1 00:00:05,880 --> 00:00:08,213 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 2 00:00:14,421 --> 00:00:17,005 У нас є база, поселення. 3 00:00:17,838 --> 00:00:19,005 Ціла громада. 4 00:00:20,505 --> 00:00:21,921 Тут безпечно. 5 00:00:23,838 --> 00:00:25,213 Скільки вас? 6 00:00:26,755 --> 00:00:28,630 Серед вас є діти? 7 00:00:30,338 --> 00:00:32,755 Найшвидший шлях сюди — по річці, 8 00:00:32,838 --> 00:00:35,713 але з дітьми навряд чи вдасться. 9 00:00:46,546 --> 00:00:48,713 Послухайте. Я не повторюватиму. 10 00:00:49,505 --> 00:00:52,380 Ми вирушаємо в подорож. Буде складно. 11 00:00:52,463 --> 00:00:57,046 Час тягнутиметься повільно, і буде важко не втратити пильність. 12 00:00:57,130 --> 00:01:01,130 Ще важче буде поводитися тихо, але інших варіантів немає. 13 00:01:01,213 --> 00:01:06,005 Ви повинні в усьому мене слухатися, інакше ми не виживемо. 14 00:01:06,088 --> 00:01:07,171 Ясно? 15 00:01:09,046 --> 00:01:13,630 За жодних обставин не знімайте пов'язки. 16 00:01:13,713 --> 00:01:16,421 Якщо ослухаєтеся, я зроблю вам боляче. 17 00:01:16,505 --> 00:01:17,963 Зрозуміли? 18 00:01:20,046 --> 00:01:22,171 Там холодно, у нас є ковдри. 19 00:01:22,255 --> 00:01:24,713 У хлопчика — песик. У дівчинки — котик. 20 00:01:24,796 --> 00:01:28,630 Це просто житло. Нас тут більше ніщо не тримає. 21 00:01:28,713 --> 00:01:30,505 Ясно? 22 00:01:32,630 --> 00:01:35,796 На річці не говорити. 23 00:01:37,130 --> 00:01:39,796 А дуже уважно прислухатися. 24 00:01:39,880 --> 00:01:42,546 Якщо ви почуєте щось у лісі, скажіть мені. 25 00:01:42,630 --> 00:01:45,255 Якщо почуєте щось у воді, скажіть мені. 26 00:01:45,338 --> 00:01:48,713 Та ні за яких обставин не знімайте пов'язки. 27 00:01:48,796 --> 00:01:51,005 Якщо подивитеся, помрете. 28 00:01:51,088 --> 00:01:52,546 Зрозуміли? 29 00:01:56,671 --> 00:02:00,463 Усе гаразд. 30 00:02:14,005 --> 00:02:14,838 Ходімо. 31 00:02:30,005 --> 00:02:30,838 Так. 32 00:02:31,505 --> 00:02:35,838 Раз, два, три, чотири, п'ять, шість, сім, вісім. 33 00:02:48,171 --> 00:02:51,713 28, 29, 30. Сюди. Усе гаразд. 34 00:02:52,630 --> 00:02:54,255 31, 32, 33. 35 00:02:54,338 --> 00:02:55,546 Де ж він? 36 00:03:41,380 --> 00:03:44,463 П'ЯТЬ РОКІВ ТОМУ 37 00:04:08,338 --> 00:04:11,630 -Гівнючко, я це слухала. -Як і сусіди по той бік вулиці. 38 00:04:11,713 --> 00:04:14,546 Магазин переповнений. Схоже, усе серйозно. 39 00:04:14,630 --> 00:04:16,630 Та в тебе взагалі нема продуктів. 40 00:04:16,713 --> 00:04:18,755 -Ти про що? -Серйозно? 41 00:04:18,838 --> 00:04:20,588 -Так. -Увімкни новини, дурко. 42 00:04:20,671 --> 00:04:21,671 Сама дурко. 43 00:04:22,505 --> 00:04:24,796 -Який канал, дурко? -Та будь-який. 44 00:04:24,880 --> 00:04:27,671 …вокзали й аеропорти закриті. 45 00:04:27,755 --> 00:04:31,630 На вулицях повно людей, що тікають із міст на машинах або пішки, 46 00:04:31,713 --> 00:04:35,213 а свідки повідомляють про незрозумілі масові самогубства. 47 00:04:35,296 --> 00:04:37,130 Після перших випадків у Румунії 48 00:04:37,213 --> 00:04:40,546 самогубства швидко поширилися по Європі й Сибіру. 49 00:04:40,630 --> 00:04:43,755 Загинули десятки тисяч людей. 50 00:04:43,838 --> 00:04:47,588 …невідомо, що спричиняє масові самогубства в Європі й Росії. 51 00:04:47,671 --> 00:04:51,296 Очевидці твердять, що людей поглинув психоз. 52 00:04:51,380 --> 00:04:53,130 Наші джерела повідомляють, 53 00:04:53,213 --> 00:04:55,588 що це не схоже на патологію чи вірус. 54 00:04:55,671 --> 00:04:58,380 Уряд США рекомендує зберігати спокій. 55 00:04:59,213 --> 00:05:00,796 Офіційно не підтверджено… 56 00:05:01,380 --> 00:05:02,713 Це в Росії, тому… 57 00:05:03,380 --> 00:05:06,713 Розкажи це мамцям, які б'ються за пляшкову воду. 58 00:05:06,796 --> 00:05:10,213 До речі, я щойно говорила з мамою. 59 00:05:10,296 --> 00:05:12,630 Чому я повинна звітувати їй про тебе? 60 00:05:12,713 --> 00:05:15,380 -Чому ви говорите про мене? -Не про мене ж. 61 00:05:16,963 --> 00:05:20,046 О третій їду в Саусаліто оглядати арабського жеребця. 62 00:05:20,130 --> 00:05:22,296 Таке не щодня почуєш. 63 00:05:22,380 --> 00:05:26,255 -Хочеш зі мною? -Їду на огляд до доктора Лапхам. 64 00:05:26,338 --> 00:05:27,546 До Лапхам, коли? 65 00:05:27,630 --> 00:05:29,796 Боже. Чому ти пищиш, коли захоплена? 66 00:05:29,880 --> 00:05:31,421 -Тебе підвезти? -Не треба. 67 00:05:31,505 --> 00:05:33,671 Я з тобою. Може, побачимо малюка. 68 00:05:33,755 --> 00:05:36,338 Або я скасую візит, і ми глянемо на коня. 69 00:05:36,421 --> 00:05:38,130 Ні. Нахер коня. 70 00:05:38,213 --> 00:05:40,171 Ого. Яка ти жорстка. 71 00:05:42,130 --> 00:05:43,255 Що скажеш? 72 00:05:45,463 --> 00:05:49,213 Бачу групу людей, що сидять разом, 73 00:05:49,296 --> 00:05:51,130 але всі вони дуже самотні. 74 00:05:51,213 --> 00:05:52,838 Самотність тут випадкова. 75 00:05:53,421 --> 00:05:55,963 Вона про нездатність людей знайти зв'язок. 76 00:05:59,255 --> 00:06:00,588 Зв'язок із чим? 77 00:06:00,671 --> 00:06:01,880 -Відійди. -Мелорі. 78 00:06:01,963 --> 00:06:03,630 -Відійди. -Ми ж говорили. 79 00:06:03,713 --> 00:06:05,713 У тебе все буде не так. 80 00:06:07,005 --> 00:06:09,713 З дитиною зв'язок виникне з першого погляду. 81 00:06:09,796 --> 00:06:11,713 -У мене так не буде. -Буде. 82 00:06:11,796 --> 00:06:14,546 -Аж ніяк. -Бійся самотності, а не цього. 83 00:06:17,046 --> 00:06:19,463 Потрібно витягти тебе 84 00:06:20,088 --> 00:06:24,505 в реальний світ до інших людей, бо ти постійно стирчиш удома. 85 00:06:24,588 --> 00:06:26,880 Навіщо виходити? Їжу мені приносиш ти. 86 00:06:26,963 --> 00:06:28,296 -Переїдь нарешті. -Ні. 87 00:06:28,380 --> 00:06:29,546 -Переїдь. -Не хочу. 88 00:06:29,630 --> 00:06:31,255 -Чому? -Я люблю цей будинок! 89 00:06:31,338 --> 00:06:33,796 Знаю, ти довго шукала гарну студію, 90 00:06:33,880 --> 00:06:36,296 а відколи Раян пішов, ти багато зробила. 91 00:06:36,380 --> 00:06:40,046 -Добре, більше жодних сусідів. -Раян не був сусідом. 92 00:06:40,130 --> 00:06:41,838 Схоже, таки був. 93 00:06:44,838 --> 00:06:48,546 Тут не можна ростити дитину. Де вона спатиме? 94 00:06:49,630 --> 00:06:50,546 Думаєш, дівчинка? 95 00:06:52,296 --> 00:06:53,713 Радше мрію. 96 00:06:59,505 --> 00:07:01,421 Вибач, це по роботі. Секунду. 97 00:07:02,880 --> 00:07:03,755 Привіт. 98 00:07:11,130 --> 00:07:12,130 Так. 99 00:07:12,213 --> 00:07:13,171 Я передзвоню. 100 00:07:13,838 --> 00:07:14,713 Що? 101 00:07:15,713 --> 00:07:20,171 -Досі не хочеш дізнатися стать? -Зіпсувати собі несподіванку? Ні. 102 00:07:21,255 --> 00:07:24,338 Як почуваєшся? Сон покращився? 103 00:07:25,005 --> 00:07:25,838 Не дуже. 104 00:07:25,921 --> 00:07:28,671 До цього стану я теж погано спала. 105 00:07:28,755 --> 00:07:31,130 До вагітності. Це можна казати вголос. 106 00:07:31,213 --> 00:07:33,796 Невже ви не знали: якщо щось ігнорувати, 107 00:07:33,880 --> 00:07:34,838 то воно зникне? 108 00:07:34,921 --> 00:07:37,171 Невже? Я й не підозрювала. 109 00:07:37,255 --> 00:07:38,796 -Коли вагітніє кінь… -Кінь. 110 00:07:38,880 --> 00:07:40,005 Знаєте, як у коней? 111 00:07:40,088 --> 00:07:43,171 Кобили відразу знають, що завагітніли. 112 00:07:43,255 --> 00:07:46,213 -Невже? -Вони інакше харчуються, змінюється хода. 113 00:07:46,296 --> 00:07:49,046 Кусають інших коней, які підходять заблизько. 114 00:07:49,130 --> 00:07:51,255 -Шкода, що ми не коні. -Шкода. 115 00:07:51,338 --> 00:07:53,796 Конем бути чудово. У нас була б мама, 116 00:07:53,880 --> 00:07:55,463 яка нас справді виростила, 117 00:07:55,546 --> 00:07:58,421 і батько жив би на далекій фермі для жеребців. 118 00:07:58,505 --> 00:08:00,921 Стоп. Батько таки жив на далекій фермі. 119 00:08:01,005 --> 00:08:03,046 -Це точно. -Це точно. 120 00:08:04,588 --> 00:08:05,755 Які ми бідолашні. 121 00:08:05,838 --> 00:08:08,796 Треба пожаліти себе за обідом із пляшкою вина. 122 00:08:09,838 --> 00:08:11,588 Нарешті якась хороша думка. 123 00:08:11,671 --> 00:08:13,755 -Так. -Ви серйозно, при мені? 124 00:08:13,838 --> 00:08:14,838 Не подумайте… 125 00:08:14,921 --> 00:08:17,796 Бокальчик розе не зашкодить горошинці. 126 00:08:17,880 --> 00:08:19,546 Ви говорили про пляшку. 127 00:08:19,630 --> 00:08:24,130 Пора тобі придумати ім'я «горошинці», яка вже завбільшки з невеличкий кавун. 128 00:08:25,088 --> 00:08:26,088 Невеличкий кавун? 129 00:08:26,171 --> 00:08:29,005 Знаю, важко любити того, з ким ви ще не знайомі. 130 00:08:29,630 --> 00:08:31,046 Які гарні слова. 131 00:08:32,130 --> 00:08:35,463 Може, вишити таке на торбинці з лавандою? 132 00:08:36,046 --> 00:08:38,130 -Продавати, як сувенір. -У крамниці. 133 00:08:38,213 --> 00:08:39,713 Мелорі, тобі народжувати. 134 00:08:40,213 --> 00:08:44,713 Скоро ми з тобою, Джессікою й суворою акушеркою 135 00:08:44,796 --> 00:08:47,005 блазнюватимемо на третьому поверсі. 136 00:08:47,088 --> 00:08:49,588 Та цього разу ти вернешся додому не сама. 137 00:08:50,838 --> 00:08:52,380 Знаю. 138 00:08:54,338 --> 00:08:55,880 Якщо ти цього не хочеш, 139 00:08:56,713 --> 00:08:59,505 багато пар відчайдушно хочуть усиновити дитину. 140 00:08:59,588 --> 00:09:02,755 Ніхто не осудить. Обирай, що вважаєш за потрібне. 141 00:09:02,838 --> 00:09:06,671 Не можна просто це ігнорувати і надіятися, що минеться. 142 00:09:09,505 --> 00:09:12,005 РОЗГЛЯДАЄТЕ ВСИНОВЛЕННЯ? ВАГІТНІСТЬ — ЦЕ СКЛАДНО. 143 00:09:20,296 --> 00:09:21,546 Ти в порядку? 144 00:09:22,046 --> 00:09:23,130 Усе чудово. 145 00:09:24,255 --> 00:09:25,088 Ти блюєш? 146 00:09:26,921 --> 00:09:27,838 Іди до машини. 147 00:09:27,921 --> 00:09:29,130 Блюєш шматками? 148 00:09:29,213 --> 00:09:33,255 Ні, дуже чистим блювотинням, яке швидко виходить. 149 00:09:33,338 --> 00:09:35,130 Зачекай мене в машині. 150 00:09:36,421 --> 00:09:38,796 -У коридорі. -Треба забрати людей. 151 00:09:56,088 --> 00:09:58,505 Гей! Охорону сюди! 152 00:09:58,588 --> 00:10:00,046 Обережно. Допоможіть! 153 00:10:01,463 --> 00:10:03,505 Ні, відійди! 154 00:10:03,588 --> 00:10:06,338 -Заспокойтеся. -Код сірий. Перший рівень. 155 00:10:06,421 --> 00:10:08,255 Заспокойтеся. Охорону сюди! 156 00:10:18,338 --> 00:10:20,755 -Тобі вже краще? -Почалося. 157 00:10:20,838 --> 00:10:21,713 Замурзалася? 158 00:10:21,796 --> 00:10:24,380 Штука з Росії, від якої всі скаженіють, уже тут. 159 00:10:24,463 --> 00:10:26,213 -Що? -Давай… 160 00:10:27,380 --> 00:10:28,713 Стійте! 161 00:10:28,796 --> 00:10:31,130 -У лікарні. -О боже. Їдь! 162 00:10:37,880 --> 00:10:39,588 Їдь! 163 00:10:45,880 --> 00:10:47,421 Їдемо прямо в Санта-Росу. 164 00:10:47,505 --> 00:10:49,963 Поживеш у мене, поки ця хрінь не закінчиться. 