1 00:00:05,880 --> 00:00:08,213 (NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:14,421 --> 00:00:17,005 เรามีที่อยู่ พื้นที่ส่วนตัว 3 00:00:17,838 --> 00:00:19,005 เรามีชุมชน 4 00:00:20,505 --> 00:00:21,921 ที่นี่ปลอดภัย 5 00:00:23,838 --> 00:00:25,213 พวกคุณมีกันกี่คน 6 00:00:26,713 --> 00:00:28,630 มีเด็กๆ ด้วยรึเปล่า 7 00:00:30,171 --> 00:00:32,755 เพราะมาถึงที่นี่ได้เร็วที่สุดก็ทางแม่นํ้า 8 00:00:32,838 --> 00:00:35,713 แต่ถ้ามีเด็กๆ ก็ไม่น่าจะมาได้ 9 00:00:46,546 --> 00:00:48,713 ฟังให้ดี ฉันจะพูดแค่ครั้งเดียว 10 00:00:49,505 --> 00:00:52,380 เรากำลังจะออกเดินทาง มันจะขลุกขลัก 11 00:00:52,463 --> 00:00:55,088 จะรู้สึกเหมือนว่าใช้เวลานานมาก 12 00:00:55,171 --> 00:00:57,046 ทำให้ยากที่จะตื่นตัวอยู่ตลอด 13 00:00:57,130 --> 00:01:01,088 แล้วยิ่งยากกว่าที่จะต้องปิดปากเงียบ แต่ต้องทำทั้งสองอย่าง 14 00:01:01,171 --> 00:01:05,963 ต้องทำทุกอย่างตามที่ฉันบอก ไม่งั้นเราไม่รอด 15 00:01:06,046 --> 00:01:07,171 เข้าใจมั้ย 16 00:01:09,046 --> 00:01:13,630 ห้ามเอาผ้าปิดตาออกไม่ว่าจะยังไง 17 00:01:13,713 --> 00:01:16,338 ถ้าฉันรู้ว่าพวกเธอเอาออก ฉันจะฟาดพวกเธอ 18 00:01:16,421 --> 00:01:17,963 เข้าใจมั้ย 19 00:01:20,046 --> 00:01:22,171 มันหนาว เรามีผ้าห่ม 20 00:01:22,255 --> 00:01:24,713 หนุ่มน้อย เธอมีหมา สาวน้อย เธอก็มีแมว 21 00:01:24,796 --> 00:01:28,630 นี่เป็นแค่ที่พักอาศัย เราไม่ต้องการอะไรอย่างอื่นจากมัน 22 00:01:28,713 --> 00:01:30,505 เข้าใจมั้ย 23 00:01:32,588 --> 00:01:35,796 แล้วก็ห้ามคุยตอนอยู่ในแม่นํ้า 24 00:01:37,130 --> 00:01:39,713 คอยเงี่ยหูฟังให้ดี 25 00:01:39,796 --> 00:01:42,546 ถ้าได้ยินเสียงอะไรในป่า ให้บอกฉัน 26 00:01:42,630 --> 00:01:45,255 ถ้าได้ยินเสียงอะไรในนํ้า ให้บอกฉัน 27 00:01:45,338 --> 00:01:48,713 แต่ห้ามถอดผ้าปิดตาออกเด็ดขาด 28 00:01:49,046 --> 00:01:51,005 ถ้ามอง พวกเธอจะตาย 29 00:01:51,296 --> 00:01:52,546 เข้าใจมั้ย 30 00:01:56,671 --> 00:02:00,463 ไม่เป็นไรนะ 31 00:02:14,296 --> 00:02:15,505 ไปกันได้ 32 00:02:30,088 --> 00:02:31,421 โอเค 33 00:02:31,505 --> 00:02:35,838 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด 34 00:02:48,171 --> 00:02:51,713 ยี่สิบแปด 29 30 โอเค ทางนี้ ไม่เป็นไร 35 00:02:52,630 --> 00:02:54,255 สามสิบเอ็ด 32 33 36 00:02:54,338 --> 00:02:55,546 อยู่ไหนนะ 37 00:03:41,130 --> 00:03:44,463 (ห้าปีก่อนหน้านั้น) 38 00:04:08,338 --> 00:04:11,630 - ยัยงั่ง ฉันฟังอยู่นะ - คนบนถนนก็ฟังเหมือนกัน 39 00:04:11,713 --> 00:04:14,546 ร้านคนแน่นไปหมดเลย เรื่องนี้ท่าทางจะหนัก 40 00:04:14,630 --> 00:04:16,630 ว้าว เธอไม่มีอาหารเลย 41 00:04:16,713 --> 00:04:18,713 - เรื่องอะไร - พูดจริงรึเปล่า 42 00:04:18,796 --> 00:04:20,588 - จริง - เปิดข่าวดูสิ ยัยทึ่ม 43 00:04:20,963 --> 00:04:21,921 ยัยทึ่ม 44 00:04:22,505 --> 00:04:24,796 - ช่องอะไร ยัยทึ่ม - ช่องไหนก็ได้ 45 00:04:24,880 --> 00:04:27,463 สนามบินและสถานีรถไฟถูกปิด 46 00:04:27,546 --> 00:04:31,546 ถนนเต็มไปด้วยผู้คนที่พยายามหนี ออกจากตัวเมืองโดยรถและการวิ่ง 47 00:04:31,630 --> 00:04:35,130 ในขณะที่ผู้เห็นเหตุการณ์รายงาน การฆ่าตัวตายหมู่ที่ไม่สามารถอธิบายได้ 48 00:04:35,213 --> 00:04:37,130 เหตุการณ์แรกเกิดขึ้นในโรมาเนีย 49 00:04:37,213 --> 00:04:40,546 ซึ่งขณะนี้ได้มีการแผ่ขยายไปสู่ยุโรปและไซบีเรีย 50 00:04:40,630 --> 00:04:43,755 คาดว่ามีผู้เสียชีวิตทั้งหมดหลายหมื่นคน 51 00:04:43,838 --> 00:04:47,588 ยังไม่มีการยืนยันสาเหตุ ของการฆ่าตัวตายหมู่ในยุโรปและรัสเซีย 52 00:04:47,671 --> 00:04:51,296 ผู้เห็นเหตุการณ์รายงานว่า มีผู้คนแสดงพฤติกรรมวิกลจริต 53 00:04:51,630 --> 00:04:52,963 แหล่งข่าวบอกเราด้วยว่า 54 00:04:53,046 --> 00:04:55,588 นี่ดูเหมือนจะไม่ได้มีสาเหตุ มาจากเชื้อโรคหรือไวรัส 55 00:04:55,671 --> 00:04:58,380 เจ้าหน้าที่รัฐบาลเตือน ให้ประชาชนอยู่ในความสงบ 56 00:04:59,005 --> 00:05:00,796 ยังไม่มีการยืนยัน... 57 00:05:01,380 --> 00:05:02,713 ในรัสเซียนี่ 58 00:05:03,380 --> 00:05:06,713 ลองพูดแบบนั้นกับบรรดาแม่ๆ ที่แย่งกันซื้อนํ้าขวดสิ 59 00:05:06,796 --> 00:05:10,213 พูดถึงแม่ ฉันเพิ่งคุยโทรศัพท์กับแม่ 60 00:05:10,296 --> 00:05:12,630 ทำไมฉันต้องคอยรายงานเรื่องเธอ ให้แม่ฟังอยู่ตลอดเลย 61 00:05:12,713 --> 00:05:15,380 - ทำไมต้องคุยกันเรื่องฉันด้วย - ฉันไม่เล่าเรื่องของฉันให้แม่ฟังหรอก 62 00:05:16,963 --> 00:05:20,046 ตอนสามโมง ฉันจะไปดู ม้าอะราเบียในเซาซาลิโต้ 63 00:05:20,130 --> 00:05:22,296 นั่นเป็นประโยคที่ไม่มีให้ได้ยินทุกวัน 64 00:05:22,380 --> 00:05:26,255 - อยากมาด้วยมั้ย - ไม่ได้ ฉันนัดเจอหมอแลพแฮม 65 00:05:26,338 --> 00:05:27,796 - แลพแฮมเหรอ เมื่อไร - ให้ตายสิ 66 00:05:27,880 --> 00:05:29,796 ทำไมต้องพูดเสียงสูงเวลาตื่นเต้นด้วย 67 00:05:29,880 --> 00:05:31,421 - ฉันขับรถไปส่งนะ - ไม่เป็นไร 68 00:05:31,505 --> 00:05:33,671 ฉันเข้าไปด้วย บางทีเราจะเห็นเด็กด้วยกัน 69 00:05:33,755 --> 00:05:36,338 หรือฉันจะยกเลิกนัดแล้วไปดูม้ากัน 70 00:05:36,421 --> 00:05:38,130 ไม่ ช่างหัวม้าเถอะ 71 00:05:38,213 --> 00:05:40,171 ว้าว ฟังดูโหดจัง 72 00:05:42,338 --> 00:05:43,463 คิดว่าไง 73 00:05:45,463 --> 00:05:49,213 ฉันคิดว่าเห็นคนนั่งด้วยกันเต็มไปหมด 74 00:05:49,296 --> 00:05:51,130 แต่ดูพวกเขาเหงาอย่างสุดๆ 75 00:05:51,213 --> 00:05:52,838 ที่ดูเหงาน่ะมันบังเอิญ 76 00:05:53,338 --> 00:05:55,963 มันเป็นภาพการไร้ความสามารถ ของคนในการเชื่อมโยงสื่อสาร 77 00:05:59,130 --> 00:06:00,588 เชื่อมโยงสื่อสารกับอะไร 78 00:06:00,671 --> 00:06:01,880 - ขยับหน่อย - มาโลรี่ 79 00:06:01,963 --> 00:06:03,630 - ช่วยขยับหน่อย - เราเคยคุยกันเรื่องนี้แล้ว 80 00:06:04,046 --> 00:06:05,921 มันจะไม่เป็นแบบนั้นสำหรับพี่ 81 00:06:07,005 --> 00:06:09,713 มีลูกแล้วมันไม่เหมือนกัน มันเป็นความรักแบบทันทีทันใด 82 00:06:09,796 --> 00:06:11,713 - มันจะไม่เป็นแบบนั้นกับฉัน - เป็นสิ 83 00:06:11,796 --> 00:06:13,838 - ไม่เลย - พี่ควรจะกลัวการอยู่คนเดียว 84 00:06:13,921 --> 00:06:15,213 ไม่ใช่กลัวเรื่องนี้ 85 00:06:17,046 --> 00:06:22,505 ที่เราต้องทำคือพาพี่ ออกไปพบปะผู้คนในโลกข้างนอก 86 00:06:22,588 --> 00:06:24,505 ไม่ใช่ติดแหง็กอยู่ในบ้านทั้งวัน พี่ไม่เคยออกไปไหนเลย 87 00:06:24,588 --> 00:06:26,880 พี่จะออกไปไหนทำไม ก็มีเธอคอยซื้ออาหารให้ 88 00:06:26,963 --> 00:06:28,296 - พี่ต้องย้าย - ไม่ย้าย 89 00:06:28,380 --> 00:06:29,546 - ต้องย้าย - ไม่ย้าย 90 00:06:29,630 --> 00:06:31,255 - ทำไมล่ะ - ไม่ย้าย ฉันชอบบ้านฉัน 91 00:06:31,338 --> 00:06:33,796 ฉันรู้ว่ามันใช้เวลานาน กว่าพี่จะเจอสตูดิโอที่ถูกใจ 92 00:06:33,880 --> 00:06:36,296 แล้วตั้งแต่ไรอันย้ายออกไป พี่ก็ทำงานได้มากขึ้น 93 00:06:36,380 --> 00:06:38,880 แต่ตามใจนะ ไม่ต้องมีเพื่อนร่วมห้องแล้ว 94 00:06:38,963 --> 00:06:40,046 ไรอันไม่ใช่แค่เพื่อน 95 00:06:40,130 --> 00:06:41,838 ดูเหมือนเขาจะเป็นยังงั้นนะ 96 00:06:44,838 --> 00:06:48,546 ยังไงก็เถอะ เลี้ยงลูกในนี้ไม่ได้หรอกนะ จะเอาเธอไปไว้ตรงไหน 97 00:06:49,671 --> 00:06:51,130 รู้ได้ไงว่าจะเป็นลูกสาว 98 00:06:52,296 --> 00:06:53,921 แค่แอบหวังไว้น่ะ 99 00:06:59,338 --> 00:07:01,421 โทษที ติดงานน่ะ แล้วจะแวะไป 100 00:07:02,880 --> 00:07:03,755 สวัสดี 101 00:07:11,130 --> 00:07:12,005 ใช่ 102 00:07:12,255 --> 00:07:13,505 เดี๋ยวโทรกลับนะ 103 00:07:13,838 --> 00:07:14,713 อะไรเหรอ 104 00:07:15,713 --> 00:07:17,463 ยังไม่อยากรู้เพศเหรอคะ 105 00:07:17,546 --> 00:07:20,171 แล้วไม่มีเซอร์ไพรส์เหรอ หมอแลพแฮม ไม่ละค่ะ 106 00:07:21,255 --> 00:07:24,338 รู้สึกเป็นยังไงบ้าง นอนดีขึ้นมั้ย 107 00:07:24,921 --> 00:07:25,838 ไม่ค่อยหลับ 108 00:07:25,921 --> 00:07:28,671 ก่อนหน้าที่จะมีอาการนี้ ฉันก็นอนยากอยู่แล้ว 109 00:07:28,755 --> 00:07:31,130 มันเรียกว่าการตั้งครรภ์ พูดออกมาดังๆ ก็ได้นะ 110 00:07:31,213 --> 00:07:33,796 ไม่รู้เหรอคะ หมอ ว่าถ้าเราแสร้งไม่รับรู้อะไร 111 00:07:33,880 --> 00:07:34,838 มันก็จะหายวับไปเฉยๆ 112 00:07:34,921 --> 00:07:37,171 จริงเหรอ ไม่เคยรู้มาก่อนเลยนะเนี่ย 113 00:07:37,255 --> 00:07:39,046 - เวลาม้าท้อง... - ม้าเหรอ 114 00:07:39,130 --> 00:07:40,005 รู้อะไรเรื่องม้าบ้างมั้ย 115 00:07:40,088 --> 00:07:42,963 เวลาม้าท้อง มันจะรู้ตัวทันที 116 00:07:43,046 --> 00:07:43,921 งั้นเหรอ 117 00:07:44,005 --> 00:07:46,213 มันเปลี่ยนนิสัยการกิน มันเปลี่ยนท่าเดิน 118 00:07:46,296 --> 00:07:49,046 มันจะกัดม้าตัวอื่นๆ ที่เข้ามาใกล้เกินไป 119 00:07:49,130 --> 00:07:51,255 - แย่นะที่เราไม่ใช่ม้า - แย่น่ะสิ 120 00:07:51,338 --> 00:07:53,796 เป็นม้าน่ะดี เพราะเราจะมีแม่ 121 00:07:53,880 --> 00:07:55,463 ที่คอยเลี้ยงดูเรา 122 00:07:55,546 --> 00:07:58,421 ส่วนพ่อก็จะไปอยู่ในฟาร์มม้าตัวผู้ 123 00:07:58,505 --> 00:08:00,921 เดี๋ยวก่อน ตัวผู้ไปอยู่ฟาร์มม้าตัวผู้เหรอ 124 00:08:01,005 --> 00:08:03,046 - ถูกต้อง - ถูกต้อง 125 00:08:04,588 --> 00:08:05,755 เรานี่น่าสงสารกันจัง 126 00:08:05,838 --> 00:08:08,796 เราน่าจะไปรู้สึกแย่กันสองคน ตอนกินมื้อเที่ยงกับไวน์สักขวดนะ 127 00:08:09,671 --> 00:08:11,588 เยี่ยม พูดมีเหตุผลก็เป็นนี่ 128 00:08:11,671 --> 00:08:13,755 - ดี - ต่อหน้าต่อตากันเลยเนี่ยนะ 129 00:08:13,838 --> 00:08:14,838 เราไม่ได้หมายความ... 130 00:08:14,921 --> 00:08:17,796 แค่ไวน์ขาวแก้วเล็กๆ น่ะค่ะ ไม่มีผลอะไรกับเจ้าเมล็ดถั่วหรอก 131 00:08:17,880 --> 00:08:19,546 ฉันแน่ใจว่าได้ยินคำว่า "ขวด" 132 00:08:19,630 --> 00:08:21,755 แล้วก็ลองหาคำใหม่ แทนคำว่า "เจ้าเมล็ดถั่ว" ด้วย 133 00:08:21,838 --> 00:08:24,130 เพราะลูกของคุณตอนนี้ ขนาดเท่าเมล่อนขนาดย่อมแล้ว 134 00:08:25,088 --> 00:08:26,088 เมล่อนขนาดย่อม 135 00:08:26,171 --> 00:08:29,005 หมอรู้ว่ามันยากที่คุณจะรัก ใครบางคนที่ยังไม่ได้เจอหน้า 136 00:08:29,505 --> 00:08:31,046 พูดได้ดีนะหมอ 137 00:08:32,130 --> 00:08:35,463 หมอน่าจะเย็บมันติดถุงดอกไม้หอมนะ 138 00:08:35,963 --> 00:08:38,130 - ขายตามร้านกิฟต์ชอป - ในร้านกิฟต์ชอป 139 00:08:38,213 --> 00:08:39,588 คุณกำลังจะมีลูก มาโลรี่ 140 00:08:40,171 --> 00:08:44,713 เร็วๆ นี้ คุณ ฉันและเจสสิก้า แล้วก็พยาบาลทำคลอด 141 00:08:44,796 --> 00:08:46,880 จะอยู่บนชั้นสามพูดจาตลกแบบนี้ 142 00:08:46,963 --> 00:08:49,588 เพียงแต่ว่าตอนนั้น คุณจะไม่ได้กลับบ้านคนเดียว 143 00:08:50,713 --> 00:08:52,380 ฉันรู้ 144 00:08:54,380 --> 00:08:56,630 แต่ถ้านั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการ 145 00:08:56,713 --> 00:08:59,505 ก็มีสามีภรรยามากมายที่อยากมีลูกบุญธรรม 146 00:08:59,921 --> 00:09:02,755 โรงพยาบาลเราเปิดกว้าง คุณจะตัดสินใจยังไงก็ได้ 147 00:09:02,838 --> 00:09:06,671 แต่ที่คุณทำไม่ได้ก็คือ ไม่ยอมรับแล้วก็หวังว่ามันจะหายไป 148 00:09:09,505 --> 00:09:12,005 (ลองคิดเรื่องอุปถัมภ์บุตรไหม การตั้งครรภ์อาจเป็นน่าเรื่องสับสน) 149 00:09:20,296 --> 00:09:21,546 โอเครึเปล่า 150 00:09:22,046 --> 00:09:23,130 สบายมาก 151 00:09:24,088 --> 00:09:25,088 อ้วกอยู่เหรอ 152 00:09:26,838 --> 00:09:27,838 ไปรอที่รถก่อนเลย 153 00:09:27,921 --> 00:09:29,130 ออกมาเป็นก้อนๆ เลยรึเปล่า 154 00:09:29,213 --> 00:09:33,255 ไม่นะ เป็นแบบเหลว พุ่งออกมาแบบราบรื่น 155 00:09:33,546 --> 00:09:35,130 ไว้เจอกันที่รถนะ 156 00:09:36,421 --> 00:09:38,796 - ตรงโถงทางเดิน - เคลียร์คนให้หมด 157 00:09:56,088 --> 00:09:58,505 นี่คุณ รปภ.! 158 00:09:58,588 --> 00:10:00,046 ระวัง ช่วยหน่อย 159 00:10:01,463 --> 00:10:03,505 หยุดนะ พอแล้ว 160 00:10:03,588 --> 00:10:06,213 - ใจเย็นๆ - รหัสเทา ชั้นหนึ่ง 161 00:10:06,421 --> 00:10:08,255 ใจเย็นๆ รปภ.! 162 00:10:18,338 --> 00:10:20,755 - รู้สึกดีขึ้นมั้ย - มันเกิดขึ้นแล้ว 163 00:10:20,838 --> 00:10:21,713 เลอะเสื้อผ้ารึเปล่า 164 00:10:21,796 --> 00:10:24,380 เรื่องที่เกิดขึ้นในรัสเซีย ที่ทำให้ทุกคนบ้า มันมาถึงนี่แล้ว 165 00:10:24,463 --> 00:10:26,213 - อะไรนะ - รีบๆ เร็ว 166 00:10:27,671 --> 00:10:28,713 รอก่อน! 167 00:10:29,046 --> 00:10:31,130 - ในโรงพยาบาล - โอ้พระเจ้า ไปเร็ว 168 00:10:37,880 --> 00:10:39,588 ไปเลย 169 00:10:45,880 --> 00:10:47,338 เราจะไปซานตาโรซาเลย 170 00:10:47,421 --> 00:10:49,963 พี่อยู่บ้านฉันได้จนกว่าเรื่องบ้านี่จะจบ 171 00:10:50,046 --> 00:10:52,338 - ฉันไม่มีเสื้อผ้าเปลี่ยน - ใส่ของฉันไปก่อน 172 00:10:52,421 --> 00:10:54,338 ฉันไม่ใช่พวกใส่กางเกงหนังรองเท้าบู้ต 173 00:10:54,421 --> 00:10:56,296 ยังจะมาห่วงเรื่องเสื้อผ้าอีกเหรอ 174 00:10:56,380 --> 00:10:58,588 มันช่วยให้ฉันรู้สึกสบายใจ เวลาคิดเรื่องไม่เข้าท่า 175 00:10:59,255 --> 00:11:01,088 - เวร - อะไร 176 00:11:01,171 --> 00:11:03,338 มีรถจอดอยู่กลางถนน 177 00:11:03,421 --> 00:11:05,380 - หยุด อ้อมไปสิ - ถอยไป ขอทางหน่อย 178 00:11:05,463 --> 00:11:07,838 ถ้าสถานการณ์แย่ลง เราจะไม่อยากวิ่งบนถนน 179 00:11:07,921 --> 00:11:09,713 แล้วอยากขี่ม้าแทน เชื่อฉันสิ 180 00:11:14,338 --> 00:11:16,505 - ให้ตายสิ - เวรๆๆ 181 00:11:16,588 --> 00:11:18,713 คนต้องเลิกทำตัวงี่เง่ากันได้แล้ว 182 00:11:20,630 --> 00:11:22,380 พระเจ้า เจส ไปเร็วๆ 183 00:11:22,463 --> 00:11:24,296 ฉันจะไม่ฝ่าไฟแดงตอนมีคนท้องนั่งมาด้วย 184 00:11:24,380 --> 00:11:25,630 ขับไปเถอะน่า! 185 00:11:25,713 --> 00:11:27,755 พี่ต้องปล่อยให้ฉันขับเอง พี่ทำให้ฉันตกใจ 186 00:11:27,838 --> 00:11:29,421 - แต่ฉัน... - ปล่อยให้ฉันขับ 187 00:11:34,630 --> 00:11:37,255 - ไม่ใช่มือถือฉัน - มือถือฉันอยู่ที่เบาะหลัง 188 00:11:37,338 --> 00:11:40,130 - คนงานคงสงสัยว่าฉันอยู่ไหน - บังคับม้าไว้ดีๆ 189 00:11:40,755 --> 00:11:42,088 อยู่ไหนล่ะเนี่ย 190 00:11:42,171 --> 00:11:45,255 โอ้พระเจ้า นั่นมันอะไรน่ะ 191 00:11:45,838 --> 00:11:47,255 มีอะไรเหรอ 192 00:11:48,421 --> 00:11:49,588 มีอะไร 193 00:11:50,880 --> 00:11:52,713 มีอะไรเหรอ เธอเห็นอะไร 194 00:11:52,796 --> 00:11:55,046 เธอเห็นอะไร พูดกับฉันสิ มีอะไรเหรอ 195 00:11:55,130 --> 00:11:57,546 เธอจะทำอะไร โอ้พระเจ้า เจส เจส อย่าทำยังงั้น 196 00:11:57,630 --> 00:12:01,421 เธอจะทำอะไร เธอเป็นอะไรไป อย่านะ หยุด 197 00:12:01,505 --> 00:12:03,005 ไม่! 198 00:12:03,088 --> 00:12:04,088 หยุดนะ! 199 00:12:04,380 --> 00:12:07,838 เจส เธอเป็นอะไรไป เจส หยุดนะ เจส 200 00:12:07,921 --> 00:12:10,171 ให้ตายสิ หยุดนะ 201 00:13:11,171 --> 00:13:12,338 ไปเร็วๆ 202 00:13:27,838 --> 00:13:29,505 - ลิเดีย คุณจะทำอะไร - เธอท้อง 203 00:13:29,588 --> 00:13:31,755 ลิเดีย อย่านะ เข้าบ้านเร็ว 204 00:13:32,130 --> 00:13:33,088 เธอท้อง 205 00:13:33,171 --> 00:13:34,213 คุณช่วยไม่ได้หรอก 206 00:13:36,463 --> 00:13:38,338 เร็วๆ เข้ามาในบ้านก่อน 207 00:13:38,421 --> 00:13:39,380 โอเค 208 00:13:42,963 --> 00:13:44,671 ลุกขึ้นเร็ว เดี๋ยวนี้เลย 209 00:13:46,338 --> 00:13:47,296 แม่คะ 210 00:13:48,296 --> 00:13:49,213 อย่าไป 211 00:13:51,130 --> 00:13:52,005 อย่าไป 212 00:14:05,338 --> 00:14:06,838 มองพื้นไว้ 213 00:14:29,088 --> 00:14:31,255 เปิดประตูหน่อย ผู้หญิงคนนี้ท้อง 214 00:14:31,630 --> 00:14:33,296 - เปิดประตูสิ - ไม่ 215 00:14:34,130 --> 00:14:36,171 นี่! เปิดประตู นี่ตำรวจ 216 00:14:36,255 --> 00:14:37,213 อย่าเปิด 217 00:14:37,296 --> 00:14:39,255 - นี่ตำรวจ เปิดประตูเดี๋ยวนี้ - ขอโทษนะ 218 00:14:39,338 --> 00:14:40,546 นี่บ้านฉัน 219 00:14:41,505 --> 00:14:42,588 เข้ามา เร็วๆ 220 00:14:42,671 --> 00:14:44,671 เข้ามา คุณโอเคนะ 221 00:14:46,713 --> 00:14:47,755 คุณโอเคมั้ย 222 00:14:55,005 --> 00:14:56,421 เธอออกไปช่วยคุณ 223 00:14:58,671 --> 00:14:59,838 ตอนนี้เธอตายแล้ว 224 00:15:01,588 --> 00:15:04,255 ใจเย็นๆ ตอนนี้ทุกคนก็ตกใจกันหมด 225 00:15:04,338 --> 00:15:06,130 - ฉันขอโทษ - เข้ามาในบ้านกันก่อน 226 00:15:06,213 --> 00:15:07,088 ฉันขอโทษจริงๆ 227 00:15:08,255 --> 00:15:09,255 เข้ามาก่อน 228 00:15:14,046 --> 00:15:17,046 - โอเคกันมั้ย มีใครบาดเจ็บรึเปล่า - มือถือใครมีคลื่นบ้างมั้ย 229 00:15:17,130 --> 00:15:19,796 - มีสัญญาณไวไฟมั้ย - ของผมไม่มี 230 00:15:20,088 --> 00:15:21,005 ติดสิ 231 00:15:21,671 --> 00:15:23,588 - โทรศัพท์ใช้ไม่ได้ - ผมต้องโทรหาลูกๆ 232 00:15:23,671 --> 00:15:24,796 ไม่มีสัญญาณเลย 233 00:15:25,338 --> 00:15:27,255 - ที่รัก - โทรไม่ได้เลย 234 00:15:28,505 --> 00:15:29,921 - ลูกๆ อยู่บ้านกันรึเปล่านะ - โทษนะ 235 00:15:33,880 --> 00:15:36,963 แม่คะ ช่วยโทรหาหนูเดี๋ยวนี้เลย 236 00:15:37,046 --> 00:15:39,880 มีบางอย่าง... ฮัลโหล 237 00:15:42,463 --> 00:15:43,796 มันทำลายระบบประสาทคุณ 238 00:15:43,880 --> 00:15:46,213 ผมเห็นมันเกิดขึ้นกับลูกค้าผม มาหลายอาทิตย์แล้ว 239 00:15:46,296 --> 00:15:47,755 ฉันบอกรึเปล่าว่าฉันเป็นตำรวจ 240 00:15:50,130 --> 00:15:51,963 คุณแค่เรียนโรงเรียนตำรวจ ยังไม่เป็นตำรวจ 241 00:15:52,046 --> 00:15:55,671 ไม่ว่ามันคืออะไร ฉันแน่ใจว่าเดี๋ยวก็มีคนมาช่วย 242 00:15:55,755 --> 00:15:59,671 ไม่หรอก อย่างเดียวที่จะเกิดขึ้น ก็คือเราจะตายกันหมดเร็วๆ นี้ 243 00:16:00,255 --> 00:16:03,755 นี่มันเป็นสงครามชีวภาพชัดๆ 244 00:16:03,838 --> 00:16:05,630 เกาหลีเหนือหรือไม่ก็อิหร่าน 245 00:16:05,713 --> 00:16:08,546 ดักลาส ยังไม่มีใครรู้ ว่ามันคืออะไร โอเคมั้ย 246 00:16:08,630 --> 00:16:10,671 เราต้องพยายามสงบสติอารมณ์ไว้ 247 00:16:10,755 --> 00:16:12,046 - จริงๆ นะ - ใช่ 248 00:16:12,671 --> 00:16:13,713 ขอร้องละ 249 00:16:15,671 --> 00:16:17,171 เราแย่แน่ๆ 250 00:16:17,505 --> 00:16:19,255 ฉันคิดว่าฉันได้ยินมันนะ 251 00:16:19,630 --> 00:16:24,380 ตอนที่เราวิ่งอยู่บนถนน ฉันสาบานได้ว่ารู้สึกบางอย่าง 252 00:16:24,463 --> 00:16:26,505 - ได้ยินอะไรบางอย่าง - แล้วเห็นมั้ย มันคืออะไร 253 00:16:26,588 --> 00:16:29,463 ฉันไม่รู้ แต่มันอยู่ตรงนั้น 254 00:16:29,546 --> 00:16:31,213 - บางอย่างที่มองไม่เห็นเหรอ - ใช่ 255 00:16:31,671 --> 00:16:33,005 เราไม่รอดแน่ๆ 256 00:16:40,046 --> 00:16:42,671 ต้องมีภาพอะไรบ้างสิ ต้องมีการเปิดเผยวิดีโออะไรบ้างแล้ว 257 00:16:42,755 --> 00:16:44,713 - ผมไม่เห็นอะไรเลย - เพื่อนร่วมงานผมเห็น 258 00:16:45,505 --> 00:16:46,380 อะไรนะ 259 00:16:46,463 --> 00:16:49,005 เรากำลังขุดดินเพื่อวางฐาน 260 00:16:49,671 --> 00:16:52,546 แล้วผู้รับเหมาก็ลงไปนอน อยู่หน้ารถเกลี่ยดิน 261 00:16:52,963 --> 00:16:56,505 ส่วนคนควบคุมเครื่องจักร ก็บังคับให้มันตกหลุมแล้วก็คอหักตาย 262 00:16:57,046 --> 00:16:59,755 เท่าที่ฟังๆ ดู 263 00:16:59,838 --> 00:17:03,463 รู้สึกว่ามันทำให้คนเป็นบ้า หรือไม่ก็อยากทำร้ายตัวเองนะ 264 00:17:04,005 --> 00:17:06,088 ไม่ใช่ มันทำให้คนฆ่าตัวตาย 265 00:17:06,505 --> 00:17:07,880 แล้วเราแค่... 266 00:17:07,963 --> 00:17:09,671 - ให้ตายห่าสิ - เราแค่มองมันแค่นั้นเอง 267 00:17:09,755 --> 00:17:11,880 - แล้วก็ฆ่าตัวตาย - มันเป็นไปได้ยังไง 268 00:17:12,630 --> 00:17:14,255 ปิดหน้าต่าง ช่วยกันปิดหน้าต่าง 269 00:17:14,338 --> 00:17:15,463 ปิดให้หมดทุกบาน 270 00:17:18,088 --> 00:17:19,213 ทุกคนช่วยกันปิดหน้าต่าง 271 00:17:28,963 --> 00:17:30,296 ขอบคุณพระเจ้า 272 00:17:30,380 --> 00:17:31,838 แอนดี้ เบลีย์ ได้ยินรึเปล่า 273 00:17:32,296 --> 00:17:34,338 พ่อครับ ตัวอะไรอยู่ข้างนอกครับ 274 00:17:34,796 --> 00:17:36,630 - เบลีย์ - เบลีย์ 275 00:17:37,963 --> 00:17:39,713 เบลีย์ 276 00:17:39,796 --> 00:17:42,255 - ถ้าคุณออกไป คุณจะตาย - ลูกๆ ฉันอยู่ข้างนอก 277 00:17:42,338 --> 00:17:44,588 - ถอยไป - คุณไปไม่ถึงลูกๆ หรอก 278 00:17:44,880 --> 00:17:46,046 ทีวีติดแล้ว เปิดดังหน่อย 279 00:17:46,630 --> 00:17:48,796 ท่านประธานาธิบดีได้ประกาศสภาวะฉุกเฉิน 280 00:17:48,880 --> 00:17:50,380 และปิดพรมแดนทั้งหมด 281 00:17:51,213 --> 00:17:53,546 อย่าออกไปข้างนอก 282 00:17:53,630 --> 00:17:55,671 อย่าใช้โซเชียลมีเดีย ใช้วิทยุ... 283 00:17:58,505 --> 00:18:00,505 เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 284 00:18:00,588 --> 00:18:03,713 - จบเห่แน่ๆ - ขอโทษที ว่าไงนะ 285 00:18:03,796 --> 00:18:04,838 จบเห่ 286 00:18:05,171 --> 00:18:07,255 มนุษยชาติได้ถูกพิพากษาแล้วและเราดีไม่พอ 287 00:18:07,713 --> 00:18:10,296 - พิพากษาเหรอ โดยใคร - ก็มีอยู่หลายชื่อ 288 00:18:10,963 --> 00:18:14,505 มีทั้งศาสนาของโลกและตำนาน ที่มีการพูดถึงปิศาจ 289 00:18:14,588 --> 00:18:15,755 หรือภูตผีวิญญาณ 290 00:18:15,838 --> 00:18:17,255 คนที่เคยเห็นภูตผีพวกนี้ 291 00:18:17,338 --> 00:18:19,880 มักจะอธิบายการเผชิญหน้ากับเจ้าพวกนี้ 292 00:18:19,963 --> 00:18:23,213 ว่าพวกมันมาในรูปแบบ ของสิ่งที่คนคนนั้นกลัวที่สุดหรือ... 293 00:18:23,921 --> 00:18:25,838 ความเศร้าที่สุด หรือความสูญเสียที่แย่ที่สุด 294 00:18:25,921 --> 00:18:27,838 ฟังไร้สาระสิ้นดี พูดเรื่องศาสนาไปเรื่อย 295 00:18:27,921 --> 00:18:31,130 ไม่ได้ไร้สาระ โอเคมั้ย นี่มันของจริง มันคือความจริง 296 00:18:31,380 --> 00:18:32,796 มันมาหลายรูปแบบ 297 00:18:32,880 --> 00:18:37,838 มีทั้งอะคามานาห์ วาริโอส เดวาส จากตำนานโซโรแอสเตรียนโบราณ 298 00:18:38,130 --> 00:18:41,088 แล้วก็มีเซอร์แกตจากความเชื่อ ของลัทธิคริสเตียนโบราณ 299 00:18:41,171 --> 00:18:45,171 ซึ่งทำให้ผู้หญิงที่ท้องพบว่าลูกตัวเองไม่ใช่มนุษย์ 300 00:18:45,255 --> 00:18:46,713 อย่างพวกกุ้งมังกรหรือแมงมุม 301 00:18:47,088 --> 00:18:51,296 แล้วก็มีฮูลิจิงจากเมืองจีน แล้วก็พูคาจากตำนานเซลติก 302 00:18:51,380 --> 00:18:54,421 มีชื่อต่างๆ กันไป แต่ก็หมายถึงสิ่งเดียวกัน 303 00:18:54,671 --> 00:18:55,671 ซึ่งคืออะไรเหรอ 304 00:18:57,630 --> 00:18:58,755 จุดจบของเรา 305 00:18:59,546 --> 00:19:02,630 ชาร์ลี นายรู้เรื่องพวกนี้ จากการทำงานในซูเปอร์มาร์เก็ตเหรอ 306 00:19:03,796 --> 00:19:06,921 - เปล่า ฉันศึกษาเรื่องพวกนี้มานานแล้ว - ในมหา'ลัยเหรอ 307 00:19:07,005 --> 00:19:09,046 ก็ไม่เชิงมหาลัย แต่ว่า... 308 00:19:09,463 --> 00:19:10,380 ในอินเทอร์เน็ตน่ะ 309 00:19:10,463 --> 00:19:12,255 เดี๋ยวนี้ใครๆ ก็เอาข้อมูลจากนั่นทั้งนั้น 310 00:19:12,338 --> 00:19:15,213 - ฉันกำลังเขียนนิยายน่ะ - ให้ตายสิ 311 00:19:15,296 --> 00:19:17,838 ตกลงเราทำอะไรไม่ได้ นอกจากรออยู่ในนี้จนบ้าเหมือนเขาเหรอ 312 00:19:17,921 --> 00:19:21,171 เดี๋ยวทหารก็เข้ามาควบคุมสถานการณ์ 313 00:19:21,255 --> 00:19:23,046 เราแค่ต้องรอไปก่อน 314 00:19:23,796 --> 00:19:25,463 นี่ๆ 315 00:19:25,880 --> 00:19:27,255 ทำไมไม่นั่งพักก่อนล่ะ 316 00:19:27,338 --> 00:19:30,088 ฉันไม่เป็นไร แค่อยากจะโทรศัพท์หน่อย 317 00:19:30,171 --> 00:19:31,671 - เข้าใจ - ฉันโอเค 318 00:19:31,755 --> 00:19:33,171 เข้าใจ 319 00:19:34,338 --> 00:19:36,880 - แต่ผมว่าตอนนี้โทรศัพท์ไม่มีคลื่น - โอเค 320 00:19:37,796 --> 00:19:40,338 ฟังนะ คุณเจ็บตรงไหนรึเปล่า 321 00:19:42,005 --> 00:19:43,088 ว่าไงนะ ไม่ 322 00:19:43,171 --> 00:19:46,005 - ผมรู้สึกเหมือนหัวคุณกระแทก - ฉันไม่เป็นไร 323 00:19:46,088 --> 00:19:47,255 - โอเค - ฉันสบายดี 324 00:19:47,796 --> 00:19:48,755 โอเค 325 00:19:54,005 --> 00:19:55,255 เราขับรถกันอยู่ดีๆ 326 00:19:59,421 --> 00:20:00,880 แล้วเธอก็เห็นอะไรบางอย่าง 327 00:20:01,338 --> 00:20:05,755 ฉันไม่เห็นว่ามันเป็นอะไร แล้วสีหน้าเธอก็เปลี่ยนไป 328 00:20:16,463 --> 00:20:17,755 เหมือนว่าเธอ... 329 00:20:24,380 --> 00:20:28,421 เธอเศร้า ซึ่งเจสไม่ใช่คนชอบเศร้า 330 00:20:29,005 --> 00:20:30,046 ไม่เลย 331 00:20:31,255 --> 00:20:34,255 เธอออกจากรถแล้วก็เดินไปบนถนน... 332 00:20:34,838 --> 00:20:36,338 เธอไม่ใช่คนที่อยากฆ่าตัวตาย 333 00:20:36,838 --> 00:20:38,171 เธอไม่มีวันจะทำแบบนั้น 334 00:20:39,796 --> 00:20:40,838 แต่มัน... 335 00:20:41,296 --> 00:20:44,463 แล้วก็ผู้หญิงคนนั้น เธอเห็นฉัน 336 00:20:44,546 --> 00:20:48,255 แต่แล้วเธอก็เริ่มคุยกับแม่ของเธอ แล้วฉันก็... 