1 00:00:05,880 --> 00:00:08,213 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:14,421 --> 00:00:17,005 Van egy helyünk, egy menedékhely. 3 00:00:17,796 --> 00:00:19,005 Közösséggel. 4 00:00:20,505 --> 00:00:21,921 Itt biztonságos. 5 00:00:23,838 --> 00:00:25,213 Hányan vannak? 6 00:00:26,713 --> 00:00:28,630 Van önök között gyerek? 7 00:00:30,171 --> 00:00:32,755 Mert leggyorsabban a folyón juthatnak ide, 8 00:00:32,838 --> 00:00:35,713 de nem hiszem, hogy gyerekekkel megoldható. 9 00:00:46,546 --> 00:00:48,713 Figyeljetek, mert egyszer mondom el! 10 00:00:49,505 --> 00:00:52,380 Kirándulni megyünk, ami nem lesz sétagalopp. 11 00:00:52,463 --> 00:00:57,046 Nagyon hosszúnak fog érződni, úgyhogy nehéz lesz ébernek maradnotok. 12 00:00:57,130 --> 00:01:01,088 Csendben maradnotok még nehezebb lesz, de muszáj. 13 00:01:01,171 --> 00:01:05,963 Mindig pontosan azt kell csinálnotok, amit mondok, különben meghalunk. 14 00:01:06,046 --> 00:01:07,171 Világos? 15 00:01:09,046 --> 00:01:13,630 Semmilyen körülmények között nem vehetitek le a szemellenzőtöket. 16 00:01:13,713 --> 00:01:16,338 Ha leveszitek, bántani foglak titeket. 17 00:01:16,421 --> 00:01:17,963 Megértettétek? 18 00:01:20,046 --> 00:01:24,713 Hideg lesz, de viszünk plédeket. Fiú, te hozod a kutyát. Lány, te meg a cicát. 19 00:01:24,796 --> 00:01:28,630 Ez csak egy hely a sok közül. Semmi más nem kell innen. 20 00:01:28,713 --> 00:01:30,505 Felfogtátok? 21 00:01:32,588 --> 00:01:35,796 És nincs duma csónakázás közben. 22 00:01:37,130 --> 00:01:39,713 Végig hegyezzétek a fületeket! 23 00:01:39,796 --> 00:01:42,546 Ha hallotok valamit az erdőből, szóljatok! 24 00:01:42,630 --> 00:01:45,255 Ha hallotok valamit a vízből, szóljatok! 25 00:01:45,338 --> 00:01:48,713 És soha, de soha ne vegyétek le a szemellenzőtöket! 26 00:01:49,046 --> 00:01:51,005 Ha szétnéztek, meghaltok. 27 00:01:51,296 --> 00:01:52,546 Felfogtátok? 28 00:01:56,671 --> 00:02:00,463 Jól van. 29 00:02:14,296 --> 00:02:15,505 Indulás! 30 00:02:30,088 --> 00:02:31,421 Oké... 31 00:02:31,505 --> 00:02:35,838 Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc. 32 00:02:48,171 --> 00:02:51,713 Huszonnyolc, 29, 30. Oké, erre! Jól van. 33 00:02:52,630 --> 00:02:54,255 Harmincegy, 32, 33... 34 00:02:54,338 --> 00:02:55,546 Hol van? 35 00:03:41,130 --> 00:03:44,463 ÖT ÉVVEL KORÁBBAN 36 00:04:08,338 --> 00:04:11,630 - Hallgattam ám, bunkó! - Meg a fél utca is. 37 00:04:11,713 --> 00:04:14,546 Tömeg volt a boltban. Komoly lehet ez az izé. 38 00:04:14,630 --> 00:04:16,630 Kong az ürességtől a hűtőd. 39 00:04:16,713 --> 00:04:18,713 - Milyen izé? - Tényleg nem tudod? 40 00:04:18,796 --> 00:04:20,588 - Tényleg. - Híradó, gyagya! 41 00:04:20,963 --> 00:04:21,921 Gyagya? 42 00:04:22,505 --> 00:04:24,796 - Melyik híradó, gyagya? - Bármelyik. 43 00:04:24,880 --> 00:04:27,463 ...bezártak a repterek és a vasútállomások. 44 00:04:27,546 --> 00:04:31,546 Az utcák dugig vannak kocsival vagy gyalog menekülő emberekkel, 45 00:04:31,630 --> 00:04:35,130 a szemtanúk pedig tömeges öngyilkosságokról számolnak be. 46 00:04:35,213 --> 00:04:37,130 Romániában kezdődött a jelenség, 47 00:04:37,213 --> 00:04:40,546 de ijesztő gyorsasággal terjed Európában és Szibériában. 48 00:04:40,630 --> 00:04:43,755 A halottak száma több tízezerre tehető. 49 00:04:43,838 --> 00:04:47,588 ...nem tudni az öngyilkosságok okát Európában és Oroszországban. 50 00:04:47,671 --> 00:04:51,296 A szemtanúk elmebetegekként viselkedő emberekről számolnak be. 51 00:04:51,630 --> 00:04:55,588 Információink szerint nem betegségről vagy vírusról van szó. 52 00:04:55,671 --> 00:04:58,380 Az amerikai hatóságok nyugalomra intenek. 53 00:04:59,005 --> 00:05:00,796 Egyelőre nincs hír ame... 54 00:05:01,380 --> 00:05:02,713 Minket nem érint. 55 00:05:03,380 --> 00:05:06,713 Mondd ezt az ásványvízért verekedő, pánikoló anyukáknak! 56 00:05:06,796 --> 00:05:10,213 Jut eszembe, az előbb beszéltem telefonon anyával. 57 00:05:10,296 --> 00:05:12,630 Miért én informálom őt rólad? 58 00:05:12,713 --> 00:05:15,380 - Miért rólam dumáltok? - Magamról nem fogok. 59 00:05:16,963 --> 00:05:20,046 Háromkor megnézek egy arab telivért Sausalitóban. 60 00:05:20,130 --> 00:05:22,296 Ilyet se hall mindennap az ember. 61 00:05:22,380 --> 00:05:26,255 - Eljössz velem? - Nem, vizsgálatra megyek a szülészemhez. 62 00:05:26,338 --> 00:05:29,796 - Laphamhez? Hányra? - Miért vagy ilyen izgatott tőle? 63 00:05:29,880 --> 00:05:31,421 - Elvigyelek? - Nem kell. 64 00:05:31,505 --> 00:05:33,671 Elkísérlek. Talán látjuk is a babát. 65 00:05:33,755 --> 00:05:36,338 Vagy megnézzük a pacit a vizsgálat helyett. 66 00:05:36,421 --> 00:05:38,130 Szarok a lóra! 67 00:05:38,213 --> 00:05:40,171 Hű, micsoda hév! 68 00:05:42,338 --> 00:05:43,463 Mi a véleményed? 69 00:05:45,463 --> 00:05:49,213 Látok egy halom embert, akik egymás mellett ülnek, 70 00:05:49,296 --> 00:05:51,130 de mind baromi magányosak. 71 00:05:51,213 --> 00:05:52,838 A magányosság mellékes. 72 00:05:53,338 --> 00:05:55,963 A lényeg, hogy nem tudnak kötődni. 73 00:05:59,130 --> 00:06:00,588 Kötődni? Mihez? 74 00:06:00,671 --> 00:06:01,880 - Félre! - Malorie. 75 00:06:01,963 --> 00:06:03,630 - Menj odébb! - Megbeszéltük. 76 00:06:04,046 --> 00:06:05,921 Rád nem ez vár. 77 00:06:07,005 --> 00:06:09,713 Imádni fogjátok egymást a kicsivel. 78 00:06:09,796 --> 00:06:11,713 - Nem, nem így lesz. - De igen. 79 00:06:11,796 --> 00:06:14,546 - Nem. - Inkább a magányosságtól kéne félned. 80 00:06:17,046 --> 00:06:22,505 Arra van szükséged, hogy kimozdulj a való világba, mások közé, 81 00:06:22,588 --> 00:06:24,505 és ne itt kuksolj egész nap. 82 00:06:24,588 --> 00:06:26,880 Miért mozduljak ki? Bevásárolsz nekem. 83 00:06:26,963 --> 00:06:28,296 - Költözz el! - Dehogy! 84 00:06:28,380 --> 00:06:29,546 - De igen! - Kizárt. 85 00:06:29,630 --> 00:06:31,255 - Miért? - Imádok itt lakni! 86 00:06:31,338 --> 00:06:33,796 Tudom, hogy sokáig kerested a jó lakást, 87 00:06:33,880 --> 00:06:38,880 és sok munkád volt vele, mióta Ryan lelépett. De így már lakótársad sincs. 88 00:06:38,963 --> 00:06:41,838 - Ryan nem lakótárs volt. - Nekem úgy tűnik. 89 00:06:44,838 --> 00:06:48,546 Itt nem is lehet gyereket nevelni. Hová tennéd a kislányt? 90 00:06:49,671 --> 00:06:51,130 Honnan tudod, hogy lány? 91 00:06:52,296 --> 00:06:53,921 Csak remélem, hogy az. 92 00:06:59,338 --> 00:07:01,421 Ezt fel kell vennem. Egy pillanat! 93 00:07:02,880 --> 00:07:03,755 Szia! 94 00:07:11,130 --> 00:07:12,005 Igen. 95 00:07:12,255 --> 00:07:13,505 Majd hívlak. 96 00:07:13,838 --> 00:07:14,713 Mi az? 97 00:07:15,713 --> 00:07:20,171 - Még mindig nem akarja tudni a nemét? - Úgy oda a meglepetés, dr. Lapham. 98 00:07:21,255 --> 00:07:24,338 Hogy érzi magát? Jobban alszik mostanában? 99 00:07:24,921 --> 00:07:25,838 Fogjuk rá. 100 00:07:25,921 --> 00:07:28,671 Sosem aludtam jól, az állapotom előtt se. 101 00:07:28,755 --> 00:07:31,130 Terhességnek hívják. Ne féljen a szótól! 102 00:07:31,213 --> 00:07:34,838 Tudja, doki, ha nem veszünk tudomást valamiről, az nincs is. 103 00:07:34,921 --> 00:07:37,171 Tényleg? Ezt eddig nem is tudtam. 104 00:07:37,255 --> 00:07:39,046 - A vemhes ló... - Jaj, ne! 105 00:07:39,130 --> 00:07:40,005 Ez érdekesség. 106 00:07:40,088 --> 00:07:42,963 Ha egy ló teherbe esik, rögtön megérzi. 107 00:07:43,046 --> 00:07:43,921 Igazán? 108 00:07:44,005 --> 00:07:49,046 Megváltozik a táplálkozása, a járása... megharapja a túl közel merészkedő lovakat. 109 00:07:49,130 --> 00:07:51,255 - Bárcsak lovak lennénk! - Bárcsak! 110 00:07:51,338 --> 00:07:55,463 Király lenne. Lenne egy anyánk, aki valóban törődött volna velünk, 111 00:07:55,546 --> 00:07:58,421 apánk meg egy messziről jött tenyészcsődör lenne. 112 00:07:58,505 --> 00:08:00,921 Várjunk! Apa tényleg tenyészcsődör volt. 113 00:08:01,005 --> 00:08:03,046 - Ez igaz. - Bizony. 114 00:08:04,588 --> 00:08:05,755 Megszívtuk. 115 00:08:05,838 --> 00:08:08,796 Sajnálkozzunk inkább egy üveg bor mellett! 116 00:08:09,671 --> 00:08:11,588 Na, végre egy jó ötlet! 117 00:08:11,671 --> 00:08:13,755 - Szupi! - Ez komoly? Előttem? 118 00:08:13,838 --> 00:08:14,838 Nem úgy értettük. 119 00:08:14,921 --> 00:08:17,796 Egy pohárka rozé nem árt meg a tökmagnak. 120 00:08:17,880 --> 00:08:19,546 Én "üveg bort" hallottam. 121 00:08:19,630 --> 00:08:24,130 És ideje új nevet találnia a tökmagjának, mert már akkora, mint egy dinnye. 122 00:08:25,088 --> 00:08:26,088 Dinnyefej! 123 00:08:26,171 --> 00:08:29,005 Tudom, hogy nehéz szeretni egy ismeretlent. 124 00:08:29,505 --> 00:08:31,046 Milyen gyönyörű gondolat! 125 00:08:32,130 --> 00:08:35,463 Nem horgolta még fel egy levendula zsákra? 126 00:08:35,963 --> 00:08:38,130 - Jó szuvenír lenne. - Jó ötlet. 127 00:08:38,213 --> 00:08:39,588 Ön babát vár, Malorie. 128 00:08:40,171 --> 00:08:44,713 Hamarosan önnel, Jessicával és egy fáradhatatlan nővérkével 129 00:08:44,796 --> 00:08:49,588 ugyanígy viccelődünk majd a harmadikon, de utána már nem egyedül távozik innen. 130 00:08:50,713 --> 00:08:52,380 Tudom. 131 00:08:54,380 --> 00:08:59,505 De ha ön nem vágyik erre, rengeteg pár örömmel fogadna örökbe egy gyereket. 132 00:08:59,921 --> 00:09:02,755 Senki se ítéli el, bárhogy is dönt végül. 133 00:09:03,088 --> 00:09:06,671 De itt az ideje, hogy tudomásul vegye a helyzetet! 134 00:09:09,505 --> 00:09:12,005 ÖRÖKBEADÁS? A TERHESSÉG NEM KÖNNYŰ. 135 00:09:20,296 --> 00:09:21,546 Minden oké? 136 00:09:22,046 --> 00:09:23,130 Persze. 137 00:09:24,088 --> 00:09:25,088 Rókázol? 138 00:09:26,838 --> 00:09:27,838 Várj a kocsinál! 139 00:09:27,921 --> 00:09:29,130 Darabos? 140 00:09:29,213 --> 00:09:33,255 Nem, tökre folyékony volt, ami sugárban kijön belőled. 141 00:09:33,546 --> 00:09:35,130 Várj meg a kocsinál, jó? 142 00:09:36,421 --> 00:09:38,796 - A folyosón van! - Zárjuk le! 143 00:09:56,088 --> 00:09:58,505 Hívja valaki a biztonságiakat! 144 00:09:58,588 --> 00:10:00,046 Segítség! Segítsenek! 145 00:10:01,463 --> 00:10:03,505 Ne, hagyja abba! 146 00:10:03,588 --> 00:10:06,213 - Nyugodjon meg! - Szürke kód, első emelet. 147 00:10:06,421 --> 00:10:08,255 Hagyja abba! Őrség! 148 00:10:18,338 --> 00:10:20,755 - Jobban vagy? - Itt is kezdődik. 149 00:10:20,838 --> 00:10:24,380 - Lehánytad magad? - Az az orosz őrületjárvány ideért! 150 00:10:24,463 --> 00:10:26,213 - Mi? - Kérlek, men... 151 00:10:27,671 --> 00:10:28,713 Várjanak! 152 00:10:29,046 --> 00:10:31,130 - Be a kórházba! - Istenem! Menjünk! 153 00:10:37,880 --> 00:10:39,588 Gázt! 154 00:10:45,880 --> 00:10:49,963 Santa Rosába megyünk. Nálam maradsz, amíg vége nincs ennek a szarnak. 155 00:10:50,046 --> 00:10:52,338 - Nincs semmi göncöm. - Majd adok. 156 00:10:52,421 --> 00:10:54,338 Nem vagyok tehenészlány típus. 