - Tak tomu u mě nebude. - Ale ano. 83 00:06:11,796 --> 00:06:13,838 - Kdepak. - Měla by ses bát samoty, 84 00:06:13,921 --> 00:06:15,213 ne tohohle. 85 00:06:17,046 --> 00:06:22,505 Ty bys totiž potřebovala vypadnout a jít mezi skutečné lidi, 86 00:06:22,588 --> 00:06:24,505 ne pořád tvrdnout doma. Nikam nejdeš. 87 00:06:24,588 --> 00:06:26,880 A proč bych měla? Nákupy mi nosíš ty. 88 00:06:26,963 --> 00:06:28,296 - Vypadni. - Ani se nehnu. 89 00:06:28,380 --> 00:06:29,546 - Ale hneš. - Nehnu. 90 00:06:29,630 --> 00:06:31,255 - Proč ne? - Protože to tu miluju! 91 00:06:31,338 --> 00:06:33,796 Vím, že ti trvalo, než jsi našla ten pravý ateliér. 92 00:06:33,880 --> 00:06:36,296 A že poté, co odešel Ryan, toho uděláš mnohem víc. 93 00:06:36,380 --> 00:06:38,755 Ale... Dobře, už žádní spolubydlící. 94 00:06:38,880 --> 00:06:40,046 Ryan nebyl spolubydlící. 95 00:06:40,130 --> 00:06:41,838 Ukázalo se, že tak trochu byl. 96 00:06:44,838 --> 00:06:48,546 Tady ani dítě vychovávat nemůžeš. Kam bys ji dala? 97 00:06:49,671 --> 00:06:51,130 Jak víš, že je to ona? 98 00:06:52,296 --> 00:06:53,921 Přání je otcem myšlenky. 99 00:06:59,338 --> 00:07:01,421 Promiň, to je práce. Dej mi vteřinku. 100 00:07:02,880 --> 00:07:03,755 Ahoj. 101 00:07:11,130 --> 00:07:12,005 Jo. 102 00:07:12,255 --> 00:07:13,505 Hned ti zavolám. 103 00:07:13,838 --> 00:07:14,713 Cože? 104 00:07:15,713 --> 00:07:17,463 Pořád nechcete znát pohlaví? 105 00:07:17,546 --> 00:07:20,171 Mám se připravit o překvapení, doktorko? Ne. 106 00:07:21,255 --> 00:07:24,338 Jak se cítíte? Spí se vám lépe? 107 00:07:24,921 --> 00:07:25,838 Těžká otázka. 108 00:07:25,921 --> 00:07:28,671 Ani před tímhle se mi nespalo dobře. 109 00:07:28,755 --> 00:07:31,130 Říká se tomu těhotenství. Nebojte se to říct nahlas. 110 00:07:31,213 --> 00:07:33,796 Nevíte, paní doktorko, že pokud něco nepřijmete, 111 00:07:33,880 --> 00:07:34,838 tak to prostě není? 112 00:07:34,921 --> 00:07:37,171 Vážně? To jsem netušila. 113 00:07:37,255 --> 00:07:39,046 - Když otěhotní kůň... - Zase kůň. 114 00:07:39,130 --> 00:07:40,005 Vy koním rozumíte? 115 00:07:40,088 --> 00:07:42,963 Když kůň otěhotní, ví to okamžitě. 116 00:07:43,046 --> 00:07:43,921 Opravdu? 117 00:07:44,005 --> 00:07:46,213 Změní způsob příjmu stravy i chůze. 118 00:07:46,296 --> 00:07:49,046 Kouše všechny ostatní koně, kteří se příliš přiblíží. 119 00:07:49,130 --> 00:07:51,255 - Škoda, že nejsme koně. - To teda jo. 120 00:07:51,338 --> 00:07:53,796 Být koněm by bylo super. Měli bychom matku, 121 00:07:53,880 --> 00:07:55,463 která by nás i vychovala, 122 00:07:55,546 --> 00:07:58,421 a otce na nějaké vzdálené farmě. 123 00:07:58,505 --> 00:08:00,921 Počkat. Náš otec žil na vzdálené farmě. 124 00:08:01,005 --> 00:08:03,046 - To je pravda. - Je to tak. 125 00:08:04,588 --> 00:08:05,755 Jsme chudinky. 126 00:08:05,838 --> 00:08:08,796 Měly bychom si dát oběd, láhev vína a litovat se. 127 00:08:09,671 --> 00:08:11,588 Konečně říkáš něco normálního. 128 00:08:11,671 --> 00:08:13,755 - Dobrý. - Tohle říkáte přede mnou? 129 00:08:13,838 --> 00:08:14,838 My to tak nemyslely. 130 00:08:14,921 --> 00:08:17,796 Malá sklenička růžového přeci té fazolce neublíží. 131 00:08:17,880 --> 00:08:19,546 Já ale slyšela slovo „láhev“. 132 00:08:19,630 --> 00:08:21,755 Na fazolku byste měla zapomenout, 133 00:08:21,838 --> 00:08:24,130 protože vaše dítě je už velké jako malý meloun. 134 00:08:25,088 --> 00:08:26,088 Malý meloun! 135 00:08:26,171 --> 00:08:29,005 Vím, že je těžké milovat někoho, koho ještě neznáte. 136 00:08:29,505 --> 00:08:31,046 To je moc hezké. 137 00:08:32,130 --> 00:08:35,463 Nechtěla byste to dát do rámečku? Lidi by si to věšeli na zeď. 138 00:08:35,963 --> 00:08:38,130 - Mohla byste to prodávat. - V suvenýrech. 139 00:08:38,213 --> 00:08:39,588 Budete mít dítě, Malorie. 140 00:08:40,171 --> 00:08:44,713 Brzy se já, vy, Jessica a pár porodních asistentek 141 00:08:44,796 --> 00:08:46,880 uvidíme ve druhém patře. Můžeme vymýšlet dál. 142 00:08:46,963 --> 00:08:49,588 Jen tentokrát nezamíříte domů sama. 143 00:08:50,713 --> 00:08:52,380 Já vím. 144 00:08:54,380 --> 00:08:56,630 Ale jestli dítě nechcete, 145 00:08:56,713 --> 00:08:59,505 existuje spousta párů, které čekají na adopci. 146 00:08:59,921 --> 00:09:02,755 Nemyslím to zle. Můžete se rozhodnout podle libosti. 147 00:09:03,088 --> 00:09:06,671 Ale rozhodně to nemůžete ignorovat a doufat, že to zmizí. 148 00:09:09,505 --> 00:09:12,005 ZVAŽUJETE ADOPCI? TĚHOTENSTVÍ MŮŽE BÝT MATOUCÍ. 149 00:09:20,296 --> 00:09:21,546 Jak ti je? 150 00:09:22,046 --> 00:09:23,130 Mám se skvěle. 151 00:09:24,088 --> 00:09:25,088 Ty zvracíš? 152 00:09:26,838 --> 00:09:27,838 Běž do auta. 153 00:09:27,921 --> 00:09:29,130 Jsou v tom kusy? 154 00:09:29,213 --> 00:09:33,255 Ne, bylo to hodně řídké a výrazně čiré. 155 00:09:33,546 --> 00:09:35,130 Počkej v autě, jo? 156 00:09:36,421 --> 00:09:38,796 - Na chodbě. - Uvolněte cestu. 157 00:09:56,088 --> 00:09:58,505 Pomoc, ochranka! 158 00:09:58,588 --> 00:10:00,046 Pomoc. Potřebuju pomoc! 159 00:10:01,463 --> 00:10:03,505 Přestaňte! 160 00:10:03,588 --> 00:10:06,213 - Uklidněte se. - Kód šedá. První stupeň. 161 00:10:06,421 --> 00:10:08,255 Uklidněte se. Ochranka! 162 00:10:18,338 --> 00:10:20,755 - Cítíš se líp? - Už to probíhá. 163 00:10:20,838 --> 00:10:21,713 Máš to na sobě? 164 00:10:21,796 --> 00:10:24,380 Ta věc z Ruska, ze které ti hrabe, je tady. 165 00:10:24,463 --> 00:10:26,213 - Co? - Můžeš prosím tě... 166 00:10:27,671 --> 00:10:28,713 Počkejte! 167 00:10:29,046 --> 00:10:31,130 - Uvnitř nemocnice. - Bože. Jeď! 168 00:10:37,880 --> 00:10:39,588 Jeď! 169 00:10:45,880 --> 00:10:47,338 Jedeme rovnou do Santa Rosy. 170 00:10:47,421 --> 00:10:49,963 Můžeš zůstat u mě, dokud ta hrůza nepřejde. 171 00:10:50,046 --> 00:10:52,338 - Nemám tu oblečení. - Vezmeš si něco mého. 172 00:10:52,421 --> 00:10:54,338 Nejsem zrovna kovbojská holka. 173 00:10:54,421 --> 00:10:56,296 Zrovna teď budeš řešit, co máš na sobě? 174 00:10:56,380 --> 00:10:58,588 Když myslím na blbosti, tak mě to uklidňuje. 175 00:10:59,255 --> 00:11:01,088 - Sakra. - Co? 176 00:11:01,171 --> 00:11:03,338 Stojíme uprostřed silnice. 177 00:11:03,421 --> 00:11:05,380 - Zastav. Objeď to. - Pohyb. Pusť mě. 178 00:11:05,463 --> 00:11:07,838 Je to čím dál horší. Mimo silnice a na koni 179 00:11:07,921 --> 00:11:09,713 ti bude daleko líp, to mi věř. 180 00:11:14,338 --> 00:11:16,505 - Proboha! - Do prdele. 181 00:11:16,588 --> 00:11:18,713 Lidi se musí přestat chovat jak idioti. 182 00:11:20,630 --> 00:11:22,380 Ježíš, Jess. Prostě jeď. 183 00:11:22,463 --> 00:11:24,296 Nebudu riskovat s těhotnou v autě. 184 00:11:24,380 --> 00:11:25,630 Tak už jeď! 185 00:11:25,713 --> 00:11:27,755 Nech mě řídit. Já z tebe šílím. 186 00:11:27,838 --> 00:11:29,421 - Víš co? - Zvládnu to sama. 187 00:11:34,630 --> 00:11:37,255 - To nezvoní můj. - Mám mobil na zadním sedadle. 188 00:11:37,338 --> 00:11:40,130 - To volá šéf a chce vědět, kde jsem. - Uklidni se. 189 00:11:40,755 --> 00:11:42,088 Kam sis ho dala? 190 00:11:42,171 --> 00:11:45,255 Panebože. Co to kurva je? 191 00:11:45,838 --> 00:11:47,255 Co jako? 192 00:11:48,421 --> 00:11:49,588 Co tím kurva myslíš? 193 00:11:50,880 --> 00:11:52,713 Slyšíš mě? Na co se to díváš? 194 00:11:52,796 --> 00:11:55,046 Co jsi viděla? Mluv se mnou. Cos myslela? 195 00:11:55,130 --> 00:11:57,546 Co to děláš? Bože, Jess. Nech toho. 196 00:11:57,630 --> 00:12:01,421 Co to... s tebou je? Ne. Přestaň! 197 00:12:01,505 --> 00:12:03,005 Ne! 198 00:12:03,088 --> 00:12:04,088 Nech toho! 199 00:12:04,380 --> 00:12:07,838 Jess, co to do prdele děláš? Prosím tě, nech toho, Jess. 200 00:12:07,921 --> 00:12:10,171 Krucinál! Prosím tě přestaň! 201 00:13:11,171 --> 00:13:12,338 No tak! 202 00:13:27,838 --> 00:13:29,505 - Lydie, co blbneš? - Je těhotná. 203 00:13:29,588 --> 00:13:31,755 Lydie, nedělej to. Vrať se. 204 00:13:32,130 --> 00:13:33,088 Je těhotná. 205 00:13:33,171 --> 00:13:34,213 Stejně jí nepomůžeš. 206 00:13:36,463 --> 00:13:38,338 Dělej, pojď dovnitř! 207 00:13:38,421 --> 00:13:39,380 Dobře. 208 00:13:42,963 --> 00:13:44,671 Vstávej, zlato. Pojď. 209 00:13:46,338 --> 00:13:47,296 Mami? 210 00:13:48,213 --> 00:13:49,255 Prosím neodcházej. 211 00:13:51,130 --> 00:13:52,005 Nechoď, prosím. 212 00:14:05,338 --> 00:14:06,838 Sklopte oči. 213 00:14:29,088 --> 00:14:31,255 Otevřete. Mám tady těhotnou. 214 00:14:31,630 --> 00:14:33,296 - Otevřete ty dveře! - Ne. 215 00:14:34,130 --> 00:14:36,171 Otevřete! Policie! 216 00:14:36,255 --> 00:14:37,213 Neotevírej. 217 00:14:37,296 --> 00:14:39,255 - Policie! Kurva otevřete! - Promiň... 218 00:14:39,338 --> 00:14:40,546 ale je to můj dům. 219 00:14:41,505 --> 00:14:42,588 Pojďte. Rychle! 220 00:14:42,671 --> 00:14:44,671 Jdeme. Jste v pořádku? 221 00:14:46,713 --> 00:14:47,755 Je vám něco? 222 00:14:55,005 --> 00:14:56,421 Šla vám pomoct. 223 00:14:58,671 --> 00:14:59,838 A teď je fuč. 224 00:15:01,588 --> 00:15:04,255 Nechme toho. Všichni jsme z toho vyděšení. 225 00:15:04,338 --> 00:15:06,130 - Je mi to moc líto. - Pojďte dál. 226 00:15:06,213 --> 00:15:07,088 Moc mě to mrzí. 227 00:15:08,255 --> 00:15:09,255 No tak. 228 00:15:14,046 --> 00:15:16,796 - Je někdo zraněný? - Má někdo signál? 229 00:15:16,880 --> 00:15:18,713 - Nemáte tady Wi-Fi? - To nemám. 230 00:15:18,796 --> 00:15:19,796 MASOVÉ SEBEVRAŽDY 231 00:15:20,088 --> 00:15:21,005 Tak dělej. 232 00:15:21,671 --> 00:15:23,588 - Nefunguje to. - Musím zavolat dětem. 233 00:15:23,671 --> 00:15:24,796 Ne, nic. 234 00:15:25,338 --> 00:15:27,255 - Zlato? - Nic. Nemám signál. 235 00:15:28,505 --> 00:15:29,921 - Jsou doma? - Promiňte. 236 00:15:33,880 --> 00:15:36,963 Mami, zavolej mi hned, jak to půjde. 237 00:15:37,046 --> 00:15:39,880 Něco... Haló? 238 00:15:42,463 --> 00:15:43,796 Dojebe to nervovej systém. 239 00:15:43,880 --> 00:15:46,213 Vídám to u svých zákazníků už týdny. 240 00:15:46,296 --> 00:15:47,755 Hele, víte, že jsem polda? 241 00:15:50,088 --> 00:15:51,963 Jste z akademie. Ještě nejste policistka. 242 00:15:52,046 --> 00:15:55,671 Ať je to cokoliv, určitě brzy někoho pošlou. 243 00:15:55,755 --> 00:15:59,671 To nehrozí. Jediné, co se stane, je, že tady všichni pochcípáme. 244 00:16:00,255 --> 00:16:03,755 Jedná se o typickou biologickou zbraň. 245 00:16:03,838 --> 00:16:05,630 Severní Korea nebo Írán. 246 00:16:05,713 --> 00:16:08,546 Douglasi, oni zatím nevědí, co to je, jasný? 247 00:16:08,630 --> 00:16:10,671 Musíme se uklidnit. 248 00:16:10,755 --> 00:16:12,046 - Fakt? - Jo. 249 00:16:12,671 --> 00:16:13,713 Prosím. 250 00:16:15,671 --> 00:16:17,171 Jsme v hajzlu. 251 00:16:17,505 --> 00:16:19,255 Asi jsem to slyšela. 252 00:16:19,630 --> 00:16:24,255 Běželi jsme ulicí a přísahám... že jsem něco cítila. 253 00:16:24,338 --> 00:16:26,505 - Slyšela jsem to. - Viděla jste to? Co to bylo? 254 00:16:26,588 --> 00:16:29,463 Nevím. Ale bylo to tam. 255 00:16:29,546 --> 00:16:31,213 - Neviditelná bytost? - Jo. 256 00:16:31,671 --> 00:16:33,005 Jsme naprosto v prdeli. 257 00:16:40,088 --> 00:16:42,671 Museli zveřejnit nějakou fotku nebo video. 258 00:16:42,755 --> 00:16:44,713 - Já nic neviděl. - Můj tým to viděl. 259 00:16:45,505 --> 00:16:46,380 Cože? 260 00:16:46,463 --> 00:16:49,005 Kopali jsme základy 261 00:16:49,671 --> 00:16:52,546 a najednou si náš dodavatel lehl pod buldozer. 262 00:16:52,963 --> 00:16:56,505 Pak další člověk vjel s náklaďákem do příkopu a zlomil si vaz. 263 00:16:57,046 --> 00:16:59,755 Podle mě to je tak, že když se na to díváš, 264 00:16:59,838 --> 00:17:03,463 tak zešílíš, anebo máš nutkání si ublížit. 265 00:17:04,005 --> 00:17:06,088 Ne, máš nutkání se zabít. 266 00:17:06,505 --> 00:17:07,880 Takže se na to... 267 00:17:07,963 --> 00:17:09,671 - Do hajzlu. - ...stačí podívat. 268 00:17:09,755 --> 00:17:11,880 - Pak spácháš sebevraždu. - Jak to? 269 00:17:12,630 --> 00:17:14,255 Zavřete okna! Zavřít! 270 00:17:14,338 --> 00:17:15,463 Všechny je zatáhněte. 271 00:17:18,088 --> 00:17:19,213 Rychle a všichni. 272 00:17:29,171 --> 00:17:30,296 Děkuju, Ježíši. 273 00:17:30,380 --> 00:17:31,838 Andy, Bailey, slyšíte mě? 274 00:17:32,296 --> 00:17:34,338 Tati? Co je ta věc venku? 275 00:17:34,796 --> 00:17:36,630 - Bailey! - Bailey. 276 00:17:37,963 --> 00:17:39,713 Bailey! 277 00:17:39,796 --> 00:17:42,255 - Když půjdete ven, umřete. - Mám tam děti! 278 00:17:42,338 --> 00:17:44,588 - Pohyb! - Nemáte šanci k nim dojít! 279 00:17:44,880 --> 00:17:46,046 Vysílají. Zesil to. 280 00:17:46,630 --> 00:17:48,796 Prezident vyhlásil stav nouze 281 00:17:48,880 --> 00:17:50,380 a uzavřel všechny hranice. 282 00:17:51,213 --> 00:17:53,546 Nevycházejte, opakuji, nevycházejte ven. 283 00:17:53,630 --> 00:17:55,671 Nepoužívejte sociální sítě. Využijte rádi... 284 00:17:58,505 --> 00:18:00,505 Co se to kurva děje? 285 00:18:00,588 --> 00:18:03,713 - To je konečná. - Co prosím? 286 00:18:03,796 --> 00:18:04,838 Konečná stanice. 287 00:18:05,171 --> 00:18:07,255 Lidstvo bylo souzeno a odsouzeno. 288 00:18:07,713 --> 00:18:10,296 - Souzené kým? - Každý jim říká jinak. 289 00:18:10,963 --> 00:18:14,505 Světová náboženství a mytologie zmiňují démony i duchy 290 00:18:14,588 --> 00:18:15,755 v hojné míře. 291 00:18:15,838 --> 00:18:17,255 Lidi, kteří je viděli, 292 00:18:17,338 --> 00:18:19,880 je vždycky popisují jako 293 00:18:19,963 --> 00:18:23,213 subjekt, který ve vás vyvolá obrovský strach... 294 00:18:23,921 --> 00:18:25,838 nejhlubší smutek či pocit marnosti. 295 00:18:25,921 --> 00:18:27,838 To je kravina. Náboženský řečičky. 296 00:18:27,921 --> 00:18:31,130 Hele, to není kravina. Jsou to skutečné příběhy, fakta. 297 00:18:31,380 --> 00:18:32,796 Mají různé formy. 298 00:18:32,880 --> 00:18:37,838 Známe Aka Manah, Varios Daeva z pradávné zoroastrijské legendy. 299 00:18:38,130 --> 00:18:41,088 Pak je tu Surgat ze starověkých křesťanských okultních vír, 300 00:18:41,171 --> 00:18:45,171 který mohl za to, že těhotné ženy viděly své nenarozené děti jinak, 301 00:18:45,255 --> 00:18:46,713 třeba jako humry nebo pavouky. 302 00:18:47,088 --> 00:18:51,296 Taky Huli-jing z Číny nebo Puca z keltské mytologie. 303 00:18:51,380 --> 00:18:54,421 Odlišná jména, ale všechno stejná věc. 304 00:18:54,671 --> 00:18:55,671 A co to znamená? 305 00:18:57,630 --> 00:18:58,755 Náš konec. 306 00:18:59,546 --> 00:19:02,630 Charlie, tohle ses naučil při práci v supermarketu? 307 00:19:03,796 --> 00:19:06,921 - Ne, studuju to už roky. - Na vysoké? 308 00:19:07,005 --> 00:19:09,046 Ne přímo na vejšce, ale... 309 00:19:09,463 --> 00:19:10,380 na internetu. 310 00:19:10,463 --> 00:19:12,255 Tam se dá najít všechno. 311 00:19:12,338 --> 00:19:15,213 - Zrovna píšu román. - Jdi s tím do prdele. 312 00:19:15,296 --> 00:19:17,838 Takže se nedá nic dělat, jen čekat, až zešílíme? 313 00:19:17,921 --> 00:19:21,171 Armáda to má pod kontrolou a zvládne to. 314 00:19:21,255 --> 00:19:23,046 Jen musíme počkat. 315 00:19:23,796 --> 00:19:25,463 Ahoj. 316 00:19:25,880 --> 00:19:27,255 Proč se neposadíte? 317 00:19:27,338 --> 00:19:30,088 Ne, jsem v pohodě. Jen si potřebuju zavolat. 318 00:19:30,171 --> 00:19:31,671 - Rozumím. - Jsem v pořádku. 319 00:19:31,755 --> 00:19:33,171 Chápu. 320 00:19:34,338 --> 00:19:36,880 - Telefony teď asi fungovat nebudou. - No jo. 321 00:19:37,796 --> 00:19:40,338 Bolí vás něco? 322 00:19:42,005 --> 00:19:43,088 Cože? Ne. 323 00:19:43,171 --> 00:19:46,005 - Jestli třeba nemáte otřes mozku. - Jsem v pohodě. 324 00:19:46,088 --> 00:19:47,255 - Dobře. - Nic mi není. 325 00:19:47,796 --> 00:19:48,755 Tak jo. 326 00:19:54,005 --> 00:19:55,255 Jeli jsme autem. 327 00:19:59,421 --> 00:20:00,880 Ona pak něco zahlédla. 328 00:20:01,338 --> 00:20:05,755 Já to neviděla, takže nevím, co to bylo. Pak najednou měla divný výraz v obličeji. 329 00:20:16,463 --> 00:20:17,755 Jakoby... 330 00:20:24,380 --> 00:20:28,421 Najednou byla smutná, což Jess nikdy nebývá. 331 00:20:29,005 --> 00:20:30,046 Ne. 332 00:20:31,255 --> 00:20:34,255 Vylezla z auta, vydala se na silnici... 333 00:20:34,838 --> 00:20:36,338 Nemá sebevražedné sklony. 334 00:20:36,838 --> 00:20:38,171 Nikdy by to neudělala. 335 00:20:39,796 --> 00:20:40,838 Ale stalo se... 336 00:20:41,296 --> 00:20:44,463 Pak mě spatřila ta žena, 337 00:20:44,546 --> 00:20:48,255 která mluvila směrem ke svojí matce a... 338 00:20:49,588 --> 00:20:51,755 Ta žena byla moje manželka. 339 00:20:52,255 --> 00:20:54,171 - Jmenovala se Lydia. - Aha. 340 00:20:54,630 --> 00:20:58,463 Na svou matku mluvit nemohla. Ta zemřela před deseti lety. 341 00:21:30,546 --> 00:21:35,921 6 HODIN NA ŘECE 342 00:22:18,921 --> 00:22:19,796 Haló? 343 00:22:20,921 --> 00:22:22,755 Haló, slyší mě někdo? Haló. 344 00:22:27,838 --> 00:22:29,546 Haló? Slyší mě někdo? Haló. 345 00:22:31,463 --> 00:22:33,838 Je tam někdo? Jmenuju se Malorie. 346 00:22:33,921 --> 00:22:35,880 Jsem na řece. Jste tam někdo? 347 00:22:36,713 --> 00:22:38,671 Haló? Je tam někdo? 348 00:22:40,546 --> 00:22:42,463 Slyší mě někdo? Haló. 349 00:22:52,130 --> 00:22:53,588 Malorie. 350 00:23:00,005 --> 00:23:00,838 Malorie. 351 00:23:09,713 --> 00:23:13,796 Od té události uplynuly již tři dny. 352 00:23:14,296 --> 00:23:15,713 Spojení byla přerušena. 353 00:23:15,796 --> 00:23:17,921 Nedokážu se s nikým spojit. 354 00:23:18,005 --> 00:23:20,463 Od vládních zdrojů nemáme žádné informace... 355 00:23:20,755 --> 00:23:22,005 ale pokud nás slyšíte, 356 00:23:22,088 --> 00:23:25,005 na základě mého zjištění, pokud nebudete vycházet 357 00:23:25,088 --> 00:23:30,005 a dívat se na ty věci, měli byste být v pořádku. 358 00:23:30,588 --> 00:23:32,046 Ven nechoďte. 359 00:23:32,421 --> 00:23:36,671 Jakmile získám další novinky, budu vás neprodleně informovat. 360 00:23:36,755 --> 00:23:40,838 Můj manžel je majetkový právník. Kterou oblastí se zabýváte vy? 361 00:23:40,921 --> 00:23:43,796 - Bankroty. - Když se zrovna nesoudí se sousedy. 362 00:23:44,213 --> 00:23:46,088 Na jak dlouho nám vydrží jídlo? 363 00:23:46,171 --> 00:23:47,588 Už moc dlouho ne. 364 00:23:47,671 --> 00:23:50,880 Někteří z nás totiž nechápou, co znamená příděl. 365 00:23:51,546 --> 00:23:53,213 Douglasi, tvůj dům je hned vedle. 366 00:23:53,296 --> 00:23:55,130 Až to sníme, můžeme se vydat k tobě. 367 00:23:55,213 --> 00:23:57,588 Nedostali bychom se nazpět. Ty nerozumíš... 368 00:24:04,921 --> 00:24:07,046 - Hele, Tome... - Dovnitř nikdo nesmí. 369 00:24:07,130 --> 00:24:08,963 Uklidni se. 370 00:24:11,380 --> 00:24:14,005 - Haló? - Dobrý den. 371 00:24:14,088 --> 00:24:15,755 - Děláte velkou chybu. - Douglasi. 372 00:24:15,838 --> 00:24:17,671 - Dobrý den. - Haló? 373 00:24:18,546 --> 00:24:21,505 Jmenuju se Olympia. Potřebuju pomoc. Prosím. 374 00:24:21,588 --> 00:24:23,838 - Neotevírejte sakra ty... - Pootevřu. 375 00:24:23,921 --> 00:24:24,796 Kurva! 376 00:24:25,213 --> 00:24:26,421 Tak moment. 377 00:24:27,713 --> 00:24:29,088 Hej! 378 00:24:31,171 --> 00:24:32,213 Odstupte. 379 00:24:36,130 --> 00:24:37,130 Pokračujte. 380 00:24:38,463 --> 00:24:39,338 Do toho. 381 00:24:39,713 --> 00:24:41,171 Přineste mi deku. 382 00:24:43,546 --> 00:24:45,546 Nad dveřmi jsou dvě světla. 383 00:24:45,630 --> 00:24:48,755 Podám vám deku a vy je zakryjete. 384 00:24:49,130 --> 00:24:50,213 - Dobře. - Jo? 385 00:24:50,296 --> 00:24:51,755 Nechci, abyste se dívali. 386 00:24:52,088 --> 00:24:53,588 - Zakryjte si oči. - Debilita. 387 00:24:54,046 --> 00:24:55,380 Malorie, zakryj si oči. 388 00:25:00,713 --> 00:25:01,796 A je to. 389 00:25:04,630 --> 00:25:05,880 Až to budete mít, řekněte. 390 00:25:10,880 --> 00:25:11,796 Je to bezpečný? 391 00:25:11,880 --> 00:25:13,213 - Sklapni. - Prosím vás. 392 00:25:14,255 --> 00:25:16,255 - Už jsem to zakryla. - Dobře. 393 00:25:16,921 --> 00:25:18,796 Tak pojďte dovnitř. 394 00:25:18,880 --> 00:25:19,880 Počkat. 395 00:25:21,963 --> 00:25:22,921 V pořádku. 396 00:25:24,963 --> 00:25:26,630 - Malorie. - Ano. 397 00:25:26,713 --> 00:25:28,255 - Odložte tu zbraň. - Jo. 398 00:25:28,338 --> 00:25:31,838 No jistě. Než někoho zabijete, vždyť s tím neumíte zacházet. 399 00:25:37,463 --> 00:25:38,338 To nic. 400 00:25:43,546 --> 00:25:44,588 Jak to... 401 00:25:45,255 --> 00:25:46,546 že je vás tu tolik? 402 00:25:46,838 --> 00:25:48,130 Vy jste... 403 00:25:49,463 --> 00:25:50,838 Jste těhotná? 404 00:25:51,963 --> 00:25:54,088 Ano. Mám rodit 1. října. 405 00:25:55,880 --> 00:25:56,796 A co ty? 406 00:25:59,921 --> 00:26:01,588 Na konci září. 407 00:26:01,671 --> 00:26:04,421 Heleďte, pořád to tam venku řádí? 408 00:26:05,005 --> 00:26:06,421 Jste sama? 409 00:26:06,838 --> 00:26:08,338 Jo. 410 00:26:08,421 --> 00:26:11,838 Můj muž je u Air Force a minulý měsíc ho povolali. 411 00:26:11,921 --> 00:26:14,380 Snažila jsem se to řešit sama, jak to jen šlo, 412 00:26:15,171 --> 00:26:18,463 ale měla jsem hlad a bála jsem se o miminko. 413 00:26:18,546 --> 00:26:19,880 Nevěděla jsem, co mám dělat. 414 00:26:19,963 --> 00:26:21,421 - Tady máte vodu. - Děkuju. 415 00:26:21,505 --> 00:26:24,005 Tak jste odešla a náhodně klepala na dveře? 416 00:26:24,088 --> 00:26:25,630 Bydlím jen blok odsud. 417 00:26:25,713 --> 00:26:29,005 Super, tak se tu teď můžeme všichni starat o těhotné a hladovět. 418 00:26:30,338 --> 00:26:32,505 Jen potřebujeme doplnit zásoby. 419 00:26:32,588 --> 00:26:34,963 Nesmíme otevřít oči, tak asi nic neseženeme. 420 00:26:35,046 --> 00:26:36,713 Jsme ve zkurvený pasti. 421 00:26:37,130 --> 00:26:38,130 Možná ne. 422 00:26:39,838 --> 00:26:41,380 Třeba vidíme líp, než si myslíme. 423 00:26:42,921 --> 00:26:43,921 Co tím naznačujete? 424 00:26:44,005 --> 00:26:44,880 Pojďte sem. 425 00:26:48,213 --> 00:26:51,088 V okolí domu jsou rozmístěné kamery. 426 00:26:51,755 --> 00:26:53,505 Pojďte se mnou nahoru. 427 00:26:58,588 --> 00:26:59,796 Je to digitální signál. 428 00:27:00,171 --> 00:27:02,255 Barevná škála znázorňuje teplotu objektu. 429 00:27:02,338 --> 00:27:03,463 Neukazuje to konkrétně. 430 00:27:03,546 --> 00:27:06,213 - Jen barvy na displeji. - Jo, ale i pouhý obraz pomůže. 431 00:27:06,296 --> 00:27:08,255 Stejně nevíme, jak ty věci fungují. 432 00:27:08,338 --> 00:27:09,880 Zobrazení nejsou přímá. 433 00:27:10,921 --> 00:27:13,088 Pouhým okem nezjistíme, o co jde, 434 00:27:13,171 --> 00:27:15,296 ale možná by se to dalo přetlumočit. 435 00:27:16,296 --> 00:27:17,171 Pixely a teplo. 436 00:27:17,255 --> 00:27:18,380 Co když to nezobrazí? 437 00:27:18,463 --> 00:27:22,463 Dokud se na to někdo z nás nepodívá, tak to nezjistíme. 438 00:27:23,588 --> 00:27:25,213 Děláte obrovskou chybu. 439 00:27:25,296 --> 00:27:28,088 To není nic nového, Douglasi. Myslíš si to o všem. 440 00:27:28,671 --> 00:27:30,630 Dřív nebo později bude třeba něco udělat. 441 00:27:30,713 --> 00:27:32,838 Nevíme, jak dlouho půjde elektřina. 442 00:27:32,921 --> 00:27:35,338 Musíte mi důvěřovat. Podle mě to půjde. 443 00:27:36,255 --> 00:27:38,046 Dobře. 444 00:27:38,130 --> 00:27:41,171 Když to půjde, můžeme to používat k doplňování zásob nebo... 445 00:27:41,255 --> 00:27:42,171 Přesně. 446 00:27:42,255 --> 00:27:43,838 Neutahuj to tolik. 447 00:27:43,921 --> 00:27:45,630 Doufám, že víš, co děláš. 448 00:27:45,713 --> 00:27:51,421 Ty i tvůj manžel jste dobří lidé. 449 00:27:51,505 --> 00:27:52,880 Já jsem to tak... 450 00:27:54,046 --> 00:27:54,880 nemyslel. 451 00:27:55,796 --> 00:27:57,130 Díky, Douglasi. 452 00:27:59,880 --> 00:28:01,296 Nemusíte to dělat. 453 00:28:01,755 --> 00:28:03,796 Já vím. Nelamte si s tím hlavu. 454 00:28:05,963 --> 00:28:08,588 - Tome, potřebuju ovladač. - Jo. 455 00:28:08,838 --> 00:28:09,838 Tady to máš, kámo. 456 00:28:40,255 --> 00:28:41,588 Proč se s ním soudíte? 457 00:28:41,671 --> 00:28:43,713 Protože chtějí zbourat tuhle část domu 458 00:28:43,796 --> 00:28:45,755 a postavit prosklené monstrum. 459 00:28:46,130 --> 00:28:47,755 Jeho manžel je architekt. 460 00:28:48,171 --> 00:28:51,338 Je to jeho majetek. Proč vás zajímá, jak s ním nakládá? 461 00:28:52,630 --> 00:28:54,338 Protože dívat se na to budu já. 462 00:29:23,505 --> 00:29:25,005 Ani náhodou. 463 00:29:27,588 --> 00:29:30,255 Svět končí, zlato, takže nikdy nevíš. 464 00:29:38,588 --> 00:29:40,296 Kde jsi, ty zmrde? 465 00:30:03,671 --> 00:30:06,588 VITAMÍNY PRO TĚHOTNÉ 466 00:30:17,130 --> 00:30:18,255 Tak, Gregu. 467 00:30:20,463 --> 00:30:21,338 Soustřeď se. 468 00:30:34,421 --> 00:30:37,380 Popisuje to konec světa. 469 00:30:38,296 --> 00:30:39,380 Můj román. 470 00:30:40,671 --> 00:30:43,588 Ale není to dětinský příběh, kde všichni nosí kuše 471 00:30:43,671 --> 00:30:46,921 a zabíjejí se, aby přežili, nebo pobíhají obřím bludištěm. 472 00:30:47,796 --> 00:30:51,755 Kdepak. Tenhle příběhu bude opravdový. 473 00:30:52,255 --> 00:30:54,963 Napadlo tě někdy, že by to takhle mohlo vypadat? 474 00:31:23,963 --> 00:31:25,380 - Gregu! - Můžeme jít dál? 475 00:31:25,463 --> 00:31:26,880 - Co se děje? - Gregu! 476 00:31:26,963 --> 00:31:28,171 Gregu, můžeme jít dál? 477 00:31:30,088 --> 00:31:31,130 Nedívejte se! 478 00:31:32,421 --> 00:31:33,963 Zakryjte si oči. 479 00:31:34,046 --> 00:31:35,255 - Najděte monitor. - Gregu. 480 00:31:35,338 --> 00:31:36,338 Gregu. 481 00:31:36,880 --> 00:31:37,755 Gregu. 482 00:31:39,421 --> 00:31:41,046 Postarám se o to. 483 00:31:43,088 --> 00:31:46,546 Dobrá! Už můžete otevřít oči. 484 00:31:56,421 --> 00:31:58,630 Já mu říkal, že dělá chybu. 485 00:31:59,338 --> 00:32:00,255 Pojď. 486 00:32:00,838 --> 00:32:02,338 Musíme jít. 487 00:32:02,421 --> 00:32:06,796 Promiň. Moc mě to mrzí. 488 00:32:07,630 --> 00:32:09,296 Nikdy se odsud nedostaneme! 489 00:32:10,421 --> 00:32:13,588 Nikdo pro nás nepřijde. 490 00:32:14,880 --> 00:32:15,921 Musíme jít. 491 00:32:50,630 --> 00:32:51,505 Ahoj. 492 00:32:52,130 --> 00:32:53,005 Ahoj. 493 00:32:54,380 --> 00:32:57,338 Myslím si, že bychom si měly být nablízku, kdyby... 494 00:32:59,255 --> 00:33:00,130 Jasně. 495 00:33:03,213 --> 00:33:04,963 Aspoň nebudeme osamělé. 496 00:33:05,296 --> 00:33:08,130 V jednom blogu jsem četla o tom, že těhotné ženy 497 00:33:08,213 --> 00:33:10,005 by měly vždy spát vedle někoho, 498 00:33:10,088 --> 00:33:12,755 protože miminko to vycítí, když je matka osamělá. 499 00:33:13,380 --> 00:33:14,463 Perfektní. 500 00:33:16,046 --> 00:33:19,380 Máš už vybrané nějaké jméno? 501 00:33:20,546 --> 00:33:22,088 Ne, ještě ne. 502 00:33:23,296 --> 00:33:24,338 A co ty? 503 00:33:25,463 --> 00:33:30,046 Holku jsme chtěli pojmenovat Ariel nebo Jasmína. 504 00:33:30,130 --> 00:33:34,338 Já navrhovala Popelku, které bych říkala Elka. 505 00:33:36,880 --> 00:33:39,505 A co na to tvůj manžel? 506 00:33:39,588 --> 00:33:41,296 Jemu se líbí všechno, co mně. 507 00:33:43,963 --> 00:33:46,505 Co tvůj manžel? Má nějaké oblíbené jméno? 508 00:33:47,338 --> 00:33:48,546 Ne, jsem sama. 509 00:33:49,463 --> 00:33:52,130 - Promiň. - Ne, to je dobrý. To nic. 510 00:33:52,963 --> 00:33:55,421 A co tomu říká tvoje rodina? Musí být nadšená... 511 00:33:55,505 --> 00:33:58,505 Hele, mohla bys mě na chvilku omluvit? 512 00:33:58,588 --> 00:33:59,630 Hned se vrátím. 513 00:34:54,505 --> 00:34:55,505 Pardon. 514 00:34:58,130 --> 00:35:00,463 Pořád na to nemůžeš přestat myslet. 515 00:35:02,213 --> 00:35:04,005 Ne. Nejde to. 516 00:35:08,963 --> 00:35:09,921 Promiň. 517 00:35:19,213 --> 00:35:20,046 Jsi v pohodě? 518 00:35:22,046 --> 00:35:23,171 Jo. 519 00:35:24,463 --> 00:35:26,380 Asi si to vyperu až ráno. 520 00:35:27,463 --> 00:35:29,588 - Dobrý nápad. - Jo, asi jo. 521 00:35:29,671 --> 00:35:30,796 Dobrou noc. 522 00:35:54,213 --> 00:35:57,463 14 HODIN NA ŘECE 523 00:36:03,880 --> 00:36:05,296 Haló! 524 00:36:06,713 --> 00:36:08,255 Potřebujete pomoct? 525 00:36:10,713 --> 00:36:14,255 - Klidně si sundejte pásky z očí. - Nesundavejte je ani za nic! 526 00:36:15,463 --> 00:36:18,713 Mám tady jídlo. Děti vypadají hladově. 527 00:36:18,796 --> 00:36:21,213 Lehněte si. K zemi! 528 00:36:29,796 --> 00:36:32,296 Ahoj, děťátka. 529 00:36:33,088 --> 00:36:35,130 Viděli jste někdy chocholouška? 530 00:36:36,255 --> 00:36:37,713 Povím vám tajemství. 531 00:36:38,505 --> 00:36:40,255 Jednoho jsem našel v lese. 532 00:36:47,755 --> 00:36:51,088 Chápu, že máte strach. Není třeba se ničeho obávat. 533 00:36:56,338 --> 00:36:58,546 Nechci vám ublížit. Pomůžu vám na břeh. 534 00:37:08,421 --> 00:37:10,463 Sundejte si tu pásku z očí! 535 00:37:24,005 --> 00:37:26,671 Já to viděl. Podíval jsem se pravdě do očí. 536 00:37:28,130 --> 00:37:29,838 Sundejte si tu pásku. 537 00:37:31,421 --> 00:37:35,046 Je to nádhera. Sundejte si to. 538 00:37:39,588 --> 00:37:41,171 Tak sundejte to! 539 00:37:54,463 --> 00:37:56,338 Očistí to svět! 540 00:37:57,421 --> 00:37:58,630 Všichni to musí vidět! 541 00:37:59,380 --> 00:38:01,213 Všichni to musí vidět. 542 00:38:11,921 --> 00:38:13,005 Mám špatné zprávy. 543 00:38:14,463 --> 00:38:17,005 Dochází nám jídlo a pomoc je v nedohlednu. 544 00:38:17,755 --> 00:38:19,213 Musíme se nějak dostat ven. 545 00:38:22,338 --> 00:38:24,463 Hele, možná vím, kde něco seženeme. 546 00:38:25,463 --> 00:38:27,463 - Kde, Charlie? - V supermarketu Fields. 547 00:38:28,713 --> 00:38:31,130 Když to začalo, tak jsem to tam pozamykal. 548 00:38:31,213 --> 00:38:33,588 - To říkáš až teď? - Lepší teď než nikdy. 549 00:38:34,005 --> 00:38:34,880 Děkujeme. 550 00:38:34,963 --> 00:38:37,255 Musíme vybrat skupinu, která tam půjde. 551 00:38:37,338 --> 00:38:39,130 Budeme mrtvý, než tam dojdeme. 552 00:38:39,213 --> 00:38:40,838 - Děláš si srandu? - Já půjdu. 553 00:38:41,338 --> 00:38:43,171 - Když jde on, já taky. - Jsi těhotná! 554 00:38:43,255 --> 00:38:46,755 Když jdete vy všichni, tak já se taky přidám. 555 00:38:46,838 --> 00:38:51,255 Co kdybych já šla teď, a ty potom příště? 556 00:38:51,338 --> 00:38:52,630 - Přidávám se. - Cože? 557 00:38:52,713 --> 00:38:54,963 - Jdeš na smrt. - Mám trénink, budu v poho. 558 00:38:55,046 --> 00:38:58,463 Nelíbí se mi to. Neměl by chodit nikdo. 559 00:38:58,546 --> 00:39:00,380 - Jsme čtyři. - Pět. Charlie jde taky. 560 00:39:00,463 --> 00:39:02,755 Jak Charlie? Já nikam nejdu. 561 00:39:02,838 --> 00:39:05,213 - Znáš bezpečnostní systém. - Ani za boha. 562 00:39:05,296 --> 00:39:07,213 Sdělil jsem vám vše potřebné. 563 00:39:07,296 --> 00:39:09,838 Nemusím vás vodit za ručičku, supermarket najdete. 564 00:39:09,921 --> 00:39:12,005 Jen na něm cedule. A už jste tam byli. 565 00:39:12,088 --> 00:39:14,005 Jednotlivé uličky jsou též značené. 566 00:39:14,088 --> 00:39:15,963 Snad jen kdybyste neuměli číst. 567 00:39:16,630 --> 00:39:20,796 - Prostě mě nepotřebujete. - Charlie. Bude to inspirace pro tu knihu. 568 00:39:21,171 --> 00:39:22,838 Bereš? Bude to super. 569 00:39:26,796 --> 00:39:29,630 Napadlo mě, že zatemníme všechna okna. 570 00:39:30,255 --> 00:39:32,255 Bude to efektivní a bezpečné. 571 00:39:32,338 --> 00:39:33,880 Slyšeli jste ho? 572 00:39:34,505 --> 00:39:36,088 Chceš jet naslepo a bezpečně? 573 00:39:36,171 --> 00:39:37,088 Nebude to naslepo. 574 00:39:37,505 --> 00:39:38,630 Je tady GPS. 575 00:40:05,005 --> 00:40:06,296 Výpočet trasy. 576 00:40:29,963 --> 00:40:30,921 Pokračujte rovně. 577 00:40:35,755 --> 00:40:38,630 Za půl míle odbočte doprava na Bay Street. 578 00:40:39,505 --> 00:40:41,505 - Co to je? - Obrubník. 579 00:40:41,588 --> 00:40:42,796 Prostě běžný obrubník. 580 00:40:48,130 --> 00:40:50,046 Senzor není úplně přesný. 581 00:41:02,838 --> 00:41:05,005 Tohle je jen zpomalovací práh. 582 00:41:08,338 --> 00:41:09,880 Zabočte doprava. 583 00:41:28,796 --> 00:41:30,755 - Sjeli jsme z cesty? - Ne, něco tam je. 584 00:41:31,338 --> 00:41:34,213 - To asi bude nějaká dodávka. - Objedu to. 585 00:41:34,296 --> 00:41:36,255 - Vyhni se tomu. - Jo. 586 00:41:38,755 --> 00:41:39,963 Co to bylo? 587 00:41:50,380 --> 00:41:52,046 Je tam někdo jiný, kdo řídí? 588 00:42:04,546 --> 00:42:06,213 - Do hajzlu s tím. - Charlie, dýchej. 589 00:42:06,296 --> 00:42:08,213 - Chci ven! - Charlie! Uklidni se. 590 00:42:08,296 --> 00:42:10,296 Přestaňte na něj sahat. 591 00:42:10,380 --> 00:42:12,921 - Podívej se na mě. Musíš být zticha. - Umlč ho. 592 00:42:25,546 --> 00:42:26,921 Kurva! To nedáme. 593 00:42:29,338 --> 00:42:31,046 Uklidněte se. 594 00:42:32,713 --> 00:42:34,338 - Sakra! - Počkejte. 595 00:42:34,421 --> 00:42:36,463 Počkejte, něco zkusím. 596 00:42:38,838 --> 00:42:39,963 Držte se! 597 00:42:40,046 --> 00:42:41,505 To nebude zpomalovací práh! 598 00:42:41,880 --> 00:42:43,546 - Zaseklo se to. - Počkej. 599 00:42:44,713 --> 00:42:45,713 Zabočte doleva. 600 00:42:45,796 --> 00:42:47,338 Zpomal! 601 00:42:54,213 --> 00:42:55,338 Dorazili jste do cíle. 602 00:42:58,130 --> 00:42:59,255 Co to kurva je? 603 00:42:59,338 --> 00:43:01,796 To máme po tom všem vylézt ven? 604 00:43:02,588 --> 00:43:03,546 Bůh nás ochraňuj. 605 00:43:08,005 --> 00:43:09,921 - Na tři. Raz... - Já můžu. 606 00:43:10,005 --> 00:43:11,338 ...dva, tři. 607 00:43:13,213 --> 00:43:15,380 Co to bylo? O co se to zachytilo? 608 00:43:15,463 --> 00:43:16,880 To byl jen sloup. 609 00:43:19,796 --> 00:43:20,921 Tak jo. Kde jsou ty... 610 00:43:21,005 --> 00:43:23,838 Dveře by měly být jen kousek od nás. 611 00:43:24,130 --> 00:43:25,463 - Nevím kudy. - Nalevo. 612 00:43:25,546 --> 00:43:26,963 Doleva. 613 00:43:27,338 --> 00:43:28,296 Jsem mimo. 614 00:43:28,380 --> 00:43:29,963 - No tak. - Nevím, jak dál. 615 00:43:30,421 --> 00:43:33,005 - Tady je to. - Dobře. 616 00:43:33,296 --> 00:43:34,255 - Jsi uvnitř? - Ne. 617 00:43:34,338 --> 00:43:35,713 Počkejte, už to bude. 618 00:43:36,255 --> 00:43:37,171 Fajn, hotovo. 619 00:43:39,213 --> 00:43:40,130 Pojďte. 620 00:43:47,380 --> 00:43:48,546 Dobrý. Jsme v obchodě. 621 00:43:50,671 --> 00:43:51,630 Haló! 622 00:43:54,338 --> 00:43:55,505 Zatáhnu okna. 623 00:43:56,255 --> 00:43:57,963 Hned to bude. 624 00:44:08,713 --> 00:44:10,838 Je to zabezpečený. Můžeme si to sundat. 625 00:44:15,380 --> 00:44:16,880 Panebože. 626 00:44:17,296 --> 00:44:19,671 Ty krávo. 627 00:44:21,046 --> 00:44:22,755 - Kde jsou konzervy? - Ulička dvě. 628 00:44:22,838 --> 00:44:24,171 - Toaleťák? - Pětka. 629 00:44:24,255 --> 00:44:26,671 - Seru na to. Kde najdu chlast? - Sedmička. 630 00:44:26,755 --> 00:44:30,755 Nezapomeňte, že máme málo místa. Berte trvanlivé věci a jen co je nutné. 631 00:44:30,838 --> 00:44:32,671 - Kde je elektronika? - V šestce. 632 00:44:32,755 --> 00:44:34,463 Šest, dobře. Díky. 633 00:44:35,005 --> 00:44:36,546 Tohle uklízet nehodlám. 634 00:44:39,380 --> 00:44:40,505 Super. 635 00:44:47,380 --> 00:44:49,338 Jsem tak rád, že jsem šel s vámi. 636 00:44:49,880 --> 00:44:53,171 Tohle je rozhodně to nejlepší místo na světě. 637 00:44:53,546 --> 00:44:55,338 Jo. Bez legrace. 638 00:45:00,796 --> 00:45:04,963 Nesu ti dárek pro miminko. 639 00:45:06,713 --> 00:45:07,713 No tak dík. 640 00:45:07,796 --> 00:45:08,713 Není zač. 641 00:45:09,088 --> 00:45:12,213 Moje ségra už čeká čtvrtý, takže... 642 00:45:12,713 --> 00:45:15,255 Pane bože. Musí být svatá. 643 00:45:15,338 --> 00:45:16,546 Jo, to teda je. 644 00:45:17,588 --> 00:45:19,713 Pokaždé jí sahám na břicho. 645 00:45:20,963 --> 00:45:22,046 Je to uklidňující. 646 00:45:22,505 --> 00:45:24,755 Jo, to je takový trik matky přírody. 647 00:45:28,963 --> 00:45:30,463 Žije ségra v Sacramentu? 648 00:45:32,505 --> 00:45:34,130 - Jo. - Jo? 649 00:45:39,921 --> 00:45:42,755 A co ty? Kde jsi vyrůstala? 650 00:45:42,838 --> 00:45:44,338 Na předměstí Stocktonu. 651 00:45:44,421 --> 00:45:45,921 - Tak Stockton. - Jo. 652 00:45:46,005 --> 00:45:48,046 - Chovali jsme koně. - Jako na ranči? 653 00:45:48,505 --> 00:45:52,505 - Táta byl opravdickej kovboj. - Tam ses naučila... 654 00:45:52,588 --> 00:45:54,046 - Co? - ...zacházet s puškou. 655 00:45:54,130 --> 00:45:56,380 Jo. Měla jsem zajímavý dětství. 656 00:45:58,463 --> 00:46:01,421 Stockton není zas tak daleko od Sacramenta. 657 00:46:01,505 --> 00:46:03,755 Ne. Po 99 jsi tu hned. 658 00:46:03,838 --> 00:46:06,213 - Po silnici číslo 99. - Dva jiný světy, co? 659 00:46:07,671 --> 00:46:10,130 Bylo by lepší narazit na sebe někde jinde. 660 00:46:11,380 --> 00:46:12,338 To jo. 661 00:46:13,005 --> 00:46:15,130 Mohla jsem být vaše chůva. 662 00:46:17,421 --> 00:46:19,046 Sexy chůva. 663 00:46:22,213 --> 00:46:26,046 To říkáš jen proto, že stejně všichni zemřeme. 664 00:46:27,796 --> 00:46:28,796 Možná. 665 00:47:05,755 --> 00:47:08,088 Jak jste to mohli přežít? 666 00:47:12,046 --> 00:47:13,046 Ahoj. 667 00:47:15,213 --> 00:47:16,380 Nazdárek. 668 00:47:20,880 --> 00:47:22,463 Jste takoví ospalí. 669 00:47:23,130 --> 00:47:27,505 Pozor. Všichni zákazníci, nechť se dostaví do uličky číslo sedm. 670 00:47:27,588 --> 00:47:31,546 Chci vám všem něco říct. 671 00:47:31,630 --> 00:47:34,546 - Dámy a pánové... - Ano, Douglasi. 672 00:47:35,046 --> 00:47:40,838 Rád bych využil této příležitosti a připil si na vás všechny, 673 00:47:41,421 --> 00:47:48,255 protože všichni společně tady vytváříme naprosto unikátní... 674 00:47:51,671 --> 00:47:52,588 konec světa! 675 00:47:59,713 --> 00:48:00,588 Ptáčci. 676 00:48:03,005 --> 00:48:05,880 Nemáte taky to nutkání? 677 00:48:07,130 --> 00:48:08,963 Že bychom tady zůstali. 678 00:48:09,338 --> 00:48:14,255 Je tu dostatek jídla i pití. 679 00:48:14,338 --> 00:48:17,671 Ani za to nemusíme platit. Měli bychom tu zůstat napořád. 680 00:48:17,755 --> 00:48:19,963 A co ti lidi u Grega? Mají hladovět? 681 00:48:22,005 --> 00:48:23,130 Raději oni než my. 682 00:48:24,421 --> 00:48:27,713 Máme tu naprosto všechno, co je potřeba k přežití. 683 00:48:27,796 --> 00:48:34,088 Pro návrat zpátky neexistuje statistické, logické nebo právní vysvětlení. 684 00:48:34,171 --> 00:48:37,296 Jedno vysvětlení mám. Nejsme kreténi. 685 00:48:39,546 --> 00:48:40,713 Takže nezůstáváme. 686 00:48:50,088 --> 00:48:51,005 Co to bylo? 687 00:48:57,338 --> 00:48:59,171 Charlie, co je za těmi dveřmi? 688 00:48:59,255 --> 00:49:00,421 Nakládací rampa. 689 00:49:01,046 --> 00:49:02,005 Haló. 690 00:49:04,005 --> 00:49:05,463 Pusťte mě dovnitř. 691 00:49:06,546 --> 00:49:07,921 Hlasitěji, neslyším tě. 692 00:49:08,005 --> 00:49:10,880 Pusťte mě dovnitř. 693 00:49:11,880 --> 00:49:12,755 Zavažte si oči. 694 00:49:12,838 --> 00:49:14,296 - Cože? - Otevřu mu. 695 00:49:14,380 --> 00:49:16,546 - To ne. - Je tam člověk. 696 00:49:16,630 --> 00:49:17,671 Chci mu otevřít. 697 00:49:20,671 --> 00:49:21,546 Dobře. 698 00:49:23,171 --> 00:49:24,130 Tak jo. 699 00:49:24,963 --> 00:49:25,963 Jdu na to. 700 00:49:29,338 --> 00:49:30,880 - Haló? - Haló. 701 00:49:31,505 --> 00:49:33,796 Pusťte mě dovnitř. Uvízl jsem tady. 702 00:49:33,880 --> 00:49:36,630 Počkat. Jsi to ty, Rybí prste? 703 00:49:36,963 --> 00:49:39,963 - Jo, Charlie, to jsem já. - Kdo je Rybí prst? 704 00:49:40,046 --> 00:49:43,005 Pracuje tady v supermarketu se mnou. Dělá v úseku ryb. 705 00:49:43,088 --> 00:49:46,463 Byl ve vězení a je trochu rapl, ale ke mně se chová hezky. 706 00:49:46,546 --> 00:49:48,838 - Jak ses tam dostal? - Oni... 707 00:49:48,921 --> 00:49:50,588 Podvedli mě! 708 00:49:50,671 --> 00:49:51,630 Kdo tě podvedl? 709 00:49:51,713 --> 00:49:53,713 O čem to mluvíš? Jsi tam sám? 710 00:49:53,796 --> 00:49:55,755 Nechávají mě tady shnít. 711 00:49:55,838 --> 00:49:57,671 Kdo tě tam nechal? Co to meleš? 712 00:49:57,963 --> 00:49:59,338 Heleďte, tady něco nehraje. 713 00:50:00,088 --> 00:50:03,088 - Něco není v pořádku. - Pusť mě dovnitř. Jsem v pasti. 714 00:50:03,171 --> 00:50:04,380 Hej. 715 00:50:04,463 --> 00:50:06,755 Co to děláš, Rybí prste? Zbláznil ses? 716 00:50:07,755 --> 00:50:10,921 Podívejte se na to. Chci, abyste to viděli! Pusťte mě! 717 00:50:14,130 --> 00:50:17,088 Má hroznou sílu. Neudržím to. 718 00:50:17,713 --> 00:50:19,005 Pusťte mě dovnitř! 719 00:50:21,963 --> 00:50:23,630 Charlie! 720 00:50:23,713 --> 00:50:24,630 Kurva! 721 00:50:25,088 --> 00:50:26,421 Charlie, neblbni! 722 00:50:29,588 --> 00:50:31,963 Podívej se, jak je to krásný, Charlie. 723 00:50:32,046 --> 00:50:34,005 - Charlie? - Charlie! 724 00:50:36,005 --> 00:50:37,296 - Charlie! - Charlie! 725 00:50:37,880 --> 00:50:39,921 - Do prdele. - Co to kurva je? 726 00:50:43,046 --> 00:50:44,046 Kurva! 727 00:50:47,171 --> 00:50:48,296 Musíme jít. 728 00:50:49,838 --> 00:50:51,505 Musíme sebou hodit. Tak pojď. 729 00:50:51,755 --> 00:50:52,963 Vypadněme odsud. 730 00:50:57,005 --> 00:50:59,963 Prosím, pusťte mě dovnitř. 731 00:51:00,046 --> 00:51:02,046 Jak může být naživu? 732 00:51:02,713 --> 00:51:04,296 Pusťte mě dovnitř. 733 00:51:28,463 --> 00:51:29,588 Felixi! 734 00:51:30,755 --> 00:51:31,671 Panečku. 735 00:51:31,755 --> 00:51:33,171 To je ale věcí. 736 00:51:33,963 --> 00:51:36,088 - Ptáci? - Jo. 737 00:51:36,171 --> 00:51:38,671 Dokáží vycítit, když se blíží nebezpečí. 738 00:51:39,213 --> 00:51:40,630 Kde je Charlie? 739 00:51:42,588 --> 00:51:44,963 Další román, který nebudu muset číst. 740 00:51:45,380 --> 00:51:47,796 Zachránil nás, vy debile vyjebanej. 741 00:52:09,296 --> 00:52:12,213 Vím, co si o mně myslíte. To si o mně myslí všichni. 742 00:52:12,296 --> 00:52:14,213 Když jsem se prvně rozváděl... 743 00:52:15,171 --> 00:52:18,505 tak má žena prohlásila, že mě nemůže nazvat idiotem, 744 00:52:18,588 --> 00:52:20,630 protože by všechny idioty urazila. 745 00:52:22,296 --> 00:52:25,296 Moje druhá žena zase řekla, že už se nebojí pekla, 746 00:52:25,380 --> 00:52:28,463 neboť to tam určitě není horší, než manželství se mnou. 747 00:52:28,880 --> 00:52:30,296 S těmi bych si rozuměla. 748 00:52:30,671 --> 00:52:31,546 Možná. 749 00:52:31,963 --> 00:52:33,088 A pak Lydia. 750 00:52:34,171 --> 00:52:37,088 Pro mě byla do třetice dobrého. 751 00:52:38,588 --> 00:52:40,921 Byla to nejmilejší osoba, kterou jsem poznal. 752 00:52:41,880 --> 00:52:44,380 Já zůstal, ale ona tu není. A víte proč? 753 00:52:44,713 --> 00:52:47,046 Protože existují jen dva druhy lidí. 754 00:52:47,130 --> 00:52:49,130 Kreténi a mrtví. 755 00:52:49,213 --> 00:52:51,421 Mluvíte přesně jako můj otec. 756 00:52:52,088 --> 00:52:53,255 Proč jako váš otec? 757 00:52:53,338 --> 00:52:58,588 Byl mu do vínku dán nadprůměrný intelekt, kterým musel krmit bezcenné hlupáky? 758 00:52:58,671 --> 00:53:00,505 Ano, taky mluvil kreténštinou. 759 00:53:01,546 --> 00:53:06,463 A stejně jako vy, všechny chyby přičítal vyšší moci, 760 00:53:07,005 --> 00:53:09,130 spletitým konspiračním teoriím a... 761 00:53:10,380 --> 00:53:13,046 jak za jeho evidentní chyby vždy mohl někdo jiný. 762 00:53:13,130 --> 00:53:16,463 Pak nám ale se ségrou došlo, že to byly jen výmluvy, 763 00:53:16,546 --> 00:53:20,255 aby s námi mohl zacházet jak s kusem hadru. Hned se nám ulevilo. 764 00:53:20,338 --> 00:53:23,296 Ale víte co? V jednom se mu nepodobám. 765 00:53:25,546 --> 00:53:26,588 Nikdy se nemýlím. 766 00:53:28,380 --> 00:53:29,796 Dva skoro stejný čůráci. 767 00:53:30,796 --> 00:53:32,338 To i vypadám jako on? 768 00:53:35,171 --> 00:53:36,171 Ani ne. 769 00:53:37,171 --> 00:53:39,255 Nebyl snad tak pohledný? 770 00:53:39,338 --> 00:53:40,463 To ne, jen... 771 00:53:42,380 --> 00:53:43,588 měl jiný vlasy. 772 00:53:44,546 --> 00:53:45,921 - Vlasy? - Jo. 773 00:53:46,963 --> 00:53:48,046 On je měl. 774 00:53:58,338 --> 00:54:00,046 Já nemůžu. 775 00:54:00,338 --> 00:54:02,880 No tak, svět spěje ke svému konci. 776 00:54:02,963 --> 00:54:06,880 Nemyslím si, že trocha whiskey po dně by vám ublížila, nebo snad jo? 777 00:54:10,380 --> 00:54:11,296 Doufám... 778 00:54:12,421 --> 00:54:13,838 že se mýlíte. 779 00:54:14,921 --> 00:54:16,713 Na ty kretény a mrtvé. 780 00:54:19,005 --> 00:54:20,380 Doufám, že jsou i jiní. 781 00:54:22,130 --> 00:54:24,380 V naději, že existují i jiní. 782 00:54:47,463 --> 00:54:49,088 - Zavři garáž. - Jasně. 783 00:54:50,713 --> 00:54:51,755 Počkat. 784 00:54:52,171 --> 00:54:53,338 - Zakrýt oči. - Jo. 785 00:54:55,088 --> 00:54:56,546 Je to zavřený. 786 00:54:58,171 --> 00:54:59,463 Parchanti. 787 00:55:00,463 --> 00:55:02,255 Kde je to zatracený auto? 788 00:55:02,338 --> 00:55:04,213 Kde jsou Lucy a Felix? 789 00:55:13,338 --> 00:55:14,380 Kurva. 790 00:55:28,296 --> 00:55:31,838 24 HODINY NA ŘECE 791 00:55:43,421 --> 00:55:44,588 Přestala jsi veslovat. 792 00:55:45,463 --> 00:55:46,796 Jen si chci odpočinout. 793 00:55:48,088 --> 00:55:49,588 Jak dlouho ještě? 794 00:55:49,671 --> 00:55:50,713 Několik hodin. 795 00:56:15,505 --> 00:56:16,505 Malorie! 796 00:56:17,921 --> 00:56:20,338 Malorie! 797 00:56:20,421 --> 00:56:21,380 Pomoc! 798 00:56:22,838 --> 00:56:23,880 Malorie! 799 00:56:29,880 --> 00:56:31,546 Jsi v pořádku? 800 00:56:31,880 --> 00:56:34,338 - Je mi zima. - Já vím, že je. Počkej. 801 00:56:37,755 --> 00:56:42,005 Ne. Všechno jídlo a deky. Zatraceně! 802 00:56:43,296 --> 00:56:44,838 - Promiň. - Ne, to je... 803 00:56:45,213 --> 00:56:46,171 Počkejte. 804 00:56:46,796 --> 00:56:48,796 Tak jo. 805 00:56:48,880 --> 00:56:51,338 - Dobře. - Je mi strašná zima. 806 00:56:51,921 --> 00:56:55,088 Tak já tě zahřeju, jo? 807 00:56:57,005 --> 00:56:59,005 Dej si tohle kolem krku. 808 00:56:59,088 --> 00:57:01,046 Nesundavejte si ty pásky. Držte se. 809 00:57:05,088 --> 00:57:06,213 Slyšeli jste to? 810 00:57:06,671 --> 00:57:07,671 Slyšíte? 811 00:57:18,796 --> 00:57:21,046 Lehněte si na dno lodi. Jako placky. 812 00:57:21,130 --> 00:57:23,546 Musíte být zticha. Nechám vám tu ptáčky. 813 00:57:23,630 --> 00:57:26,546 Zakryju vás. Ani neceknete a nehnete se z člunu. 814 00:57:26,630 --> 00:57:28,088 Rozumíte? Zůstanete na lodi! 815 00:59:00,213 --> 00:59:01,046 Do hajzlu! 816 01:00:49,713 --> 01:00:50,838 Malorie. 817 01:00:51,505 --> 01:00:52,755 Malorie. 818 01:00:55,755 --> 01:00:57,046 Malorie. 819 01:01:07,380 --> 01:01:09,838 Malorii se něco stalo. 820 01:01:46,796 --> 01:01:47,838 Malorie? 821 01:01:53,546 --> 01:01:54,588 Malorie? 822 01:01:59,213 --> 01:02:00,296 Malorie? 823 01:02:07,963 --> 01:02:09,463 Řeklo se zůstat na lodi. 824 01:02:10,005 --> 01:02:11,046 Nemáš co myslet. 825 01:02:11,130 --> 01:02:13,505 Děláš přesně to, co řeknu, nebo umřeš. Jasný? 826 01:02:13,796 --> 01:02:16,255 Když se mi něco stane, nesnaž se mi pomoct. 827 01:02:16,338 --> 01:02:18,171 Na mě zapomeň a snaž se pomoct sobě. 828 01:02:18,255 --> 01:02:19,630 Rozumíš? 829 01:02:19,713 --> 01:02:22,838 Řekni to! Když se mi něco stane, co uděláš? 830 01:02:22,921 --> 01:02:25,296 Zachráníš sebe. Řekni to! 831 01:02:25,921 --> 01:02:27,921 - Zachráním sebe. - Zachráníš sebe. 832 01:02:29,380 --> 01:02:31,088 Nedá se vám věřit. 833 01:02:49,588 --> 01:02:52,838 Konec světa nás nutí dělat různé věci. 834 01:02:54,213 --> 01:02:55,713 Tohle není konec světa. 835 01:02:55,796 --> 01:02:56,671 Fakt ne? 836 01:02:57,546 --> 01:02:58,796 Mně to tak připadá. 837 01:03:02,546 --> 01:03:08,255 Ke konci mise v Iráku jsme zaujali postavení v jedné vesnici. 838 01:03:10,546 --> 01:03:13,505 Měli jsem hlídat ulice, aby byl každý v bezpečí. 839 01:03:15,838 --> 01:03:16,963 Jednoho rána... 840 01:03:18,421 --> 01:03:20,671 vidíme kráčet otce se svými čtyřmi dětmi. 841 01:03:21,088 --> 01:03:23,463 Tak jsem zastavil, abych se ujistil, 842 01:03:23,921 --> 01:03:26,380 že v pořádku dojdou tam, kam míří. 843 01:03:29,171 --> 01:03:31,338 Řekl mi, že vede děti do školy. 844 01:03:33,588 --> 01:03:36,171 Uprostřed toho utrpení a chaosu, 845 01:03:36,713 --> 01:03:39,380 a on vede děti do školy. 846 01:03:46,338 --> 01:03:47,213 Tak... 847 01:03:50,796 --> 01:03:52,213 Jsme je doprovodili. 848 01:03:53,755 --> 01:03:54,838 A další den znovu. 849 01:03:55,463 --> 01:03:56,505 Vozili jsme je. 850 01:03:59,963 --> 01:04:01,546 Byla to naše denní rutina. 851 01:04:05,005 --> 01:04:06,505 Náš čas se nachýlil 852 01:04:06,588 --> 01:04:10,255 a než jsme odjeli, tak mi dal tohle. 853 01:04:23,838 --> 01:04:26,505 Rád myslím na to, že stále vodí své děti do školy. 854 01:04:58,713 --> 01:05:03,296 28 HODIN NA ŘECE 855 01:05:07,296 --> 01:05:09,463 Haló? Slyšíte mě někdo? Haló. 856 01:05:09,546 --> 01:05:12,338 Tady je Malorie. Slyší mě někdo? Haló. 857 01:05:15,255 --> 01:05:18,588 Slyšíte mě někdo? Haló. Slyší mě někdo? 858 01:05:20,963 --> 01:05:22,838 Haló. Zkouška, haló. 859 01:05:25,213 --> 01:05:27,171 Haló, je tam někdo? Haló? 860 01:05:30,213 --> 01:05:32,213 - Haló. Zkouška. - Vy jste... 861 01:05:32,296 --> 01:05:33,713 Máte zavázané oči? 862 01:05:34,380 --> 01:05:37,630 Můžete... Je tam pořád ta deka, co zakrývá světla? 863 01:05:39,880 --> 01:05:42,255 Pojďte co nejrychleji dovnitř. 864 01:05:42,338 --> 01:05:45,796 Děkuju. Tady mám pásku. Mockrát vám děkuju. 865 01:05:45,880 --> 01:05:49,380 V pořádku. Počkejte tady. Malorie! 866 01:05:49,463 --> 01:05:51,213 - Stůjte. - Co se děje, Olympie? 867 01:05:51,296 --> 01:05:52,546 - Malorie! - Co to děláš? 868 01:05:52,630 --> 01:05:56,421 - Co myslíš? K zemi! - On je jen vystrašený. 869 01:05:56,505 --> 01:05:58,463 - Má jen strach. - Prohledej mu tašku. 870 01:05:58,546 --> 01:06:00,338 Pojď sem, Olympie. 871 01:06:01,130 --> 01:06:02,755 - Co jste zač? - Kdo to je? 872 01:06:02,838 --> 01:06:05,088 Nech to na mně, Tome. Omrkni jeho tašku. 873 01:06:05,588 --> 01:06:07,005 - Kdo to je? - Jen má strach. 874 01:06:07,088 --> 01:06:08,755 - Kdo jste? - Jak jste se sem dostal? 875 01:06:08,838 --> 01:06:12,213 - Zmlkni, Olympie. Kdo jste? - Bál se, jasný? Pustila jsem ho. 876 01:06:12,296 --> 01:06:14,671 - Otevřela jste cizímu člověku! - Promiňte. 877 01:06:14,755 --> 01:06:16,421 - Byl vyděšený! - Jste vypatlaná? 878 01:06:16,755 --> 01:06:18,963 Bože. V klidu, prosím. 879 01:06:19,046 --> 01:06:20,421 Jmenuju se Gary. 880 01:06:21,296 --> 01:06:22,421 Žiju tady ve městě. 881 01:06:22,838 --> 01:06:25,671 Když to začalo, sedl jsem s pár kolegy na vlak. 882 01:06:25,755 --> 01:06:27,255 Považovali jsme to za bezpečné. 883 01:06:29,838 --> 01:06:34,046 Dovolte mi zůstat. Jdou po mně. 884 01:06:34,421 --> 01:06:35,296 Kdo po vás jde? 885 01:06:36,505 --> 01:06:38,588 - Nevěřím mu. Lže. - Kdo po vás jde? 886 01:06:38,671 --> 01:06:39,796 Zcela evidentně lže. 887 01:06:39,880 --> 01:06:41,380 - Přísahám. - Co tu chcete? 888 01:06:41,463 --> 01:06:45,421 Chtěli jsme se ukrýt v domě mého kolegy Carla. 889 01:06:45,505 --> 01:06:49,255 Všechno bylo v pohodě, dokud se k nám nevloupali. 890 01:06:50,546 --> 01:06:52,338 Ty nestvůry se nikam nevloupávají. 891 01:06:52,421 --> 01:06:54,505 Ne ty nestvůry, ale psychopati. 892 01:06:56,380 --> 01:06:58,338 Psychopati z Northwoodu. 893 01:06:58,421 --> 01:07:00,838 Northwood? Ani nevím... Kde to je? 894 01:07:00,921 --> 01:07:03,630 Psychiatrická léčebna pro duševně choré kriminálníky. 895 01:07:04,005 --> 01:07:06,921 Je dobrý vědět, že se pohybujou venku. 896 01:07:07,713 --> 01:07:08,588 A co dál? 897 01:07:08,671 --> 01:07:13,005 Vyvedli nás ven a donutili otevřít oči, 898 01:07:13,088 --> 01:07:15,463 abychom viděli ty nestvůry. 899 01:07:17,005 --> 01:07:17,880 Cože? 900 01:07:19,088 --> 01:07:21,046 - A viděli? - Ne. 901 01:07:21,130 --> 01:07:26,921 Kamarádovi Carlovi se nějakým zázrakem povedlo jednoho z nich uzemnit 902 01:07:27,005 --> 01:07:29,130 a my ostatní stačili utéct. 903 01:07:29,505 --> 01:07:32,630 Pořád jsem jen běžel a běžel, až jsem se dostal sem. 904 01:07:33,796 --> 01:07:37,380 Klepal jsem všude, ale nikdo mi neotevřel. 905 01:07:38,963 --> 01:07:40,963 Až pak vy, takže... 906 01:07:42,796 --> 01:07:43,671 vám děkuju. 907 01:07:54,380 --> 01:07:55,421 Ptáci. 908 01:07:56,671 --> 01:08:01,505 Nejhrůznější bylo, když se k nám ti lidé vloupali... 909 01:08:04,005 --> 01:08:05,838 neměli totiž zakryté oči. 910 01:08:07,755 --> 01:08:09,088 Jakoby je nepotřebovali. 911 01:08:09,171 --> 01:08:11,088 Kdokoli jde ven, musí si zavázat oči. 912 01:08:11,671 --> 01:08:12,755 Ne tihle lidé. 913 01:08:13,921 --> 01:08:16,838 Na ty blázny to nepůsobilo stejně jako na ostatní. 914 01:08:17,171 --> 01:08:18,463 Chtěli to vidět. 915 01:08:19,171 --> 01:08:20,046 Byli šťastní. 916 01:08:21,255 --> 01:08:23,463 Měli obrovskou radost. 917 01:08:25,213 --> 01:08:28,505 A všem ostatním tvrdili, že to musí taky vidět. 918 01:08:33,296 --> 01:08:34,463 Nechte toho. 919 01:08:34,546 --> 01:08:37,338 Zvedni se a vypadni. Tohle není sirotčinec. 920 01:08:37,421 --> 01:08:41,921 Nečekaná návštěva, fakt jsme tě rádi viděli. A teď běž do prdele. 921 01:08:42,380 --> 01:08:46,338 Pokud někdo nesouhlasí, tak ať vypadne s ním. 922 01:08:46,421 --> 01:08:48,588 - Vysmahni! - Douglasi, to je vražda. 923 01:08:48,671 --> 01:08:50,088 Ne. Tohle je vražda. 924 01:08:50,171 --> 01:08:53,046 - Prosím. - Pustit sem cizího člověka. 925 01:08:53,505 --> 01:08:58,588 Doposud každý kontakt s někým venku znamenal smrt. 926 01:08:58,671 --> 01:09:00,588 Lydie, Greg, Charlie. 927 01:09:00,671 --> 01:09:02,588 Jestli chcete zachraňovat ty venku, 928 01:09:02,671 --> 01:09:05,546 tak odsud vypadněte a máte možnost. 929 01:09:05,630 --> 01:09:08,380 Nikoho dalšího sem pouštět nebudeme. 930 01:09:08,838 --> 01:09:10,255 Ne dokud budu naživu. 931 01:09:10,338 --> 01:09:13,171 Už to nebudu opakovat. Vstaň a běž... 932 01:09:21,755 --> 01:09:22,796 Děkuju. 933 01:09:23,880 --> 01:09:25,588 Dneska spíš v garáži. 934 01:09:35,338 --> 01:09:36,796 Otevřela jsem mu, 935 01:09:36,880 --> 01:09:39,880 protože jsem sama zažila, jaké to je stát za dveřmi. 936 01:09:41,088 --> 01:09:43,171 Kdybyste mě nepustili dovnitř... 937 01:09:44,088 --> 01:09:46,171 Připadám si jako břemeno. 938 01:09:46,255 --> 01:09:48,796 Nejsi o nic větší břemeno než já. Jasný? 939 01:09:48,880 --> 01:09:50,463 - To není pravda. - Je. 940 01:09:50,546 --> 01:09:52,046 Ty nejsi taková měkkota. 941 01:09:53,046 --> 01:09:55,588 Jsem tak strašně rozmazlená. 942 01:09:56,463 --> 01:10:00,713 Rodiče pro mě udělali první poslední, pak můj manžel. 943 01:10:00,796 --> 01:10:04,171 Jejich láska mě celou zjemnila. 944 01:10:05,505 --> 01:10:08,463 Mě vychovali vlci, tak si toho považuj. 945 01:10:12,171 --> 01:10:17,255 Kdyby se mi něco stalo, tak bych si přála, aby ses starala o mé dítě. 946 01:10:18,130 --> 01:10:19,046 Souhlasíš? 947 01:10:19,546 --> 01:10:20,796 - Ne. - Prosím. 948 01:10:20,880 --> 01:10:22,171 - Je to tvé dítě. - Malorie. 949 01:10:22,255 --> 01:10:23,130 Ne. 950 01:10:23,588 --> 01:10:25,796 - Slib mi to. - Nic se ti nestane. 951 01:10:25,880 --> 01:10:26,755 Je to tvoje dítě. 952 01:10:26,838 --> 01:10:27,755 - Slib to. - Nic... 953 01:10:27,838 --> 01:10:29,255 Prosím slib mi to. 954 01:10:31,963 --> 01:10:34,130 Tak jo. Dobře. Samozřejmě. 955 01:10:41,755 --> 01:10:43,046 Co to je? 956 01:10:44,171 --> 01:10:45,921 Kdybych ti to chtěla jen říct, 957 01:10:46,005 --> 01:10:49,755 tak bych se neobtěžovala s balením. 958 01:10:55,005 --> 01:10:56,838 Vzala jsem to v tom supermarketu. 959 01:11:00,880 --> 01:11:01,838 Je roztomilá. 960 01:11:04,421 --> 01:11:05,796 - Děkuju. - Není zač. 961 01:11:10,838 --> 01:11:13,338 Vím, že to není dárek, jaký by sis představovala. 962 01:11:13,421 --> 01:11:15,963 Ne, je dokonalý. 963 01:11:17,005 --> 01:11:20,505 Až tvoje holčička doroste, můžeš to dát jí. 964 01:11:23,796 --> 01:11:24,796 Děkuju. 965 01:11:35,088 --> 01:11:39,088 38 HODIN NA ŘECE 966 01:11:42,046 --> 01:11:44,921 Řeka začíná být dravější. Něco vám k tomu řeknu. 967 01:11:59,713 --> 01:12:01,296 Vysvětlím vám, co jsou peřeje. 968 01:12:02,546 --> 01:12:04,880 Jsou to oblasti, kde je řeka hodně divoká, 969 01:12:04,963 --> 01:12:08,171 velice hlučná a nebezpečná. 970 01:12:08,255 --> 01:12:10,921 Bude se jednat o náš nejobtížnější úsek vůbec. 971 01:12:12,380 --> 01:12:17,338 Až doplujeme k peřejím, jeden z vás dostane veledůležitý úkol. 972 01:12:20,088 --> 01:12:22,046 Jeden z vás se bude muset dívat. 973 01:12:24,380 --> 01:12:27,380 Ten, který se bude dívat, 974 01:12:28,463 --> 01:12:31,338 mi poví, který směr je ten správný, 975 01:12:31,421 --> 01:12:33,046 a kudy máme proplout. 976 01:12:34,671 --> 01:12:37,380 Protože kdybych se podívala já, tak to nezvládneme. 977 01:12:41,130 --> 01:12:42,796 A co když něco uvidíme? 978 01:12:43,796 --> 01:12:45,505 - Já to udělám. - Ne. 979 01:12:45,588 --> 01:12:47,463 Já určím, kdo se bude dívat. 980 01:12:47,546 --> 01:12:48,838 Jasný? Já rozhodnu. 981 01:12:49,421 --> 01:12:51,880 Určuju, kdo kam půjde, a kdo se bude dívat. 982 01:12:52,380 --> 01:12:53,630 Já řeknu, kdo se podívá. 983 01:13:21,588 --> 01:13:24,921 Zkouška. Haló. Je tam někdo? 984 01:13:25,005 --> 01:13:27,130 Haló. Zkouška. Raz, dva, tři. Haló. 985 01:13:29,963 --> 01:13:30,963 Zkouška. 986 01:13:34,213 --> 01:13:36,380 - Mám tuhle písničku rád. - Já taky. 987 01:13:36,463 --> 01:13:37,713 - Já taky. - I já. 988 01:13:38,921 --> 01:13:40,880 Ještě jsem ji nikdy neslyšela. 989 01:13:54,588 --> 01:13:57,296 - To je jen falešný poplach, že jo? - Dobrá. 990 01:13:57,380 --> 01:13:58,880 Půjdeme nahoru do ložnice. 991 01:13:58,963 --> 01:14:03,171 Potřebujeme ručníky, houby, nůžky a hodně vody. 992 01:14:03,255 --> 01:14:06,671 Kýble vody. Bude to dobrý. 993 01:14:07,296 --> 01:14:10,171 To nic. 994 01:14:10,713 --> 01:14:12,713 Klid. Držím tě. 995 01:14:12,796 --> 01:14:13,880 Neboj. 996 01:14:45,630 --> 01:14:50,296 Nůžky jsou v šuplíku po vaší levé ruce. 997 01:15:01,963 --> 01:15:05,296 - Hele, už budeš rodit. - Ne, to nehrozí. 998 01:15:05,380 --> 01:15:07,630 - Kdepak. - Už je rozhodně na cestě. 999 01:15:07,713 --> 01:15:10,088 - Pojď se mnou. - To není možný. 1000 01:15:10,171 --> 01:15:12,755 Je to možný. Tak pojď. Dělej. 1001 01:15:12,838 --> 01:15:15,130 - Musím dotočit tu vodu. - Postaráme se o to. 1002 01:15:22,088 --> 01:15:23,796 Tak jo, jdeme na to. 1003 01:15:29,546 --> 01:15:31,463 - Obě to zvládnete. - Sklapni. 1004 01:16:02,463 --> 01:16:03,463 Ještě jednou. 1005 01:16:03,921 --> 01:16:05,255 No tak. 1006 01:16:42,380 --> 01:16:44,088 Dobrý. 1007 01:16:47,713 --> 01:16:48,838 Je to kluk. 1008 01:16:56,588 --> 01:16:59,088 Tetička si myslela, že budeš holka. 1009 01:17:24,505 --> 01:17:27,380 Hele, chlape. Pusť mě dovnitř. 1010 01:17:27,463 --> 01:17:30,630 Pojď sem a odemkni to. 1011 01:17:30,713 --> 01:17:32,546 Pusť mě odsud. Co to děláš? 1012 01:17:34,338 --> 01:17:35,213 Co jako? 1013 01:17:41,796 --> 01:17:42,838 Co to děláš? 1014 01:17:59,505 --> 01:18:00,505 Gary? 1015 01:18:03,296 --> 01:18:04,421 Gary! 1016 01:18:04,505 --> 01:18:06,505 Hele! 1017 01:18:06,588 --> 01:18:09,421 Tome! On dal ty ptáky do mrazáku. 1018 01:18:09,505 --> 01:18:12,421 Tome, říkal jsem ti, že to je zkurvenej šílenec. 1019 01:18:22,588 --> 01:18:23,463 Ga... 1020 01:18:27,171 --> 01:18:29,630 Tome. Vezmi si pušku. 1021 01:18:29,921 --> 01:18:31,296 Je to blázen. 1022 01:18:38,088 --> 01:18:41,421 Co to kurva děláš? Pustili jsme tě dovnitř. 1023 01:18:41,838 --> 01:18:42,963 My tě pustili... 1024 01:18:48,963 --> 01:18:51,130 Ne! Do hajzlu. 1025 01:18:51,838 --> 01:18:55,755 Debil zasranej. Já věděl, že jsi zkurvenej šílenec. 1026 01:18:55,838 --> 01:18:58,713 Zmrde zkurvenej. My tě zachránili. 1027 01:18:59,838 --> 01:19:00,755 Kurva! 1028 01:19:07,963 --> 01:19:10,213 Bude to dobrý. 1029 01:19:10,296 --> 01:19:12,213 Ano! 1030 01:19:15,088 --> 01:19:17,213 Zvládlas to, maminko. Ano. 1031 01:19:22,713 --> 01:19:23,671 Zdravím. 1032 01:19:25,130 --> 01:19:26,421 Vypadáte báječně. 1033 01:19:26,838 --> 01:19:28,296 Co se to dole dělo? 1034 01:19:31,130 --> 01:19:32,005 Můžu se podívat? 1035 01:19:42,171 --> 01:19:43,546 Je nádherná. 1036 01:19:43,838 --> 01:19:44,963 Děkuju. 1037 01:19:47,463 --> 01:19:48,713 Můžu vidět i to vaše? 1038 01:19:56,630 --> 01:19:57,505 Páni. 1039 01:20:01,755 --> 01:20:02,963 Děkuju. 1040 01:20:05,213 --> 01:20:06,296 Podívejte. 1041 01:20:07,213 --> 01:20:08,296 Podívejte se na tohle. 1042 01:20:10,463 --> 01:20:12,713 - Olympie, zakryj si oči. - Není to krásné? 1043 01:20:12,796 --> 01:20:16,046 Ne. Proč to děláte? Gary, prosím vás přestaňte. 1044 01:20:17,130 --> 01:20:18,838 - Podívejte. - Nedělejte to. 1045 01:20:18,921 --> 01:20:21,380 - Ukažte to i holčičce. - Olympie, ne. 1046 01:20:21,463 --> 01:20:23,130 Olympie, zakryj jí oči. 1047 01:20:23,213 --> 01:20:24,338 Olympie. 1048 01:20:25,005 --> 01:20:26,255 Vidíte? 1049 01:20:27,296 --> 01:20:29,838 - Ukažte to dítěti. - Olympie, dej mi malou. 1050 01:20:30,796 --> 01:20:33,005 - Nevypadají tak zle. - Olympie, dej mi to dítě. 1051 01:20:34,380 --> 01:20:37,671 Zakrývej jí oči. Ukaž, půjč mi ji na minutku. 1052 01:20:37,755 --> 01:20:41,255 Olympie, já ti ji podržím. 1053 01:20:41,338 --> 01:20:42,296 Jen na chvilku. 1054 01:20:42,671 --> 01:20:44,588 Na chviličku mi ji dej, ano? 1055 01:20:44,963 --> 01:20:46,255 - Jen na moment. - Vidíte? 1056 01:20:46,588 --> 01:20:48,421 - Jo? - Podívejte se. 1057 01:20:50,713 --> 01:20:51,546 Dívejte se! 1058 01:20:56,880 --> 01:21:00,255 Ne. Prosím vás, ne. 1059 01:21:00,963 --> 01:21:04,380 - Dívejte se. - Ne. 1060 01:21:37,505 --> 01:21:38,838 Malorie. 1061 01:21:40,213 --> 01:21:41,421 Dejte mi to dítě. 1062 01:21:43,921 --> 01:21:45,338 Dejte mi je obě. 1063 01:21:46,671 --> 01:21:48,671 Dejte mi ty děti, nebo si je vezmu! 1064 01:21:48,755 --> 01:21:50,630 Hej, ty kreténe. 1065 01:21:51,380 --> 01:21:52,296 Ale. 1066 01:21:54,171 --> 01:21:55,171 Co tady děláte? 1067 01:21:59,296 --> 01:22:00,380 Přišel jste se podívat? 1068 01:22:02,546 --> 01:22:03,671 Otevřete oči. 1069 01:22:07,921 --> 01:22:09,338 Nemějte strach. 1070 01:22:10,921 --> 01:22:12,421 Podívejte se na mě. 1071 01:22:12,796 --> 01:22:14,505 Podívejte se na mě! 1072 01:22:48,546 --> 01:22:49,755 Mrzí mě to. 1073 01:22:53,380 --> 01:22:55,671 Je mi líto, že jste to neviděl. 1074 01:22:57,005 --> 01:22:58,588 Je to nádherné. 1075 01:22:59,421 --> 01:23:01,005 Tak krásné. 1076 01:23:04,088 --> 01:23:05,255 Je mi to líto. 1077 01:23:10,046 --> 01:23:11,713 Očistí to svět. 1078 01:23:56,755 --> 01:24:02,463 Prosím, ne. Neubližujte nám. Držte se od nás dál. Prosím. 1079 01:24:02,546 --> 01:24:05,338 Nedělejte to, prosím. 1080 01:24:09,296 --> 01:24:11,630 Už je to dobrý. 1081 01:24:37,130 --> 01:24:38,088 O PĚT LET POZDĚJI 1082 01:24:38,171 --> 01:24:39,380 Poslouchejte to klapání. 1083 01:24:40,380 --> 01:24:43,630 Vnímejte, jestli je zvuk slabší, nebo silnější. 1084 01:24:44,755 --> 01:24:45,963 Poslouchejte to. 1085 01:24:46,713 --> 01:24:48,171 Naslouchejte. 1086 01:24:49,088 --> 01:24:51,713 Když jsou hlasitější, jste v otevřeném prostoru. Slyšíte? 1087 01:24:51,796 --> 01:24:55,005 Slabší zvuk znamená, že se k něčemu blížíte. 1088 01:24:55,296 --> 01:24:57,463 Prosím. Slyší mě někdo? Haló. 1089 01:24:58,255 --> 01:24:59,546 Haló, hal... 1090 01:25:03,046 --> 01:25:03,921 Haló. 1091 01:25:57,338 --> 01:25:59,171 Nic tu není. 1092 01:26:26,796 --> 01:26:27,630 Ahoj. 1093 01:26:28,088 --> 01:26:28,921 Ahoj. 1094 01:26:52,713 --> 01:26:53,713 Co se stalo? 1095 01:26:55,588 --> 01:26:57,213 Zase jsem je zaslechla. 1096 01:26:58,505 --> 01:26:59,463 Koho? 1097 01:27:00,755 --> 01:27:01,796 Pár se jich... 1098 01:27:02,755 --> 01:27:03,630 tu potlouká. 1099 01:27:05,546 --> 01:27:07,755 Jezdí auty jakoby neměli pásky na očích. 1100 01:27:09,880 --> 01:27:10,838 Aha. 1101 01:27:12,546 --> 01:27:13,838 Odteď nikdo nechodí sám. 1102 01:27:15,588 --> 01:27:16,546 Dobře. 1103 01:27:22,505 --> 01:27:23,671 Co je tohle? 1104 01:27:24,255 --> 01:27:26,713 Myslela jsem to jako varovný systém pro děti. 1105 01:27:26,796 --> 01:27:28,296 V případě nesnází zazvoní. 1106 01:27:28,380 --> 01:27:30,963 Jo. Dobrý nápad. 1107 01:27:37,046 --> 01:27:38,005 A tohle? 1108 01:27:39,130 --> 01:27:39,963 No... 1109 01:27:40,713 --> 01:27:42,046 bez toho bych nepřežila. 1110 01:27:42,130 --> 01:27:43,880 - Vážně ne? - Ne. 1111 01:28:22,088 --> 01:28:23,088 Haló. 1112 01:28:23,963 --> 01:28:24,838 Haló. 1113 01:28:25,671 --> 01:28:27,630 Je tam někdo? Haló. 1114 01:28:29,755 --> 01:28:30,880 Zkouška. 1115 01:28:30,963 --> 01:28:33,921 Pokud mě někdo slyší, tak odpovězte. 1116 01:28:34,005 --> 01:28:35,630 - Haló. - Haló. 1117 01:28:35,713 --> 01:28:36,755 Kdo je tam? 1118 01:28:37,380 --> 01:28:39,046 - Jmenuju se Rick. - Ne. 1119 01:28:39,713 --> 01:28:40,630 Kdo jste vy? 1120 01:28:43,171 --> 01:28:44,380 Ricku, tady je Tom. 1121 01:28:44,463 --> 01:28:45,796 Našli jsme si místo. 1122 01:28:45,880 --> 01:28:48,421 Ohrazený areál s dostatkem zásob... 1123 01:28:49,921 --> 01:28:50,921 Jsme komunita. 1124 01:28:52,046 --> 01:28:53,630 Je tu bezpečno. 1125 01:28:54,421 --> 01:28:56,338 Je to po proudu na konci řeky. 1126 01:28:56,755 --> 01:28:58,463 - Kde jste vy? - Neříkej mu to. 1127 01:29:00,130 --> 01:29:01,546 Poblíž Pike's Quarry. 1128 01:29:01,921 --> 01:29:05,671 Ježíši. To jste hodně daleko. Kolik vás tam je? 1129 01:29:06,588 --> 01:29:07,671 Čtyři. 1130 01:29:08,421 --> 01:29:09,963 Máte tam nějaké děti? 1131 01:29:10,046 --> 01:29:12,588 - Ne, neříkej to. - V pohodě. 1132 01:29:13,755 --> 01:29:16,130 Ne. Proč? 1133 01:29:17,005 --> 01:29:19,630 Nejrychleji se sem totiž dá dostat po řece, 1134 01:29:19,713 --> 01:29:22,421 a s dětmi by to bylo obtížné. 1135 01:29:23,130 --> 01:29:24,713 Říkáte po řece? 1136 01:29:25,171 --> 01:29:27,046 Splavíte se po řece co nejdál to půjde. 1137 01:29:27,130 --> 01:29:29,296 Poplujete, dokud nenarazíte na peřeje. 1138 01:29:30,213 --> 01:29:32,588 V těch místech je voda divoká a nebezpečná. 1139 01:29:33,130 --> 01:29:34,421 Už tam pár lidí zařvalo. 1140 01:29:35,296 --> 01:29:37,213 Musíte mít dobrý výhled. 1141 01:29:37,463 --> 01:29:39,505 - Jak jako? - Co myslíte tím výhledem? 1142 01:29:41,255 --> 01:29:43,296 Musíte se prostě dívat. 1143 01:29:45,296 --> 01:29:48,088 Ricku, budeme mít pásky přes oči. Nemůžeme se dívat. 1144 01:29:48,171 --> 01:29:49,713 Jsem rád, že to zmiňujete. 1145 01:29:50,130 --> 01:29:51,880 Někdo se bude muset obě... 1146 01:29:53,421 --> 01:29:57,338 Při stávajícím proudu řeky počítejte s dvoudenní cestou. 1147 01:29:57,588 --> 01:29:59,171 Ale vezměte si zásoby na déle. 1148 01:29:59,630 --> 01:30:01,713 Kde vás najdeme, až projedeme peřejemi? 1149 01:30:01,963 --> 01:30:03,213 Uslyšíte ptáky. 1150 01:30:03,880 --> 01:30:07,046 Máme jich tu plno. Jděte za jejich zpěvem. 1151 01:30:07,130 --> 01:30:10,505 Za hrází narazíte na zeď, která je opatřená bránou. 1152 01:30:10,588 --> 01:30:11,671 Tam je naše... 1153 01:30:13,880 --> 01:30:15,338 - Jejich co? - Je vaše co? 1154 01:30:16,296 --> 01:30:17,171 Ricku? 1155 01:30:18,505 --> 01:30:19,546 Ricku? 1156 01:30:30,838 --> 01:30:31,755 Třeba to existuje. 1157 01:30:31,838 --> 01:30:32,838 - Ne. - Mohlo by. 1158 01:30:32,921 --> 01:30:35,130 - „Mohlo“ nestačí. - Co když nám může pomoct? 1159 01:30:35,213 --> 01:30:36,838 A co když je Rick jeden z nich? 1160 01:30:38,713 --> 01:30:40,296 Vždyť věděl o ptácích. 1161 01:30:40,963 --> 01:30:43,713 Bože. Gary o ptácích taky věděl a dal je do mrazáku. 1162 01:30:43,796 --> 01:30:46,005 Je neuvěřitelné, že o tom vůbec uvažuješ. 1163 01:30:46,088 --> 01:30:47,963 Došlo nám jídlo. Musíme někam jinam. 1164 01:30:48,046 --> 01:30:51,213 Ty si vážně myslíš, že to nevím? Opravdu si to myslíš? 1165 01:30:56,630 --> 01:30:59,130 Když jsem byl malej, měli jsme taky takovou loď. 1166 01:30:59,505 --> 01:31:01,963 Každé léto jsme ji proháněli po jezeře. 1167 01:31:02,046 --> 01:31:03,005 Každičké léto. 1168 01:31:03,421 --> 01:31:07,005 Moc by se vám tam líbilo. Rostly tam stromy a kytky. 1169 01:31:07,546 --> 01:31:10,463 Voda byla teplá, mráčky si pluly po obloze. 1170 01:31:11,296 --> 01:31:14,130 Hráli jsme si ve vodě. Úplně všechny děti. 1171 01:31:14,213 --> 01:31:16,213 Lítali jsme po břehu nahoru a dolů. 1172 01:31:16,296 --> 01:31:18,255 Tenkrát byly na světě i jiné děti? 1173 01:31:19,005 --> 01:31:21,505 Jo, stejný jako vy. Přesně takový. 1174 01:31:21,588 --> 01:31:23,005 Jako ty. 1175 01:31:23,838 --> 01:31:26,546 Jednoho dne jsme objevili velikánský dub. 1176 01:31:27,005 --> 01:31:28,546 Byl vyšší než tenhle dům. 1177 01:31:28,630 --> 01:31:31,088 Byl tak starý a vysoký, že nebyla vidět koruna. 1178 01:31:31,171 --> 01:31:32,796 - A co jsme udělali? - Lezli na něj. 1179 01:31:32,880 --> 01:31:34,296 Jo, vylezli jsme na něj. 1180 01:31:34,380 --> 01:31:36,755 Vylezli jsme až úplně nahoru. 1181 01:31:37,713 --> 01:31:39,296 A co myslíte, že jsme viděli? 1182 01:31:39,380 --> 01:31:41,005 Chlapče! Děvče! Je čas jít spát. 1183 01:31:41,088 --> 01:31:42,505 Ale Tom nám něco povídá. 1184 01:31:42,588 --> 01:31:45,630 - Mal, jen to... Už to bude končit. - Nebudu to opakovat. 1185 01:31:48,546 --> 01:31:49,546 Děvče, no tak. 1186 01:31:50,963 --> 01:31:52,088 Hned. 1187 01:31:52,171 --> 01:31:53,130 No tak. 1188 01:31:53,963 --> 01:31:55,421 Okamžitě. 1189 01:31:56,380 --> 01:31:57,255 Do postele! 1190 01:32:00,921 --> 01:32:02,796 - O co ti jde? - O co jde tobě? 1191 01:32:02,880 --> 01:32:05,963 Teď si myslí, že s dětmi vyrazí ven, polezou na stromy 1192 01:32:06,046 --> 01:32:08,213 - a uvidí motýly a kytky! - Je to jen příběh. 1193 01:32:08,296 --> 01:32:10,088 To není příběh. Je to lež. 1194 01:32:10,171 --> 01:32:13,005 Protože nikdy nevylezou na strom, ani nepoznají kamarády. 1195 01:32:13,088 --> 01:32:15,796 - Tak proč by tomu měli věřit? - Něčemu věřit musí. 1196 01:32:15,880 --> 01:32:18,171 K čemu by to bylo, kdyby v nic nevěřili? 1197 01:32:18,255 --> 01:32:20,421 - K přežití! - Přežívání není život. 1198 01:32:20,505 --> 01:32:22,921 Jestli tě budou poslouchat, tak zemřou. 1199 01:32:25,255 --> 01:32:27,338 Život může být víc, než jen to, co je. 1200 01:32:27,421 --> 01:32:28,380 Sama si to určíš. 1201 01:32:28,463 --> 01:32:30,921 Je třeba slíbit i to, co se jim nemusí splnit. 1202 01:32:31,463 --> 01:32:34,796 Musíš je milovat s vědomím, že o ně můžeš kdykoli přijít. 1203 01:32:34,880 --> 01:32:38,380 Zaslouží si sny a zaslouží si lásku i naději. Zaslouží si matku. 1204 01:32:39,505 --> 01:32:41,380 Zaslouží si opravdovou matku. 1205 01:32:41,880 --> 01:32:44,380 Ani jsi jim nedala jména. Říkáš jim Chlapec a Děvče. 1206 01:32:44,796 --> 01:32:45,755 Zamysli se nad tím. 1207 01:32:45,838 --> 01:32:48,380 Každé rozhodnutí, které jsem učinila, bylo pro ně. 1208 01:32:48,463 --> 01:32:50,630 Úplně každé. 1209 01:33:10,630 --> 01:33:12,005 Víš, co jsem tam viděl? 1210 01:33:14,296 --> 01:33:15,921 Na vrcholu toho stromu? 1211 01:33:17,505 --> 01:33:19,046 Ptačí hnízdo. 1212 01:33:21,630 --> 01:33:22,963 S pěti ptáky. 1213 01:33:23,963 --> 01:33:26,005 Přímo v koruně. 1214 01:33:30,838 --> 01:33:32,380 A pak odletěli. 1215 01:33:58,130 --> 01:34:00,338 Jsme tu. Sedněte si! 1216 01:34:29,796 --> 01:34:31,171 Je to bezpečný. Pojďte. 1217 01:35:05,046 --> 01:35:06,005 Páni. 1218 01:35:06,088 --> 01:35:07,588 No to snad ne. 1219 01:35:08,755 --> 01:35:11,380 - Asi budou okoralý. - To jo. 1220 01:35:12,338 --> 01:35:13,421 Pojď sem. 1221 01:35:14,671 --> 01:35:15,963 Přesně takové mám rád. 1222 01:35:17,088 --> 01:35:18,088 Promiň. 1223 01:35:20,421 --> 01:35:22,255 - Omlouvám se. - Já taky. 1224 01:35:25,046 --> 01:35:25,963 Pojď ke mně. 1225 01:35:42,380 --> 01:35:43,588 Děti. 1226 01:35:47,755 --> 01:35:49,171 Tohle je jahoda. 1227 01:35:49,588 --> 01:35:51,630 Teda takhle chutná jahoda. 1228 01:36:07,588 --> 01:36:09,338 - Co to je? - Ticho. 1229 01:36:17,671 --> 01:36:18,713 Je tam někdo? 1230 01:36:21,088 --> 01:36:23,421 Odveď děti dozadu, já je odlákám. 1231 01:36:23,505 --> 01:36:26,463 Když se nevrátím do 15 minut, běž s dětma na loď a jeďte. 1232 01:36:26,546 --> 01:36:28,130 - Neopustím tě. - Mal. 1233 01:36:28,213 --> 01:36:30,380 - Ne, nenechám tě tu. - Poslechni mě. 1234 01:36:31,338 --> 01:36:32,838 Strašně moc tě miluju. 1235 01:36:34,630 --> 01:36:36,296 Miluju tě. Běž. 1236 01:36:36,380 --> 01:36:38,255 - Ne! - Běž. Prosím, udělej to. 1237 01:36:38,963 --> 01:36:40,088 Nezlob mě. Běž. 1238 01:36:40,630 --> 01:36:41,463 Tak jdi! 1239 01:36:41,755 --> 01:36:42,713 Už jdu! 1240 01:36:44,796 --> 01:36:47,463 - Nazdárek, kámo. - Můžu vám s něčím pomoct? 1241 01:36:49,255 --> 01:36:50,713 Asi ani ne, kámo. 1242 01:36:50,796 --> 01:36:52,130 Ale my pomůžeme tobě. 1243 01:36:52,213 --> 01:36:53,671 Nechci. Vypadněte! 1244 01:36:54,296 --> 01:36:56,421 - Sundej si tu pásku. - Ustup. 1245 01:36:56,505 --> 01:36:58,463 - Ustup! - Ani se nehnula. 1246 01:37:03,713 --> 01:37:05,546 Hele. Má tady ženu a dvě děti. 1247 01:37:19,713 --> 01:37:20,921 Už se blíží. 1248 01:37:22,005 --> 01:37:23,255 Neublíží ti. 1249 01:37:23,338 --> 01:37:25,046 Seru na to. 1250 01:37:26,213 --> 01:37:27,421 Právě naopak... 1251 01:37:29,046 --> 01:37:31,046 je to nádhera, příteli. 1252 01:39:53,421 --> 01:39:56,838 Poslouchejte mě. Řeknu to jenom jednou. 1253 01:39:56,921 --> 01:39:59,713 Jedeme na výlet. Bude to drsné. 1254 01:39:59,796 --> 01:40:04,463 Musíte dělat všechno přesně tak, jak řeknu, jinak to nezvládneme. 1255 01:40:04,546 --> 01:40:05,713 Rozumíte? 1256 01:40:06,921 --> 01:40:08,088 Kde je Tom? 1257 01:40:09,171 --> 01:40:10,296 Nejede s námi. 1258 01:40:17,421 --> 01:40:21,880 42 HODINY NA ŘECE 1259 01:40:28,088 --> 01:40:30,755 Už se blížíme. 1260 01:40:44,463 --> 01:40:45,630 Pamatujete ty peřeje? 1261 01:40:46,713 --> 01:40:48,713 Jak jsem vám o nich vyprávěla? 1262 01:40:50,255 --> 01:40:51,213 Už jsou blízko. 1263 01:40:51,296 --> 01:40:56,546 Je to velmi nebezpečné a dají se zdolat jen jedním způsobem. 1264 01:40:57,546 --> 01:40:58,630 Někdo se musí dívat. 1265 01:40:59,130 --> 01:41:01,588 - Budu se dívat. - Ne. Já to rozhodnu! Jasný? 1266 01:41:01,671 --> 01:41:03,546 Dejte mi chvilku. 1267 01:41:11,380 --> 01:41:12,255 Já to udělám. 1268 01:41:41,921 --> 01:41:43,505 Strašně moc tě miluju. 1269 01:41:53,505 --> 01:41:54,713 Nikdo se nebude dívat. 1270 01:41:56,005 --> 01:41:57,046 Vůbec nikdo. 1271 01:41:58,255 --> 01:41:59,255 Dobře? 1272 01:42:09,796 --> 01:42:11,338 Zavažte si oči. 1273 01:42:17,796 --> 01:42:20,921 Na kolena. Držte se nízko a přidržujte se. 1274 01:42:21,005 --> 01:42:22,671 Nehýbejte se. Vydržte. 1275 01:42:38,546 --> 01:42:41,421 Držte se. Nepouštějte se. Dopadne to dobře. 1276 01:42:43,213 --> 01:42:44,213 Držte se! 1277 01:42:49,630 --> 01:42:51,171 Nepouštějte se. Vydržte! 1278 01:43:33,546 --> 01:43:34,630 Děvče! Chlapče! 1279 01:43:44,671 --> 01:43:45,838 Děvče! Chlapče! 1280 01:43:50,005 --> 01:43:51,255 Děvče! Chlapče! 1281 01:43:52,880 --> 01:43:53,921 Děvče! 1282 01:43:57,296 --> 01:43:58,505 Malorie. 1283 01:43:59,213 --> 01:44:00,213 Chlapče! 1284 01:44:00,296 --> 01:44:02,838 - Volej na mě! - Pomoc! 1285 01:44:02,921 --> 01:44:04,713 - Malorie. - Pořád volej. 1286 01:44:04,796 --> 01:44:05,838 Malorie! 1287 01:44:05,921 --> 01:44:07,505 - Jsem tady. - Malorie! 1288 01:44:07,921 --> 01:44:09,796 - Už tam budu. Kde jsi? - Malorie. 1289 01:44:09,880 --> 01:44:12,255 Kde je Děvče? Děvče? 1290 01:44:13,255 --> 01:44:14,921 Nepřestávej zvonit. Slyším tě. 1291 01:44:30,296 --> 01:44:31,755 Pořád zvoň, Děvče. 1292 01:44:32,255 --> 01:44:34,963 Zvoň. 1293 01:44:37,005 --> 01:44:38,255 Hodná holka. 1294 01:44:39,713 --> 01:44:42,755 Dobrá práce. Vstávej. Postav se. 1295 01:44:48,671 --> 01:44:51,005 Hodná holka. Dobře. Slyšíte ty ptáky? 1296 01:44:51,755 --> 01:44:53,880 Tam míříme. Půjdeme za jejich zpěvem. 1297 01:44:54,713 --> 01:44:55,796 Držte se mě. 1298 01:45:29,296 --> 01:45:31,338 Hlupačko. Hej, hlupačko. 1299 01:45:32,296 --> 01:45:35,255 Otevři oči, Malorie. Trdlo. Tady jsem. 1300 01:45:36,505 --> 01:45:37,380 Ne. 1301 01:45:38,005 --> 01:45:39,088 Neexistuješ. 1302 01:45:39,463 --> 01:45:40,338 Ne. 1303 01:45:41,296 --> 01:45:43,463 Malorie, podívej se na mě. 1304 01:45:47,255 --> 01:45:50,088 Podívej se na mě, Malorie. Podívej se na mě. 1305 01:45:50,171 --> 01:45:53,046 - Malorie, podívej se na mě. - Není to skutečný. 1306 01:46:03,005 --> 01:46:04,838 - Malorie? - Malorie? 1307 01:46:09,671 --> 01:46:10,630 Malorie? 1308 01:46:17,880 --> 01:46:18,796 Malorie? 1309 01:46:31,088 --> 01:46:32,130 Malorie. 1310 01:46:33,213 --> 01:46:35,713 Malorie. Podívej se na mě, Malorie. 1311 01:46:35,796 --> 01:46:37,963 - Chlapče. Děvče. - Malorie. 1312 01:46:38,046 --> 01:46:40,671 Zůstaňte, kde jste. Ani se nehněte! 1313 01:46:40,755 --> 01:46:42,130 Otevři oči. 1314 01:46:42,505 --> 01:46:44,088 Otevři oči. 1315 01:46:44,671 --> 01:46:46,005 Malorie, otevři oči. 1316 01:46:56,005 --> 01:46:56,921 Chlapče. Děvče. 1317 01:46:57,921 --> 01:46:58,796 Kde jste? 1318 01:47:06,088 --> 01:47:08,088 Pojď se mnou. Podívej se na mě. 1319 01:47:08,630 --> 01:47:10,921 Potřebuju tě. Podívej se na mě. 1320 01:47:11,005 --> 01:47:13,005 Opravdu si můžu sundat pásku? 1321 01:47:13,088 --> 01:47:14,838 - Chlapče! - Je to bezpečný? 1322 01:47:15,130 --> 01:47:16,130 To ti neříkám já. 1323 01:47:18,171 --> 01:47:20,505 Ne. Nesundávej si to. 1324 01:47:20,713 --> 01:47:22,005 Chlapče, je to klam! 1325 01:47:22,088 --> 01:47:24,463 Nech si pásku na očích. Poslechni mě. 1326 01:47:24,546 --> 01:47:26,463 Poslouchej můj hlas, tohle je můj hlas! 1327 01:47:39,046 --> 01:47:40,671 Děvče, pojď. Podívej se na mě. 1328 01:47:41,630 --> 01:47:43,755 Sundej si to. Na mě se můžeš podívat. 1329 01:47:43,838 --> 01:47:45,713 Není to nebezpečné, když se podívám? 1330 01:47:46,630 --> 01:47:50,255 Ne. Já jsem tady. Nesundávej si to. 1331 01:47:50,338 --> 01:47:51,546 Prosím, poslechni mě! 1332 01:47:51,630 --> 01:47:52,921 - Malorie. - Co? Ne. 1333 01:47:53,005 --> 01:47:55,213 - Otevři oči. - Ne. Děvče, volej na mě. 1334 01:47:55,296 --> 01:47:59,171 - Je to tak nádherné. - Volej na mě. Kde jsi? 1335 01:47:59,796 --> 01:48:02,713 Chlapče. Děvče. Kde jste? Neberte mi moje děti. 1336 01:48:02,796 --> 01:48:04,380 Neberte mi moje děti! 1337 01:48:07,671 --> 01:48:09,088 Zlato, nepřestávej zvonit. 1338 01:48:09,838 --> 01:48:12,421 Zazvoň, zlatíčko. Už jdu. Zvoň. 1339 01:48:12,505 --> 01:48:14,963 Pojď ke mně. Zvoň. 1340 01:48:15,046 --> 01:48:16,880 Panebože. Mám tě. 1341 01:48:17,463 --> 01:48:21,421 Všechno dobrý. V pohodě. Kde je Děvče? 1342 01:48:21,505 --> 01:48:23,671 Děvče! 1343 01:48:24,171 --> 01:48:25,421 Kde je Děvče? 1344 01:48:25,963 --> 01:48:27,255 Má z tebe strach. 1345 01:48:27,338 --> 01:48:28,505 Cože? 1346 01:48:28,588 --> 01:48:30,046 Má z tebe strach. 1347 01:48:35,463 --> 01:48:37,255 Moc se omlouvám. 1348 01:48:38,255 --> 01:48:40,630 Je mi to líto, zlatíčko. Moc mě to mrzí. 1349 01:48:41,671 --> 01:48:44,130 Byla to chyba. Neměla jsem být tak přísná. 1350 01:48:45,171 --> 01:48:47,296 Neměla jsem ti zakazovat si hrát. 1351 01:48:47,838 --> 01:48:54,171 Neměla jsem Toma přerušovat, když vám vyprávěl ten příběh. 1352 01:48:54,505 --> 01:48:58,088 Když vylezl až na vrchol toho velikánského dubu, 1353 01:48:58,588 --> 01:49:01,213 spatřil ty nejkrásnější věci na světě. 1354 01:49:01,630 --> 01:49:05,130 Viděl tam stovky dětí, které si hrály. 1355 01:49:05,213 --> 01:49:06,296 Stovky. 1356 01:49:06,671 --> 01:49:08,505 A viděl ptáčky... 1357 01:49:09,463 --> 01:49:11,005 různě zbarvené ptáčky 1358 01:49:11,088 --> 01:49:14,046 a viděl i nás. 1359 01:49:14,630 --> 01:49:16,713 Viděl nás z koruny toho stromu. 1360 01:49:17,046 --> 01:49:19,671 Viděl nás spolu a spolu taky musíme zůstat. 1361 01:49:20,380 --> 01:49:22,088 Není to jen příběh. 1362 01:49:22,463 --> 01:49:26,463 Není, protože je tolik věcí, které vám chci ukázat. 1363 01:49:26,963 --> 01:49:30,713 Je toho tolik, co musíte vidět. Dobře? 1364 01:49:30,796 --> 01:49:32,963 Ale musíme zůstat pohromadě, jasný? 1365 01:49:33,046 --> 01:49:36,838 Takže teď musíš přijít ke mně. Ano? 1366 01:49:37,338 --> 01:49:38,380 Pojď ke mně. 1367 01:49:38,463 --> 01:49:40,380 Zlatíčko, pojď ke mně, jo? 1368 01:49:52,421 --> 01:49:56,671 Moc tě miluju. 1369 01:49:57,421 --> 01:50:00,713 Musíme najít ty ptáky, jo? Hledáme ptáky. 1370 01:50:02,130 --> 01:50:04,338 Poslouchejte, jestli neslyšíte ptáky, jo? 1371 01:50:07,588 --> 01:50:08,671 Poslouchejte ptáky. 1372 01:50:09,630 --> 01:50:11,088 Chceme najít ptáky. 1373 01:50:20,296 --> 01:50:22,713 Poslouchejte ptáky. Jen poslouchejte. 1374 01:50:22,796 --> 01:50:24,088 Malorie! 1375 01:50:30,880 --> 01:50:31,755 Malorie! 1376 01:50:35,838 --> 01:50:38,505 Buď zticha. Ticho. 1377 01:50:38,588 --> 01:50:40,046 Vím, že se bojíš. To jsem já. 1378 01:50:43,005 --> 01:50:45,171 Prosím. Kde jsi, Mal? Potřebuju pomoc! 1379 01:50:46,505 --> 01:50:48,213 Jen se mrkni a najdi mě. 1380 01:50:50,421 --> 01:50:51,463 Jdeme. 1381 01:50:52,630 --> 01:50:53,713 Pojďte. 1382 01:50:56,713 --> 01:50:58,588 Hledáme ptáky. Kde jsou ptáci? 1383 01:51:03,880 --> 01:51:06,505 Kdepak jsou ty ptáčci? Kde máme ty ptáky? 1384 01:51:06,588 --> 01:51:07,505 Tudy. 1385 01:51:10,380 --> 01:51:12,630 Neslyším ptáky. 1386 01:51:12,713 --> 01:51:14,546 Je to hrozně moc hlasité. 1387 01:51:14,630 --> 01:51:15,630 Malorie! 1388 01:51:15,713 --> 01:51:16,880 Je to moc hlučné. 1389 01:51:29,755 --> 01:51:30,838 Tudy! 1390 01:52:06,713 --> 01:52:07,963 Schod. Ještě jeden. 1391 01:52:09,588 --> 01:52:11,130 Haló! 1392 01:52:12,130 --> 01:52:14,255 Otevřete nám. Prosím vás, otevřete! 1393 01:52:14,338 --> 01:52:17,380 Jmenuju se Malorie. Jsem Malorie. Jsem tu s dětmi. 1394 01:52:17,463 --> 01:52:20,546 Najděte Ricka a řekněte mu, že jsme se plavili a šli za ptáky. 1395 01:52:20,630 --> 01:52:21,921 Malorie! 1396 01:52:22,005 --> 01:52:23,171 - Pomoc! - Podívej se! 1397 01:52:23,255 --> 01:52:25,630 - Prosím! - Podívej se na mě, Malorie! 1398 01:52:25,921 --> 01:52:27,046 Malorie! 1399 01:52:27,130 --> 01:52:30,255 Tak vezměte aspoň děti. 1400 01:52:30,338 --> 01:52:33,255 Přijměte děti. Vždyť jsou to jen děti. Pusťte je! 1401 01:52:33,338 --> 01:52:36,005 - Prosím! Otevřete dveře! - Podívej se na mě. 1402 01:52:38,963 --> 01:52:40,880 Chci se ti podívat do očí. 1403 01:52:41,588 --> 01:52:42,505 Dobře. 1404 01:52:48,880 --> 01:52:49,921 Je v pořádku. 1405 01:52:51,380 --> 01:52:53,171 Je v pohodě. Všichni jsou dobří. 1406 01:52:53,630 --> 01:52:54,630 Zavolejte Ricka. 1407 01:52:55,546 --> 01:52:56,546 To nic. 1408 01:52:58,421 --> 01:53:00,213 - Malorie? - Ano. 1409 01:53:01,505 --> 01:53:02,588 Já jsem Rick. 1410 01:53:03,505 --> 01:53:04,546 Pojďte za mnou. 1411 01:53:05,796 --> 01:53:06,713 Dobře. 1412 01:53:07,005 --> 01:53:08,171 Tudy. 1413 01:53:12,546 --> 01:53:14,255 Jste uvnitř a v bezpečí. 1414 01:53:16,421 --> 01:53:17,796 Můžete si sundat pásky. 1415 01:53:32,005 --> 01:53:37,588 ŠKOLA JANET TUCKEROVÉ PRO NEVIDOMÉ 1416 01:53:45,463 --> 01:53:46,338 Pojďte za mnou. 1417 01:54:14,338 --> 01:54:15,213 Ptáci. 1418 01:54:15,463 --> 01:54:18,546 Upozorní vidící, když jsou ty nestvůry nablízku. 1419 01:54:19,088 --> 01:54:21,380 Není to nic moc, ale aspoň něco. 1420 01:54:33,796 --> 01:54:36,213 Donesu vám suché oblečení. 1421 01:54:46,005 --> 01:54:47,255 Heleďte. 1422 01:54:48,046 --> 01:54:52,921 Co byste řekli tomu, kdybychom za nimi vypustili naše ptáčky? 1423 01:54:53,588 --> 01:54:54,463 Uděláme to? 1424 01:54:56,755 --> 01:54:57,755 Tak jo. 1425 01:55:11,880 --> 01:55:12,755 Malorie? 1426 01:55:15,338 --> 01:55:16,671 Malorie Hayesová? 1427 01:55:17,213 --> 01:55:18,463 Doktorka Laphamová. 1428 01:55:23,630 --> 01:55:24,838 Jak se jmenujete? 1429 01:55:25,421 --> 01:55:26,296 Děvče. 1430 01:55:28,088 --> 01:55:28,963 Chlapec. 1431 01:55:32,838 --> 01:55:33,755 No... 1432 01:55:35,838 --> 01:55:37,421 ty se jmenuješ Olympia. 1433 01:55:39,046 --> 01:55:40,046 Jo. 1434 01:55:41,005 --> 01:55:43,880 Máš jméno po nejlepší holce, kterou jsem kdy potkala. 1435 01:55:45,838 --> 01:55:46,963 A ty se jmenuješ... 1436 01:55:49,463 --> 01:55:50,713 Jmenuješ se Tom. 1437 01:55:52,713 --> 01:55:53,588 Tom. 1438 01:56:00,088 --> 01:56:01,546 A já jsem vaše matka. 1439 01:56:07,755 --> 01:56:09,505 Chcete si hrát s ostatními dětmi? 1440 01:56:09,588 --> 01:56:10,713 Chceš si jít hrát? 1441 01:56:11,921 --> 01:56:12,963 A ty chceš taky? 1442 01:56:28,338 --> 01:56:30,463 Děkuju. Moc vám děkuju. 1443 02:03:33,171 --> 02:03:35,171 Překlad titulků: Michal Pokorny