1 00:00:05,880 --> 00:00:08,213 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:14,421 --> 00:00:17,005 Tenemos un sitio. Unas instalaciones. 3 00:00:17,838 --> 00:00:19,005 Tenemos una comunidad. 4 00:00:20,505 --> 00:00:21,921 Aquí estamos a salvo. 5 00:00:23,838 --> 00:00:25,213 ¿Cuántos sois? 6 00:00:26,713 --> 00:00:28,630 ¿Hay algún niño? 7 00:00:30,171 --> 00:00:32,755 Porque la forma más rápida de llegar aquí es por el río, 8 00:00:32,838 --> 00:00:35,713 y no creo que lo consigáis con niños. 9 00:00:46,546 --> 00:00:48,713 Escuchadme. No os lo voy a repetir. 10 00:00:49,505 --> 00:00:52,380 Vamos a salir ya. Va a ser duro. 11 00:00:52,463 --> 00:00:55,088 El camino se nos va a hacer muy largo, 12 00:00:55,171 --> 00:00:57,046 así que será difícil mantener la guardia. 13 00:00:57,130 --> 00:01:01,088 Será aún más difícil estar callados, pero tenéis que hacer las dos cosas. 14 00:01:01,171 --> 00:01:05,963 Tenéis que hacer todo lo que os diga o no lo conseguiremos. 15 00:01:06,046 --> 00:01:07,171 ¿Entendido? 16 00:01:09,046 --> 00:01:13,630 Queda terminantemente prohibido quitarse la venda. 17 00:01:13,713 --> 00:01:16,338 Si lo hacéis, os pegaré. 18 00:01:16,421 --> 00:01:17,963 ¿Lo entendéis? 19 00:01:20,046 --> 00:01:22,171 Hace frío, tenemos mantas. 20 00:01:22,255 --> 00:01:24,713 Niño, tú tienes tu perro. Niña, tú tienes tu gatito. 21 00:01:24,796 --> 00:01:28,630 Esto es solo una casa. No necesitamos nada más de aquí. 22 00:01:28,713 --> 00:01:30,505 ¿Lo entendéis? 23 00:01:32,588 --> 00:01:35,796 Y nada de hablar en el río. 24 00:01:37,130 --> 00:01:39,713 Tenéis que estar muy atentos. 25 00:01:39,796 --> 00:01:42,546 Si escucháis algo en el bosque, me lo decís. 26 00:01:42,630 --> 00:01:45,255 Si escucháis algo en el agua, me lo decís. 27 00:01:45,338 --> 00:01:48,713 Pero no os quitéis la venda, pase lo que pase. 28 00:01:49,046 --> 00:01:51,005 Si miráis, moriréis. 29 00:01:51,296 --> 00:01:52,546 ¿Lo entendéis? 30 00:01:56,671 --> 00:02:00,463 Tranquilos, tranquilos. 31 00:02:14,296 --> 00:02:15,505 Vámonos. 32 00:02:30,088 --> 00:02:31,421 Vale. 33 00:02:31,505 --> 00:02:35,838 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 34 00:02:48,171 --> 00:02:51,713 Veintiocho, 29, 30. Vale, por aquí. Muy bien. 35 00:02:52,630 --> 00:02:54,255 Treinta y uno, 32, 33. 36 00:02:54,338 --> 00:02:55,546 ¿Dónde está? 37 00:03:41,130 --> 00:03:44,463 CINCO AÑOS ANTES 38 00:04:08,338 --> 00:04:11,630 - Idiota, estaba escuchándola. - Sí, y la gente de la calle también. 39 00:04:11,713 --> 00:04:14,546 La tienda estaba abarrotada. Esto parece serio. 40 00:04:14,630 --> 00:04:16,630 Vaya, tienes la nevera vacía. 41 00:04:16,713 --> 00:04:18,713 - ¿Qué es "esto"? - ¿En serio? 42 00:04:18,796 --> 00:04:20,588 - En serio. - Pon las noticias, bobita. 43 00:04:20,963 --> 00:04:21,921 Bobita. 44 00:04:22,505 --> 00:04:24,796 - ¿Qué canal, bobita? - El que sea. 45 00:04:24,880 --> 00:04:27,463 ...los aeropuertos y las estaciones han cerrado. 46 00:04:27,546 --> 00:04:31,546 Las calles están repletas de gente que huye de las ciudades en coche y a pie 47 00:04:31,630 --> 00:04:35,130 tras conocer los misteriosos casos de suicidios en masa. 48 00:04:35,213 --> 00:04:37,130 Aunque empezó en Rumanía, 49 00:04:37,213 --> 00:04:40,546 estos incidentes se han extendido de forma alarmante por Europa y Siberia. 50 00:04:40,630 --> 00:04:43,755 Ya hay decenas de miles de víctimas. 51 00:04:43,838 --> 00:04:47,588 ...aún no se sabe la razón de estos suicidios en Europa y Rusia. 52 00:04:47,671 --> 00:04:51,296 Los testigos afirman que la gente muestra un comportamiento psicótico. 53 00:04:51,630 --> 00:04:52,963 Según nuestras fuentes, 54 00:04:53,046 --> 00:04:55,588 no parece que sea algo patológico o vírico. 55 00:04:55,671 --> 00:04:58,380 Las autoridades estadounidenses aconsejan mantener la calma. 56 00:04:59,005 --> 00:05:00,796 Oficialmente no han sido confirmadas... 57 00:05:01,380 --> 00:05:02,713 Es en Rusia, así que... 58 00:05:03,380 --> 00:05:06,713 Díselo a las madres que se están pegando por una botella de agua. 59 00:05:06,796 --> 00:05:10,213 Hablando de madres, acabo de hablar con mamá. 60 00:05:10,296 --> 00:05:12,630 ¿Por qué le tengo que decir yo cómo te va? 61 00:05:12,713 --> 00:05:15,380 - ¿Por qué habláis de mí? - No le voy a hablar de mi vida. 62 00:05:16,963 --> 00:05:20,046 A las tres, voy a examinar a un semental árabe en Sausalito. 63 00:05:20,130 --> 00:05:22,296 No es algo que se oiga todos los días. 64 00:05:22,380 --> 00:05:26,255 - ¿Quieres venir? - No puedo, tengo cita con la Dra. Lapham. 65 00:05:26,338 --> 00:05:27,338 ¿Con Lapham? ¿Cuándo? 66 00:05:27,421 --> 00:05:29,796 Dios, ¿por qué pones voz de pito cuando te emocionas? 67 00:05:29,880 --> 00:05:31,421 - ¿Te llevo? - No hace falta. 68 00:05:31,505 --> 00:05:33,671 Puedo entrar contigo. Quizá veamos al bebé. 69 00:05:33,755 --> 00:05:36,338 O puedo cancelar la cita e ir a ver un caballo. 70 00:05:36,421 --> 00:05:38,130 No. A la mierda el caballo. 71 00:05:38,213 --> 00:05:40,171 Vaya. Cuánta malicia. 72 00:05:42,338 --> 00:05:43,463 ¿Qué te parece? 73 00:05:45,463 --> 00:05:49,213 Para mí es como un grupo de personas que están sentadas juntas, 74 00:05:49,296 --> 00:05:51,130 pero que se sienten muy solas. 75 00:05:51,213 --> 00:05:52,838 La soledad es secundaria. 76 00:05:53,338 --> 00:05:55,963 En realidad va de gente que no sabe conectar. 77 00:05:59,130 --> 00:06:00,588 ¿No sabe conectar con qué? 78 00:06:00,671 --> 00:06:01,880 - ¿Te apartas? - Malorie. 79 00:06:01,963 --> 00:06:03,630 - Quítate. - Hemos hablado de esto. 80 00:06:04,046 --> 00:06:05,921 No te va a pasar eso. 81 00:06:07,005 --> 00:06:09,713 Con los bebés es distinto. Es amor a primera vista. 82 00:06:09,796 --> 00:06:11,296 - Para mí no. - Ya verás. 83 00:06:11,380 --> 00:06:12,213 No, señora. 84 00:06:12,296 --> 00:06:14,546 Deberías tener miedo de estar sola, no de esto. 85 00:06:17,046 --> 00:06:22,505 Lo que tienes que hacer es salir al mundo real, con el resto de la gente, 86 00:06:22,588 --> 00:06:24,505 y no estar aquí encerrada todo el día. 87 00:06:24,588 --> 00:06:26,880 ¿Salir para qué? Ya me haces tú la compra. 88 00:06:26,963 --> 00:06:28,296 - Cambia de casa. - Ni hablar. 89 00:06:28,380 --> 00:06:29,546 - Sí. - No me mudo. 90 00:06:29,630 --> 00:06:31,255 - ¿Por qué? - ¡Me encanta mi casa! 91 00:06:31,338 --> 00:06:33,796 Tardaste mucho en encontrar un estudio que te gustara, 92 00:06:33,880 --> 00:06:36,296 y desde que se fue Ryan, estás siendo más productiva. 93 00:06:36,380 --> 00:06:38,880 Pero... Vale, nada de compañeros de piso. 94 00:06:38,963 --> 00:06:40,046 Él no lo era. 95 00:06:40,130 --> 00:06:41,838 Más o menos sí. 96 00:06:44,838 --> 00:06:48,546 Bueno, que no puedes criar aquí a una niña. ¿Dónde la pondrías? 97 00:06:49,671 --> 00:06:51,130 ¿Cómo sabes que es niña? 98 00:06:52,296 --> 00:06:53,921 Me haría ilusión. 99 00:06:59,338 --> 00:07:01,421 Perdón. Estaba trabajando. Llego enseguida. 100 00:07:02,880 --> 00:07:03,755 Hola. 101 00:07:11,130 --> 00:07:12,005 Ya. 102 00:07:12,255 --> 00:07:13,505 Ahora te llamo. 103 00:07:13,838 --> 00:07:14,713 ¿Qué? 104 00:07:15,713 --> 00:07:17,463 ¿Sigues sin querer saber el sexo? 105 00:07:17,546 --> 00:07:20,171 ¿Y arruinar la sorpresa, Doctora Lapham? No. 106 00:07:21,255 --> 00:07:24,338 ¿Cómo ha ido? ¿Has podido dormir mejor? 107 00:07:24,921 --> 00:07:25,838 No. 108 00:07:25,921 --> 00:07:28,671 No duermo bien desde que estoy en este estado. 109 00:07:28,755 --> 00:07:31,130 Se llama embarazo. No pasa nada por decirlo. 110 00:07:31,213 --> 00:07:34,838 Doctora, ¿no sabe que si no lo dice, es como si no estuviera? 111 00:07:34,921 --> 00:07:37,171 ¿De verdad? No tenía ni idea. 112 00:07:37,255 --> 00:07:39,046 - Cuando una yegua... - Ya estamos... 113 00:07:39,130 --> 00:07:40,005 ¿Sabes de caballos? 114 00:07:40,088 --> 00:07:42,963 Cuando una yegua se queda embarazada, lo sabe enseguida. 115 00:07:43,046 --> 00:07:43,921 Ah, ¿sí? 116 00:07:44,005 --> 00:07:46,213 Cambia su forma de comer, su forma de andar. 117 00:07:46,296 --> 00:07:49,046 Muerde a los caballos que se acercan demasiado. 118 00:07:49,130 --> 00:07:51,255 - Lástima que no seamos yeguas. - Lástima. 119 00:07:51,338 --> 00:07:53,796 De ser así, habríamos tenido una madre 120 00:07:53,880 --> 00:07:55,463 que nos habría criado de verdad 121 00:07:55,546 --> 00:07:58,421 y un padre perdido por algún lejano criadero de caballos. 122 00:07:58,505 --> 00:08:00,921 Es justo donde nuestro padre estaba perdido. 123 00:08:01,005 --> 00:08:03,046 - Eso es cierto. - Eso es cierto. 124 00:08:04,588 --> 00:08:05,755 Pobres de nosotras. 125 00:08:05,838 --> 00:08:08,796 Deberíamos ir a lamentarnos con comida y una botella de vino. 126 00:08:09,671 --> 00:08:11,588 Por fin dices algo con sentido. 127 00:08:11,671 --> 00:08:13,755 - Bien. - ¿En serio? ¿En mi cara? 128 00:08:13,838 --> 00:08:14,838 Es broma... 129 00:08:14,921 --> 00:08:17,796 No. Una copita de rosado no le hará daño a la habichuela. 130 00:08:17,880 --> 00:08:19,546 Diría que habéis dicho "botella". 131 00:08:19,630 --> 00:08:21,755 Y de "habichuela" nada. 132 00:08:21,838 --> 00:08:24,130 Tu bebé ya tiene el tamaño de un melón pequeño. 133 00:08:25,088 --> 00:08:26,088 ¿De un melón pequeño? 134 00:08:26,171 --> 00:08:29,005 Sé que es difícil querer a alguien a quien aún no conoces. 135 00:08:29,505 --> 00:08:31,046 Vaya, qué bonito. 136 00:08:32,130 --> 00:08:35,463 Estoy pensando en bordar esa frase en un saquito de lavanda. 137 00:08:35,963 --> 00:08:38,130 - Se pueden vender como souvenirs. - Souvenirs. 138 00:08:38,213 --> 00:08:39,588 Vas a tener un bebé, Malorie. 139 00:08:40,171 --> 00:08:44,713 Dentro de nada, tú y yo, Jessica y una matrona estricta 140 00:08:44,796 --> 00:08:47,046 estaremos en la tercera planta diciendo tonterías, 141 00:08:47,130 --> 00:08:49,588 solo que, esta vez, no te irás sola a casa. 142 00:08:50,713 --> 00:08:52,380 Lo sé. 143 00:08:54,380 --> 00:08:56,630 Si no es lo que quieres, 144 00:08:56,713 --> 00:08:59,505 hay muchas parejas desesperadas por adoptar. 145 00:08:59,921 --> 00:09:02,755 Aquí no juzgamos. Puedes hacer lo que quieras. 146 00:09:03,088 --> 00:09:06,671 Lo que no puedes hacer es ignorarlo y esperar que desaparezca. 147 00:09:09,505 --> 00:09:12,005 ¿TE PLANTEAS LA ADOPCIÓN? EL EMBARAZO PUEDE SER CONFUSO 148 00:09:20,296 --> 00:09:21,546 ¿Todo bien ahí dentro? 149 00:09:22,046 --> 00:09:23,130 Todo genial. 150 00:09:24,088 --> 00:09:25,088 ¿Estás vomitando? 151 00:09:26,838 --> 00:09:27,838 Ve al coche. 152 00:09:27,921 --> 00:09:29,130 ¿Tenía tropezones? 153 00:09:29,213 --> 00:09:33,255 No, era muy líquido, de los que lo dejan todo limpio. 154 00:09:33,546 --> 00:09:35,130 Nos vemos en el coche, ¿vale? 155 00:09:36,421 --> 00:09:38,796 - En el pasillo. - Despejémoslo. 156 00:09:56,088 --> 00:09:58,505 Oye. ¡Oye! ¡Seguridad! 157 00:09:58,588 --> 00:10:00,046 Cuidado. Ayuda. ¡Necesito ayuda! 158 00:10:01,463 --> 00:10:03,505 ¡No! ¡Para! 159 00:10:03,588 --> 00:10:06,213 - Cálmese. Por favor, cálmese. - Código gris. Nivel uno. 160 00:10:06,421 --> 00:10:08,255 Cálmese. ¡Seguridad! 161 00:10:18,338 --> 00:10:20,755 - ¿Estás mejor? - Está pasando. 162 00:10:20,838 --> 00:10:21,713 ¿Te has manchado? 163 00:10:21,796 --> 00:10:24,380 Eso de Rusia que los volvía locos, está pasando aquí. 164 00:10:24,463 --> 00:10:26,213 - ¿Qué? - Por favor, ¿puedes...? 165 00:10:27,671 --> 00:10:28,713 ¡Espera! 