165 00:10:50,046 --> 00:10:52,338 -У мене нема одягу. -Поносиш мій. 166 00:10:52,421 --> 00:10:54,338 Не люблю ковбойський стиль. 167 00:10:54,421 --> 00:10:56,296 Ти серйозно переймаєшся одягом? 168 00:10:56,380 --> 00:10:58,588 Мене заспокоює, коли я відволікаюся. 169 00:10:59,255 --> 00:11:01,088 -Чорт. -Що? 170 00:11:01,171 --> 00:11:03,338 Машина зупинилася посеред дороги. 171 00:11:03,421 --> 00:11:05,380 -Стій. Просто об'їдь. -Пропусти. 172 00:11:05,463 --> 00:11:07,838 Якщо стане гірше, ти уникатимеш доріг 173 00:11:07,921 --> 00:11:09,713 і пересядеш на коня, повір. 174 00:11:14,338 --> 00:11:16,505 -О боже! -Чорт. 175 00:11:16,588 --> 00:11:18,713 Чому люди такі дурні? 176 00:11:20,296 --> 00:11:22,380 Боже, Джесс. Просто їдь. Їдь. 177 00:11:22,463 --> 00:11:25,630 -Я не поїду на червоне з вагітною. -Просто їдь! 178 00:11:25,713 --> 00:11:27,755 Не командуй, бо ти мене дратуєш. 179 00:11:27,838 --> 00:11:29,421 -Розумієш? -Я сама. 180 00:11:34,630 --> 00:11:37,255 -Це не мій. -Мій на задньому сидінні. 181 00:11:37,338 --> 00:11:40,130 -Наглядач мене зачекався. -Притримай коней. 182 00:11:40,755 --> 00:11:42,088 Куди ти його запхала? 183 00:11:42,171 --> 00:11:45,255 О боже. Що за херня? 184 00:11:45,963 --> 00:11:47,255 Яка херня? 185 00:11:48,421 --> 00:11:49,588 Яка херня? 186 00:11:50,880 --> 00:11:52,713 Яка херня? На що ти дивишся? 187 00:11:52,796 --> 00:11:55,046 Що ти побачила? Скажи. Яка ще херня? 188 00:11:55,130 --> 00:11:57,546 Що ти твориш? О боже, Джесс. Не треба. 189 00:11:57,630 --> 00:12:01,421 Що ти… Та що з тобою? Перестань! 190 00:12:01,505 --> 00:12:03,005 Ні! 191 00:12:03,088 --> 00:12:04,088 Перестань! 192 00:12:04,171 --> 00:12:07,838 Джесс, якого хера ти робиш? Джесс, прошу. Перестань. 193 00:12:07,921 --> 00:12:10,171 Чорт забирай! Перестань, благаю! 194 00:13:11,171 --> 00:13:12,338 Сюди! 195 00:13:27,963 --> 00:13:29,505 -Ти куди? -Вона вагітна. 196 00:13:29,588 --> 00:13:31,755 Лідіє, не зараз. Ходімо всередину. 197 00:13:32,338 --> 00:13:34,213 -Вона вагітна. -Ти не поможеш. 198 00:13:36,463 --> 00:13:38,338 Швидко, заходь до нас! 199 00:13:38,421 --> 00:13:39,380 Добре. 200 00:13:42,963 --> 00:13:44,671 Сонце, вставай. Негайно. 201 00:13:46,338 --> 00:13:47,296 Мамо. 202 00:13:47,921 --> 00:13:49,213 Прошу, не йди. 203 00:13:51,130 --> 00:13:52,005 Прошу, не йди. 204 00:14:05,338 --> 00:14:06,838 Дивися вниз. 205 00:14:29,088 --> 00:14:31,255 Відчиніть. Жінка вагітна. 206 00:14:31,338 --> 00:14:33,296 -Відчиніть! -Ні. 207 00:14:34,130 --> 00:14:36,171 Відчиніть! Поліція. 208 00:14:36,255 --> 00:14:37,213 Не відчиняй. 209 00:14:37,296 --> 00:14:39,255 -Поліція! Відчиняйте. -Вибач. 210 00:14:39,338 --> 00:14:40,546 Це мій будинок. 211 00:14:41,213 --> 00:14:42,588 Заходьте. Швидко! 212 00:14:42,671 --> 00:14:44,671 Ходімо. Ви в порядку? 213 00:14:46,713 --> 00:14:47,755 Усе добре? 214 00:14:55,005 --> 00:14:56,421 Вона пішла вам помогти. 215 00:14:58,671 --> 00:14:59,838 І загинула. 216 00:15:01,588 --> 00:15:04,463 Спокійно. Усі ми трохи налякані. 217 00:15:04,546 --> 00:15:06,130 -Пробачте. -Проходьте. 218 00:15:06,213 --> 00:15:07,088 Пробачте. 219 00:15:08,255 --> 00:15:09,255 Ходіть. 220 00:15:14,171 --> 00:15:17,046 -Усі цілі? Нема поранених? -У когось є зв'язок? 221 00:15:17,130 --> 00:15:19,796 -Є інтернет? -У мене не ловить. 222 00:15:19,880 --> 00:15:20,838 Давай. 223 00:15:21,338 --> 00:15:23,588 -Не працює. -Я дзвоню дітям. 224 00:15:23,671 --> 00:15:24,796 Зв'язку немає. 225 00:15:25,338 --> 00:15:27,255 -Кохана? -Зв'язку немає. 226 00:15:28,505 --> 00:15:29,921 -Вони вдома? -Даруйте. 227 00:15:33,880 --> 00:15:36,963 Мамо, передзвони. Негайно мені передзвони. 228 00:15:37,046 --> 00:15:39,880 Щось… Алло! 229 00:15:42,630 --> 00:15:46,213 Воно підриває нервову систему. Кілька тижнів бачив по клієнтах. 230 00:15:46,296 --> 00:15:47,755 Я казала, що я коп? 231 00:15:50,213 --> 00:15:51,963 Ти лише вчишся на копа. 232 00:15:52,046 --> 00:15:55,671 Хай би що це було, скоро когось пришлють. 233 00:15:55,755 --> 00:15:59,671 Скоро точно станеться лише одне: ми всі помремо. 234 00:16:00,255 --> 00:16:03,755 Від цього всього віє класичною біологічною зброєю. 235 00:16:03,838 --> 00:16:05,630 Північна Корея або Іран. 236 00:16:05,713 --> 00:16:08,546 Дуґласе, тихо. Поки що невідомо, що це. Ясно? 237 00:16:08,630 --> 00:16:10,671 Головне — не панікувати. 238 00:16:10,755 --> 00:16:11,671 -Невже? -Так. 239 00:16:12,755 --> 00:16:13,588 Прошу. 240 00:16:15,671 --> 00:16:17,171 Нам усім кінець. 241 00:16:17,755 --> 00:16:19,255 Здається, я щось чула. 242 00:16:19,338 --> 00:16:24,380 Ми бігли по вулиці, і, Богом клянуся, я щось відчула. 243 00:16:24,463 --> 00:16:26,505 -Я щось чула. -Ви це бачили? Що це? 244 00:16:26,588 --> 00:16:29,463 Не знаю. Там щось було. 245 00:16:29,546 --> 00:16:31,213 -Ви це відчули? -Так. 246 00:16:31,796 --> 00:16:33,005 Нам точно кінець. 247 00:16:40,088 --> 00:16:42,671 Має бути зображення. Уже точно виклали відео. 248 00:16:42,755 --> 00:16:44,713 -Я не бачив. -Мої робітники. 249 00:16:45,505 --> 00:16:46,380 Що? 250 00:16:46,463 --> 00:16:49,005 Ми закладали фундамент, 251 00:16:49,671 --> 00:16:52,546 аж раптом підрядник просто ліг під бульдозер. 252 00:16:52,630 --> 00:16:56,505 Тоді оператор їде в канаву й ламає собі шию. 253 00:16:57,088 --> 00:16:59,755 Здається, якщо на це подивитися, 254 00:16:59,838 --> 00:17:03,463 ти божеволієш і хочеш себе скалічити. 255 00:17:04,046 --> 00:17:06,088 Ні, ти просто себе вбиваєш. 256 00:17:06,671 --> 00:17:07,880 Лише один… 257 00:17:07,963 --> 00:17:09,671 -Якась херня. -Погляд. 258 00:17:09,755 --> 00:17:11,880 -І ти вчиняєш самогубство. -Як так? 259 00:17:12,671 --> 00:17:14,255 Закрийте вікна. Завішайте! 260 00:17:14,338 --> 00:17:15,630 Закрийте всі вікна. 261 00:17:18,088 --> 00:17:19,213 Завішайте вікна. 262 00:17:28,963 --> 00:17:30,296 Слава богу. 263 00:17:30,380 --> 00:17:31,838 Енді, Бейлі, чуєте мене? 264 00:17:31,921 --> 00:17:34,296 Тату, що це надворі? 265 00:17:34,796 --> 00:17:36,630 -Бейлі! -Бейлі. 266 00:17:38,046 --> 00:17:39,713 Бейлі! 267 00:17:39,796 --> 00:17:42,255 -Вийдете — помрете. -Там мої діти! 268 00:17:42,338 --> 00:17:44,421 -З дороги! -Ви не доберетеся! 269 00:17:44,921 --> 00:17:46,046 Є зв'язок. Вмикай. 270 00:17:46,630 --> 00:17:48,796 Президент оголосив надзвичайний стан 271 00:17:48,880 --> 00:17:50,380 і закрив усі кордони. 272 00:17:51,338 --> 00:17:53,546 Не виходьте. Не виходьте надвір. 273 00:17:53,630 --> 00:17:55,671 Не читайте соцмереж. Радіо… 274 00:17:58,171 --> 00:18:00,505 Що, у біса, діється? 275 00:18:00,588 --> 00:18:03,713 -Це кінець гри. -Даруйте, що? 276 00:18:03,796 --> 00:18:04,630 Кінець гри. 277 00:18:05,213 --> 00:18:07,255 Людство судили й визнали винним. 278 00:18:07,838 --> 00:18:10,296 -Хто судив? -У них різні імена. 279 00:18:10,963 --> 00:18:14,505 У світовій релігії та міфології часто згадують демонів 280 00:18:14,588 --> 00:18:15,755 або духів. 281 00:18:15,838 --> 00:18:17,255 Ті, хто їх бачив, 282 00:18:17,338 --> 00:18:19,880 майже завжди розповідають, 283 00:18:19,963 --> 00:18:23,213 що вони набувають форми твого найгіршого страху або… 284 00:18:24,005 --> 00:18:25,838 найбільшого горя чи втрати. 285 00:18:25,921 --> 00:18:27,838 Нісенітниці. Релігійна маячня. 286 00:18:27,921 --> 00:18:31,130 Це не маячня. Це правда, щира правда. 287 00:18:31,213 --> 00:18:32,796 Вони бувають різних форм. 288 00:18:32,880 --> 00:18:37,838 Ака Мана, різні деви з давньої зороастрійської легенди. 289 00:18:37,921 --> 00:18:41,088 Сургат із древніх християнських окультних вірувань, 290 00:18:41,171 --> 00:18:45,171 який змушував вагітних бачити своїх ненароджених дітей у формі 291 00:18:45,255 --> 00:18:46,713 лобстерів і павуків. 292 00:18:46,796 --> 00:18:48,921 Хулі-дзін із Китаю. 293 00:18:49,005 --> 00:18:51,296 Пука з кельтської міфології. 294 00:18:51,380 --> 00:18:54,630 Різні імена, та означає все це лише одне. 295 00:18:54,713 --> 00:18:55,671 Що саме? 296 00:18:57,630 --> 00:18:58,755 Нам кінець. 297 00:18:59,505 --> 00:19:02,755 Чарлі, ви про все це дізналися, працюючи в супермаркеті? 298 00:19:03,880 --> 00:19:06,921 -Я вивчав цю тему роками. -У коледжі? 299 00:19:07,005 --> 00:19:08,963 Не зовсім у коледжі, але… 300 00:19:09,463 --> 00:19:10,380 В інтернеті. 301 00:19:10,463 --> 00:19:12,171 Уся інформація є там. 302 00:19:12,255 --> 00:19:15,213 -Я пишу роман. -Яка дурня. 303 00:19:15,296 --> 00:19:17,838 Будемо чекати тут, поки не збожеволіємо? 304 00:19:17,921 --> 00:19:21,171 Армія візьме ситуацію під контроль. 305 00:19:21,255 --> 00:19:23,046 Треба просто зачекати. 306 00:19:26,005 --> 00:19:27,255 Може, краще сядьте? 307 00:19:27,338 --> 00:19:30,088 Усе гаразд. Просто хочу подзвонити. 308 00:19:30,171 --> 00:19:31,671 -Зрозумів. -Я в порядку. 309 00:19:31,755 --> 00:19:33,171 Зрозумів. 310 00:19:34,338 --> 00:19:36,880 -Телефони не працюють. -Точно. 311 00:19:37,796 --> 00:19:40,338 У вас нічого не болить? 312 00:19:42,005 --> 00:19:43,088 Що? Ні. 313 00:19:43,171 --> 00:19:46,005 -Можливо, у вас струс мозку. -Я в порядку. 314 00:19:46,088 --> 00:19:47,255 -Добре. -Усе гаразд. 315 00:19:47,838 --> 00:19:48,755 Добре. 316 00:19:54,046 --> 00:19:55,255 Ми їхали в машині. 317 00:19:59,463 --> 00:20:00,880 Тоді вона щось побачила. 318 00:20:01,463 --> 00:20:05,755 Я не побачила, що саме, але в неї дуже змінилося обличчя. 319 00:20:16,463 --> 00:20:17,755 Ніби їй… 320 00:20:24,380 --> 00:20:28,421 Ніби їй дуже сумно, та Джесс ніколи не сумує. 321 00:20:29,005 --> 00:20:30,005 Ні. 322 00:20:31,255 --> 00:20:34,255 Вона вийшла з машини, вибігла на дорогу… 323 00:20:34,838 --> 00:20:36,338 Вона не була суїцидальна. 324 00:20:36,838 --> 00:20:38,171 Вона так не вчинила б. 325 00:20:39,838 --> 00:20:40,796 Це було… 326 00:20:41,296 --> 00:20:44,463 А тоді та жінка, вона побачила мене 327 00:20:44,546 --> 00:20:48,255 і почала говорити з мамою, і я… 328 00:20:49,588 --> 00:20:51,755 То була моя дружина. 329 00:20:52,338 --> 00:20:54,171 -Її звали Лідія. -Так. 330 00:20:54,755 --> 00:20:58,463 І вона не говорила з матір'ю. Її мати померла десять років тому. 331 00:21:30,046 --> 00:21:36,588 6 ГОДИН НА РІЧЦІ 332 00:22:18,921 --> 00:22:19,796 Прийом. 333 00:22:20,921 --> 00:22:22,755 Прийом, чуєте мене? Прийом. 334 00:22:27,963 --> 00:22:29,546 Прийом, чуєте мене? 335 00:22:31,505 --> 00:22:33,921 Хтось мене чує? Прийом, мене звати Мелорі. 336 00:22:34,005 --> 00:22:35,880 Я на річці. Хтось мене чує? 337 00:22:36,713 --> 00:22:38,671 Прийом, хтось мене чує? 338 00:22:40,546 --> 00:22:42,463 Хтось мене чує? Прийом. 