157 00:10:54,421 --> 00:10:58,588 - Kit érdekel, mit veszel fel? - Csak próbálom elterelni a figyelmemet. 158 00:10:59,255 --> 00:11:01,088 - Basszus! - Mi van? 159 00:11:01,171 --> 00:11:03,338 Megállt egy fasz az út közepén! 160 00:11:03,421 --> 00:11:05,380 - Kerüld ki! - Gyerünk, engedj be! 161 00:11:05,463 --> 00:11:09,713 Ha eldurvul a helyzet, jobb egy farmon egy lóval, hidd csak el! 162 00:11:14,338 --> 00:11:16,505 - Atyaég! - Baszki! 163 00:11:16,588 --> 00:11:18,713 Mindenkinek elment az esze. 164 00:11:20,630 --> 00:11:22,380 Úristen, Jess! Taposs bele! 165 00:11:22,463 --> 00:11:25,630 - Nem kockáztatok egy terhes nővel. - Menjünk már! 166 00:11:25,713 --> 00:11:27,755 Hagyj vezetni, ne idegesíts! 167 00:11:27,838 --> 00:11:29,421 - Tessék? - Ne pattogj! 168 00:11:34,630 --> 00:11:37,255 - Nem az enyém. - A hátsó ülésen van a telóm. 169 00:11:37,338 --> 00:11:40,130 - Biztos a lovász hív. - Csak tartsd a gyeplőt! 170 00:11:40,755 --> 00:11:42,088 Hol van már? 171 00:11:42,171 --> 00:11:45,255 Úristen! Ez meg mi a fasz? 172 00:11:45,838 --> 00:11:47,255 Mi a szarról beszélsz? 173 00:11:48,421 --> 00:11:49,588 Miről beszélsz? 174 00:11:50,880 --> 00:11:55,046 Mi a fasz van? Mit látsz? Láttál valamit? Szólalj már meg, baszki! 175 00:11:55,130 --> 00:11:57,546 Mit művelsz? Jesszusom, Jess! Ne csináld! 176 00:11:57,630 --> 00:12:01,421 Mi a franc ütött beléd? Ne! Állj meg! 177 00:12:01,505 --> 00:12:03,005 Ne! 178 00:12:03,088 --> 00:12:04,088 Állj meg! 179 00:12:04,380 --> 00:12:07,838 Jess, mi a fasz bajod van? Kérlek, Jess, állj meg! 180 00:12:07,921 --> 00:12:10,171 A rohadt életbe! Állj már meg! 181 00:13:11,171 --> 00:13:12,338 Jöjjön! 182 00:13:27,838 --> 00:13:29,505 - Mi van? - Az a nő terhes! 183 00:13:29,588 --> 00:13:31,755 Lydia, hagyd! Menjünk be! 184 00:13:32,130 --> 00:13:34,213 - De terhes! - Nem segíthetsz rajta! 185 00:13:36,463 --> 00:13:38,338 Siessen, jöjjön be! 186 00:13:38,421 --> 00:13:39,380 Oké. 187 00:13:42,963 --> 00:13:44,671 Álljon fel, kedveském! 188 00:13:46,338 --> 00:13:47,296 Anya? 189 00:13:48,296 --> 00:13:49,213 Ne menj el! 190 00:13:51,130 --> 00:13:52,005 Ne menj el! 191 00:14:05,338 --> 00:14:06,838 Ne nézzen fel! 192 00:14:29,088 --> 00:14:31,255 Nyissák ki! Egy terhes nő van velem! 193 00:14:31,630 --> 00:14:33,296 - Nyissák ki! - Nem. 194 00:14:34,130 --> 00:14:36,171 Kinyitni! Rendőrség! 195 00:14:36,255 --> 00:14:37,213 Ne nyissa ki! 196 00:14:37,296 --> 00:14:39,255 - Rendőrség! Kinyitni! - Sajnálom. 197 00:14:39,338 --> 00:14:40,546 Ez az én házam. 198 00:14:41,505 --> 00:14:42,588 Befelé, gyorsan! 199 00:14:42,671 --> 00:14:44,671 Jöjjön! Jól van? 200 00:14:46,713 --> 00:14:47,755 Nem esett baja? 201 00:14:55,005 --> 00:14:56,421 Magán akart segíteni. 202 00:14:58,671 --> 00:14:59,838 És most halott. 203 00:15:01,588 --> 00:15:04,255 Nyugodjunk meg! Most mindenki feldúlt. 204 00:15:04,338 --> 00:15:06,130 - Sajnálom. - Jöjjenek beljebb! 205 00:15:06,213 --> 00:15:07,088 Sajnálom. 206 00:15:08,255 --> 00:15:09,255 Jöjjenek! 207 00:15:14,046 --> 00:15:17,630 - Jól vannak? Megsérültek? - Nincs térerő? Se Wi-Fi? 208 00:15:17,713 --> 00:15:19,796 TÖMEGES ÖNGYILKOSSÁGOK EURÓPÁBAN, ÁZSIÁBAN ÉS AFRIKÁBAN 209 00:15:20,088 --> 00:15:21,005 Gyerünk már! 210 00:15:21,671 --> 00:15:23,588 El kell érnem a gyerekeimet. 211 00:15:23,671 --> 00:15:24,796 Semmi. 212 00:15:25,338 --> 00:15:27,255 - Drágám? - Semmi nem megy. 213 00:15:28,505 --> 00:15:29,921 - Otthon vannak? - Bocs! 214 00:15:33,880 --> 00:15:36,963 Anya, hívj fel! Hívj fel, amint tudsz! 215 00:15:37,046 --> 00:15:39,880 Valami... Halló? 216 00:15:42,463 --> 00:15:46,213 Az idegrendszert bassza szét. Hetek óta láttam a vevőimen. 217 00:15:46,296 --> 00:15:47,755 Zsaru vagyok, baszod! 218 00:15:50,130 --> 00:15:51,963 Még csak annak tanulsz. 219 00:15:52,046 --> 00:15:55,671 Bármi is ez, biztos küldenek majd segítséget. 220 00:15:55,755 --> 00:15:59,671 Nem fognak küldeni senkit. Csak idő kérdése, és elpatkolunk. 221 00:16:00,255 --> 00:16:03,755 Tipikus biológiai hadviselésre utalnak a jelek. 222 00:16:03,838 --> 00:16:05,630 Észak-Korea vagy Irán műve. 223 00:16:05,713 --> 00:16:10,671 Douglas, még nem tudni, mi ez, oké? Mindannyian próbáljunk megnyugodni! 224 00:16:10,755 --> 00:16:12,046 - Rendben? - Jó. 225 00:16:12,671 --> 00:16:13,713 Nyugalom! 226 00:16:15,671 --> 00:16:17,171 Kurvára beszoptuk. 227 00:16:17,255 --> 00:16:19,255 VILÁGSZERTE VIZSGÁLJÁK A JELENSÉGET 228 00:16:19,630 --> 00:16:24,380 Én hallottam valamit. Ahogy rohantunk az utcán, esküszöm, éreztem valamit. 229 00:16:24,463 --> 00:16:26,505 - Hallottam. - Látta is? Mi volt? 230 00:16:26,588 --> 00:16:29,463 Nem tudom. Egyszerűen csak éreztem. 231 00:16:29,546 --> 00:16:31,213 - A jelenlétét? - Igen. 232 00:16:31,671 --> 00:16:33,005 Kurvára beszoptuk. 233 00:16:40,088 --> 00:16:42,671 Valaki biztos lefotózta vagy levideózta. 234 00:16:42,755 --> 00:16:44,713 - Én nem. - A brigádom látta. 235 00:16:45,505 --> 00:16:46,380 Mi? 236 00:16:46,463 --> 00:16:49,005 Éppen alapot ástunk az embereimmel, 237 00:16:49,671 --> 00:16:52,546 amikor az egyikük lefeküdt a dózer elé. 238 00:16:52,963 --> 00:16:56,505 Aztán a gépkezelő belehajtott az árokba és kitörte a nyakát. 239 00:16:57,046 --> 00:17:03,463 Szóval, ha valaki meglátja, bekattan vagy árt magának? 240 00:17:04,005 --> 00:17:06,088 Nem, öngyilkos lesz tőle. 241 00:17:06,505 --> 00:17:07,880 És elég... 242 00:17:07,963 --> 00:17:09,671 - Bassza meg! - Elég ránézni? 243 00:17:09,755 --> 00:17:11,880 - És öngyilkos lesz. - Hogy lehet ez? 244 00:17:12,630 --> 00:17:14,255 Sötétítsünk be mindenhol! 245 00:17:14,338 --> 00:17:15,463 Sötétítsünk be! 246 00:17:18,088 --> 00:17:19,213 Gyerünk, gyorsan! 247 00:17:29,171 --> 00:17:30,296 Köszönöm, istenem! 248 00:17:30,380 --> 00:17:31,838 Andy, Bailey, hallotok? 249 00:17:32,296 --> 00:17:34,338 Apa, mi ez az izé odakint? 250 00:17:34,796 --> 00:17:36,630 - Bailey! - Bailey... 251 00:17:37,963 --> 00:17:39,713 Bailey! 252 00:17:39,796 --> 00:17:42,255 - Meg fog halni. - Odakint vannak a fiaim! 253 00:17:42,338 --> 00:17:44,588 - Félre! - Nem jutnak el a fiaikhoz! 254 00:17:44,880 --> 00:17:46,046 Van adás! Hangot! 255 00:17:46,630 --> 00:17:50,380 Az elnök szükségállapotot hirdetett és lezáratta a határokat. 256 00:17:51,213 --> 00:17:55,671 Senki ne menjen ki az utcára! Kerüljék a közösségi médiát! Rádiót ha... 257 00:17:58,505 --> 00:18:00,505 Mi a szar történik? 258 00:18:00,588 --> 00:18:03,713 - Ez a végítélet, öcsém. - Hogy micsoda? 259 00:18:03,796 --> 00:18:04,838 A végítélet. 260 00:18:05,130 --> 00:18:07,255 Pusztulásra ítéltetett az emberiség. 261 00:18:07,713 --> 00:18:10,296 - Mégis ki által? - Mindenki máshogy hívja. 262 00:18:10,963 --> 00:18:15,755 A vallások és a mitológiák tele vannak démonokkal és spirituális lényekkel. 263 00:18:15,838 --> 00:18:19,880 Azok, akik találkoztak ezekkel a lényekkel, arról számoltak be, 264 00:18:19,963 --> 00:18:23,213 hogy a legnagyobb félelmüket... 265 00:18:23,921 --> 00:18:27,838 - fájdalmukat vagy veszteségüket látták. - Baromság, ez csak mese. 266 00:18:27,921 --> 00:18:31,130 Nem baromság, oké? Ezek megalapozott tények. 267 00:18:31,380 --> 00:18:32,796 Több formájuk is van. 268 00:18:32,880 --> 00:18:37,838 Ott van Aka Manah, vagy Varios Daevas az ősi zoroasztriánus legendákból. 269 00:18:38,130 --> 00:18:41,088 Vagy Surgat az ősi keresztény okkultizmusból, 270 00:18:41,171 --> 00:18:46,713 aki a terhes nőket szembesítette a magzatukkal, homár vagy pók formájában. 271 00:18:47,088 --> 00:18:51,296 Vagy ott van Hulidzsing Kínában, vagy Puca a kelta mitológiában. 272 00:18:51,380 --> 00:18:54,421 Más-más a nevük, de ugyanazok. 273 00:18:54,671 --> 00:18:55,671 Pontosan mik? 274 00:18:57,630 --> 00:18:58,755 A végzetünk. 275 00:18:59,546 --> 00:19:02,630 Charlie, ezt mind bolti dolgozóként tanultad? 276 00:19:03,796 --> 00:19:06,921 - Nem, évek óta kutatom a témát. - Egyetemen? 277 00:19:07,005 --> 00:19:09,046 Nem egészen egyetemen, hanem... 278 00:19:09,463 --> 00:19:12,255 a neten. Manapság mindenki onnan tájékozódik. 279 00:19:12,338 --> 00:19:15,213 - Épp egy regényen dolgozom. - Baszki! 280 00:19:15,296 --> 00:19:17,838 Szóval várjunk, amíg mind bekattanunk? 281 00:19:17,921 --> 00:19:21,171 A hadsereg biztos megoldja majd a helyzetet. 282 00:19:21,255 --> 00:19:23,046 Csak ki kell várnunk. 283 00:19:23,796 --> 00:19:25,463 Hé! 284 00:19:25,880 --> 00:19:27,255 Üljön vissza szépen! 285 00:19:27,338 --> 00:19:30,088 Nem, jól vagyok. Csak telefonálni próbálok. 286 00:19:30,171 --> 00:19:31,671 - Rendben. - Jól vagyok. 287 00:19:31,755 --> 00:19:33,171 Vettem. 288 00:19:34,338 --> 00:19:36,880 - De nem működnek a telefonok. - Aha... 289 00:19:37,796 --> 00:19:40,338 Mondja, fáj valamije? 290 00:19:42,005 --> 00:19:43,088 Mi? Nem. 291 00:19:43,171 --> 00:19:46,005 - Lehet, hogy agyrázkódást kapott. - Jól vagyok. 292 00:19:46,088 --> 00:19:47,255 - Oké. - Jól vagyok. 293 00:19:47,796 --> 00:19:48,755 Oké. 294 00:19:54,005 --> 00:19:55,255 Mentünk a kocsival... 295 00:19:59,421 --> 00:20:00,880 Aztán meglátott valamit. 296 00:20:01,338 --> 00:20:05,755 Nem tudom, mi volt az, de utána elborult a tekintete. 297 00:20:16,463 --> 00:20:17,755 Mintha... 298 00:20:24,380 --> 00:20:28,421 Teljesen elkomorodott, pedig Jess sose komorodik el. 299 00:20:29,005 --> 00:20:30,046 Nem... 300 00:20:31,255 --> 00:20:34,255 Kiszállt a kocsiból, kifutott az útra... 301 00:20:34,838 --> 00:20:36,380 De nem lehetett öngyilkos. 302 00:20:36,838 --> 00:20:38,171 Sose tenne ilyet. 303 00:20:39,796 --> 00:20:40,838 De mégis... 304 00:20:41,296 --> 00:20:44,463 Aztán meglátott az a nő, 305 00:20:44,546 --> 00:20:48,255 utána beszélni kezdett az anyjához, én meg... 306 00:20:49,588 --> 00:20:51,755 Az a nő a feleségem volt. 307 00:20:52,255 --> 00:20:54,171 - Lydiának hívták. - Értem... 308 00:20:54,630 --> 00:20:58,463 És nem beszélhetett az anyjához, mert ő már tíz éve halott. 309 00:21:30,046 --> 00:21:36,588 6 ÓRÁJA A FOLYÓN 310 00:22:18,921 --> 00:22:19,796 Halló? 311 00:22:20,921 --> 00:22:22,755 Hall engem valaki? Halló! 312 00:22:27,838 --> 00:22:29,546 Halló, hall valaki? Halló? 313 00:22:31,463 --> 00:22:35,880 Hall valaki? Halló, a nevem Malorie. A folyón haladok. Hall valaki? 314 00:22:36,713 --> 00:22:38,671 Halló? Hall engem valaki? 315 00:22:40,546 --> 00:22:42,463 Hall engem valaki? Halló! 316 00:22:52,130 --> 00:22:53,588 Malorie. 317 00:23:00,005 --> 00:23:00,838 Malorie. 318 00:23:09,713 --> 00:23:13,796 Három nap telt el a jelenség kezdete óta. 319 00:23:14,296 --> 00:23:17,921 A rádióadók nem sugároznak. Senkit se tudok elérni. 320 00:23:18,005 --> 00:23:20,463 A hatóságok nem jelentkeztek. 