337 00:20:49,588 --> 00:20:51,755 ผู้หญิงคนนั้นคือเมียผม 338 00:20:52,255 --> 00:20:54,171 - เธอชื่อลิเดีย - โอเค 339 00:20:54,630 --> 00:20:58,463 แล้วเธอก็ไม่ได้คุยกับแม่ของเธอ แม่เธอตายได้สิบปีแล้ว 340 00:21:30,046 --> 00:21:36,588 (หกชั่วโมงในแม่นํ้า) 341 00:22:18,921 --> 00:22:19,796 ฮัลโหล 342 00:22:20,921 --> 00:22:22,755 ฮัลโหล มีใครได้ยินฉันมั้ย ฮัลโหล 343 00:22:27,838 --> 00:22:29,546 ฮัลโหล มีใครได้ยินฉันรึเปล่า ฮัลโหล 344 00:22:31,463 --> 00:22:33,838 มีใครได้ยินมั้ย ฮัลโหล ฉันชื่อมาโลรี่ 345 00:22:33,921 --> 00:22:35,880 ฉันล่องแม่นํ้าอยู่ มีใครได้ยินมั้ย 346 00:22:36,713 --> 00:22:38,671 ฮัลโหล มีใครได้ยินบ้างมั้ย 347 00:22:40,546 --> 00:22:42,463 มีใครได้ยินฉันมั้ย ฮัลโหล 348 00:22:52,130 --> 00:22:53,588 มาโลรี่ 349 00:23:00,005 --> 00:23:00,838 มาโลรี่ 350 00:23:09,713 --> 00:23:13,796 ผ่านมาแล้วสามวัน ตั้งแต่เริ่มเกิดเหตุการณ์พวกนี้ 351 00:23:14,296 --> 00:23:15,713 โทรศัพท์ของสถานีเราใช้ไม่ได้ 352 00:23:15,796 --> 00:23:17,921 ผมไม่สามารถติดต่อใครได้ 353 00:23:18,005 --> 00:23:20,463 เราไม่ได้ข่าวคราวอะไรจากเจ้าหน้าที่... 354 00:23:20,755 --> 00:23:22,005 แต่ถ้าคุณกำลังฟังอยู่ 355 00:23:22,088 --> 00:23:25,005 เท่าที่ผมรู้มา ตราบใดที่คุณอยู่ในข้างใน 356 00:23:25,088 --> 00:23:30,005 ตราบใดที่ไม่มองมัน คุณก็จะไม่เป็นไร 357 00:23:30,588 --> 00:23:32,046 อย่าออกไปข้างนอก 358 00:23:32,421 --> 00:23:36,671 ทันทีที่ผมได้ข้อมูลเพิ่มเติม ผมจะอัพเดทให้ทุกคนได้รับทราบ 359 00:23:36,755 --> 00:23:40,838 สามีฉันทำงานด้านทรัสต์และอสังหาริมทรัพย์ คุณทำงานกฎหมายด้านไหน 360 00:23:40,921 --> 00:23:43,796 - ล้มละลาย - เวลาที่เขาไม่ได้ฟ้องร้องเพื่อนบ้าน 361 00:23:44,213 --> 00:23:46,088 นี่ อาหารของเราจะมีพอสำหรับกี่วัน 362 00:23:46,171 --> 00:23:47,588 คงไม่นาน 363 00:23:47,671 --> 00:23:50,880 เพราะพวกเราบางคน ไม่เข้าใจคอนเซปต์ของการปันส่วน 364 00:23:51,546 --> 00:23:53,213 ดักลาส บ้านคุณอยู่หลังบ้านหลังนี้ 365 00:23:53,296 --> 00:23:55,130 พออาหารหมด เราก็ออกไปเอากัน 366 00:23:55,213 --> 00:23:57,588 เราจะไม่ได้กลับมา สิ่งที่นายไม่เข้าใจคือ... 367 00:24:04,921 --> 00:24:07,046 - ทอม... - เราให้ใครเข้ามาไม่ได้ 368 00:24:07,130 --> 00:24:08,963 โอเค ใจเย็นน่า 369 00:24:11,380 --> 00:24:14,005 - สวัสดี - ค่ะ สวัสดี 370 00:24:14,088 --> 00:24:15,755 - นายกำลังทำผิดอย่างมหันต์ - ดักลาส 371 00:24:15,838 --> 00:24:17,671 - สวัสดี - สวัสดี 372 00:24:18,546 --> 00:24:21,505 ฉันชื่อโอลิมเปีย ช่วยฉันหน่อย ฉันขอร้อง 373 00:24:21,588 --> 00:24:23,838 - อย่าเปิดประตู... - ผมจะเปิดประตูนะ 374 00:24:23,921 --> 00:24:24,796 ให้ตายสิวะ! 375 00:24:25,213 --> 00:24:26,421 โอเค รอแป๊บหนึ่งนะ 376 00:24:27,713 --> 00:24:29,088 นี่ๆ 377 00:24:31,171 --> 00:24:32,213 ถอยไป 378 00:24:36,130 --> 00:24:37,130 เปิดสิ 379 00:24:38,463 --> 00:24:39,338 เปิดเลย 380 00:24:39,713 --> 00:24:41,171 ไปเอาผ้าห่มมาหน่อย 381 00:24:43,546 --> 00:24:45,546 มีโคมไฟอยู่ข้างๆ ประตูทั้งสองด้าน 382 00:24:45,630 --> 00:24:48,755 ผมจะยื่นผ้าห่มให้คุณ คุณต้องเอามันพาดโคมไฟสองดวงนั่น 383 00:24:49,130 --> 00:24:50,213 - โอเค - โอเคมั้ย 384 00:24:50,296 --> 00:24:51,755 คุณต้องช่วยบังวิวให้ผม 385 00:24:52,088 --> 00:24:53,588 - ปิดตาไว้ - งี่เง่าจริงๆ 386 00:24:54,046 --> 00:24:55,380 มาโลรี่ ปิดตาซะ 387 00:25:00,713 --> 00:25:01,796 เอาไปเลย 388 00:25:04,630 --> 00:25:05,880 เสร็จแล้วบอกนะ 389 00:25:10,880 --> 00:25:11,796 ทอม มันปลอดภัยมั้ย 390 00:25:11,880 --> 00:25:13,213 - หุบปาก - รอก่อนสิ! 391 00:25:14,255 --> 00:25:16,255 - โอเค ปิดเรียบร้อยแล้ว - โอเค 392 00:25:16,921 --> 00:25:18,796 เอาละ เข้ามาเลย 393 00:25:18,880 --> 00:25:19,880 ค่อยๆ นะ 394 00:25:21,963 --> 00:25:22,921 เรียบร้อยแล้ว 395 00:25:24,963 --> 00:25:26,630 - มาโลรี่ - ว่าไง 396 00:25:26,713 --> 00:25:28,255 - ปืนน่ะ - ได้ 397 00:25:28,338 --> 00:25:31,838 ใช่ ก่อนที่จะฆ่าใครตาย เพราะไม่รู้ว่ามันใช้ยังไง 398 00:25:37,463 --> 00:25:38,338 ไม่เป็นไรนะ 399 00:25:43,546 --> 00:25:44,588 ทำไม... 400 00:25:45,255 --> 00:25:46,546 พวกคุณมีกันหลายคน 401 00:25:46,838 --> 00:25:48,130 ว่าแต่ว่าคุณ... 402 00:25:49,463 --> 00:25:50,838 คุณท้องเหรอ 403 00:25:51,963 --> 00:25:54,088 ใช่ วันที่ 1 ตุลาฯ 404 00:25:55,880 --> 00:25:56,796 คุณล่ะ 405 00:25:59,921 --> 00:26:01,588 ปลายเดือนกันยาฯ 406 00:26:01,671 --> 00:26:04,421 เดี๋ยวก่อน ข้างนอกยังวุ่นวายอยู่รึเปล่า 407 00:26:05,005 --> 00:26:06,421 คุณตัวคนเดียวเหรอ 408 00:26:06,838 --> 00:26:08,338 ใช่ 409 00:26:08,421 --> 00:26:11,838 สามีฉันไปออกรบเมื่อเดือนที่แล้ว เพราะเขาเป็นทหารอากาศ 410 00:26:11,921 --> 00:26:14,380 ฉันพยายามกินอาหารให้เหลือนานที่สุด 411 00:26:15,171 --> 00:26:18,463 แต่ฉันหิวมาก แล้วก็กลัวว่าลูกในท้องจะหิว 412 00:26:18,546 --> 00:26:19,880 ก็เลยไม่รู้จะทำยังไง 413 00:26:19,963 --> 00:26:21,421 - นี่ ดื่มนํ้าก่อน - ขอบคุณ 414 00:26:21,505 --> 00:26:24,005 คุณก็เลยออกจากบ้าน แล้วก็เคาะประตูบ้านไปเรื่อย 415 00:26:24,088 --> 00:26:25,630 ฉันอยู่ห่างไปแค่ถนนเดียว 416 00:26:25,713 --> 00:26:29,005 เยี่ยม ทีนี้เราทุกคนก็ได้อดอยากกัน ในแผนกสูติฯ 417 00:26:30,338 --> 00:26:32,505 เราแค่ต้องหาอาหารเพิ่ม 418 00:26:32,588 --> 00:26:34,963 แต่เราหาเพิ่มไม่ได้ ถ้ามองอะไรไม่ได้ 419 00:26:35,046 --> 00:26:36,713 เราไม่รอดแน่ 420 00:26:37,130 --> 00:26:38,130 อาจพอมีทางนะ 421 00:26:39,838 --> 00:26:41,380 เราอาจจะมองเห็นได้ดีกว่าที่เราคิด 422 00:26:43,005 --> 00:26:43,921 หมายความว่ายังไง 423 00:26:44,005 --> 00:26:44,880 มานี่สิ 424 00:26:48,213 --> 00:26:51,088 มีกล้องอยู่รอบบ้านซึ่งส่งสัญญาณสด 425 00:26:51,755 --> 00:26:53,505 มาข้างบนกัน 426 00:26:58,588 --> 00:26:59,796 มันเป็นสัญญาณดิจิทัล 427 00:27:00,171 --> 00:27:02,255 มันโชว์สีตามความร้อนของวัตถุ 428 00:27:02,338 --> 00:27:03,463 มันเป็นข้อมูลกลางๆ 429 00:27:03,546 --> 00:27:06,213 - แค่สีบนจอ - ใช่ แต่ภาพอาจจะมีพลังก็ได้ 430 00:27:06,296 --> 00:27:08,255 เราไม่รู้ว่าพวกมันออกฤทธิ์ยังไง 431 00:27:08,338 --> 00:27:09,880 ภาพพวกนี้มันไม่ใช่ภาพโดยตรง 432 00:27:10,921 --> 00:27:13,088 เรามองมันตรงๆ ไม่ได้ 433 00:27:13,171 --> 00:27:15,296 แต่บางทีอาจจะมองผ่านสื่อกลางได้ 434 00:27:16,296 --> 00:27:17,171 พิกเซลกับความร้อน 435 00:27:17,255 --> 00:27:18,380 อาจจะไม่เห็นพวกมันเลยด้วยซ้ำ 436 00:27:18,463 --> 00:27:22,463 เราไม่มีทางรู้ได้ นอกจากเราคนหนึ่งจะลองมองดู 437 00:27:23,588 --> 00:27:25,213 นี่เป็นความคิดที่ผิดมหันต์ 438 00:27:25,296 --> 00:27:28,088 ใช่สิ ดักลาส คุณคิดว่า ทุกอย่างเป็นความผิดมหันต์ทั้งนั้น 439 00:27:28,671 --> 00:27:30,630 ไม่ช้าก็เร็ว เราต้องลงมือทำอะไรสักอย่าง 440 00:27:30,713 --> 00:27:32,838 เราไม่รู้ว่าจะมีไฟฟ้าอีกนานแค่ไหนด้วยซ้ำ 441 00:27:32,921 --> 00:27:35,338 เชื่อผมสิ ผมว่ามันได้ผลแน่ๆ 442 00:27:36,255 --> 00:27:38,046 โอเค 443 00:27:38,130 --> 00:27:41,171 ถ้าได้ผล บางทีเราอาจจะใช้ เทคโนโลยีสำหรับหาอาหารหรือ... 444 00:27:41,255 --> 00:27:42,171 ใช่เลย 445 00:27:42,255 --> 00:27:43,838 ไม่ต้องแน่นมากนะ 446 00:27:43,921 --> 00:27:45,630 ผมคิดว่าคุณรู้ตัวนะว่าทำอะไรอยู่ 447 00:27:45,713 --> 00:27:51,421 ฟังนะ คุณกับสามีคุณเป็นคนดี 448 00:27:51,505 --> 00:27:52,880 มันไม่ใช่... 449 00:27:54,046 --> 00:27:54,880 ไม่ใช่ยังงั้น 450 00:27:55,796 --> 00:27:57,130 ขอบคุณนะ ดักลาส 451 00:27:59,880 --> 00:28:01,296 คุณไม่ต้องทำก็ได้นะ 452 00:28:01,755 --> 00:28:03,796 ผมรู้ ไม่ต้องห่วง 453 00:28:05,963 --> 00:28:08,588 - ทอม ส่งรีโมตให้หน่อย - ได้ 454 00:28:08,838 --> 00:28:09,838 เอาไปเลย 455 00:28:40,255 --> 00:28:41,588 ทำไมคุณถึงฟ้องร้องเขา 456 00:28:41,671 --> 00:28:43,713 เพราะพวกนั้นอยากรื้อส่วนนี้ของบ้านทิ้ง 457 00:28:43,796 --> 00:28:45,755 แล้วสร้างห้องกระจกบ้าบอ 458 00:28:46,130 --> 00:28:47,755 สามีเขาเป็นสถาปนิก 459 00:28:48,171 --> 00:28:51,338 ก็มันบ้านของเขา ทำไมคุณต้องสนว่าเขาจะทำอะไร 460 00:28:52,630 --> 00:28:54,338 เพราะผมต้องมองมันไง 461 00:29:23,505 --> 00:29:25,005 ไม่มีทาง 462 00:29:27,588 --> 00:29:30,255 วันสุดท้ายของโลกจะมาถึงแล้ว ใครจะไปรู้ 463 00:29:38,588 --> 00:29:40,296 อยู่ไหนกันเหรอ ไอ้พวกเวร 464 00:30:03,671 --> 00:30:06,588 (วิตามินรวมสำหรับก่อนคลอด) 465 00:30:17,130 --> 00:30:18,255 ไม่เอาน่า เกร็ก 466 00:30:20,463 --> 00:30:21,338 มีสมาธิหน่อย 467 00:30:34,421 --> 00:30:37,380 มันเกี่ยวกับวันสิ้นโลกน่ะ 468 00:30:38,296 --> 00:30:39,380 นวนิยายของผม 469 00:30:40,671 --> 00:30:43,588 แต่มันไม่ใช่นิยายเด็กๆ ที่พวกเขามีหน้าไม้ 470 00:30:43,671 --> 00:30:46,921 แล้วก็ฆ่ากันเองเพื่อความอยู่รอด หรือวิ่งวนไปมาในเขาวงกต 471 00:30:47,796 --> 00:30:51,755 ไม่ใช่เลย นี่เป็นเรื่อง... เรื่องนี้จะเป็นของจริง 472 00:30:52,255 --> 00:30:54,963 เคยคิดรึเปล่าว่ามันจะเป็นแบบนี้ 473 00:31:23,963 --> 00:31:25,380 - เกร็ก - เกร็ก เราเข้าไปได้มั้ย 474 00:31:25,463 --> 00:31:26,880 - เกิดอะไรขึ้น - เกร็ก 475 00:31:26,963 --> 00:31:28,171 เกร็ก ให้เราเข้าไปหน่อย 476 00:31:30,088 --> 00:31:31,130 อย่ามอง! 477 00:31:32,421 --> 00:31:33,963 ปิดตาไว้ 478 00:31:34,046 --> 00:31:35,255 - หาจอคอมพิวเตอร์ - เกร็ก 479 00:31:35,338 --> 00:31:36,796 - เกร็ก - ฉันกำลังเข้าไปนะ 480 00:31:36,880 --> 00:31:37,755 เกร็ก 481 00:31:39,421 --> 00:31:41,046 เจอแล้ว 482 00:31:43,088 --> 00:31:46,546 โอเค! ลืมตาได้ มองได้แล้ว 483 00:31:56,421 --> 00:31:58,630 บอกแล้วไงว่าผิดมหันต์ 484 00:31:59,338 --> 00:32:00,255 ไปกันเถอะ 485 00:32:00,838 --> 00:32:02,338 เราต้องออกไป 486 00:32:02,421 --> 00:32:06,796 ฉันขอโทษ ฉันขอโทษ 487 00:32:07,630 --> 00:32:09,296 เราไม่ได้ออกไปจากที่นี่แน่ๆ 488 00:32:10,421 --> 00:32:13,588 จะไม่มีใครมาช่วยเรา 489 00:32:14,880 --> 00:32:15,921 เราต้องออกไปแล้ว 490 00:32:50,630 --> 00:32:51,505 สวัสดี 491 00:32:52,130 --> 00:32:53,005 สวัสดี 492 00:32:54,380 --> 00:32:57,338 ฉันแค่คิดว่าคงจะดี ถ้าเรานอนด้วยกันเพราะว่า... 493 00:32:59,255 --> 00:33:00,130 ได้สิ 494 00:33:03,213 --> 00:33:04,963 แบบนี้เราจะได้ไม่เหงา 495 00:33:05,296 --> 00:33:08,130 ฉันเคยอ่านบล็อกที่บอกว่าผู้หญิงท้อง 496 00:33:08,213 --> 00:33:10,005 ควรจะนอนข้างๆ คนอื่น 497 00:33:10,088 --> 00:33:12,755 เพราะเด็กรู้สึกได้เวลาแม่เหงา 498 00:33:13,380 --> 00:33:14,463 เยี่ยมเลย 499 00:33:16,046 --> 00:33:19,380 แล้วคุณเลือกชื่อไว้รึยัง 500 00:33:20,546 --> 00:33:22,088 ยังเลย 501 00:33:23,296 --> 00:33:24,338 คุณล่ะ 502 00:33:25,463 --> 00:33:30,046 ถ้าเป็นผู้หญิง เราอยากจะตั้งชื่อว่า แอเรียลหรือจัสมิน 503 00:33:30,130 --> 00:33:34,338 จริงๆ ฉันอยากตั้งชื่อลูกว่าซินเดอเรลล่า แล้วก็เรียกย่อๆ ว่า เอลล่า 504 00:33:36,880 --> 00:33:39,505 แล้วสามีคุณชอบชื่อไหนล่ะ 505 00:33:39,588 --> 00:33:41,296 เขาชอบทุกอย่างที่ฉันชอบ 506 00:33:43,963 --> 00:33:46,505 แล้วคุณล่ะ สามีคุณมีชื่อโปรดมั้ย 507 00:33:47,338 --> 00:33:48,546 ฉันตัวคนเดียวน่ะ 508 00:33:49,463 --> 00:33:52,130 - ฉันขอโทษนะ - ไม่เป็นไร 509 00:33:52,963 --> 00:33:55,421 แล้วครอบครัวคุณล่ะ พวกเขาคงตื่นเต้น... 510 00:33:55,505 --> 00:33:58,505 รู้อะไรมั้ย ฉันขอตัวแป๊บหนึ่งนะ 511 00:33:58,588 --> 00:33:59,630 เดี๋ยวฉันมา 512 00:34:54,505 --> 00:34:55,505 โทษที 513 00:34:58,130 --> 00:35:00,463 ภาพติดตาเลยสินะ 514 00:35:02,213 --> 00:35:04,005 ใช่ ลืมไม่ลงเลย 515 00:35:08,963 --> 00:35:09,921 โทษที 516 00:35:19,213 --> 00:35:20,046 คุณโอเคนะ 517 00:35:22,046 --> 00:35:23,171 ใช่ 518 00:35:24,463 --> 00:35:26,380 เดี๋ยวไว้ค่อยซักผ้าตอนเช้าดีกว่า 519 00:35:27,463 --> 00:35:29,588 - เป็นความคิดที่ดี - ฉันก็คิดยังงั้น 520 00:35:29,671 --> 00:35:30,796 ราตรีสวัสดิ์นะ 521 00:35:53,838 --> 00:35:57,838 (14 ชั่วโมงในแม่นํ้า) 522 00:36:03,880 --> 00:36:05,296 สวัสดี 523 00:36:06,713 --> 00:36:08,255 ต้องการความช่วยเหลือรึเปล่า 524 00:36:10,713 --> 00:36:14,255 - ถอดผ้าปิดตาออกก็ได้ - อย่าถอดผ้าปิดตาออก อย่าถอดออก 525 00:36:15,463 --> 00:36:18,713 ฉันมีอาหารนะ เด็กๆ ดูท่าทางจะหิว 526 00:36:18,796 --> 00:36:21,213 หมอบลง หมอบลงไป 527 00:36:29,796 --> 00:36:32,296 นี่ หนูน้อย 528 00:36:33,088 --> 00:36:35,130 เคยเห็นลูกกวางกันรึเปล่า 529 00:36:36,255 --> 00:36:37,713 จะบอกความลับให้ฟังนะ 530 00:36:38,505 --> 00:36:40,255 ฉันเจอตัวหนึ่งในป่าด้วย 531 00:36:47,755 --> 00:36:51,088 โอเค ฉันรู้ว่าคงจะกลัว แต่ไม่จำเป็นหรอก 532 00:36:56,338 --> 00:36:58,546 ฉันไม่ได้คิดจะทำร้ายนะ ฉันจะช่วยพาขึ้นฝั่ง 533 00:37:08,421 --> 00:37:10,463 บอกว่าให้เปิดผ้าปิดตาออก! 534 00:37:24,005 --> 00:37:26,671 ฉันเห็นแล้ว ฉันเห็นความจริงแล้ว 535 00:37:28,130 --> 00:37:29,838 ถอดผ้าปิดตาออกสิ 536 00:37:31,421 --> 00:37:35,046 มันสวยมาก ถอดผ้าปิดตาออก 537 00:37:39,588 --> 00:37:41,171 ถอดออกสิ 538 00:37:54,463 --> 00:37:56,338 มันจะชำระล้างโลก 539 00:37:57,421 --> 00:37:58,630 ทุกคนต้องมอง 540 00:37:59,380 --> 00:38:01,213 ทุกคนต้องมอง 541 00:38:11,921 --> 00:38:13,005 มีข่าวร้าย 542 00:38:14,463 --> 00:38:17,005 อาหารเราหมด แล้วก็ไม่มีใครมาช่วย 543 00:38:17,755 --> 00:38:19,213 เราต้องออกไปข้างนอก 544 00:38:22,338 --> 00:38:24,463 ฟังนะ ฉันอาจจะพอรู้ว่าเอาได้ที่ไหน 545 00:38:25,463 --> 00:38:27,463 - ที่ไหนเหรอ ชาร์ลี - ซูเปอร์มาร์เก็ตฟิลด์ส 546 00:38:28,713 --> 00:38:31,130 ฉันล็อกประตูไว้ตอนที่เริ่มโกลาหล 547 00:38:31,213 --> 00:38:33,588 - แต่เพิ่งมาบอกเราตอนนี้เหรอ - อย่างน้อยเราก็รู้แล้ว 548 00:38:34,005 --> 00:38:34,880 ขอบคุณ 549 00:38:34,963 --> 00:38:37,255 โอเค ต้องมีคนไปกลุ่มหนึ่ง 550 00:38:37,338 --> 00:38:39,130 เราตายก่อนไปถึงแน่ๆ 551 00:38:39,213 --> 00:38:40,838 - ล้อเล่นรึเปล่า - ฉันไปเอง 552 00:38:41,338 --> 00:38:43,171 - ถ้าเขาไป ฉันก็ไป - คุณท้องอยู่ 553 00:38:43,255 --> 00:38:46,755 ถ้าพวกคุณไปกัน ฉันก็ไปด้วย 554 00:38:46,838 --> 00:38:51,255 ฉันไปรอบแรก แล้วเธอไปรอบที่สองละกัน 555 00:38:51,338 --> 00:38:52,630 - ฉันไปด้วย - อะไรนะ 556 00:38:52,713 --> 00:38:54,963 - มีแต่ตายสถานเดียวนะ - ฉันเคยฝึกมา ไม่เป็นไร 557 00:38:55,046 --> 00:38:58,463 ฉันไม่ชอบแผนนี้ ฉันไม่คิดว่าควรจะมีใครออกไป 558 00:38:58,546 --> 00:39:00,380 - ตกลงไปกันสี่คนนะ - ห้า ชาร์ลีไปด้วย 559 00:39:00,463 --> 00:39:02,755 ชาร์ลีไปด้วยเหรอ ชาร์ลีไม่ไปไหนทั้งนั้น 560 00:39:02,838 --> 00:39:05,213 - นายรู้ระบบรปภ. - ไม่มีทางที่ฉันจะไป โอเคมั้ย 561 00:39:05,296 --> 00:39:07,213 ฉันให้ข้อมูลไปแล้ว นายต้องการแค่นั้น 562 00:39:07,296 --> 00:39:09,838 นายไม่ต้องให้ฉันบอกว่าไปยังไงนะ มันคือซูเปอร์มาร์เก็ต 563 00:39:09,921 --> 00:39:12,005 มีป้ายบอก นายก็คงเคยไปซื้อของที่นั่น 564 00:39:12,088 --> 00:39:14,005 อยากได้ซีเรียล ก็มีป้ายบอกว่าซีเรียล 565 00:39:14,088 --> 00:39:16,546 ถ้าอ่านไม่ออก ฉันก็เข้าใจ แต่นายอ่านหนังสือออก มัน... 566 00:39:16,630 --> 00:39:20,796 - ไม่ นายไม่ต้องให้ฉันไปด้วยหรอก - ชาร์ลี คิดซะว่าไปหาข้อมูลนิยาย 567 00:39:20,880 --> 00:39:22,838 โอเคมั้ย มันจะเยี่ยมมาก 568 00:39:26,796 --> 00:39:29,630 ความคิดผมคือ เราต้องทาหน้าต่างเป็นสีดำ 569 00:39:30,255 --> 00:39:32,255 รับรองได้ผลและปลอดภัย 570 00:39:32,338 --> 00:39:33,880 นี่ทุกคนได้ยินเหมือนฉันรึเปล่า 571 00:39:34,505 --> 00:39:36,088 ขับรถแบบไม่รู้ทิศทางปลอดภัยได้ยังไง 572 00:39:36,171 --> 00:39:37,088 รู้สิ 573 00:39:37,171 --> 00:39:38,463 ก็มีจีพีเอสนี่ 574 00:40:05,005 --> 00:40:06,296 ค้นหาเส้นทาง 575 00:40:29,963 --> 00:40:30,921 ขับตรงไป 576 00:40:35,755 --> 00:40:38,630 อีกครึ่งไมล์เลี้ยวขวาที่ถนนเบย์ 577 00:40:39,505 --> 00:40:41,505 - นั่นอะไร - ขอบฟุตบาท 578 00:40:41,588 --> 00:40:42,796 แค่ขอบฟุตบาท 579 00:40:48,130 --> 00:40:50,046 เซ็นเซอร์รอบๆ รถน่ะ 580 00:41:02,838 --> 00:41:05,005 แค่ลูกระนาด 581 00:41:08,338 --> 00:41:09,880 เลี้ยวขวาที่นี่ 582 00:41:28,796 --> 00:41:30,755 - ขับออกนอกถนนเหรอ - ไม่ มีอะไรบางอย่าง 583 00:41:31,338 --> 00:41:34,213 - สงสัยจะเป็นรถบรรทุก - อ้อมไปสิ 584 00:41:34,296 --> 00:41:36,255 - อ้อมไป - ใช่ 585 00:41:38,755 --> 00:41:39,963 เสียงอะไรน่ะ 586 00:41:50,380 --> 00:41:52,046 มีคนอื่นขับรถด้วยเหรอ 587 00:42:04,546 --> 00:42:06,213 - เวรจริง! ไม่เอาด้วยแล้ว - ชาร์ลี หายใจลึกๆ 588 00:42:06,296 --> 00:42:08,213 - ฉันจะออกไป - ชาร์ลี ใจเย็นๆ 589 00:42:08,296 --> 00:42:10,296 ทุกคน หยุดแตะต้องตัวเขา 590 00:42:10,380 --> 00:42:12,921 - มองฉัน คุณต้องเงียบๆ นะ - ทำให้เขาหุบปาก 591 00:42:25,546 --> 00:42:26,921 เวรเอ๊ย เราไปไม่ถึงแน่ 592 00:42:29,338 --> 00:42:31,046 ใจเย็นๆ 593 00:42:32,713 --> 00:42:34,338 - ให้ตายสิ - ยึดอะไรเอาไว้ 594 00:42:34,421 --> 00:42:36,463 ยึดไว้ดีๆ จะไปแล้วนะ 595 00:42:38,838 --> 00:42:39,963 ยึดเอาไว้ 596 00:42:40,046 --> 00:42:41,505 นั่นไม่ใช่ลูกระนาด 597 00:42:41,880 --> 00:42:43,546 - เราไม่รอดแน่ - เกาะไว้ดีๆ 598 00:42:44,713 --> 00:42:45,713 เลี้ยวซ้ายที่นี่ 599 00:42:45,796 --> 00:42:47,338 ช้าๆ 600 00:42:54,213 --> 00:42:55,338 คุณมาถึงจุดหมายแล้ว 601 00:42:58,130 --> 00:42:59,255 อะไรวะเนี่ย 602 00:42:59,338 --> 00:43:01,796 ฝ่ามาถึงนี่แล้ว ทีนี้เราต้องออกจากรถเหรอ 603 00:43:02,588 --> 00:43:03,546 โชคดีจริงๆ 604 00:43:08,005 --> 00:43:09,921 - นับสามนะ หนึ่ง... - ฉันพร้อมแล้ว 605 00:43:10,005 --> 00:43:11,338 สอง สาม 606 00:43:13,213 --> 00:43:15,380 นั่นอะไร ฉันเปิดประตูชนอะไร 607 00:43:15,463 --> 00:43:16,880 แค่เสาน่ะ 608 00:43:19,796 --> 00:43:20,921 โอเค แล้วประตูล่ะ 609 00:43:21,005 --> 00:43:23,838 ประตูอยู่ห่างไปแค่สองสามก้าว 610 00:43:24,130 --> 00:43:25,463 - ฉันหลง - อยู่ทางด้านซ้าย 611 00:43:25,546 --> 00:43:26,963 ซ้าย 612 00:43:27,338 --> 00:43:28,296 ฉันหลง 613 00:43:28,380 --> 00:43:29,963 - เร็วๆ เข้า พวกเรา - ฉันหลง 614 00:43:30,421 --> 00:43:33,005 - เจอแล้ว - โอเค 615 00:43:33,296 --> 00:43:34,255 - เข้าได้รึยัง - ยัง 616 00:43:34,338 --> 00:43:35,713 โอเค แป๊บหนึ่ง เกือบได้แล้ว 617 00:43:36,255 --> 00:43:37,171 โอเค เปิดได้แล้ว 618 00:43:39,213 --> 00:43:40,130 เข้ามาเลย 619 00:43:47,380 --> 00:43:48,546 เอาละ เราเข้ามาได้แล้ว 620 00:43:50,671 --> 00:43:51,630 สวัสดี 621 00:43:54,338 --> 00:43:55,505 ฉันจะตรวจดูหน้าต่างก่อน 622 00:43:56,255 --> 00:43:57,963 เอาละนะ เอาละ 623 00:44:08,713 --> 00:44:10,838 เราเคลียร์แล้ว ถอดผ้าปิดตาได้ 624 00:44:15,380 --> 00:44:16,880 โอ้พระเจ้า 625 00:44:17,296 --> 00:44:19,671 - โป๊ะเชะเลย - ใช่ 626 00:44:21,046 --> 00:44:22,755 - อาหารกระป๋องอยู่ไหน - ช่องทางเดินสอง 627 00:44:22,838 --> 00:44:24,171 - กระดาษชำระ - ช่องทางเดินห้า 628 00:44:24,255 --> 00:44:26,671 - ฉันไม่สน เหล้าอยู่ไหน - ช่องเจ็ด 629 00:44:26,755 --> 00:44:30,755 อย่าลืมนะ เรามีที่จำกัด เอาของที่ไม่เน่าเสีย ของที่จำเป็น 630 00:44:30,838 --> 00:44:32,671 - อุปกรณ์ไฟฟ้าล่ะ - ช่องหก 631 00:44:32,755 --> 00:44:34,463 หกเหรอ เจ๋ง ขอบใจ 632 00:44:35,005 --> 00:44:36,546 ฉันไม่ทำความสะอาดแน่ๆ 633 00:44:39,380 --> 00:44:40,505 เจ๋ง 634 00:44:47,380 --> 00:44:49,296 ดีนะที่ฉันตัดสินใจมา 635 00:44:49,880 --> 00:44:53,171 นี่เป็นที่ที่มีความสุขที่สุดในโลก 636 00:44:53,546 --> 00:44:55,338 ฉันรู้ พูดอีกก็ถูกอีก 637 00:45:00,796 --> 00:45:04,963 นี่คือ... ของขวัญให้เจ้าตัวน้อยจากผม 638 00:45:06,713 --> 00:45:07,713 ขอบคุณ 639 00:45:07,796 --> 00:45:08,713 ได้เลย 640 00:45:09,088 --> 00:45:12,213 น้องสาวผมกำลังจะมีคนที่สี่ 641 00:45:12,713 --> 00:45:15,255 โอ้พระเจ้า นางฟ้าชัดๆ 642 00:45:15,338 --> 00:45:16,546 ใช่เลย 643 00:45:17,588 --> 00:45:19,713 ผมชอบลูบท้องของเธอ 644 00:45:20,963 --> 00:45:22,046 สบายใจดี 645 00:45:22,505 --> 00:45:24,755 ใช่ เคล็ดลับเล็กๆ ของธรรมชาติ 646 00:45:28,963 --> 00:45:30,463 น้องสาวคุณอยู่ในซาคราเมนโตเหรอ 647 00:45:32,505 --> 00:45:34,130 - ใช่ - เหรอ 648 00:45:39,921 --> 00:45:42,755 แล้วคุณล่ะ คุณโตที่ไหน 649 00:45:42,838 --> 00:45:44,338 ชานเมืองสต็อกตัน 650 00:45:44,421 --> 00:45:45,921 - สต็อกตัน - ใช่ 651 00:45:46,005 --> 00:45:48,046 - เราเลี้ยงม้า - ในฟาร์มจริงๆ เลยเหรอ 652 00:45:48,505 --> 00:45:52,505 - พ่อฉันเป็นคาวบอยของแท้เลย - คุณถึงรู้วิธี... 653 00:45:52,588 --> 00:45:54,046 - อะไร - ยิงปืนยาว 654 00:45:54,130 --> 00:45:56,380 ใช่ ฉันมีชีวิตวัยเด็กที่น่าสนใจ 655 00:45:58,463 --> 00:46:01,421 แต่สต็อกตันก็ไม่ได้ไกล จากซาคราเมนโตนัก 656 00:46:01,505 --> 00:46:03,755 ไม่เลย วิ่งทางหลวงสาย 99 657 00:46:03,838 --> 00:46:06,213 - แค่ทางหลวงสาย 99 - ห่างกันคนละโลก ใช่มั้ย 658 00:46:07,671 --> 00:46:10,130 แต่เราก็อาจจะพบกันทางอื่นได้ 659 00:46:11,380 --> 00:46:12,338 แน่นอน 660 00:46:13,005 --> 00:46:15,130 อาจจะเป็นคนเลี้ยงลูกของคุณ 661 00:46:17,421 --> 00:46:19,046 คนเลี้ยงลูกสุดเร่าร้อนของผม 662 00:46:22,213 --> 00:46:26,046 คุณแค่พูดแบบนั้นเพราะเราจะตายกันหมด 663 00:46:27,796 --> 00:46:28,796 อาจจะใช่ 664 00:47:05,755 --> 00:47:08,088 ทำไมพวกแกโชคดีขนาดนี้นะ 665 00:47:12,046 --> 00:47:13,046 สวัสดี 666 00:47:15,213 --> 00:47:16,380 สวัสดีจ้ะ 667 00:47:20,880 --> 00:47:22,463 ง่วงกันสินะ 668 00:47:23,130 --> 00:47:27,505 ลูกค้าทุกท่านโปรดทราบ กรุณาเดินมาที่ช่องทางเดินเจ็ดด้วย 669 00:47:27,588 --> 00:47:31,546 ผมมีอะไรจะประกาศให้ฟังหน่อย 670 00:47:31,630 --> 00:47:34,546 - ทุกท่าน ได้โปรด - ว่าไง ดักลาส 671 00:47:35,046 --> 00:47:40,838 ผมอยากจะใช้โอกาสนี้ กล่าวอะไรกับทุกคนหน่อย 672 00:47:41,421 --> 00:47:48,255 เพราะเราทุกคนรวมกันแล้ว ทำให้จุดจบของโลก... 673 00:47:51,671 --> 00:47:52,588 ยิ่งใหญ่อีกครั้ง 674 00:47:59,713 --> 00:48:00,588 เจ้านกน้อย 675 00:48:03,005 --> 00:48:05,880 นี่คิดกันไม่ออกเลยเหรอ 676 00:48:07,130 --> 00:48:08,963 ว่าเราอยู่กันที่นี่ก็ได้ 677 00:48:09,338 --> 00:48:14,255 เรามีเสบียงอาหารและเครื่องดื่ม พอสำหรับหนึ่งปีที่นี่ 678 00:48:14,338 --> 00:48:17,671 เราไม่ต้องจ่ายเงินซื้อ แล้วเราก็ไม่ควรจะไปจากที่นี่เลย 679 00:48:17,755 --> 00:48:19,963 แล้วคนอื่นๆ จะทำยังไงที่บ้านเกร็ก อดตายเหรอ 680 00:48:22,005 --> 00:48:23,130 ก็ช่างหัวพวกนั้นสิ 681 00:48:24,421 --> 00:48:27,713 เรามีทุกอย่างที่จะประทังชีวิตที่นี่ ทุกอย่างเลย 682 00:48:27,796 --> 00:48:34,088 ไม่มีเหตุผลอะไรเลย ที่เราควรจะกลับไปที่นั่น 683 00:48:34,171 --> 00:48:37,296 นี่ไงเหตุผล เราไม่ใช่พวกสารเลว 684 00:48:39,546 --> 00:48:40,713 แล้วเราก็จะไม่อยู่ที่นี่ 685 00:48:50,088 --> 00:48:51,005 นั่นเสียงอะไร 686 00:48:57,338 --> 00:48:59,171 ชาร์ลี ข้างหลังนั่นเป็นอะไร 687 00:48:59,255 --> 00:49:00,421 มันเป็นที่ส่งของ 688 00:49:01,046 --> 00:49:02,005 สวัสดี 689 00:49:04,005 --> 00:49:05,463 เปิดให้เข้าไปหน่อย 690 00:49:06,546 --> 00:49:07,921 พูดดังหน่อย ผมไม่ได้ยิน 691 00:49:08,005 --> 00:49:10,880 เปิดให้เข้าไปหน่อย 692 00:49:11,880 --> 00:49:12,755 ปิดตาไว้ 693 00:49:12,838 --> 00:49:14,296 - อะไรนะ - ผมจะเปิดประตู 694 00:49:14,380 --> 00:49:16,546 - ไม่นะ - มีคนอยู่ข้างนอก 695 00:49:16,630 --> 00:49:17,671 ผมต้องเปิดประตู 696 00:49:20,671 --> 00:49:21,546 โอเค 697 00:49:23,171 --> 00:49:24,130 โอเค 698 00:49:24,963 --> 00:49:25,963 โอเค 699 00:49:29,338 --> 00:49:30,880 - สวัสดี - สวัสดี 700 00:49:31,505 --> 00:49:33,796 เปิดให้เข้าไปหน่อย ผมติดอยู่ 701 00:49:33,880 --> 00:49:36,630 เดี๋ยวก่อน ฟิชฟิงเกอร์ นั่นนายเหรอ 702 00:49:36,963 --> 00:49:39,963 - ชาร์ลี ใช่ ฉันเอง - ใครคือฟิชฟิงเกอร์เหรอ ชาร์ลี 703 00:49:40,046 --> 00:49:43,005 เขาทำงานที่นี่กับผม เขาทำแผนกอาหารทะเล 704 00:49:43,088 --> 00:49:46,463 เขาเคยติดคุกแล้วก็เพี้ยนนิดหน่อย แต่กับผม เขาก็ดีนะ 705 00:49:46,546 --> 00:49:48,838 - นายเข้าไปในนั้นได้ยังไง - ฉัน... 706 00:49:48,921 --> 00:49:50,588 พวกนั้นหลอกฉัน 707 00:49:50,671 --> 00:49:51,630 พวกนั้นคือใคร 708 00:49:51,713 --> 00:49:53,713 นายพูดถึงใคร นายอยู่คนเดียวรึเปล่า 709 00:49:53,796 --> 00:49:55,755 พวกนั้นหลอกฉัน แล้วก็ปล่อยให้ฉันติดอยู่ในนี้ 710 00:49:55,838 --> 00:49:57,671 ใครปล่อยให้นายอยู่ในนั้น นายกำลังพูดถึงใคร 711 00:49:57,963 --> 00:49:59,338 พวกเรา มีบางอย่างผิดปกติ 712 00:50:00,088 --> 00:50:03,088 - มีบางอย่างผิดปกติ - ขอฉันเข้าไปหน่อย ฉันหลงกลมัน 713 00:50:03,171 --> 00:50:04,380 นี่ 714 00:50:04,463 --> 00:50:06,755 นายจะทำอะไร ฟิชฟิงเกอร์ นายจะทำอะไรวะ 715 00:50:07,755 --> 00:50:10,921 ดูสิ มันอยากให้นายเห็น ให้ฉันเข้าไปหน่อย 716 00:50:14,130 --> 00:50:17,088 เขาแรงเยอะ เราต้านไม่ไหว 717 00:50:17,713 --> 00:50:19,005 ขอฉันเข้าไปหน่อย 718 00:50:21,963 --> 00:50:23,630 ชาร์ลี 719 00:50:23,713 --> 00:50:24,630 เวรเอ๊ย 720 00:50:25,088 --> 00:50:26,421 ชาร์ลี เดี๋ยวก่อน! 721 00:50:29,588 --> 00:50:31,963 ดูสิ ชาร์ลี มันสวยมากเลย 722 00:50:32,046 --> 00:50:34,005 - ชาร์ลี! - ชาร์ลี! 723 00:50:36,005 --> 00:50:37,296 - ชาร์ลี! - ชาร์ลี! 724 00:50:37,880 --> 00:50:39,921 - บ้าจริง - อะไรน่ะ 725 00:50:43,046 --> 00:50:44,046 ให้ตายสิ! 726 00:50:47,171 --> 00:50:48,296 เราต้องไปแล้ว 727 00:50:49,838 --> 00:50:51,505 ไปกันเถอะ เร็วเข้า 728 00:50:51,755 --> 00:50:52,963 ออกไปจากที่นี่กัน 729 00:50:57,005 --> 00:50:59,963 ขอเข้าไปหน่อย 730 00:51:00,046 --> 00:51:02,046 ไอ้หมอนั่นมีชีวิตอยู่ได้ยังไง 731 00:51:02,713 --> 00:51:04,296 ขอฉันเข้าไปหน่อย 732 00:51:28,463 --> 00:51:29,588 ฟิลิกซ์ 733 00:51:30,755 --> 00:51:31,671 โอ้พระเจ้า 734 00:51:31,755 --> 00:51:33,171 ดูสิ ของเยอะไปหมดเลย 735 00:51:33,963 --> 00:51:36,088 - นกเหรอ - ใช่ 736 00:51:36,171 --> 00:51:38,671 พวกมันรับรู้ได้เวลาภูตผีพวกนี้เข้ามาใกล้ 737 00:51:39,213 --> 00:51:40,630 ชาร์ลีไปไหน 738 00:51:42,588 --> 00:51:44,963 ดีแล้วที่ไม่ต้องอ่านนิยายอีกเล่ม 739 00:51:45,380 --> 00:51:47,796 เขาช่วยชีวิตพวกเรานะ ไอ้สารเลว 740 00:52:09,296 --> 00:52:12,213 ผมรู้ว่าคุณคิดยังไงกับผม ว่าทุกคนคิดยังไงกับผม 741 00:52:12,296 --> 00:52:14,213 ในใบฟ้องหย่า 742 00:52:15,171 --> 00:52:20,630 เมียคนแรกระบุกว่าถ้าเรียกผมว่าโรคจิต ก็จะเป็นการดูถูกพวกโรคจิตคนอื่นๆ 743 00:52:22,296 --> 00:52:25,296 เมียคนที่สองบอกว่า เธอไม่กลัวตกนรกแล้ว 744 00:52:25,380 --> 00:52:28,421 เพราะมันไม่มีทางแย่กว่าเป็นเมียผม 745 00:52:28,880 --> 00:52:30,296 ฉันว่าฉันคงชอบพวกเธอนะ 746 00:52:30,671 --> 00:52:31,546 อาจจะใช่ 747 00:52:31,963 --> 00:52:33,088 แล้วก็ลิเดีย 748 00:52:34,171 --> 00:52:37,088 แต่งครั้งที่สามคือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับผม 749 00:52:38,630 --> 00:52:40,880 เธอเป็นคนจิตใจดีที่สุดที่ผมเคยเจอ 750 00:52:41,880 --> 00:52:44,380 ผมกลับไม่ตายแต่เธอตายแล้ว รู้มั้ยว่าทำไม 751 00:52:44,713 --> 00:52:47,046 เพราะสุดท้ายแล้วมีคนแค่สองประเภท 752 00:52:47,130 --> 00:52:49,130 พวกคนสารเลวกับคนตาย 753 00:52:49,213 --> 00:52:51,421 ให้ตายเถอะ คุณพูดจาเหมือนพ่อฉันเลย 754 00:52:52,088 --> 00:52:53,255 เหมือนพ่อคุณเหรอ ทำไม 755 00:52:53,338 --> 00:52:58,588 เขาเป็นคนฉลาดที่ชอบแบ่งปันความรอบรู้ กับพวกโง่เขลาที่ไม่สมควรจะรู้รึเปล่า 756 00:52:58,671 --> 00:53:00,505 ใช่ แล้วเขาก็สารเลวสุดๆ ด้วย 757 00:53:01,546 --> 00:53:06,463 แล้วก็เหมือนคุณ เขาอ้างว่า ทุกอย่างที่เขาทำว่ามีสาเหตุมาจาก 758 00:53:07,005 --> 00:53:09,130 การสมรู้ร่วมคิดที่สลับซับซ้อน 759 00:53:10,380 --> 00:53:13,046 ว่ามันเป็นความผิดของคนอื่น ทั้งๆ ที่เป็นความผิดของเขา 760 00:53:13,130 --> 00:53:16,463 แต่พอฉันกับน้องสาว รู้ว่ามันเป็นแค่ข้ออ้าง 761 00:53:16,546 --> 00:53:20,255 ที่จะดูแลครอบครัวอย่างห่วยแตก มันก็ทำให้ชีวิตง่ายขึ้นเยอะ 762 00:53:20,338 --> 00:53:23,296 แต่รู้อะไรมั้ย ผมเห็นความแตกต่างอย่างหนึ่งระหว่างเรา 763 00:53:25,546 --> 00:53:26,588 ผมไม่เคยผิด 764 00:53:28,380 --> 00:53:29,796 คุณกับเขาเหมือนกันไม่มีผิด 765 00:53:30,796 --> 00:53:32,338 ผมหน้าตาเหมือนเขาด้วยรึเปล่า 766 00:53:35,171 --> 00:53:36,171 ไม่เหมือนนะ 767 00:53:37,171 --> 00:53:39,255 เขาไม่ได้หล่อระเบิดเถิดเทิงเหรอ 768 00:53:39,338 --> 00:53:40,463 ไม่ใช่ มันก็แค่... 769 00:53:42,380 --> 00:53:43,588 ผมไม่เหมือนกัน 770 00:53:44,546 --> 00:53:45,921 - ผมเหรอ - ใช่ 771 00:53:46,963 --> 00:53:48,046 เขายังพอมีอยู่บ้าง 772 00:53:58,338 --> 00:54:00,046 ฉันดื่มไม่ได้ 773 00:54:00,338 --> 00:54:02,880 เอาน่า โลกจะจบเห่แล้ว 774 00:54:02,963 --> 00:54:06,880 ผมไม่คิดว่าวิสกี้ไม่กี่จิบจะมีผลอะไรนะ 775 00:54:10,380 --> 00:54:11,296 งั้นก็.... 776 00:54:12,421 --> 00:54:13,838 หวังว่าคุณจะคิดผิดนะ 777 00:54:14,921 --> 00:54:16,713 เรื่องคนสารเลวกับคนตาย 778 00:54:19,005 --> 00:54:20,380 หวังว่ามีมากกว่านั้น 779 00:54:22,130 --> 00:54:24,380 มาดื่มให้ความหวังนั้นกัน 780 00:54:47,463 --> 00:54:49,088 - ปิดประตูโรงรถ - ได้เลย 781 00:54:50,713 --> 00:54:51,755 เดี๋ยวก่อน 782 00:54:52,171 --> 00:54:53,338 - ปิดตาไว้ - ได้ 783 00:54:55,088 --> 00:54:56,546 ปิดแล้ว 784 00:54:58,171 --> 00:54:59,463 เลวจริงๆ 785 00:55:00,463 --> 00:55:02,255 รถหายไปไหน 786 00:55:02,338 --> 00:55:04,213 ลูซี่กับฟิลิกซ์อยู่ไหน 787 00:55:13,338 --> 00:55:14,380 เวรเอ๊ย 788 00:55:27,963 --> 00:55:32,171 (24 ชั่วโมงในแม่นํ้า) 789 00:55:43,421 --> 00:55:44,588 คุณหยุดพาย 790 00:55:45,463 --> 00:55:46,796 ฉันแค่พักแป๊บหนึ่ง 791 00:55:48,088 --> 00:55:49,588 อีกนานแค่ไหน 792 00:55:49,671 --> 00:55:50,713 อีกสองสามชั่วโมง 793 00:56:15,505 --> 00:56:16,505 มาโลรี่ 794 00:56:17,921 --> 00:56:20,338 มาโลรี่ 795 00:56:20,421 --> 00:56:21,380 ช่วยด้วย 796 00:56:22,838 --> 00:56:23,880 มาโลรี่ 797 00:56:29,880 --> 00:56:31,546 โอเคมั้ย 798 00:56:31,880 --> 00:56:34,338 - ผมหนาว - ฉันรู้ รอเดี๋ยว 799 00:56:37,755 --> 00:56:42,005 ไม่นะ อาหารกับผ้าห่มหายไปแล้ว ให้ตายสิ 800 00:56:43,296 --> 00:56:44,838 - ผมขอโทษ - ไม่ มันแค่... 801 00:56:45,213 --> 00:56:46,171 รอเดี๋ยว 802 00:56:46,796 --> 00:56:48,796 โอเค เอาล่ะ 803 00:56:48,880 --> 00:56:51,338 - โอเค ผมหนาว 804 00:56:51,921 --> 00:56:55,088 เดี๋ยวก็ดีขึ้นนะ เดี๋ยวก็อุ่นขึ้น 805 00:56:57,005 --> 00:56:59,005 ห่มเอาไว้ 806 00:56:59,088 --> 00:57:01,046 ปิดตาไว้นะ อดทนไว้ 807 00:57:05,088 --> 00:57:06,213 ได้ยินรึเปล่า 808 00:57:06,671 --> 00:57:07,671 ได้ยินนั่นรึเปล่า 809 00:57:18,796 --> 00:57:21,046 นอนลงไปบนเรือ นอนราบลงไป 810 00:57:21,130 --> 00:57:23,546 อยู่เงียบๆ นะ ฉันจะเอานกไว้ตรงนี้ 811 00:57:23,630 --> 00:57:26,546 แล้วก็คลุมเอาไว้ด้วย แต่ห้ามส่งเสียงหรือลงจากเรือลำนี้ 812 00:57:26,630 --> 00:57:28,088 เข้าใจมั้ย อย่าลงจากเรือลำนี้! 813 00:59:00,213 --> 00:59:01,046 เวรจริง 814 01:00:49,713 --> 01:00:50,838 มาโลรี่ 815 01:00:51,505 --> 01:00:52,755 มาโลรี่ 816 01:00:55,755 --> 01:00:57,046 มาโลรี่ 817 01:01:07,380 --> 01:01:09,838 มีบางอย่างเกิดขึ้นกับมาโลรี่ 818 01:01:46,796 --> 01:01:47,838 มาโลรี่ 819 01:01:53,546 --> 01:01:54,588 มาโลรี่ 820 01:01:59,213 --> 01:02:00,296 มาโลรี่ 821 01:02:07,963 --> 01:02:09,463 บอกแล้วไงว่าให้อยู่บนเรือ 822 01:02:10,005 --> 01:02:11,046 ห้ามคิด 823 01:02:11,130 --> 01:02:13,505 ทำอย่างที่ฉันบอก ไม่งั้นจะตาย เข้าใจที่พูดมั้ย 824 01:02:13,796 --> 01:02:16,255 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน ไม่ต้องพยายามช่วย 825 01:02:16,338 --> 01:02:18,171 ไม่ต้องห่วงฉัน แล้วก็ช่วยตัวเอง 826 01:02:18,255 --> 01:02:19,630 เข้าใจมั้ย 827 01:02:19,713 --> 01:02:22,838 พูดสิ ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน ต้องทำยังไง 828 01:02:22,921 --> 01:02:25,296 เธอจะช่วยตัวเอง พูดสิ! 829 01:02:25,921 --> 01:02:27,921 - หนูจะช่วยตัวเอง - เธอจะช่วยตัวเอง 830 01:02:29,380 --> 01:02:31,088 ฉันไว้ใจเธอไม่ได้เลย 831 01:02:49,588 --> 01:02:52,838 จุดจบของโลกทำให้เราต้องทำอะไรๆ 832 01:02:54,213 --> 01:02:55,713 นี่ไม่ใช่จุดจบของโลก 833 01:02:55,796 --> 01:02:56,671 งั้นเหรอ 834 01:02:57,546 --> 01:02:58,796 แต่รู้สึกเหมือนอย่างนั้นนะ 835 01:03:02,546 --> 01:03:08,255 ตอนช่วงท้ายการออกรบในอิรักของผม เราตั้งฐานทัพที่หมู่บ้านแห่งหนึ่ง 836 01:03:10,546 --> 01:03:13,505 ได้รับคำสั่งให้ออกตรวจตามถนน เพื่อดูว่าผู้คนปลอดภัยดี 837 01:03:15,838 --> 01:03:16,963 เช้าวันหนึ่ง เราเห็น... 838 01:03:18,421 --> 01:03:20,671 พ่อคนหนึ่งเดินอยู่กับลูกๆ สี่คน 839 01:03:21,088 --> 01:03:23,463 ผมเลยจอดรถถาม ว่าทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย 840 01:03:23,921 --> 01:03:26,380 เพื่อให้แน่ใจว่า เขาจะเดินไปยังจุดหมายได้เรียบร้อย 841 01:03:29,171 --> 01:03:31,338 แต่แล้วก็มารู้ว่าเขาเดินพาลูกๆ ไปโรงเรียน 842 01:03:33,588 --> 01:03:36,171 ท่ามกลางความวุ่นวาย 843 01:03:36,713 --> 01:03:39,380 ความโกลาหลทุกอย่าง เขาเดินพาลูกไปส่งที่โรงเรียน 844 01:03:46,338 --> 01:03:47,213 เรา... 845 01:03:50,796 --> 01:03:52,213 ก็เลยขับรถตามเขาไป 846 01:03:53,755 --> 01:03:54,838 วันแล้ววันเล่า 847 01:03:55,463 --> 01:03:56,505 เราคอยคุ้มกันเขา 848 01:03:59,963 --> 01:04:01,546 จนมันกลายเป็นกิจวัตร 849 01:04:05,005 --> 01:04:06,505 แล้วพอตอนเรารบเสร็จ 850 01:04:06,588 --> 01:04:10,255 เขาก็ให้นี่กับผมก่อนที่ผมจะกลับมา 851 01:04:23,838 --> 01:04:26,505 ผมชอบที่จะคิดว่า เขายังเดินไปส่งลูกที่โรงเรียนอยู่ 852 01:04:58,338 --> 01:05:03,671 (28 ชั่วโมงในแม่นํ้า) 853 01:05:07,296 --> 01:05:09,463 ฮัลโหล มีใครได้ยินฉันมั้ย ฮัลโหล 854 01:05:09,546 --> 01:05:12,338 นี่มาโลรี่ ใครก็ได้ ได้ยินฉันมั้ย ฮัลโหล 855 01:05:15,255 --> 01:05:18,588 มีใครได้ยินฉันมั้ย ฮัลโหล มีใครได้ยินฉันมั้ย 856 01:05:20,963 --> 01:05:22,838 ฮัลโหล เทสต์ ฮัลโหล 857 01:05:25,213 --> 01:05:27,171 ฮัลโหล มีใครได้ยินมั้ย ฮัลโหล 858 01:05:30,213 --> 01:05:32,213 - ฮัลโหล เทสต์ - นี่... 859 01:05:32,296 --> 01:05:33,713 คุณปิดตาอยู่รึเปล่า 860 01:05:34,380 --> 01:05:37,630 คุณช่วย... ผ้าห่มข้างหลังคุณยังขึงอยู่รึเปล่า 861 01:05:39,880 --> 01:05:42,255 โอเค รีบเข้ามาเลยนะ 862 01:05:42,338 --> 01:05:45,796 ขอบคุณ นี่ผ้าปิดตาของผม ขอบคุณมากเลย 863 01:05:45,880 --> 01:05:49,380 ไม่เป็นไร เดี๋ยวก่อน รอตรงนี้ มาโลรี่ 864 01:05:49,463 --> 01:05:51,213 - เดี๋ยว - โอลิมเปีย คุณจะทำอะไร 865 01:05:51,296 --> 01:05:52,546 - มาโลรี่ - คุณจะทำอะไร 866 01:05:52,630 --> 01:05:56,421 - คิดจะทำอะไร นอนลงไป - โอเค เขาแค่กลัวน่ะ 867 01:05:56,505 --> 01:05:58,463 - เขาแค่กลัว - ตรวจกระเป๋า 868 01:05:58,546 --> 01:06:00,338 มานี่ โอลิมเปีย 869 01:06:01,130 --> 01:06:02,755 - คุณเป็นใคร - เขาคือใคร 870 01:06:02,838 --> 01:06:05,088 ทอม ฉันเล็งไว้แล้ว ตรวจกระเป๋า 871 01:06:05,588 --> 01:06:07,046 - นั่นใคร - เขาแค่กลัว 872 01:06:07,130 --> 01:06:08,588 - คุณเป็นใคร - เข้ามาได้ยังไง 873 01:06:08,671 --> 01:06:12,213 - หุบปาก โอลิมเปีย คุณเป็นใคร - เขากลัว ฉันเลยเปิดให้เขาเข้ามา 874 01:06:12,296 --> 01:06:14,671 - คุณให้คนแปลกหน้าเข้ามา - ฉันขอโทษ 875 01:06:14,755 --> 01:06:16,421 - เขากลัว - คุณเป็นพวกหน้าโง่เหรอ 876 01:06:16,755 --> 01:06:18,963 โอเค ขอร้องนะ 877 01:06:19,046 --> 01:06:20,421 ผมชื่อแกรี่ 878 01:06:21,296 --> 01:06:22,421 ผมอยู่ในเมือง 879 01:06:22,838 --> 01:06:25,671 ตอนที่พวกมันมา ผมนั่งรถไฟออกนอกเมืองกับเพื่อนร่วมงาน 880 01:06:25,755 --> 01:06:27,255 เพราะเราคิดว่ามันจะปลอดภัย 881 01:06:29,838 --> 01:06:34,046 ให้ผมอยู่ในบ้านด้วยนะ พวกมันตามล่าผม 882 01:06:34,421 --> 01:06:35,296 ใครตามล่าคุณ 883 01:06:36,505 --> 01:06:38,588 - ผมไม่เชื่อ เขาโกหก - ใครตามล่าคุณ 884 01:06:38,671 --> 01:06:39,796 เขาโกหกชัดๆ 885 01:06:39,880 --> 01:06:41,380 - สาบานได้ - ทำไมถึงมาที่นี่ 886 01:06:41,463 --> 01:06:45,421 เราไปที่บ้านของคาร์ล เพื่อนร่วมงานเราเพื่อกบดาน 887 01:06:45,505 --> 01:06:49,255 ทุกอย่างเป็นไปด้วยดี จนกระทั่งพวกมันบุกเข้ามา 888 01:06:50,546 --> 01:06:52,338 พวกภูตผีนี่มันไม่บุกรุกเข้าบ้าน 889 01:06:52,421 --> 01:06:54,505 ไม่ใช่พวกภูตผี ไอ้พวกโรคจิต 890 01:06:56,380 --> 01:06:58,338 ไอ้พวกโรคจิตจากนอร์ทวู้ด 891 01:06:58,421 --> 01:07:00,838 นอร์ทวู้ด ฉันไม่... อยู่ไหนเหรอ 892 01:07:00,921 --> 01:07:03,630 มันคือโรงพยาบาลโรคจิต สำหรับนักโทษที่เป็นบ้า 893 01:07:04,005 --> 01:07:06,921 ดีนะที่รู้ว่าพวกนี้มีบัตรผ่านตลอดแล้ว 894 01:07:07,713 --> 01:07:08,588 แล้วไงต่อ 895 01:07:08,671 --> 01:07:13,005 พวกมันพาเราออกไปข้างนอก แล้วก็บังคับให้เราลืมตา 896 01:07:13,088 --> 01:07:15,463 เพื่อเราจะได้มองพวกภูตผี 897 01:07:17,005 --> 01:07:17,880 อะไรนะ 898 01:07:19,088 --> 01:07:21,046 - แล้วคุณมองรึเปล่า - เปล่า 899 01:07:21,130 --> 01:07:26,921 คาร์ลเพื่อนผมพุ่งชนหนึ่งในคนพวกนี้ล้ม 900 01:07:27,005 --> 01:07:29,130 แล้วพวกเราที่เหลือก็วิ่งหนี 901 01:07:29,505 --> 01:07:32,630 ผมวิ่งไม่คิดชีวิตจนมาถึงที่นี่ 902 01:07:33,796 --> 01:07:37,380 ผมเคาะประตูบ้านทุกหลัง แต่ไม่มีใครยอมเปิด 903 01:07:38,963 --> 01:07:40,963 แต่พวกคุณเปิด ผม... 904 01:07:42,796 --> 01:07:43,671 ขอบคุณ 905 01:07:54,380 --> 01:07:55,421 นก 906 01:07:56,671 --> 01:08:01,505 สิ่งที่น่ากลัวที่สุด เมื่อคนพวกนี้เข้ามาในบ้าน 907 01:08:04,005 --> 01:08:05,838 คือพวกเขาไม่ต้องปิดตา 908 01:08:07,838 --> 01:08:09,088 เหมือนพวกเขาไม่จำเป็นต้องใช้ 909 01:08:09,171 --> 01:08:11,088 ถ้าพวกนั้นอยู่ข้างนอกก็ต้องปิดตา 910 01:08:11,671 --> 01:08:12,755 ไม่ใช่คนพวกนี้ 911 01:08:13,921 --> 01:08:16,838 พวกบ้าพวกนี้ไม่ได้รับผลกระทบ เหมือนคนอื่นๆ 912 01:08:17,171 --> 01:08:18,463 พวกเขาอยากเห็น 913 01:08:19,171 --> 01:08:20,046 พวกเขามีความสุข 914 01:08:21,255 --> 01:08:23,463 พวกเขาดีใจ 915 01:08:25,213 --> 01:08:28,505 แล้วก็บอกว่าคนอื่นๆ ต้องเห็น 916 01:08:33,296 --> 01:08:34,463 เดี๋ยวก่อน 917 01:08:34,546 --> 01:08:37,338 ลุกขึ้นแล้วก็ออกไป นี่ไม่ใช่บ้านเด็กกำพร้า 918 01:08:37,421 --> 01:08:41,921 ขอบใจที่แวะมาเยี่ยม ยินดีที่พบกัน ตอนนี้ไปได้แล้ว 919 01:08:42,380 --> 01:08:46,338 ใครที่ไม่เห็นด้วยก็ไปกับเขาได้เลย 920 01:08:46,421 --> 01:08:48,588 - ออกไปได้แล้ว - ดักลาส นั่นมันฆาตกรรมนะ 921 01:08:48,671 --> 01:08:50,088 ไม่ นี่สิฆาตกรรม 922 01:08:50,171 --> 01:08:53,046 - ขอร้องล่ะ - ปล่อยให้คนแปลกหน้าเข้ามา 923 01:08:53,505 --> 01:08:58,588 ทุกคนจากข้างนอก ที่เราข้องเกี่ยวด้วยทำให้เราตาย 924 01:08:58,671 --> 01:09:00,588 ลิเดีย เกร็ก ชาร์ลี 925 01:09:00,671 --> 01:09:02,588 ถ้าอยากช่วยคนอื่นกันนัก 926 01:09:02,671 --> 01:09:05,546 ก็เดินออกประตูนั่น แล้วก็ไปช่วยกันข้างนอกเลย 927 01:09:05,630 --> 01:09:08,380 เราจะไม่ให้คนแปลกหน้า เข้ามาในบ้านนี้อีกแล้ว 928 01:09:08,838 --> 01:09:10,255 ตราบใดที่ฉันยังมีชีวิตอยู่ 929 01:09:10,338 --> 01:09:13,171 ฉันจะไม่พูดซํ้านะ ลุกขึ้นแล้วก็ออก... 930 01:09:21,755 --> 01:09:22,796 ขอบคุณ 931 01:09:23,880 --> 01:09:25,588 นอนในโรงรถไปนะ 932 01:09:35,338 --> 01:09:37,130 เหตุผลเดียวที่ฉันเปิดประตู 933 01:09:37,213 --> 01:09:39,880 ก็เพราะฉันจำได้ว่ารู้สึกยังไง ตอนที่อยู่ข้างนอก 934 01:09:41,088 --> 01:09:43,171 ถ้าพวกคุณไม่เปิดให้ฉันเข้ามา... 935 01:09:44,088 --> 01:09:46,171 ฉันรู้สึกเหมือนเป็นภาระเลย 936 01:09:46,255 --> 01:09:48,796 คุณไม่ได้เป็นภาระไปมากกว่าฉันเลย โอเคมั้ย 937 01:09:48,880 --> 01:09:50,463 - ไม่จริงหรอก - จริงๆ 938 01:09:50,546 --> 01:09:52,046 คุณไม่ได้อ่อนแอเหมือนฉัน 939 01:09:53,046 --> 01:09:55,588 ฉันถูกประคบประหงม 940 01:09:56,463 --> 01:10:00,713 พ่อแม่ฉันคอยทำทุกอย่างให้ แล้วก็สามีด้วย 941 01:10:00,796 --> 01:10:04,171 ฉันเลยอ่อนแอเพราะความรักเหล่านั้น 942 01:10:05,505 --> 01:10:08,463 ฉันถูกเลี้ยงโดยหมาป่า ฉะนั้นคิดว่าตัวเองโชคดีซะ 943 01:10:12,171 --> 01:10:17,255 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับฉัน ฉันอยากให้คุณเลี้ยงลูกของฉัน 944 01:10:18,130 --> 01:10:19,046 โอเคมั้ย 945 01:10:19,546 --> 01:10:20,796 - ไม่ - ขอร้องนะ 946 01:10:20,880 --> 01:10:22,171 - นั่นลูกของคุณ - มาโลรี่ 947 01:10:22,255 --> 01:10:23,130 ไม่ 948 01:10:23,588 --> 01:10:25,796 - สัญญา... - จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณ 949 01:10:25,880 --> 01:10:26,755 นั่นคือลูกคุณ 950 01:10:26,838 --> 01:10:27,755 - สัญญาสิ - จะไม่มี... 951 01:10:27,838 --> 01:10:29,255 สัญญากับฉันนะ 952 01:10:31,963 --> 01:10:34,130 ก็ได้ ตกลง 953 01:10:41,755 --> 01:10:43,046 นี่อะไรเหรอ 954 01:10:44,171 --> 01:10:45,796 ถ้าฉันอยากจะบอก 955 01:10:45,880 --> 01:10:49,755 ก็คงไม่เสียเวลาห่อ ในถุงหรูๆ แบบนี้หรอก 956 01:10:55,005 --> 01:10:56,671 ฉันคว้ามาตอนออกไปเอาเสบียง 957 01:11:00,880 --> 01:11:01,838 น่ารักมากเลย 958 01:11:04,421 --> 01:11:05,796 - ขอบคุณนะ - ด้วยความยินดี 959 01:11:10,963 --> 01:11:13,338 ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่ของขวัญ ที่คุณฝันว่าจะได้ 960 01:11:13,421 --> 01:11:15,963 ไม่นะ มันเยี่ยมมากเลย 961 01:11:17,005 --> 01:11:20,505 เก็บไว้ให้ลูกตอนที่เธอโตพอแล้ว โอเคนะ 962 01:11:23,796 --> 01:11:24,796 ขอบคุณ 963 01:11:34,796 --> 01:11:39,380 (38 ชั่วโมงในแม่นํ้า) 964 01:11:42,046 --> 01:11:44,921 พวกเรา กระแสนํ้าเริ่มแรงขึ้น ถึงเวลาเราต้องคุยกัน 965 01:11:59,713 --> 01:12:01,296 ฉันต้องคุยกับพวกเธอเรื่องกระแสนํ้าเชี่ยว 966 01:12:02,546 --> 01:12:04,880 นํ้าเชี่ยวคือตรงที่นํ้าไหลแรงมาก 967 01:12:04,963 --> 01:12:08,171 มันเสียงดัง มันอันตรายมาก 968 01:12:08,255 --> 01:12:10,921 และจะเป็นสิ่งที่ยากที่สุดที่เราเคยทำกันเลย 969 01:12:12,380 --> 01:12:17,338 แล้วพอเราไปถึงตรงนั้น หนึ่งในพวกเธอจะต้องทำงานสำคัญมาก 970 01:12:20,088 --> 01:12:22,046 คนคนนั้นจะต้องมอง 971 01:12:24,380 --> 01:12:27,380 แล้วคนที่มอง 972 01:12:28,463 --> 01:12:31,338 ก็จะต้องบอกฉันว่าให้พายเรือไปทางไหน 973 01:12:31,421 --> 01:12:33,046 ฉันจะได้ไปถูกทาง 974 01:12:34,671 --> 01:12:37,380 เพราะถ้าฉันมอง เราจะไปไม่รอด 975 01:12:41,130 --> 01:12:42,796 แล้วถ้าเรามองเห็นอะไรบางอย่างล่ะ 976 01:12:43,796 --> 01:12:45,505 - ผมทำเอง - ไม่ 977 01:12:45,588 --> 01:12:47,463 ฉันจะเป็นคนบอกว่าใครมอง 978 01:12:47,546 --> 01:12:48,838 โอเคมั้ย ฉันเป็นคนบอก 979 01:12:49,421 --> 01:12:51,880 ฉันจะบอกว่าใครไป ฉันจะบอกว่าใครมอง 980 01:12:52,380 --> 01:12:53,630 ฉันบอกว่าใครมอง 981 01:13:21,588 --> 01:13:24,921 เทสต์ ฮัลโหล มีใครได้ยินมั้ย 982 01:13:25,005 --> 01:13:27,130 ฮัลโหล เทสต์ หนึ่ง สอง  สาม ฮัลโหล 983 01:13:29,963 --> 01:13:30,963 เทสต์ 984 01:13:34,213 --> 01:13:36,380 - ผมชอบเพลงนี้ - ฉันก็ชอบ 985 01:13:36,463 --> 01:13:37,713 - ผมด้วย - ฉันด้วย 986 01:13:38,921 --> 01:13:40,880 ฉันไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย 987 01:13:54,588 --> 01:13:57,296 - อาจเป็นสัญญาณหลอกก็ได้ใช่มั้ย - เอาละ 988 01:13:57,380 --> 01:13:58,880 เราขึ้นไปที่ห้องนอนชั้นบน 989 01:13:58,963 --> 01:14:03,171 เราต้องใช้ผ้าขนหนู ฟองนํ้า กรรไกร แล้วก็นํ้าเยอะๆ 990 01:14:03,255 --> 01:14:06,671 นํ้าหนึ่งถัง ไม่เป็นไรนะ 991 01:14:07,296 --> 01:14:10,171 ไม่เป็นไร 992 01:14:10,713 --> 01:14:12,713 ใจเย็นๆ ฉันช่วยเอง 993 01:14:12,796 --> 01:14:13,880 ไม่เป็นไร 994 01:14:45,630 --> 01:14:50,296 กรรไกรอยู่ในลิ้นชัก ใกล้ๆ มือซ้ายของคุณ ใช่ 995 01:15:01,963 --> 01:15:05,296 - โอเค คุณจะคลอดแล้ว - ไม่ ไม่ใช่หรอก 996 01:15:05,380 --> 01:15:07,630 - ไม่ใช่ - ใช่เลยละ 997 01:15:07,713 --> 01:15:10,088 - มากับผม - ไม่ใช่ตอนนี้ 998 01:15:10,171 --> 01:15:12,755 ใช่แน่ๆ ไปกันเร็ว 999 01:15:12,838 --> 01:15:15,130 - ฉันต้องยกนํ้า - เราจะยกให้เอง 1000 01:15:22,088 --> 01:15:23,796 โอเค มาแล้ว 1001 01:15:29,546 --> 01:15:31,463 - คุณสองคนทำได้ดีนะ - หุบปากเถอะ 1002 01:16:02,463 --> 01:16:03,463 เบ่งอีกที 1003 01:16:03,921 --> 01:16:05,255 เบ่งเลย 1004 01:16:42,380 --> 01:16:44,088 ไม่เป็นไรนะ 1005 01:16:47,713 --> 01:16:48,838 เด็กผู้ชาย 1006 01:16:56,588 --> 01:16:59,088 น้าของหนูคิดว่าหนูจะเป็นผู้หญิง 1007 01:17:24,505 --> 01:17:27,380 สมาชิกใหม่ เปิดประตูหน่อย 1008 01:17:27,463 --> 01:17:30,630 มาปลดล็อกให้หน่อย มาสิ 1009 01:17:30,713 --> 01:17:32,546 ให้ฉันออกไป นายจะทำอะไร 1010 01:17:34,338 --> 01:17:35,213 อะไรเหรอ 1011 01:17:41,796 --> 01:17:42,838 นายจะทำอะไร 1012 01:17:59,505 --> 01:18:00,505 แกรี่ 1013 01:18:03,296 --> 01:18:04,421 แกรี่ 1014 01:18:04,505 --> 01:18:06,505 นี่ 1015 01:18:06,588 --> 01:18:09,421 ทอม เขาเอานกใส่ไว้ในตู้แช่แข็ง 1016 01:18:09,505 --> 01:18:12,421 ทอม บอกแล้วไงว่าไอ้หมอนี่เพี้ยน 1017 01:18:22,588 --> 01:18:23,463 แก... 1018 01:18:27,171 --> 01:18:29,630 ทอม ไปหยิบปืน 1019 01:18:29,921 --> 01:18:31,296 ไอ้หมอนั่นมันเพี้ยน 1020 01:18:38,088 --> 01:18:41,421 แกทำอะไรน่ะ เราให้แกเข้ามาในบ้านนี้นะ 1021 01:18:41,838 --> 01:18:42,963 เราให้... 1022 01:18:48,963 --> 01:18:51,130 ไม่นะ เวรเอ๊ย 1023 01:18:51,838 --> 01:18:55,755 ไอ้สารเลว นึกอยู่แล้วว่าแกมันบ้า 1024 01:18:55,838 --> 01:18:58,713 ไอ้เวรตะไล เราช่วยชีวิตแก 1025 01:18:59,838 --> 01:19:00,755 ไอ้สารเลว 1026 01:19:07,963 --> 01:19:10,213 ใช่แล้ว 1027 01:19:10,296 --> 01:19:12,213 นั่นแหละ! 1028 01:19:15,088 --> 01:19:17,213 ทำได้แล้ว คุณแม่ คลอดแล้ว 1029 01:19:22,713 --> 01:19:23,671 สวัสดี 1030 01:19:25,130 --> 01:19:26,421 คุณดูสวยมากเลย 1031 01:19:26,838 --> 01:19:28,296 ข้างล่างเป็นไงมั่ง 1032 01:19:31,130 --> 01:19:32,005 ขอดูได้มั้ย 1033 01:19:42,171 --> 01:19:43,546 สวยมากเลย 1034 01:19:43,838 --> 01:19:44,963 ขอบคุณ 1035 01:19:47,463 --> 01:19:48,713 ขอดูลูกคุณได้มั้ย 1036 01:19:56,630 --> 01:19:57,505 ว้าว 1037 01:20:01,755 --> 01:20:02,963 ขอบคุณนะ 1038 01:20:05,171 --> 01:20:06,338 ดูนี่สิ 1039 01:20:07,296 --> 01:20:08,296 ดูสิ 1040 01:20:10,463 --> 01:20:12,713 - พระเจ้า โอลิมเปีย ปิดตาซะ - มันสวยใช่มั้ยล่ะ 1041 01:20:12,796 --> 01:20:16,046 ไม่นะ คุณทำแบบนี้ทำไม แกรี่ อย่าทำแบบนี้ 1042 01:20:17,130 --> 01:20:18,838 - ดูสิ - แกรี่ อย่าทำแบบนี้ 1043 01:20:18,921 --> 01:20:21,380 - ให้ลูกดูสิ - ไม่นะ โอลิมเปีย 1044 01:20:21,463 --> 01:20:23,130 โอลิมเปีย ปิดตาลูกเอาไว้ 1045 01:20:23,213 --> 01:20:24,338 โอลิมเปีย 1046 01:20:25,005 --> 01:20:26,255 ดูสิ 1047 01:20:27,296 --> 01:20:29,838 - ให้ลูกดูสิ - โอลิมเปีย เอาลูกมาให้ฉัน 1048 01:20:30,796 --> 01:20:33,005 - มันก็ไม่ได้เลวร้ายนัก - โอลิมเปีย ขอดูลูกคุณหน่อย 1049 01:20:34,380 --> 01:20:37,671 ปิดตาลูกคุณไว้ ขอดูลูกคุณหน่อยสิ 1050 01:20:37,755 --> 01:20:41,255 โอลิมเปีย ขอฉันอุ้มลูกคุณแป๊บหนึ่ง 1051 01:20:41,338 --> 01:20:42,296 แค่แป๊บเดียว 1052 01:20:42,671 --> 01:20:44,588 ขอฉันอุ้มแค่แป๊บเดียวนะ 1053 01:20:44,963 --> 01:20:46,255 - แป๊บเดียว - ดูสิ 1054 01:20:46,588 --> 01:20:48,421 - โอเคมั้ย - ดูสิ 1055 01:20:50,713 --> 01:20:51,546 ดู 1056 01:20:56,880 --> 01:21:00,255 ไม่นะ ได้โปรดเถอะ ไม่นะ 1057 01:21:00,963 --> 01:21:04,380 - ดูสิ - ไม่ 1058 01:21:31,755 --> 01:21:32,921 ดีมาก 1059 01:21:37,505 --> 01:21:38,838 นี่ มาโลรี่ 1060 01:21:40,213 --> 01:21:41,421 ส่งเด็กๆ มา 1061 01:21:43,921 --> 01:21:45,338 ส่งเด็กๆ มาสิ 1062 01:21:46,671 --> 01:21:48,671 ส่งมาดีๆ ไม่งั้นผมจะแย่งเอามานะ 1063 01:21:48,755 --> 01:21:50,630 เฮ้ย ไอ้สารเลว 1064 01:21:51,380 --> 01:21:52,296 ไง 1065 01:21:54,171 --> 01:21:55,171 นายมาทำอะไรที่นี่ 1066 01:21:59,296 --> 01:22:00,380 ขึ้นมาดูเหรอ 1067 01:22:02,546 --> 01:22:03,671 ลืมตาสิ 1068 01:22:07,921 --> 01:22:09,338 ไม่ต้องกลัว 1069 01:22:10,921 --> 01:22:12,421 มองฉันสิ 1070 01:22:12,796 --> 01:22:14,505 มองฉัน! 1071 01:22:48,546 --> 01:22:49,755 เสียใจด้วยนะ 1072 01:22:53,380 --> 01:22:55,671 เสียใจที่นายไม่มีโอกาสได้เห็น 1073 01:22:57,005 --> 01:22:58,588 มันสวยมากเลย 1074 01:22:59,421 --> 01:23:01,005 สวยมาก 1075 01:23:04,088 --> 01:23:05,255 เสียใจด้วย 1076 01:23:10,046 --> 01:23:11,713 มันจะชำระล้างโลกเรา 1077 01:23:56,755 --> 01:24:02,463 อย่านะ อย่าทำร้ายเราเลย ปล่อยเราไปเถอะ ขอร้องนะ 1078 01:24:02,546 --> 01:24:05,338 อย่าทำอะไรเราเลย 1079 01:24:09,296 --> 01:24:11,630 ไม่เป็นไรนะ 1080 01:24:37,130 --> 01:24:38,088 (ห้าปีต่อมา) 1081 01:24:38,171 --> 01:24:39,296 ฟังเสียงเคาะ 1082 01:24:40,380 --> 01:24:43,630 ฟังเสียงดูว่ามันเบาหรือดังขึ้น 1083 01:24:44,755 --> 01:24:45,963 ฟังนี่สิ 1084 01:24:46,713 --> 01:24:48,171 ฟัง 1085 01:24:49,088 --> 01:24:51,713 ถ้ามันดังขึ้นก็แสดงว่าอยู่ในที่โล่ง ได้ยินมั้ย 1086 01:24:51,796 --> 01:24:55,005 แต่ถ้าเบาลงก็มีบางอย่างอยู่ใกล้ๆ 1087 01:24:55,296 --> 01:24:57,463 ได้โปรดเถอะ ใครก็ได้ ฮัลโหล 1088 01:24:58,255 --> 01:24:59,546 ฮัลโหล ฮัล... 1089 01:25:03,046 --> 01:25:03,921 ฮัลโหล 1090 01:25:57,338 --> 01:25:59,296 ไม่มีอะไรที่นี่ 1091 01:26:26,796 --> 01:26:27,630 ไง 1092 01:26:28,088 --> 01:26:28,921 ไง 1093 01:26:52,713 --> 01:26:53,713 มีอะไรเหรอ 1094 01:26:55,588 --> 01:26:57,213 ฉันได้ยินเสียงพวกมันอีกแล้ว 1095 01:26:58,505 --> 01:26:59,463 อะไรนะ 1096 01:27:00,755 --> 01:27:01,796 สองสามคน... 1097 01:27:02,755 --> 01:27:03,630 ขับรถวนเวียน 1098 01:27:05,630 --> 01:27:07,838 ขับวนเวียนเหมือนไม่ได้ปิดตา 1099 01:27:09,880 --> 01:27:10,838 โอเค 1100 01:27:12,588 --> 01:27:13,796 ห้ามไปไหนคนเดียวแล้วนะ 1101 01:27:15,588 --> 01:27:16,546 โอเค 1102 01:27:22,505 --> 01:27:23,671 นี่อะไร 1103 01:27:24,255 --> 01:27:26,713 ฉันคิดว่าเอาไว้เป็น สัญญาณเตือนสำหรับเด็กๆ 1104 01:27:26,796 --> 01:27:28,296 ถ้าเจอเหตุร้ายก็สั่นกระดิ่ง 1105 01:27:28,380 --> 01:27:30,963 ใช่สิ ดีมาก 1106 01:27:37,046 --> 01:27:38,046 แล้วนี่ล่ะ 1107 01:27:39,130 --> 01:27:39,963 อ๋อ มัน... 1108 01:27:40,713 --> 01:27:42,046 เพื่อความอยู่รอดน่ะ 1109 01:27:42,130 --> 01:27:43,880 - เพื่อความอยู่รอดเหรอ - ใช่ 1110 01:28:22,088 --> 01:28:23,088 ฮัลโหล 1111 01:28:23,963 --> 01:28:24,838 ฮัลโหล 1112 01:28:25,671 --> 01:28:27,630 มีใครได้ยินมั้ย ฮัลโหล 1113 01:28:29,755 --> 01:28:30,880 เทสต์ 1114 01:28:30,963 --> 01:28:33,921 ถ้ามีใครได้ยินก็ช่วยตอบด้วย 1115 01:28:34,005 --> 01:28:35,630 - ฮัลโหล - ฮัลโหล 1116 01:28:35,713 --> 01:28:36,755 นั่นใครพูด 1117 01:28:37,380 --> 01:28:39,046 - ฉันชื่อริก - อย่า 1118 01:28:39,713 --> 01:28:40,630 นี่ใคร 1119 01:28:43,171 --> 01:28:44,380 ริก นี่ทอม 1120 01:28:44,463 --> 01:28:45,796 เรามีที่อยู่ 1121 01:28:45,880 --> 01:28:48,421 พื้นที่ส่วนตัวพร้อมเสบียง... 1122 01:28:49,921 --> 01:28:50,921 เรามีชุมชน 1123 01:28:52,046 --> 01:28:53,630 ที่นี่ปลอดภัย 1124 01:28:54,421 --> 01:28:56,338 เราอยู่ปลายแม่นํ้า 1125 01:28:56,755 --> 01:28:58,463 - คุณล่ะอยู่ไหน - อย่าตอบนะ 1126 01:29:00,130 --> 01:29:01,546 แถวๆ ไพค์ส ควอร์รี่ 1127 01:29:01,921 --> 01:29:05,671 ให้ตายสิ ไกลมากเลย พวกคุณมีกันกี่คน 1128 01:29:06,588 --> 01:29:07,671 สี่คน 1129 01:29:08,421 --> 01:29:09,963 มีเด็กๆ ด้วยรึเปล่า 1130 01:29:10,046 --> 01:29:12,588 - อย่าบอกอะไรเขา - ไม่เป็นไร 1131 01:29:13,755 --> 01:29:16,130 ไม่มี ทำไมเหรอ 1132 01:29:17,005 --> 01:29:19,630 เพราะมาถึงที่นี่ได้เร็วที่สุดก็ทางแม่นํ้า 1133 01:29:19,713 --> 01:29:22,421 แต่ถ้ามีเด็กๆ ก็ไม่น่าจะมาได้ 1134 01:29:23,130 --> 01:29:24,713 เดี๋ยวก่อน แม่นํ้าเหรอ 1135 01:29:25,213 --> 01:29:27,046 ล่องตามนํ้ามาเรื่อยๆ 1136 01:29:27,130 --> 01:29:29,296 ล่องตามนํ้ามาจนถึงจุดนํ้าเชี่ยว 1137 01:29:30,213 --> 01:29:32,588 นํ้าตรงนั้นเชี่ยว อันตรายมาก 1138 01:29:33,130 --> 01:29:34,421 เราสูญเสียพวกเราบางคนไป 1139 01:29:35,296 --> 01:29:37,213 คุณต้องมองให้ชัด 1140 01:29:37,463 --> 01:29:39,505 - หมายความว่ายังไง - หมายความว่ายังไง มองให้ชัด 1141 01:29:41,255 --> 01:29:43,296 คุณต้องมอง 1142 01:29:45,296 --> 01:29:48,088 ริก เราจะต้องปิดตา เรามองไม่ได้ 1143 01:29:48,171 --> 01:29:49,713 ผมดีใจที่คุณพูดแบบนั้น 1144 01:29:50,130 --> 01:29:51,880 ใครบางคนจะต้องมอง... 1145 01:29:53,421 --> 01:29:57,338 เตรียมตัวล่องแม่นํ้าสองวัน โดยอาศัยกระแสนํ้า 1146 01:29:57,588 --> 01:29:59,171 แต่เตรียมเสบียงเผื่อไว้ให้นานกว่านั้น 1147 01:29:59,630 --> 01:30:01,713 เลยจุดนํ้าเชี่ยวแล้ว เราจะเจอคุณได้ยังไง ริก 1148 01:30:01,963 --> 01:30:03,213 คุณจะได้ยินเสียงนก 1149 01:30:03,880 --> 01:30:07,046 เรามีนกเยอะเลย ตามเสียงมาแล้วจะเจอเรา 1150 01:30:07,130 --> 01:30:10,505 ตรงริมฝั่งแม่นํ้าเล็กๆ จะเห็นกำแพงกับประตู 1151 01:30:10,588 --> 01:30:11,671 นั่นคือ... 1152 01:30:13,880 --> 01:30:15,338 - นั่นคืออะไร - นั่นคืออะไร 1153 01:30:16,296 --> 01:30:17,171 ริก 1154 01:30:18,505 --> 01:30:19,546 ริก 1155 01:30:30,838 --> 01:30:31,755 มันอาจจะเป็นเรื่องจริง 1156 01:30:31,838 --> 01:30:32,838 - ไม่ - อาจจะเป็นความจริง 1157 01:30:32,921 --> 01:30:35,130 - "อาจจะ" ยังไม่ดีพอ - ถ้าริกช่วยเราได้จริงๆ ล่ะ 1158 01:30:35,213 --> 01:30:36,838 แล้วถ้าริกเป็นพวกนั้นล่ะ 1159 01:30:38,713 --> 01:30:40,296 แต่เขารู้เรื่องนก 1160 01:30:40,963 --> 01:30:43,713 ให้ตายสิ แกรี่ก็รู้เรื่องนก แล้วก็เอามันไปไว้ในตู้แช่แข็ง 1161 01:30:43,796 --> 01:30:46,005 ฉันไม่อยากเชื่อเลย ว่าคุณจะคิดจริงจังกับเรื่องนี้ 1162 01:30:46,088 --> 01:30:47,963 ทุกบ้านไม่มีอาหารเหลือแล้ว เราต้องย้ายที่ 1163 01:30:48,046 --> 01:30:51,213 คิดว่าฉันไม่รู้เรื่องนั้นเหรอ คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 1164 01:30:56,755 --> 01:30:59,130 ตอนเด็กๆ ฉันมีเรือแบบนี้เลย 1165 01:30:59,505 --> 01:31:01,963 หน้าร้อนของทุกปี เราจะเอาเรือไปที่ทะเลสาบ 1166 01:31:02,046 --> 01:31:03,005 ทุกหน้าร้อนเลย 1167 01:31:03,421 --> 01:31:07,005 พวกเธอคงจะชอบบนนั้น มีทั้งต้นไม้ ทั้งดอกไม้ 1168 01:31:07,546 --> 01:31:10,463 นํ้าก็อุ่น เมฆเต็มท้องฟ้า 1169 01:31:11,296 --> 01:31:14,130 เราเล่นนํ้ากันสนุกเลย เด็กๆ เล่นกันสนุก 1170 01:31:14,213 --> 01:31:16,213 เราวิ่งเล่นกันไปมาบนริมฝั่ง 1171 01:31:16,296 --> 01:31:18,255 โลกนี้มีเด็กๆ คนอื่นด้วยเหรอคะ 1172 01:31:19,005 --> 01:31:21,505 มีสิ เหมือนเธอเลย เหมือนเลย 1173 01:31:21,588 --> 01:31:23,005 เหมือนเลยนะ 1174 01:31:23,838 --> 01:31:26,546 วันหนึ่งเราเห็นต้นโอ๊กต้นใหญ่ 1175 01:31:27,005 --> 01:31:28,546 มันใหญ่กว่าบ้านหลังนี้อีก 1176 01:31:28,630 --> 01:31:31,088 ทั้งใหญ่แล้วก็อายุมาก ฉันมองไม่เห็นยอดเลย 1177 01:31:31,171 --> 01:31:32,588 - เดาสิว่าเราทำอะไร - ปีน 1178 01:31:32,671 --> 01:31:34,296 เราปีน แล้วปีนขึ้นไปเรื่อยๆ 1179 01:31:34,380 --> 01:31:36,755 ปีนไปเรื่อยจนถึงยอด 1180 01:31:37,713 --> 01:31:39,296 เดาสิว่าเราเห็นอะไรเมื่อไปถึงยอด 1181 01:31:39,380 --> 01:31:40,880 หนุ่มน้อย สาวน้อย ไปนอนได้แล้ว 1182 01:31:40,963 --> 01:31:42,505 แต่ทอมยังเล่าเรื่องไม่จบ 1183 01:31:42,588 --> 01:31:45,630 - มาล ผมเล่าเกือบจบแล้ว - อย่าให้ต้องพูดซํ้านะ เร็วเข้า 1184 01:31:48,546 --> 01:31:49,546 สาวน้อย เร็วเข้า 1185 01:31:50,963 --> 01:31:52,088 เดี๋ยวนี้เลย 1186 01:31:52,171 --> 01:31:53,130 เร็วสิ 1187 01:31:53,963 --> 01:31:55,421 มาเดี๋ยวนี้ 1188 01:31:56,380 --> 01:31:57,255 มานอน 1189 01:32:00,921 --> 01:32:02,796 - คุณทำอะไรเหรอ - คุณสิทำอะไร 1190 01:32:02,880 --> 01:32:05,963 ตอนนี้พวกเขาอยากออกไปข้างนอก แล้วก็ปีนต้นไม้กับเด็กคนอื่นๆ 1191 01:32:06,046 --> 01:32:08,046 - แล้วก็มองผีเสื้อกับดอกไม้ - มันแค่เรื่องเล่า 1192 01:32:08,130 --> 01:32:10,088 มันไม่ใช่เรื่องเล่า มันเป็นเรื่องโกหก 1193 01:32:10,171 --> 01:32:13,005 เพราะพวกเขาจะไม่ได้ปีนต้นไม้ จะไม่ได้คบเพื่อนใหม่ 1194 01:32:13,088 --> 01:32:15,796 - คุณบอกให้พวกเขาเชื่อแบบนั้นทำไม - พวกเขาต้องเชื่อในบางอย่าง 1195 01:32:15,880 --> 01:32:18,171 แล้วเราทำสิ่งที่ทำอยู่นี่ทำไม ถ้าพวกเขาไม่มีอะไรให้เชื่อ 1196 01:32:18,255 --> 01:32:20,421 - เพื่อพวกเขาจะได้มีชีวิตรอด - การมีชีวิตรอดไม่ใช่การใช้ชีวิต 1197 01:32:20,505 --> 01:32:22,921 พวกเขาจะตายถ้าฟังคุณ 1198 01:32:25,255 --> 01:32:27,338 ชีวิตไม่ใช่แค่สิ่งที่เป็นอยู่ แต่คือสิ่งที่สามารถเป็นได้ 1199 01:32:27,421 --> 01:32:28,338 สิ่งที่คุณทำให้มันเป็นได้ 1200 01:32:28,421 --> 01:32:30,921 คุณต้องสัญญาความฝัน ที่อาจจะไม่มีวันเป็นไปได้กับพวกเขา 1201 01:32:31,463 --> 01:32:34,796 คุณต้องรักพวกเขาทั้งๆ ที่รู้ว่า อาจจะสูญเสียพวกเขาไปเมื่อไรก็ได้ 1202 01:32:34,880 --> 01:32:38,380 พวกเขาสมควรมีความฝัน มีความรัก มีความหวัง มีแม่ 1203 01:32:39,505 --> 01:32:41,380 พวกเขาสมควรมีแม่ 1204 01:32:41,880 --> 01:32:44,380 คุณไม่ตั้งชื่อให้พวกเขาด้วยซํ้า มาล พวกเขาชื่อหนุ่มน้อยกับสาวน้อย 1205 01:32:44,838 --> 01:32:45,755 คิดดูสิ 1206 01:32:45,838 --> 01:32:48,380 การตัดสินใจของฉันทุกอย่างก็เพื่อพวกเขา 1207 01:32:48,463 --> 01:32:50,630 ทุกการตัดสินใจเลย 1208 01:33:10,630 --> 01:33:12,005 รู้มั้ยผมเห็นอะไร 1209 01:33:14,296 --> 01:33:15,921 บนยอดต้นไม้น่ะ 1210 01:33:17,505 --> 01:33:19,046 ผมเห็นรังนก 1211 01:33:21,630 --> 01:33:22,963 มีนกอยู่ห้าตัว 1212 01:33:23,963 --> 01:33:26,005 บนกิ่งที่สูงที่สุด 1213 01:33:30,838 --> 01:33:32,380 แล้วพวกมันก็บินไป 1214 01:33:58,130 --> 01:34:00,338 ถึงแล้ว นั่งลง 1215 01:34:29,796 --> 01:34:31,171 ปลอดภัย เข้ามาได้ 1216 01:35:05,046 --> 01:35:06,005 ว้าว 1217 01:35:06,088 --> 01:35:07,588 ไม่จริงหรอกมั้ง 1218 01:35:08,755 --> 01:35:11,380 - อาจจะเก่าแล้ว - ใช่ 1219 01:35:12,338 --> 01:35:13,421 มานี่ 1220 01:35:14,671 --> 01:35:15,921 อย่างที่ผมชอบเลย 1221 01:35:17,088 --> 01:35:18,088 ฉันขอโทษ 1222 01:35:20,421 --> 01:35:22,255 - ขอโทษนะ - ผมก็เหมือนกัน 1223 01:35:25,046 --> 01:35:25,963 มานี่ 1224 01:35:42,380 --> 01:35:43,588 เด็กๆ 1225 01:35:47,755 --> 01:35:49,171 นี่คือสตรอว์เบอร์รี 1226 01:35:49,588 --> 01:35:51,630 สตรอว์เบอร์รีรสชาติเป็นแบบนี้ 1227 01:36:07,588 --> 01:36:09,338 - นั่นเสียงอะไรครับ - เงียบๆ 1228 01:36:17,671 --> 01:36:18,713 มีใครอยู่บ้านมั้ย 1229 01:36:21,088 --> 01:36:23,421 พาเด็กๆ ออกทางประตูหลัง ผมจะถ่วงพวกมันเอง 1230 01:36:23,505 --> 01:36:26,463 ถ้าผมไม่กลับบ้านใน 15 นาที พาเด็กๆ ลงเรือแล้วก็หนี 1231 01:36:26,546 --> 01:36:28,130 - ฉันจะไม่ทิ้งคุณไป - มาล 1232 01:36:28,213 --> 01:36:30,380 - ฉันจะไม่ทิ้งคุณ - ฟังผมก่อน 1233 01:36:31,338 --> 01:36:32,838 ผมรักคุณมากนะ 1234 01:36:34,630 --> 01:36:36,296 ผมรักคุณ ไปเร็ว 1235 01:36:36,380 --> 01:36:38,255 - ไม่ - ไป รีบไป 1236 01:36:38,963 --> 01:36:40,088 เชื่อสิ ไป 1237 01:36:40,630 --> 01:36:41,463 ไป 1238 01:36:41,755 --> 01:36:42,713 กำลังออกมาแล้ว 1239 01:36:44,796 --> 01:36:47,463 - สวัสดี เพื่อน - มีอะไรให้ช่วยมั้ย 1240 01:36:49,255 --> 01:36:50,713 ไม่คิดว่ามีนะ เพื่อน 1241 01:36:50,796 --> 01:36:52,130 แต่เราช่วยนายได้นะ 1242 01:36:52,213 --> 01:36:53,671 ไม่ ไปซะ 1243 01:36:54,296 --> 01:36:56,421 - ถอดผ้าปิดตาออกสิ - ถอยไป 1244 01:36:56,505 --> 01:36:58,463 - ถอยไป - เธอไม่ขยับ 1245 01:37:03,713 --> 01:37:05,546 มีผู้หญิงกับเด็กสองคนตรงนี้ 1246 01:37:19,713 --> 01:37:20,921 พวกเขากำลังมาแล้ว 1247 01:37:22,005 --> 01:37:23,255 พวกเขาไม่ทำอะไรนายหรอก 1248 01:37:23,338 --> 01:37:25,046 ช่างแม่งวะ 1249 01:37:26,213 --> 01:37:27,421 ตรงกันข้ามเลยนะ 1250 01:37:29,046 --> 01:37:31,046 มันเป็นอะไรที่สวยงาม เพื่อน 1251 01:39:53,421 --> 01:39:56,838 ฟังให้ดี ฉันจะพูดแค่ครั้งเดียว 1252 01:39:56,921 --> 01:39:59,713 เรากำลังจะออกเดินทาง มันจะขลุกขลัก 1253 01:39:59,796 --> 01:40:04,463 ต้องทำทุกอย่างตามที่ฉันบอก ไม่งั้นเราไม่รอด 1254 01:40:04,546 --> 01:40:05,713 เข้าใจมั้ย 1255 01:40:06,921 --> 01:40:08,088 ทอมอยู่ไหน 1256 01:40:09,171 --> 01:40:10,296 เขาจะไม่ไปกับเรา 1257 01:40:17,088 --> 01:40:22,130 (42 ชั่วโมงในแม่น้ำ) 1258 01:40:28,088 --> 01:40:30,755 ได้เวลาแล้ว 1259 01:40:44,463 --> 01:40:45,630 จำเรื่องนํ้าเชี่ยวได้มั้ย 1260 01:40:46,713 --> 01:40:48,713 จำได้มั้ยที่ฉันบอกเรื่องนํ้าเชี่ยว 1261 01:40:50,255 --> 01:40:51,213 เราจะถึงแล้ว 1262 01:40:51,296 --> 01:40:56,546 มันอันตรายมากและมีทางเดียว ที่ฉันจะบังคับเรือผ่านไปได้ 1263 01:40:57,546 --> 01:40:58,630 ต้องมีใครบางคนมอง 1264 01:40:59,130 --> 01:41:01,588 - ผมมองเอง - ไม่ ฉันจะตัดสินใจ โอเคมั้ย 1265 01:41:01,671 --> 01:41:03,546 ขอเวลาแป๊บหนึ่ง 1266 01:41:11,380 --> 01:41:12,255 หนูทำเองค่ะ 1267 01:41:41,921 --> 01:41:43,421 ผมรักคุณมากนะ 1268 01:41:53,505 --> 01:41:54,630 ไม่ต้องมีใครมอง 1269 01:41:56,005 --> 01:41:57,046 โอเคนะ ไม่มีใครมอง 1270 01:41:58,255 --> 01:41:59,255 โอเคมั้ย 1271 01:42:09,796 --> 01:42:11,338 ปิดตาไว้ ปิดไว้เหมือนเดิม 1272 01:42:17,796 --> 01:42:20,921 เร็ว คุกเข่า ก้มตํ่าไว้ เกาะแน่นๆ 1273 01:42:21,005 --> 01:42:22,671 อย่าขยับ จับไว้แน่นๆ 1274 01:42:38,546 --> 01:42:41,421 เกาะไว้ อย่าปล่อย เราจะไม่เป็นไร 1275 01:42:43,213 --> 01:42:44,213 เกาะแน่นๆ นะ! 1276 01:42:49,630 --> 01:42:51,171 เกาะไว้ จับแน่นๆ! 1277 01:43:33,546 --> 01:43:34,630 สาวน้อย! หนุ่มน้อย! 1278 01:43:44,671 --> 01:43:45,838 สาวน้อย! หนุ่มน้อย! 1279 01:43:50,005 --> 01:43:51,255 สาวน้อย! หนุ่มน้อย! 1280 01:43:52,880 --> 01:43:53,921 สาวน้อย! 1281 01:43:57,296 --> 01:43:58,505 มาโลรี่ 1282 01:43:59,213 --> 01:44:00,213 หนุ่มน้อย 1283 01:44:00,296 --> 01:44:02,838 - เรียกชื่อฉันไว้ - ช่วยด้วย 1284 01:44:02,921 --> 01:44:04,713 - มาโลรี่ - เรียกชื่อฉันไว้ 1285 01:44:04,796 --> 01:44:05,838 มาโลรี่ 1286 01:44:05,921 --> 01:44:07,505 - ฉันมาแล้ว - มาโลรี่ 1287 01:44:07,921 --> 01:44:09,796 - ฉันมาแล้ว อยู่ไหน - มาโลรี่ 1288 01:44:09,880 --> 01:44:12,255 สาวน้อยอยู่ไหน สาวน้อย 1289 01:44:13,255 --> 01:44:14,921 สั่นกระดิ่งเข้าไว้ ฉันได้ยิน 1290 01:44:30,296 --> 01:44:31,755 สั่นไว้เรื่อยๆ สาวน้อย 1291 01:44:32,255 --> 01:44:34,963 สั่นไว้เรื่อยๆ 1292 01:44:37,005 --> 01:44:38,255 เก่งมาก 1293 01:44:39,713 --> 01:44:42,755 โอเค เก่งมาก ลุกขึ้น ยืนขึ้นสิ 1294 01:44:48,671 --> 01:44:51,005 เก่งมาก โอเค ได้ยินเสียงนกกันมั้ย 1295 01:44:51,755 --> 01:44:53,880 นั่นคือที่ที่เราจะไป เราตามเสียงนั่นไป 1296 01:44:54,713 --> 01:44:55,796 ตามหลังฉันมา 1297 01:45:29,296 --> 01:45:31,338 ยัยทึ่ม นี่ ยัยทึ่ม 1298 01:45:32,296 --> 01:45:35,255 เปิดตามองสิ มาโลรี่ ยัยทึ่ม ฉันอยู่นี่ 1299 01:45:36,505 --> 01:45:37,380 ไม่ 1300 01:45:38,005 --> 01:45:39,088 ไม่นะ 1301 01:45:39,463 --> 01:45:40,338 ไม่ 1302 01:45:41,296 --> 01:45:43,463 มาโลรี่ มองผมสิ 1303 01:45:47,255 --> 01:45:50,088 มองสิ มาโลรี่ มองผมสิ 1304 01:45:50,171 --> 01:45:53,046 - มาโลรี่ มองสิ - แค่เสียงหลอน 1305 01:46:03,005 --> 01:46:04,838 - มาโลรี่ - มาโลรี่ 1306 01:46:09,671 --> 01:46:10,630 มาโลรี่ 1307 01:46:17,880 --> 01:46:18,796 มาโลรี่ 1308 01:46:31,088 --> 01:46:32,130 มาโลรี่ 1309 01:46:33,213 --> 01:46:35,713 มาโลรี่ มองฉันสิ มาโลรี่ 1310 01:46:35,796 --> 01:46:37,963 - หนุ่มน้อย สาวน้อย - มาโลรี่ 1311 01:46:38,046 --> 01:46:40,671 อย่าขยับนะ ยืนอยู่นิ่งๆ 1312 01:46:40,755 --> 01:46:42,130 ลืมตามองสิ 1313 01:46:42,505 --> 01:46:44,088 ลืมตามอง 1314 01:46:44,671 --> 01:46:46,005 มาโลรี่ ลืมตาดูสิ 1315 01:46:56,005 --> 01:46:56,921 หนุ่มน้อย สาวน้อย 1316 01:46:57,921 --> 01:46:58,796 อยู่ไหนกัน 1317 01:47:06,088 --> 01:47:08,088 มากับฉันสิ มองฉันสิ 1318 01:47:08,630 --> 01:47:10,921 ฉันต้องให้เธอช่วย มองฉันสิ 1319 01:47:11,005 --> 01:47:13,005 ผมถอดผ้าปิดตาออกได้จริงๆ เหรอ 1320 01:47:13,088 --> 01:47:14,838 - หนุ่มน้อย - มันปลอดภัยเหรอ 1321 01:47:15,130 --> 01:47:16,130 ไม่ใช่ นั่นไม่ใช่ฉัน 1322 01:47:18,171 --> 01:47:20,505 ไม่นะ ปิดตาเอาไว้ 1323 01:47:20,796 --> 01:47:22,005 หนุ่มน้อย นั่นมันไม่ใช่เสียงจริง 1324 01:47:22,088 --> 01:47:24,463 ปิดตาเอาไว้ ฟังฉันให้ดี 1325 01:47:24,546 --> 01:47:26,421 ฟังเสียงฉันเอาไว้ นี่คือเสียงฉัน 1326 01:47:39,046 --> 01:47:40,671 สาวน้อย มากับฉันสิ มองฉัน 1327 01:47:41,630 --> 01:47:43,755 ถอดผ้าปิดตาออก เธอมองฉันได้ 1328 01:47:43,838 --> 01:47:45,713 มันไม่อันตรายเหรอถ้าหนูมอง 1329 01:47:46,630 --> 01:47:50,255 ไม่ ฉันอยู่นี่ อย่าถอดผ้าปิดตาออก 1330 01:47:50,338 --> 01:47:51,546 ฟังฉันนะ 1331 01:47:51,630 --> 01:47:52,921 - มาโลรี่ - ไม่นะ 1332 01:47:53,005 --> 01:47:55,213 - เปิดตามองสิ - ไม่นะ สาวน้อย ส่งเสียงหน่อย 1333 01:47:55,296 --> 01:47:59,171 - มันสวยมากเลย - เรียกชื่อฉันสิ เธออยู่ไหน 1334 01:47:59,796 --> 01:48:02,713 หนุ่มน้อย สาวน้อย อยู่ไหนกัน อย่าเอาเด็กๆ ของฉันไปนะ 1335 01:48:02,796 --> 01:48:04,380 อย่าเอาเด็กๆ ของฉันไป 1336 01:48:07,671 --> 01:48:09,088 สั่นกระดิ่งไว้ 1337 01:48:09,838 --> 01:48:12,421 สั่นไว้ ฉันมาแล้ว สั่นกระดิ่งไว้ 1338 01:48:12,505 --> 01:48:14,963 เร็วสิ สั่นเข้าไว้ 1339 01:48:15,046 --> 01:48:16,880 โอ้พระเจ้า เจอแล้ว 1340 01:48:17,463 --> 01:48:21,421 ไม่เป็นไร เราไม่เป็นไรนะ สาวน้อยไปไหน 1341 01:48:21,505 --> 01:48:23,671 สาวน้อย สาวน้อย 1342 01:48:24,171 --> 01:48:25,421 สาวน้อยอยู่ไหน 1343 01:48:25,963 --> 01:48:27,255 เธอกลัวคุณ 1344 01:48:27,338 --> 01:48:28,505 อะไรนะ 1345 01:48:28,588 --> 01:48:30,046 เธอกลัวคุณ 1346 01:48:35,463 --> 01:48:37,255 โธ่ ฉันขอโทษนะ 1347 01:48:38,255 --> 01:48:40,630 ฉันขอโทษ สาวน้อย ฉันขอโทษ 1348 01:48:41,671 --> 01:48:44,130 ฉันผิดเอง ฉันไม่น่าจะดุเกินไป 1349 01:48:45,171 --> 01:48:47,296 ฉันไม่น่าห้ามไม่ให้เธอเล่น 1350 01:48:47,838 --> 01:48:54,171 ฉันไม่น่าบอกให้ทอมหยุดเล่าเรื่อง เพราะมันยังไม่จบ 1351 01:48:54,505 --> 01:48:58,088 พอเขาปีนขึ้นไปถึงยอดต้นโอ๊กต้นใหญ่นั่น 1352 01:48:58,588 --> 01:49:01,213 เขาเห็นสิ่งที่สวยที่สุด 1353 01:49:01,630 --> 01:49:05,130 เขาเห็นเด็กหลายร้อยคนเล่นเกมกัน 1354 01:49:05,213 --> 01:49:06,296 หลายร้อยเลย 1355 01:49:06,671 --> 01:49:08,505 แล้วเขาก็เห็นนก... 1356 01:49:09,463 --> 01:49:11,005 นกหลากสีสัน 1357 01:49:11,088 --> 01:49:14,046 แล้วเขาก็เห็นเรา 1358 01:49:14,630 --> 01:49:16,713 เขาเห็นเราจากบนยอดต้นไม้ 1359 01:49:17,046 --> 01:49:19,671 เขาเห็นเราอยู่ด้วยกัน แล้วเราก็ต้องอยู่ด้วยกัน 1360 01:49:20,380 --> 01:49:22,088 มันไม่ใช่แค่เรื่องเล่า 1361 01:49:22,463 --> 01:49:26,463 ไม่ใช่ เพราะมีอะไรหลายอย่าง ที่ฉันอยากจะให้เธอดู 1362 01:49:26,963 --> 01:49:30,713 มีหลายอย่างที่อยากให้เธอเห็น โอเคมั้ย 1363 01:49:30,796 --> 01:49:32,963 แต่เราต้องทำด้วยกัน โอเคมั้ย 1364 01:49:33,046 --> 01:49:36,838 เพราะฉะนั้นเดินมาหาฉันเดี๋ยวนี้ ขอร้องนะ 1365 01:49:37,338 --> 01:49:38,380 มาหาฉันสิ 1366 01:49:38,463 --> 01:49:40,380 หนูน้อย มาหาฉัน โอเคมั้ย 1367 01:49:52,421 --> 01:49:56,671 ฉันรักเธอมากเลยนะ 1368 01:49:57,421 --> 01:50:00,713 เราต้องหานกให้เจอ ต้องหานก 1369 01:50:02,130 --> 01:50:04,213 ฉันอยากให้เธอฟังเสียงนก โอเคมั้ย 1370 01:50:07,588 --> 01:50:08,671 ฟังเสียงนก 1371 01:50:09,630 --> 01:50:11,088 ฟังเสียงนกให้ดี 1372 01:50:20,296 --> 01:50:22,713 ฟังเสียงนก ฟังเสียงนกให้ดี 1373 01:50:22,796 --> 01:50:24,088 มาโลรี่ 1374 01:50:30,880 --> 01:50:31,755 มาโลรี่ 1375 01:50:35,838 --> 01:50:38,505 เงียบๆ ไว้ 1376 01:50:38,588 --> 01:50:40,046 ผมรู้ว่าคุณกลัว แต่นี่ผมเอง 1377 01:50:43,005 --> 01:50:45,171 ขอร้องนะ คุณอยู่ไหน มาล ผมต้องให้คุณช่วย 1378 01:50:46,505 --> 01:50:48,213 เปิดตามองแล้วหาผมสิ 1379 01:50:50,421 --> 01:50:51,463 เร็วสิ 1380 01:50:52,630 --> 01:50:53,713 เร็วเข้า 1381 01:50:56,713 --> 01:50:58,588 ไปหานก นกอยู่ไหน 1382 01:51:03,880 --> 01:51:06,505 นกอยู่ไหน นกน่ะ นกอยู่ไหน 1383 01:51:06,588 --> 01:51:07,505 ทางนั้น 1384 01:51:10,380 --> 01:51:12,630 ฉันไม่ได้ยินเสียงนก 1385 01:51:12,713 --> 01:51:14,546 เสียงดังไปหมด เสียงดังเกินไป 1386 01:51:14,630 --> 01:51:15,630 มาโลรี่ 1387 01:51:15,713 --> 01:51:16,880 เสียงดังเกินไป 1388 01:51:29,755 --> 01:51:30,838 ทางนี้ 1389 01:52:06,713 --> 01:52:07,963 บันได 1390 01:52:09,588 --> 01:52:11,130 สวัสดี 1391 01:52:12,130 --> 01:52:14,255 เปิดประตูหน่อย ช่วยเปิดประตูหน่อย 1392 01:52:14,338 --> 01:52:17,380 ฉันชื่อมาโลรี่ ฉันมาโลรี่ ฉันมีเด็กๆ มาด้วย 1393 01:52:17,463 --> 01:52:20,546 ช่วยบอกริกว่า ฉันมาตามแม่นํ้าแล้วก็ตามนกมา 1394 01:52:20,630 --> 01:52:21,921 มาโลรี่ 1395 01:52:22,005 --> 01:52:23,171 - ช่วยด้วย - มองผมสิ มาโลรี่ 1396 01:52:23,255 --> 01:52:25,630 - ได้โปรดเถอะ - มองผมสิ มาโลรี่ 1397 01:52:25,921 --> 01:52:27,046 มาโลรี่ 1398 01:52:27,130 --> 01:52:30,255 โอเค ขอให้เด็กๆ เข้าไปนะ 1399 01:52:30,338 --> 01:52:33,255 ให้เด็กๆ เข้าไป พวกเขายังเป็นเด็กอยู่ เปิดให้เด็กๆ เข้าไปนะ 1400 01:52:33,338 --> 01:52:36,005 - ช่วยเปิดประตูหน่อย - มองผมสิ 1401 01:52:38,963 --> 01:52:40,880 ขอดูตาก่อน 1402 01:52:41,588 --> 01:52:42,505 โอเค 1403 01:52:48,880 --> 01:52:49,921 เธอโอเค 1404 01:52:51,380 --> 01:52:53,005 เธอโอเค พวกเขาโอเค 1405 01:52:53,630 --> 01:52:54,630 ไปตามริกมา 1406 01:52:55,546 --> 01:52:56,546 ไม่เป็นไรนะ 1407 01:52:58,421 --> 01:53:00,213 - มาโลรี่เหรอ - ใช่ 1408 01:53:01,505 --> 01:53:02,588 ผมริก 1409 01:53:03,505 --> 01:53:04,546 มากับผมสิ 1410 01:53:05,796 --> 01:53:06,713 โอเค 1411 01:53:07,005 --> 01:53:08,171 มาในนี้เลย 1412 01:53:12,546 --> 01:53:14,255 คุณอยู่ข้างในและปลอดภัยแล้ว 1413 01:53:16,421 --> 01:53:17,796 คุณถอดผ้าปิดตาออกได้ 1414 01:53:31,505 --> 01:53:37,588 (เจเน็ต ทักเกอร์ โรงเรียนคนตาบอด) 1415 01:53:45,463 --> 01:53:46,338 มากับผมสิ 1416 01:54:14,338 --> 01:54:15,213 นก 1417 01:54:15,463 --> 01:54:18,546 พวกมันคอยเตือนคนที่ไม่ตาบอด เวลาพวกภูตผีมาใกล้ๆ 1418 01:54:19,088 --> 01:54:21,380 ช่วยไม่ได้มาก แต่ก็พอช่วยได้ 1419 01:54:33,796 --> 01:54:36,213 ผมจะไปเอาเสื้อผ้าแห้งๆ มาให้ 1420 01:54:46,005 --> 01:54:47,255 นี่ 1421 01:54:48,046 --> 01:54:52,921 จะว่ายังไงถ้าเราปล่อยนกของเรา ให้มันได้ไปอยู่กับเพื่อนๆ 1422 01:54:53,588 --> 01:54:54,463 เราทำแบบนั้นดีมั้ย 1423 01:54:56,755 --> 01:54:57,755 โอเค 1424 01:55:11,880 --> 01:55:12,755 มาโลรี่เหรอ 1425 01:55:15,338 --> 01:55:16,671 มาโลรี่ เฮย์ส 1426 01:55:17,213 --> 01:55:18,463 หมอแลพแฮม 1427 01:55:23,630 --> 01:55:24,838 ชื่ออะไรกันจ๊ะ 1428 01:55:25,421 --> 01:55:26,296 สาวน้อยค่ะ 1429 01:55:28,088 --> 01:55:28,963 หนุ่มน้อยครับ 1430 01:55:32,838 --> 01:55:33,755 จริงๆ แล้ว... 1431 01:55:35,838 --> 01:55:37,421 หนูชื่อโอลิมเปีย 1432 01:55:39,046 --> 01:55:40,046 ใช่ 1433 01:55:41,005 --> 01:55:43,671 ชื่อที่ตั้งตาม ผู้หญิงน่ารักที่สุดที่ฉันเคยเจอ 1434 01:55:45,838 --> 01:55:46,963 และหนูก็ชื่อ... 1435 01:55:49,463 --> 01:55:50,713 หนูชื่อทอม 1436 01:55:52,713 --> 01:55:53,588 ทอม 1437 01:55:59,921 --> 01:56:01,505 แล้วฉันก็เป็นแม่ของพวกเขา 1438 01:56:07,838 --> 01:56:09,505 อยากไปเล่นกับเพื่อนๆ มั้ย 1439 01:56:09,588 --> 01:56:10,713 อยากไปเล่นกันมั้ย 1440 01:56:11,921 --> 01:56:12,963 อยากไปเล่นกันรึเปล่า 1441 01:56:28,338 --> 01:56:30,463 ขอบคุณ ขอบคุณมาก 1442 02:03:33,171 --> 02:03:35,171 คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