339 00:22:52,130 --> 00:22:54,255 Мелорі. 340 00:23:00,005 --> 00:23:00,838 Мелорі. 341 00:23:09,755 --> 00:23:13,796 Відколи все почалося, минуло три дні. 342 00:23:14,296 --> 00:23:17,921 Радіостанції не працюють. Не можу ні з ким зв'язатися. 343 00:23:18,005 --> 00:23:20,713 Від уряду новин немає… 344 00:23:20,796 --> 00:23:22,005 та якщо ви слухаєте, 345 00:23:22,088 --> 00:23:25,005 як я розумію, поки ви вдома 346 00:23:25,088 --> 00:23:30,005 й не дивитеся на цих істот, ви в безпеці. 347 00:23:30,588 --> 00:23:32,046 Не виходьте надвір. 348 00:23:32,546 --> 00:23:36,671 Якщо дізнаюся щось нове, обов'язково вас повідомлю. 349 00:23:36,755 --> 00:23:40,838 Мій чоловік працює з трастами й нерухомістю. Яка ваша спеціалізація? 350 00:23:40,921 --> 00:23:43,796 -Банкрутство. -Коли не судиться із сусідами. 351 00:23:44,380 --> 00:23:46,088 На скільки нам вистачить їжі? 352 00:23:46,171 --> 00:23:47,588 Ненадовго. 353 00:23:47,671 --> 00:23:50,880 Бо дехто не розуміє, що таке обмеження в їжі. 354 00:23:51,546 --> 00:23:53,213 Дуґласе, твій дім неподалік. 355 00:23:53,296 --> 00:23:55,130 Доїмо все й збігаємо туди. 356 00:23:55,213 --> 00:23:57,588 Ми не виживемо. Ти не розумієш… 357 00:24:04,921 --> 00:24:07,046 -Томе… -Не можна нікого впускати. 358 00:24:07,130 --> 00:24:08,963 Добре, заспокойтеся. 359 00:24:11,380 --> 00:24:14,005 -Хто там? -Добрий день. 360 00:24:14,088 --> 00:24:15,755 -Не робіть цього. -Дуґласе. 361 00:24:15,838 --> 00:24:17,671 -Так, добридень. -Добридень. 362 00:24:18,546 --> 00:24:21,505 Мене звуть Олімпія. Допоможіть мені, будь ласка. 363 00:24:21,588 --> 00:24:23,838 -Не відчиняйте кляті… -Я їй відчиню. 364 00:24:23,921 --> 00:24:24,796 Чорт! 365 00:24:24,880 --> 00:24:26,421 Секунду. 366 00:24:27,713 --> 00:24:29,088 Гей! 367 00:24:31,213 --> 00:24:32,213 Відійдіть. 368 00:24:36,130 --> 00:24:37,130 Відчиняйте. 369 00:24:38,463 --> 00:24:41,171 -Відчиняйте. -Принесіть покривало. 370 00:24:43,713 --> 00:24:45,546 По обидва боки дверей ліхтарі. 371 00:24:45,630 --> 00:24:48,630 Я дам вам покривало, і ви натягнете його між ними. 372 00:24:49,130 --> 00:24:50,213 -Добре. -Добре? 373 00:24:50,296 --> 00:24:52,005 Щоб нічого не було видно. 374 00:24:52,088 --> 00:24:53,588 -Заплющте очі. -Як тупо. 375 00:24:54,171 --> 00:24:55,630 Мелорі, заплющте очі. 376 00:25:00,713 --> 00:25:01,796 Тримайте. 377 00:25:02,671 --> 00:25:03,671 Так. 378 00:25:04,630 --> 00:25:06,046 Скажете, коли закінчите. 379 00:25:10,880 --> 00:25:11,796 А це безпечно? 380 00:25:11,880 --> 00:25:13,213 -Замовкніть. -Спокійно! 381 00:25:14,255 --> 00:25:16,255 -Усе закрила. -Добре. 382 00:25:16,921 --> 00:25:18,796 Зрозумів. Заходьте. 383 00:25:18,880 --> 00:25:19,880 Секунду. 384 00:25:22,046 --> 00:25:22,921 Усе нормально. 385 00:25:24,963 --> 00:25:26,630 -Мелорі. -Так. 386 00:25:26,713 --> 00:25:28,255 -Опустіть рушницю. -Так. 387 00:25:28,338 --> 00:25:31,838 Бо ще вб'єте когось, не вміючи нею користуватися. 388 00:25:37,421 --> 00:25:38,338 Усе гаразд. 389 00:25:43,588 --> 00:25:44,588 Як… 390 00:25:45,380 --> 00:25:46,546 Вас так багато. 391 00:25:46,630 --> 00:25:47,838 То ви… 392 00:25:49,463 --> 00:25:50,838 Ви вагітні? 393 00:25:51,963 --> 00:25:54,088 Так. Народжувати першого жовтня. 394 00:25:55,880 --> 00:25:56,796 А вам? 395 00:25:59,921 --> 00:26:01,588 Наприкінці вересня. 396 00:26:01,671 --> 00:26:04,421 Хвилинку. Там далі лютує це гівно? 397 00:26:05,005 --> 00:26:06,338 Ви сама? 398 00:26:06,838 --> 00:26:07,963 Так. 399 00:26:08,463 --> 00:26:11,838 Чоловіка призвали минулого місяця, він у Повітряних силах. 400 00:26:11,921 --> 00:26:14,380 Я пробувала розтягнути харчі на довше, 401 00:26:15,171 --> 00:26:18,463 та була дуже голодна й боялася заморити дитину голодом, 402 00:26:18,546 --> 00:26:19,880 і не знала, що робити. 403 00:26:19,963 --> 00:26:21,421 -Випийте води. -Дякую. 404 00:26:21,505 --> 00:26:24,005 Вийшли й почали стукати в різні двері? 405 00:26:24,088 --> 00:26:25,630 Я живу за рогом. 406 00:26:25,713 --> 00:26:29,005 Чудово, помремо з голоду в пологовій палаті. 407 00:26:30,296 --> 00:26:32,505 Просто нам потрібно більше продуктів. 408 00:26:32,588 --> 00:26:34,963 Як їх дістати, якщо ми нічого не бачимо? 409 00:26:35,046 --> 00:26:36,713 Ми, бляха, у пастці. 410 00:26:36,796 --> 00:26:38,130 Може, і ні. 411 00:26:39,838 --> 00:26:41,380 Може, ми бачимо більше. 412 00:26:43,005 --> 00:26:43,921 Тобто? 413 00:26:44,005 --> 00:26:44,880 Підійдіть. 414 00:26:48,213 --> 00:26:51,213 Камери біля будинку транслюють усе в реальному часі. 415 00:26:51,755 --> 00:26:53,505 Ходімо нагору. За мною. 416 00:26:58,588 --> 00:26:59,796 Цифровий сигнал. 417 00:27:00,380 --> 00:27:03,463 Лише колірна температура об'єктів. Урізані дані. 418 00:27:03,546 --> 00:27:06,213 -Кольори на екрані. -А якщо істоти вплинуть і так? 419 00:27:06,296 --> 00:27:08,255 Ми про них нічого не знаємо. 420 00:27:08,338 --> 00:27:09,880 Це не прямі зображення. 421 00:27:10,921 --> 00:27:15,296 Ми не можемо прямо дивитися на них, та якщо спробувати з транслятором? 422 00:27:16,296 --> 00:27:18,380 -Пікселі й тепло. -Може, їх не буде видно. 423 00:27:18,463 --> 00:27:22,463 Не дізнаємося, поки хтось із нас не гляне. 424 00:27:23,588 --> 00:27:25,213 Це жахлива ідея. 425 00:27:25,296 --> 00:27:28,088 Авжеж, Дуґласе. Для тебе всі ідеї жахливі. 426 00:27:28,671 --> 00:27:30,630 Усе одно доведеться щось зробити. 427 00:27:30,713 --> 00:27:32,838 Може, електрика скоро зникне. 428 00:27:32,921 --> 00:27:35,338 Довіртеся мені, я вірю, що все вийде. 429 00:27:36,296 --> 00:27:38,046 Добре. 430 00:27:38,130 --> 00:27:41,171 Якщо так, технологія пригодиться нам для вилазок… 431 00:27:41,255 --> 00:27:42,171 Власне. 432 00:27:42,255 --> 00:27:43,838 Не дуже туго. 433 00:27:43,921 --> 00:27:45,630 Надіюся, ти знаєш, що робиш. 434 00:27:45,713 --> 00:27:51,421 Послухай… Ви з чоловіком — хороші люди. 435 00:27:51,505 --> 00:27:52,880 Це було не… 436 00:27:54,046 --> 00:27:54,880 через це. 437 00:27:55,796 --> 00:27:57,130 Дякую, Дуґласе. 438 00:27:59,880 --> 00:28:01,296 Ви не зобов'язані. 439 00:28:01,880 --> 00:28:03,796 Знаю. Не переживайте. 440 00:28:05,963 --> 00:28:08,588 -Томе, потрібен пульт. -Так. 441 00:28:08,671 --> 00:28:09,838 Тримайте. 442 00:28:40,338 --> 00:28:41,588 Чому ви судилися? 443 00:28:41,671 --> 00:28:45,713 Бо вони хотіли знести частину будинку й збудувати скляне страховище. 444 00:28:46,213 --> 00:28:47,755 Його чоловік — архітектор. 445 00:28:48,338 --> 00:28:51,338 Це його будинок. Що вам до того? 446 00:28:52,630 --> 00:28:54,338 Бо мені на це дивитися. 447 00:29:23,505 --> 00:29:25,005 Не мрій. 448 00:29:27,088 --> 00:29:30,255 Скоро кінець світу, мала, тому не зарікайся. 449 00:29:38,588 --> 00:29:40,296 Де ти, виродку? 450 00:30:03,671 --> 00:30:06,588 ПЕРЕДПОЛОГОВІ МУЛЬТИВІТАМІНИ 451 00:30:17,130 --> 00:30:18,255 Давай, Ґреґу. 452 00:30:20,463 --> 00:30:21,338 Зосередься. 453 00:30:34,421 --> 00:30:37,380 Він про кінець світу. 454 00:30:38,296 --> 00:30:39,255 Мій роман. 455 00:30:40,255 --> 00:30:43,588 Це не казочка про дітей з арбалетами, 456 00:30:43,671 --> 00:30:47,088 які вбивають одне одного, щоб вижити, чи бігають по лабіринту. 457 00:30:47,796 --> 00:30:51,755 Цей роман буде реалістичний. 458 00:30:52,338 --> 00:30:54,963 Ти думав, що все дійде до такого? 459 00:31:24,005 --> 00:31:25,380 -Ґреґу! -Можна зайти? 460 00:31:25,463 --> 00:31:26,880 -Що таке? -Ґреґу! 461 00:31:26,963 --> 00:31:28,171 Ґреґу, можна зайти? 462 00:31:30,088 --> 00:31:31,088 Відверніться! 463 00:31:32,421 --> 00:31:33,963 Прикрийте очі. 464 00:31:34,046 --> 00:31:36,338 -Знайдіть монітор. -Ґреґу. 465 00:31:36,880 --> 00:31:37,755 Ґреґу. 466 00:31:39,421 --> 00:31:41,046 Монітор тут. 467 00:31:43,130 --> 00:31:46,546 Готово! Розплющуйте очі. Тепер можна. 468 00:31:56,421 --> 00:31:58,630 Я казав, що це погана ідея. 469 00:31:59,338 --> 00:32:00,255 Ходімо. 470 00:32:00,838 --> 00:32:02,338 Треба йти звідси. 471 00:32:02,421 --> 00:32:06,796 Мені прикро. Так прикро. 472 00:32:07,630 --> 00:32:09,296 Нам звідси не вибратися. 473 00:32:10,546 --> 00:32:13,588 Ніхто по нас не прийде. 474 00:32:14,880 --> 00:32:15,796 Ходімо. 475 00:32:50,630 --> 00:32:51,505 Привіт. 476 00:32:52,130 --> 00:32:53,005 Привіт. 477 00:32:54,463 --> 00:32:57,338 Подумала, що нам краще спати поряд, зважаючи на… 478 00:32:59,255 --> 00:33:00,130 Авжеж. 479 00:33:02,921 --> 00:33:04,838 Так нам не буде самотньо. 480 00:33:05,338 --> 00:33:08,130 Я читала, що вагітним жінкам потрібно 481 00:33:08,213 --> 00:33:10,005 завжди спати поруч із кимось, 482 00:33:10,088 --> 00:33:12,755 бо маля відчуває, коли мамі самотньо. 483 00:33:13,380 --> 00:33:14,463 Чудово. 484 00:33:16,046 --> 00:33:19,380 Ви вже придумали імена? 485 00:33:20,546 --> 00:33:22,088 Ні, поки що ні. 486 00:33:23,296 --> 00:33:24,338 А ви? 487 00:33:25,463 --> 00:33:30,046 Якщо дівчинка, назвемо її Аріель або Жасмін. 488 00:33:30,130 --> 00:33:34,338 Хотіла б я назвати її Попелюшкою і кликати Еллою. 489 00:33:36,880 --> 00:33:39,505 А що подобалося вашому чоловікові? 490 00:33:39,588 --> 00:33:41,296 Усе те, що й мені. 491 00:33:44,046 --> 00:33:46,630 А ви? Що думає ваш чоловік? 492 00:33:47,338 --> 00:33:48,546 Я cама по собі. 493 00:33:49,463 --> 00:33:52,130 -Пробачте. -Усе гаразд. 494 00:33:52,963 --> 00:33:55,421 А ваші рідні? Вони, мабуть, у захваті… 495 00:33:55,505 --> 00:33:58,505 Вибачте, я на секунду вийду. 496 00:33:58,588 --> 00:33:59,630 Скоро повернуся. 497 00:34:54,505 --> 00:34:55,505 Вибачте. 498 00:34:58,130 --> 00:35:00,463 Таке не забудеш. 499 00:35:02,213 --> 00:35:04,005 Ні, не забудеш. 500 00:35:08,963 --> 00:35:09,921 Вибачте. 501 00:35:19,213 --> 00:35:20,046 Усе нормально? 502 00:35:22,046 --> 00:35:23,171 Так. 503 00:35:24,463 --> 00:35:26,380 Поперу вже вранці. 504 00:35:27,463 --> 00:35:29,588 -Так, мабуть, краще. -Згоден. 505 00:35:29,671 --> 00:35:30,796 На добраніч. 506 00:35:53,838 --> 00:35:57,838 14 ГОДИН НА РІЧЦІ 507 00:36:03,880 --> 00:36:05,296 Добрий день! 508 00:36:06,838 --> 00:36:08,255 Потрібна допомога? 509 00:36:10,796 --> 00:36:14,255 -Можете скинути пов'язки. -Не думайте скидати пов'язки. 510 00:36:15,463 --> 00:36:18,130 У мене є їжа. Діти, мабуть, голодні. 511 00:36:18,796 --> 00:36:21,213 Лягайте. Униз. 512 00:36:29,796 --> 00:36:32,296 Агов, дітлахи. 513 00:36:33,088 --> 00:36:35,130 Ви колись бачили оленятко? 514 00:36:36,255 --> 00:36:37,630 Розкажу вам секрет. 