321 00:23:20,755 --> 00:23:25,005 Az eddigi tapasztalataim alapján, ha bezárkóznak 322 00:23:25,088 --> 00:23:30,005 és nem néznek rá ezekre az izékre, nem esik bajuk. 323 00:23:30,588 --> 00:23:32,046 Ne menjenek ki! 324 00:23:32,421 --> 00:23:36,671 Amint értesülök valamiről, megosztom önökkel. 325 00:23:36,755 --> 00:23:40,838 A férjem szakterülete a befektetési jog és az ingatlanjog. A magáé mi? 326 00:23:40,921 --> 00:23:43,796 - A csődjog. - Ha épp nem a szomszédait pereli. 327 00:23:44,213 --> 00:23:46,088 Meddig tart ki a kajánk? 328 00:23:46,171 --> 00:23:47,588 Már nem sokáig. 329 00:23:47,671 --> 00:23:50,880 Mert egyesek nem képesek felfogni a fejadag fogalmát. 330 00:23:51,546 --> 00:23:55,130 Douglas, maga a szomszédban lakik. Majd átmegyünk kajáért. 331 00:23:55,213 --> 00:23:57,588 Nem fog sikerülni. Nem értik, hogy... 332 00:24:04,921 --> 00:24:07,046 - Hé, Tom... - Nem engedhetjük be! 333 00:24:07,130 --> 00:24:08,963 Jól van, nyugalom! 334 00:24:11,380 --> 00:24:14,005 - Igen? - Hahó! 335 00:24:14,088 --> 00:24:15,755 - Ez óriási hiba. - Douglas! 336 00:24:15,838 --> 00:24:17,671 - Igen? Hallom. - Hahó! 337 00:24:18,546 --> 00:24:21,505 A nevem Olympia. Segítségre van szükségem. Kérem! 338 00:24:21,588 --> 00:24:23,838 - Nehogy kinyissa... - Kinyitom! 339 00:24:23,921 --> 00:24:24,796 Picsába! 340 00:24:25,213 --> 00:24:26,421 Egy pillanat! 341 00:24:27,713 --> 00:24:29,088 Hé! 342 00:24:31,171 --> 00:24:32,213 Félre! 343 00:24:36,130 --> 00:24:37,130 Nyithatja. 344 00:24:38,463 --> 00:24:39,338 Kinyithatja. 345 00:24:39,713 --> 00:24:41,171 Hozzon egy takarót! 346 00:24:43,546 --> 00:24:48,755 Van egy-egy lámpa az ajtó két oldalán. Kiadok egy takarót, amit kössön fel rájuk! 347 00:24:49,130 --> 00:24:50,213 - Oké. - Oké? 348 00:24:50,296 --> 00:24:51,755 Takarja el a kilátást! 349 00:24:52,088 --> 00:24:53,588 - Szem becsuk! - Faszság. 350 00:24:54,046 --> 00:24:55,380 Malorie, szem becsuk! 351 00:25:00,713 --> 00:25:01,796 Tessék. Jól van. 352 00:25:04,630 --> 00:25:05,880 Szóljon, ha megvan! 353 00:25:10,880 --> 00:25:11,796 Biztonságos ez? 354 00:25:11,880 --> 00:25:13,213 - Pofa be! - Nyugi már! 355 00:25:14,255 --> 00:25:16,255 - Rendben, eltakartam. - Oké. 356 00:25:16,921 --> 00:25:18,796 Jól van, jöjjön! 357 00:25:18,880 --> 00:25:19,880 Gyerünk! 358 00:25:21,963 --> 00:25:22,921 Megvagyunk. 359 00:25:24,963 --> 00:25:26,630 - Malorie. - Igen? 360 00:25:26,713 --> 00:25:28,255 - Le a fegyvert! - Jó. 361 00:25:28,338 --> 00:25:31,838 Mielőtt megöl valakit, mert gőze sincs, hogyan működik. 362 00:25:37,463 --> 00:25:38,338 Nyugalom! 363 00:25:43,546 --> 00:25:44,588 Hű... 364 00:25:45,255 --> 00:25:46,546 Jó sokan vannak. 365 00:25:46,838 --> 00:25:48,130 Mondd, te... 366 00:25:49,463 --> 00:25:50,838 Te gyereket vársz? 367 00:25:51,963 --> 00:25:54,088 Igen, október elsejére. 368 00:25:55,880 --> 00:25:56,796 És te? 369 00:25:59,921 --> 00:26:01,588 Szeptember végére. 370 00:26:01,671 --> 00:26:04,421 Várjunk! Még mindig őrület tombol odakint? 371 00:26:05,005 --> 00:26:06,421 Egyedül vagy? 372 00:26:06,838 --> 00:26:08,338 Igen, egyedül. 373 00:26:08,421 --> 00:26:11,838 A férjem múlt hónapban ment kiküldetésre a Légierővel. 374 00:26:11,921 --> 00:26:14,380 Igyekeztem beosztani az élelmet, 375 00:26:15,171 --> 00:26:18,463 de megéheztem, és féltem, hogy éhen hal miattam a babám, 376 00:26:18,546 --> 00:26:19,880 ezért útnak indultam. 377 00:26:19,963 --> 00:26:21,421 - Igyál csak! - Köszönöm. 378 00:26:21,505 --> 00:26:24,005 Elkezdtél bekopogtatni vadidegenekhez? 379 00:26:24,088 --> 00:26:25,630 Egy saroknyira lakom. 380 00:26:25,713 --> 00:26:29,005 Pompás, együtt halhatunk éhen a szülészeten. 381 00:26:30,338 --> 00:26:32,505 Csak több kaját kell gyűjtenünk. 382 00:26:32,588 --> 00:26:34,963 Jó, de csukott szemmel nem fog menni. 383 00:26:35,046 --> 00:26:36,713 Kurvára beszoptuk. 384 00:26:37,130 --> 00:26:38,130 Nem biztos. 385 00:26:39,838 --> 00:26:41,380 Talán láthatunk valamit. 386 00:26:43,005 --> 00:26:43,921 Hogy érti? 387 00:26:44,005 --> 00:26:44,880 Jöjjenek! 388 00:26:48,213 --> 00:26:51,088 Több kamerát is felszereltünk a ház körül. 389 00:26:51,755 --> 00:26:53,505 Jöjjenek fel az emeletre! 390 00:26:58,588 --> 00:26:59,796 A jel digitalizált. 391 00:27:00,171 --> 00:27:03,463 A tárgyak színhőmérsékletét mutatja, nem a valódi képet. 392 00:27:03,546 --> 00:27:08,255 - Csak színek egy képernyőn. - De így is hatással lehet ránk a látvány. 393 00:27:08,338 --> 00:27:09,880 Ez nem közvetlen élőkép. 394 00:27:10,921 --> 00:27:15,296 Szabad szemmel nem nézhetünk rájuk, de közvetve talán igen. 395 00:27:16,296 --> 00:27:18,421 - Pixelekként. - Talán fel se tűnnek. 396 00:27:18,505 --> 00:27:22,463 Csak úgy deríthetjük ki, ha az egyikünk ránéz a kamerák képére. 397 00:27:23,588 --> 00:27:25,213 Szerintem ez óriási hiba. 398 00:27:25,296 --> 00:27:28,088 Szerinted minden óriási hiba, Douglas. 399 00:27:28,671 --> 00:27:30,630 Nem üldögélhetünk tétlenül. 400 00:27:30,713 --> 00:27:32,838 Bármikor elmehet az áram. 401 00:27:32,921 --> 00:27:35,338 Bízzanak bennem! Szerintem működhet. 402 00:27:36,255 --> 00:27:38,046 Oké. 403 00:27:38,130 --> 00:27:41,171 Ha működik, használhatjuk a módszert kajaszerzésre. 404 00:27:41,255 --> 00:27:42,171 Pontosan. 405 00:27:42,255 --> 00:27:43,838 Csak ne túl szorosan! 406 00:27:43,921 --> 00:27:45,630 Remélem, tudja, mit csinál. 407 00:27:45,713 --> 00:27:51,421 Nézze... maga és a férje jó emberek. 408 00:27:51,505 --> 00:27:52,880 Tudja, nem magukkal... 409 00:27:54,046 --> 00:27:54,880 volt gondom. 410 00:27:55,796 --> 00:27:57,130 Köszönöm, Douglas. 411 00:27:59,880 --> 00:28:01,296 Nem muszáj ezt tennie. 412 00:28:01,755 --> 00:28:03,796 Tudom. Ne aggódjon! 413 00:28:05,963 --> 00:28:08,588 - Tom, kéne a távirányító. - Ja. 414 00:28:08,838 --> 00:28:09,838 Tessék, haver. 415 00:28:40,255 --> 00:28:41,588 Miért perelte be? 416 00:28:41,671 --> 00:28:45,755 Egy üvegmonstrumot akartak felhúzni a házuk ezen részének helyén. 417 00:28:46,130 --> 00:28:47,755 A férje építészmérnök. 418 00:28:48,171 --> 00:28:51,338 Ez az ő telkük. Miért érdekli, mit építenek rajta? 419 00:28:52,630 --> 00:28:54,338 Mert nekem kell nézegetnem. 420 00:29:23,505 --> 00:29:25,005 Verd ki a fejedből! 421 00:29:27,588 --> 00:29:30,255 Itt a világvége, szivi, úgyhogy gondold át! 422 00:29:38,588 --> 00:29:40,296 Hol vagytok, rohadékok? 423 00:30:03,671 --> 00:30:06,588 MAGZATVÉDŐ MULTIVITAMIN 424 00:30:17,130 --> 00:30:18,255 Gyerünk, Greg! 425 00:30:20,463 --> 00:30:21,338 Koncentrálj! 426 00:30:34,421 --> 00:30:37,380 A világvégéről szól. 427 00:30:38,296 --> 00:30:39,380 A regényem. 428 00:30:40,671 --> 00:30:42,338 De nem valami gyerekmese, 429 00:30:42,421 --> 00:30:46,921 amiben lenyilazzák egymást a túlélésért vagy labirintusokban rohangálnak. 430 00:30:47,796 --> 00:30:51,755 Nem, ez a sztori... Ez a sztori valósághű. 431 00:30:52,255 --> 00:30:54,963 Gondoltad volna, hogy ilyen lesz? 432 00:31:23,963 --> 00:31:25,380 - Greg! - Bemehetünk? 433 00:31:25,463 --> 00:31:26,880 - Mi történik? - Greg! 434 00:31:26,963 --> 00:31:28,171 Greg, bemehetünk? 435 00:31:30,088 --> 00:31:31,130 Ne nézzetek oda! 436 00:31:32,421 --> 00:31:33,963 Szemet eltakarni! 437 00:31:34,046 --> 00:31:35,255 - A monitort! - Greg! 438 00:31:35,338 --> 00:31:36,338 Greg? 439 00:31:36,880 --> 00:31:37,755 Greg... 440 00:31:39,421 --> 00:31:41,046 Itt a monitor. 441 00:31:43,088 --> 00:31:46,546 Jól van, most már kinyithatjuk a szemünket. 442 00:31:56,421 --> 00:31:58,630 Kurvára megmondtam, hogy nagy hiba. 443 00:31:59,338 --> 00:32:00,255 Gyere! 444 00:32:00,838 --> 00:32:02,338 Menjünk innen! 445 00:32:02,421 --> 00:32:06,796 Sajnálom... Annyira sajnálom! 446 00:32:07,630 --> 00:32:09,296 Sose jutunk ki innen. 447 00:32:10,421 --> 00:32:13,588 Senki se fog értünk jönni. 448 00:32:14,880 --> 00:32:15,921 Menjünk innen! 449 00:32:50,630 --> 00:32:51,505 Szia! 450 00:32:52,130 --> 00:32:53,005 Szia! 451 00:32:54,380 --> 00:32:57,338 Gondoltam, jó, ha közel vagyunk egymáshoz, mivel... 452 00:32:59,255 --> 00:33:00,130 Persze. 453 00:33:03,213 --> 00:33:04,963 Így nem leszünk magányosak. 454 00:33:05,296 --> 00:33:10,005 Egy blogon olvastam, hogy a terhes nőknek nem szabad egyedül aludniuk, 455 00:33:10,088 --> 00:33:12,755 mert a magzat megérzi, ha az anyuka magányos. 456 00:33:13,380 --> 00:33:14,463 Pompás. 457 00:33:16,046 --> 00:33:19,380 Te már gondolkoztál, hogy mi lesz a neve? 458 00:33:20,546 --> 00:33:22,088 Nem, még nem. 459 00:33:23,296 --> 00:33:24,338 És te? 460 00:33:25,463 --> 00:33:30,046 Ha kislány, akkor Arielnek vagy Jázminnak akartuk elnevezni. 461 00:33:30,130 --> 00:33:34,338 Bár legszívesebben a Hamupipőke nevet adnám neki és Pipőnek becézném. 462 00:33:36,880 --> 00:33:39,505 A férjednek melyik név tetszett? 463 00:33:39,588 --> 00:33:41,296 Az, ami nekem. 464 00:33:43,963 --> 00:33:46,505 És a te férjednek van kedvenc neve? 465 00:33:47,338 --> 00:33:48,546 Nincs férjem. 466 00:33:49,463 --> 00:33:52,130 - Jaj, ne haragudj! - Ugyan, semmi gond. 467 00:33:52,963 --> 00:33:58,505 - És a családod? Biztos izgatottak... - Figyelj csak, megbocsátanál egy percre? 468 00:33:58,588 --> 00:33:59,630 Mindjárt jövök. 469 00:34:54,505 --> 00:34:55,505 Bocsi! 470 00:34:58,130 --> 00:35:00,463 Ez beleég az ember retinájába. 471 00:35:02,213 --> 00:35:04,005 Ja, az biztos. 472 00:35:08,963 --> 00:35:09,921 Bocs! 473 00:35:19,213 --> 00:35:20,046 Jól vagy? 474 00:35:22,046 --> 00:35:23,171 Igen. 475 00:35:24,463 --> 00:35:26,380 Akkor majd inkább reggel mosok. 476 00:35:27,463 --> 00:35:29,588 - Igen, ez jó ötlet. - Szerintem is. 477 00:35:29,671 --> 00:35:30,796 Jó éjt! 478 00:35:53,838 --> 00:35:57,838 14 ÓRÁJA A FOLYÓN 479 00:36:03,880 --> 00:36:05,296 Hahó! 480 00:36:06,713 --> 00:36:08,255 Segíthetek valamiben? 481 00:36:10,713 --> 00:36:14,255 - Levehetik a szemfedőiket. - Nehogy levegyétek! 482 00:36:15,463 --> 00:36:18,713 Van kajám. Éhesnek tűnnek a gyerkőcök. 483 00:36:18,796 --> 00:36:21,213 Bukjatok le! Elbújni! 484 00:36:29,796 --> 00:36:32,296 Hé, skacok! 485 00:36:33,088 --> 00:36:35,130 Láttatok már szarvasbébit? 486 00:36:36,255 --> 00:36:37,713 Elmondok egy titkot. 487 00:36:38,505 --> 00:36:40,255 Találtam egyet az erdőben. 488 00:36:47,755 --> 00:36:51,088 Tudom, hogy féltek, de megnyugodhattok. 489 00:36:56,338 --> 00:36:58,546 Nem akarok rosszat. Segítek kikötni. 490 00:37:08,421 --> 00:37:10,463 Vedd le a rohadt szemfedőt! 491 00:37:24,005 --> 00:37:26,671 Én láttam egyet. Láttam az igazságot. 492 00:37:28,130 --> 00:37:29,838 Vedd le a szemfedőt! 493 00:37:31,421 --> 00:37:35,046 Gyönyörűséges. Vedd le a szemfedőt! 494 00:37:39,588 --> 00:37:41,171 Vedd le a szemfedőt! 495 00:37:54,463 --> 00:37:56,338 Megtisztítja a világot! 