166 00:10:29,046 --> 00:10:31,130 - ¡En el hospital! - Madre mía. ¡Vámonos! 167 00:10:37,880 --> 00:10:39,588 ¡Vamos! 168 00:10:45,880 --> 00:10:47,338 Iremos directas a Santa Rosa. 169 00:10:47,421 --> 00:10:49,963 Te quedarás conmigo hasta que pase toda esta mierda. 170 00:10:50,046 --> 00:10:52,338 - No tengo ropa. - Puedes ponerte mis cosas. 171 00:10:52,421 --> 00:10:54,338 No me va la ropa de vaquero. 172 00:10:54,421 --> 00:10:56,296 ¿De verdad te preocupa eso ahora? 173 00:10:56,380 --> 00:10:58,588 Es mejor centrarse en las cosas malas. 174 00:10:59,255 --> 00:11:00,963 - Mierda. - ¿Qué pasa? 175 00:11:01,046 --> 00:11:03,338 Hay un coche parado en medio de la puta carretera. 176 00:11:03,421 --> 00:11:05,380 - Para. Esquívalo. - Voy. Ya voy. 177 00:11:05,463 --> 00:11:07,838 Si esto va a peor, querrás salir de la carretera 178 00:11:07,921 --> 00:11:09,713 y montarte en un puto caballo, créeme. 179 00:11:14,338 --> 00:11:16,505 - ¡Oh, no! - Mierda. 180 00:11:16,588 --> 00:11:18,713 La gente tiene que dejar de ser tan estúpida. 181 00:11:20,630 --> 00:11:22,380 Madre mía. No pares. Vamos. 182 00:11:22,463 --> 00:11:24,296 No me lo voy a saltar con una preñada. 183 00:11:24,380 --> 00:11:25,630 ¡Arranca el coche! 184 00:11:25,713 --> 00:11:27,755 Déjame conducir. Me pones de los nervios. 185 00:11:27,838 --> 00:11:29,421 - ¿Sabes qué? - Déjame. 186 00:11:34,630 --> 00:11:37,255 - No es el mío. - Mi móvil está en el asiento de atrás. 187 00:11:37,338 --> 00:11:40,130 - Será mi jefe preguntándose dónde estoy. - Para el carro. 188 00:11:40,755 --> 00:11:42,088 ¿Dónde lo has dejado? 189 00:11:42,171 --> 00:11:45,255 Madre mía. ¿Qué coño es eso? 190 00:11:45,838 --> 00:11:47,255 ¿Qué coño es qué? 191 00:11:48,421 --> 00:11:49,588 ¿Qué coño es qué? 192 00:11:50,880 --> 00:11:52,713 ¿Qué coño es qué? ¿Adónde miras? 193 00:11:52,796 --> 00:11:55,046 ¿Qué has visto? Dímelo. ¿Qué coño es qué? 194 00:11:55,130 --> 00:11:57,546 ¿Qué haces? Madre mía, Jess. Jess, no lo hagas. 195 00:11:57,630 --> 00:12:01,421 ¿Qué...? ¿Qué te pasa? No. ¡Para! 196 00:12:01,505 --> 00:12:03,005 ¡No! 197 00:12:03,088 --> 00:12:04,088 ¡Para! 198 00:12:04,380 --> 00:12:07,838 Jess, ¿qué coño te pasa? Por favor, para. 199 00:12:07,921 --> 00:12:10,171 ¡Hostia puta! ¡Para, por favor! 200 00:13:11,171 --> 00:13:12,338 ¡Corre! 201 00:13:27,755 --> 00:13:29,505 - Lydia, ¿qué haces? - Está embarazada. 202 00:13:29,588 --> 00:13:31,755 Lydia, ahora no. Entra dentro. 203 00:13:32,130 --> 00:13:33,088 Está embarazada. 204 00:13:33,171 --> 00:13:34,213 ¡No puedes ayudarla! 205 00:13:36,463 --> 00:13:38,338 ¡Corre! ¡Entra dentro! 206 00:13:38,421 --> 00:13:39,380 Vale. 207 00:13:42,963 --> 00:13:44,671 Cielo, levántate. Deprisa. 208 00:13:46,338 --> 00:13:47,296 ¿Mamá? 209 00:13:48,296 --> 00:13:49,213 No te vayas. 210 00:13:51,130 --> 00:13:52,005 Por favor. 211 00:14:05,338 --> 00:14:06,838 Vista al suelo. 212 00:14:29,088 --> 00:14:31,255 Abra la puerta. Esta mujer está embarazada. 213 00:14:31,630 --> 00:14:33,296 - ¡Abra la puerta! - No. 214 00:14:34,130 --> 00:14:36,171 ¡Oiga! Abra la puerta. Policía. 215 00:14:36,255 --> 00:14:37,213 No la abras. 216 00:14:37,296 --> 00:14:39,255 - ¡Abra la puta puerta! - Lo siento. 217 00:14:39,338 --> 00:14:40,546 Es mi casa. 218 00:14:41,505 --> 00:14:42,588 Pasad. ¡Deprisa! 219 00:14:42,671 --> 00:14:44,671 Vamos. ¿Estás bien? 220 00:14:46,713 --> 00:14:47,755 ¿Estás bien? 221 00:14:55,005 --> 00:14:56,421 Ha ido a ayudarte. 222 00:14:58,671 --> 00:14:59,838 Y ahora está muerta. 223 00:15:01,588 --> 00:15:04,255 Vamos... Obviamente, todos han perdido los papeles. 224 00:15:04,338 --> 00:15:06,130 - Lo siento. - Pasad dentro. 225 00:15:06,213 --> 00:15:07,088 Lo siento mucho. 226 00:15:08,255 --> 00:15:09,255 Vamos. 227 00:15:14,046 --> 00:15:17,046 - ¿Estáis todos bien? ¿Algún herido? - ¿Tenéis cobertura? 228 00:15:17,130 --> 00:15:19,796 - ¿No tienes wifi? - Sin cobertura. 229 00:15:20,088 --> 00:15:21,005 Vamos. 230 00:15:21,671 --> 00:15:23,588 - No va. - Tengo que hablar con mis hijos. 231 00:15:23,671 --> 00:15:24,796 No. Nada. 232 00:15:25,338 --> 00:15:27,255 - ¿Cariño? - Nada. No tengo. 233 00:15:28,505 --> 00:15:29,921 - ¿Están en casa? - Disculpad. 234 00:15:33,880 --> 00:15:36,963 Mamá, llámame. Llámame ahora. 235 00:15:37,046 --> 00:15:39,880 Algo... ¿Hola? 236 00:15:42,171 --> 00:15:43,796 Esto te jode el sistema nervioso. 237 00:15:43,880 --> 00:15:46,213 Llevo semanas viéndolo en mis clientes, os lo digo. 238 00:15:46,296 --> 00:15:47,755 ¿No sabes que soy poli, joder? 239 00:15:50,130 --> 00:15:51,963 Estás en la academia. Aún no eres poli. 240 00:15:52,046 --> 00:15:55,671 Sea lo que sea esto, seguro que pronto envían a alguien. 241 00:15:55,755 --> 00:15:59,671 No, lo único que va a pasar pronto es que vamos a morir todos. 242 00:16:00,255 --> 00:16:03,755 Se trata claramente de una guerra biológica. 243 00:16:03,838 --> 00:16:05,630 Habrá sido Corea del Norte o Irán. 244 00:16:05,713 --> 00:16:08,546 Douglas, aún no saben qué es, ¿vale? 245 00:16:08,630 --> 00:16:10,671 Tenemos que intentar mantener la calma. 246 00:16:10,755 --> 00:16:12,046 - ¿En serio? - Sí. 247 00:16:12,671 --> 00:16:13,713 Por favor. 248 00:16:15,671 --> 00:16:17,171 Estamos en la mierda. 249 00:16:17,505 --> 00:16:19,255 Yo creo que he oído uno. 250 00:16:19,630 --> 00:16:24,380 Estábamos corriendo por la calle y os juro por Dios que he sentido algo. 251 00:16:24,463 --> 00:16:26,505 - He oído algo. - ¿Lo has visto? ¿Qué era? 252 00:16:26,588 --> 00:16:29,463 No lo sé. Estaba ahí y ya está. 253 00:16:29,546 --> 00:16:31,213 - ¿Como una presencia? - Sí. 254 00:16:31,671 --> 00:16:33,005 En la mierda. 255 00:16:40,088 --> 00:16:42,671 Debe haber imágenes. Habrán subido algún vídeo. 256 00:16:42,755 --> 00:16:45,296 - Yo no he visto nada. - Mis compañeros han visto uno. 257 00:16:45,505 --> 00:16:46,380 ¿Qué? 258 00:16:46,463 --> 00:16:49,005 Estábamos excavando y de repente... 259 00:16:49,671 --> 00:16:52,546 ...el contratista se ha tumbado delante de la excavadora. 260 00:16:52,963 --> 00:16:56,505 Luego el operario ha bajado la plataforma para romperse el cuello. 261 00:16:57,046 --> 00:16:59,755 Parece ser que si lo miras, 262 00:16:59,838 --> 00:17:03,463 te vuelves loco o quieres hacerte daño. 263 00:17:04,005 --> 00:17:06,088 No, quieres matarte. 264 00:17:06,505 --> 00:17:07,880 Y solo... 265 00:17:07,963 --> 00:17:09,671 - Hostia puta. - Basta con mirarlo. 266 00:17:09,755 --> 00:17:11,880 - Y te suicidas. - ¿Cómo puede ser? 267 00:17:12,630 --> 00:17:14,255 Tapad las ventanas. ¡Tapadlas! 268 00:17:14,338 --> 00:17:15,463 Tapadlas todas. 269 00:17:18,088 --> 00:17:19,213 Todos, a tapar ventanas. 270 00:17:29,171 --> 00:17:30,296 ¡Gracias a Dios! 271 00:17:30,380 --> 00:17:31,838 Andy, Bailey, ¿me oís? 272 00:17:32,296 --> 00:17:34,338 ¿Papá? ¿Qué es eso que hay ahí fuera? 273 00:17:34,796 --> 00:17:36,630 - ¡Bailey! - Bailey. 274 00:17:37,963 --> 00:17:39,713 ¡Bailey! 275 00:17:39,796 --> 00:17:42,255 - Si sales, morirás. - ¡Mis hijos están fuera! 276 00:17:42,338 --> 00:17:44,588 - ¡Aparta! - ¡No puedes hacer nada! 277 00:17:44,880 --> 00:17:46,046 Sube el volumen. 278 00:17:46,546 --> 00:17:48,796 El Presidente ha declarado el estado de emergencia 279 00:17:48,880 --> 00:17:50,380 y ha cerrado las fronteras. 280 00:17:51,213 --> 00:17:53,546 No salgan fuera. 281 00:17:53,630 --> 00:17:55,671 Eviten las redes sociales. Usen radi... 282 00:17:58,505 --> 00:18:00,505 ¿Qué puta mierda está pasando? 283 00:18:00,588 --> 00:18:03,713 - Es el juicio final, tío. - Perdón. ¿El qué? 284 00:18:03,796 --> 00:18:04,838 El juicio final. 285 00:18:05,171 --> 00:18:07,255 La humanidad ha sido juzgada y condenada. 286 00:18:07,713 --> 00:18:10,296 - ¿Juzgada? ¿Por quién? - Tienen muchos nombres. 287 00:18:10,963 --> 00:18:14,505 Las religiones del mundo y la mitología están llenas de referencias a demonios 288 00:18:14,588 --> 00:18:15,755 o espíritus. 289 00:18:15,838 --> 00:18:17,255 La gente que los ha visto 290 00:18:17,338 --> 00:18:19,880 casi siempre los describe así, 291 00:18:19,963 --> 00:18:23,213 como una entidad que toma la forma de tus peores miedos o de... 292 00:18:23,921 --> 00:18:25,838 ...tus tristezas, tus mayores pérdidas. 293 00:18:25,921 --> 00:18:27,838 Y una mierda. Bobadas religiosas. 294 00:18:27,921 --> 00:18:31,130 No son bobadas, ¿vale? Es real, son hechos. 295 00:18:31,380 --> 00:18:32,796 Toman formas distintas. 296 00:18:32,880 --> 00:18:37,838 El Aka Manah, los Daevas de la antigua leyenda zoroastrista, 297 00:18:38,130 --> 00:18:41,088 el Surgat de las antiguas creencias ocultistas cristianas 298 00:18:41,171 --> 00:18:45,171 que transformaba a los hijos nonatos de las embarazadas en criaturas 299 00:18:45,255 --> 00:18:46,713 como langostas o arañas, 300 00:18:47,088 --> 00:18:51,296 el Huli-jing de China, el Puca de la mitología celta... 301 00:18:51,380 --> 00:18:54,421 Tiene muchos nombres, pero es lo mismo. 302 00:18:54,671 --> 00:18:55,671 ¿Y qué es? 303 00:18:57,630 --> 00:18:58,755 Nuestro fin. 304 00:18:59,546 --> 00:19:02,630 Charlie, ¿esto lo has aprendido trabajando en el supermercado? 305 00:19:03,796 --> 00:19:06,921 - No, llevo años estudiándolo. - ¿En la universidad? 306 00:19:07,005 --> 00:19:09,046 En la uni no. En... 307 00:19:09,463 --> 00:19:10,380 En internet. 308 00:19:10,463 --> 00:19:12,255 De ahí es de donde saco la información. 309 00:19:12,338 --> 00:19:15,213 - Estoy escribiendo una novela. - La madre que lo parió. 310 00:19:15,296 --> 00:19:17,838 ¿Lo único que podemos hacer es esperar a volvernos locos? 311 00:19:17,921 --> 00:19:21,171 El ejército lo solucionará todo. 312 00:19:21,255 --> 00:19:23,046 Solo tenemos que esperar. 313 00:19:23,796 --> 00:19:25,463 Oye. 314 00:19:25,880 --> 00:19:27,255 ¿Por qué no nos sentamos? 315 00:19:27,338 --> 00:19:30,088 No, estoy bien. Estoy intentando hacer una llamada. 316 00:19:30,171 --> 00:19:31,671 - Vale. - Estoy bien. 317 00:19:31,755 --> 00:19:33,171 Vale. 318 00:19:34,338 --> 00:19:36,880 - Creo que los móviles no funcionan. - Vale. 319 00:19:37,796 --> 00:19:40,338 Escucha, ¿te duele algo? 320 00:19:42,005 --> 00:19:43,088 ¿Qué? No. 321 00:19:43,171 --> 00:19:46,005 - Creo que podrías tener un traumatismo. - Estoy bien. 322 00:19:46,088 --> 00:19:47,255 - Vale. - Estoy bien. 323 00:19:47,796 --> 00:19:48,755 Vale. 324 00:19:54,005 --> 00:19:55,255 Íbamos en el coche. 325 00:19:59,421 --> 00:20:00,880 Y ella vio algo. 326 00:20:01,338 --> 00:20:05,755 Yo no lo vi, pero a ella le cambió la cara. 327 00:20:16,463 --> 00:20:17,755 Es como si... 328 00:20:24,380 --> 00:20:28,421 Se puso muy triste, y Jess nunca se pone triste. 329 00:20:29,005 --> 00:20:30,046 No. 330 00:20:31,255 --> 00:20:34,255 Bajó del coche, se metió en plena calle... 331 00:20:34,838 --> 00:20:36,338 Ella no se suicidaría nunca. 332 00:20:36,838 --> 00:20:38,171 Nunca lo haría. 333 00:20:39,796 --> 00:20:40,838 Pero estaba... 334 00:20:41,296 --> 00:20:44,463 Y luego esa mujer me vio, 335 00:20:44,546 --> 00:20:48,255 y empezó a hablar con su madre y yo... 336 00:20:49,588 --> 00:20:51,755 Esa mujer era mi esposa. 337 00:20:52,255 --> 00:20:54,171 - Se llamaba Lydia. - Vale. 338 00:20:54,630 --> 00:20:58,463 Y no hablaba con su madre. Su madre lleva diez años muerta. 339 00:21:30,046 --> 00:21:36,588 6 HORAS EN EL RÍO 340 00:22:18,921 --> 00:22:19,796 Hola. 341 00:22:20,921 --> 00:22:22,755 Hola, ¿alguien me recibe? 342 00:22:27,838 --> 00:22:29,546 Hola. ¿Me recibe alguien? 343 00:22:31,463 --> 00:22:33,838 ¿Hay alguien ahí? Hola, me llamo Malorie. 344 00:22:33,921 --> 00:22:35,880 Estoy en el río. ¿Hay alguien ahí? 345 00:22:36,713 --> 00:22:38,671 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 346 00:22:40,546 --> 00:22:42,463 ¿Alguien me recibe? Hola. 347 00:22:52,130 --> 00:22:53,588 Malorie. 348 00:23:00,005 --> 00:23:00,838 Malorie. 349 00:23:09,713 --> 00:23:13,796 Ya han pasado tres días desde que empezó todo. 350 00:23:14,296 --> 00:23:15,713 Todas las emisoras han caído. 351 00:23:15,796 --> 00:23:17,921 No puedo hablar con nadie. 352 00:23:18,005 --> 00:23:20,463 Las autoridades no se han manifestado... 353 00:23:20,713 --> 00:23:22,005 ...pero si me estáis oyendo, 354 00:23:22,088 --> 00:23:25,005 por lo que yo sé, siempre y cuando no salgáis, 355 00:23:25,088 --> 00:23:30,005 siempre y cuando no miréis a esas cosas, estaréis bien. 356 00:23:30,588 --> 00:23:32,046 No salgáis. 357 00:23:32,421 --> 00:23:36,671 Cuando tenga más noticias, estaré encantado de comunicároslas. 358 00:23:36,755 --> 00:23:40,838 Mi marido es abogado patrimonial. ¿Tú de qué eres abogado? 359 00:23:40,921 --> 00:23:43,796 - De quiebras. - Cuando no demanda a sus vecinos. 360 00:23:44,213 --> 00:23:46,088 ¿Cuánto nos durará la comida? 361 00:23:46,171 --> 00:23:47,588 No mucho. 362 00:23:47,671 --> 00:23:50,880 Porque algunos no saben lo que es racionar. 363 00:23:51,546 --> 00:23:53,213 Douglas, tu casa está aquí detrás. 364 00:23:53,296 --> 00:23:55,130 Cuando se acabe la comida, habrá que ir. 365 00:23:55,213 --> 00:23:57,588 No lo conseguiremos. No entiendes que... 366 00:24:04,921 --> 00:24:07,046 - Tom... - No podemos dejar entrar a nadie. 367 00:24:07,130 --> 00:24:08,963 Vale, calma. 368 00:24:11,380 --> 00:24:14,005 - Hola. - Sí, hola. 369 00:24:14,088 --> 00:24:15,755 - Esto es un grave error. - Douglas. 370 00:24:15,838 --> 00:24:17,671 - Sí, hola. - ¿Hola? 371 00:24:18,546 --> 00:24:21,505 Me llamo Olympia. Necesito ayuda. Por favor. 372 00:24:21,588 --> 00:24:23,838 - No abras la puta... - Voy a abrir la puerta. 373 00:24:23,921 --> 00:24:24,796 ¡Mierda! 374 00:24:25,213 --> 00:24:26,421 Vale, un segundo. 375 00:24:27,713 --> 00:24:29,088 ¡Oye! 376 00:24:31,171 --> 00:24:32,213 Quita. 377 00:24:36,130 --> 00:24:37,130 Ahora. 378 00:24:38,463 --> 00:24:39,338 Vamos. 379 00:24:39,713 --> 00:24:41,171 Traed una manta. 380 00:24:43,546 --> 00:24:45,546 Hay una farola a cada lado de la puerta. 381 00:24:45,630 --> 00:24:48,755 Te voy a dar una manta para que la enganches a las farolas. 382 00:24:49,130 --> 00:24:50,213 - Vale. - ¿Vale? 383 00:24:50,296 --> 00:24:51,755 Necesito que tapes la calle. 384 00:24:52,088 --> 00:24:53,588 - No miréis. - Vaya estupidez. 385 00:24:54,046 --> 00:24:55,380 Malorie, tápate los ojos. 386 00:25:00,713 --> 00:25:01,796 Vale. Ya. 387 00:25:04,630 --> 00:25:05,880 Avisa cuando termines. 388 00:25:10,838 --> 00:25:11,796 Tom, ¿esto es seguro? 389 00:25:11,880 --> 00:25:13,213 - Cállate. - ¡Parad, ya! 390 00:25:14,255 --> 00:25:16,255 - Ya, ya está todo tapado. - Vale. 391 00:25:16,921 --> 00:25:18,796 Venga. Pasa. 392 00:25:18,880 --> 00:25:19,880 Entra. 393 00:25:21,963 --> 00:25:22,921 Ya está. 394 00:25:24,963 --> 00:25:26,630 - Malorie. - Sí. 395 00:25:26,713 --> 00:25:28,255 - El arma, por favor. - Sí. 396 00:25:28,338 --> 00:25:31,838 Sí, antes de que mates a alguien, que no tienes ni idea de cómo funciona. 397 00:25:37,463 --> 00:25:38,338 Tranquila. 398 00:25:43,546 --> 00:25:44,588 ¿Cómo...? 399 00:25:45,255 --> 00:25:46,546 Sois muchos. 400 00:25:46,838 --> 00:25:48,130 Entonces, ¿tú...? 401 00:25:49,463 --> 00:25:50,838 ¿Estás embarazada? 402 00:25:51,963 --> 00:25:54,088 Sí. Me toca el 1 de octubre. 403 00:25:55,880 --> 00:25:56,796 ¿Y a ti? 404 00:25:59,921 --> 00:26:01,588 A finales de septiembre. 405 00:26:01,671 --> 00:26:04,421 Espera, espera. ¿La mierda esa sigue ahí fuera? 406 00:26:05,005 --> 00:26:06,421 ¿Estás tú sola? 407 00:26:06,838 --> 00:26:08,338 Yo sola. 408 00:26:08,421 --> 00:26:11,838 Mi marido fue movilizado el mes pasado, porque está en las Fuerzas Aéreas. 409 00:26:11,921 --> 00:26:14,380 Intenté racionar la comida lo mejor que pude, 410 00:26:15,171 --> 00:26:18,463 pero tenía mucha hambre y me daba miedo que mi bebé se muriera 411 00:26:18,546 --> 00:26:19,796 y ya no sabía qué hacer. 412 00:26:19,880 --> 00:26:21,421 - Toma, un poco de agua. - Gracias. 413 00:26:21,505 --> 00:26:24,005 ¿Y decidiste salir a llamar a puertas al azar? 414 00:26:24,088 --> 00:26:25,630 Vivo a una manzana de aquí. 415 00:26:25,713 --> 00:26:29,005 Genial, ahora moriremos todos de hambre en la maternidad. 416 00:26:30,338 --> 00:26:32,505 Solo necesitamos más provisiones. 417 00:26:32,588 --> 00:26:34,963 Claro, pero no podemos ir a por nada sin ver. 418 00:26:35,046 --> 00:26:36,713 Estamos atrapados, hostia. 419 00:26:37,130 --> 00:26:38,130 Yo creo que no. 420 00:26:39,630 --> 00:26:41,380 Podemos ver más de lo que pensábamos. 421 00:26:43,005 --> 00:26:43,921 ¿A qué te refieres? 422 00:26:44,005 --> 00:26:44,880 Mira. 423 00:26:48,213 --> 00:26:51,088 Hay cámaras por fuera de la casa transmitiendo en tiempo real. 424 00:26:51,755 --> 00:26:53,505 Venid arriba. Vamos. 425 00:26:58,588 --> 00:26:59,796 Es una señal digitalizada. 426 00:27:00,171 --> 00:27:02,255 Solo muestra la temperatura de los objetos. 427 00:27:02,338 --> 00:27:03,463 Son datos neutralizados. 428 00:27:03,546 --> 00:27:06,213 - Colores en una pantalla. - Aun así pueden tener efecto. 429 00:27:06,296 --> 00:27:08,255 No tenemos ni idea de cómo van estas cosas. 430 00:27:08,338 --> 00:27:09,880 No son imágenes directas. 431 00:27:10,921 --> 00:27:13,088 No podemos mirarlos directamente, 432 00:27:13,171 --> 00:27:15,296 pero a lo mejor sí con un repetidor. 433 00:27:16,296 --> 00:27:17,171 Píxeles y calor. 434 00:27:17,255 --> 00:27:18,380 A lo mejor ni aparece. 435 00:27:18,463 --> 00:27:22,463 Bueno, no lo sabremos hasta que no eche un vistazo uno de nosotros. 436 00:27:23,588 --> 00:27:25,213 Creo que esto es un grave error. 437 00:27:25,296 --> 00:27:28,088 Bueno, Douglas, para ti todo es un grave error. 438 00:27:28,671 --> 00:27:30,630 Tarde o temprano, tendremos que hacer algo. 439 00:27:30,713 --> 00:27:32,838 No sabemos hasta cuándo tendremos electricidad. 440 00:27:32,921 --> 00:27:35,463 Confiad en mí. Creo que esto va a funcionar. 441 00:27:36,255 --> 00:27:38,046 Vale. 442 00:27:38,130 --> 00:27:41,171 Si funciona, podremos usar la tecnología cuando nos quedemos sin... 443 00:27:41,255 --> 00:27:42,171 Exacto. 444 00:27:42,255 --> 00:27:43,838 No aprietes tanto. 445 00:27:43,921 --> 00:27:45,630 Espero que sepas lo que haces. 446 00:27:45,713 --> 00:27:51,421 Escúchame. Tú y tu marido sois buena gente. 447 00:27:51,505 --> 00:27:52,880 ¿Sabes? No... 448 00:27:54,046 --> 00:27:54,880 No fue por eso. 449 00:27:55,796 --> 00:27:57,130 Gracias, Douglas. 450 00:27:59,880 --> 00:28:01,296 No tienes que hacer esto. 451 00:28:01,755 --> 00:28:03,796 Lo sé. Tranquila. 452 00:28:05,963 --> 00:28:08,588 - Tom, necesito el mando. - Sí. 453 00:28:08,838 --> 00:28:09,838 Aquí tienes, tío. 454 00:28:40,255 --> 00:28:41,588 ¿Por qué lo has demandado? 455 00:28:41,671 --> 00:28:43,713 Porque quieren demoler una parte de la casa 456 00:28:43,796 --> 00:28:45,755 y construir una monstruosidad de cristal. 457 00:28:46,130 --> 00:28:47,755 Su marido es arquitecto. 458 00:28:48,171 --> 00:28:51,338 Es su casa. ¿Qué más te da lo que construya él? 459 00:28:52,630 --> 00:28:54,338 Es que tendré que verlo. 460 00:29:23,505 --> 00:29:25,005 Ni lo sueñes. 461 00:29:27,588 --> 00:29:30,255 El mundo se acaba, bonita. Nunca se sabe. 462 00:29:38,588 --> 00:29:40,296 ¿Dónde estás, hijo de puta? 463 00:30:03,671 --> 00:30:06,588 MULTIVITAMÍNICO PRENATAL 464 00:30:17,130 --> 00:30:18,255 Vamos, Greg. 465 00:30:20,463 --> 00:30:21,338 Concéntrate. 466 00:30:34,421 --> 00:30:37,380 Trata sobre el fin del mundo. 467 00:30:38,296 --> 00:30:39,380 Mi novela. 468 00:30:40,338 --> 00:30:43,588 Pero no es como esos cuentos de niños en los que todos van con ballestas 469 00:30:43,671 --> 00:30:47,005 y se matan unos a otros para sobrevivir o corren por un laberinto gigante. 470 00:30:47,796 --> 00:30:51,755 No. Esta historia... Esta historia va a convertirse en realidad. 471 00:30:52,255 --> 00:30:54,963 ¿Alguna vez pensaste que pasaría algo así? 472 00:31:23,963 --> 00:31:25,380 - ¡Greg! - ¿Podemos entrar? 473 00:31:25,463 --> 00:31:26,880 - ¿Qué pasa? - ¡Greg! 474 00:31:26,963 --> 00:31:28,171 Greg, ¿podemos entrar? 475 00:31:30,088 --> 00:31:31,130 ¡No miréis! 476 00:31:32,421 --> 00:31:33,963 Tapaos los ojos. 477 00:31:34,046 --> 00:31:35,255 - Busca el monitor. - Greg. 478 00:31:35,338 --> 00:31:36,338 Greg. 479 00:31:36,880 --> 00:31:37,755 Greg. 480 00:31:39,421 --> 00:31:41,046 Lo tengo. 481 00:31:43,088 --> 00:31:46,546 ¡Vale! Ya podéis abrir los ojos. Ya podéis mirar. 482 00:31:56,421 --> 00:31:58,630 ¡Le dije que era un error, joder! 483 00:31:59,338 --> 00:32:00,255 Vamos. 484 00:32:00,838 --> 00:32:02,338 Vayamos abajo. 485 00:32:02,421 --> 00:32:06,796 Lo siento. Lo siento. 486 00:32:07,630 --> 00:32:09,296 Nunca vamos a salir de aquí. 487 00:32:10,421 --> 00:32:13,588 Nadie va a venir a por nosotros. 488 00:32:14,880 --> 00:32:15,921 Tenemos que irnos. 489 00:32:50,630 --> 00:32:51,505 Hola. 490 00:32:52,130 --> 00:32:53,005 Hola. 491 00:32:54,296 --> 00:32:57,338 He pensado que igual es bueno que estemos juntas, ya que... 492 00:32:59,255 --> 00:33:00,130 Claro. 493 00:33:03,213 --> 00:33:04,963 Así no nos sentiremos solas. 494 00:33:05,296 --> 00:33:08,130 Una vez leí en un blog que las mujeres embarazadas 495 00:33:08,213 --> 00:33:10,005 deberían dormir siempre acompañadas, 496 00:33:10,088 --> 00:33:12,755 porque el bebé nota si la madre se siente sola. 497 00:33:13,380 --> 00:33:14,463 Genial. 498 00:33:16,046 --> 00:33:19,380 ¿Has pensado ya algún nombre? 499 00:33:20,546 --> 00:33:22,088 No, aún no. 500 00:33:23,296 --> 00:33:24,338 ¿Y tú? 501 00:33:25,463 --> 00:33:30,046 Si es niña, nos gustaría llamarla Ariel o Jasmine. 502 00:33:30,130 --> 00:33:34,338 A mí me encantaría ponerle Cenicienta y llamarla Enta. 503 00:33:36,880 --> 00:33:39,505 ¿Y a tu marido cuál le gustaba? 504 00:33:39,588 --> 00:33:41,296 Le gusta todo lo que me gusta a mí. 505 00:33:43,963 --> 00:33:46,505 ¿Y el tuyo? ¿Cuál le gusta a tu marido? 506 00:33:47,338 --> 00:33:48,546 Soy solo yo. 507 00:33:49,463 --> 00:33:52,130 - Lo siento. - No pasa nada. Tranquila. 508 00:33:52,963 --> 00:33:55,421 ¿Y tu familia? Debe tener muchas ganas de... 509 00:33:55,505 --> 00:33:58,505 ¿Me disculpas un segundo? 510 00:33:58,588 --> 00:33:59,630 Vuelvo enseguida. 511 00:34:54,505 --> 00:34:55,505 Perdón. 512 00:34:58,130 --> 00:35:00,463 Ahora que lo has visto, no hay vuelta atrás. 513 00:35:02,213 --> 00:35:04,005 No, no la hay. 514 00:35:08,963 --> 00:35:09,921 Lo siento. 515 00:35:19,213 --> 00:35:20,046 ¿Estás bien? 516 00:35:22,046 --> 00:35:23,171 Sí. 517 00:35:24,463 --> 00:35:26,380 Ya haré la colada por la mañana. 518 00:35:27,463 --> 00:35:29,588 - Creo que será mejor. - Y yo. 519 00:35:29,671 --> 00:35:30,796 Buenas noches. 520 00:35:53,838 --> 00:35:57,838 14 HORAS EN EL RÍO 521 00:36:03,880 --> 00:36:05,296 ¡Hola! 522 00:36:06,713 --> 00:36:08,255 ¿Necesitáis ayuda? 523 00:36:10,713 --> 00:36:14,255 - Ya podéis quitaros las vendas. - No os las quitéis. ¡No! 524 00:36:15,463 --> 00:36:18,713 Tengo comida. Parece que esos niños tienen hambre. 525 00:36:18,796 --> 00:36:21,213 ¡Agachaos! ¡Ya! 526 00:36:29,796 --> 00:36:32,296 Amiguitos. 527 00:36:33,088 --> 00:36:35,130 ¿Alguna vez habéis visto un bebé ciervo? 528 00:36:36,255 --> 00:36:37,713 Os voy a contar un secreto. 529 00:36:38,505 --> 00:36:40,255 He encontrado uno en el bosque. 530 00:36:47,755 --> 00:36:51,088 Vale. Sé que tenéis miedo, pero no hay qué temer. 531 00:36:56,255 --> 00:36:58,546 No quiero haceros daño. Puedo llevaros a la orilla. 532 00:37:08,421 --> 00:37:10,463 ¡Quítate la puta venda! 533 00:37:24,005 --> 00:37:26,671 Yo he visto uno. He visto la verdad. 534 00:37:28,130 --> 00:37:29,838 Quítate la venda. 535 00:37:31,421 --> 00:37:35,046 Es precioso. Quítate la venda. 536 00:37:39,588 --> 00:37:41,171 ¡Quítate la venda! 537 00:37:54,463 --> 00:37:56,338 ¡Purificará el mundo! 538 00:37:57,421 --> 00:37:58,630 Todos deben mirar. 539 00:37:59,380 --> 00:38:01,213 Todos deben mirar. 540 00:38:11,921 --> 00:38:13,005 Tengo malas noticias. 541 00:38:14,463 --> 00:38:17,046 Nos quedamos sin comida y no llega ayuda. 542 00:38:17,755 --> 00:38:19,213 Tenemos que salir. 543 00:38:22,338 --> 00:38:24,463 Yo sé dónde podemos conseguir más. 544 00:38:25,463 --> 00:38:27,463 - ¿Dónde? - En Fields, el supermercado. 545 00:38:28,713 --> 00:38:31,130 Lo cerré con llave cuando empezó toda esta locura. 546 00:38:31,213 --> 00:38:33,588 - ¿Y nos lo dices ahora? - Al menos nos lo ha dicho. 547 00:38:34,005 --> 00:38:34,880 Gracias. 548 00:38:34,963 --> 00:38:37,255 Vale, tenemos que hacer un grupo para ir. 549 00:38:37,338 --> 00:38:39,130 No vamos a llegar con vida. 550 00:38:39,213 --> 00:38:40,838 - ¿Vas en serio? - Yo voy. 551 00:38:41,338 --> 00:38:43,171 - Si él va, yo voy. - ¡Estás embarazada! 552 00:38:43,255 --> 00:38:46,755 Si vais vosotros, yo puedo ir también. 553 00:38:46,838 --> 00:38:51,255 ¿Por qué no voy yo la primera vez y tú la segunda? 554 00:38:51,338 --> 00:38:52,630 - Yo voy. - ¿Qué? 555 00:38:52,713 --> 00:38:54,963 - ¿Quieres morir? - Estoy entrenada. Estaré bien. 556 00:38:55,046 --> 00:38:58,463 Esto no me gusta. Creo que no debería ir nadie. 557 00:38:58,546 --> 00:39:00,380 - Somos cuatro. - Cinco. Charlie va. 558 00:39:00,463 --> 00:39:02,755 ¿Yo? Charlie no va a ninguna parte. 559 00:39:02,838 --> 00:39:05,255 - Conoces el sistema de seguridad. - Yo no voy, ¿vale? 560 00:39:05,338 --> 00:39:07,380 Yo os he dado la información que necesitabais. 561 00:39:07,463 --> 00:39:09,838 No me necesitáis. Es un supermercado. 562 00:39:09,921 --> 00:39:12,005 Hay señales. Habéis ido a hacer la compra. 563 00:39:12,088 --> 00:39:14,005 Si queréis cereales, vais a los cereales. 564 00:39:14,088 --> 00:39:16,588 Si no supierais leer, lo entendería, pero sí que sabéis. 565 00:39:16,671 --> 00:39:20,796 - No. No me necesitáis para... - Así te documentas para tu libro. 566 00:39:21,171 --> 00:39:22,838 ¿Vale? Será increíble. 567 00:39:26,796 --> 00:39:29,630 La idea es tapar todas las ventanas 568 00:39:30,255 --> 00:39:32,255 para que sea eficiente y seguro. 569 00:39:32,338 --> 00:39:33,880 ¿Habéis oído eso? 570 00:39:34,255 --> 00:39:36,088 ¿Cómo va a ser seguro conducir a ciegas? 571 00:39:36,171 --> 00:39:37,088 A ciegas no. 572 00:39:37,505 --> 00:39:38,630 Tenemos el GPS. 573 00:40:05,005 --> 00:40:06,296 Calculando la ruta. 574 00:40:29,963 --> 00:40:30,921 Siga recto. 575 00:40:35,755 --> 00:40:38,630 En 800 metros, gire a la derecha hacia Bay Street. 576 00:40:39,505 --> 00:40:41,505 - ¿Qué ha sido eso? - Un bordillo. 577 00:40:41,588 --> 00:40:42,796 Es un bordillo. 578 00:40:48,130 --> 00:40:50,046 Es un sensor de proximidad. 579 00:41:02,838 --> 00:41:05,005 Solo es un badén. 580 00:41:08,338 --> 00:41:09,880 Gire a la derecha. 581 00:41:28,796 --> 00:41:30,755 - ¿Nos hemos salido? - No, hay algo. 582 00:41:31,338 --> 00:41:34,213 - Será un camión. - Rodéalo. 583 00:41:34,296 --> 00:41:36,255 - Rodéalo y ya está. - Sí. 584 00:41:38,755 --> 00:41:39,963 ¿Qué ha sido eso? 585 00:41:50,380 --> 00:41:52,130 ¿Hay alguien más por ahí en coche? 586 00:42:04,546 --> 00:42:06,213 - ¡Joder! ¡A la mierda! - Respira. 587 00:42:06,296 --> 00:42:08,213 - ¡Salgamos, hostia! - ¡Charlie! ¡Cálmate! 588 00:42:08,296 --> 00:42:10,296 Chicos, dejadlo en paz. 589 00:42:10,380 --> 00:42:12,921 - Mírame. Tienes que tranquilizarte. - Haz que calle. 590 00:42:25,546 --> 00:42:26,921 ¡Joder! No lo conseguiremos. 591 00:42:29,338 --> 00:42:31,046 Calmaos. 592 00:42:32,713 --> 00:42:34,338 - ¡Mierda! - Cogeos fuerte. 593 00:42:34,421 --> 00:42:36,463 Agarraos algo. ¡Nos vamos! 594 00:42:38,838 --> 00:42:39,963 ¡Agarraos! 595 00:42:40,046 --> 00:42:41,505 ¡Eso no era un puto badén! 596 00:42:41,880 --> 00:42:43,546 - Mierda, ya nos tiene. - Agarraos. 597 00:42:44,713 --> 00:42:45,713 Gire a la izquierda. 598 00:42:45,796 --> 00:42:47,338 ¡Más despacio! 599 00:42:54,213 --> 00:42:55,338 Ha llegado a su destino. 600 00:42:58,130 --> 00:42:59,255 ¿Qué coño...? 601 00:42:59,338 --> 00:43:01,796 Después de esto, ¿se supone que tenemos que salir? 602 00:43:02,588 --> 00:43:03,630 Qué suerte la nuestra. 603 00:43:08,005 --> 00:43:09,921 - A la de tres. Una... - Estoy listo. 604 00:43:10,005 --> 00:43:11,338 ...dos, tres. 605 00:43:13,213 --> 00:43:15,380 ¿Qué ha sido eso? Le he dado a algo. 606 00:43:15,463 --> 00:43:16,880 Solo es un pilar. 607 00:43:19,796 --> 00:43:20,921 Vale. ¿Dónde está la...? 608 00:43:21,005 --> 00:43:23,838 La puerta debería estar a un par de pasos, tío. 609 00:43:23,963 --> 00:43:25,463 - Me he perdido. - A tu izquierda. 610 00:43:25,546 --> 00:43:26,963 Izquierda. 611 00:43:27,338 --> 00:43:28,296 Me he perdido. 612 00:43:28,380 --> 00:43:29,963 - Vamos, chicos. - Me he perdido. 613 00:43:30,421 --> 00:43:33,005 - Aquí es. - Vale. 614 00:43:33,296 --> 00:43:34,255 - ¿Estás dentro? - No. 615 00:43:34,338 --> 00:43:35,713 Vale. Esperad. Ya casi está. 616 00:43:36,255 --> 00:43:37,171 Vale, ya está. 617 00:43:39,213 --> 00:43:40,130 Vamos. 618 00:43:47,380 --> 00:43:48,546 Muy bien. Estamos dentro. 619 00:43:50,671 --> 00:43:51,630 ¡Hola! 620 00:43:54,338 --> 00:43:55,713 Yo me encargo de las ventanas. 621 00:43:56,255 --> 00:43:57,963 Allá voy. 622 00:44:08,713 --> 00:44:10,838 Todo listo. Ya podéis mirar. 623 00:44:15,380 --> 00:44:16,880 Madre mía. 624 00:44:17,296 --> 00:44:19,671 - Nos ha tocado la puta lotería. - Sí. 625 00:44:20,796 --> 00:44:22,755 - ¿Dónde están las conservas? - Pasillo dos. 626 00:44:22,838 --> 00:44:24,213 - ¿El papel higiénico? - Cinco. 627 00:44:24,296 --> 00:44:26,671 - Eso son mierdas. ¿Dónde está el alcohol? - Siete. 628 00:44:26,755 --> 00:44:30,671 No olvidéis que tenemos espacio limitado. Centraos en lo no perecedero, lo básico. 629 00:44:30,755 --> 00:44:32,671 - ¿Dispositivos electrónicos? - En el seis. 630 00:44:32,755 --> 00:44:34,463 Seis. Vale. Guay. Gracias. 631 00:44:35,005 --> 00:44:36,546 No pienso limpiar esta mierda. 632 00:44:39,380 --> 00:44:40,505 Perfecto. 633 00:44:47,380 --> 00:44:49,296 Me alegro de haber venido. 634 00:44:49,880 --> 00:44:53,171 Este es el lugar más feliz del mundo. 635 00:44:53,546 --> 00:44:55,338 Sí, sí. ¡Cuánta razón! 636 00:45:00,796 --> 00:45:04,963 Este es... mi regalo para tu bebé. 637 00:45:06,713 --> 00:45:07,713 Vaya, gracias. 638 00:45:07,796 --> 00:45:08,713 Sí. 639 00:45:09,088 --> 00:45:12,213 Mi hermana está esperando el cuarto, así que... 640 00:45:12,713 --> 00:45:15,255 ¡Madre mía! Es una santa. 641 00:45:15,338 --> 00:45:16,546 Sí que lo es. 642 00:45:17,588 --> 00:45:19,713 Y yo siempre le toco la barriga. 643 00:45:20,963 --> 00:45:22,046 Es relajante. 644 00:45:22,505 --> 00:45:24,755 Ya, es una jugarreta de la naturaleza. 645 00:45:28,963 --> 00:45:30,463 ¿Tu hermana está en Sacramento? 646 00:45:32,505 --> 00:45:34,130 - Sí. - ¿Sí? 647 00:45:39,921 --> 00:45:42,755 ¿Tú dónde te criaste? 648 00:45:42,838 --> 00:45:44,338 A las afueras de Stockton. 649 00:45:44,421 --> 00:45:45,713 - Stockton. - Sí. 650 00:45:45,796 --> 00:45:48,046 - Criábamos caballos. - ¿En un rancho de verdad? 651 00:45:48,505 --> 00:45:52,505 - Mi papá era un vaquero de verdad. - Así es como aprendiste... 652 00:45:52,588 --> 00:45:54,046 - ¿A qué? - ...lo de la escopeta. 653 00:45:54,130 --> 00:45:56,380 Sí. Tuve una infancia interesante. 654 00:45:58,463 --> 00:46:01,421 Pero Stockton no está tan lejos de Sacramento. 655 00:46:01,505 --> 00:46:03,755 No. Solo hay que coger la 99. 656 00:46:03,838 --> 00:46:06,213 - Solo la autovía 99. - Es otro mundo, ¿no? 657 00:46:07,671 --> 00:46:10,130 Aun así, podríamos habernos conocido igual. 658 00:46:11,380 --> 00:46:12,338 Ya. 659 00:46:13,005 --> 00:46:15,130 Podría haber sido tu niñera. 660 00:46:17,421 --> 00:46:19,046 Mi niñera sexi. 661 00:46:22,213 --> 00:46:26,046 Solo lo dices porque vamos a morir. 662 00:46:27,796 --> 00:46:28,796 Puede ser. 663 00:47:05,755 --> 00:47:08,088 ¿Cómo podéis tener tanta suerte? 664 00:47:12,046 --> 00:47:13,046 Hola. 665 00:47:15,213 --> 00:47:16,380 Hola. 666 00:47:20,880 --> 00:47:22,463 Qué sueño... 667 00:47:23,130 --> 00:47:27,505 Atención a todos nuestros clientes: acudan al pasillo siete, por favor. 668 00:47:27,588 --> 00:47:31,546 Tengo algo importante que anunciar. 669 00:47:31,630 --> 00:47:34,546 - Señoras y señores, por favor... - Sí, Douglas. 670 00:47:35,046 --> 00:47:40,838 Me gustaría aprovechar esta oportunidad para brindar por todos nosotros, 671 00:47:41,421 --> 00:47:44,755 ¡porque todos nosotros, juntos, 672 00:47:44,921 --> 00:47:48,255 estamos haciendo que el fin del mundo... 673 00:47:51,505 --> 00:47:52,588 ...sea grande de nuevo! 674 00:47:59,713 --> 00:48:00,588 Pajaritos. 675 00:48:03,005 --> 00:48:05,880 ¿No lo entendéis, tontos? 676 00:48:07,130 --> 00:48:08,963 Podríamos quedarnos aquí. 677 00:48:09,338 --> 00:48:14,255 Aquí tenemos provisiones de comida y bebida para un año. 678 00:48:14,338 --> 00:48:17,671 No habría que pagar y no necesitaríamos salir nunca. 679 00:48:17,755 --> 00:48:19,963 ¿Y los otros qué? ¿Que se mueran de hambre? 680 00:48:21,963 --> 00:48:23,130 Mejor ellos que nosotros. 681 00:48:24,421 --> 00:48:27,713 Tenemos todo lo necesario para subsistir. Todo. 682 00:48:27,796 --> 00:48:34,088 No hay argumentos estadísticos, lógicos ni legales para intentar volver. 683 00:48:34,171 --> 00:48:37,296 Aquí tienes un argumento: no somos hijos de puta. 684 00:48:39,546 --> 00:48:40,713 Y no vamos a quedarnos. 685 00:48:50,088 --> 00:48:51,005 ¿Qué ha sido eso? 686 00:48:57,338 --> 00:48:59,171 Charlie, ¿qué hay ahí detrás? 687 00:48:59,255 --> 00:49:00,421 Es un muelle de carga. 688 00:49:01,046 --> 00:49:02,005 Hola. 689 00:49:04,005 --> 00:49:05,463 Por favor, dejadme entrar. 690 00:49:06,546 --> 00:49:07,921 Más alto. No puedo oírte. 691 00:49:08,005 --> 00:49:10,880 Por favor, dejadme entrar. 692 00:49:11,880 --> 00:49:12,755 Tapaos los ojos. 693 00:49:12,838 --> 00:49:14,296 - ¿Qué? - Voy a abrir. 694 00:49:14,380 --> 00:49:16,546 - No. - Hay una persona ahí fuera. 695 00:49:16,630 --> 00:49:17,671 Tengo que abrir. 696 00:49:20,671 --> 00:49:21,546 Vale. 697 00:49:23,171 --> 00:49:24,130 Vale. 698 00:49:24,963 --> 00:49:25,963 Vale. 699 00:49:29,338 --> 00:49:30,880 - Hola. - Hola. 700 00:49:31,505 --> 00:49:33,796 Dejadme entrar, por favor. Estoy atrapado. 701 00:49:33,880 --> 00:49:36,630 Esperad. Es... Palito de Pescado, ¿eres tú? 702 00:49:36,963 --> 00:49:39,963 - Charlie, sí, soy yo. - ¿Quién es Palito de Pescado? 703 00:49:40,046 --> 00:49:43,005 Es un compañero mío. Trabaja aquí en la pescadería. 704 00:49:43,088 --> 00:49:46,463 Ha estado en la cárcel y está un poco loco, pero se porta bien conmigo. 705 00:49:46,546 --> 00:49:48,838 - ¿Cómo has llegado ahí, tío? - Yo... 706 00:49:48,921 --> 00:49:50,588 ¡Me engañaron! 707 00:49:50,671 --> 00:49:51,630 ¿Quién? 708 00:49:51,713 --> 00:49:53,713 ¿De quién hablas? ¿Estás solo? 709 00:49:53,796 --> 00:49:55,755 Me engañaron y me dejaron aquí pudriéndome. 710 00:49:55,838 --> 00:49:57,671 ¿Quién te dejó ahí? ¿De quién hablas? 711 00:49:57,963 --> 00:49:59,338 Chicos, algo no va bien. 712 00:50:00,088 --> 00:50:03,088 - ¡Algo no va bien! - Dejadme entrar. Estoy encerrado. 713 00:50:03,171 --> 00:50:04,380 Oye. 714 00:50:04,463 --> 00:50:06,755 ¿Qué haces, Palito de Pescado? ¿Qué haces, tío? 715 00:50:07,755 --> 00:50:10,921 Miradlo. ¡Quiere que lo miréis! ¡Dejadme entrar! 716 00:50:14,130 --> 00:50:17,088 Tiene demasiada fuerza. No puedo con él. 717 00:50:17,713 --> 00:50:19,005 ¡Dejadme entrar! 718 00:50:21,963 --> 00:50:23,630 ¡Charlie! 719 00:50:23,713 --> 00:50:24,630 ¡Joder! 720 00:50:25,088 --> 00:50:26,421 ¡Charlie, espera! 721 00:50:29,588 --> 00:50:31,963 Míralo, Charlie. Es precioso. 722 00:50:32,046 --> 00:50:34,005 - ¿Charlie? - ¡Charlie! 723 00:50:36,005 --> 00:50:37,296 - ¡Charlie! - ¡Charlie! 724 00:50:37,880 --> 00:50:39,921 - Mierda. - ¿Qué coño...? 725 00:50:43,046 --> 00:50:44,046 ¡Hostia! 726 00:50:47,171 --> 00:50:48,296 Tenemos que irnos. 727 00:50:49,838 --> 00:50:51,505 Hay que irse. Venga. Nos vamos. 728 00:50:51,755 --> 00:50:52,963 Salgamos de aquí. 729 00:50:57,005 --> 00:50:59,963 Dejadme entrar, por favor. 730 00:51:00,046 --> 00:51:02,046 ¿Cómo puede seguir vivo ese tío? 731 00:51:02,713 --> 00:51:04,296 Por favor, dejadme entrar. 732 00:51:28,463 --> 00:51:29,588 ¡Felix! 733 00:51:30,755 --> 00:51:31,671 Madre mía. 734 00:51:31,755 --> 00:51:33,171 Cuántas cosas. 735 00:51:33,963 --> 00:51:36,088 - ¿Pajaritos? - Sí. 736 00:51:36,171 --> 00:51:38,671 Cuando las criaturas están cerca, lo notan. 737 00:51:39,213 --> 00:51:40,630 ¿Dónde está Charlie? 738 00:51:42,588 --> 00:51:44,963 Una novela menos para leer. 739 00:51:45,380 --> 00:51:47,796 Nos ha salvado, cabrón de mierda. 740 00:52:09,296 --> 00:52:12,213 Ya sé qué piensas de mí: lo mismo que todos. 741 00:52:12,296 --> 00:52:14,213 En la demanda de divorcio, 742 00:52:15,171 --> 00:52:20,630 mi primera mujer dijo que llamarme cabrón era una ofensa para el resto de cabrones. 743 00:52:22,296 --> 00:52:25,296 Mi segunda mujer dijo que no le daba miedo ir al infierno, 744 00:52:25,380 --> 00:52:28,421 porque no podía ser peor que estar casada conmigo. 745 00:52:28,880 --> 00:52:30,296 Nos habríamos llevado muy bien. 746 00:52:30,671 --> 00:52:31,546 Puede ser. 747 00:52:31,963 --> 00:52:33,088 Y luego, Lydia. 748 00:52:34,171 --> 00:52:37,088 La tercera fue increíble. 749 00:52:38,630 --> 00:52:40,880 La persona más buena que he conocido nunca. 750 00:52:41,880 --> 00:52:44,380 Pero yo sigo aquí y ella está muerta. ¿Sabes por qué? 751 00:52:44,713 --> 00:52:47,046 Porque, al final, solo hay dos tipos de personas: 752 00:52:47,130 --> 00:52:49,130 los gilipollas y los muertos. 753 00:52:49,213 --> 00:52:51,421 Dios, pareces mi padre. 754 00:52:52,088 --> 00:52:53,255 ¿Tu padre? ¿Por qué? 755 00:52:53,338 --> 00:52:58,588 ¿Era un gran intelectual que compartía su sabiduría con necios desagradecidos? 756 00:52:58,671 --> 00:53:00,505 Sí, soltaba gilipolleces con fluidez. 757 00:53:01,546 --> 00:53:06,463 E igual que haces tú, echaba la culpa de todo a teorías conspiratorias 758 00:53:07,005 --> 00:53:09,130 complicadas y profundas y... 759 00:53:10,338 --> 00:53:13,046 ...culpaba a los demás de todo, aunque nunca tenía la razón. 760 00:53:13,130 --> 00:53:16,463 Pero cuando mi hermana y yo nos dimos cuenta de que era una excusa 761 00:53:16,546 --> 00:53:20,255 para tratar a su familia como una mierda, todo fue a mejor. 762 00:53:20,338 --> 00:53:23,296 ¿Pues sabes qué? Yo veo una diferencia entre nosotros. 763 00:53:25,338 --> 00:53:26,588 Yo siempre tengo la razón. 764 00:53:28,380 --> 00:53:29,796 Sois igual de idiotas. 765 00:53:30,713 --> 00:53:32,338 ¿También nos parecemos físicamente? 766 00:53:35,171 --> 00:53:36,171 No mucho. 767 00:53:37,171 --> 00:53:39,255 ¿Él no era tan atractivo? 768 00:53:39,338 --> 00:53:40,463 No es eso. Él... 769 00:53:42,380 --> 00:53:43,588 Su pelo era distinto. 770 00:53:44,546 --> 00:53:45,921 - ¿Su pelo? - Sí. 771 00:53:46,963 --> 00:53:48,046 Él sí que tenía. 772 00:53:58,338 --> 00:54:00,046 No puedo. 773 00:54:00,338 --> 00:54:02,880 Vamos, es el fin del mundo. 774 00:54:02,963 --> 00:54:06,880 No creo que una copa de whisky cambie mucho las cosas, ¿no? 775 00:54:10,380 --> 00:54:11,296 Bueno... 776 00:54:12,421 --> 00:54:13,838 Espero que no tengas razón. 777 00:54:14,921 --> 00:54:16,713 En lo de los gilipollas y los muertos. 778 00:54:19,005 --> 00:54:20,380 Espero que haya más. 779 00:54:22,130 --> 00:54:24,380 Un brindis por que haya más. 780 00:54:47,463 --> 00:54:49,088 - Cierra el garaje. - Voy. 781 00:54:50,713 --> 00:54:51,755 Espera. 782 00:54:52,171 --> 00:54:53,338 - Tapaos los ojos. - Sí. 783 00:54:55,088 --> 00:54:56,546 Está cerrado. 784 00:54:58,171 --> 00:54:59,463 Hijos de puta. 785 00:55:00,463 --> 00:55:02,255 ¿Dónde está el puto coche? 786 00:55:02,338 --> 00:55:04,213 Chicos, ¿dónde están Lucy y Felix? 787 00:55:13,338 --> 00:55:14,380 Mierda. 788 00:55:27,963 --> 00:55:32,171 24 HORAS EN EL RÍO 789 00:55:43,421 --> 00:55:44,588 No estás remando. 790 00:55:45,463 --> 00:55:46,796 Estoy descansando un poco. 791 00:55:48,088 --> 00:55:49,588 ¿Cuánto falta? 792 00:55:49,671 --> 00:55:50,713 Unas horas más. 793 00:56:15,505 --> 00:56:16,505 ¡Malorie! 794 00:56:17,921 --> 00:56:20,338 ¡Malorie! 795 00:56:20,421 --> 00:56:21,380 ¡Ayuda! 796 00:56:22,838 --> 00:56:23,880 ¡Malorie! 797 00:56:29,880 --> 00:56:31,546 ¿Estás bien? 798 00:56:31,880 --> 00:56:34,338 - Tengo frío. - Eso ya lo sé. Espera. 799 00:56:37,755 --> 00:56:42,005 ¡No! ¡La comida y las mantas! ¡Joder! 800 00:56:43,296 --> 00:56:44,838 - Lo siento. - No, está... 801 00:56:45,213 --> 00:56:46,171 Espera. 802 00:56:46,796 --> 00:56:48,796 Vale. Muy bien. 803 00:56:48,880 --> 00:56:51,338 - Vale. - Tengo mucho frío. 804 00:56:51,921 --> 00:56:55,088 Vamos a hacer que entres en calor, ¿vale? Vas a entrar en calor. 805 00:56:57,005 --> 00:56:59,005 Tápate con esto. 806 00:56:59,088 --> 00:57:01,046 No os quitéis las vendas. Estad atentos. 807 00:57:05,088 --> 00:57:06,213 ¿Habéis oído eso? 808 00:57:06,671 --> 00:57:07,671 ¿Habéis oído eso? 809 00:57:18,796 --> 00:57:21,046 Tumbaos en el suelo de la barca. Vamos, abajo. 810 00:57:21,130 --> 00:57:23,671 Tenéis que estar callados. Voy a dejaros con los pájaros. 811 00:57:23,755 --> 00:57:26,546 Voy a cubriros, pero no hagáis ruido ni bajéis de la barca. 812 00:57:26,630 --> 00:57:28,088 ¿Vale? ¡No os bajéis! 813 00:59:00,213 --> 00:59:01,046 ¡Mierda! 814 01:00:49,713 --> 01:00:50,838 Malorie. 815 01:00:51,505 --> 01:00:52,755 Malorie. 816 01:00:55,755 --> 01:00:57,046 Malorie. 817 01:01:07,380 --> 01:01:09,838 A Malorie le ha pasado algo. 818 01:01:46,796 --> 01:01:47,838 ¿Malorie? 819 01:01:53,546 --> 01:01:54,588 ¿Malorie? 820 01:01:59,213 --> 01:02:00,296 ¿Malorie? 821 01:02:07,963 --> 01:02:09,671 Os dije que os quedarais en la barca. 822 01:02:10,005 --> 01:02:11,046 No piensas. 823 01:02:11,130 --> 01:02:13,505 O haces lo que yo te diga o mueres, ¿vale? 824 01:02:13,796 --> 01:02:16,255 Si me pasa algo, no intentes salvarme. 825 01:02:16,338 --> 01:02:18,171 Olvídame e intenta salvarte tú. 826 01:02:18,255 --> 01:02:19,630 ¿Lo entiendes? 827 01:02:19,713 --> 01:02:22,838 ¡Dilo! ¿Qué tienes que hacer si me pasa algo? 828 01:02:22,921 --> 01:02:25,296 Salvarte tú. ¡Dilo! 829 01:02:25,838 --> 01:02:27,921 - Salvarme yo. - Salvarte tú. 830 01:02:29,380 --> 01:02:31,088 No me puedo fiar de vosotros. 831 01:02:49,588 --> 01:02:52,838 El fin del mundo nos obliga a hacer cosas. 832 01:02:54,213 --> 01:02:55,713 No es el fin del mundo. 833 01:02:55,796 --> 01:02:56,671 Ah, ¿no? 834 01:02:57,546 --> 01:02:58,796 Pues se parece mucho. 835 01:03:02,546 --> 01:03:08,255 Al final de mi servicio en Irak, estábamos apostados en un pueblo. 836 01:03:10,546 --> 01:03:13,505 Debíamos patrullar las calles para que la gente estuviera a salvo. 837 01:03:15,838 --> 01:03:16,963 Una mañana, vimos... 838 01:03:18,421 --> 01:03:20,671 ...a un padre andando con sus cuatro hijos. 839 01:03:21,088 --> 01:03:23,463 Yo me paré para asegurarme de que todo iba bien, 840 01:03:23,921 --> 01:03:26,380 de que llegara bien donde fuera. 841 01:03:29,088 --> 01:03:31,338 Me enteré de que los estaba llevando a la escuela. 842 01:03:33,588 --> 01:03:36,171 En medio de todo ese desastre, 843 01:03:36,713 --> 01:03:39,380 de todo ese caos, llevaba a sus hijos a la escuela. 844 01:03:46,338 --> 01:03:47,213 Así que... 845 01:03:50,796 --> 01:03:52,213 Así que lo seguimos. 846 01:03:53,755 --> 01:03:54,838 Todos los días. 847 01:03:55,463 --> 01:03:56,505 Lo escoltábamos. 848 01:03:59,963 --> 01:04:01,546 Se convirtió en una rutina. 849 01:04:05,005 --> 01:04:06,505 Y al final, 850 01:04:06,588 --> 01:04:10,255 cuando nos volvíamos a casa, me dio esto. 851 01:04:23,838 --> 01:04:26,546 Me gusta pensar que sigue llevando a sus hijos a la escuela. 852 01:04:58,338 --> 01:05:03,671 28 HORAS EN EL RÍO 853 01:05:07,296 --> 01:05:09,463 Hola, ¿alguien me recibe? Hola. 854 01:05:09,546 --> 01:05:12,338 Soy Malorie. ¿Alguien me recibe? Hola. 855 01:05:15,255 --> 01:05:18,588 ¿Alguien me recibe? Hola. ¿Alguien me recibe? 856 01:05:20,963 --> 01:05:22,838 Hola. Probando, hola. 857 01:05:25,213 --> 01:05:27,171 Hola, ¿hay alguien ahí? ¿Hola? 858 01:05:30,213 --> 01:05:32,213 - Hola. Probando. - ¿Eres...? 859 01:05:32,296 --> 01:05:33,713 ¿Llevas los ojos vendados? 860 01:05:34,380 --> 01:05:37,630 ¿Puedes...? ¿La manta sigue puesta? 861 01:05:39,880 --> 01:05:42,255 Vale, tienes que entrar muy rápido. 862 01:05:42,338 --> 01:05:45,796 Gracias. La venda. Muchas gracias. 863 01:05:45,880 --> 01:05:49,380 De nada. Espera. Espera aquí. ¡Malorie! 864 01:05:49,463 --> 01:05:51,213 - Espera. - Olympia, ¿qué haces? 865 01:05:51,296 --> 01:05:52,546 - ¡Malorie! - ¿Qué haces? 866 01:05:52,630 --> 01:05:56,421 - ¿En qué estás pensando? ¡Al suelo! - Solo está asustado. 867 01:05:56,505 --> 01:05:58,463 - Está asustado. - Mira su bolsa. 868 01:05:58,546 --> 01:06:00,338 Ven aquí, Olympia. 869 01:06:01,130 --> 01:06:02,755 - ¿Quién eres? - ¿Quién es este tío? 870 01:06:02,838 --> 01:06:05,088 Tom, yo lo vigilo. Mira su bolsa. 871 01:06:05,588 --> 01:06:07,046 - ¿Quién es? - Está asustado. 872 01:06:07,130 --> 01:06:08,630 - ¿Quién eres? - ¿Cómo ha entrado? 873 01:06:08,713 --> 01:06:12,213 - Cállate, Olympia. ¿Quién eres? - Estaba asustado y le he dejado entrar. 874 01:06:12,296 --> 01:06:14,671 - ¡Has dejado entrar a un desconocido! - Lo siento. 875 01:06:14,755 --> 01:06:16,421 - ¡Estaba aterrado! - ¿Tú eres tonta? 876 01:06:16,755 --> 01:06:18,963 Dios. Vale. Por favor. 877 01:06:19,046 --> 01:06:20,421 Me llamo Gary. 878 01:06:21,296 --> 01:06:22,421 Vivo en la ciudad. 879 01:06:22,546 --> 01:06:25,505 Cuando llegaron estas cosas, huí en tren con unos colegas. 880 01:06:25,588 --> 01:06:27,255 Creíamos que así estaríamos a salvo. 881 01:06:29,838 --> 01:06:34,046 Por favor, dejad que me quede. Van a por mí. 882 01:06:34,421 --> 01:06:35,296 ¿Quién va a por ti? 883 01:06:36,463 --> 01:06:38,588 - No me lo creo. Está mintiendo. - ¿Quién? 884 01:06:38,671 --> 01:06:39,796 Es obvio que miente. 885 01:06:39,880 --> 01:06:41,380 - Lo juro. - ¿Por qué has venido? 886 01:06:41,463 --> 01:06:45,421 Fuimos a escondernos a casa de mi colega Carl. 887 01:06:45,505 --> 01:06:49,255 Todo iba bien hasta que entraron. 888 01:06:50,546 --> 01:06:52,338 Las criaturas no entran en las casas. 889 01:06:52,421 --> 01:06:54,505 No, las criaturas no, los psicópatas. 890 01:06:56,380 --> 01:06:58,338 Los psicópatas de Northwood. 891 01:06:58,421 --> 01:07:00,838 ¿Northwood? No sé... ¿Dónde está eso? 892 01:07:00,921 --> 01:07:03,630 Es una institución mental para criminales dementes. 893 01:07:04,005 --> 01:07:06,921 Me alegra saber que ahora los dejan salir. 894 01:07:07,713 --> 01:07:08,588 ¿Y qué pasó? 895 01:07:08,671 --> 01:07:13,005 Nos llevaron fuera y nos abrieron los ojos a la fuerza 896 01:07:13,088 --> 01:07:15,463 para que miráramos a las criaturas. 897 01:07:17,005 --> 01:07:17,880 ¿Qué? 898 01:07:19,088 --> 01:07:21,046 - ¿Y miraste? - No. 899 01:07:21,130 --> 01:07:26,921 No sé cómo, mi amigo Carl consiguió tirar al suelo a uno de ellos 900 01:07:27,005 --> 01:07:29,130 y los demás aprovechamos para escapar. 901 01:07:29,505 --> 01:07:32,630 Me puse a correr y correr hasta que llegué aquí. 902 01:07:33,796 --> 01:07:37,380 He llamado a todas las puertas y nadie respondía. 903 01:07:38,963 --> 01:07:40,963 Pero vosotros sí, y... 904 01:07:42,796 --> 01:07:43,671 Gracias. 905 01:07:54,380 --> 01:07:55,421 Pájaros. 906 01:07:56,671 --> 01:08:01,505 Lo más aterrador es que cuando estos tíos irrumpieron en la casa... 907 01:08:04,005 --> 01:08:05,838 ...no llevaban vendas. 908 01:08:07,838 --> 01:08:09,088 Como si no las necesitaran. 909 01:08:09,171 --> 01:08:11,088 Para ir por ahí necesitas llevar la venda. 910 01:08:11,671 --> 01:08:12,755 Ellos no. 911 01:08:13,921 --> 01:08:16,838 A los locos estos no les afectaba como a los demás. 912 01:08:17,171 --> 01:08:18,463 Ellos querían ver. 913 01:08:19,171 --> 01:08:20,046 Estaban felices. 914 01:08:21,255 --> 01:08:23,463 Estaban muy contentos. 915 01:08:25,213 --> 01:08:28,505 Y decían que todos tenían que ver. 916 01:08:33,296 --> 01:08:34,463 Espera. 917 01:08:34,546 --> 01:08:37,338 Levántate y sal. Esto no es un orfanato. 918 01:08:37,421 --> 01:08:41,921 Nuevo, ha sido una visita agradable, nos ha encantado verte, pero que te den. 919 01:08:42,380 --> 01:08:46,338 Y si a alguien no le parece bien, que se vaya con él. 920 01:08:46,421 --> 01:08:48,588 - ¡Fuera! ¡Ya! - Douglas, eso es asesinato. 921 01:08:48,671 --> 01:08:50,088 No. Lo que es asesinato... 922 01:08:50,171 --> 01:08:53,046 - Por favor. - ...es dejar entrar a desconocidos. 923 01:08:53,505 --> 01:08:58,588 Siempre que tenemos contacto con el exterior, hay muertos. 924 01:08:58,671 --> 01:09:00,588 Lydia, Greg, Charlie. 925 01:09:00,671 --> 01:09:02,588 Si quieres salvar a la gente de fuera, 926 01:09:02,671 --> 01:09:05,546 sal por esa puerta y hazlo. 927 01:09:05,630 --> 01:09:08,380 Aquí no van a entrar más desconocidos. 928 01:09:08,838 --> 01:09:10,255 No mientras yo siga con vida. 929 01:09:10,338 --> 01:09:13,171 No te lo voy a repetir. Levántate y... 930 01:09:21,755 --> 01:09:22,796 Gracias. 931 01:09:23,880 --> 01:09:25,588 Ahora dormirás en el garaje. 932 01:09:35,338 --> 01:09:37,130 Solo he abierto la puerta 933 01:09:37,213 --> 01:09:39,880 porque me he acordado de cómo me sentía yo ahí fuera. 934 01:09:41,088 --> 01:09:43,171 Si no me hubierais dejado entrar... 935 01:09:44,088 --> 01:09:46,171 Siento que soy una carga. 936 01:09:46,255 --> 01:09:48,796 No más que yo, ¿vale? 937 01:09:48,880 --> 01:09:50,463 - Eso no es verdad. - Sí que lo es. 938 01:09:50,546 --> 01:09:52,046 Tú no eres blanda como yo. 939 01:09:53,046 --> 01:09:55,588 Soy una mimada. 940 01:09:56,463 --> 01:10:00,713 Mis padres y mi marido siempre me lo han hecho todo 941 01:10:00,796 --> 01:10:04,171 y me he ablandado con tanto amor. 942 01:10:05,505 --> 01:10:08,463 Yo crecí entre lobos, así que no te quejes. 943 01:10:12,171 --> 01:10:17,255 Si me pasa algo, quiero que cuides de mi bebé. 944 01:10:18,130 --> 01:10:19,046 ¿Vale? 945 01:10:19,546 --> 01:10:20,796 - No. - Por favor. 946 01:10:20,880 --> 01:10:22,171 - Es tu bebé. - Malorie. 947 01:10:22,255 --> 01:10:23,130 No. 948 01:10:23,588 --> 01:10:25,796 - Jura... - No te va a pasar nada. 949 01:10:25,880 --> 01:10:26,755 Es tu bebé. 950 01:10:26,838 --> 01:10:27,755 - Júramelo. - Nada. 951 01:10:27,838 --> 01:10:29,255 Por favor, júramelo. 952 01:10:31,963 --> 01:10:34,130 Sí, vale. Sí. Por supuesto. 953 01:10:41,755 --> 01:10:43,046 ¿Qué es esto? 954 01:10:44,171 --> 01:10:45,796 Si te lo fuera a decir 955 01:10:45,880 --> 01:10:49,755 no me habría molestado en meterlo en esta bolsa tan elegante. 956 01:10:55,005 --> 01:10:56,671 Lo cogí en el supermercado. 957 01:11:00,880 --> 01:11:01,838 Es monísimo. 958 01:11:04,421 --> 01:11:05,796 - Gracias. - No hay de qué. 959 01:11:10,963 --> 01:11:13,338 Sé que no es el regalo de tus sueños. 960 01:11:13,421 --> 01:11:15,963 No, es perfecto. 961 01:11:17,005 --> 01:11:20,505 Se lo puedes dar a tu pequeña cuando crezca. ¿Vale? 962 01:11:23,796 --> 01:11:24,796 Gracias. 963 01:11:34,796 --> 01:11:39,380 38 HORAS EN EL RÍO 964 01:11:42,046 --> 01:11:44,921 Chicos, el río va cada vez más deprisa. Toca reunión. 965 01:11:59,713 --> 01:12:01,296 Tengo que hablaros de los rápidos. 966 01:12:02,546 --> 01:12:04,880 En los rápidos, el agua está muy agitada. 967 01:12:04,963 --> 01:12:08,171 Son muy ruidosos, muy peligrosos 968 01:12:08,255 --> 01:12:10,921 y va a ser lo más difícil que hemos hecho hasta ahora. 969 01:12:12,380 --> 01:12:17,338 Cuando lleguemos, uno de vosotros tendrá que hacer algo muy importante. 970 01:12:20,088 --> 01:12:22,046 Uno de los dos tendrá que mirar. 971 01:12:24,380 --> 01:12:27,380 Y la persona que mire 972 01:12:28,463 --> 01:12:31,338 tendrá que indicarme por dónde ir 973 01:12:31,421 --> 01:12:33,046 para poder llegar bien. 974 01:12:34,671 --> 01:12:37,380 Porque si miro yo, no lo conseguiremos. 975 01:12:41,130 --> 01:12:42,796 ¿Y si vemos algo? 976 01:12:43,796 --> 01:12:45,505 - Yo lo haré. - No. 977 01:12:45,588 --> 01:12:47,463 Yo digo quién mira. 978 01:12:47,546 --> 01:12:48,838 ¿Vale? Lo digo yo. 979 01:12:49,421 --> 01:12:51,880 Yo digo quién. Yo digo quién mira. 980 01:12:52,380 --> 01:12:53,630 Yo digo quién mira. 981 01:13:21,588 --> 01:13:24,921 Probando. Hola. ¿Hay alguien ahí? 982 01:13:25,005 --> 01:13:27,130 Hola. Probando. Uno, dos, tres. 983 01:13:29,963 --> 01:13:30,963 Probando. 984 01:13:34,213 --> 01:13:36,380 - Me encanta esta canción. - Y a mí. 985 01:13:36,463 --> 01:13:37,713 - A mí también. - Y a mí. 986 01:13:38,921 --> 01:13:40,880 Yo no la había escuchado nunca. 987 01:13:54,588 --> 01:13:57,296 - Igual es una falsa alarma, ¿no? - Muy bien. 988 01:13:57,380 --> 01:13:58,880 Vamos a subir a la habitación. 989 01:13:58,963 --> 01:14:03,171 Necesitamos toallas, esponjas, tijeras y mucha agua. 990 01:14:03,255 --> 01:14:06,671 Cubos de agua. No pasa nada. 991 01:14:07,296 --> 01:14:10,171 Todo va a ir bien. 992 01:14:10,713 --> 01:14:12,713 Tranquila. Yo me encargo. 993 01:14:12,796 --> 01:14:13,880 Tranquila. 994 01:14:45,630 --> 01:14:50,296 Las tijeras están en el cajón de tu izquierda. Sí. 995 01:15:01,963 --> 01:15:05,296 - Vale, ya viene el bebé. - No, no está pasando. 996 01:15:05,380 --> 01:15:07,630 - No está pasando. - Ya viene, es evidente. 997 01:15:07,713 --> 01:15:10,088 - Ven conmigo. - Esto no está pasando. 998 01:15:10,171 --> 01:15:12,755 Está pasando. Vamos. 999 01:15:12,838 --> 01:15:15,130 - Tengo que subir el agua. - Nosotros la subiremos. 1000 01:15:22,088 --> 01:15:23,796 Vale, ya estamos aquí. 1001 01:15:29,546 --> 01:15:31,463 - Lo estáis haciendo genial. - Cállate. 1002 01:16:02,463 --> 01:16:03,463 Otra vez. 1003 01:16:03,921 --> 01:16:05,255 Vamos. 1004 01:16:42,380 --> 01:16:44,088 Todo va bien. 1005 01:16:47,713 --> 01:16:48,838 Es un niño. 1006 01:16:56,588 --> 01:16:59,088 Y tu tía decía que serías niña. 1007 01:17:24,505 --> 01:17:27,380 Oye, nuevo. Nuevo, déjame entrar. 1008 01:17:27,463 --> 01:17:30,630 Ábreme la puerta. Vamos. 1009 01:17:30,713 --> 01:17:32,546 Déjame salir. ¿Qué haces? 1010 01:17:34,338 --> 01:17:35,213 ¿Qué? 1011 01:17:41,796 --> 01:17:42,838 ¿Qué haces? 1012 01:17:59,505 --> 01:18:00,505 ¿Gary? 1013 01:18:03,296 --> 01:18:04,421 ¡Gary! 1014 01:18:04,505 --> 01:18:06,505 Oye. 1015 01:18:06,588 --> 01:18:09,421 ¡Tom! Ha metido los pájaros en el congelador. 1016 01:18:09,505 --> 01:18:12,421 Tom, te dije que era un puto loco. 1017 01:18:22,588 --> 01:18:23,463 Ga... 1018 01:18:27,171 --> 01:18:29,630 Tom. Coge la escopeta. 1019 01:18:29,921 --> 01:18:31,296 Está loco. 1020 01:18:38,088 --> 01:18:41,421 ¿Qué coño haces? Te dejamos entrar en la casa. 1021 01:18:41,838 --> 01:18:42,963 Te dejamos... 1022 01:18:48,963 --> 01:18:51,130 ¡No! ¡Mierda! 1023 01:18:51,838 --> 01:18:55,755 Puto gilipollas. Sabía que eras un puto lunático. 1024 01:18:55,838 --> 01:18:58,713 Hijo de puta de mierda. Nosotros te salvamos. 1025 01:18:59,838 --> 01:19:00,755 ¡Joder! 1026 01:19:07,963 --> 01:19:10,213 Muy bien. 1027 01:19:10,296 --> 01:19:12,213 ¡Sí! 1028 01:19:15,088 --> 01:19:17,213 Lo has conseguido, mamá. Ya está. 1029 01:19:22,713 --> 01:19:23,671 Hola. 1030 01:19:25,130 --> 01:19:26,421 Qué preciosidad. 1031 01:19:26,838 --> 01:19:28,296 ¿Qué está pasando ahí abajo? 1032 01:19:31,130 --> 01:19:32,005 ¿Puedo ver? 1033 01:19:42,171 --> 01:19:43,546 Es preciosa. 1034 01:19:43,838 --> 01:19:44,963 Gracias. 1035 01:19:47,463 --> 01:19:48,713 ¿Puedo ver el tuyo? 1036 01:19:56,630 --> 01:19:57,505 Vaya. 1037 01:20:01,755 --> 01:20:02,963 Gracias. 1038 01:20:05,171 --> 01:20:06,338 Mirad esto. 1039 01:20:07,296 --> 01:20:08,296 Mirad esto. 1040 01:20:10,463 --> 01:20:12,713 - ¡Dios! ¡Olympia, tápate! - ¿No es precioso? 1041 01:20:12,796 --> 01:20:16,046 No. ¿Por qué haces esto? Gary, no lo hagas, por favor. 1042 01:20:17,130 --> 01:20:18,838 - Mirad. - No lo hagas, por favor. 1043 01:20:18,921 --> 01:20:21,380 - Enseña el bebé. - No, Olympia. 1044 01:20:21,463 --> 01:20:23,130 Olympia, tápale los ojos al bebé. 1045 01:20:23,213 --> 01:20:24,338 Olympia. 1046 01:20:25,005 --> 01:20:26,255 ¡Mirad! 1047 01:20:27,296 --> 01:20:29,838 - Muestra al bebé. - Olympia, déjame a tu bebé. 1048 01:20:30,796 --> 01:20:33,005 - No son tan malos. - Déjame a tu bebé. 1049 01:20:34,380 --> 01:20:37,671 Tápale los ojos. Déjamelo un momento. 1050 01:20:37,755 --> 01:20:41,255 ¡Olympia! ¡Deja que lo coja yo un ratito! 1051 01:20:41,338 --> 01:20:42,296 ¡Solo un ratito! 1052 01:20:42,671 --> 01:20:44,588 Déjame cogerlo un ratito, ¿vale? 1053 01:20:44,963 --> 01:20:46,255 - Un ratito. - Mirad. 1054 01:20:46,588 --> 01:20:48,421 - ¿Vale? - Mirad. 1055 01:20:50,713 --> 01:20:51,546 ¡Mirad! 1056 01:20:56,880 --> 01:21:00,255 No. No, por favor, no. 1057 01:21:00,963 --> 01:21:04,380 - Mira. - No. 1058 01:21:31,755 --> 01:21:32,921 Buena chica. 1059 01:21:37,505 --> 01:21:38,838 Eh, Malorie. 1060 01:21:40,213 --> 01:21:41,421 Dame a los niños. 1061 01:21:43,921 --> 01:21:45,338 Dame a los niños. 1062 01:21:46,671 --> 01:21:48,671 ¡O me los das o los cojo yo! 1063 01:21:48,755 --> 01:21:50,630 Tú, gilipollas. 1064 01:21:51,380 --> 01:21:52,296 Tú. 1065 01:21:54,171 --> 01:21:55,171 ¿Qué haces aquí? 1066 01:21:59,296 --> 01:22:00,380 ¿Has venido a ver? 1067 01:22:02,546 --> 01:22:03,671 Abre los ojos. 1068 01:22:07,921 --> 01:22:09,338 No tengas miedo. 1069 01:22:10,921 --> 01:22:12,421 Mírame. 1070 01:22:12,796 --> 01:22:14,505 ¡Mírame! 1071 01:22:48,546 --> 01:22:49,755 Lo siento. 1072 01:22:53,380 --> 01:22:55,671 Siento que no hayas podido ver. 1073 01:22:57,005 --> 01:22:58,588 Es precioso. 1074 01:22:59,421 --> 01:23:01,005 Precioso. 1075 01:23:04,088 --> 01:23:05,255 Lo siento. 1076 01:23:10,046 --> 01:23:11,713 Purificará el mundo. 1077 01:23:56,755 --> 01:24:02,463 Por favor, no. No nos hagas daño. Aléjate de nosotros, por favor. 1078 01:24:02,546 --> 01:24:05,338 No lo hagas. 1079 01:24:09,296 --> 01:24:11,630 Ya está. 1080 01:24:37,130 --> 01:24:38,088 CINCO AÑOS DESPUÉS 1081 01:24:38,171 --> 01:24:39,296 Escuchad los chasquidos. 1082 01:24:40,380 --> 01:24:43,630 Fijaos en si suenan más o menos fuerte. 1083 01:24:44,755 --> 01:24:45,963 Escuchadlo. 1084 01:24:46,713 --> 01:24:48,171 Escuchad. 1085 01:24:49,088 --> 01:24:51,713 Cuando suenan más, es un espacio abierto, ¿vale? 1086 01:24:51,796 --> 01:24:55,005 Pero si suenan bajito, hay algo muy cerca. 1087 01:24:55,296 --> 01:24:57,463 Por favor. Quien sea. Hola. 1088 01:24:58,255 --> 01:24:59,546 Hola, ho... 1089 01:25:03,046 --> 01:25:03,921 Hola. 1090 01:25:57,338 --> 01:25:59,296 Aquí no hay nada. 1091 01:26:26,796 --> 01:26:27,630 Hola. 1092 01:26:28,088 --> 01:26:28,921 Hola. 1093 01:26:52,713 --> 01:26:53,713 ¿Qué ha pasado? 1094 01:26:55,588 --> 01:26:57,213 Los he oído otra vez. 1095 01:26:58,505 --> 01:26:59,463 ¿Qué? 1096 01:27:00,755 --> 01:27:01,796 Unos cuantos que... 1097 01:27:02,755 --> 01:27:03,630 ...iban en coche. 1098 01:27:05,630 --> 01:27:07,838 En coche como si no llevasen venda. 1099 01:27:09,880 --> 01:27:10,838 Vale. 1100 01:27:12,421 --> 01:27:13,796 Se acabaron las salidas solos. 1101 01:27:15,588 --> 01:27:16,546 Vale. 1102 01:27:22,505 --> 01:27:23,671 ¿Qué es esto? 1103 01:27:24,255 --> 01:27:26,713 Creo que puede ser una buena alarma para los niños. 1104 01:27:26,796 --> 01:27:30,963 - Si están en peligro, que lo hagan sonar. - Vale. Está bien. 1105 01:27:37,046 --> 01:27:38,046 ¿Y esto qué? 1106 01:27:39,130 --> 01:27:39,963 Es... 1107 01:27:40,713 --> 01:27:42,046 Es una necesidad básica. 1108 01:27:42,130 --> 01:27:43,880 - ¿Una necesidad básica? - Sí. 1109 01:28:22,088 --> 01:28:23,088 Hola. 1110 01:28:23,963 --> 01:28:24,838 Hola. 1111 01:28:25,671 --> 01:28:27,630 ¿Hay alguien ahí? Hola. 1112 01:28:29,755 --> 01:28:30,880 Probando. 1113 01:28:30,963 --> 01:28:33,921 Si hay alguien ahí, que responda, por favor. 1114 01:28:34,005 --> 01:28:35,630 - Hola. - Hola. 1115 01:28:35,713 --> 01:28:36,755 ¿Quién eres? 1116 01:28:37,380 --> 01:28:39,046 - Me llamo Rick. - No. 1117 01:28:39,713 --> 01:28:40,630 ¿Quién eres tú? 1118 01:28:43,171 --> 01:28:44,380 Rick, yo soy Tom. 1119 01:28:44,463 --> 01:28:45,796 Tenemos un sitio. 1120 01:28:45,880 --> 01:28:48,421 Unas instalaciones con los recursos necesarios... 1121 01:28:49,921 --> 01:28:50,921 Tenemos una comunidad. 1122 01:28:52,046 --> 01:28:53,630 Aquí estamos a salvo. 1123 01:28:54,421 --> 01:28:56,338 Estamos al final del río. 1124 01:28:56,755 --> 01:28:58,463 - ¿Tú dónde estás? - No respondas. 1125 01:29:00,130 --> 01:29:01,546 Cerca de la cantera Pike. 1126 01:29:01,921 --> 01:29:05,671 Dios. Estás lejísimos. ¿Cuántos sois? 1127 01:29:06,588 --> 01:29:07,671 Somos cuatro. 1128 01:29:08,421 --> 01:29:09,963 ¿Hay algún niño? 1129 01:29:10,046 --> 01:29:12,588 - No, no digas nada. - Tranquila. 1130 01:29:13,755 --> 01:29:16,130 No. ¿Por qué? 1131 01:29:17,005 --> 01:29:19,630 Porque la forma más rápida de llegar aquí es por el río, 1132 01:29:19,713 --> 01:29:22,421 y no creo que podáis hacerlo con niños. 1133 01:29:23,130 --> 01:29:24,713 Espera, ¿por el río? 1134 01:29:25,171 --> 01:29:27,046 Tenéis que ir en barca todo lo que podáis. 1135 01:29:27,130 --> 01:29:29,421 Permaneced en el agua hasta llegar a los rápidos. 1136 01:29:30,213 --> 01:29:32,588 Allí el agua va deprisa. Es peligroso. 1137 01:29:33,130 --> 01:29:34,421 Hemos perdido gente allí. 1138 01:29:35,296 --> 01:29:37,213 Tenéis que ver bien. 1139 01:29:37,463 --> 01:29:39,505 - ¿Qué quiere decir? - ¿Cómo que ver bien? 1140 01:29:41,255 --> 01:29:43,296 Tendréis que mirar. 1141 01:29:45,296 --> 01:29:48,088 Rick, llevaremos vendas. No podemos mirar. 1142 01:29:48,171 --> 01:29:49,713 Me alegra que digas eso. 1143 01:29:50,130 --> 01:29:51,880 Pero alguien tendrá que echar un... 1144 01:29:53,421 --> 01:29:57,338 Preparaos para un viaje de dos días siguiendo la corriente del río. 1145 01:29:57,588 --> 01:29:59,171 Traed provisiones para más días. 1146 01:29:59,630 --> 01:30:01,796 ¿Cómo os encuentro después de los rápidos, Rick? 1147 01:30:01,963 --> 01:30:03,213 Oirás a los pájaros. 1148 01:30:03,880 --> 01:30:07,046 Tenemos muchísimos. Seguid el sonido y llegaréis. 1149 01:30:07,130 --> 01:30:10,505 Bajo un pequeño dique, encontraréis una pared con una puerta. 1150 01:30:10,588 --> 01:30:11,671 Es nuestro... 1151 01:30:13,880 --> 01:30:15,338 - ¿Es su qué? - ¿Es nuestro qué? 1152 01:30:16,296 --> 01:30:17,171 ¿Rick? 1153 01:30:18,505 --> 01:30:19,546 ¿Rick? 1154 01:30:30,796 --> 01:30:31,755 Quizá dice la verdad. 1155 01:30:31,838 --> 01:30:32,880 - No. - Quizá es cierto. 1156 01:30:32,963 --> 01:30:35,130 - "Quizá" no me sirve. - ¿Y si puede ayudarnos? 1157 01:30:35,213 --> 01:30:36,838 ¿Y si es uno de ellos? 1158 01:30:38,713 --> 01:30:40,296 Pero sabía lo de los pájaros. 1159 01:30:40,963 --> 01:30:43,713 Dios. Gary también lo sabía y los metió en el congelador. 1160 01:30:43,796 --> 01:30:46,005 No me puedo creer que te lo estés planteando. 1161 01:30:46,088 --> 01:30:47,963 Ya no queda comida. Tenemos que irnos. 1162 01:30:48,046 --> 01:30:51,213 ¿En serio crees que no lo sé? ¿En serio? 1163 01:30:56,755 --> 01:30:59,130 Cuando yo era pequeño, teníamos una barca así. 1164 01:30:59,505 --> 01:31:01,963 Cada verano la llevábamos al lago. 1165 01:31:02,046 --> 01:31:03,005 Cada verano. 1166 01:31:03,421 --> 01:31:07,005 A vosotros os habría encantado. Había árboles, había flores. 1167 01:31:07,546 --> 01:31:10,463 El agua estaba buena, había nubes en el cielo. 1168 01:31:11,296 --> 01:31:14,130 Podíamos jugar todos en el agua. Todos los niños. 1169 01:31:14,213 --> 01:31:16,213 Podíamos corretear por la orilla. 1170 01:31:16,296 --> 01:31:18,255 ¿Había más niños en el mundo? 1171 01:31:19,005 --> 01:31:21,505 Sí, como vosotros. Igual que vosotros. 1172 01:31:21,588 --> 01:31:23,005 Como vosotros. 1173 01:31:23,838 --> 01:31:26,546 Un día, vimos un roble enorme. 1174 01:31:27,005 --> 01:31:28,546 Era más grande que esta casa. 1175 01:31:28,630 --> 01:31:31,088 Era tan grande y viejo que no se veía dónde terminaba. 1176 01:31:31,171 --> 01:31:32,588 - ¿Sabéis qué hicimos? - Subir. 1177 01:31:32,671 --> 01:31:34,296 Lo subimos. Sí, trepamos. 1178 01:31:34,380 --> 01:31:36,755 Subimos y subimos hasta que llegamos a lo más alto. 1179 01:31:37,713 --> 01:31:39,296 ¿Y sabéis qué se veía desde allí? 1180 01:31:39,380 --> 01:31:40,880 ¡Niño! ¡Niña! A la cama. 1181 01:31:40,963 --> 01:31:42,505 Tom está contándonos una historia. 1182 01:31:42,588 --> 01:31:45,630 - Mal, deja que... Estoy terminando. - No lo voy a repetir. Vamos. 1183 01:31:48,546 --> 01:31:49,546 Niña, vamos. 1184 01:31:50,963 --> 01:31:52,088 Ya. 1185 01:31:52,171 --> 01:31:53,130 Vamos. 1186 01:31:53,963 --> 01:31:55,421 Ya. 1187 01:31:56,380 --> 01:31:57,255 ¡A la cama! 1188 01:32:00,921 --> 01:32:02,796 - ¿Qué haces? - ¿Qué haces tú? 1189 01:32:02,880 --> 01:32:05,921 ¡Ahora piensan que saldrán y que subirán árboles con otros niños 1190 01:32:06,005 --> 01:32:08,213 - y que verán flores! - Les contaba una historia. 1191 01:32:08,296 --> 01:32:10,088 No. Les contabas una mentira. 1192 01:32:10,171 --> 01:32:13,005 Ellos nunca treparán a un árbol. Nunca harán nuevos amigos. 1193 01:32:13,088 --> 01:32:15,796 - ¿Por qué hacerles creer eso? - Tienen que creer en algo. 1194 01:32:15,880 --> 01:32:18,171 ¿Para qué sirve esto si no pueden creer en nada? 1195 01:32:18,255 --> 01:32:20,421 - ¡Para que sobrevivan! - Eso no es vida. 1196 01:32:20,505 --> 01:32:22,921 ¡Van a morir si te escuchan a ti! 1197 01:32:25,088 --> 01:32:27,338 La vida es más de lo que es. Es lo que podría ser. 1198 01:32:27,421 --> 01:32:28,380 Lo que podrías hacer. 1199 01:32:28,463 --> 01:32:30,963 Tienes que prometerles sueños que quizá no se cumplan. 1200 01:32:31,463 --> 01:32:34,796 Tienes que amarlos aun sabiendo que puedes perderlos en cualquier momento. 1201 01:32:34,880 --> 01:32:38,380 Merecen sueños, merecen amor, merecen esperanza. Merecen una madre. 1202 01:32:39,505 --> 01:32:41,380 Merecen una madre. 1203 01:32:41,880 --> 01:32:44,380 No les has puesto ni nombre. ¡Se llaman Niño y Niña! 1204 01:32:44,838 --> 01:32:45,755 Piénsalo. 1205 01:32:45,838 --> 01:32:48,463 Todas las decisiones que he tomado las he tomado por ellos. 1206 01:32:48,546 --> 01:32:50,630 Todas y cada una de ellas. 1207 01:33:10,630 --> 01:33:12,005 ¿Sabes qué vi? 1208 01:33:14,296 --> 01:33:15,921 ¿En lo más alto del árbol? 1209 01:33:17,505 --> 01:33:19,046 Vi un nido. 1210 01:33:21,630 --> 01:33:22,963 Con cinco pájaros. 1211 01:33:23,963 --> 01:33:26,005 En la rama más alta. 1212 01:33:30,838 --> 01:33:32,380 Y se fueron volando. 1213 01:33:58,130 --> 01:34:00,338 Vale. Sentaos. 1214 01:34:29,796 --> 01:34:31,171 Es seguro. Entrad. 1215 01:35:05,046 --> 01:35:06,005 Vaya. 1216 01:35:06,088 --> 01:35:07,588 No es verdad. 1217 01:35:08,755 --> 01:35:11,380 - Estarán rancias. - Sí. 1218 01:35:12,338 --> 01:35:13,421 Ven aquí. 1219 01:35:14,671 --> 01:35:15,921 Tal y como me gustan. 1220 01:35:17,088 --> 01:35:18,088 Lo siento. 1221 01:35:20,421 --> 01:35:22,255 - Lo siento. - Yo también. 1222 01:35:25,046 --> 01:35:25,963 Ven aquí. 1223 01:35:42,380 --> 01:35:43,588 Niños. 1224 01:35:47,755 --> 01:35:49,171 Son de fresa. 1225 01:35:49,588 --> 01:35:51,630 Así es como sabe la fresa. 1226 01:36:07,588 --> 01:36:09,338 - ¿Qué es eso? - Silencio. 1227 01:36:17,671 --> 01:36:18,713 ¿Hay alguien en casa? 1228 01:36:21,088 --> 01:36:23,421 Saca a los niños por detrás. Yo los distraigo. 1229 01:36:23,505 --> 01:36:26,463 Si no vuelvo en 15 minutos, lleva a los niños a la barca e iros. 1230 01:36:26,546 --> 01:36:28,130 - ¡No te voy a dejar! - Mal. 1231 01:36:28,213 --> 01:36:30,380 - No, no te voy a dejar. - Escúchame. 1232 01:36:31,338 --> 01:36:32,838 Te quiero mucho. 1233 01:36:34,630 --> 01:36:36,296 Te quiero. Vete. 1234 01:36:36,380 --> 01:36:38,255 - ¡No! - Vete. Vete, por favor. 1235 01:36:38,963 --> 01:36:40,088 Sed buenos. Marchaos. 1236 01:36:40,630 --> 01:36:41,463 ¡Marchaos! 1237 01:36:41,755 --> 01:36:42,713 ¡Ya salgo! 1238 01:36:44,796 --> 01:36:47,463 - Hola, amigo. - ¿Puedo ayudarte en algo? 1239 01:36:49,255 --> 01:36:50,713 No creo, amigo. 1240 01:36:50,796 --> 01:36:52,130 Pero nosotros a ti sí. 1241 01:36:52,213 --> 01:36:53,671 No. ¡Fuera! 1242 01:36:54,296 --> 01:36:56,421 - Quítate la venda. - Atrás. 1243 01:36:56,505 --> 01:36:58,463 - ¡Atrás! - No se va a ninguna parte. 1244 01:37:03,713 --> 01:37:05,546 Por ahí hay una mujer con dos niños. 1245 01:37:19,713 --> 01:37:20,921 Ya vienen. 1246 01:37:22,005 --> 01:37:23,255 No van a haceros daño. 1247 01:37:23,338 --> 01:37:25,046 A la mierda. 1248 01:37:26,213 --> 01:37:27,421 Todo lo contrario. 1249 01:37:29,046 --> 01:37:31,046 Es algo precioso, amigo. 1250 01:39:53,421 --> 01:39:56,838 Escuchadme. No os lo voy a repetir. 1251 01:39:56,921 --> 01:39:59,713 Vamos a salir ya. Va a ser duro. 1252 01:39:59,796 --> 01:40:04,463 Tenéis que hacer todo lo que os diga o no lo conseguiremos. 1253 01:40:04,546 --> 01:40:05,713 ¿Entendido? 1254 01:40:06,921 --> 01:40:08,088 ¿Dónde está Tom? 1255 01:40:09,171 --> 01:40:10,296 Tom no viene. 1256 01:40:17,088 --> 01:40:21,921 42 HORAS EN EL RÍO 1257 01:40:28,088 --> 01:40:30,755 Llegó el momento. 1258 01:40:44,463 --> 01:40:45,630 ¿Recordáis los rápidos? 1259 01:40:46,713 --> 01:40:48,713 ¿Recordáis que os hablé de los rápidos? 1260 01:40:50,255 --> 01:40:51,213 Estamos cerca. 1261 01:40:51,296 --> 01:40:56,546 Es muy peligroso y solo hay una forma de que navegue por ellos. 1262 01:40:57,546 --> 01:40:58,630 Alguien debe mirar. 1263 01:40:59,130 --> 01:41:01,588 - Yo miraré. - No. ¡Lo decido yo! ¿Vale? 1264 01:41:01,671 --> 01:41:03,546 Dadme un segundo. 1265 01:41:11,380 --> 01:41:12,255 Yo lo haré. 1266 01:41:41,921 --> 01:41:43,505 Te quiero mucho. 1267 01:41:53,505 --> 01:41:54,630 Nadie va a mirar. 1268 01:41:56,005 --> 01:41:57,046 Nadie va a mirar. 1269 01:41:58,255 --> 01:41:59,255 ¿Vale? 1270 01:42:09,796 --> 01:42:11,338 Tapaos los ojos. Tapáoslos. 1271 01:42:17,796 --> 01:42:20,921 Vamos. De rodillas. Agachaos. Agarraos fuerte. 1272 01:42:21,005 --> 01:42:22,671 No os mováis. Agarraos fuerte. 1273 01:42:38,546 --> 01:42:41,421 Agarraos. No os soltéis. Todo va a ir bien. 1274 01:42:43,213 --> 01:42:44,213 ¡Aguantad! 1275 01:42:49,630 --> 01:42:51,171 Aguantad, por favor. ¡Aguantad! 1276 01:43:33,546 --> 01:43:34,630 ¡Niña! ¡Niño! 1277 01:43:44,671 --> 01:43:45,838 ¡Niña! ¡Niño! 1278 01:43:50,005 --> 01:43:51,255 ¡Niña! ¡Niño! 1279 01:43:52,880 --> 01:43:53,921 ¡Niña! 1280 01:43:57,296 --> 01:43:58,505 Malorie. 1281 01:43:59,213 --> 01:44:00,213 ¡Niño! 1282 01:44:00,296 --> 01:44:02,838 - ¡Sigue hablándome! - ¡Ayuda! 1283 01:44:02,921 --> 01:44:04,713 - Malorie. - Sigue hablándome. 1284 01:44:04,796 --> 01:44:05,838 ¡Malorie! 1285 01:44:05,921 --> 01:44:07,505 - Estoy aquí. - ¡Malorie! 1286 01:44:07,921 --> 01:44:09,796 - Ya voy. ¿Dónde estás? - Malorie. 1287 01:44:09,880 --> 01:44:12,255 ¿Dónde está Niña? ¿Niña? 1288 01:44:13,255 --> 01:44:14,921 Sigue tocando el timbre. Te oigo. 1289 01:44:30,296 --> 01:44:31,755 No pares, Niña. 1290 01:44:32,255 --> 01:44:34,963 No pares. 1291 01:44:37,005 --> 01:44:38,255 Buena chica. 1292 01:44:39,713 --> 01:44:42,755 Vale. Buen trabajo. Arriba. Levántate. 1293 01:44:48,671 --> 01:44:51,005 Buena chica. Vale. ¿Oís los pájaros? 1294 01:44:51,755 --> 01:44:53,880 Vamos allí. Tenemos que seguir el sonido. 1295 01:44:54,713 --> 01:44:55,796 Detrás de mí. 1296 01:45:29,296 --> 01:45:31,338 Bobita. Oye, bobita. 1297 01:45:32,296 --> 01:45:35,255 Abre los ojos, Malorie. Tontita. Estoy aquí. 1298 01:45:36,505 --> 01:45:37,380 No. 1299 01:45:38,005 --> 01:45:39,088 No, no eres tú. 1300 01:45:39,463 --> 01:45:40,338 No. 1301 01:45:41,296 --> 01:45:43,463 Malorie, mírame. 1302 01:45:47,255 --> 01:45:50,088 Mírame. Malorie, mírame. 1303 01:45:50,171 --> 01:45:53,046 - Malorie, mírame. - Esto no es real. 1304 01:46:03,005 --> 01:46:04,838 - ¿Malorie? - ¿Malorie? 1305 01:46:09,671 --> 01:46:10,630 ¿Malorie? 1306 01:46:17,880 --> 01:46:18,796 ¿Malorie? 1307 01:46:31,088 --> 01:46:32,130 Malorie. 1308 01:46:33,213 --> 01:46:35,713 Malorie. Mírame, Malorie. 1309 01:46:35,796 --> 01:46:37,963 - Niño. Niña. - Malorie. 1310 01:46:38,046 --> 01:46:40,671 No os mováis. ¡Quedaos donde estéis! 1311 01:46:40,755 --> 01:46:42,130 Abre los ojos. 1312 01:46:42,505 --> 01:46:44,088 Abre los ojos. 1313 01:46:44,671 --> 01:46:46,005 Malorie, abre los ojos. 1314 01:46:56,005 --> 01:46:56,921 Niño. Niña. 1315 01:46:57,921 --> 01:46:58,796 ¿Dónde estáis? 1316 01:47:06,088 --> 01:47:08,088 Ven conmigo. Mírame. 1317 01:47:08,630 --> 01:47:10,921 Necesito ayuda. Mírame. 1318 01:47:11,005 --> 01:47:13,005 ¿De verdad puedo quitarme la venda? 1319 01:47:13,088 --> 01:47:14,838 - ¡Niño! - ¿Es seguro? 1320 01:47:15,130 --> 01:47:16,130 No, no soy yo. 1321 01:47:18,171 --> 01:47:20,505 No. No te quites la venda. 1322 01:47:20,796 --> 01:47:22,005 Niño, eso no es real. 1323 01:47:22,088 --> 01:47:24,463 No te quites la venda. Escúchame. 1324 01:47:24,546 --> 01:47:26,421 ¡Escucha mi voz! ¡Mi voz es esta! 1325 01:47:39,046 --> 01:47:40,671 Niña, ven conmigo. Mírame. 1326 01:47:41,630 --> 01:47:43,755 Quítate la venda. Puedes mirarme. 1327 01:47:43,838 --> 01:47:45,713 ¿No es peligroso que mire? 1328 01:47:46,630 --> 01:47:50,213 No, yo estoy aquí. No te quites la venda. 1329 01:47:50,296 --> 01:47:51,546 ¡Por favor, escúchame a mí! 1330 01:47:51,630 --> 01:47:52,921 - Malorie. - ¿Qué? No. 1331 01:47:53,005 --> 01:47:55,213 - Abre los ojos. - No. Niña, ven conmigo. 1332 01:47:55,296 --> 01:47:59,171 - Es precioso. - Venid conmigo, por favor. ¿Dónde estáis? 1333 01:47:59,796 --> 01:48:02,713 Niño, Niña, ¿dónde estáis? Dejad a mis hijos. 1334 01:48:02,796 --> 01:48:04,380 ¡Dejadlos en paz! 1335 01:48:07,671 --> 01:48:09,088 Cariño, no pares. 1336 01:48:09,838 --> 01:48:12,421 No pares, cariño. Ya voy. No pares. 1337 01:48:12,505 --> 01:48:14,963 Vamos. No pares. 1338 01:48:15,046 --> 01:48:16,880 ¡Madre mía! Te tengo. 1339 01:48:17,463 --> 01:48:21,421 Ya pasó. Estamos bien. ¿Dónde está Niña? 1340 01:48:21,505 --> 01:48:23,671 Niña. ¡Niña! 1341 01:48:24,171 --> 01:48:25,421 ¿Dónde está Niña? 1342 01:48:25,963 --> 01:48:27,255 Tiene miedo de ti. 1343 01:48:27,338 --> 01:48:28,505 ¿Qué? 1344 01:48:28,588 --> 01:48:30,046 Que tiene miedo de ti. 1345 01:48:35,463 --> 01:48:37,255 Lo siento mucho. 1346 01:48:38,255 --> 01:48:40,630 Lo siento, cariño. Lo siento mucho. 1347 01:48:41,671 --> 01:48:44,130 Estaba equivocada. No tendría que haber sido tan dura. 1348 01:48:45,171 --> 01:48:47,296 Tendría que haberos dejado jugar. 1349 01:48:47,838 --> 01:48:54,171 Tendría que haber dejado que Tom terminara de contar su historia. Faltaba el final. 1350 01:48:54,505 --> 01:48:58,088 Cuando subió a lo más alto de ese gigantesco roble, 1351 01:48:58,588 --> 01:49:01,213 vio cosas preciosas. 1352 01:49:01,630 --> 01:49:05,130 Vio cientos de niños jugando. 1353 01:49:05,213 --> 01:49:06,296 Cientos de ellos. 1354 01:49:06,671 --> 01:49:08,505 Y vio pájaros... 1355 01:49:09,463 --> 01:49:11,005 ...cada uno de un color, 1356 01:49:11,088 --> 01:49:14,046 y nos vio a nosotros. 1357 01:49:14,630 --> 01:49:16,713 Nos vio a nosotros desde ahí arriba. 1358 01:49:17,046 --> 01:49:19,671 Nos vio juntos, y tenemos que seguir juntos. 1359 01:49:20,380 --> 01:49:22,088 Y no es solo una historia. 1360 01:49:22,463 --> 01:49:26,463 No lo es, porque hay muchas cosas que yo quiero enseñaros. 1361 01:49:26,963 --> 01:49:30,713 Hay muchas cosas que quiero que veáis. ¿Vale? 1362 01:49:30,796 --> 01:49:32,963 Pero tenemos que hacerlo juntos, ¿vale? 1363 01:49:33,046 --> 01:49:36,838 Así que necesito que vengas conmigo ahora mismo, por favor. 1364 01:49:37,338 --> 01:49:38,380 Ven conmigo. 1365 01:49:38,463 --> 01:49:40,380 Cariño, ven conmigo, ¿vale? 1366 01:49:52,421 --> 01:49:56,671 Os quiero mucho. 1367 01:49:57,421 --> 01:50:00,713 Tenemos que encontrar los pájaros, ¿vale? 1368 01:50:02,130 --> 01:50:04,213 Quiero que escuchéis a los pájaros, ¿vale? 1369 01:50:07,588 --> 01:50:08,671 Escuchad a los pájaros. 1370 01:50:09,630 --> 01:50:11,088 Escuchad a los pájaros. 1371 01:50:20,296 --> 01:50:22,713 Escuchad a los pájaros. Escuchadlos. 1372 01:50:22,796 --> 01:50:24,088 ¡Malorie! 1373 01:50:30,880 --> 01:50:31,755 ¡Malorie! 1374 01:50:35,838 --> 01:50:38,463 Callaos. Callaos. 1375 01:50:38,546 --> 01:50:40,046 Sé que tenéis miedo, pero soy yo. 1376 01:50:43,005 --> 01:50:45,171 Por favor. ¿Dónde estás, Mal? ¡Ayúdame! 1377 01:50:46,505 --> 01:50:48,213 Quítate la venda y búscame. 1378 01:50:50,421 --> 01:50:51,463 Vamos. 1379 01:50:52,630 --> 01:50:53,713 Vamos. 1380 01:50:56,713 --> 01:50:58,588 Hacia los pájaros. ¿Dónde están? 1381 01:51:03,880 --> 01:51:06,505 ¿Dónde están? Los pájaros. ¿Dónde están? 1382 01:51:06,588 --> 01:51:07,505 Por ahí. 1383 01:51:10,380 --> 01:51:12,630 No los oigo. 1384 01:51:12,713 --> 01:51:14,546 Hay demasiado ruido. 1385 01:51:14,630 --> 01:51:15,630 ¡Malorie! 1386 01:51:15,713 --> 01:51:16,880 Hay demasiado ruido. 1387 01:51:29,755 --> 01:51:30,838 ¡Por aquí! 1388 01:52:06,713 --> 01:52:07,963 Escalón. 1389 01:52:09,588 --> 01:52:11,130 ¡Hola! 1390 01:52:12,130 --> 01:52:14,255 Abrid la puerta. ¡Abrid, por favor! 1391 01:52:14,338 --> 01:52:17,380 Me llamo Malorie. Voy con niños. 1392 01:52:17,463 --> 01:52:20,546 Decidle a Rick que hemos ido por el río y seguido a los pájaros. 1393 01:52:20,630 --> 01:52:21,921 ¡Malorie! 1394 01:52:22,005 --> 01:52:23,171 - ¡Ayuda! - ¡Mírame! 1395 01:52:23,255 --> 01:52:25,630 - ¡Por favor! - ¡Mírame, Malorie! 1396 01:52:25,921 --> 01:52:27,046 ¡Malorie! 1397 01:52:27,130 --> 01:52:30,255 Vale. Que entren solo los niños. 1398 01:52:30,338 --> 01:52:33,255 Que entren los niños, solo ellos. ¡Dejad que entren mis niños! 1399 01:52:33,338 --> 01:52:36,005 - ¡Por favor! ¡Abrid la puerta! - ¡Miradme! 1400 01:52:38,963 --> 01:52:40,880 ¡Enseñadme los ojos! 1401 01:52:41,588 --> 01:52:42,505 Vale. 1402 01:52:48,880 --> 01:52:49,921 Está bien. 1403 01:52:51,380 --> 01:52:53,005 Está bien. Están todos bien. 1404 01:52:53,630 --> 01:52:54,630 Llama a Rick. 1405 01:52:55,546 --> 01:52:56,546 Ya pasó. 1406 01:52:58,421 --> 01:53:00,213 - ¿Malorie? - Sí. 1407 01:53:01,505 --> 01:53:02,588 Soy Rick. 1408 01:53:03,505 --> 01:53:04,546 Ven conmigo. 1409 01:53:05,796 --> 01:53:06,713 Vale. 1410 01:53:07,005 --> 01:53:08,171 Por aquí. 1411 01:53:12,546 --> 01:53:14,255 Estáis dentro, sanos y salvos. 1412 01:53:16,421 --> 01:53:17,796 Ya podéis quitaros la venda. 1413 01:53:31,505 --> 01:53:37,588 JANET TUCKER ESCUELA PARA INVIDENTES 1414 01:53:45,463 --> 01:53:46,338 Venid conmigo. 1415 01:54:14,338 --> 01:54:15,213 Los pájaros. 1416 01:54:15,463 --> 01:54:18,546 Avisan a los que ven cuando esas cosas están cerca. 1417 01:54:19,088 --> 01:54:21,380 No es mucho, pero algo es algo. 1418 01:54:33,796 --> 01:54:36,213 Voy a por ropa seca para vosotros. 1419 01:54:46,005 --> 01:54:47,255 Chicos. 1420 01:54:48,046 --> 01:54:52,921 ¿Qué os parece si soltamos a los pájaros para que vayan con sus amigos? 1421 01:54:53,588 --> 01:54:54,463 ¿Los soltamos? 1422 01:54:56,755 --> 01:54:57,755 Vale. 1423 01:55:11,880 --> 01:55:12,755 ¿Malorie? 1424 01:55:15,338 --> 01:55:16,671 ¿Malorie Hayes? 1425 01:55:17,213 --> 01:55:18,463 Doctora Lapham. 1426 01:55:23,630 --> 01:55:24,838 ¿Cómo os llamáis? 1427 01:55:25,421 --> 01:55:26,296 Niña. 1428 01:55:28,088 --> 01:55:28,963 Niño. 1429 01:55:32,838 --> 01:55:33,755 En realidad... 1430 01:55:35,838 --> 01:55:37,421 ...tú te llamas Olympia. 1431 01:55:39,046 --> 01:55:40,046 Sí. 1432 01:55:41,005 --> 01:55:43,671 Como la mujer más dulce que he conocido. 1433 01:55:45,838 --> 01:55:46,963 Y tú... 1434 01:55:49,463 --> 01:55:50,713 Tú te llamas Tom. 1435 01:55:52,713 --> 01:55:53,588 Tom. 1436 01:56:00,088 --> 01:56:01,546 Y yo soy su madre. 1437 01:56:07,671 --> 01:56:09,505 ¿Queréis ir a jugar con los otros niños? 1438 01:56:09,588 --> 01:56:10,713 ¿Queréis ir a jugar? 1439 01:56:11,921 --> 01:56:12,963 ¿Queréis ir a jugar? 1440 01:56:28,338 --> 01:56:30,463 Gracias. Muchas gracias. 1441 02:03:33,171 --> 02:03:35,171 Subtítulos: David Escorcia Serrano