515 00:36:38,505 --> 00:36:40,213 Я бачив одне в лісі. 516 00:36:47,755 --> 00:36:51,088 Знаю, вам страшно. Не хвилюйтеся. 517 00:36:56,380 --> 00:36:58,546 Я вас не скривджу. Витягну на берег. 518 00:37:08,421 --> 00:37:10,463 Знімай довбану пов'язку! 519 00:37:24,005 --> 00:37:26,671 Я бачив. Я бачив правду. 520 00:37:27,796 --> 00:37:29,838 Зніми пов'язку. 521 00:37:31,463 --> 00:37:35,046 Воно красиве, таке красиве. Зніми пов'язку. 522 00:37:39,588 --> 00:37:41,130 Зніми пов'язку! 523 00:37:54,213 --> 00:37:56,338 Воно очистить світ! 524 00:37:57,421 --> 00:37:58,630 Усі мусять побачити. 525 00:37:59,380 --> 00:38:01,213 Усі мусять побачити. 526 00:38:11,921 --> 00:38:13,005 Погані новини. 527 00:38:14,546 --> 00:38:17,005 Їжа закінчується, і ніхто нам не поможе. 528 00:38:17,546 --> 00:38:19,213 Мусимо вийти надвір. 529 00:38:22,338 --> 00:38:24,463 Думаю, я знаю, де знайти їжу. 530 00:38:25,546 --> 00:38:27,463 -Де, Чарлі? -У «Філдс-маркеті». 531 00:38:28,713 --> 00:38:31,130 Я замкнув магазин, коли почався хаос. 532 00:38:31,213 --> 00:38:33,588 -І ти мовчав? -Добре, що тепер знаємо. 533 00:38:33,671 --> 00:38:34,880 Дякую. 534 00:38:34,963 --> 00:38:37,255 Потрібно зібрати групу. 535 00:38:37,338 --> 00:38:39,130 Ми загинемо ще на шляху туди. 536 00:38:39,213 --> 00:38:40,838 -Жартуєте? -Я піду. 537 00:38:41,421 --> 00:38:43,171 -Я теж піду. -Ви вагітні! 538 00:38:43,255 --> 00:38:46,755 Якщо всі йдуть, то і я піду. 539 00:38:46,838 --> 00:38:51,255 Може, цього разу піду я, а ви — уже наступного? 540 00:38:51,338 --> 00:38:52,630 -Я піду. -Що? 541 00:38:52,713 --> 00:38:54,963 -Жити набридло? -Я пройшла підготовку. 542 00:38:55,046 --> 00:38:58,463 Мені не подобається. Не думаю, що вам варто йти. 543 00:38:58,546 --> 00:39:00,380 -Нас четверо. -П'ятеро з Чарлі. 544 00:39:00,463 --> 00:39:02,755 З Чарлі? Чарлі нікуди не піде. 545 00:39:02,838 --> 00:39:05,213 -Ти знаєш систему безпеки. -Я не піду. 546 00:39:05,296 --> 00:39:07,213 Поділився інформацією — і годі. 547 00:39:07,296 --> 00:39:09,838 Ви знаєте дорогу, це ж супермаркет. 548 00:39:09,921 --> 00:39:14,005 Є вказівники. Ви там бували. Хочете пластівці — ідете за вказівником. 549 00:39:14,088 --> 00:39:15,963 Ви ж умієте читати. 550 00:39:16,046 --> 00:39:20,796 -Ні. Я вам не потрібен. -Чарлі. Це збір матеріалу для книжки. 551 00:39:20,880 --> 00:39:22,838 Розумієш? Буде класно. 552 00:39:26,796 --> 00:39:29,630 Якщо затемнимо всі вікна, 553 00:39:30,338 --> 00:39:32,255 буде надійно й безпечно. 554 00:39:32,338 --> 00:39:33,880 Ви це чули? 555 00:39:34,505 --> 00:39:36,088 Водити наосліп безпечно? 556 00:39:36,171 --> 00:39:37,088 Не наосліп. 557 00:39:37,171 --> 00:39:38,630 У нас є GPS. 558 00:40:05,005 --> 00:40:06,296 Визначаю маршрут. 559 00:40:30,088 --> 00:40:30,921 Їдьте прямо. 560 00:40:35,796 --> 00:40:38,630 Через 800 метрів поверніть на Бей-стріт. 561 00:40:39,505 --> 00:40:41,505 -А це що? -Бордюр. 562 00:40:41,588 --> 00:40:42,796 Просто бордюр. 563 00:40:48,130 --> 00:40:50,046 Датчик наближення. 564 00:41:02,838 --> 00:41:05,005 Просто «лежачий поліцейський». 565 00:41:08,338 --> 00:41:09,880 Поверніть праворуч. 566 00:41:28,796 --> 00:41:30,755 -Ми з'їхали з дороги? -Перешкода. 567 00:41:31,338 --> 00:41:34,213 -Може, вантажівка. -Об'їдьте її. 568 00:41:34,296 --> 00:41:36,255 -Просто об'їдьте. -Добре. 569 00:41:38,755 --> 00:41:39,963 Що це було? 570 00:41:50,380 --> 00:41:52,046 За нами хтось їде? 571 00:42:04,546 --> 00:42:06,213 -Ну нахер. -Чарлі, тихо. 572 00:42:06,296 --> 00:42:08,546 -Тікаю нахер! -Чарлі, вгамуйтеся. 573 00:42:08,630 --> 00:42:10,296 Не чіпайте його. 574 00:42:10,380 --> 00:42:12,921 -Гляньте на мене. Не шуміть. -Заткніть його. 575 00:42:25,546 --> 00:42:26,921 Чорт! Нам не вижити. 576 00:42:29,463 --> 00:42:31,046 Спокійно. 577 00:42:32,421 --> 00:42:34,338 -От чорт! -Тримайтеся. 578 00:42:34,421 --> 00:42:36,463 Тримайтеся міцно. Я їду. 579 00:42:38,838 --> 00:42:41,505 -Тримайтеся! -Це не лежачий поліцейський! 580 00:42:41,588 --> 00:42:43,546 -Курва, застрягли. -Тримайтеся. 581 00:42:44,546 --> 00:42:45,713 Поверніть ліворуч. 582 00:42:45,796 --> 00:42:47,338 Гальмуйте! 583 00:42:54,213 --> 00:42:55,296 Ви на місці. 584 00:42:58,130 --> 00:42:59,255 Якого чорта? 585 00:42:59,338 --> 00:43:01,796 Після такого ми маємо вийти з машини? 586 00:43:02,588 --> 00:43:03,546 Пощастило нам. 587 00:43:08,046 --> 00:43:09,921 -На три. Раз… -Я готовий. 588 00:43:10,005 --> 00:43:11,338 Два, три. 589 00:43:13,213 --> 00:43:15,380 Це що? Що я зачепила? 590 00:43:15,463 --> 00:43:16,880 Це просто стовп. 591 00:43:19,796 --> 00:43:20,921 Добре. Де… 592 00:43:21,005 --> 00:43:23,838 До дверей усього кілька кроків. 593 00:43:23,921 --> 00:43:25,463 -Я гублюся. -Десь зліва. 594 00:43:25,546 --> 00:43:26,963 Зліва. 595 00:43:27,046 --> 00:43:28,296 Я гублюся. 596 00:43:28,380 --> 00:43:29,963 -Ходімо, народ. -Гублюся. 597 00:43:30,546 --> 00:43:33,005 -Знайшов. -Добре. 598 00:43:33,088 --> 00:43:34,255 -Відімкнули? -Ні. 599 00:43:34,338 --> 00:43:35,713 Секунду, майже вдалося. 600 00:43:36,338 --> 00:43:37,171 Усе, готово. 601 00:43:39,213 --> 00:43:40,046 Заходимо. 602 00:43:47,380 --> 00:43:48,421 Добре. Зайшли. 603 00:43:50,713 --> 00:43:51,630 Є хто? 604 00:43:54,338 --> 00:43:55,505 Я перевірю вікна. 605 00:43:56,255 --> 00:43:57,963 Сюди. 606 00:44:08,713 --> 00:44:10,671 Усе чисто. Скидайте пов'язки. 607 00:44:15,380 --> 00:44:16,880 О боже. 608 00:44:16,963 --> 00:44:19,630 -Джекпот, бляха. -Так. 609 00:44:21,046 --> 00:44:22,755 -Де консерви? -Другий ряд. 610 00:44:22,838 --> 00:44:24,171 -Туалетний папір? -П'ятий. 611 00:44:24,255 --> 00:44:26,671 -Нахер це все. Де бухло? -Сьомий. 612 00:44:26,755 --> 00:44:30,755 Не забувайте: місця мало. Беріть лише необхідне, що не псується. 613 00:44:30,838 --> 00:44:32,671 -Де електроніка? -Шостий. 614 00:44:32,755 --> 00:44:34,463 Шостий. Супер, дякую. 615 00:44:35,046 --> 00:44:36,546 Я це не прибиратиму. 616 00:44:39,380 --> 00:44:40,505 Чудово. 617 00:44:47,380 --> 00:44:49,296 Як добре, що я вирішив піти. 618 00:44:49,880 --> 00:44:53,171 Це найкраще місце на планеті. 619 00:44:53,255 --> 00:44:55,338 Знаю. І це не жарт! 620 00:45:00,796 --> 00:45:04,963 Мій подарунок до дня народження малюка. 621 00:45:06,880 --> 00:45:08,588 -Ого, дякую. -Прошу. 622 00:45:09,088 --> 00:45:12,213 Сестра чекає четвертого, тому… 623 00:45:12,713 --> 00:45:15,255 О боже. Вона свята. 624 00:45:15,338 --> 00:45:16,546 Це точно. 625 00:45:17,671 --> 00:45:19,713 Я завжди торкаюся її живота. 626 00:45:21,046 --> 00:45:22,005 Це заспокоює. 627 00:45:22,505 --> 00:45:24,755 Брудний підступ природи. 628 00:45:29,005 --> 00:45:30,463 Сестра із Сакраменто? 629 00:45:32,546 --> 00:45:34,130 -Так. -Так? 630 00:45:39,921 --> 00:45:42,755 Розкажіть про себе. Де ви росли? 631 00:45:42,838 --> 00:45:44,338 Неподалік від Стоктона. 632 00:45:44,421 --> 00:45:45,921 -Стоктон. -Так. 633 00:45:46,005 --> 00:45:48,046 -Ми вирощували коней. -На ранчо? 634 00:45:48,630 --> 00:45:52,505 -Татко був справжній ковбой. -Так ви навчилися цих трюків… 635 00:45:52,588 --> 00:45:54,046 -Яких? -З дробовиком. 636 00:45:54,130 --> 00:45:56,380 Так. Цікаве було дитинство. 637 00:45:58,338 --> 00:46:01,421 Стоктон не так далеко від Сакраменто. 638 00:46:01,505 --> 00:46:03,755 Ні. Вниз по 99-му. 639 00:46:03,838 --> 00:46:06,213 -По 99-му шосе. -Два різні світи. 640 00:46:07,671 --> 00:46:10,130 Ми могли зустрітися за інших обставин. 641 00:46:11,380 --> 00:46:12,338 Аякже. 642 00:46:13,088 --> 00:46:15,130 Я могла би бути вашою нянею. 643 00:46:17,421 --> 00:46:19,046 Сексуальною нянею. 644 00:46:22,338 --> 00:46:26,046 Ви так говорите лише тому, що ми помремо. 645 00:46:27,838 --> 00:46:28,671 Можливо. 646 00:47:05,755 --> 00:47:08,088 Як вам так поталанило? 647 00:47:12,046 --> 00:47:13,130 Привіт. 648 00:47:15,213 --> 00:47:16,171 Привіт. 649 00:47:20,880 --> 00:47:22,463 Такі сонні. 650 00:47:23,130 --> 00:47:27,505 Увага, покупці. Прошу зібратися в сьомому ряду. 651 00:47:27,588 --> 00:47:31,546 У мене дуже, дуже важливе оголошення. 652 00:47:31,630 --> 00:47:34,546 -Пані та панове, прошу… -Так, Дуґласе. 653 00:47:35,130 --> 00:47:40,838 Користуючись нагодою, хочу виголосити тост за всіх нас, 654 00:47:41,421 --> 00:47:48,255 бо спільними зусиллями ми робимо кінець світу… 655 00:47:51,671 --> 00:47:53,171 знову великим! 656 00:47:59,755 --> 00:48:00,588 Пташки. 657 00:48:02,505 --> 00:48:05,880 Дурники, невже ви не розумієте? 658 00:48:07,130 --> 00:48:08,963 Можна просто лишитися тут. 659 00:48:09,046 --> 00:48:14,255 У нас тут річний запас продуктів і напоїв. 660 00:48:14,338 --> 00:48:17,671 Ні за що не треба платити, нікуди не треба ходити. 661 00:48:17,755 --> 00:48:19,963 А всі, хто в Ґреґа, помруть з голоду? 662 00:48:22,046 --> 00:48:23,130 Головне, що не ми. 663 00:48:24,421 --> 00:48:27,713 Тут є все необхідне для життя. Усе. 664 00:48:27,796 --> 00:48:34,130 Нема ні статистичних, ні логічних, ні юридичних причин туди вертатися. 665 00:48:34,213 --> 00:48:37,296 Причина є: ми не засранці. 666 00:48:39,588 --> 00:48:40,713 Ми не лишаємося. 667 00:48:50,171 --> 00:48:51,005 Що це? 668 00:48:57,338 --> 00:48:59,171 Чарлі, що там? 669 00:48:59,255 --> 00:49:00,421 Вантажна платформа. 670 00:49:01,046 --> 00:49:01,880 Хто там? 671 00:49:03,338 --> 00:49:05,171 Благаю, впустіть. 672 00:49:06,546 --> 00:49:07,921 Голосніше, вас не чути. 673 00:49:08,005 --> 00:49:10,880 Благаю, впустіть. 674 00:49:11,630 --> 00:49:12,755 Прикрийте очі. 675 00:49:12,838 --> 00:49:14,296 -Що? -Я йому відчиню. 676 00:49:14,380 --> 00:49:16,546 -Ні. -Там же хтось є. 677 00:49:16,630 --> 00:49:17,671 Я мушу відчинити. 678 00:49:20,671 --> 00:49:21,546 Добре. 679 00:49:23,171 --> 00:49:24,130 Так. 680 00:49:24,963 --> 00:49:25,963 Добре. 681 00:49:29,338 --> 00:49:30,880 -Гей. -Гей. 682 00:49:31,505 --> 00:49:33,796 Прошу, впустіть. Я в пастці. 683 00:49:33,880 --> 00:49:36,630 Заждіть. Це що… Рибнику, це ти? 684 00:49:36,713 --> 00:49:39,963 -Чарлі, це я. -Що за Рибник, Чарлі? 685 00:49:40,046 --> 00:49:43,005 Мій співробітник із супермаркету. З рибного відділу. 686 00:49:43,088 --> 00:49:46,463 Він сидів і трохи псих, але завжди добре до мене ставився. 687 00:49:46,546 --> 00:49:48,838 -Як ти туди потрапив? -Я… 688 00:49:48,921 --> 00:49:50,588 Вони мене обманули! 689 00:49:50,671 --> 00:49:51,630 «Вони» — це хто? 690 00:49:51,713 --> 00:49:53,713 Ти про кого? Ти там один? 691 00:49:53,796 --> 00:49:55,755 Мене обманули й лишили тут гнити. 