496 00:37:57,421 --> 00:37:58,630 Mindenki lássa! 497 00:37:59,380 --> 00:38:01,213 Mindenkinek látnia kell. 498 00:38:11,921 --> 00:38:13,005 Rossz hírem van. 499 00:38:14,463 --> 00:38:17,005 Fogytán a kaja és nem jön segítség. 500 00:38:17,755 --> 00:38:19,213 Muszáj lesz kimennünk. 501 00:38:22,338 --> 00:38:24,463 Tudom, honnan szerezhetnénk kaját. 502 00:38:25,463 --> 00:38:27,463 - És honnan? - A Fields boltból. 503 00:38:28,713 --> 00:38:31,130 Én zártam be, amikor elszabadult a pokol. 504 00:38:31,213 --> 00:38:33,588 - És csak most szólsz? - Legalább tudjuk. 505 00:38:34,005 --> 00:38:34,880 Köszönjük. 506 00:38:34,963 --> 00:38:37,255 Jó, akkor kell egy csapat. 507 00:38:37,338 --> 00:38:39,130 Kipurcanunk, mielőtt odaérünk. 508 00:38:39,213 --> 00:38:40,838 - Ne vicceljünk! - Megyek. 509 00:38:41,338 --> 00:38:43,171 - Akkor én is. - Te terhes vagy! 510 00:38:43,255 --> 00:38:46,755 Ha ti mind mentek, akkor én is mennék. 511 00:38:46,838 --> 00:38:51,255 Legyen az, hogy én megyek az első körben, te meg a másodikban! 512 00:38:51,338 --> 00:38:52,630 - Én is megyek. - Mi? 513 00:38:52,713 --> 00:38:54,963 - Ez öngyilkosság. - Nem lesz bajom. 514 00:38:55,046 --> 00:38:58,463 Nem tetszik ez nekem. Szerintem senki se menjen. 515 00:38:58,546 --> 00:38:59,380 Akkor négyen? 516 00:38:59,463 --> 00:39:02,755 - Öten. Charlie is jön. - Én? Én nem megyek sehová. 517 00:39:02,838 --> 00:39:05,213 - Nélküled nem jutunk be. - Én maradok! 518 00:39:05,296 --> 00:39:09,838 Elmondtam mindent, amit tudnotok kell. Nem tévedtek el egy szupermarketben. 519 00:39:09,921 --> 00:39:14,005 Minden ki van írva, mint minden boltban. A müzli a müzlis soron van. 520 00:39:14,088 --> 00:39:15,963 Mindenki tud olvasni, igaz? 521 00:39:16,630 --> 00:39:20,796 - Nem, nem kellek hozzá... - Charlie, jó anyag lesz a könyvedhez. 522 00:39:21,171 --> 00:39:22,838 Oké? Nem lesz gáz. 523 00:39:26,796 --> 00:39:29,630 Arra gondoltam, hogy elsötétítjük a kocsit. 524 00:39:30,255 --> 00:39:32,255 Így biztonságosan utazhatunk. 525 00:39:32,338 --> 00:39:33,880 Hallod, amit beszélsz? 526 00:39:34,380 --> 00:39:37,088 - Mióta biztonságos vakon vezetni? - Nem vakon. 527 00:39:37,505 --> 00:39:38,630 Itt a GPS. 528 00:40:05,005 --> 00:40:06,296 Útvonaltervezés. 529 00:40:29,963 --> 00:40:30,921 Haladjon tovább! 530 00:40:35,755 --> 00:40:38,630 Fél mérföld múlva forduljon jobbra a Bay utcára! 531 00:40:39,505 --> 00:40:41,505 - Mi ez? - Padka. 532 00:40:41,588 --> 00:40:42,796 Csak egy padka. 533 00:40:48,130 --> 00:40:50,046 Jelez valamit előttünk. 534 00:41:02,838 --> 00:41:05,005 Csak egy fekvőrendőr. 535 00:41:08,338 --> 00:41:09,880 Forduljon jobbra! 536 00:41:28,796 --> 00:41:30,755 - Lementünk az útról? - Nem. 537 00:41:31,338 --> 00:41:34,213 - Egy teherautó lehet előttünk. - Kerüljük ki! 538 00:41:34,296 --> 00:41:36,255 - Kerüld ki! - Jó. 539 00:41:38,755 --> 00:41:39,963 Mi volt az? 540 00:41:50,380 --> 00:41:52,046 Mi ez, egy másik autó? 541 00:42:04,546 --> 00:42:06,213 - Picsába! - Charlie, nyugi! 542 00:42:06,296 --> 00:42:08,213 - Engedjetek ki! - Nyugodj meg! 543 00:42:08,296 --> 00:42:10,296 Nyugi! Ne ráncigáljátok! 544 00:42:10,380 --> 00:42:12,921 - Maradj csendben! - Kussoltassátok el! 545 00:42:25,546 --> 00:42:26,921 Kurvára megdöglünk. 546 00:42:29,338 --> 00:42:31,046 Nyugalom! 547 00:42:32,713 --> 00:42:34,338 - Baszki! - Kapaszkodjatok! 548 00:42:34,421 --> 00:42:36,463 Kapaszkodjatok valamibe! Zúzunk! 549 00:42:38,838 --> 00:42:41,505 - Kapaszkodni! - Ez kurvára nem fekvőrendőr! 550 00:42:41,880 --> 00:42:43,546 - Bassza meg! - Kapaszkodni! 551 00:42:44,713 --> 00:42:45,713 Forduljon balra! 552 00:42:45,796 --> 00:42:47,338 Lassíts! 553 00:42:54,213 --> 00:42:55,338 Megérkezett. 554 00:42:58,130 --> 00:42:59,255 Mi a fasz? 555 00:42:59,338 --> 00:43:01,796 És ezek után még szálljunk is ki? 556 00:43:02,588 --> 00:43:03,546 Csodás. 557 00:43:08,005 --> 00:43:09,921 - Háromra! Egy... - Mehetünk. 558 00:43:10,005 --> 00:43:11,338 ...kettő, három! 559 00:43:13,213 --> 00:43:15,380 Mi ez? Minek csaptam neki? 560 00:43:15,463 --> 00:43:16,880 Az csak egy oszlop. 561 00:43:19,796 --> 00:43:20,921 Oké, hol az ajtó? 562 00:43:21,005 --> 00:43:23,838 Ha minden igaz, csak pár lépésnyire. 563 00:43:24,130 --> 00:43:25,463 - Navigálj! - Balra! 564 00:43:25,546 --> 00:43:26,963 Balra... 565 00:43:27,338 --> 00:43:28,296 Nem találom. 566 00:43:28,380 --> 00:43:29,963 - Gyerünk! - Nem találom. 567 00:43:30,421 --> 00:43:33,005 - Itt van! - Oké. 568 00:43:33,296 --> 00:43:34,255 - Megvan? - Nem. 569 00:43:34,338 --> 00:43:35,713 Várjatok! Mindjárt! 570 00:43:36,255 --> 00:43:37,171 Kinyitottam! 571 00:43:39,213 --> 00:43:40,130 Befelé! 572 00:43:47,380 --> 00:43:48,546 Jó, bent vagyunk. 573 00:43:50,671 --> 00:43:51,630 Hahó! 574 00:43:54,338 --> 00:43:55,505 Besötétítek. 575 00:43:56,255 --> 00:43:57,963 Lássuk csak! 576 00:44:08,713 --> 00:44:10,838 Oké, most már levehetitek. 577 00:44:15,380 --> 00:44:16,880 Atyaég! 578 00:44:17,296 --> 00:44:19,671 - Bingó, bassza meg! - Ja. 579 00:44:21,046 --> 00:44:22,755 - Konzervek? - Második sor. 580 00:44:22,838 --> 00:44:24,171 - Vécépapír? - Ötös. 581 00:44:24,255 --> 00:44:26,671 - És hol a pia, baszki? - Hetes sor. 582 00:44:26,755 --> 00:44:30,755 Nincs sok helyünk, úgyhogy csak a legszükségesebb dolgokat hozzátok! 583 00:44:30,838 --> 00:44:32,671 - Elektronika? - Hatos sor. 584 00:44:32,755 --> 00:44:34,463 Hatos? Okés. Kösz! 585 00:44:35,005 --> 00:44:36,546 Nem fogok feltakarítani. 586 00:44:39,380 --> 00:44:40,505 Király! 587 00:44:47,380 --> 00:44:49,296 De örülök, hogy eljöttem! 588 00:44:49,880 --> 00:44:53,171 Komolyan sírni tudnék a boldogságtól. 589 00:44:53,546 --> 00:44:55,338 Maga is? Üdv a klubban! 590 00:45:00,796 --> 00:45:04,963 Tessék... egy kis babaváró apróság. 591 00:45:06,713 --> 00:45:08,713 - Köszönöm. - Nincs mit. 592 00:45:09,088 --> 00:45:12,213 A húgom már a negyedik gyerekét várja. 593 00:45:12,713 --> 00:45:15,255 Jesszusom! Egy igazi hős. 594 00:45:15,338 --> 00:45:16,546 Igen, az. 595 00:45:17,588 --> 00:45:19,713 Mindig megsimogatom a pocakját. 596 00:45:20,963 --> 00:45:22,046 Megnyugtat. 597 00:45:22,505 --> 00:45:24,755 Ja, ez a természet aljas kis trükkje. 598 00:45:28,963 --> 00:45:30,463 Sacramentóban él a húgod? 599 00:45:32,505 --> 00:45:34,130 - Igen. - Értem. 600 00:45:39,921 --> 00:45:42,755 És te? Te hol nőttél fel? 601 00:45:42,838 --> 00:45:44,338 Stockton mellett. 602 00:45:44,421 --> 00:45:45,921 - Stockton? - Aha. 603 00:45:46,005 --> 00:45:48,046 - Lovász család. - Igazi farmmal? 604 00:45:48,505 --> 00:45:52,505 - Apám egy igazi cowboy volt. - Biztos ő tanított meg használni... 605 00:45:52,588 --> 00:45:54,046 - Mit? - A sörétest. 606 00:45:54,130 --> 00:45:56,380 Ja, érdekes gyerekkorom volt. 607 00:45:58,463 --> 00:46:01,421 Stockton nincs is olyan messze Sacramentótól. 608 00:46:01,505 --> 00:46:03,713 Nincs, csak végig a 99-esen. 609 00:46:03,796 --> 00:46:06,213 - Végig a 99-es főúton. - Két külön világ. 610 00:46:07,671 --> 00:46:10,130 De simán ismerhettük volna egymást. 611 00:46:11,380 --> 00:46:12,338 Persze. 612 00:46:13,005 --> 00:46:15,130 Lehettem volna a bébiszittered. 613 00:46:17,421 --> 00:46:19,046 A dögös bébiszitterem. 614 00:46:22,213 --> 00:46:26,046 Csak azért mondod ezt, mert a halál torkában vagyunk. 615 00:46:27,796 --> 00:46:28,796 Lehet. 616 00:47:05,755 --> 00:47:08,088 Mázlisták vagytok, hogy megúsztátok. 617 00:47:12,046 --> 00:47:13,046 Hali! 618 00:47:15,213 --> 00:47:16,380 Sziasztok! 619 00:47:20,880 --> 00:47:22,463 Álmosnak tűntök. 620 00:47:23,130 --> 00:47:27,505 Figyelem, kedves vásárlóink, kérem, fáradjanak a hetes sorra! 621 00:47:27,588 --> 00:47:31,546 Nagyon-nagyon nagy bejelentésem van. 622 00:47:31,630 --> 00:47:34,546 - Hölgyeim és uraim, kérem... - Igen, Douglas? 623 00:47:35,046 --> 00:47:40,838 Szeretném megragadni a lehetőséget, hogy pohárköszöntőt mondjak magunkra... 624 00:47:41,421 --> 00:47:48,255 mert együtt, közös erővel újra naggyá tettük... 625 00:47:51,671 --> 00:47:52,588 a világvégét! 626 00:47:59,713 --> 00:48:00,588 Madarak? 627 00:48:03,005 --> 00:48:05,880 Még mindig nem értitek, tökfejek? 628 00:48:07,130 --> 00:48:08,963 Simán itt maradhatunk. 629 00:48:09,338 --> 00:48:14,255 Egy évre elegendő kaja meg pia van itt. 630 00:48:14,338 --> 00:48:17,671 Ráadásul tök ingyen, szóval miért ne maradnánk? 631 00:48:17,755 --> 00:48:19,963 A többiek meg haljanak éhen? 632 00:48:22,005 --> 00:48:23,130 Inkább ők, mint mi. 633 00:48:24,421 --> 00:48:27,713 Itt minden megvan, amire szükségünk lehet. Minden. 634 00:48:27,796 --> 00:48:34,088 Egy statisztikai, logikai vagy jogi érv se szól amellett, hogy visszamenjünk. 635 00:48:34,171 --> 00:48:37,296 Nekem van egy érvem: nem vagyunk seggfejek. 636 00:48:39,546 --> 00:48:40,713 Visszamegyünk. 637 00:48:50,088 --> 00:48:51,005 Mi ez? 638 00:48:57,338 --> 00:48:59,171 Charlie, mi van az ajtó mögött? 639 00:48:59,255 --> 00:49:00,421 A rakodóhely. 640 00:49:01,046 --> 00:49:02,005 Hahó! 641 00:49:04,005 --> 00:49:05,463 Kérem, engedjenek be! 642 00:49:06,546 --> 00:49:07,921 Hangosabban beszéljen! 643 00:49:08,005 --> 00:49:10,880 Kérem, engedjenek be! 644 00:49:11,880 --> 00:49:12,755 Szem becsuk! 645 00:49:12,838 --> 00:49:14,296 - Mi? - Kinyitom. 646 00:49:14,380 --> 00:49:16,546 - Ne! - Van valaki odakint. 647 00:49:16,630 --> 00:49:17,671 Muszáj kinyitnom. 648 00:49:20,671 --> 00:49:21,546 Oké... 649 00:49:23,171 --> 00:49:24,130 Jól van. 650 00:49:24,963 --> 00:49:25,963 Oké... 651 00:49:29,338 --> 00:49:30,880 - Hahó! - Hahó! 652 00:49:31,505 --> 00:49:33,796 Kérem, engedjenek be! Bezártak ide! 653 00:49:33,880 --> 00:49:36,630 Várjunk! Ez... Halacska, te vagy az? 654 00:49:36,963 --> 00:49:39,963 - Charlie! Igen, én vagyok. - Ki ez a Halacska? 655 00:49:40,046 --> 00:49:43,005 Itt dolgozik velem a boltban, a halas részlegen. 656 00:49:43,088 --> 00:49:46,463 Börtönviselt és kicsit kettyós, de velem mindig kedves. 657 00:49:46,546 --> 00:49:48,838 - Hogy kerültél oda, haver? - Engem... 658 00:49:48,921 --> 00:49:50,588 Becsaltak! 659 00:49:50,671 --> 00:49:51,630 Kik? 660 00:49:51,713 --> 00:49:53,713 Kikről beszélsz? Egyedül vagy? 661 00:49:53,796 --> 00:49:55,755 Becsaltak ide, aztán itt hagytak! 662 00:49:55,838 --> 00:49:57,671 Kicsodák? Miről hadoválsz? 663 00:49:57,963 --> 00:49:59,338 Itt valami nem stimmel. 664 00:50:00,088 --> 00:50:03,088 - Valami nem stimmel! - Engedjetek be! Bezártak! 665 00:50:03,171 --> 00:50:04,380 Hé! 666 00:50:04,463 --> 00:50:06,755 Mit csinálsz, Halacska? Mi bajod van? 667 00:50:07,755 --> 00:50:10,921 Nézzetek rá! Azt akarja, hogy lássátok! Engedjetek be! 668 00:50:14,130 --> 00:50:17,088 Túl erős! Nem tudom tartani! 