692 00:49:55,838 --> 00:49:57,880 Хто тебе лишив? Про що ти? 693 00:49:57,963 --> 00:49:59,338 Народ, щось не так. 694 00:50:00,088 --> 00:50:03,088 -Щось не так! -Впустіть. Я в пастці. 695 00:50:04,463 --> 00:50:06,755 Рибнику, ти що робиш? Що ти робиш? 696 00:50:07,755 --> 00:50:10,921 Подивіться. Воно хоче, щоб ви побачили! Впустіть! 697 00:50:14,130 --> 00:50:17,088 Він дуже сильний. Я не втримаю. 698 00:50:17,713 --> 00:50:19,005 Впустіть! 699 00:50:21,963 --> 00:50:23,630 Чарлі! 700 00:50:23,713 --> 00:50:24,588 Чорт! 701 00:50:25,088 --> 00:50:26,421 Чарлі, не треба! 702 00:50:29,713 --> 00:50:31,963 Чарлі, глянь. Глянь, яка краса. 703 00:50:32,046 --> 00:50:34,005 -Чарлі? -Чарлі! 704 00:50:36,005 --> 00:50:37,296 -Чарлі! -Чарлі! 705 00:50:37,880 --> 00:50:39,921 -От чорт. -Якого хера? 706 00:50:43,046 --> 00:50:43,880 Чорт! 707 00:50:47,171 --> 00:50:48,296 Треба тікати. 708 00:50:49,921 --> 00:50:51,671 Вшиваймося. Швидко. 709 00:50:51,755 --> 00:50:52,963 Треба забиратися. 710 00:50:57,005 --> 00:50:59,963 Прошу, впустіть. 711 00:51:00,046 --> 00:51:01,588 Чому він досі живий? 712 00:51:02,713 --> 00:51:04,296 Благаю, впустіть. 713 00:51:27,963 --> 00:51:29,630 Привіт, Феліксе! 714 00:51:30,755 --> 00:51:31,671 О боже. 715 00:51:31,755 --> 00:51:33,171 Стільки всього. 716 00:51:33,963 --> 00:51:36,088 -Пташки? -Так. 717 00:51:36,171 --> 00:51:38,671 Вони відчувають присутність істот. 718 00:51:39,255 --> 00:51:40,630 Де Чарлі? 719 00:51:42,588 --> 00:51:44,713 Не доведеться читати цей роман. 720 00:51:45,463 --> 00:51:47,796 Довбаний виродку, він нас врятував! 721 00:52:08,963 --> 00:52:12,213 Я знаю, що ви про мене думаєте, що ви всі думаєте. 722 00:52:12,296 --> 00:52:14,213 У заяві на розлучення 723 00:52:15,171 --> 00:52:18,463 перша дружина написала, що назвати мене виродком — 724 00:52:18,546 --> 00:52:20,630 це образити всіх інших виродків. 725 00:52:22,296 --> 00:52:25,296 Друга дружина казала, що більше не боїться пекла, 726 00:52:25,380 --> 00:52:28,421 бо нема нічого гіршого, ніж жити в шлюбі зі мною. 727 00:52:29,005 --> 00:52:30,213 Ми порозумілися б. 728 00:52:30,713 --> 00:52:31,546 Можливо. 729 00:52:32,130 --> 00:52:33,088 А тоді Лідія. 730 00:52:34,171 --> 00:52:37,088 Втретє мені пощастило. 731 00:52:38,630 --> 00:52:40,880 Добрішої людини я не зустрічав. 732 00:52:41,880 --> 00:52:44,380 Проте я живий, а вона — ні. Знаєш, чому? 733 00:52:44,463 --> 00:52:47,046 Бо наприкінці лишаються два типи людей. 734 00:52:47,130 --> 00:52:49,130 Засранці й мертві. 735 00:52:49,213 --> 00:52:51,421 Боже, ви так схожі на мого батька. 736 00:52:52,088 --> 00:52:53,255 На вашого батька? 737 00:52:53,338 --> 00:52:58,588 Він теж був великим інтелектуалом, який ділився мудрістю з негідними дурнями? 738 00:52:58,671 --> 00:53:00,505 Він теж говорив засранською. 739 00:53:01,546 --> 00:53:06,463 Як і ви, він завжди виправдовував свої дії якимось глибоким сенсом, 740 00:53:07,046 --> 00:53:09,130 вигадливими теоріями змови й… 741 00:53:10,380 --> 00:53:13,046 й у всьому винив інших, коли сам був неправий. 742 00:53:13,130 --> 00:53:16,463 Коли ми із сестрою усвідомили, що це лише відмовка, 743 00:53:16,546 --> 00:53:20,255 щоб гівняно ставитися до рідних, жити стало простіше. 744 00:53:20,338 --> 00:53:23,296 Знаєш що? Я таки бачу між нами одну відмінність. 745 00:53:25,630 --> 00:53:26,588 Я не помиляюся. 746 00:53:27,171 --> 00:53:29,796 Звісно. Два кретини — пара. 747 00:53:30,796 --> 00:53:32,338 А зовнішньо ми схожі? 748 00:53:35,171 --> 00:53:36,171 Не дуже. 749 00:53:37,171 --> 00:53:39,255 Він не такий неповторний красень? 750 00:53:39,338 --> 00:53:40,463 Та ні, просто… 751 00:53:42,380 --> 00:53:43,588 Волосся інше. 752 00:53:44,546 --> 00:53:45,630 -Волосся? -Так. 753 00:53:46,963 --> 00:53:48,046 У нього воно було. 754 00:53:58,463 --> 00:54:00,046 Мені не можна. 755 00:54:00,130 --> 00:54:02,880 Та ну, це ж кінець світу. 756 00:54:02,963 --> 00:54:06,880 Не думаю, що крапля віскі щось змінить. 757 00:54:10,380 --> 00:54:11,213 Що ж… 758 00:54:12,505 --> 00:54:13,796 Надіюся, ви неправі. 759 00:54:14,921 --> 00:54:16,713 Про засранців і мертвих. 760 00:54:19,005 --> 00:54:20,380 Надіюся, є й інші. 761 00:54:22,130 --> 00:54:24,380 Випиймо за цю надію. 762 00:54:47,505 --> 00:54:49,088 -Замкніть гараж. -Добре. 763 00:54:50,713 --> 00:54:51,671 Заждіть. 764 00:54:52,171 --> 00:54:53,380 -Прикрийте очі. -Так. 765 00:54:55,088 --> 00:54:56,546 Закрили. 766 00:54:58,171 --> 00:54:59,463 От виродки. 767 00:55:00,463 --> 00:55:02,255 Де, бляха, машина? 768 00:55:02,338 --> 00:55:04,213 Де Люсі й Фелікс? 769 00:55:13,338 --> 00:55:14,255 Курва. 770 00:55:27,963 --> 00:55:32,171 24 ГОДИНИ НА РІЧЦІ 771 00:55:43,421 --> 00:55:44,588 Ти не гребеш. 772 00:55:45,463 --> 00:55:46,796 Треба перепочити. 773 00:55:48,130 --> 00:55:49,588 Нам іще довго? 774 00:55:49,671 --> 00:55:50,713 Кілька годин. 775 00:56:15,505 --> 00:56:16,880 Мелорі! 776 00:56:17,921 --> 00:56:20,338 Мелорі! 777 00:56:20,421 --> 00:56:21,255 Рятуй! 778 00:56:22,588 --> 00:56:23,880 Мелорі! 779 00:56:29,630 --> 00:56:31,796 Не поранився? 780 00:56:31,880 --> 00:56:34,338 -Мені холодно. -Знаю. Зачекай. 781 00:56:37,755 --> 00:56:42,005 Ні. Їжа й ковдри. Чорт забирай! 782 00:56:43,296 --> 00:56:44,713 -Вибач. -Ні, це… 783 00:56:45,213 --> 00:56:46,171 Чекайте. 784 00:56:46,796 --> 00:56:48,796 Отак. 785 00:56:48,880 --> 00:56:51,338 -Отак. -Мені дуже холодно. 786 00:56:51,921 --> 00:56:55,088 Ми тебе зігріємо, чуєш? Ми тебе зігріємо. 787 00:56:56,838 --> 00:56:59,005 Обгорнися. 788 00:56:59,088 --> 00:57:01,046 Не скидайте пов'язки. Притуліться. 789 00:57:05,088 --> 00:57:06,171 Ви це чули? 790 00:57:06,671 --> 00:57:07,671 Ви це чули? 791 00:57:18,505 --> 00:57:21,046 Ляжте на дно човна. Щоб вас не було видно. 792 00:57:21,130 --> 00:57:23,546 Будьте тихо. Пташок залишу з вами. 793 00:57:23,630 --> 00:57:26,546 Я вас накрию. Лежіть тихо й не вилазьте з човна. 794 00:57:26,630 --> 00:57:28,088 Зрозуміли? Будьте тут! 795 00:59:00,213 --> 00:59:01,046 Чорт! 796 01:00:49,713 --> 01:00:50,838 Мелорі. 797 01:00:51,505 --> 01:00:52,755 Мелорі. 798 01:00:55,755 --> 01:00:57,046 Мелорі. 799 01:01:07,046 --> 01:01:09,838 З Мелорі щось сталося. 800 01:01:46,796 --> 01:01:47,630 Мелорі? 801 01:01:53,546 --> 01:01:54,546 Мелорі? 802 01:01:59,213 --> 01:02:00,296 Мелорі? 803 01:02:07,963 --> 01:02:09,463 Я казала сидіти в човні! 804 01:02:10,005 --> 01:02:11,046 Думати не треба. 805 01:02:11,130 --> 01:02:13,505 Просто роби, як я кажу, або помреш. 806 01:02:13,588 --> 01:02:16,255 Якщо зі мною щось стається, не рятуй мене. 807 01:02:16,338 --> 01:02:18,171 Забудь про мене й рятуйся сама. 808 01:02:18,255 --> 01:02:19,630 Зрозуміла? 809 01:02:19,713 --> 01:02:22,838 Повтори! Якщо зі мною щось стається, що ти робиш? 810 01:02:22,921 --> 01:02:25,296 Рятуєшся сама. Повтори! 811 01:02:26,046 --> 01:02:27,921 -Рятуюся сама. -Рятуєшся сама. 812 01:02:29,380 --> 01:02:31,088 На вас не можна покластися. 813 01:02:49,671 --> 01:02:52,838 Кінець світу підштовхує нас на різне. 814 01:02:54,213 --> 01:02:55,713 Це не кінець світу. 815 01:02:55,796 --> 01:02:56,671 Та невже? 816 01:02:57,546 --> 01:02:58,796 А схоже на кінець. 817 01:03:02,630 --> 01:03:08,255 Під кінець моєї служби в Іраку ми базувалися в селищі. 818 01:03:10,546 --> 01:03:13,505 Ми мали патрулювати вулиці, стежити за порядком. 819 01:03:16,130 --> 01:03:16,963 Якось уранці… 820 01:03:18,421 --> 01:03:20,671 ми побачили батька з чотирма дітьми. 821 01:03:21,171 --> 01:03:23,463 Я підійшов глянути, чи все в порядку, 822 01:03:24,046 --> 01:03:26,380 упевнитися, що їм нічого не загрожує. 823 01:03:29,171 --> 01:03:31,338 А він вів дітей до школи. 824 01:03:33,588 --> 01:03:36,171 Посеред усього цього лайна, 825 01:03:36,755 --> 01:03:39,380 посеред хаосу він вів дітей до школи. 826 01:03:46,338 --> 01:03:47,213 Тому… 827 01:03:50,796 --> 01:03:52,213 Ми пішли з ним. 828 01:03:53,755 --> 01:03:54,838 І так щодня. 829 01:03:55,463 --> 01:03:56,671 Супроводжували його. 830 01:03:59,963 --> 01:04:01,421 Це стало звичкою. 831 01:04:05,088 --> 01:04:06,505 А наприкінці служби, 832 01:04:06,588 --> 01:04:10,255 коли ми мали вертатися додому, він дав мені це. 833 01:04:23,838 --> 01:04:26,505 Сподіваюся, він досі водить їх до школи. 834 01:04:58,338 --> 01:05:03,671 28 ГОДИН НА РІЧЦІ 835 01:05:07,296 --> 01:05:09,463 Прийом, мене хтось чує? Прийом. 836 01:05:09,546 --> 01:05:12,338 Це Мелорі. Мене хтось чує? Прийом. 837 01:05:15,255 --> 01:05:18,588 Мене хтось чує? Прийом. Мене хтось чує? 838 01:05:20,963 --> 01:05:22,838 Прийом. Перевірка, прийом. 839 01:05:25,213 --> 01:05:27,171 Прийом, мене хтось чує? Прийом. 840 01:05:30,213 --> 01:05:32,213 -Прийом. Перевірка. -Ви… 841 01:05:32,296 --> 01:05:33,713 На вас є пов'язка? 842 01:05:34,380 --> 01:05:37,630 Ви… За вами висить покривало? 843 01:05:39,880 --> 01:05:42,255 Добре, швиденько заходьте. 844 01:05:42,338 --> 01:05:45,796 Дякую. Ось моя пов'язка. Дуже дякую. 845 01:05:45,880 --> 01:05:49,380 Усе гаразд. Заждіть. Заждіть тут. Мелорі! 846 01:05:49,463 --> 01:05:51,213 -Заждіть. -Олімпіє, ти що? 847 01:05:51,296 --> 01:05:52,546 -Мелорі! -Що ти робиш? 848 01:05:52,630 --> 01:05:56,421 -Чим ти думала? На підлогу! -Він просто наляканий. 849 01:05:56,505 --> 01:05:58,463 -Він наляканий. -Перевір торбу. 850 01:05:58,546 --> 01:06:00,338 Сюди, Олімпіє. 851 01:06:01,130 --> 01:06:02,755 -Хто ви? -Хто це? 852 01:06:02,838 --> 01:06:05,088 Томе, він під прицілом. Перевір торбу. 853 01:06:05,671 --> 01:06:07,046 -Хто це? -Йому страшно. 854 01:06:07,130 --> 01:06:08,588 -Хто ви? -Як він зайшов? 855 01:06:08,671 --> 01:06:12,213 -Замовкни, Олімпіє. -Йому було страшно. Я його впустила. 856 01:06:12,296 --> 01:06:14,671 -Впустила в дім незнайомця! -Пробачте. 857 01:06:14,755 --> 01:06:16,421 -Йому було страшно. -Ти тупа? 858 01:06:16,505 --> 01:06:18,963 Боже. Годі. 859 01:06:19,046 --> 01:06:20,421 Мене звуть Ґері. 860 01:06:21,296 --> 01:06:22,421 Я живу в місті. 861 01:06:22,505 --> 01:06:25,671 Коли з'явилися ці штуки, ми з колегами сіли в потяг, 862 01:06:25,755 --> 01:06:27,255 бо думали, що тут безпечно. 863 01:06:29,838 --> 01:06:33,005 Благаю, дозвольте залишитися. 864 01:06:33,088 --> 01:06:35,296 -Мене переслідують. -Хто? 865 01:06:36,546 --> 01:06:38,588 -Не вірю. Бреше. -Хто переслідує? 866 01:06:38,671 --> 01:06:39,796 Він точно бреше. 867 01:06:39,880 --> 01:06:41,380 -Клянуся. -Чому ви тут? 868 01:06:41,463 --> 01:06:45,421 Ми хотіли сховатися в домі мого колеги Карла. 869 01:06:45,505 --> 01:06:49,255 Усе було нормально, поки не ввірвалися вони. 870 01:06:50,546 --> 01:06:52,338 Істоти нікуди не вриваються. 