669 00:50:17,713 --> 00:50:19,005 Engedjetek be! 670 00:50:21,963 --> 00:50:23,630 Charlie! 671 00:50:23,713 --> 00:50:24,630 Faszom! 672 00:50:25,088 --> 00:50:26,421 Charlie, várj! 673 00:50:29,588 --> 00:50:31,963 Nézz rá, Charlie! Gyönyörűséges. 674 00:50:32,046 --> 00:50:34,005 - Charlie? - Charlie! 675 00:50:36,005 --> 00:50:37,296 - Charlie! - Charlie! 676 00:50:37,880 --> 00:50:39,921 - Baszki! - Mi a fasz? 677 00:50:43,046 --> 00:50:44,046 Bassza meg! 678 00:50:47,171 --> 00:50:48,296 Húzzunk innen! 679 00:50:49,838 --> 00:50:51,505 Lelépünk. Gyere, menjünk! 680 00:50:51,755 --> 00:50:52,963 Tűnjünk el innen! 681 00:50:57,005 --> 00:50:59,963 Kérlek, engedjetek be! 682 00:51:00,046 --> 00:51:02,046 Hogy maradhatott életben? 683 00:51:02,713 --> 00:51:04,296 Kérlek, engedjetek be! 684 00:51:28,463 --> 00:51:29,588 Felix! 685 00:51:30,755 --> 00:51:31,671 Azta! 686 00:51:31,755 --> 00:51:33,171 Mennyi mindent hoztatok! 687 00:51:33,963 --> 00:51:36,088 - Madarak? - Aha. 688 00:51:36,171 --> 00:51:38,671 Úgy tűnt, megérzik a lények közelségét. 689 00:51:39,213 --> 00:51:40,630 Hol van Charlie? 690 00:51:42,588 --> 00:51:44,963 Az ő könyvét se kell már elolvasnom. 691 00:51:45,380 --> 00:51:47,796 Megmentett minket, rohadt seggfej! 692 00:52:09,296 --> 00:52:12,213 Tudom, mit gondol rólam, a többiekkel együtt. 693 00:52:12,296 --> 00:52:14,213 Az első feleségem 694 00:52:15,171 --> 00:52:20,630 azt írta a válókeresetbe, hogy sértő lenne a patkányokra, ha patkánynak nevezne. 695 00:52:22,213 --> 00:52:25,296 A második feleségem azt írta, már nem fél a pokoltól, 696 00:52:25,380 --> 00:52:28,421 mert csak jobb lehet, mint a nejemnek lenni. 697 00:52:28,880 --> 00:52:30,296 Bírtam volna őket. 698 00:52:30,671 --> 00:52:31,546 Talán. 699 00:52:31,963 --> 00:52:33,088 Aztán jött Lydia. 700 00:52:34,171 --> 00:52:37,088 Nálam a harmadik igazi volt az igazi. 701 00:52:38,630 --> 00:52:40,880 A világ legkedvesebb teremtése volt. 702 00:52:41,880 --> 00:52:44,380 De én élek, ő meg halott. És tudja, miért? 703 00:52:44,713 --> 00:52:47,046 Mert valójában kétféle ember létezik. 704 00:52:47,130 --> 00:52:49,130 A seggfejek és a halottak. 705 00:52:49,213 --> 00:52:51,421 Egek, mintha az apámat hallanám. 706 00:52:52,088 --> 00:52:53,255 Miért mondja? 707 00:52:53,338 --> 00:52:58,588 Ő is egy rendkívül intelligens ember volt, aki balgákkal osztotta meg a bölcsességét? 708 00:52:58,671 --> 00:53:00,505 Ő is született seggfej volt. 709 00:53:01,546 --> 00:53:06,463 Akárcsak maga, ő is mindig mindenben felsőbbrendűnek érezte magát... 710 00:53:07,005 --> 00:53:09,130 falta az összeesküvés-elméleteket... 711 00:53:10,380 --> 00:53:13,046 és mindig másokat okolt, ha tévedett. 712 00:53:13,130 --> 00:53:16,463 De miután a tesómmal rájöttünk, hogy ezek miatt 713 00:53:16,546 --> 00:53:20,255 nem veszi szarba se a családját, könnyebbé vált az életünk. 714 00:53:20,338 --> 00:53:23,296 Csak egy dologban különbözöm az apjától. 715 00:53:25,546 --> 00:53:26,588 Én sose tévedek. 716 00:53:28,380 --> 00:53:29,796 Mintha őt hallanám. 717 00:53:30,796 --> 00:53:32,338 Külsőre is hasonlítok rá? 718 00:53:35,171 --> 00:53:36,171 Nem igazán. 719 00:53:37,171 --> 00:53:40,463 - Ő nem volt piszkosul jóképű? - De, csak más volt... 720 00:53:42,380 --> 00:53:43,588 a haja. 721 00:53:44,546 --> 00:53:45,921 - A haja? - Igen. 722 00:53:46,963 --> 00:53:48,046 Neki volt. 723 00:53:58,338 --> 00:54:00,046 Én nem ihatok. 724 00:54:00,338 --> 00:54:02,880 Ugyan már, itt a világvége. 725 00:54:02,963 --> 00:54:06,880 Szerintem egy pohárka whiskey nem oszt, nem szoroz. 726 00:54:10,380 --> 00:54:11,296 Nos... 727 00:54:12,421 --> 00:54:13,838 Remélem, téved. 728 00:54:14,921 --> 00:54:16,713 A seggfejek-halottak kapcsán. 729 00:54:19,005 --> 00:54:20,380 Remélem van más típus. 730 00:54:22,130 --> 00:54:24,380 Igyunk arra, hogy legyen más is! 731 00:54:47,463 --> 00:54:49,088 - Garázst becsukni! - Máris. 732 00:54:50,713 --> 00:54:51,755 Várjunk! 733 00:54:52,171 --> 00:54:53,338 - Szem becsuk! - Jó. 734 00:54:55,088 --> 00:54:56,546 Becsukódott. 735 00:54:58,171 --> 00:54:59,463 A rohadt életbe! 736 00:55:00,463 --> 00:55:02,255 Hol van a tetves kocsi? 737 00:55:02,338 --> 00:55:04,213 Meg hol van Lucy és Felix? 738 00:55:13,338 --> 00:55:14,380 Baszki! 739 00:55:27,963 --> 00:55:32,171 24 ÓRÁJA A FOLYÓN 740 00:55:43,421 --> 00:55:44,588 Nem evezel. 741 00:55:45,463 --> 00:55:46,796 Csak pihenek kicsit. 742 00:55:48,088 --> 00:55:49,588 Mennyi idő még? 743 00:55:49,671 --> 00:55:50,713 Pár óra. 744 00:56:15,505 --> 00:56:16,505 Malorie! 745 00:56:17,921 --> 00:56:20,338 Malorie! 746 00:56:20,421 --> 00:56:21,380 Segíts! 747 00:56:22,838 --> 00:56:23,880 Malorie! 748 00:56:29,880 --> 00:56:31,546 Jól vagy? 749 00:56:31,880 --> 00:56:34,338 - Fázom. - Tudom, hogy fázol. Tarts ki! 750 00:56:37,755 --> 00:56:42,005 Ne, oda minden kaja meg a takarók! Bassza meg! 751 00:56:43,296 --> 00:56:44,838 - Sajnálom. - Nem, ez... 752 00:56:45,213 --> 00:56:46,171 Várj csak! 753 00:56:46,796 --> 00:56:48,796 Jól van, semmi baj. 754 00:56:48,880 --> 00:56:51,338 - Semmi baj. - Nagyon fázom. 755 00:56:51,921 --> 00:56:55,088 Átmelegítünk, jó? Szépen átmelegítünk. 756 00:56:57,005 --> 00:56:59,005 Ezt húzd magadra! 757 00:56:59,088 --> 00:57:01,046 Ne vegyétek le a szemfedőtöket! 758 00:57:05,088 --> 00:57:06,213 Halljátok ezt? 759 00:57:06,671 --> 00:57:07,671 Halljátok? 760 00:57:18,796 --> 00:57:21,046 Feküdjetek le szépen a csónakban! 761 00:57:21,130 --> 00:57:23,546 És egy mukkot se! Itt hagyom a madarakat. 762 00:57:23,630 --> 00:57:26,546 Egy hangot se halljak, és maradjatok a csónakban! 763 00:57:26,630 --> 00:57:28,088 Világos? Maradjatok itt! 764 00:59:00,213 --> 00:59:01,046 Basszus! 765 01:00:49,713 --> 01:00:50,838 Malorie... 766 01:00:51,505 --> 01:00:52,755 Malorie. 767 01:00:55,755 --> 01:00:57,046 Malorie... 768 01:01:07,380 --> 01:01:09,838 Valami baj van Malorie-val. 769 01:01:46,796 --> 01:01:47,838 Malorie? 770 01:01:53,546 --> 01:01:54,588 Malorie? 771 01:01:59,213 --> 01:02:00,296 Malorie? 772 01:02:07,963 --> 01:02:09,463 Mondtam, hogy ne mozdulj! 773 01:02:10,005 --> 01:02:11,046 Nem gondolkozol. 774 01:02:11,130 --> 01:02:13,505 Ha nem fogadsz szót, meghalsz! Világos? 775 01:02:13,796 --> 01:02:16,255 Ha bajom esik, ne próbálj meg segíteni! 776 01:02:16,338 --> 01:02:18,171 Felejts el és magadat mentsd! 777 01:02:18,255 --> 01:02:19,630 Megértetted? 778 01:02:19,713 --> 01:02:22,838 Halljam! Ha bajom esik, mit csinálsz? 779 01:02:22,921 --> 01:02:25,296 Magadat mented! Halljam! 780 01:02:25,921 --> 01:02:27,921 - Magamat mentem. - Magadat mented! 781 01:02:29,380 --> 01:02:31,088 Nem bízhatok benned! 782 01:02:49,588 --> 01:02:52,838 A világvége furcsa dolgokat hoz ki az emberből. 783 01:02:54,213 --> 01:02:55,713 Ez nem a világvége. 784 01:02:55,796 --> 01:02:56,671 Biztos? 785 01:02:57,546 --> 01:02:58,796 Mert nagyon úgy fest. 786 01:03:02,546 --> 01:03:08,255 Az iraki szolgálatom végén egy faluban állomásoztunk. 787 01:03:10,546 --> 01:03:13,505 Az utcán járőröztünk, vigyáztunk a lakosokra. 788 01:03:15,838 --> 01:03:16,963 Egyik reggel... 789 01:03:18,421 --> 01:03:20,671 megláttunk egy apát a négy gyerekével. 790 01:03:21,088 --> 01:03:23,463 Megkérdeztem tőle, minden rendben van-e. 791 01:03:23,921 --> 01:03:26,380 Biztonságban akartam tudni őket. 792 01:03:29,171 --> 01:03:31,338 Kiderült, hogy iskolába igyekeztek. 793 01:03:33,588 --> 01:03:36,171 Annak a sok szarnak a kellős közepén... 794 01:03:36,713 --> 01:03:39,380 abban a káoszban iskolába kísérte a gyerekeit. 795 01:03:46,338 --> 01:03:47,213 Úgyhogy... 796 01:03:50,796 --> 01:03:52,213 Úgyhogy követtük őket. 797 01:03:53,755 --> 01:03:54,838 Minden egyes nap. 798 01:03:55,463 --> 01:03:56,505 Elkísértük őket. 799 01:03:59,963 --> 01:04:01,546 Megszokássá vált. 800 01:04:05,005 --> 01:04:10,255 Aztán a szolgálatom leteltével ezt adta nekem, mielőtt hazajöttem. 801 01:04:23,838 --> 01:04:26,505 Remélem, még mindig kísérgeti a gyerekeit. 802 01:04:58,338 --> 01:05:03,671 28 ÓRÁJA A FOLYÓN 803 01:05:07,296 --> 01:05:09,463 Halló, hall engem valaki? Halló! 804 01:05:09,546 --> 01:05:12,338 Malorie vagyok. Hall engem valaki? Halló! 805 01:05:15,255 --> 01:05:18,588 Hall engem valaki? Halló! Hall engem valaki? 806 01:05:20,963 --> 01:05:22,838 Halló! Próba, halló! 807 01:05:25,213 --> 01:05:27,171 Halló, hall valaki? Halló? 808 01:05:30,213 --> 01:05:32,213 - Halló! Próba. - Van magán... 809 01:05:32,296 --> 01:05:33,713 Van magán szemfedő? 810 01:05:34,380 --> 01:05:37,630 És fel van lógatva maga mögött a takaró? 811 01:05:39,880 --> 01:05:42,255 Jól van, jöjjön be gyorsan! 812 01:05:42,338 --> 01:05:45,796 Köszönöm. Itt a szemfedőm. Nagyon köszönöm! 813 01:05:45,880 --> 01:05:49,380 Nincs mit, de várjon! Álljon meg! Malorie! 814 01:05:49,463 --> 01:05:51,213 - Állj! - Olympia, mit tettél? 815 01:05:51,296 --> 01:05:52,546 - Malorie! - Ki ez? 816 01:05:52,630 --> 01:05:56,421 - Mit tettél? Le a földre! - Csak meg van rémülve! 817 01:05:56,505 --> 01:05:58,463 - Csak rémült. - A táskáját! 818 01:05:58,546 --> 01:06:00,338 Gyere ide, Olympia! 819 01:06:01,130 --> 01:06:02,755 - Ki maga? - Ki ez a fickó? 820 01:06:02,838 --> 01:06:05,088 Tom, figyelek rá. Nézd meg a táskáját! 821 01:06:05,588 --> 01:06:07,046 - Ki ez? - Csak rémült. 822 01:06:07,130 --> 01:06:08,588 - Ki maga? - Mi történik? 823 01:06:08,671 --> 01:06:12,213 - Kuss, Olympia! Ki maga? - Nagyon félt. Én csak beengedtem. 824 01:06:12,296 --> 01:06:14,671 - Beengedett egy idegent? - Sajnálom! 825 01:06:14,755 --> 01:06:16,421 - Nagyon félt! - Meghülyült? 826 01:06:16,755 --> 01:06:18,963 Istenkém! Én jót akartam. 827 01:06:19,046 --> 01:06:20,421 A nevem Gary. 828 01:06:21,296 --> 01:06:22,421 A városban lakom. 829 01:06:22,838 --> 01:06:27,255 Amikor megjelentek ezek az izék, vonattal próbáltam elmenekülni. 830 01:06:29,838 --> 01:06:34,046 Kérem, hadd maradjak itt! Üldöznek. 831 01:06:34,421 --> 01:06:35,296 Kik üldözik? 832 01:06:36,505 --> 01:06:38,588 - Szerintem hazudik. - Kik üldözik? 833 01:06:38,671 --> 01:06:39,796 Tutira kamuzik! 834 01:06:39,880 --> 01:06:41,380 - Esküszöm! - Beszéljen! 835 01:06:41,463 --> 01:06:45,421 A munkatársam, Carl lakásában húztuk meg magunkat. 836 01:06:45,505 --> 01:06:49,255 Minden rendben volt, amíg be nem törtek. 837 01:06:50,546 --> 01:06:52,338 A lények nem törnek be. 838 01:06:52,421 --> 01:06:54,505 Nem a lények, hanem az őrültek. 839 01:06:56,380 --> 01:06:58,338 Az őrültek Northwoodból. 840 01:06:58,421 --> 01:07:00,838 Northwood? Az meg hol van? 841 01:07:00,921 --> 01:07:03,630 Az egy elmegyógyintézet őrült elítélteknek. 842 01:07:04,005 --> 01:07:06,921 Jó tudni, hogy már szabadon lófrálnak. 843 01:07:07,713 --> 01:07:08,588 És mi történt? 844 01:07:08,671 --> 01:07:13,005 Kiráncigáltak minket az utcára, aztán kifeszítették a szemünket, 845 01:07:13,088 --> 01:07:15,463 hogy rá kelljen néznünk a lényekre. 846 01:07:17,005 --> 01:07:17,880 Tessék? 847 01:07:19,088 --> 01:07:21,046 - És látta őket? - Nem. 848 01:07:21,130 --> 01:07:26,921 A barátomnak, Carlnak sikerült földre vinnie az egyik őrültet, 849 01:07:27,005 --> 01:07:29,130 mi pedig elmenekültünk. 850 01:07:29,505 --> 01:07:32,630 Megállás nélkül rohantam, egészen idáig. 851 01:07:33,796 --> 01:07:37,380 Mindenhova bekopogtam, de hiába. 852 01:07:38,963 --> 01:07:40,963 Végül maguk beengedtek, szóval... 853 01:07:42,796 --> 01:07:43,671 Köszönöm. 854 01:07:54,380 --> 01:07:55,421 Madarak... 855 01:07:56,671 --> 01:08:01,505 Az volt a legijesztőbb, hogy amikor betörtek az őrültek... 856 01:08:04,005 --> 01:08:05,838 nem volt rajtuk szemfedő. 857 01:08:07,838 --> 01:08:11,088 - Mintha nem lenne rá szükségük. - Kint mindig kell. 858 01:08:11,671 --> 01:08:12,755 Nekik nem. 859 01:08:13,921 --> 01:08:16,838 Ezekre az őrültekre máshogy hatott a dolog. 860 01:08:17,171 --> 01:08:18,463 Ők látni akartak. 861 01:08:19,171 --> 01:08:20,046 És örültek. 862 01:08:21,255 --> 01:08:23,463 Leírhatatlanul boldogok voltak. 863 01:08:25,213 --> 01:08:28,505 Azt mondták, mindenkinek látnia kell. 864 01:08:33,296 --> 01:08:34,463 Várjon! 865 01:08:34,546 --> 01:08:37,338 Álljon fel, és húzzon el! Ez nem menedékház. 866 01:08:37,421 --> 01:08:41,921 Kösz, hogy benézett, örvendtünk a szerencsének, de most takarodjon! 867 01:08:42,380 --> 01:08:46,338 Aki pedig nem ért egyet velem, mehet utána. 868 01:08:46,421 --> 01:08:48,588 - Kifelé! - Douglas, ez gyilkosság. 869 01:08:48,671 --> 01:08:50,088 Nem. Ez a gyilkosság! 870 01:08:50,171 --> 01:08:53,046 - Kérem! - Nem engedhetünk be vadidegeneket! 871 01:08:53,505 --> 01:08:58,588 Akárhányszor kapcsolatba kerültünk a külvilággal, meghalt valaki. 872 01:08:58,671 --> 01:09:00,588 Lydia, Greg, Charlie... 873 01:09:00,671 --> 01:09:05,546 Ha embereket akarnak mentegetni, szépen kisétálhatnak, aztán csinálhatják. 874 01:09:05,630 --> 01:09:08,380 De ide be nem teszi a lábát még egy idegen. 875 01:09:08,838 --> 01:09:10,255 Csak a testemen át. 876 01:09:10,338 --> 01:09:13,171 Utoljára mondom, álljon fel, és húzzon... 877 01:09:21,755 --> 01:09:22,796 Köszönöm. 878 01:09:23,880 --> 01:09:25,588 Jó pihenést a garázsban! 879 01:09:35,338 --> 01:09:39,880 Azért nyitottam ajtót neki, mert tudom, milyen érzés odakint lenni. 880 01:09:41,088 --> 01:09:43,171 Ha nem engedtetek volna be... 881 01:09:44,088 --> 01:09:46,171 Úgy érzem, csak kolonc vagyok. 882 01:09:46,255 --> 01:09:48,796 Csak annyira vagy kolonc, mint én. 883 01:09:48,880 --> 01:09:50,463 - Ez nem igaz. - De igen. 884 01:09:50,546 --> 01:09:52,046 Te sokkal keményebb vagy. 885 01:09:53,046 --> 01:09:55,588 Engem elkényeztettek. 886 01:09:56,463 --> 01:10:00,713 A szüleim mindig mindent megcsináltak nekem, aztán a férjem is, 887 01:10:00,796 --> 01:10:04,171 én pedig elkényelmesedtem a sok szeretettől. 888 01:10:05,505 --> 01:10:08,463 Engem farkasok neveltek, úgyhogy ne irigyelj! 889 01:10:12,171 --> 01:10:17,255 Ha történne velem valami, azt szeretném, ha te viselnéd gondját a kicsikémnek. 890 01:10:18,130 --> 01:10:19,046 Oké? 891 01:10:19,546 --> 01:10:20,796 - Nem... - Kérlek! 892 01:10:20,880 --> 01:10:22,171 - Ő a te... - Malorie. 893 01:10:22,255 --> 01:10:23,130 Nem... 894 01:10:23,588 --> 01:10:26,755 - Ígérd meg! - Nem lesz semmi bajod. Ő a te gyereked. 895 01:10:26,838 --> 01:10:29,255 - Kérlek! Kérlek, ígérd meg! - Nem lesz... 896 01:10:31,963 --> 01:10:34,130 Jól van. Rendben, persze. 897 01:10:41,755 --> 01:10:43,046 Hát ez mi? 898 01:10:44,171 --> 01:10:45,796 Ha el akarnám mondani, 899 01:10:45,880 --> 01:10:49,755 nem bajlódtam volna, hogy ilyen szépen becsomagoljam. 900 01:10:55,005 --> 01:10:56,671 A boltból hoztam. 901 01:11:00,880 --> 01:11:01,838 Nagyon aranyos. 902 01:11:04,421 --> 01:11:05,796 - Köszönöm. - Szívesen. 903 01:11:10,963 --> 01:11:13,338 Tudom, nem ilyen babaváróról álmodtál. 904 01:11:13,421 --> 01:11:15,963 De, ez tökéletes. 905 01:11:17,005 --> 01:11:20,505 Odaadhatod majd a gyerekednek, ha már elég nagy lesz. 906 01:11:23,796 --> 01:11:24,796 Köszönöm. 907 01:11:34,796 --> 01:11:39,380 38 ÓRÁJA A FOLYÓN 908 01:11:42,046 --> 01:11:44,921 Egyre nagyobb a sodrás. Ideje egyeztetnünk. 909 01:11:59,713 --> 01:12:01,296 Közeledünk a zuhataghoz. 910 01:12:02,546 --> 01:12:04,880 Az az a rész, ahol nagyon dobál a víz. 911 01:12:04,963 --> 01:12:10,921 Nagyon hangos, nagyon veszélyes, és nagyon nehéz lesz túljutnunk rajta. 912 01:12:12,380 --> 01:12:17,338 Amikor odaérünk, az egyikőtöknek nagyon fontos feladata lesz. 913 01:12:20,088 --> 01:12:22,046 Az egyikőtöknek lesnie kell. 914 01:12:24,380 --> 01:12:27,380 És annak, aki lesni fog... 915 01:12:28,463 --> 01:12:33,046 annak kell navigálnia, hogy merre evezzek, nehogy nekimenjünk valaminek. 916 01:12:34,671 --> 01:12:37,380 Ha én lesek, nem éljük túl. 917 01:12:41,130 --> 01:12:42,796 És ha meglátunk valamit? 918 01:12:43,796 --> 01:12:45,505 - Majd én lesek. - Nem. 919 01:12:45,588 --> 01:12:47,463 Én mondom meg, ki fog lesni. 920 01:12:47,546 --> 01:12:48,838 Oké? Én döntöm el. 921 01:12:49,421 --> 01:12:51,880 Én döntök. Én mondom meg, ki les. 922 01:12:52,380 --> 01:12:53,630 Én mondom meg. 923 01:13:21,588 --> 01:13:27,130 Próba. Halló? Hall valaki? Halló? Próba, egy, kettő, három. Halló? 924 01:13:29,963 --> 01:13:30,963 Próba. 925 01:13:34,213 --> 01:13:36,380 - Imádom ezt a számot. - Én is. 926 01:13:36,463 --> 01:13:37,713 - Én is. - Én is. 927 01:13:38,921 --> 01:13:40,880 Én még sose hallottam. 928 01:13:54,588 --> 01:13:57,296 - Biztos csak téves riasztás, igaz? - Jól van. 929 01:13:57,380 --> 01:13:58,880 Felmegyünk a hálószobába. 930 01:13:58,963 --> 01:14:03,171 Kelleni fognak törölközők, szivacsok, ollók és sok-sok víz. 931 01:14:03,255 --> 01:14:06,671 Több vödörnyi víz. Semmi baj. 932 01:14:07,296 --> 01:14:10,171 Minden rendben. 933 01:14:10,713 --> 01:14:12,713 Nyugalom! Nem lesz baj. 934 01:14:12,796 --> 01:14:13,880 Minden rendben. 935 01:14:45,630 --> 01:14:50,296 Az ollók a bal keze melletti fiókban vannak. 936 01:15:01,963 --> 01:15:05,296 - Oké, szóval te is szülsz. - Nem, dehogy. 937 01:15:05,380 --> 01:15:07,630 - Dehogy. - Nekem nagyon úgy tűnik. 938 01:15:07,713 --> 01:15:10,088 - Gyere velem! - Nem, ez nem lehet. 939 01:15:10,171 --> 01:15:12,755 De igen, lehet. Menjünk! Gyere! 940 01:15:12,838 --> 01:15:15,130 - Vizet kell engednem. - Majd intézzük. 941 01:15:22,088 --> 01:15:23,796 Jól van, itt vagyok. 942 01:15:29,546 --> 01:15:31,463 - Remekül csináljátok. - Kussolj! 943 01:16:02,463 --> 01:16:03,463 Nyomj még egyet! 944 01:16:03,921 --> 01:16:05,255 Gyerünk! 945 01:16:42,380 --> 01:16:44,088 Jól van. 946 01:16:47,713 --> 01:16:48,838 Kisfiú. 947 01:16:56,588 --> 01:16:59,088 A nénikéd azt hitte, lány leszel. 948 01:17:24,505 --> 01:17:27,380 Hé, új lakó! Engedjen ki! 949 01:17:27,463 --> 01:17:30,630 Nyissa már ki az ajtót, na! 950 01:17:30,713 --> 01:17:32,546 Engedjen ki! Mit csinál? 951 01:17:34,338 --> 01:17:35,213 Mi van? 952 01:17:41,796 --> 01:17:42,838 Mit művel? 953 01:17:59,505 --> 01:18:00,505 Gary? 954 01:18:03,296 --> 01:18:04,421 Gary! 955 01:18:04,505 --> 01:18:06,505 Hé! 956 01:18:06,588 --> 01:18:09,421 Tom! A mélyhűtőbe tette a madarakat! 957 01:18:09,505 --> 01:18:12,421 Tom, én megmondtam, hogy ez egy kattant fasz! 958 01:18:22,588 --> 01:18:23,463 Ga... 959 01:18:27,171 --> 01:18:29,630 Tom, a sörétest! 960 01:18:29,921 --> 01:18:31,296 Ez kattant! 961 01:18:38,088 --> 01:18:41,421 Mi a faszt csinál? Beengedtük a házba. 962 01:18:41,838 --> 01:18:42,963 Beenge... 963 01:18:48,963 --> 01:18:51,130 Ne! Picsába! 964 01:18:51,838 --> 01:18:55,755 Rohadt geci! Tudtam, hogy kurvára kattant vagy! 965 01:18:55,838 --> 01:18:58,713 Rohadt tetűláda! Megmentettünk! 966 01:18:59,838 --> 01:19:00,755 Baszd meg! 967 01:19:07,963 --> 01:19:10,213 Így tovább! 968 01:19:10,296 --> 01:19:12,213 Ez az! 969 01:19:15,088 --> 01:19:17,213 Megcsináltad, anyuci! Megcsináltad! 970 01:19:22,713 --> 01:19:23,671 Helló! 971 01:19:25,130 --> 01:19:26,421 De gyönyörűek! 972 01:19:26,838 --> 01:19:28,296 Mi folyik odalent? 973 01:19:31,130 --> 01:19:32,005 Megnézhetem? 974 01:19:42,171 --> 01:19:43,546 De gyönyörű! 975 01:19:43,838 --> 01:19:44,963 Köszönöm. 976 01:19:47,463 --> 01:19:48,713 A magáét is láthatom? 977 01:19:56,630 --> 01:19:57,505 Nahát! 978 01:20:01,755 --> 01:20:02,963 Köszönöm. 979 01:20:05,171 --> 01:20:06,338 Nézzék csak! 980 01:20:07,296 --> 01:20:08,296 Nézzék! 981 01:20:10,463 --> 01:20:12,713 - Úristen! Szem becsuk! - Nem gyönyörű? 982 01:20:12,796 --> 01:20:16,046 Ne! Miért csinálja ezt? Gary, kérem, ne csinálja! 983 01:20:17,130 --> 01:20:18,838 - Nézzék! - Gary, ne csinálja! 984 01:20:18,921 --> 01:20:21,380 - Mutassa meg a babának is! - Ne, Olympia! 985 01:20:21,463 --> 01:20:23,130 Olympia, takard el a szemét! 986 01:20:23,213 --> 01:20:24,338 Olympia! 987 01:20:25,005 --> 01:20:26,255 Nézzék! 988 01:20:27,296 --> 01:20:29,838 - Mutassa meg neki is! - Add a gyerekedet! 989 01:20:30,796 --> 01:20:33,005 - Nem is olyan rosszak... - Add ide! 990 01:20:34,380 --> 01:20:37,671 Takard el a szemét! Add ide egy kicsit! 991 01:20:37,755 --> 01:20:41,255 Olympia, add már ide kicsit a gyerekedet! 992 01:20:41,338 --> 01:20:42,296 Csak egy percre! 993 01:20:42,671 --> 01:20:44,588 Hadd fogjam egy kicsit! 994 01:20:44,963 --> 01:20:46,255 - Kérlek! - Nézzék! 995 01:20:46,588 --> 01:20:48,421 - Jó? - Nézzék! 996 01:20:50,713 --> 01:20:51,546 Nézzék! 997 01:20:56,880 --> 01:21:00,255 Ne! Jaj, ne! Kérem, ne! 998 01:21:00,963 --> 01:21:04,380 - Nézze! - Nem! 999 01:21:31,755 --> 01:21:32,921 Jó kislány. 1000 01:21:37,505 --> 01:21:38,838 Hé, Malorie! 1001 01:21:40,213 --> 01:21:41,421 Adja a gyerekeket! 1002 01:21:43,921 --> 01:21:45,338 Kérem a gyerekeket! 1003 01:21:46,671 --> 01:21:48,671 Ide velük, vagy elveszem őket! 1004 01:21:48,755 --> 01:21:50,630 Hé, seggfej! 1005 01:21:51,380 --> 01:21:52,296 Hé! 1006 01:21:54,171 --> 01:21:55,171 Mit keres itt? 1007 01:21:59,296 --> 01:22:00,380 Jött, hogy lássa? 1008 01:22:02,546 --> 01:22:03,671 Nyissa ki a szemét! 1009 01:22:07,921 --> 01:22:09,338 Ne féljen! 1010 01:22:10,921 --> 01:22:12,421 Nézzen rám! 1011 01:22:12,796 --> 01:22:14,505 Nézzen rám! 1012 01:22:48,546 --> 01:22:49,755 Sajnálom. 1013 01:22:53,380 --> 01:22:55,671 Sajnálom, hogy nem láthatta. 1014 01:22:57,005 --> 01:22:58,588 Pedig gyönyörű. 1015 01:22:59,421 --> 01:23:01,005 Olyan gyönyörű! 