871 01:06:52,421 --> 01:06:54,505 Не істоти, а ці психи. 872 01:06:56,421 --> 01:06:58,338 Психи з Нортвуда. 873 01:06:58,421 --> 01:07:00,838 З Нортвуда? Я не… Це де? 874 01:07:00,921 --> 01:07:03,630 Це психлікарня для неосудних злочинців. 875 01:07:03,713 --> 01:07:06,921 Приємно дізнатися, що вони тепер на волі. 876 01:07:07,713 --> 01:07:08,588 А тоді що? 877 01:07:08,671 --> 01:07:13,005 Нас вивели надвір і змусили розплющити очі, 878 01:07:13,088 --> 01:07:15,463 щоб ми побачили істот. 879 01:07:17,005 --> 01:07:17,880 Що? 880 01:07:18,880 --> 01:07:21,046 -Ви подивилися? -Ні. 881 01:07:21,130 --> 01:07:26,921 Мій друг Карл повалив одного з них на землю, 882 01:07:27,005 --> 01:07:29,130 і нам вдалося втекти. 883 01:07:29,213 --> 01:07:32,630 Я біг, аж поки не дістався сюди. 884 01:07:33,796 --> 01:07:37,380 Стукав у всі двері підряд, але ніхто не відповідав. 885 01:07:38,963 --> 01:07:40,963 Відповіли лише ви, тому… 886 01:07:42,838 --> 01:07:43,671 Дякую. 887 01:07:54,463 --> 01:07:55,421 Птахи. 888 01:07:56,671 --> 01:08:01,505 Найстрашніше те, що люди, які до нас увірвалися… 889 01:08:04,005 --> 01:08:05,588 були без пов'язок. 890 01:08:07,755 --> 01:08:09,088 Ті їм не потрібні. 891 01:08:09,171 --> 01:08:11,088 Надворі всім потрібні пов'язки. 892 01:08:11,671 --> 01:08:12,755 Їм — ні. 893 01:08:13,921 --> 01:08:16,838 На психів істоти впливають інакше. 894 01:08:16,921 --> 01:08:18,463 Вони хотіли побачити. 895 01:08:19,213 --> 01:08:20,046 Вони раділи. 896 01:08:21,338 --> 01:08:23,463 Дуже тішилися. 897 01:08:25,255 --> 01:08:28,505 Казали, що всі повинні побачити. 898 01:08:33,296 --> 01:08:34,463 Заждіть. 899 01:08:34,546 --> 01:08:37,338 Вставайте й виходьте. Це не сиротинець. 900 01:08:37,421 --> 01:08:41,921 Новенький, дякую, що зайшли, раді знайомству, а тепер пензлюйте звідси. 901 01:08:42,505 --> 01:08:46,338 Хто не згоден, приєднуйтеся до нього. 902 01:08:46,421 --> 01:08:48,588 -Геть звідси! -Дуґласе, це вбивство. 903 01:08:48,671 --> 01:08:50,088 Ні. Це вбивство. 904 01:08:50,171 --> 01:08:53,046 -Благаю. -Впускати незнайомців у дім. 905 01:08:53,130 --> 01:08:58,588 Усі наші контакти з зовнішнім світом принесли тільки смерть. 906 01:08:58,671 --> 01:09:00,588 Лідія, Ґреґ, Чарлі. 907 01:09:00,671 --> 01:09:02,588 Хочете рятувати людей — 908 01:09:02,671 --> 01:09:05,546 виходьте за двері й уперед. 909 01:09:05,630 --> 01:09:08,380 Більше жодних незнайомців. 910 01:09:08,963 --> 01:09:10,255 Через мій труп. 911 01:09:10,338 --> 01:09:13,171 Я більше не повторюватиму, вставайте і… 912 01:09:21,838 --> 01:09:22,755 Дякую. 913 01:09:23,880 --> 01:09:25,505 Поспиш у гаражі. 914 01:09:35,338 --> 01:09:37,130 Я відчинила двері тільки тому, 915 01:09:37,213 --> 01:09:39,880 що пам'ятаю, як воно — стояти по той бік. 916 01:09:41,088 --> 01:09:43,171 Якби ви мене не впустили… 917 01:09:44,130 --> 01:09:46,171 Відчуваю себе тягарем. 918 01:09:46,255 --> 01:09:48,796 Ти тягар не більше, ніж я. 919 01:09:48,880 --> 01:09:50,463 -Неправда. -Правда. 920 01:09:50,546 --> 01:09:52,046 Ти не слабка, як я. 921 01:09:53,046 --> 01:09:55,588 Я така пещена. 922 01:09:56,463 --> 01:10:00,713 Батьки все для мене робили, а тоді — чоловік, 923 01:10:00,796 --> 01:10:04,171 і я розм'якла від любові. 924 01:10:05,505 --> 01:10:08,463 Мене ростили вовки, тому вважай, що тобі пощастило. 925 01:10:12,213 --> 01:10:17,255 Якщо зі мною щось станеться, подбай про мого малюка. 926 01:10:18,213 --> 01:10:19,046 Добре? 927 01:10:19,546 --> 01:10:20,713 -Ні. -Будь ласка. 928 01:10:20,796 --> 01:10:22,171 -Це твій малюк. -Мелорі. 929 01:10:22,255 --> 01:10:23,088 Ні. 930 01:10:23,588 --> 01:10:25,796 -Пообіцяй… -З тобою все буде добре. 931 01:10:25,880 --> 01:10:26,755 Це твій малюк. 932 01:10:26,838 --> 01:10:27,755 -Пообіцяй. -Усе… 933 01:10:27,838 --> 01:10:29,463 Прошу, пообіцяй. 934 01:10:31,963 --> 01:10:34,130 Добре. Авжеж. 935 01:10:41,755 --> 01:10:43,046 Що це? 936 01:10:44,171 --> 01:10:45,796 Якби я хотіла сказати, 937 01:10:45,880 --> 01:10:49,755 то не пакувала б його в цей вишуканий пакетик. 938 01:10:55,005 --> 01:10:56,671 Прихопила під час вилазки. 939 01:11:00,880 --> 01:11:01,838 Як мило. 940 01:11:04,421 --> 01:11:05,796 -Дякую. -Нема за що. 941 01:11:10,963 --> 01:11:13,338 Знаю, ти все уявляла геть інакше. 942 01:11:13,421 --> 01:11:15,963 Ні, це ідеальний подарунок. 943 01:11:16,671 --> 01:11:20,505 Віддаси донечці, коли та підросте. Добре? 944 01:11:23,963 --> 01:11:24,838 Дякую. 945 01:11:34,796 --> 01:11:39,380 38 ГОДИН НА РІЧЦІ 946 01:11:42,046 --> 01:11:44,921 Течія прискорюється. Треба поговорити. 947 01:11:59,796 --> 01:12:01,296 Поговорімо про пороги. 948 01:12:02,546 --> 01:12:04,880 Пороги — місця, де річка дуже бурхлива. 949 01:12:04,963 --> 01:12:08,171 Дуже голосна й небезпечна, 950 01:12:08,255 --> 01:12:10,921 і нічого складнішого ми ще не робили. 951 01:12:12,380 --> 01:12:17,338 Коли ми допливемо до них, в одного з вас буде дуже важливе завдання. 952 01:12:20,088 --> 01:12:22,046 Хтось із вас буде дивитися. 953 01:12:24,380 --> 01:12:27,380 Той, хто дивиться, 954 01:12:28,463 --> 01:12:31,338 вказуватиме мені напрямок, 955 01:12:31,421 --> 01:12:33,046 у якому я буду гребти. 956 01:12:34,671 --> 01:12:37,380 Якщо дивитимуся я, ми не виживемо. 957 01:12:41,130 --> 01:12:42,796 А якщо ми щось побачимо? 958 01:12:43,838 --> 01:12:45,505 -Я дивитимуся. -Ні. 959 01:12:45,588 --> 01:12:47,463 Я сама скажу, хто дивитиметься. 960 01:12:47,546 --> 01:12:48,838 Ясно? Я оберу. 961 01:12:49,463 --> 01:12:51,880 Я сама оберу, хто дивитиметься. 962 01:12:52,463 --> 01:12:53,296 Я оберу. 963 01:13:21,588 --> 01:13:24,921 Перевірка. Прийом. Хтось мене чує? 964 01:13:25,005 --> 01:13:27,130 Перевірка. Раз, два, три. Прийом. 965 01:13:29,963 --> 01:13:30,963 Перевірка. 966 01:13:34,213 --> 01:13:36,380 -Люблю цю пісню. -Я також. 967 01:13:36,463 --> 01:13:37,713 -І я. -І я. 968 01:13:38,921 --> 01:13:40,880 Я раніше її не чула. 969 01:13:54,588 --> 01:13:57,296 -Це ж може бути фальшива тривога? -Так. 970 01:13:57,380 --> 01:13:58,880 Відведемо тебе нагору. 971 01:13:58,963 --> 01:14:03,171 Потрібні рушники, губки, ножиці й багато води. 972 01:14:03,255 --> 01:14:06,671 Відра води. Усе гаразд. 973 01:14:07,296 --> 01:14:10,130 Спокійно. 974 01:14:10,713 --> 01:14:12,713 Обережно. Тримайся за мене. 975 01:14:12,796 --> 01:14:13,880 Усе гаразд. 976 01:14:45,630 --> 01:14:50,296 Ножиці в шухляді ліворуч. Так. 977 01:15:01,963 --> 01:15:05,296 -Отже, починаються пологи. -Неправда. 978 01:15:05,380 --> 01:15:07,630 -Неправда. -Точно починаються. 979 01:15:07,713 --> 01:15:10,088 -Ходімо зі мною. -Неправда. 980 01:15:10,171 --> 01:15:12,755 Починаються. Ходімо. Давай. 981 01:15:12,838 --> 01:15:15,130 -Треба набрати води. -Ми наберемо. 982 01:15:22,088 --> 01:15:23,796 Уже біжу. 983 01:15:29,588 --> 01:15:31,463 -Добре тримаєтеся. -Замовкни. 984 01:16:02,463 --> 01:16:03,463 Ще раз. 985 01:16:03,546 --> 01:16:05,255 Пробуй. 986 01:16:42,380 --> 01:16:44,088 Усе гаразд. 987 01:16:47,713 --> 01:16:48,838 Це хлопчик. 988 01:16:56,671 --> 01:16:59,088 Тітка думала, що ти будеш дівчинкою. 989 01:17:24,505 --> 01:17:27,380 Агов, новенький. Новенький, впустіть мене. 990 01:17:27,463 --> 01:17:30,630 Підійдіть і відімкніть двері. Давайте. 991 01:17:30,713 --> 01:17:32,546 Випустіть мене. Що ви робите? 992 01:17:34,380 --> 01:17:35,213 Що? 993 01:17:41,796 --> 01:17:42,838 Що ви робите? 994 01:17:59,505 --> 01:18:00,338 Ґері? 995 01:18:02,796 --> 01:18:03,796 Ґері! 996 01:18:06,588 --> 01:18:09,421 Томе! Він запхав птахів у морозильник. 997 01:18:09,505 --> 01:18:12,421 Томе, я ж казав, що він псих. 998 01:18:22,588 --> 01:18:23,463 Ґе… 999 01:18:27,171 --> 01:18:29,838 Томе. Бери дробовик. 1000 01:18:29,921 --> 01:18:31,296 Він псих. 1001 01:18:38,130 --> 01:18:39,963 Якого хріна ви творите? 1002 01:18:40,046 --> 01:18:42,963 Ми впустили вас у цей дім. Ми впустили… 1003 01:18:48,963 --> 01:18:51,046 Ні! Чорт. 1004 01:18:51,838 --> 01:18:55,755 Сраний виродок. Я знав, що ви кінчений псих. 1005 01:18:55,838 --> 01:18:58,713 Херовий засранець. Ми вас урятували. 1006 01:18:59,838 --> 01:19:00,755 Курва! 1007 01:19:07,963 --> 01:19:10,213 Продовжуй. 1008 01:19:10,296 --> 01:19:12,213 Так! 1009 01:19:15,088 --> 01:19:17,213 Мамо, ти зуміла. Ти зуміла. 1010 01:19:22,755 --> 01:19:23,671 Привіт. 1011 01:19:25,255 --> 01:19:26,421 Ви такі красиві. 1012 01:19:27,005 --> 01:19:28,296 Що там унизу? 1013 01:19:31,130 --> 01:19:32,005 Можна глянути? 1014 01:19:42,171 --> 01:19:43,088 Така красива. 1015 01:19:43,838 --> 01:19:44,963 Дякую. 1016 01:19:47,463 --> 01:19:48,713 Можна глянути? 1017 01:19:56,630 --> 01:19:57,505 Ого. 1018 01:20:01,755 --> 01:20:02,963 Дякую. 1019 01:20:05,171 --> 01:20:06,255 Гляньте сюди. 1020 01:20:07,296 --> 01:20:08,296 Гляньте сюди. 1021 01:20:10,046 --> 01:20:12,713 -О боже. Олімпіє, закрий очі. -Хіба не краса? 1022 01:20:12,796 --> 01:20:16,046 Ні. Навіщо ти це робиш? Ґері, не треба. 1023 01:20:17,171 --> 01:20:18,838 -Дивіться. -Ґері, не треба. 1024 01:20:18,921 --> 01:20:21,380 -Покажіть малюка. -Ні, Олімпіє. 1025 01:20:21,463 --> 01:20:23,130 Олімпіє, закрий очі доньці. 1026 01:20:23,213 --> 01:20:24,338 Олімпіє. 1027 01:20:25,005 --> 01:20:26,255 Дивіться! 1028 01:20:27,338 --> 01:20:29,838 -Покажіть малюка. -Олімпіє, віддай малюка. 1029 01:20:30,796 --> 01:20:33,005 -Не такі вони й погані. -Дай малюка. 1030 01:20:34,380 --> 01:20:37,671 Закрий дитині очі. Дай мені її на хвилинку. 1031 01:20:37,755 --> 01:20:41,255 Олімпіє, я візьму її на хвильку! 1032 01:20:41,338 --> 01:20:42,296 На хвилинку. 1033 01:20:42,380 --> 01:20:44,588 Я візьму її на хвилинку. 1034 01:20:44,671 --> 01:20:46,255 -На хвилинку. -Дивіться. 1035 01:20:46,338 --> 01:20:48,421 -Добре? -Дивіться. 1036 01:20:50,546 --> 01:20:51,546 Дивіться! 1037 01:20:56,546 --> 01:21:00,255 Ні. Благаю, ні. 1038 01:21:00,963 --> 01:21:04,380 -Дивіться. -Ні. 1039 01:21:31,838 --> 01:21:32,921 Молодчина. 1040 01:21:37,505 --> 01:21:38,838 Мелорі. 1041 01:21:40,338 --> 01:21:41,421 Дайте мені дітей. 1042 01:21:43,963 --> 01:21:45,338 Дайте мені дітей. 1043 01:21:46,796 --> 01:21:48,671 Дайте дітей, бо заберу сам! 1044 01:21:48,755 --> 01:21:50,630 Засранцю. 1045 01:21:54,171 --> 01:21:55,171 Ви чому тут? 1046 01:21:59,380 --> 01:22:00,380 Прийшли побачити? 1047 01:22:02,546 --> 01:22:03,671 Розплющте очі. 1048 01:22:07,671 --> 01:22:09,338 Не бійтеся. 1049 01:22:10,921 --> 01:22:12,421 Гляньте на мене. 1050 01:22:12,505 --> 01:22:14,505 Гляньте на мене! 1051 01:22:48,546 --> 01:22:49,755 Мені жаль. 1052 01:22:53,630 --> 01:22:55,671 Жаль, що ви не побачите. 1053 01:22:57,088 --> 01:22:58,546 Цю красу. 1054 01:22:59,546 --> 01:23:01,005 Таку красу. 1055 01:23:04,088 --> 01:23:05,255 Мені жаль. 1056 01:23:10,213 --> 01:23:11,713 Воно очистить світ. 1057 01:23:56,755 --> 01:24:02,463 Благаю, не кривдьте нас. Не підходьте до нас, благаю. 1058 01:24:02,546 --> 01:24:05,338 Прошу, не треба. 1059 01:24:09,421 --> 01:24:11,630 Спокійно. 1060 01:24:37,130 --> 01:24:38,213 МИНУЛО П'ЯТЬ РОКІВ 1061 01:24:38,296 --> 01:24:39,380 Слухайте клацання. 1062 01:24:40,380 --> 01:24:43,630 Слухайте звуки. Тихіше чи голосніше? 1063 01:24:44,880 --> 01:24:45,963 Слухайте звуки. 1064 01:24:46,713 --> 01:24:48,171 Слухайте. 1065 01:24:49,088 --> 01:24:51,713 На відкритому просторі голосніше. Чуєте? 1066 01:24:51,796 --> 01:24:55,005 Якщо звук м'який, то щось дуже близько. 1067 01:24:55,088 --> 01:24:57,463 Прошу, відгукніться. Прийом. 1068 01:24:58,255 --> 01:24:59,546 Прийом, при… 1069 01:25:03,088 --> 01:25:03,921 Прийом. 1070 01:25:57,338 --> 01:25:59,296 Тут нічого. 1071 01:26:26,963 --> 01:26:28,921 -Привіт. -Привіт. 1072 01:26:52,713 --> 01:26:53,713 Що таке? 1073 01:26:55,588 --> 01:26:57,213 Я знову їх чула. 1074 01:26:58,505 --> 01:26:59,338 Що? 1075 01:27:00,838 --> 01:27:01,796 Вони тут… 1076 01:27:02,755 --> 01:27:03,630 каталися. 1077 01:27:05,380 --> 01:27:07,838 Їздили так, ніби без пов'язок. 1078 01:27:09,880 --> 01:27:10,838 Ясно. 1079 01:27:12,588 --> 01:27:13,796 Виходитимемо лише вдвох. 1080 01:27:15,588 --> 01:27:16,463 Добре. 1081 01:27:22,505 --> 01:27:23,671 Що це? 1082 01:27:24,255 --> 01:27:28,296 Думала про систему безпеки для дітей. Щоб дзвонили, якщо в біді. 1083 01:27:28,380 --> 01:27:30,963 Точно. Непогано. 1084 01:27:37,046 --> 01:27:38,046 А це що? 1085 01:27:39,130 --> 01:27:39,963 А це… 1086 01:27:40,921 --> 01:27:42,046 Суто для виживання. 1087 01:27:42,130 --> 01:27:43,880 -Суто для виживання. -Так. 1088 01:28:22,088 --> 01:28:23,088 Прийом. 1089 01:28:23,963 --> 01:28:24,838 Прийом. 1090 01:28:25,796 --> 01:28:27,630 Мене хтось чує? Прийом. 1091 01:28:29,755 --> 01:28:30,880 Перевірка. 1092 01:28:30,963 --> 01:28:33,921 Якщо мене хтось чує, відгукніться. 1093 01:28:34,005 --> 01:28:35,630 -Прийом. -Прийом. 1094 01:28:35,713 --> 01:28:36,713 Хто це? 1095 01:28:37,213 --> 01:28:39,046 -Мене звуть Рік. -Ні. 1096 01:28:39,713 --> 01:28:40,630 Хто це? 1097 01:28:43,171 --> 01:28:44,380 Ріку, це Том. 1098 01:28:44,463 --> 01:28:45,796 У нас є база. 1099 01:28:45,880 --> 01:28:48,421 Поселення з припасами… 1100 01:28:50,046 --> 01:28:50,921 Ціла громада. 1101 01:28:52,046 --> 01:28:53,546 Тут безпечно. 1102 01:28:54,421 --> 01:28:56,338 Прямо наприкінці річки. 1103 01:28:56,921 --> 01:28:58,463 -Де ви? -Не відповідай. 1104 01:29:00,130 --> 01:29:01,546 Біля Пайк-Кворрі. 1105 01:29:01,630 --> 01:29:05,671 Господи. Дуже далеко. Вас там багато? 1106 01:29:06,588 --> 01:29:07,671 Четверо. 1107 01:29:08,421 --> 01:29:09,963 Серед вас є діти? 1108 01:29:10,046 --> 01:29:12,463 -Нічого не кажи. -Авжеж. 1109 01:29:13,755 --> 01:29:16,130 Ні. А що? 1110 01:29:17,005 --> 01:29:19,630 Найшвидший шлях сюди — по річці, 1111 01:29:19,713 --> 01:29:22,421 але з дітьми це буде важко. 1112 01:29:23,130 --> 01:29:24,713 Стоп, по річці? 1113 01:29:25,296 --> 01:29:27,046 Довго пливіть за течією. 1114 01:29:27,130 --> 01:29:29,296 Залишайтеся на воді аж до порогів. 1115 01:29:30,213 --> 01:29:32,588 Там сильна течія. Небезпечна. 1116 01:29:33,171 --> 01:29:34,546 Ми вже втрачали людей. 1117 01:29:35,296 --> 01:29:37,505 Треба все чітко бачити. 1118 01:29:37,588 --> 01:29:39,505 -У якому сенсі? -Чітко бачити? 1119 01:29:41,255 --> 01:29:43,296 Доведеться дивитися. 1120 01:29:45,296 --> 01:29:48,088 Ріку, ми в пов'язках. Ми не можемо дивитися. 1121 01:29:48,171 --> 01:29:49,713 Радий це чути. 1122 01:29:50,213 --> 01:29:51,880 Комусь доведеться скинути… 1123 01:29:53,421 --> 01:29:57,505 Подорож займе два дні, зважаючи на течію річки. 1124 01:29:57,588 --> 01:29:59,171 Припасів візьміть більше. 1125 01:29:59,755 --> 01:30:03,213 -Як мені знайти вас за порогами? -Ви почуєте птахів. 1126 01:30:03,880 --> 01:30:07,046 У нас їх багато. Просто йдіть на звук. 1127 01:30:07,130 --> 01:30:10,505 За невеличкою дамбою ви побачите стіну з воротами. 1128 01:30:10,588 --> 01:30:11,671 Це наша… 1129 01:30:14,046 --> 01:30:15,338 -Їхня що? -Що там? 1130 01:30:16,338 --> 01:30:17,171 Ріку? 1131 01:30:18,505 --> 01:30:19,380 Ріку? 1132 01:30:30,838 --> 01:30:31,755 А якщо це правда? 1133 01:30:31,838 --> 01:30:32,796 -Ні. -Це можливо. 1134 01:30:32,880 --> 01:30:35,130 -Цього недостатньо. -А якщо Рік поможе? 1135 01:30:35,213 --> 01:30:36,838 А якщо Рік один із них? 1136 01:30:38,796 --> 01:30:40,296 Він знав про птахів. 1137 01:30:40,963 --> 01:30:43,713 Боже. Ґері теж знав і запхав їх у морозильник. 1138 01:30:43,796 --> 01:30:46,005 Не віриться, що ти про це думаєш. 1139 01:30:46,088 --> 01:30:47,963 Їжа закінчується. Треба їхати. 1140 01:30:48,046 --> 01:30:51,213 Справді думаєш, що я не знаю? Думаєш, я не знаю? 1141 01:30:56,755 --> 01:30:59,130 У дитинстві в нас був такий самий човен. 1142 01:30:59,713 --> 01:31:01,963 Щоліта ми плавали на ньому на озері. 1143 01:31:02,046 --> 01:31:03,005 Щоліта. 1144 01:31:03,630 --> 01:31:07,005 Вам би там сподобалося. Дерева, квіти. 1145 01:31:07,588 --> 01:31:10,463 Тепла водичка, хмари на небі. 1146 01:31:11,296 --> 01:31:14,130 Ми хлюпалися у воді. Усі діти. 1147 01:31:14,213 --> 01:31:16,213 Ми гасали по берегу. 1148 01:31:16,296 --> 01:31:18,255 У світі були інші діти? 1149 01:31:19,005 --> 01:31:21,505 Авжеж, такі, як ви. Такі, як ви. 1150 01:31:21,588 --> 01:31:23,005 Як ви. 1151 01:31:23,838 --> 01:31:26,505 Якось ми побачили величезний дуб. 1152 01:31:27,005 --> 01:31:28,546 Більший, ніж цей будинок. 1153 01:31:28,630 --> 01:31:31,088 Великий і старий, аж не видно верхівки. 1154 01:31:31,171 --> 01:31:32,588 -І що ми? -Вилізли на нього. 1155 01:31:32,671 --> 01:31:34,296 Вилізли на нього. Точно. 1156 01:31:34,380 --> 01:31:36,755 Ми дерлися й дерлися аж до верхівки. 1157 01:31:37,796 --> 01:31:39,296 Вгадайте, що ми побачили. 1158 01:31:39,380 --> 01:31:40,880 Хлопчику! Дівчинко! Спати. 1159 01:31:40,963 --> 01:31:42,505 Том розповідає історію. 1160 01:31:42,588 --> 01:31:45,630 -Мел, будь ласка… Я закінчую. -Я не повторюватиму. 1161 01:31:48,588 --> 01:31:49,588 Дівчинко, ходімо. 1162 01:31:50,963 --> 01:31:52,088 Негайно. 1163 01:31:52,171 --> 01:31:53,130 Ходімо. 1164 01:31:53,963 --> 01:31:55,421 Негайно. 1165 01:31:56,380 --> 01:31:57,255 Спати! 1166 01:32:00,921 --> 01:32:02,796 -Що ти робиш? -Це ти що робиш? 1167 01:32:02,880 --> 01:32:07,380 Вони думають, що лазитимуть по деревах з іншими дітьми серед метеликів і квітів. 1168 01:32:07,463 --> 01:32:10,088 -Це історія. -Це не історія, а брехня. 1169 01:32:10,171 --> 01:32:13,005 Вони не лазитимуть по деревах, не заводитимуть друзів. 1170 01:32:13,088 --> 01:32:15,796 -Навіщо їм у таке вірити? -Треба в щось вірити. 1171 01:32:15,880 --> 01:32:18,171 Навіщо все це, якщо нема в що вірити? 1172 01:32:18,255 --> 01:32:20,421 -Щоб вижити! -Виживати — не жити. 1173 01:32:20,505 --> 01:32:22,921 Якщо вони слухатимуть тебе, то помруть. 1174 01:32:25,421 --> 01:32:28,338 Життя — не лише теперішнє, а й майбутнє. Можливе. 1175 01:32:28,421 --> 01:32:30,921 Їм потрібні мрії, хай і нездійсненні. 1176 01:32:31,463 --> 01:32:34,796 Треба їх любити, навіть боячись їх втратити. 1177 01:32:34,880 --> 01:32:38,380 Вони заслуговують на мрії, на любов, на надію. На матір. 1178 01:32:39,505 --> 01:32:41,380 Заслуговують на матір. 1179 01:32:41,963 --> 01:32:45,755 Ти не дала їм імен. Їх звуть Хлопчик і Дівчинка! Серйозно. 1180 01:32:45,838 --> 01:32:48,380 Усе, що я роблю — заради них. 1181 01:32:48,463 --> 01:32:50,630 Усе без винятків. 1182 01:33:10,630 --> 01:33:12,005 Знаєш, що я побачив? 1183 01:33:14,296 --> 01:33:15,921 На верхівці дерева. 1184 01:33:17,505 --> 01:33:19,046 Я побачив гніздо. 1185 01:33:21,755 --> 01:33:22,963 І п'ять пташок. 1186 01:33:23,963 --> 01:33:26,005 На найвищій гілці. 1187 01:33:30,838 --> 01:33:32,380 А тоді вони полетіли. 1188 01:33:58,130 --> 01:34:00,338 Так. Сядьте! 1189 01:34:29,796 --> 01:34:31,171 Тут безпечно. Заходьте. 1190 01:35:05,046 --> 01:35:06,046 Ого. 1191 01:35:06,130 --> 01:35:07,588 Не може бути. 1192 01:35:08,838 --> 01:35:10,463 -Мабуть, зіпсувалися. -Так. 1193 01:35:12,338 --> 01:35:13,296 Іди до мене. 1194 01:35:14,713 --> 01:35:15,921 Люблю зіпсуті. 1195 01:35:17,130 --> 01:35:17,963 Пробач. 1196 01:35:20,421 --> 01:35:22,255 -Пробач. -І ти мені. 1197 01:35:25,046 --> 01:35:25,963 Іди сюди. 1198 01:35:42,380 --> 01:35:43,588 Діти. 1199 01:35:47,755 --> 01:35:49,171 Це полуниця. 1200 01:35:49,671 --> 01:35:51,630 Так смакує полуниця. 1201 01:36:07,588 --> 01:36:09,338 -Що це? -Тихо. 1202 01:36:17,880 --> 01:36:18,713 Є хтось удома? 1203 01:36:21,213 --> 01:36:23,421 Виведи дітей. Я відверну їхню увагу. 1204 01:36:23,505 --> 01:36:26,463 Якщо не вернуся через 15 хвилин, сідайте на човен. 1205 01:36:26,546 --> 01:36:28,130 -Я тебе не лишу. -Мел. 1206 01:36:28,213 --> 01:36:30,380 -Я тебе не лишу. -Послухай. 1207 01:36:31,338 --> 01:36:32,755 Я дуже тебе люблю. 1208 01:36:34,713 --> 01:36:36,296 Я тебе кохаю. Ідіть. 1209 01:36:36,380 --> 01:36:38,213 -Ні! -Ідіть. Прошу, ідіть. 1210 01:36:38,963 --> 01:36:41,463 Будьте чемні. Ідіть. 1211 01:36:41,546 --> 01:36:42,713 Виходжу. 1212 01:36:44,796 --> 01:36:47,463 -Привіт, друже. -Вам чимось допомогти? 1213 01:36:48,963 --> 01:36:50,713 Це вже навряд, друже. 1214 01:36:50,796 --> 01:36:52,130 А от ми тобі поможемо. 1215 01:36:52,213 --> 01:36:53,671 Ні. Геть звідси! 1216 01:36:54,296 --> 01:36:56,421 -Зніми пов'язку. -Не рухайся. 1217 01:36:56,505 --> 01:36:58,463 -Не рухайся! -Вона собі стоїть. 1218 01:37:03,713 --> 01:37:05,546 Там жінка з двома дітьми. 1219 01:37:19,713 --> 01:37:20,921 Вони вже близько. 1220 01:37:22,046 --> 01:37:25,046 -Вони тебе не скривдять. -Пішло воно. 1221 01:37:26,213 --> 01:37:27,421 Навпаки… 1222 01:37:29,213 --> 01:37:31,046 Друже, це така краса. 1223 01:39:53,421 --> 01:39:56,838 Послухайте. Я не повторюватиму. 1224 01:39:56,921 --> 01:39:59,713 Ми вирушаємо в подорож. Буде складно. 1225 01:39:59,796 --> 01:40:04,463 Ви повинні в усьому мене слухатися, інакше ми не виживемо. 1226 01:40:04,546 --> 01:40:05,713 Ясно? 1227 01:40:06,921 --> 01:40:08,088 Де Том? 1228 01:40:09,171 --> 01:40:10,296 Він лишається. 