1016 01:23:04,088 --> 01:23:05,255 Sajnálom. 1017 01:23:10,046 --> 01:23:11,713 Megtisztítja a világot. 1018 01:23:56,755 --> 01:24:02,463 Kérem, ne! Kérem, ne bántson minket! Kérem, hagyjon békén! Kérem! 1019 01:24:02,546 --> 01:24:05,338 Kérem, ne csinálja! 1020 01:24:09,296 --> 01:24:11,630 Semmi baj. 1021 01:24:37,130 --> 01:24:38,088 ÖT ÉVVEL KÉSŐBB 1022 01:24:38,171 --> 01:24:39,296 Füleljetek! 1023 01:24:40,380 --> 01:24:43,630 Figyeljétek, hogy lágyabb vagy hangosabb-e a hang! 1024 01:24:44,755 --> 01:24:45,963 Figyeljetek! 1025 01:24:46,713 --> 01:24:48,171 Füleljetek! 1026 01:24:49,088 --> 01:24:55,005 Ha hangosabb, nyílt terepen vagytok. Halljátok? Ha lágyabb, valami közel van. 1027 01:24:55,296 --> 01:24:57,463 Kérem! Valaki! Halló? 1028 01:24:58,255 --> 01:24:59,546 Halló, hal... 1029 01:25:03,046 --> 01:25:03,921 Halló? 1030 01:25:57,338 --> 01:25:59,296 Nincs itt semmi. 1031 01:26:26,796 --> 01:26:27,630 Szia! 1032 01:26:28,088 --> 01:26:28,921 Szia! 1033 01:26:52,713 --> 01:26:53,713 Mi a baj? 1034 01:26:55,588 --> 01:26:57,213 Megint hallottam őket. 1035 01:26:58,505 --> 01:26:59,463 Mi? 1036 01:27:00,755 --> 01:27:01,796 Páran... 1037 01:27:02,755 --> 01:27:03,630 autókkal. 1038 01:27:05,630 --> 01:27:07,838 Mintha nem lenne rajtuk szemfedő. 1039 01:27:09,880 --> 01:27:10,838 Oké... 1040 01:27:12,546 --> 01:27:13,796 Mostantól elkísérlek. 1041 01:27:15,588 --> 01:27:16,546 Rendben. 1042 01:27:22,505 --> 01:27:23,671 Ez mi? 1043 01:27:24,255 --> 01:27:28,296 Lehetne vészjelző a gyerekeknek. Ha bajba kerülnek, csengetnek. 1044 01:27:28,380 --> 01:27:30,963 Ja, ez jó ötlet. 1045 01:27:37,046 --> 01:27:38,046 És ez? 1046 01:27:39,130 --> 01:27:39,963 Az... 1047 01:27:40,713 --> 01:27:42,046 Az létfontosságú. 1048 01:27:42,130 --> 01:27:43,880 - Létfontosságú? - Aha. 1049 01:28:22,088 --> 01:28:23,088 Halló? 1050 01:28:23,963 --> 01:28:24,838 Halló? 1051 01:28:25,671 --> 01:28:27,630 Hall valaki? Halló? 1052 01:28:29,755 --> 01:28:30,880 Próba. 1053 01:28:30,963 --> 01:28:33,921 Ha hall valaki, kérem, válaszoljon! 1054 01:28:34,005 --> 01:28:35,630 - Halló? - Halló! 1055 01:28:35,713 --> 01:28:36,755 Ki beszél? 1056 01:28:37,380 --> 01:28:39,046 - A nevem Rick. - Ne... 1057 01:28:39,713 --> 01:28:40,630 Ott ki beszél? 1058 01:28:43,171 --> 01:28:44,380 Rick, itt Tom. 1059 01:28:44,463 --> 01:28:45,796 Van egy helyünk. 1060 01:28:45,880 --> 01:28:48,421 Egy menedékhely, bőséges ellátmánnyal... 1061 01:28:49,921 --> 01:28:50,921 Közösséggel. 1062 01:28:52,046 --> 01:28:53,630 Itt biztonságos. 1063 01:28:54,421 --> 01:28:56,338 A folyó torkolatánál vagyunk. 1064 01:28:56,755 --> 01:28:58,463 - És maga? - Ne mondd meg! 1065 01:29:00,130 --> 01:29:01,546 Pike's Quarry közelében. 1066 01:29:01,921 --> 01:29:05,671 Jesszus, jó messze. Többen vannak? 1067 01:29:06,588 --> 01:29:07,671 Négyen. 1068 01:29:08,421 --> 01:29:09,963 Van önök között gyerek? 1069 01:29:10,046 --> 01:29:12,588 - Ne, nehogy megmondd! - Nyugi! 1070 01:29:13,755 --> 01:29:16,130 Nincs. Miért? 1071 01:29:17,005 --> 01:29:19,630 Mert leggyorsabban a folyón juthatnak ide, 1072 01:29:19,713 --> 01:29:22,421 de nem hiszem, hogy gyerekekkel megoldható. 1073 01:29:23,130 --> 01:29:24,713 Hogyhogy a folyón? 1074 01:29:25,213 --> 01:29:27,046 Hajózzanak le a folyón! 1075 01:29:27,130 --> 01:29:29,296 Egészen a zuhatagig. 1076 01:29:30,213 --> 01:29:32,588 Ott gyors és veszélyes a sodrás. 1077 01:29:33,130 --> 01:29:34,421 Többen is odavesztek. 1078 01:29:35,296 --> 01:29:37,213 Ott tisztán kell látniuk. 1079 01:29:37,463 --> 01:29:39,505 - Micsoda? - Ezt meg hogy érti? 1080 01:29:41,255 --> 01:29:43,296 Látniuk kell. 1081 01:29:45,296 --> 01:29:48,088 Rick, szemfedő lesz rajtunk. Nem láthatunk ki. 1082 01:29:48,171 --> 01:29:49,713 Örülök, hogy ezt felhozta. 1083 01:29:50,130 --> 01:29:51,880 Valakinek ki kell majd les... 1084 01:29:53,421 --> 01:29:57,338 Úgy két napnyi útra számíthatnak a folyó sodrása alapján. 1085 01:29:57,588 --> 01:29:59,171 Pakoljanak hosszabb időre! 1086 01:29:59,630 --> 01:30:01,713 A zuhatag után merre, Rick? 1087 01:30:01,963 --> 01:30:03,338 A madárcsicsergés felé. 1088 01:30:03,880 --> 01:30:07,046 Rengeteg madarunk van. Kövessék a hangjukat! 1089 01:30:07,130 --> 01:30:10,505 Egy kis partszakaszon lesz egy fal egy kapuval. 1090 01:30:10,588 --> 01:30:11,671 Az a... 1091 01:30:13,880 --> 01:30:15,338 - Mi az? - Az mi? 1092 01:30:16,296 --> 01:30:17,171 Rick? 1093 01:30:18,505 --> 01:30:19,546 Rick? 1094 01:30:30,838 --> 01:30:31,755 Talán igaz. 1095 01:30:31,838 --> 01:30:32,838 - Nem. - De lehet. 1096 01:30:32,921 --> 01:30:35,130 - A lehet nem elég. - És ha segíthet? 1097 01:30:35,213 --> 01:30:36,838 És ha ő is őrült? 1098 01:30:38,713 --> 01:30:40,338 Tudta, mi van a madarakkal. 1099 01:30:40,963 --> 01:30:43,713 Egek! Gary is ezért tette őket a mélyhűtőbe. 1100 01:30:43,796 --> 01:30:46,005 Hogy hihetsz ennek az ürgének? 1101 01:30:46,088 --> 01:30:51,213 - Fogytán a kaja. Tovább kell mennünk. - Szerinted én ezt nem tudom? 1102 01:30:56,755 --> 01:30:59,130 Kiskoromban ugyanilyen csónakunk volt. 1103 01:30:59,505 --> 01:31:01,963 Minden egyes nyáron levittük a tóhoz. 1104 01:31:02,046 --> 01:31:03,005 Minden nyáron. 1105 01:31:03,421 --> 01:31:07,005 Imádtátok volna. Voltak fák, virágok... 1106 01:31:07,546 --> 01:31:10,463 A víz meleg volt, az égbolt meg felhős. 1107 01:31:11,296 --> 01:31:14,130 Minden gyerek szabadon játszhatott a vízben. 1108 01:31:14,213 --> 01:31:16,171 Fel-alá rohangáltunk a parton. 1109 01:31:16,255 --> 01:31:18,255 Más gyerekek is vannak a világban? 1110 01:31:19,005 --> 01:31:21,505 Igen, olyanok, mint te. Pont mint te. 1111 01:31:21,588 --> 01:31:23,005 Pont mint ti. 1112 01:31:23,838 --> 01:31:26,546 Egyik nap megláttunk egy óriási tölgyfát. 1113 01:31:27,005 --> 01:31:31,088 Nagyobb volt, mint ez a ház. Nem is lehetett látni a csúcsát. 1114 01:31:31,171 --> 01:31:32,588 - És... - Megmásztátok. 1115 01:31:32,671 --> 01:31:34,296 Megmásztuk, bizony. 1116 01:31:34,380 --> 01:31:36,755 Felmásztunk egészen a legtetejére. 1117 01:31:37,713 --> 01:31:39,296 És ott mit láttunk? 1118 01:31:39,380 --> 01:31:40,880 Fiú! Lány! Fekvés! 1119 01:31:40,963 --> 01:31:42,505 De Tom épp mesél. 1120 01:31:42,588 --> 01:31:45,630 - Mal, mindjárt végzünk. - Nem mondom még egyszer. 1121 01:31:48,546 --> 01:31:49,546 Lány, gyere! 1122 01:31:50,963 --> 01:31:52,088 Most rögtön! 1123 01:31:52,171 --> 01:31:53,130 Gyere! 1124 01:31:53,963 --> 01:31:55,421 Most azonnal! 1125 01:31:56,380 --> 01:31:57,255 Fekvés! 1126 01:32:00,921 --> 01:32:02,796 - Mit művelsz? - Te mit művelsz? 1127 01:32:02,880 --> 01:32:05,255 Most azt hiszik, majd fára mászhatnak 1128 01:32:05,338 --> 01:32:08,046 - és pillangókat nézegethetnek! - Ez csak mese. 1129 01:32:08,130 --> 01:32:10,088 Ez nem mese, hanem hazugság. 1130 01:32:10,171 --> 01:32:13,005 Sose fognak fára mászni, sose lesznek barátaik! 1131 01:32:13,088 --> 01:32:15,921 - Miért hitegeted őket? - Hinniük kell valamiben. 1132 01:32:16,005 --> 01:32:18,171 Mire mennek, ha nincs miben hinniük? 1133 01:32:18,255 --> 01:32:20,421 - Túlélnek! - A túlélés nem élet! 1134 01:32:20,505 --> 01:32:22,921 De meghalnak, ha rád hallgatnak! 1135 01:32:25,255 --> 01:32:28,338 Az élet a lehetőségekről is szól, az esélyekről. 1136 01:32:28,421 --> 01:32:30,921 Kellenek álmok, amik sose válnak valóra. 1137 01:32:31,463 --> 01:32:34,796 Szeretetet érdemelnek, mert bármikor elveszítheted őket. 1138 01:32:34,880 --> 01:32:38,380 Álmokat érdemelnek, szeretetet és reményt. Anyát érdemelnek. 1139 01:32:39,505 --> 01:32:41,380 Egy igazi anyát érdemelnek. 1140 01:32:41,880 --> 01:32:44,380 Te Fiúnak és Lánynak hívod őket, Mal! 1141 01:32:44,838 --> 01:32:45,755 Gondolj bele! 1142 01:32:45,838 --> 01:32:48,380 Minden egyes döntésemet értük hoztam. 1143 01:32:48,463 --> 01:32:50,630 Az összes döntésemet! 1144 01:33:10,630 --> 01:33:12,005 Tudod, mit láttam? 1145 01:33:14,296 --> 01:33:15,921 A fa tetején? 1146 01:33:17,505 --> 01:33:19,046 Egy fészket. 1147 01:33:21,630 --> 01:33:22,963 Benne öt madárkával. 1148 01:33:23,963 --> 01:33:26,005 A legfelső ágon üldögéltek. 1149 01:33:30,838 --> 01:33:32,380 Aztán elrepültek. 1150 01:33:58,130 --> 01:34:00,338 Jól van. Csüccs! 1151 01:34:29,796 --> 01:34:31,171 Biztonságos. Gyertek! 1152 01:35:05,046 --> 01:35:06,005 Azta! 1153 01:35:06,088 --> 01:35:07,588 Na, ne! 1154 01:35:08,755 --> 01:35:11,380 - Már biztos lejártak. - Ja. 1155 01:35:12,338 --> 01:35:13,421 Gyere ide! 1156 01:35:14,671 --> 01:35:15,921 Én így szeretem. 1157 01:35:17,088 --> 01:35:18,088 Sajnálom. 1158 01:35:20,421 --> 01:35:22,255 - Ne haragudj! - Te se! 1159 01:35:25,046 --> 01:35:25,963 Gyere! 1160 01:35:42,380 --> 01:35:43,588 Gyerekek! 1161 01:35:47,755 --> 01:35:49,171 Ez epres. 1162 01:35:49,588 --> 01:35:51,630 Ilyen íze van az epernek. 1163 01:36:07,588 --> 01:36:09,338 - Mi ez? - Csitt! 1164 01:36:17,671 --> 01:36:18,713 Van itt valaki? 1165 01:36:21,088 --> 01:36:23,421 Menjetek ki hátul! Én lefoglalom őket. 1166 01:36:23,505 --> 01:36:26,463 Várj rám 15 percet, aztán indulj el a csónakkal! 1167 01:36:26,546 --> 01:36:28,130 - Nem hagylak itt! - Mal... 1168 01:36:28,213 --> 01:36:30,380 - Nem hagylak itt! - Figyelj rám! 1169 01:36:31,338 --> 01:36:32,838 Nagyon szeretlek. 1170 01:36:34,630 --> 01:36:36,296 Szeretlek. Menjetek! 1171 01:36:36,380 --> 01:36:38,255 - Nem! - Menjetek, kérlek! 1172 01:36:38,963 --> 01:36:40,088 Fogadjatok szót! 1173 01:36:40,630 --> 01:36:41,463 Menjetek! 1174 01:36:41,755 --> 01:36:42,713 Kijövök! 1175 01:36:44,796 --> 01:36:47,463 - Szevasz, haver! - Segíthetek? 1176 01:36:49,255 --> 01:36:50,713 Nem hiszem, haver. 1177 01:36:50,796 --> 01:36:53,671 - De mi segíthetünk neked. - Ne! Tűnés! 1178 01:36:54,296 --> 01:36:56,421 - Vedd le a szemfedődet! - Vissza! 1179 01:36:56,505 --> 01:36:58,463 - Ne közelíts! - Meg se mozdul. 1180 01:37:03,713 --> 01:37:05,546 Hé, ott egy nő két gyerekkel! 1181 01:37:19,713 --> 01:37:20,921 Már jönnek. 1182 01:37:22,005 --> 01:37:23,255 Nem fognak bántani. 1183 01:37:23,338 --> 01:37:25,046 Bassza meg! 1184 01:37:26,213 --> 01:37:27,421 Éppen ellenkezőleg. 1185 01:37:29,046 --> 01:37:31,046 Gyönyörű látvány, haver. 1186 01:39:53,421 --> 01:39:56,838 Figyeljetek, mert egyszer mondom el! 1187 01:39:56,921 --> 01:39:59,713 Kirándulni megyünk, ami nem lesz sétagalopp. 1188 01:39:59,796 --> 01:40:04,463 Mindig pontosan azt kell csinálnotok, amit mondok, különben meghalunk. 1189 01:40:04,546 --> 01:40:05,713 Világos? 1190 01:40:06,921 --> 01:40:08,088 Hol van Tom? 1191 01:40:09,171 --> 01:40:10,296 Ő nem jön. 1192 01:40:17,088 --> 01:40:22,130 42 ÓRÁJA A FOLYÓN 1193 01:40:28,088 --> 01:40:30,755 Itt az idő. 1194 01:40:44,463 --> 01:40:45,630 Emlékeztek, igaz? 1195 01:40:46,713 --> 01:40:48,713 Emlékeztek, mit mondtam? 1196 01:40:50,255 --> 01:40:51,213 Jön a zuhatag. 1197 01:40:51,296 --> 01:40:56,546 Nagyon veszélyes, és csak úgy juthatunk túl rajta, ha valaki navigál engem. 1198 01:40:57,546 --> 01:40:58,630 Úgy, hogy les. 1199 01:40:59,130 --> 01:41:01,588 - Majd én. - Nem, én döntöm el! Oké? 1200 01:41:01,671 --> 01:41:03,546 Mindjárt eldöntöm. 1201 01:41:11,380 --> 01:41:12,255 Vállalom. 1202 01:41:41,921 --> 01:41:43,505 Nagyon szeretlek. 1203 01:41:53,505 --> 01:41:54,630 Senki se les. 1204 01:41:56,005 --> 01:41:57,046 Egyikünk se les. 1205 01:41:58,255 --> 01:41:59,255 Oké? 1206 01:42:09,796 --> 01:42:11,338 Vissza a szemfedőt! 1207 01:42:17,796 --> 01:42:20,921 Térdeljetek le, bukjatok le és kapaszkodjatok! 1208 01:42:21,005 --> 01:42:22,671 Ne moccanjatok! Kapaszkodni! 1209 01:42:38,546 --> 01:42:41,421 Kapaszkodjatok jó erősen! Nem lesz semmi baj. 1210 01:42:43,213 --> 01:42:44,213 Kapaszkodjatok! 1211 01:42:49,630 --> 01:42:51,171 Kapaszkodjatok erősen! 1212 01:43:33,546 --> 01:43:34,630 Lány! Fiú! 1213 01:43:44,671 --> 01:43:45,838 Lány! Fiú! 1214 01:43:50,005 --> 01:43:51,255 Lány! Fiú! 1215 01:43:52,880 --> 01:43:53,921 Lány! 1216 01:43:57,296 --> 01:43:58,505 Malorie! 1217 01:43:59,213 --> 01:44:00,213 Fiú! 1218 01:44:00,296 --> 01:44:02,838 - Kiabálj! - Segíts! 1219 01:44:02,921 --> 01:44:04,713 - Malorie! - Kiabálj! 1220 01:44:04,796 --> 01:44:05,838 Malorie! 1221 01:44:05,921 --> 01:44:07,505 - Itt vagyok! - Malorie! 1222 01:44:07,921 --> 01:44:09,796 - Jövök! Hol vagy? - Malorie! 1223 01:44:09,880 --> 01:44:12,255 Hol van Lány? Lány! 1224 01:44:13,255 --> 01:44:14,921 Csengess tovább! Hallak! 1225 01:44:30,296 --> 01:44:31,755 Csengess tovább, Lány! 1226 01:44:32,255 --> 01:44:34,963 Csengess tovább! 1227 01:44:37,005 --> 01:44:38,255 Ügyes kislány. 1228 01:44:39,713 --> 01:44:42,755 Jól van, szép munka. Kelj fel! Állj fel! 1229 01:44:48,671 --> 01:44:51,005 Ügyes voltál. Halljátok a madarakat? 1230 01:44:51,755 --> 01:44:53,880 Arra megyünk. Követjük a hangjukat. 1231 01:44:54,713 --> 01:44:55,796 Gyertek mögöttem! 1232 01:45:29,296 --> 01:45:31,338 Gyagya! Hé, gyagya! 1233 01:45:32,296 --> 01:45:35,255 Nyisd ki a szemedet, Malorie! Gyagya, itt vagyok. 1234 01:45:36,505 --> 01:45:37,380 Nem... 1235 01:45:38,005 --> 01:45:39,088 Nem vagy itt. 1236 01:45:39,463 --> 01:45:40,338 Nem. 1237 01:45:41,296 --> 01:45:43,463 Malorie, nézz rám! 1238 01:45:47,255 --> 01:45:50,088 Nézz rám! Malorie, nézz rám! 1239 01:45:50,171 --> 01:45:53,046 - Malorie, nézz rám! - Ez átverés. 1240 01:46:03,005 --> 01:46:04,838 - Malorie? - Malorie? 1241 01:46:09,671 --> 01:46:10,630 Malorie? 1242 01:46:17,880 --> 01:46:18,796 Malorie? 1243 01:46:31,088 --> 01:46:32,130 Malorie... 1244 01:46:33,213 --> 01:46:35,713 Malorie... Nézz rám, Malorie! 1245 01:46:35,796 --> 01:46:37,963 - Fiú! Lány! - Malorie... 1246 01:46:38,046 --> 01:46:40,671 Ne mozduljatok! Maradjatok ott, ahol vagytok! 1247 01:46:40,755 --> 01:46:42,130 Nyisd ki a szemed! 1248 01:46:42,505 --> 01:46:44,088 Nyisd ki a szemed! 1249 01:46:44,671 --> 01:46:46,005 Malorie, nézz körül! 1250 01:46:56,005 --> 01:46:56,921 Fiú! Lány! 1251 01:46:57,921 --> 01:46:58,796 Hol vagytok? 1252 01:47:06,088 --> 01:47:08,088 Gyere velem! Nézz rám! 1253 01:47:08,630 --> 01:47:10,921 Szükségem van rád. Nézz rám! 1254 01:47:11,005 --> 01:47:13,005 Tényleg levehetem a szemfedőmet? 1255 01:47:13,088 --> 01:47:14,838 - Fiú! - Biztonságos? 1256 01:47:15,130 --> 01:47:16,130 Az nem én vagyok! 1257 01:47:18,171 --> 01:47:20,505 Ne! Ne vedd le a szemfedődet! 1258 01:47:20,796 --> 01:47:22,005 Fiú, ez átverés! 1259 01:47:22,088 --> 01:47:24,463 Ne vedd le a szemfedődet! Hallgass rám! 1260 01:47:24,546 --> 01:47:26,421 Az én hangomra figyelj! 1261 01:47:39,005 --> 01:47:40,671 Lány, gyere velem! Nézz rám! 1262 01:47:41,630 --> 01:47:43,755 Vedd le a szemfedőt! Rám nézhetsz. 1263 01:47:43,838 --> 01:47:45,713 Nem veszélyes, ha leveszem? 1264 01:47:46,630 --> 01:47:51,546 Ne! Ne, itt vagyok! Ne vedd le a szemfedődet! Kérlek, hallgass rám! 1265 01:47:51,630 --> 01:47:52,921 - Malorie... - Mi? Ne! 1266 01:47:53,005 --> 01:47:55,213 - Nézz körül! - Nem! Lány, kiabálj! 1267 01:47:55,296 --> 01:47:59,171 - Gyönyörűséges. - Kiabáljatok nekem! Merre vagytok? 1268 01:47:59,796 --> 01:48:02,713 Fiú! Lány! Hol vagytok? Hagyd a gyerekeimet! 1269 01:48:02,796 --> 01:48:04,380 Hagyd békén a gyerekeimet! 1270 01:48:07,671 --> 01:48:09,088 Csengess tovább, drágám! 1271 01:48:09,838 --> 01:48:12,421 Csengess tovább! Jövök már! Csengess tovább! 1272 01:48:12,505 --> 01:48:14,963 Gyerünk! Csengess tovább! 1273 01:48:15,046 --> 01:48:16,880 Hála istennek! Megvagy! 1274 01:48:17,463 --> 01:48:21,421 Jól van, semmi baj. Hol van Lány? 1275 01:48:21,505 --> 01:48:23,671 Lány... Lány! 1276 01:48:24,171 --> 01:48:25,421 Hol van Lány? 1277 01:48:25,963 --> 01:48:27,255 Megijedt tőled. 1278 01:48:27,338 --> 01:48:28,505 Mi? 1279 01:48:28,588 --> 01:48:30,046 Fél tőled. 1280 01:48:35,463 --> 01:48:37,255 Annyira sajnálom! 1281 01:48:38,255 --> 01:48:40,630 Úgy sajnálom, kicsikém! Bocsáss meg! 1282 01:48:41,671 --> 01:48:44,130 Tévedtem. Túl kemény voltam veled. 1283 01:48:45,171 --> 01:48:47,296 Hagynom kellett volna játszani. 1284 01:48:47,838 --> 01:48:54,171 Hagynom kellett volna Tomnak, hogy befejezze a meséjét. 1285 01:48:54,505 --> 01:48:58,088 Miután felmászott annak az óriási tölgyfának a tetejére, 1286 01:48:58,588 --> 01:49:01,213 meseszép dolgokat látott. 1287 01:49:01,630 --> 01:49:05,130 Több száz játszadozó gyereket látott. 1288 01:49:05,213 --> 01:49:06,296 Több százat. 1289 01:49:06,671 --> 01:49:08,505 Meg madarakat... 1290 01:49:09,463 --> 01:49:11,005 Mindenféle színű madarat. 1291 01:49:11,088 --> 01:49:14,046 És látott minket is. 1292 01:49:14,630 --> 01:49:16,713 Látott minket a fa tetejéről. 1293 01:49:17,046 --> 01:49:19,671 Látott minket együtt. Együtt kell maradnunk. 1294 01:49:20,380 --> 01:49:22,088 És ez nem csak valami mese. 1295 01:49:22,463 --> 01:49:26,463 Nem mese, mert rengeteg dolgot akarok mutatni nektek. 1296 01:49:26,963 --> 01:49:30,713 Rengeteg dolgot kell még látnotok. Érted? 1297 01:49:30,796 --> 01:49:32,963 De együtt kell maradnunk! 1298 01:49:33,046 --> 01:49:36,838 Úgyhogy most ide kell jönnöd hozzám. Kérlek! 1299 01:49:37,338 --> 01:49:38,380 Gyere ide hozzám! 1300 01:49:38,463 --> 01:49:40,380 Kicsikém, gyere ide hozzám! 1301 01:49:52,421 --> 01:49:56,671 Nagyon szeretlek titeket. 1302 01:49:57,421 --> 01:50:00,713 Keressük meg a madarakat, jó? Kövessük őket! 1303 01:50:02,130 --> 01:50:04,213 Figyeljetek a madárcsicsergésre! 1304 01:50:07,588 --> 01:50:08,671 Füleljetek! 1305 01:50:09,630 --> 01:50:11,088 Kövessük a madarakat! 1306 01:50:20,296 --> 01:50:22,713 A madarakra figyeljetek, semmi másra! 1307 01:50:22,796 --> 01:50:24,088 Malorie! 1308 01:50:30,880 --> 01:50:31,755 Malorie! 1309 01:50:35,838 --> 01:50:40,046 - Csendet! Csend legyen! - Tudom, hogy félsz, de én vagyok az. 1310 01:50:43,005 --> 01:50:45,171 Kérlek! Hol vagy, Mal? Segíts! 1311 01:50:46,505 --> 01:50:48,213 Less ki, hogy megtalálj! 1312 01:50:50,421 --> 01:50:51,463 Gyerünk! 1313 01:50:52,630 --> 01:50:53,713 Futás! 1314 01:50:56,713 --> 01:50:58,588 A madarak felé! Hol vannak? 1315 01:51:03,880 --> 01:51:06,505 Hol vannak a madarak? A madarak! Hol vannak? 1316 01:51:06,588 --> 01:51:07,505 Arra! 1317 01:51:10,380 --> 01:51:12,630 Nem hallom a madarakat! 1318 01:51:12,713 --> 01:51:14,546 Túl hangos, túl nagy a zaj! 1319 01:51:14,630 --> 01:51:15,630 Malorie! 1320 01:51:15,713 --> 01:51:16,880 Túl nagy a zaj! 1321 01:51:29,755 --> 01:51:30,838 Erre! 1322 01:52:06,713 --> 01:52:07,963 Lépcső! 1323 01:52:09,588 --> 01:52:11,130 Hahó! 1324 01:52:12,130 --> 01:52:14,255 Nyissák ki! Kérem, nyissák ki! 1325 01:52:14,338 --> 01:52:17,046 Malorie vagyok! És gyerekeim vannak! 1326 01:52:17,130 --> 01:52:20,546 Mondják meg Ricknek, hogy a folyót és a madarakat követtük! 1327 01:52:20,630 --> 01:52:21,921 Malorie! 1328 01:52:22,005 --> 01:52:23,171 - Hahó! - Nézz rám! 1329 01:52:23,255 --> 01:52:25,630 - Segítség! - Nézz rám, Malorie! 1330 01:52:25,921 --> 01:52:27,046 Malorie! 1331 01:52:27,130 --> 01:52:30,255 Legalább a gyerekeket engedjék be! 1332 01:52:30,338 --> 01:52:33,255 Kérem, legalább a gyerekeimet! Engedjék be őket! 1333 01:52:33,338 --> 01:52:36,005 - Kérem, nyissák ki! - Nézz rám! 1334 01:52:38,963 --> 01:52:40,880 Mutassa a szemeit! 1335 01:52:41,588 --> 01:52:42,505 Oké. 1336 01:52:48,880 --> 01:52:49,921 A nő jól van. 1337 01:52:51,380 --> 01:52:53,046 Semmi baja. Mind jól vannak. 1338 01:52:53,546 --> 01:52:54,630 Szóljatok Ricknek! 1339 01:52:55,546 --> 01:52:56,546 Minden rendben. 1340 01:52:58,421 --> 01:53:00,213 - Malorie? - Igen. 1341 01:53:01,505 --> 01:53:02,588 Rick vagyok. 1342 01:53:03,505 --> 01:53:04,546 Jöjjön velem! 1343 01:53:05,796 --> 01:53:06,713 Oké. 1344 01:53:07,005 --> 01:53:08,171 Erre tessék! 1345 01:53:12,546 --> 01:53:14,255 Idebent biztonságban vannak. 1346 01:53:16,421 --> 01:53:17,796 Levehetik a szemfedőt. 1347 01:53:31,505 --> 01:53:37,588 JANET TUCKER VAKOK ISKOLÁJA 1348 01:53:45,463 --> 01:53:46,338 Kövessenek! 1349 01:54:14,338 --> 01:54:15,213 A madarak... 1350 01:54:15,463 --> 01:54:18,546 Figyelmeztetik a látókat, ha közelítenek a lények. 1351 01:54:19,088 --> 01:54:21,380 Nem nagy dolog, de hasznos. 1352 01:54:33,796 --> 01:54:36,213 Szerzek önöknek száraz ruhákat. 1353 01:54:46,005 --> 01:54:47,255 Figyi! 1354 01:54:48,046 --> 01:54:52,921 Mi lenne, ha elengednénk a madarakat, hogy a barátaikkal lehessenek? 1355 01:54:53,588 --> 01:54:54,463 Benne vagytok? 1356 01:54:56,755 --> 01:54:57,755 Oké. 1357 01:55:11,880 --> 01:55:12,755 Malorie? 1358 01:55:15,338 --> 01:55:16,671 Malorie Hayes? 1359 01:55:17,213 --> 01:55:18,463 Dr. Lapham. 1360 01:55:23,630 --> 01:55:24,838 Mi a nevetek? 1361 01:55:25,421 --> 01:55:26,296 Lány. 1362 01:55:28,088 --> 01:55:28,963 Fiú. 1363 01:55:32,838 --> 01:55:33,755 Valójában... 1364 01:55:35,838 --> 01:55:37,421 a te neved Olympia. 1365 01:55:39,046 --> 01:55:40,046 Bizony. 1366 01:55:41,005 --> 01:55:43,671 Mint a legédesebb lány, akit ismertem. 1367 01:55:45,838 --> 01:55:46,963 A te neved pedig... 1368 01:55:49,463 --> 01:55:50,713 A te neved Tom. 1369 01:55:52,713 --> 01:55:53,588 Tom. 1370 01:56:00,088 --> 01:56:01,546 És én vagyok az anyjuk. 1371 01:56:07,838 --> 01:56:09,505 Játszanátok a többiekkel? 1372 01:56:09,588 --> 01:56:10,713 Akarsz játszani? 1373 01:56:11,921 --> 01:56:12,963 Te is akarsz? 1374 01:56:28,338 --> 01:56:30,463 Köszönöm, nagyon köszönöm. 1375 02:03:33,171 --> 02:03:35,296 A feliratot fordította: Sikos Dániel