1229 01:40:17,088 --> 01:40:22,130 42 ГОДИНИ НА РІЧЦІ 1230 01:40:28,088 --> 01:40:30,755 Пора. 1231 01:40:44,463 --> 01:40:45,630 Не забули про пороги? 1232 01:40:46,713 --> 01:40:48,713 Я вам про них розповідала. 1233 01:40:50,255 --> 01:40:51,213 Вони близько. 1234 01:40:51,296 --> 01:40:56,546 Там дуже небезпечно, і є лише один спосіб їх проплисти. 1235 01:40:57,546 --> 01:40:58,630 Хтось має дивитися. 1236 01:40:59,213 --> 01:41:01,588 -Я дивитимуся. -Ні. Це я вирішу. 1237 01:41:01,671 --> 01:41:03,546 Дай мені секунду. 1238 01:41:11,380 --> 01:41:12,255 Я дивитимуся. 1239 01:41:41,838 --> 01:41:43,421 Я так тебе люблю. 1240 01:41:53,505 --> 01:41:54,838 Ніхто не дивитиметься. 1241 01:41:56,005 --> 01:41:57,046 Ясно? Ніхто. 1242 01:41:58,255 --> 01:41:59,255 Ясно? 1243 01:42:09,796 --> 01:42:11,338 Надівайте пов'язки. 1244 01:42:17,796 --> 01:42:20,921 Станьте на коліна. Не підводьтеся. Міцно тримайтеся. 1245 01:42:21,005 --> 01:42:22,671 Не рухайтеся й тримайтеся. 1246 01:42:38,546 --> 01:42:41,421 Міцно тримайтеся. Не відпускайте. Усе буде добре. 1247 01:42:43,380 --> 01:42:44,338 Тримайтеся! 1248 01:42:49,755 --> 01:42:51,171 Не відпускайте! 1249 01:43:33,546 --> 01:43:34,671 Дівчинко! Хлопчику! 1250 01:43:44,671 --> 01:43:45,838 Дівчинко! Хлопчику! 1251 01:43:50,005 --> 01:43:51,255 Дівчинко! Хлопчику! 1252 01:43:52,713 --> 01:43:53,921 Дівчинко! 1253 01:43:57,296 --> 01:43:58,505 Мелорі. 1254 01:43:59,213 --> 01:44:00,213 Хлопчику! 1255 01:44:00,296 --> 01:44:02,838 -Клич мене! -Рятуй! 1256 01:44:02,921 --> 01:44:04,713 -Мелорі! -Клич далі. 1257 01:44:04,796 --> 01:44:05,838 Мелорі! 1258 01:44:05,921 --> 01:44:07,421 -Я тут. -Мелорі! 1259 01:44:07,921 --> 01:44:09,796 -Я вже близько. Де ти? -Мелорі. 1260 01:44:09,880 --> 01:44:12,255 Де Дівчинка? Дівчинко! 1261 01:44:13,255 --> 01:44:14,921 Дзвони, я тебе чую. 1262 01:44:30,296 --> 01:44:31,755 Дівчинко, дзвони. 1263 01:44:32,338 --> 01:44:34,963 Дзвони. 1264 01:44:36,796 --> 01:44:38,255 Молодчина. 1265 01:44:39,713 --> 01:44:42,755 Молодчина. Підводься. Вставай. 1266 01:44:48,796 --> 01:44:51,005 Молодчина. Діти, чуєте пташок? 1267 01:44:51,838 --> 01:44:53,880 Нам до них. Треба йти на звук. 1268 01:44:54,713 --> 01:44:55,838 Тримайтеся за мною. 1269 01:45:29,296 --> 01:45:31,338 Дурко. Агов, дурко. 1270 01:45:32,296 --> 01:45:35,255 Розкрий очі, Мелорі. Дурко. Я тут. 1271 01:45:36,505 --> 01:45:37,380 Ні. 1272 01:45:38,005 --> 01:45:38,963 Ти не тут. 1273 01:45:39,463 --> 01:45:41,380 Ні. 1274 01:45:41,463 --> 01:45:43,505 Мелорі, глянь на мене. 1275 01:45:47,255 --> 01:45:50,088 Глянь на мене. Мелорі, глянь на мене. 1276 01:45:50,171 --> 01:45:53,046 -Мелорі, глянь на мене. -Ви несправжні. 1277 01:46:03,005 --> 01:46:04,838 -Мелорі! -Мелорі! 1278 01:46:09,671 --> 01:46:10,505 Мелорі? 1279 01:46:17,963 --> 01:46:18,796 Мелорі! 1280 01:46:31,088 --> 01:46:32,130 Мелорі. 1281 01:46:32,838 --> 01:46:35,713 Мелорі. Глянь на мене, Мелорі. 1282 01:46:35,796 --> 01:46:37,963 -Хлопчику, Дівчинко. -Мелорі. 1283 01:46:38,046 --> 01:46:40,671 Стійте. Нікуди не йдіть! 1284 01:46:40,755 --> 01:46:42,130 Відкрий очі. 1285 01:46:42,213 --> 01:46:44,088 Відкрий очі. 1286 01:46:44,671 --> 01:46:46,005 Мелорі, відкрий очі. 1287 01:46:55,671 --> 01:46:56,921 Хлопчику. Дівчинко. 1288 01:46:57,921 --> 01:46:58,796 Де ви? 1289 01:47:06,088 --> 01:47:08,088 Ходи до мене. Поглянь на мене. 1290 01:47:08,630 --> 01:47:10,921 Ти мені потрібний. Глянь на мене. 1291 01:47:11,005 --> 01:47:13,005 Можна зняти пов'язку? 1292 01:47:13,088 --> 01:47:14,838 -Хлопчику! -Тут безпечно? 1293 01:47:14,921 --> 01:47:16,130 Це не я. 1294 01:47:18,171 --> 01:47:20,505 Ні. Не знімай пов'язки. 1295 01:47:20,588 --> 01:47:22,005 Хлопчику, це не я. 1296 01:47:22,088 --> 01:47:24,463 Не знімай пов'язки. Слухай мене. 1297 01:47:24,546 --> 01:47:26,421 Слухай мій голос, це мій голос! 1298 01:47:38,755 --> 01:47:40,671 Дівчинко, іди сюди. Глянь на мене. 1299 01:47:41,713 --> 01:47:43,755 Зніми пов'язку. Поглянь на мене. 1300 01:47:43,838 --> 01:47:45,713 Хіба це не небезпечно? 1301 01:47:46,630 --> 01:47:50,255 Ні, я тут. Не знімай пов'язки. 1302 01:47:50,338 --> 01:47:51,546 Послухай мене! 1303 01:47:51,630 --> 01:47:52,921 -Мелорі. -Що? Ні. 1304 01:47:53,005 --> 01:47:55,213 -Відкрий очі. -Дівчинко, відгукнися! 1305 01:47:55,296 --> 01:47:59,171 -Тут така краса. -Відгукнися, прошу. Де ти? 1306 01:47:59,796 --> 01:48:02,713 Хлопчику, Дівчинко. Де ви? Не забирай моїх дітей. 1307 01:48:02,796 --> 01:48:04,380 Не забирай моїх дітей! 1308 01:48:07,671 --> 01:48:09,088 Дзвони, золотце. 1309 01:48:09,963 --> 01:48:12,421 Дзвони, золотце. Я вже йду. Дзвони. 1310 01:48:12,505 --> 01:48:14,963 Давай. Дзвони. 1311 01:48:15,046 --> 01:48:16,880 О боже. Знайшла. 1312 01:48:17,463 --> 01:48:21,421 Добре. Усе добре. Де Дівчинка? 1313 01:48:21,505 --> 01:48:23,671 Дівчинко! 1314 01:48:24,255 --> 01:48:25,421 Де Дівчинка? 1315 01:48:26,005 --> 01:48:27,255 Вона тебе боїться. 1316 01:48:27,338 --> 01:48:30,046 -Що? -Вона тебе боїться. 1317 01:48:36,213 --> 01:48:37,255 Прости мені. 1318 01:48:38,255 --> 01:48:40,630 Прости, моя солоденька. Прости мені. 1319 01:48:41,671 --> 01:48:44,130 Я помилялася. Була надто сувора. 1320 01:48:45,171 --> 01:48:47,338 Не слід було забороняти тобі гратися. 1321 01:48:47,838 --> 01:48:51,130 Не слід було переривати історію Тома, 1322 01:48:51,630 --> 01:48:54,171 бо він її не закінчив. 1323 01:48:54,255 --> 01:48:58,088 Коли він виліз на верхівку велетенського дуба, 1324 01:48:58,671 --> 01:49:01,130 то побачив таку красу. 1325 01:49:01,630 --> 01:49:05,130 Побачив сотні дітей, які гралися. 1326 01:49:05,213 --> 01:49:06,296 Сотні. 1327 01:49:06,380 --> 01:49:08,505 Побачив птахів… 1328 01:49:09,463 --> 01:49:11,005 різнобарвних птахів, 1329 01:49:11,088 --> 01:49:14,046 і побачив нас. 1330 01:49:14,630 --> 01:49:16,588 Побачив із верхівки нас. 1331 01:49:17,088 --> 01:49:19,671 Побачив нас разом, бо ми повинні бути разом, 1332 01:49:20,380 --> 01:49:22,380 і не лише в історії. 1333 01:49:22,463 --> 01:49:26,463 Чесно. Я стільки всього маю вам показати. 1334 01:49:27,046 --> 01:49:30,713 Ви ще стільки всього повинні побачити. 1335 01:49:30,796 --> 01:49:32,963 Ми мусимо зробити це разом. 1336 01:49:33,046 --> 01:49:36,838 Тому прошу тебе, підійди до мене. 1337 01:49:37,338 --> 01:49:38,380 Підійди сюди. 1338 01:49:38,463 --> 01:49:40,380 Підійди до мене, маленька. 1339 01:49:52,421 --> 01:49:56,671 Я так вас люблю. 1340 01:49:57,421 --> 01:50:00,713 Треба знайти птахів. Знайти птахів. 1341 01:50:02,130 --> 01:50:04,213 Треба слухати птахів. 1342 01:50:07,671 --> 01:50:08,671 Слухайте пташок. 1343 01:50:09,630 --> 01:50:11,005 Слухайте птахів. 1344 01:50:20,296 --> 01:50:22,713 Слухайте птахів. Просто слухайте птахів. 1345 01:50:22,796 --> 01:50:24,088 Мелорі! 1346 01:50:30,921 --> 01:50:31,755 Мелорі! 1347 01:50:35,838 --> 01:50:38,505 Тихо. Будьте тихо. 1348 01:50:38,588 --> 01:50:40,046 Тобі страшно, але це я. 1349 01:50:43,005 --> 01:50:45,171 Прошу. Де ти, Мел? Допоможи мені. 1350 01:50:46,505 --> 01:50:48,213 Глянь і знайди мене. 1351 01:50:50,421 --> 01:50:51,255 Тікаймо. 1352 01:50:52,630 --> 01:50:53,713 Швидко. 1353 01:50:56,755 --> 01:50:58,255 Шукайте птахів. Де птахи? 1354 01:51:03,588 --> 01:51:06,505 Де птахи? Птахи! Де птахи? 1355 01:51:06,588 --> 01:51:07,505 Там. 1356 01:51:10,380 --> 01:51:12,630 Я не чую птахів. 1357 01:51:12,713 --> 01:51:14,546 Дуже гучно, дуже шумно. 1358 01:51:14,630 --> 01:51:15,630 Мелорі! 1359 01:51:15,713 --> 01:51:16,880 Дуже гучно. 1360 01:51:29,463 --> 01:51:30,838 Сюди! 1361 01:52:06,713 --> 01:52:08,255 Сходинки. 1362 01:52:09,588 --> 01:52:11,755 Агов! 1363 01:52:11,838 --> 01:52:14,255 Відчиніть. Будь ласка, відчиніть! 1364 01:52:14,338 --> 01:52:17,296 Мене звуть Мелорі. Це Мелорі. Зі мною діти. 1365 01:52:17,380 --> 01:52:20,546 Скажіть Ріку, ми пливли по річці і йшли на спів птахів. 1366 01:52:20,630 --> 01:52:21,921 Мелорі! 1367 01:52:22,005 --> 01:52:23,171 -Рятуйте! -Глянь! 1368 01:52:23,255 --> 01:52:25,630 -Прошу! -Глянь на мене, Мелорі! 1369 01:52:25,713 --> 01:52:27,046 Мелорі! 1370 01:52:27,130 --> 01:52:30,255 Добре. Просто заберіть дітей. Врятуйте дітей. 1371 01:52:30,338 --> 01:52:33,255 Візьміть дітей, це ж лише діти. Благаю, візьміть! 1372 01:52:33,338 --> 01:52:36,005 -Благаю! Відчиніть! -Глянь на мене! 1373 01:52:38,963 --> 01:52:40,880 Покажіть очі! 1374 01:52:41,588 --> 01:52:42,505 Добре. 1375 01:52:48,963 --> 01:52:49,921 Вона здорова. 1376 01:52:51,421 --> 01:52:53,005 Вона здорова. Усі вони. 1377 01:52:53,630 --> 01:52:54,630 Покличте Ріка. 1378 01:52:55,546 --> 01:52:56,546 Спокійно. 1379 01:52:58,463 --> 01:53:00,213 -Мелорі? -Так. 1380 01:53:01,505 --> 01:53:02,421 Я Рік. 1381 01:53:03,505 --> 01:53:04,380 Ходімо. 1382 01:53:05,880 --> 01:53:06,713 Добре. 1383 01:53:06,796 --> 01:53:08,171 Сюди. 1384 01:53:12,546 --> 01:53:14,255 Ви всередині, тут безпечно. 1385 01:53:16,421 --> 01:53:17,796 Можете зняти пов'язки. 1386 01:53:31,505 --> 01:53:37,588 ШКОЛА ДЛЯ СЛІПИХ ІМЕНІ ДЖЕНЕТ ТАКЕР 1387 01:53:45,463 --> 01:53:46,338 Ходімо. 1388 01:54:14,338 --> 01:54:15,213 Птахи. 1389 01:54:15,796 --> 01:54:18,546 Попереджають зрячих, коли наближаються істоти. 1390 01:54:19,213 --> 01:54:21,380 Не дуже надійно, але хоча б щось. 1391 01:54:33,796 --> 01:54:36,005 Я принесу вам сухий одяг. 1392 01:54:48,171 --> 01:54:52,921 Відпустимо пташок до друзів? 1393 01:54:53,588 --> 01:54:54,463 Відпустимо? 1394 01:54:56,755 --> 01:54:57,755 Добре. 1395 01:55:11,921 --> 01:55:12,755 Мелорі? 1396 01:55:15,338 --> 01:55:16,671 Мелорі Гейс? 1397 01:55:17,213 --> 01:55:18,463 Доктор Лапхам. 1398 01:55:23,713 --> 01:55:24,838 Як вас звуть? 1399 01:55:25,463 --> 01:55:26,296 Дівчинка. 1400 01:55:28,130 --> 01:55:28,963 Хлопчик. 1401 01:55:32,921 --> 01:55:33,755 Власне… 1402 01:55:35,880 --> 01:55:37,421 тебе звуть Олімпія. 1403 01:55:39,130 --> 01:55:39,963 Так. 1404 01:55:40,713 --> 01:55:43,671 На честь наймилішої дівчини, яку я зустрічала. 1405 01:55:45,838 --> 01:55:46,963 А тебе звуть… 1406 01:55:49,463 --> 01:55:50,713 Тебе звуть Том. 1407 01:55:52,713 --> 01:55:53,546 Том. 1408 01:56:00,088 --> 01:56:01,546 А я їхня мати. 1409 01:56:07,921 --> 01:56:09,505 Хочете погратися з дітьми? 1410 01:56:09,588 --> 01:56:10,713 Хочеш погратися? 1411 01:56:11,671 --> 01:56:12,755 І ти хочеш? 1412 01:56:28,338 --> 01:56:30,463 Дякую. Дуже дякую. 1413 02:03:33,171 --> 02:03:35,505 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська