1
00:00:14,430 --> 00:00:17,020
Chúng tôi có một nơi ở, một nơi trú ẩn.
2
00:00:17,850 --> 00:00:19,020
Chúng tôi có một cộng đồng.
3
00:00:20,520 --> 00:00:21,930
Ở đây rất an toàn.
4
00:00:23,850 --> 00:00:25,220
Cô có bao nhiêu người?
5
00:00:26,720 --> 00:00:28,640
Có trẻ em không?
6
00:00:30,220 --> 00:00:32,810
Vì cách nhanh nhất
để đến đây là con sông,
7
00:00:32,890 --> 00:00:35,640
Và tôi không nghĩ
cô và lũ trẻ có thể đến được.
8
00:00:42,790 --> 00:00:46,520
- LỒNG CHIM -
Biên dịch Phụ đề Việt ngữ: ledinhduy67
9
00:00:46,520 --> 00:00:48,720
Hãy nghe Mẹ nói này.
Mẹ chỉ nói điều này một lần thôi.
10
00:00:49,520 --> 00:00:52,390
Chúng ta sẽ bắt đầu chuyến đi.
Nó sẽ rất khó khăn.
11
00:00:52,470 --> 00:00:55,100
Chuyến đi này
cảm giác sẽ rất dài,
12
00:00:55,180 --> 00:00:57,060
nên sẽ rất khó để giữ tỉnh táo.
13
00:00:57,140 --> 00:01:01,100
Và còn khó hơn nữa để giữ im lặng,
nhưng các con phải làm cả hai điều đó.
14
00:01:01,180 --> 00:01:05,970
Các con phải làm theo những gì Mẹ dặn.
Nếu không chúng ta sẽ không đến đó được.
15
00:01:06,060 --> 00:01:07,180
Các con đã hiểu chưa?
16
00:01:09,060 --> 00:01:13,640
Dù bất cứ trường hợp nào, các con
không bao giờ được cởi khăn bịt mắt ra.
17
00:01:13,720 --> 00:01:16,350
Nếu như Mẹ thấy các con làm vậy,
Mẹ sẽ đánh các con.
18
00:01:16,430 --> 00:01:17,970
Các con đã hiểu chưa?
19
00:01:20,060 --> 00:01:22,180
Trời rất lạnh. Chúng ta đã có mền.
20
00:01:22,270 --> 00:01:24,720
Boy, con có chó của con rồi.
Girl, con cũng có mèo của con rồi.
21
00:01:24,810 --> 00:01:28,640
Đó chỉ là một nơi ở.
Chúng ta không còn cần gì hơn từ nó nữa.
22
00:01:28,720 --> 00:01:30,520
Các con đã hiểu chưa hả?
23
00:01:32,600 --> 00:01:35,810
Và không được nói chuyện khi ở trên sông.
24
00:01:37,140 --> 00:01:39,720
Các con phải lắng nghe thật rõ.
25
00:01:39,810 --> 00:01:42,560
Nếu các con nghe được gì từ trong rừng,
hãy nói cho Mẹ biết ngay.
26
00:01:42,640 --> 00:01:45,270
Nếu các con nghe được gì ở dưới nước,
hãy nói cho Mẹ biết.
27
00:01:45,350 --> 00:01:48,720
Nhưng các con không bao giờ
được tháo khăn bịt mắt xuống.
28
00:01:48,810 --> 00:01:51,020
Nếu các con nhìn, các con sẽ chết.
29
00:01:51,310 --> 00:01:52,560
Các con đã hiểu chưa?
30
00:01:56,680 --> 00:01:59,600
Được rồi.
Ổn rồi. Ổn rồi.
31
00:01:59,680 --> 00:02:02,350
- Kitty.
- Được rồi. Được rồi.
32
00:02:14,020 --> 00:02:14,850
Đi thôi!...
33
00:02:30,020 --> 00:02:31,470
Okay. Okay.
34
00:02:31,560 --> 00:02:35,850
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,...
35
00:02:36,430 --> 00:02:38,810
Ah.
36
00:02:48,270 --> 00:02:51,720
28, 29, 30,...
Okay, hướng này. Được rồi.
37
00:02:52,640 --> 00:02:54,270
31, 32, 33,...
38
00:02:54,350 --> 00:02:55,720
Nó đâu rồi? Nó đâu rồi?...
39
00:03:41,400 --> 00:03:43,550
5 NĂM TRƯỚC
40
00:04:07,720 --> 00:04:11,640
- Này... đồ khốn, em đang nghe mà.
- Yeah, và những người ở dưới đường nữa.
41
00:04:11,720 --> 00:04:14,560
Cửa hàng đông nghẹt.
Có vẻ nghiêm trọng đấy.
42
00:04:14,640 --> 00:04:16,640
Wow, em không mua thức ăn gì luôn.
43
00:04:16,720 --> 00:04:18,720
- Cái... Cái gì?
- Em nghiêm túc chứ hả?
44
00:04:18,810 --> 00:04:20,600
- Em nghiêm túc mà.
- Bật tin tức lên xem đi, ngốc ngốc.
45
00:04:20,680 --> 00:04:21,930
Ngốc ngốc.
46
00:04:22,520 --> 00:04:24,810
- Kênh nào, ngốc ngốc?
- Kênh nào cũng được.
47
00:04:24,890 --> 00:04:27,470
... Các sân bay và nhà ga đã ngưng hoạt động.
48
00:04:27,560 --> 00:04:31,560
Đường phố tràn ngập người dân
cố gắng thoát khỏi thành phố bằng xe hơi và chạy
49
00:04:31,640 --> 00:04:35,140
Các nhân chứng kể lại
về các vụ tử tử hàng loạt bí ẩn.
50
00:04:35,220 --> 00:04:37,140
Lần đầu được thông báo tại Rumani,
51
00:04:37,220 --> 00:04:40,560
bây giờ nó đã lan đến châu Âu và Siberia.
52
00:04:40,640 --> 00:04:43,770
Ước tính số người chết
lên đến hàng chục ngàn
53
00:04:43,850 --> 00:04:47,640
... vẫn chưa biết được điều gì đang gây ra
những vụ tự tử hàng loạt ở Châu Âu và Nga.
54
00:04:47,720 --> 00:04:51,310
Các nhân chứng cho biết
có nhiều người biểu hiện hành vi loạn thần.
55
00:04:51,390 --> 00:04:52,970
Các nguồn tin thông báo với chúng tôi
56
00:04:53,060 --> 00:04:55,600
điều này dường như không phải là Bệnh lý hay Virus.
57
00:04:55,680 --> 00:04:58,390
Chính quyền Hoa Kỳ
cân nhắc mọi người hãy giữ bình tĩnh.
58
00:04:59,020 --> 00:05:00,810
Không có xác nhận chính thức nào...
59
00:05:01,390 --> 00:05:02,720
Ở Nga thôi mà...
60
00:05:03,390 --> 00:05:06,720
Vậy thử nói điều đó với mấy bà mẹ bỉm sữa
đang tranh nhau mấy chai nước dưới kia kìa.
61
00:05:06,810 --> 00:05:10,220
Nhân tiện, chị vừa gọi điện cho Mẹ xong.
62
00:05:10,310 --> 00:05:12,640
Tại sao lúc nào chị cũng phải
nói cho Mẹ biết tình hình của em vậy?
63
00:05:12,720 --> 00:05:15,390
- Tại sao lại cứ phải nói về em chứ?
- Vậy không lẽ kể về cuộc đời chị sao.
64
00:05:16,970 --> 00:05:20,060
Vào lúc 3 giờ, chị sẽ đi xem thử
một con ngựa giống Ả Rập ở Sausalito.
65
00:05:20,140 --> 00:05:22,310
Câu đó hiếm mà nghe được mỗi ngày đó!
66
00:05:22,390 --> 00:05:26,270
- Em muốn đi không?
- Không được. Em có hẹn khám thai với bác sĩ Lapham rồi.
67
00:05:26,350 --> 00:05:27,810
- Lapham hả, khi nào?
- Trời ơi.
68
00:05:27,890 --> 00:05:29,810
Sao lúc nào giọng chị cũng lên cao
khi chị vui vậy?
69
00:05:29,890 --> 00:05:31,430
- Hay để chị chở em nhé?
- Không, không cần đâu.
70
00:05:31,520 --> 00:05:33,680
Chị có thể vào. Chúng ta có thể xem em bé.
71
00:05:33,770 --> 00:05:36,350
Hoặc là em sẽ huỷ cuộc hẹn
và đi xem con ngựa.
72
00:05:36,430 --> 00:05:38,140
Không. Kệ mẹ con ngựa đi.
73
00:05:38,220 --> 00:05:40,180
Wow. Dữ quá.
74
00:05:42,140 --> 00:05:43,520
Chị thấy sao?
75
00:05:45,470 --> 00:05:49,220
Chị nghĩ, chị thấy
một nhóm người ngồi với nhau,
76
00:05:49,310 --> 00:05:51,140
nhưng họ đều cảm thấy rất cô đơn.
77
00:05:51,220 --> 00:05:52,850
Sự cô đơn chỉ là sự tình cờ.
78
00:05:53,430 --> 00:05:55,970
Thật ra là nói về con người
không có khả năng kết nối...
79
00:05:59,140 --> 00:06:00,600
Không có khả năng kết nối gì?
80
00:06:00,680 --> 00:06:01,890
- Chị xích qua được không?
- Malorie.
81
00:06:01,970 --> 00:06:03,640
- Em cần chị xích qua xíu.
- Chúng ta đã trải qua chuyện này rồi.
82
00:06:03,720 --> 00:06:05,930
- Mm-hmm.
- Chuyện đó sẽ không diễn ra với em đâu.
83
00:06:07,020 --> 00:06:09,720
Mọi chuyện sẽ khác khi em có em bé.
Nó lập tức sẽ tràn ngập yêu thương.
84
00:06:09,810 --> 00:06:11,720
- Với em thì sẽ không như vậy đâu.
- Có chứ.
85
00:06:11,810 --> 00:06:13,970
- Không thể thưa chị.
- Em nên lo về việc ở một mình đi,
86
00:06:14,060 --> 00:06:15,220
không phải vì chuyện này.
87
00:06:17,060 --> 00:06:20,020
Và điều chúng ta thực sự cần làm là...
88
00:06:20,100 --> 00:06:22,520
... mang em ra ngoài thế giới kia
với những con người thật,
89
00:06:22,600 --> 00:06:24,520
chứ không phải mắc kẹt trong nhà cả ngày.
Em không bao giờ ra ngoài cả.
90
00:06:24,600 --> 00:06:26,890
Tại sao em phải ra ngoài chứ?
Chị vẫn mua đồ cho em mà.
91
00:06:26,970 --> 00:06:28,310
- Em phải di chuyển.
- Không, không di chuyển.
92
00:06:28,390 --> 00:06:29,560
- Có đó em.
- Không đi.
93
00:06:29,640 --> 00:06:31,270
- Tại sao?
- Không đi đâu. Em yêu nhà của em!
94
00:06:31,350 --> 00:06:33,810
Chị biết là em đã mất nhiều thời gian
để tìm một cái Studio vừa ý,
95
00:06:33,890 --> 00:06:36,310
và kể từ khi Ryan bỏ đi,
em phải làm rất nhiều việc.
96
00:06:36,390 --> 00:06:38,890
Nhưng, cũng tốt mà,
không còn bạn cùng phòng nữa.
97
00:06:38,970 --> 00:06:40,060
Ryan không phải là bạn cùng phòng.
98
00:06:40,140 --> 00:06:41,850
Uh, nhưng thực ra là phải đấy.
99
00:06:44,850 --> 00:06:48,560
Dù sao thì em cũng không nuôi con ở đây được.
Em cho con bé nằm ở đâu đây?
100
00:06:49,680 --> 00:06:51,140
Sao chị biết nó là con gái?
101
00:06:52,310 --> 00:06:53,930
Chỉ là mơ ước thôi, chị đoán vậy.
102
00:06:59,350 --> 00:07:01,430
Xin lỗi, là công việc.
Tôi sẽ tới ngay.
103
00:07:02,930 --> 00:07:03,850
Chào.
104
00:07:03,930 --> 00:07:06,810
Yeah, tôi phải
dời buổi phẫu thuật lại một tiếng.
105
00:07:06,890 --> 00:07:07,720
Sao?
106
00:07:11,140 --> 00:07:12,020
Yeah.
107
00:07:12,100 --> 00:07:13,770
Em sẽ gọi lại sau.
108
00:07:13,850 --> 00:07:14,720
Sao?
109
00:07:15,720 --> 00:07:17,470
Cô vẫn không muốn biết giới tính của nó à?
110
00:07:17,560 --> 00:07:20,180
Và phá sự bất ngờ sao bác sĩ Lapham? Không.
111
00:07:21,270 --> 00:07:24,850
Cô cảm thấy thế nào rồi?
Dạo này có ngủ ngon hơn không?
112
00:07:24,930 --> 00:07:25,850
Khó lắm.
113
00:07:25,930 --> 00:07:28,680
Tôi còn chẳng ngủ ngon
được trước khi có thai nữa.
114
00:07:28,770 --> 00:07:31,140
Nó gọi là mang thai đó.
Nói to lên cũng không sao.
115
00:07:31,220 --> 00:07:33,810
Oh, bác sĩ không biết sao?
nếu như chị không biết điều gì đó,
116
00:07:33,890 --> 00:07:34,850
thì chị sẽ tự quên nó thôi.
117
00:07:34,930 --> 00:07:37,180
Oh vậy sao? Bấy lâu nay tôi không biết đó.
118
00:07:37,270 --> 00:07:39,060
- Khi một con ngựa mang thai...
- Ôi trời, lại ngựa.
119
00:07:39,140 --> 00:07:42,970
Cô có biết mấy con ngựa không?
Khi một con ngựa mang thai, nó sẽ biết ngay lập tức.
120
00:07:43,060 --> 00:07:43,930
Vậy à?
121
00:07:44,020 --> 00:07:46,220
Nó sẽ thay đổi cách ăn.
Nó sẽ thay đổi cách đi.
122
00:07:46,310 --> 00:07:49,060
Nó sẽ cắn bất cứ con ngựa nào đến gần nó.
123
00:07:49,140 --> 00:07:50,520
Thật xui khi chúng ta không phải là ngựa.
124
00:07:50,600 --> 00:07:53,810
Đúng vậy. Làm ngựa rất là tuyệt đó.
Lúc đó chúng ta sẽ có một người mẹ
125
00:07:53,890 --> 00:07:55,470
sẽ chắc chắn là người nuôi chúng ta.
126
00:07:55,560 --> 00:07:58,430
Và một người cha
ở một trang trại ngựa xa thật xa.
127
00:07:58,520 --> 00:08:00,930
Đợi đã. Ba của chúng ta đã từng
làm việc ở một trang trại ngựa xa thật xa.
128
00:08:01,020 --> 00:08:03,560
- Đúng rồi.
- Chính xác rồi.
129
00:08:04,600 --> 00:08:05,770
Tội nghiệp chúng ta.
130
00:08:05,850 --> 00:08:09,390
Chúng ta nên đền bù điều đó
bằng một bữa trưa và một chai rượu.
131
00:08:09,470 --> 00:08:11,600
Oh, cuối cùng,
chị cũng nói được vài điều có lý rồi đó.
132
00:08:11,680 --> 00:08:13,770
- Tốt lắm.
- Thật sao, ngay trước mặt tôi luôn?
133
00:08:13,850 --> 00:08:14,850
Chúng tôi không có ý đó...
134
00:08:14,930 --> 00:08:17,810
Không, chỉ một ly rượu nhỏ
sẽ không làm hại "Hạt đậu nhỏ" này đâu.
135
00:08:17,890 --> 00:08:19,560
Tôi chắc chắn là đã nghe chữ "Một chai"
136
00:08:19,640 --> 00:08:21,770
Và cô cũng nên nghĩ về
cái tên khác ngoài "Hạt đậu nhỏ" đi.
137
00:08:21,850 --> 00:08:24,140
vì hiện giờ con của cô
lớn bằng một trái dưa hấu nhỏ rồi.
138
00:08:25,100 --> 00:08:26,100
Trái dưa nhỏ!
139
00:08:26,180 --> 00:08:29,020
Tôi biết, rất khó để yêu thương
một người mà cô chưa gặp bao giờ.
140
00:08:29,600 --> 00:08:31,060
Oh, nghe hay đấy.
141
00:08:32,100 --> 00:08:35,470
Cô có nghĩ đến việc thêu câu đó,
lên một túi thơm oải hương
142
00:08:36,060 --> 00:08:38,140
và đem bán ở cửa hàng lưu niệm chưa?.
- Cửa hàng lưu niệm?
143
00:08:38,220 --> 00:08:39,600
Cô đang có con, Malorie.
144
00:08:40,180 --> 00:08:44,720
Chẳng mấy chốc thôi, cô, tôi, Jessica
và các cô Y tá Sản khoa
145
00:08:44,810 --> 00:08:46,890
sẽ lên trên tầng 3
cố gắng banh cái kẽ đó thật rộng ra.
146
00:08:46,970 --> 00:08:49,600
Chỉ có điều,
cô sẽ không phải về nhà một mình.
147
00:08:50,720 --> 00:08:52,390
Tôi biết. Tôi biết rồi.
148
00:08:54,390 --> 00:08:56,640
Nhưng nếu đó là điều cô không muốn,
149
00:08:56,720 --> 00:08:59,520
thì có rất nhiều cặp đôi
đang khao khát tìm một đứa con nuôi.
150
00:09:00,020 --> 00:09:02,770
Tôi không phán xét cô.
Cô có thể làm bất cứ gì cô muốn.
151
00:09:02,850 --> 00:09:06,680
Nhưng cô không thể làm ngơ nó
và mong rằng nó sẽ biến mất.
152
00:09:20,350 --> 00:09:21,970
Em ổn chứ?
153
00:09:22,060 --> 00:09:23,140
Em không sao.
154
00:09:24,220 --> 00:09:25,100
Em đang ói hả?
155
00:09:26,850 --> 00:09:27,850
Đi ra xe hơi đi.
156
00:09:27,930 --> 00:09:29,140
Có đặc không?
157
00:09:29,220 --> 00:09:33,270
Không,
nó rất là mịn và tuôn ra rất là dễ.
158
00:09:33,350 --> 00:09:35,140
Em sẽ gặp chị ở bãi xe được chứ ?
159
00:09:36,430 --> 00:09:38,810
- Ở hành lang.
- Mau lên nào.
160
00:09:56,140 --> 00:09:58,520
Này! Này! Này, Bảo vệ!
161
00:09:58,600 --> 00:10:00,060
Coi chừng đó. Giúp. Ai giúp với!
162
00:10:02,390 --> 00:10:03,520
Không, lùi lại đi!
163
00:10:03,600 --> 00:10:06,350
- Bình tĩnh. Làm ơn bình tĩnh lại.
- Mã xám. Cấp độ một.
164
00:10:06,430 --> 00:10:08,270
Bình tĩnh nào. Bảo vệ!
165
00:10:18,350 --> 00:10:20,770
- Thấy đỡ hơn chưa?
- Nó đang diễn ra.
166
00:10:20,850 --> 00:10:21,720
Thấy sao rồi?
167
00:10:21,810 --> 00:10:24,390
Cái thứ gì đó ở Nga khiến cho
mọi người phát điên, nó lan đến đây rồi.
168
00:10:24,470 --> 00:10:26,220
- Cái gì?
- Chị có thể, làm ơn...
169
00:10:27,970 --> 00:10:29,970
- Đợi đã.
- Ở trong bệnh viện.
170
00:10:30,060 --> 00:10:31,140
Đi, đi, đi, đi nào!
171
00:10:38,390 --> 00:10:39,680
Đi, đi, đi, đi mau lên!
172
00:10:45,890 --> 00:10:47,350
Chúng ta sẽ đi thẳng tới Santa Rosa.
173
00:10:47,430 --> 00:10:49,970
Em có thể ở nhà chị
cho tới khi cái chuyện quái quỷ này kết thúc.
174
00:10:50,060 --> 00:10:52,350
- Em không có quần áo để mặc.
- Em mặc của chị được mà.
175
00:10:52,430 --> 00:10:54,350
Em không phải cô gái thích mang boot.
176
00:10:54,430 --> 00:10:56,310
Giờ em lo về việc phải mặc cái gì hả?
177
00:10:56,390 --> 00:10:58,600
Em phải nghĩ
tới chuyện khác để cảm thấy đỡ hơn.
178
00:10:59,270 --> 00:11:01,100
- Mẹ kiếp.
- Gì vậy?
179
00:11:01,180 --> 00:11:03,350
Có một chiếc xe đang dừng ngay giữa đường.
180
00:11:03,430 --> 00:11:04,310
Dừng lại. Đi vòng đi.
181
00:11:04,390 --> 00:11:05,390
Để chị xem.
182
00:11:05,470 --> 00:11:07,850
Nếu chuyện này càng tệ hơn,
em sẽ chỉ muốn xuống xe
183
00:11:07,930 --> 00:11:10,140
và cưỡi một con ngựa thôi, tin chị đi.
184
00:11:14,350 --> 00:11:16,520
- Ôi Chúa ơi!
- Đm, đm, đm, đm!
185
00:11:16,600 --> 00:11:18,720
Làm ơn những người này
đừng có ngu như vậy được không.
186
00:11:20,640 --> 00:11:22,390
Ôi Chúa ơi, Jess. Chạy, chạy đi!
187
00:11:22,470 --> 00:11:24,310
Chị sẽ không vượt đèn đỏ
khi đang chở một bà bầu đâu.
188
00:11:24,390 --> 00:11:25,640
Làm ơn cứ chạy đi!
189
00:11:25,720 --> 00:11:27,770
Em cứ để chị chạy đi.
Em đang làm chị hoảng lắm rồi.
190
00:11:27,850 --> 00:11:30,020
- Làm ơn đi?
- Để chị lái.
191
00:11:34,640 --> 00:11:37,270
- Không phải của em.
- Điện thoại của chị ở ghế sau.
192
00:11:37,350 --> 00:11:40,140
- Chắc là giám đốc đang không biết chị ở đâu.
- Đúng rồi, mấy con ngựa của chị.
193
00:11:40,220 --> 00:11:42,100
- Yeah, ha ha.
- Chị để nó ở đâu vậy?
194
00:11:42,180 --> 00:11:45,270
Ôi Chúa ơi. Đó là cái gì vậy?
195
00:11:45,350 --> 00:11:46,600
Cái gì?
196
00:11:48,430 --> 00:11:49,600
Cái quái gì?
197
00:11:50,890 --> 00:11:52,720
Chị đang nói cái gì vậy?
Chị đang nhìn cái gì vậy?
198
00:11:52,810 --> 00:11:55,060
Chị thấy cái gì? Nói với em này.
Chị thấy cái quái gì?
199
00:11:55,140 --> 00:11:57,560
Chị làm gì vậy? Oh Chúa ơi, Jess.
Jess, đừng làm vậy.
200
00:11:57,640 --> 00:12:01,430
Chị bị cái gì vậy?
Không. Dừng lại đi! Dừng lại đi!
201
00:12:01,520 --> 00:12:03,020
Không, không, không!
202
00:12:03,100 --> 00:12:04,100
Dừng lại! Dừng lại đi!!!
203
00:12:04,180 --> 00:12:07,850
Jess, chị bị cái gì vậy?
Jess,làm ơn dừng lại đi! Jess!!!
204
00:12:07,930 --> 00:12:10,180
Trời ơi! Dừng lại! Làm ơn dừng lại đi!!!
205
00:13:27,850 --> 00:13:29,520
- Lydia, em làm gì vậy?
- Cô ấy đang mang thai.
206
00:13:29,600 --> 00:13:31,770
Lydia, không phải bây giờ đâu. Vào nhà đi.
207
00:13:31,850 --> 00:13:33,100
Cô ấy đang mang thai mà.
208
00:13:33,180 --> 00:13:34,220
Em không giúp được đâu!
209
00:13:36,470 --> 00:13:38,350
Mau lên, vào bên trong đi!
210
00:13:38,430 --> 00:13:39,350
Okay.
211
00:13:42,970 --> 00:13:44,680
Cưng à, đứng lên đi. Mau lên.
212
00:13:46,350 --> 00:13:47,310
Mẹ.
213
00:13:48,310 --> 00:13:49,220
Đừng đi mà.
214
00:13:51,140 --> 00:13:52,020
Đừng đi mà Mẹ.
215
00:14:02,060 --> 00:14:03,970
Này. Này. Này.
216
00:14:05,350 --> 00:14:06,850
Nhìn xuống đất.
217
00:14:29,220 --> 00:14:31,270
Mở cửa ra.
Có phụ nữ mang thai.
218
00:14:31,350 --> 00:14:33,310
- Mở cửa ra đi!
- Không.
219
00:14:34,140 --> 00:14:37,220
- Này! Mở cửa ra. Cảnh sát đây.
- Đừng mở.
220
00:14:37,310 --> 00:14:40,560
- Cảnh sát đây! Địt mẹ mở cửa ra!
- Xin lỗi. Đây là nhà của tôi.
221
00:14:41,220 --> 00:14:42,600
Vào đi. Nhanh lên!
222
00:14:42,680 --> 00:14:44,680
Nào. Chị không sao chứ?
223
00:14:46,720 --> 00:14:47,770
Cô có sao không?
224
00:14:55,020 --> 00:14:56,430
Cô ấy đã đến giúp cô.
225
00:14:58,680 --> 00:14:59,850
Và giờ cô ấy chết rồi.
226
00:15:01,560 --> 00:15:04,390
Nào. Bây giờ,
mọi người thực sự đang rất hoảng sợ.
227
00:15:04,470 --> 00:15:07,100
- Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi.
- Vào đi. Vào nhà đi.
228
00:15:08,270 --> 00:15:09,850
Nào, đi nào.
229
00:15:14,060 --> 00:15:15,640
Mọi người có sao không?
230
00:15:15,720 --> 00:15:18,560
Mọi người có bắt sóng được không vậy?
Không bắt được Wi Fi sao?
231
00:15:18,640 --> 00:15:19,810
Tôi không bắt được.
232
00:15:19,890 --> 00:15:21,270
Thôi nào.
233
00:15:21,350 --> 00:15:23,600
- Không hoạt động được.
- Tôi phải xem mấy đứa con của tôi.
234
00:15:23,680 --> 00:15:25,270
Không thấy gì cả.
235
00:15:25,350 --> 00:15:27,560
- Anh à?
- Không, không bắt được gì hết.
236
00:15:28,520 --> 00:15:30,140
- Chúng ở nhà sao?
- Xin lỗi.
237
00:15:33,890 --> 00:15:36,970
Mẹ? Mẹ, gọi cho con nhé.
Gọi cho con ngay nhé.
238
00:15:37,060 --> 00:15:39,890
Alo? Alo?
239
00:15:42,520 --> 00:15:46,220
Thứ đó tấn công vào hệ thống thần kinh.
Tôi đã thấy điều đó ở khách hàng của tôi mấy tuần rồi.
240
00:15:46,310 --> 00:15:48,350
Này, tôi đã nói tôi là Cảnh sát chưa vậy?
241
00:15:50,140 --> 00:15:51,970
Cổ chỉ đang học thôi mà.
Chưa phải là Cảnh sát đâu.
242
00:15:52,060 --> 00:15:55,680
Dù đó là gì đi nữa,
Tôi chắc sẽ có người đến giúp sớm thôi.
243
00:15:55,770 --> 00:15:59,680
Không, điều duy nhất sẽ xảy ra sớm
đó là tất cả chúng ta sẽ chết sớm.
244
00:16:00,270 --> 00:16:03,770
Chuyện này có dấu hiệu
của một cuộc chiến sinh học.
245
00:16:03,850 --> 00:16:05,600
Bắc Triều Tiên hay là Iran.
246
00:16:05,680 --> 00:16:08,560
Douglas, đủ rồi.
Họ vẫn chưa biết nó là gì, được chứ?
247
00:16:08,640 --> 00:16:10,680
Chúng ta chỉ cần cố gắng giữ bình tĩnh.
248
00:16:10,770 --> 00:16:12,060
- Vậy sao?
- Yeah.
249
00:16:12,640 --> 00:16:13,680
Làm ơn đi.
250
00:16:15,680 --> 00:16:17,180
Chúng ta chết chắc rồi.
251
00:16:17,770 --> 00:16:19,270
Tôi nghĩ tôi đã nghe chúng một lần.
252
00:16:19,850 --> 00:16:24,310
Chúng tôi đang chạy trên đường,
và tôi thề với Chúa, Tôi... tôi cảm thấy gì đó.
253
00:16:24,390 --> 00:16:26,600
- Tôi đã nghe được gì đó.
- Bà có thấy nó không? Nó là cái gì?
254
00:16:26,680 --> 00:16:29,470
Tôi... Tôi không biết. Nó chỉ ở đó thôi.
255
00:16:29,560 --> 00:16:31,220
- Vật thể đó à?
- Đúng vậy.
256
00:16:31,810 --> 00:16:33,020
Địt mẹ chết chắc rồi.
257
00:16:39,890 --> 00:16:42,680
Chắc chắn phải có hình ảnh gì ngoài đó.
Họ đã tung ra những Video gì đó.
258
00:16:42,770 --> 00:16:45,430
- Tôi chưa thấy gì cả.
- Nhóm của tôi đã thấy một lần.
259
00:16:45,520 --> 00:16:46,390
- Cái gì?
- Cái gì?
260
00:16:46,470 --> 00:16:49,020
Hồi nãy,
khi chúng tôi đang đào dưới sàn...
261
00:16:49,680 --> 00:16:52,560
Và rồi ông thầu của chúng tôi
tự nằm xuống dưới máy ủi.
262
00:16:52,640 --> 00:16:56,520
Rồi người điều khiển
lái máy khoan xuống hố và bị gãy cổ.
263
00:16:56,600 --> 00:16:59,770
- Oh.
- Có vẻ như nếu mình nhìn nó,
264
00:16:59,850 --> 00:17:03,470
nó sẽ khiến mình mất trí
và tự làm hại bản thân
265
00:17:04,060 --> 00:17:06,100
Không, nó khiến chúng ta tự sát.
266
00:17:06,680 --> 00:17:09,680
Và chỉ cần... chỉ cần nhìn vào nó.
267
00:17:09,770 --> 00:17:12,560
- Và chúng ta sẽ tự tử.
- Sao có thể như vậy được?
268
00:17:12,640 --> 00:17:15,390
Đóng cửa sổ lại. Đóng cửa sổ lại!
Đóng tất cả các cửa sổ.
269
00:17:18,100 --> 00:17:21,310
Mọi người, đóng hết cửa sổ lại.
270
00:17:28,970 --> 00:17:30,310
Oh. Cảm ơn Chúa.
271
00:17:30,390 --> 00:17:31,850
Andy, Bailey, các con có nghe Ba nói không?
272
00:17:31,930 --> 00:17:34,720
Ba ơi? Thứ ngoài đó là gì vậy?
273
00:17:34,810 --> 00:17:36,640
- Bailey! Bailey?
- Bailey.
274
00:17:36,720 --> 00:17:39,720
Bailey! Bailey!
275
00:17:39,810 --> 00:17:42,270
- Nếu cô ra ngoài đó cô sẽ chết.
- Con tôi đang ở ngoài đó!
276
00:17:42,350 --> 00:17:44,640
- Tránh ra đi!
- Các người sẽ không đến chỗ chúng được đâu!
277
00:17:44,720 --> 00:17:48,020
- Có sóng lại rồi. Bật to lên.
Tổng thống đã tuyên bố
278
00:17:48,100 --> 00:17:50,390
tình trạng khẩn cấp
và đóng cửa tất cả biên giới.
279
00:17:51,220 --> 00:17:53,560
Đừng, đừng đi ra ngoài.
280
00:17:53,640 --> 00:17:55,680
Tránh sử dụng mạng xã hội.
Hãy sử dụng Radio
281
00:17:58,180 --> 00:18:00,520
Gì vậy? Cái quái gì vậy?
282
00:18:00,600 --> 00:18:03,720
- Nó là sự kết thúc.
- Xin lỗi, cái gì chứ?
283
00:18:03,810 --> 00:18:07,270
Sự kết thúc. Loài người đã bị phán xét,
và chúng ta là người xấu.
284
00:18:07,850 --> 00:18:10,310
- Bị phán xét? Bởi ai?
- Có nhiều cái tên lắm.
285
00:18:10,970 --> 00:18:14,520
Các người biết về thần thoại và
Tôn giáo trên thế giới đã nhắc rất nhiều về Quỷ dữ
286
00:18:14,600 --> 00:18:17,270
hay những sinh vật linh hồn.
Những người từng thấy những sinh vật này
287
00:18:17,350 --> 00:18:19,890
luôn luôn miêu tả chúng khi chúng xuất hiện...
288
00:18:19,970 --> 00:18:23,220
chúng tồn tại dưới dạng
những nỗi sợ sâu trong mỗi người...
289
00:18:23,850 --> 00:18:25,850
những nỗi đau buồn nhất
hay những mất mát lớn nhất của các người.
290
00:18:25,930 --> 00:18:27,850
Nghe thật nhảm nhí.
Toàn về Tôn giáo.
291
00:18:27,930 --> 00:18:31,140
Nó không hề nhảm nhí, Okay?
Nói thật đấy. Nó là sự thật.
292
00:18:31,220 --> 00:18:32,810
Chúng tồn tại dưới nhiều dạng khác nhau.
293
00:18:32,890 --> 00:18:37,850
Nào là Aka Manah, Varios Daevas
từ huyền thoại cổ Zoroastrian.
294
00:18:37,930 --> 00:18:41,100
Hay là Quỷ Surgat
từ tín ngưỡng huyền bí của Kitô giáo Cổ đại.
295
00:18:41,180 --> 00:18:45,180
Chúng biến những đứa con của
những phụ nữ mang thai thành Quái vật....
296
00:18:45,270 --> 00:18:46,720
như là Tôm hùm hay Nhện.
297
00:18:46,810 --> 00:18:51,310
Hay là Cáo chín đuôi từ Trung Quốc.
Hay quái vật Puca từ thần thoại Celtic.
298
00:18:51,390 --> 00:18:54,600
Những cái tên khác nhau, nhưng đều giống nhau.
299
00:18:54,680 --> 00:18:55,680
Và đó là gì?
300
00:18:57,640 --> 00:18:58,770
Tận thế của Loài người.
301
00:18:59,560 --> 00:19:02,640
Charlie, anh biết những điều đó
khi làm việc ở Siêu thị sao?
302
00:19:03,810 --> 00:19:06,930
- Không, tôi đã nghiên cứu rất nhiều năm rồi.
- Ở trường Đại học à?
303
00:19:07,020 --> 00:19:09,390
Không phải trường Đại học, nhưng...
304
00:19:09,470 --> 00:19:12,350
Ở trên Internet. Đó là nơi bạn có thể
kiếm được tất cả mọi thông tin.
305
00:19:12,430 --> 00:19:15,220
- Tôi đang muốn viết một cuốn tiểu thuyết.
- Ôi, địt mẹ.
306
00:19:15,310 --> 00:19:18,100
Vậy chúng ta sẽ không làm gì và ngồi đợi
ở đây đến khi điên khùng như anh ta sao?
307
00:19:18,180 --> 00:19:21,180
Quân đội sẽ sớm kiểm soát tình hình thôi.
308
00:19:21,270 --> 00:19:23,060
Chúng ta chỉ cần đợi thôi.
309
00:19:23,810 --> 00:19:27,270
Này.
Sao cô không ngồi xuống đi?
310
00:19:27,350 --> 00:19:30,100
Không, không, không, tôi ổn.
Tôi... Tôi chỉ đang muốn gọi điện thoại thôi.
311
00:19:30,180 --> 00:19:31,680
- Hiểu rồi.
- Tôi không sao.
312
00:19:31,770 --> 00:19:33,600
Hiểu rồi. Hiểu rồi. Uhm...
313
00:19:34,350 --> 00:19:36,890
- Điện thoại không thể hoạt động được.
- Okay. Okay.
314
00:19:37,810 --> 00:19:40,350
Nghe này, cô có thấy đau chỗ nào không?
315
00:19:42,020 --> 00:19:43,100
Gì chứ? Không, không.
316
00:19:43,180 --> 00:19:46,020
- Tôi thấy hình như cô bị chấn động.
- Tôi ổn, tôi ổn.
317
00:19:46,100 --> 00:19:47,270
- Okay. Okay.
- Tôi ổn mà.
318
00:19:47,850 --> 00:19:48,770
Okay.
319
00:19:54,020 --> 00:19:55,270
Chúng tôi đang chạy trên đường.
320
00:19:59,430 --> 00:20:00,890
Và rồi chị ấy thấy gì đó.
321
00:20:01,470 --> 00:20:05,770
Tôi không thấy được nó,
nhưng rồi mặt của chị ấy biến sắc.
322
00:20:16,470 --> 00:20:18,060
Giống như chị ấy...
323
00:20:24,390 --> 00:20:28,430
Chị ấy cảm thấy đau buồn,
nhưng Jess không bao giờ buồn.
324
00:20:29,020 --> 00:20:30,060
Không.
325
00:20:31,270 --> 00:20:34,270
Chị ấy bước ra khỏi xe hơi
và chạy ra giữa đường...
326
00:20:34,850 --> 00:20:36,770
chị ấy không thể tự sát.
327
00:20:36,850 --> 00:20:38,180
Chị ấy không bao giờ làm vậy.
328
00:20:39,810 --> 00:20:41,220
Nhưng mà...
329
00:20:41,310 --> 00:20:44,470
Rồi đến người phụ nữ này...
người phụ nữ đó, thấy tôi,
330
00:20:44,560 --> 00:20:48,180
Và rồi cô ấy bắt đầu nói chuyện với
với Mẹ của cô ấy và tôi...
331
00:20:49,640 --> 00:20:51,770
Người phụ nữ đó là vợ tôi.
332
00:20:52,350 --> 00:20:54,180
- Tên cô ấy là Lydia.
333
00:20:54,720 --> 00:20:58,470
Và cô ấy không nói chuyện với Mẹ cô ấy.
Mẹ cô ấy đã chết 10 năm nay rồi.
334
00:21:30,550 --> 00:21:36,400
6 GIỜ TRÊN DÒNG SÔNG
335
00:22:18,930 --> 00:22:19,810
Alo?
336
00:22:20,930 --> 00:22:22,770
Alo.
Có ai nghe tôi nói không? Alo?
337
00:22:27,850 --> 00:22:29,560
Alo? Có ai nghe gì không?... Alo!...
338
00:22:31,470 --> 00:22:33,850
Có ai ở ngoài đó không?
Alo, tên tôi là Malorie.
339
00:22:33,930 --> 00:22:35,890
Tôi đang ở trên sông. Có ai ở đó không?
340
00:22:36,720 --> 00:22:38,680
Alo? Alo? Có ai ở đó không?
341
00:22:40,560 --> 00:22:42,470
Có ai nghe tôi nói không? Alo?
342
00:22:52,140 --> 00:22:54,720
Malorie. Malorie...
343
00:22:59,970 --> 00:23:01,560
Malorie.
344
00:23:09,720 --> 00:23:14,220
Đã 3 ngày, từ lúc sự kiện này xảy ra.
345
00:23:14,310 --> 00:23:15,720
Các trạm điện thoại đã ngừng hoạt động.
346
00:23:15,810 --> 00:23:17,930
Tôi không thể liên lạc với ai cả.
347
00:23:18,020 --> 00:23:20,680
Chúng tôi vẫn chưa nghe
thông tin gì từ chính quyền...
348
00:23:20,770 --> 00:23:22,020
Nhưng nếu bạn đang nghe được,
349
00:23:22,100 --> 00:23:25,020
từ những gì tôi tìm hiểu,
miễn là các bạn ở trong nhà,
350
00:23:25,100 --> 00:23:28,270
miễn là đừng nhìn vào những thứ đó...
351
00:23:29,100 --> 00:23:30,520
các bạn sẽ an toàn.
352
00:23:30,600 --> 00:23:32,350
Đừng đi ra ngoài...
353
00:23:32,430 --> 00:23:36,680
Khi nào tôi nhận thêm được thông tin,
tôi sẽ thông báo cho các bạn.
354
00:23:36,770 --> 00:23:40,850
Chồng của tôi làm việc mua bán bất động sản.
Còn ông hành nghề gì?
355
00:23:40,930 --> 00:23:43,810
- Nghề phá sản.
- Khi ông ta không kiện hàng xóm của mình.
356
00:23:44,310 --> 00:23:46,100
Này, thức ăn của chúng ta
còn đến chừng nào?
357
00:23:46,180 --> 00:23:47,600
Không còn nhiều nữa.
358
00:23:47,680 --> 00:23:50,890
Vì một số người ở đây
không hiểu về khái niệm khẩu phần ăn.
359
00:23:51,560 --> 00:23:53,220
Douglas, nhà của ông ở ngay sau nhà này.
360
00:23:53,310 --> 00:23:55,140
Khi xong cái này,
hãy làm một chuyến lấy thức ăn.
361
00:23:55,220 --> 00:23:57,600
Chúng ta sẽ không quay lại được đâu.
Cái mà anh không hiểu là...
362
00:24:04,930 --> 00:24:07,060
- Này, Tom...
- Chúng ta không được để ai vào nhà.
363
00:24:07,140 --> 00:24:08,970
Okay, bình tĩnh đi.
364
00:24:11,390 --> 00:24:14,020
- Xin chào?
- Vâng, xin chào.
365
00:24:14,100 --> 00:24:15,770
- Các người đang phạm sai lầm lớn đó.
- Douglas.
366
00:24:15,850 --> 00:24:17,680
- Vâng, xin chào.
- Xin chào?
367
00:24:18,560 --> 00:24:21,520
Tên tôi là Olympia.
Tôi cần giúp đỡ. Làm ơn.
368
00:24:21,600 --> 00:24:23,850
- Đừng có mở...
- Tôi sẽ mở cửa.
369
00:24:23,930 --> 00:24:24,810
Địt mẹ!
370
00:24:25,310 --> 00:24:26,430
Được rồi, đợi một chút.
371
00:24:27,720 --> 00:24:29,100
Này! Này, Này, Này, Này.
372
00:24:31,180 --> 00:24:32,220
Tránh ra.
373
00:24:36,140 --> 00:24:37,140
Tiếp tục đi.
374
00:24:38,470 --> 00:24:39,640
Mở cửa đi.
375
00:24:39,720 --> 00:24:41,930
Đi lấy... lấy cái mền.
Lấy một cái mền đi.
376
00:24:43,720 --> 00:24:45,560
Có 2 bóng đèn ở hai bên cửa.
377
00:24:45,640 --> 00:24:49,060
Tôi sẽ đưa cho cô một cái mền
và tôi muốn cô treo nó lên trên hai bóng đèn.
378
00:24:49,140 --> 00:24:50,220
- Được chứ.
- Được chứ?
379
00:24:50,310 --> 00:24:52,020
Tôi cần cô che trước cửa dùm tôi.
380
00:24:52,100 --> 00:24:53,600
- Bịt mắt lại đi.
- Thật ngu ngốc.
381
00:24:54,180 --> 00:24:55,770
Malorie, che mắt lại.
382
00:25:02,640 --> 00:25:03,680
Okay.
383
00:25:04,680 --> 00:25:06,350
Cho tôi biết khi cô xong đấy.
384
00:25:10,890 --> 00:25:11,810
Tom, có an toàn không vậy?
385
00:25:11,890 --> 00:25:13,810
- Im đi.
- Làm ơn đợi một chút!
386
00:25:14,310 --> 00:25:16,850
- Được rồi, nó được che hết rồi.
- Okay.
387
00:25:16,930 --> 00:25:18,810
Được rồi. Vào đi.
388
00:25:18,890 --> 00:25:19,890
Từ từ. Từ từ nào.
389
00:25:21,850 --> 00:25:23,310
Ổn rồi.
390
00:25:24,970 --> 00:25:26,640
- Malorie.
- Yeah.
391
00:25:26,720 --> 00:25:28,270
- Khẩu súng, làm ơn.
- Yeah.
392
00:25:28,350 --> 00:25:31,850
Đúng rồi, trước khi cô bắn chết ai đó
vì cô không biết cách sử dụng nó đâu.
393
00:25:36,810 --> 00:25:38,350
Ổn rồi.
394
00:25:43,560 --> 00:25:44,600
Sao...
395
00:25:45,140 --> 00:25:46,560
Ở đây nhiều người quá.
396
00:25:46,640 --> 00:25:48,220
Cô đang, uhm...
397
00:25:49,470 --> 00:25:50,850
Cô... cô đang mang thai sao?
398
00:25:51,970 --> 00:25:54,100
Vâng, từ ngày 1 tháng 10.
399
00:25:55,890 --> 00:25:56,810
Còn chị thì sao?
400
00:25:59,520 --> 00:26:01,600
Uh, cuối tháng 9.
401
00:26:01,680 --> 00:26:04,430
Đợi đã. Đợi đã.
Ở ngoài đó vẫn còn điên loạn hay sao?
402
00:26:05,100 --> 00:26:06,770
Cô có một mình thôi à?
403
00:26:06,850 --> 00:26:08,350
Đúng thế.
404
00:26:08,430 --> 00:26:11,850
Chồng tôi phải triển khai vào quân sự tháng trước
vì anh ấy làm trong Không quân.
405
00:26:11,930 --> 00:26:14,560
Tôi đã cố gắng
chịu đựng càng lâu càng tốt, uhm...
406
00:26:15,180 --> 00:26:18,470
nhưng tôi đói lắm
và tôi sợ là tôi sẽ bỏ đói con tôi,
407
00:26:18,560 --> 00:26:19,890
nên tôi không biết phải làm gì hết.
408
00:26:19,970 --> 00:26:21,430
- Uống nước đi.
- Cảm ơn.
409
00:26:21,520 --> 00:26:24,020
Vậy là cô ra ngoài
và gõ cửa đại vào từng nhà sao?
410
00:26:24,100 --> 00:26:25,720
Tôi chỉ sống cách đây một khu thôi.
411
00:26:25,810 --> 00:26:29,020
Tuyệt, giờ thì tất cả chúng ta
sẽ chết đói trong cái nhà Hộ sinh này.
412
00:26:30,350 --> 00:26:32,520
Điều đó có nghĩa là...
chúng ta cần phải tìm thêm thực phẩm.
413
00:26:32,600 --> 00:26:34,970
Tất nhiên, nhưng chúng ta
không thể lấy gì được nếu không thấy đường.
414
00:26:35,060 --> 00:26:36,720
Chúng ta bị mắc kẹt rồi.
415
00:26:37,310 --> 00:26:38,310
Có lẽ không đâu.
416
00:26:39,770 --> 00:26:41,390
Có thể chúng ta thấy rõ hơn chúng ta tưởng.
417
00:26:43,020 --> 00:26:45,430
- Ý anh là sao?
- Lại đây.
418
00:26:48,220 --> 00:26:51,100
Chúng ta có Camera lắp quanh nhà
truyền thông tin trực tiếp.
419
00:26:51,770 --> 00:26:53,270
Lên lầu đi. Mau lên.
420
00:26:58,350 --> 00:26:59,810
Đó là tín hiệu số hóa.
421
00:26:59,890 --> 00:27:03,470
Nó chỉ hiển thị nhiệt độ màu của các đối tượng.
Đó là thông tin trung tính.
422
00:27:03,560 --> 00:27:06,220
- Chỉ là màu sắc trên màn hình.
- Nhưng một hình ảnh cũng có thể có sức mạnh.
423
00:27:06,310 --> 00:27:08,270
Chúng ta không biết được
những thứ này hoạt động thế nào.
424
00:27:08,350 --> 00:27:09,890
Nhưng những hình ảnh này không trực tiếp.
425
00:27:10,930 --> 00:27:13,100
Chúng ta không thể
nhìn thấy chúng bằng mắt thường,
426
00:27:13,180 --> 00:27:15,310
nhưng có thể với máy truyền tín hiệu.
427
00:27:16,310 --> 00:27:17,180
Pixel và nhiệt.
428
00:27:17,270 --> 00:27:18,390
Có khi chúng còn không xuất hiện.
429
00:27:18,470 --> 00:27:22,470
Chúng ta sẽ không thể biết được
trừ khi một trong chúng ta thử.
430
00:27:23,600 --> 00:27:25,220
Tôi nghĩ đó là một sai lầm lớn.
431
00:27:25,310 --> 00:27:28,100
Ông sẽ vậy thôi, Douglas.
Ông nghĩ mọi thứ đều là sai lầm lớn.
432
00:27:28,680 --> 00:27:30,640
Sớm hay muộn thì
chúng ta cũng phải làm gì đó chứ.
433
00:27:30,720 --> 00:27:32,850
Chúng ta không biết được
điện sẽ hoạt động bao lâu nữa.
434
00:27:32,930 --> 00:27:35,720
Các bạn phải tin tôi lần này.
Tôi thật sự nghĩ rằng chuyện này sẽ có kết quả.
435
00:27:36,270 --> 00:27:38,060
Okay. Okay.
436
00:27:38,140 --> 00:27:41,180
Nếu có thể, chúng ta sẽ sử dụng
công nghệ này để tìm kiếm thức ăn...
437
00:27:41,270 --> 00:27:42,180
Chính xác.
438
00:27:42,270 --> 00:27:43,850
Đừng chặt quá nhé.
439
00:27:43,930 --> 00:27:45,640
Tôi hy vọng anh biết anh đang làm gì.
440
00:27:45,720 --> 00:27:51,430
Nghe này... anh và chồng của anh,
các anh là người tốt.
441
00:27:51,520 --> 00:27:54,890
Anh biết, không phải vì... vì chuyện đó đâu.
442
00:27:55,810 --> 00:27:57,140
Cảm ơn, Douglas.
443
00:27:59,890 --> 00:28:01,310
Anh không phải làm điều này đâu.
444
00:28:01,890 --> 00:28:03,810
Tôi biết, đừng lo lắng.
445
00:28:05,970 --> 00:28:08,600
- Tom, tôi cần cái điều khiển.
- Yeah.
446
00:28:08,680 --> 00:28:09,850
Đây anh bạn.
447
00:28:40,350 --> 00:28:41,600
Vậy tại sao ông lại kiện anh ấy?
448
00:28:41,680 --> 00:28:43,720
Vì họ muốn chia phần này của ngôi nhà
449
00:28:43,810 --> 00:28:46,020
và lắp mấy cái gương quỷ quái gì đó.
450
00:28:46,100 --> 00:28:47,770
Chồng của anh ta là kiến trúc sư.
451
00:28:47,850 --> 00:28:51,350
Đây là nhà của anh ấy mà.
Sao ông phải quan tâm anh ấy xây gì chứ?
452
00:28:52,640 --> 00:28:54,350
Vì tôi phải nhìn nó mỗi ngày.
453
00:29:23,520 --> 00:29:25,020
Không được đâu cưng.
454
00:29:27,100 --> 00:29:30,270
Thế giới sắp tàn rồi em à,
em không biết được đâu.
455
00:29:31,390 --> 00:29:33,600
Hmm.
456
00:29:38,600 --> 00:29:40,470
Mày ở đâu rồi đồ khốn nạn?
457
00:30:17,140 --> 00:30:18,270
Nào, Greg.
458
00:30:20,470 --> 00:30:21,350
Tập trung.
459
00:30:34,430 --> 00:30:37,390
Nó... nó nói về Ngày tận thế.
460
00:30:38,310 --> 00:30:39,390
Tiểu thuyết của tôi.
461
00:30:40,270 --> 00:30:43,600
Nhưng nó không phải kiểu chuyện cho trẻ con
kiểu mà mọi người cầm lao.
462
00:30:43,680 --> 00:30:46,970
rồi giết nhau để sống sót hay là...
chạy xung quanh một cái mê cung khổng lồ đâu.
463
00:30:47,060 --> 00:30:49,600
- Mm-hmm.
- Không, câu chuyện này, uhm...
464
00:30:50,560 --> 00:30:51,770
Đây sẽ là chuyện thật.
465
00:30:52,350 --> 00:30:55,060
Anh có bao giờ nghĩ
nó sẽ trở thành như thế này không?
466
00:31:23,970 --> 00:31:25,390
Greg! Greg, chúng tôi vào được chứ?
467
00:31:25,470 --> 00:31:26,890
- Có chuyện gì vậy?
- Greg!
468
00:31:26,970 --> 00:31:28,640
Greg, chúng tôi vào được không?
469
00:31:30,100 --> 00:31:31,430
Đừng nhìn!
470
00:31:32,430 --> 00:31:34,720
Che mắt lại!
Che mắt lại. Tìm cái màn hình đi.
471
00:31:34,810 --> 00:31:36,310
- Greg.
- Greg.
472
00:31:36,390 --> 00:31:37,770
- Thôi nào, Greg.
- Greg?
473
00:31:38,850 --> 00:31:41,060
- Mẹ kiếp.
- Ở đây này.
474
00:31:43,100 --> 00:31:46,560
Okay! Okay! Okay!
Mọi người mở mắt được rồi. Nhìn được rồi.
475
00:31:56,430 --> 00:31:58,640
Tôi đã nói anh ta đó là một sai lầm mà.
476
00:31:59,350 --> 00:32:02,350
Thôi nào.
Chúng ta phải đi thôi, chúng ta đi thôi.
477
00:32:02,430 --> 00:32:06,810
- Tôi xin lỗi, tôi xin lỗi.
- Nào. Chúng ta phải đi thôi.
478
00:32:07,640 --> 00:32:09,310
Chúng ta sẽ không bao giờ thoát ra khỏi đây.
479
00:32:09,930 --> 00:32:11,930
Không một ai đến tìm chúng ta cả.
480
00:32:12,020 --> 00:32:13,890
Không một ai hết.
481
00:32:13,970 --> 00:32:15,930
Chúng ta đi thôi.
482
00:32:50,640 --> 00:32:51,520
Chào.
483
00:32:52,140 --> 00:32:53,020
Chào.
484
00:32:53,100 --> 00:32:54,310
Yeah.
485
00:32:54,390 --> 00:32:57,350
Tôi nghĩ rằng sẽ tốt cho chúng ta
khi ở gần nhau vì...
486
00:32:59,270 --> 00:33:00,140
Được rồi.
487
00:33:02,930 --> 00:33:05,220
Chị biết không, bằng cách này,
chúng ta sẽ không thấy cô đơn.
488
00:33:05,310 --> 00:33:08,140
Tôi đã đọc một blog
về việc phụ nữ mang thai
489
00:33:08,220 --> 00:33:10,020
nên luôn luôn ngủ cạnh ai đó
490
00:33:10,100 --> 00:33:12,770
vì đứa trẻ có thể biết được
khi nào thì người mẹ đang cô đơn.
491
00:33:13,390 --> 00:33:14,470
Hoàn hảo.
492
00:33:16,060 --> 00:33:19,390
Vậy, uhm...
chị đã nghĩ về đặt tên chưa?
493
00:33:20,560 --> 00:33:22,100
Chưa, chưa.
494
00:33:23,310 --> 00:33:24,350
Cô thì sao?
495
00:33:25,470 --> 00:33:30,060
Nếu là con gái tôi sẽ
đặt tên cho nó là Ariel hoặc là Jasmine.
496
00:33:30,140 --> 00:33:34,350
Ý tôi là, tôi cũng thích đặt cho nó là
Cinderella rồi gọi nó là Ella thôi.
497
00:33:36,890 --> 00:33:39,520
Còn chồng cô thích tên gì?
498
00:33:39,600 --> 00:33:41,310
Anh ấy thích những gì tôi thích.
499
00:33:43,970 --> 00:33:46,520
Còn chị thì sao?
Chồng chị có thích tên gì không?
500
00:33:47,350 --> 00:33:48,560
Oh, chỉ có tôi thôi.
501
00:33:49,470 --> 00:33:52,140
- Oh, Tôi... tôi xin lỗi.
- Không, không sao, không sao.
502
00:33:52,890 --> 00:33:54,930
Vậy còn gia đình chị thì sao?
Chắc là họ vui lắm...
503
00:33:55,020 --> 00:33:58,520
Cô biết gì không?
Tôi sẽ đi ra đây một chút?
504
00:33:58,600 --> 00:33:59,640
Tôi sẽ quay lại ngay.
505
00:34:54,020 --> 00:34:55,020
Xin lỗi.
506
00:34:58,140 --> 00:35:00,470
Đó là thứ mà cô không thể quên được đâu.
507
00:35:01,810 --> 00:35:04,020
Ah, không. Đúng rồi, không thể quên được.
508
00:35:05,220 --> 00:35:06,100
Yeah.
509
00:35:08,270 --> 00:35:09,350
Xin lỗi.
510
00:35:09,430 --> 00:35:10,310
Shh.
511
00:35:11,810 --> 00:35:13,600
- Shh, shh.
- Hmm.
512
00:35:19,220 --> 00:35:20,640
Anh ổn chứ?
513
00:35:22,060 --> 00:35:23,180
Yeah.
514
00:35:24,470 --> 00:35:26,390
Tôi sẽ đợi để giặt đồ vào buổi sáng.
515
00:35:27,470 --> 00:35:29,600
- Ý tưởng hay đấy.
- Yeah, tôi cũng nghĩ vậy.
516
00:35:29,680 --> 00:35:30,810
Chào.
517
00:35:53,780 --> 00:35:57,020
14 GIỜ TRÊN DÒNG SÔNG
518
00:36:03,890 --> 00:36:05,310
Xin chào!
519
00:36:06,720 --> 00:36:08,270
Các người có cần giúp không?
520
00:36:10,600 --> 00:36:14,270
- Hãy bỏ bịt mắt ra đi.
- Đừng bỏ bịt mắt ra. Không được!
521
00:36:15,470 --> 00:36:18,720
Tôi có thức ăn.
Mấy đứa bé có vẻ đói.
522
00:36:18,810 --> 00:36:21,220
Cúi xuống! Cúi xuống! Cúi xuống!
523
00:36:29,810 --> 00:36:32,310
Này, những người bạn nhỏ.
524
00:36:33,100 --> 00:36:35,140
Các bạn có thấy nai con bao giờ chưa?
525
00:36:36,270 --> 00:36:37,720
Tôi sẽ nói cho các bạn nghe.
526
00:36:38,520 --> 00:36:40,220
Tôi tìm thấy một con ở trong rừng.
527
00:36:47,680 --> 00:36:51,100
Tôi biết các bạn sợ.
Không cần phải vậy đâu.
528
00:36:56,390 --> 00:36:58,310
Tôi không ở đây để hại các bạn.
Tôi có thể kéo các bạn vào bờ.
529
00:37:08,430 --> 00:37:10,890
Bỏ cái khăn bịt mắt chết tiệt ra đi!
530
00:37:13,060 --> 00:37:14,180
Ah!
531
00:37:23,970 --> 00:37:26,680
Tôi đã thấy nó.Tôi đã thấy sự thật.
532
00:37:27,810 --> 00:37:29,850
Tháo bịt mắt ra đi.
533
00:37:31,560 --> 00:37:35,060
Nó đẹp lắm. Nó đẹp lắm.
Tháo bịt mắt ra đi.
534
00:37:39,600 --> 00:37:41,560
Tháo bịt mắt ra!
535
00:37:54,220 --> 00:37:57,350
Nó sẽ thanh lọc thế giới!
536
00:37:57,430 --> 00:37:58,640
Tất cả mọi người đều phải nhìn.
537
00:37:59,390 --> 00:38:01,220
Mọi người đều phải nhìn.
538
00:38:11,850 --> 00:38:13,020
Có vài tin xấu đây.
539
00:38:14,470 --> 00:38:17,470
Được rồi. Chúng ta sắp hết thức ăn
và không có ai đến giúp hết.
540
00:38:17,560 --> 00:38:19,220
Chúng ta phải ra ngoài.
541
00:38:22,350 --> 00:38:24,470
Nghe này,
tôi biết một chỗ để tìm thêm thức ăn.
542
00:38:25,470 --> 00:38:27,470
- Ở đâu, Charlie?
- Siêu thị Fields.
543
00:38:28,720 --> 00:38:31,140
Tôi đã khoá chỗ đó lại
trước khi mọi thứ phát điên.
544
00:38:31,220 --> 00:38:34,680
- Giờ mới nói sao?
- Ít ra thì giờ chúng ta đã biết. Cảm ơn.
545
00:38:34,770 --> 00:38:37,270
Được rồi,
chúng ta cần một nhóm người để đến đó.
546
00:38:37,350 --> 00:38:39,140
Whoa. Chúng ta sẽ chết trước khi đến đó.
547
00:38:39,220 --> 00:38:40,850
- Anh đang đùa hả?
- Tôi sẽ đi.
548
00:38:40,930 --> 00:38:43,180
- Nếu ông ấy đi, tôi cũng đi.
- Cô đang mang thai mà!
549
00:38:43,270 --> 00:38:46,770
Nếu như mọi người cùng đi,
tôi cũng đi luôn.
550
00:38:46,850 --> 00:38:51,270
Tôi sẽ đi vào đợt đầu và cô sẽ đi vào đợt sau?
551
00:38:51,350 --> 00:38:52,640
- Tôi sẽ đi.
- Cái gì?
552
00:38:52,720 --> 00:38:54,970
- Đi là chết đó.
- Tôi được rèn luyện rồi. Sẽ ổn thôi.
553
00:38:55,060 --> 00:38:57,890
Tôi không thích điều này.
Tôi nghĩ không ai nên đi cả.
554
00:38:57,970 --> 00:39:00,390
- Có tới 4 người lận.
- 5 chứ. Charlie cũng đi.
555
00:39:00,470 --> 00:39:02,770
Charlie đi sao?
Charlie sẽ không đi đâu hết.
556
00:39:02,850 --> 00:39:05,220
- Anh biết hệ thống an ninh.
- Không đời nào tôi đi.
557
00:39:05,310 --> 00:39:07,220
Tôi đã cho mọi người biết thông tin.
Mọi người chỉ cần thế thôi.
558
00:39:07,310 --> 00:39:09,850
Đâu cần phải nhờ tôi chỉ phải đi như thế nào.
Nó chỉ là một cái siêu thị thôi.
559
00:39:09,930 --> 00:39:12,020
Có biển hiệu
Mọi người đã đi mua sắm trước đây rồi mà.
560
00:39:12,100 --> 00:39:14,020
Mọi người muốn ngũ cốc,
có biển ghi ngũ cốc.
561
00:39:14,100 --> 00:39:15,970
Nếu như mọi người không đọc được,
nhưng mọi người đọc được mà.
562
00:39:16,640 --> 00:39:20,810
- Không, mọi người không cần tôi phải đi cùng đâu.
- Charlie. Sẽ có thêm thông tin để viết sách đấy.
563
00:39:20,890 --> 00:39:22,850
Được chứ? Sẽ tuyệt mà.
564
00:39:26,810 --> 00:39:29,640
Được rồi, nếu như chúng ta sơn đen hết các cửa sổ,
565
00:39:30,270 --> 00:39:32,270
sẽ có hiệu quả và an toàn.
566
00:39:32,350 --> 00:39:33,890
Mọi người có nghe thấy không?
567
00:39:34,520 --> 00:39:36,100
Lái xe không thấy đường
sao mà an toàn được?
568
00:39:36,180 --> 00:39:37,100
Không.
569
00:39:37,180 --> 00:39:38,470
Chúng ta có GPS.
570
00:40:04,060 --> 00:40:06,310
Đang tính toán lộ trình.
571
00:40:29,350 --> 00:40:31,520
Tiếp tục đi thẳng.
572
00:40:35,810 --> 00:40:38,640
Còn nửa dặm nữa,
rẽ phải trên đường Bay Street.
573
00:40:39,520 --> 00:40:41,520
- Cái gì vậy?
- Là cái vỉa hè thôi.
574
00:40:41,600 --> 00:40:42,810
Là cái vỉa hè
575
00:40:48,140 --> 00:40:50,060
Đó là cảm biến tiệm cận.
576
00:41:02,850 --> 00:41:05,020
Chỉ là gờ giảm tốc. Gờ giảm tốc thôi.
577
00:41:08,350 --> 00:41:09,890
Rẽ phải.
578
00:41:28,810 --> 00:41:30,770
- Đã vào lề chưa?
- Chưa, có cái gì đó.
579
00:41:31,350 --> 00:41:34,220
- Tôi nghĩ nó là một chiếc xe tải.
- Đi vòng qua đi.
580
00:41:34,310 --> 00:41:36,270
- Tiếp tục đi vòng qua.
- Yeah, yeah, yeah.
581
00:41:38,770 --> 00:41:39,970
Cái gì vậy?
582
00:41:50,390 --> 00:41:52,060
Có ai đó cũng đang lái ngoài kia à?
583
00:42:03,720 --> 00:42:06,220
- Charlie, thở đi.
- Mẹ nó! Địt mẹ nó.
584
00:42:06,310 --> 00:42:08,220
- Đi ra ngoài đi!
- Charlie! Bình tĩnh đi.
585
00:42:08,310 --> 00:42:10,310
Này, đừng chạm vào anh ta nữa.
586
00:42:10,390 --> 00:42:12,930
- Nhìn tôi này. Anh phải im lặng.
- Im miệng đi.
587
00:42:23,680 --> 00:42:25,470
Ah. Ah!
588
00:42:25,560 --> 00:42:26,930
Mẹ nó! Chúng ta sẽ không sống nổi.
589
00:42:28,970 --> 00:42:31,060
Bình tĩnh. Bình tĩnh nào.
590
00:42:32,430 --> 00:42:34,350
- Oh, địt mẹ!
- Mọi người, bám chắc vào.
591
00:42:34,430 --> 00:42:36,470
Bám vào cái gì đó đi. Chuẩn bị chạy!
592
00:42:36,560 --> 00:42:37,930
Ah!
593
00:42:38,850 --> 00:42:39,970
Bám chắc!
594
00:42:40,060 --> 00:42:41,520
Đó không phải là gờ giảm tốc!
595
00:42:41,600 --> 00:42:43,560
- Mẹ nó, bị kẹt rồi.
- Bám chắc vào.
596
00:42:44,560 --> 00:42:47,350
- Rẽ trái ở đây.
- Chậm lại! Chậm lại!
597
00:42:54,220 --> 00:42:55,720
Bạn đã đến nơi.
598
00:42:57,850 --> 00:42:59,270
Cái quái gì vậy!
599
00:42:59,350 --> 00:43:01,810
Mọi chuyện xong rồi,
chúng ta nên đi ra ngoài chứ hả?
600
00:43:02,600 --> 00:43:03,560
May mắn đấy.
601
00:43:08,020 --> 00:43:09,930
- Đếm đến 3 nhé. Một...
- Tôi sẵn sàng rồi.
602
00:43:10,020 --> 00:43:11,350
Hai, Ba.
603
00:43:13,220 --> 00:43:15,390
Cái gì vậy?
Tôi vừa đụng cái gì vậy?
604
00:43:15,470 --> 00:43:16,890
Chỉ là cây cột thôi.
605
00:43:19,600 --> 00:43:20,930
Okay. Cái cửa ở...
606
00:43:21,020 --> 00:43:23,850
Cái cửa chỉ vài bước chân thôi.
607
00:43:23,930 --> 00:43:25,680
- Tôi lạc rồi.
- Qua bên trái.
608
00:43:25,770 --> 00:43:28,310
Bên trái, bên trái. Tôi lạc rồi.
609
00:43:28,390 --> 00:43:30,560
- Nào mọi người.
- Tôi lạc rồi.
610
00:43:30,640 --> 00:43:33,020
- Oh, đây, đây rồi.
- Okay. Okay.
611
00:43:33,100 --> 00:43:34,270
- Vào chưa?
- Chưa.
612
00:43:34,350 --> 00:43:35,720
Okay. Đợi đã, sắp được rồi.
613
00:43:36,270 --> 00:43:37,180
Okay, mở được rồi.
614
00:43:39,220 --> 00:43:40,140
Đi tiếp đi.
615
00:43:47,390 --> 00:43:48,560
Được rồi. Chúng ta vào rồi.
616
00:43:50,680 --> 00:43:52,640
- Có ai không!
- Shh! Shh!
617
00:43:54,350 --> 00:43:55,520
Tôi sẽ kiểm tra cửa sổ.
618
00:43:56,270 --> 00:43:57,970
Đây rồi, đây rồi.
619
00:44:08,060 --> 00:44:10,850
Được rồi, tôi nghĩ chúng ta xong rồi.
Mọi người có thể tháo khăn xuống.
620
00:44:15,390 --> 00:44:16,890
Ôi, Chúa ơi.
621
00:44:17,470 --> 00:44:19,680
- Trúng độc đắc rồi.
- Yeah.
622
00:44:21,060 --> 00:44:22,770
- Đồ đóng hộp ở đâu?
- Gian số 2.
623
00:44:22,850 --> 00:44:24,180
- Giấy vệ sinh?
- 5.
624
00:44:24,270 --> 00:44:26,680
- Kệ mẹ nó. Rượu ở đâu vậy?
- Gian số 7.
625
00:44:26,770 --> 00:44:30,770
Đừng quên chúng ta có khoảng trống giới hạn.
Chỉ lấy những thứ khó hư hỏng, những vật cần thiết .
626
00:44:30,850 --> 00:44:32,640
- Đồ điện ở đâu?
- Gian 6.
627
00:44:32,720 --> 00:44:34,470
6. Được rồi. Tuyệt. Cảm ơn.
628
00:44:35,060 --> 00:44:36,560
Tôi sẽ không dọn dẹp cái đống này đâu.
629
00:44:39,390 --> 00:44:40,520
Tuyệt vời.
630
00:44:47,390 --> 00:44:49,310
Này, tôi mừng vì tôi đã đi theo.
631
00:44:49,890 --> 00:44:53,180
Đây đúng là nơi tuyệt vời nhất Trái đất.
632
00:44:53,270 --> 00:44:55,350
Tôi biết ông không đùa mà.
633
00:45:00,810 --> 00:45:04,970
Đây là quà tặng cho em bé của cô.
634
00:45:06,720 --> 00:45:07,720
Cảm ơn anh.
635
00:45:07,810 --> 00:45:09,020
Yeah.
636
00:45:09,100 --> 00:45:12,220
Chị của tôi
đang chuẩn bị sinh đứa thứ tư, nên là...
637
00:45:12,720 --> 00:45:15,270
Chúa ơi. Cô ấy đúng là Thánh.
638
00:45:15,350 --> 00:45:16,560
Đúng vậy.
639
00:45:17,600 --> 00:45:19,720
Và tôi luôn luôn chạm vào bụng của cô ấy.
640
00:45:20,970 --> 00:45:22,020
Rất là thư giãn.
641
00:45:22,520 --> 00:45:24,770
Đúng rồi, đó là trò đùa của tạo hoá đó.
642
00:45:28,970 --> 00:45:30,470
Chị của anh có ở Sacramento không?
643
00:45:32,520 --> 00:45:33,640
- Có.
- Có?
644
00:45:33,720 --> 00:45:34,680
Yeah.
645
00:45:39,930 --> 00:45:42,770
Còn cô thì sao?
Cô đã... cô đã lớn lên ở đâu?
646
00:45:42,850 --> 00:45:44,350
Vùng ngoại ô Stockton.
647
00:45:44,430 --> 00:45:45,930
- Stockton.
- Yeah.
648
00:45:46,020 --> 00:45:48,060
- Chúng tôi nuôi ngựa.
- Trên một trang trại à?
649
00:45:48,640 --> 00:45:52,520
- Ba của tôi là cao bồi thực thụ đấy.
- Có phải đó lý do cô học được...
650
00:45:52,600 --> 00:45:54,060
- Cái gì?
- ... cái chiêu súng Shotgun ấy.
651
00:45:54,140 --> 00:45:56,390
Đúng. Tôi có tuổi thơ thú vị lắm.
652
00:45:56,470 --> 00:45:57,350
Hmm.
653
00:45:58,060 --> 00:46:01,430
Ah, nhưng mà Stockton cũng
cũng không quá xa Sacramento.
654
00:46:01,520 --> 00:46:03,770
Không. Đi trên đường 99.
655
00:46:03,850 --> 00:46:06,220
- Trên quốc lộ 99.
- Cách xa quá nhỉ?
656
00:46:07,680 --> 00:46:10,140
Nhưng cuối cùng,
chúng ta cũng gặp nhau bằng cách khác.
657
00:46:11,390 --> 00:46:12,350
Chắc rồi.
658
00:46:13,020 --> 00:46:15,140
Có thể làm cô trông trẻ dùm anh.
659
00:46:17,430 --> 00:46:19,060
Cô trông trẻ quyến rũ của tôi.
660
00:46:22,220 --> 00:46:26,060
Anh... anh chỉ nói vậy
vì chúng ta sắp chết hết thôi.
661
00:46:27,810 --> 00:46:28,680
Có thể.
662
00:47:05,770 --> 00:47:08,100
Sao các bạn may mắn vậy?
663
00:47:09,470 --> 00:47:10,520
Huh?
664
00:47:12,060 --> 00:47:13,060
Chào.
665
00:47:15,220 --> 00:47:16,390
Chào cưng.
666
00:47:20,770 --> 00:47:22,470
Đang ngủ à.
667
00:47:23,140 --> 00:47:27,520
Chú ý, tất cả khách mua hàng,
làm ơn đến gian hàng số 7.
668
00:47:27,600 --> 00:47:31,560
Tôi có một thông báo
rất rất rất rất quan trọng.
669
00:47:31,640 --> 00:47:34,560
- Kính thưa quý anh chị, làm ơn...
- Vâng, Douglas.
670
00:47:35,140 --> 00:47:40,850
Tôi muốn nhân cơ hội này
cụng ly vì tất cả chúng ta...
671
00:47:41,430 --> 00:47:48,270
vì tất cả chúng ta, đã cùng nhau,
làm cho ngày tận thế...
672
00:47:51,680 --> 00:47:55,060
... tuyệt vời trở lại!
673
00:47:59,720 --> 00:48:00,600
Chim à.
674
00:48:02,520 --> 00:48:05,890
Mấy kẻ ngu ngốc các người không hiểu à?
675
00:48:06,600 --> 00:48:08,970
Chúng ta có thể ở lại đây.
676
00:48:09,060 --> 00:48:14,270
Chúng ta có
đồ ăn thức uống cả năm ở đây.
677
00:48:14,350 --> 00:48:17,680
Chúng ta còn không phải trả tiền
và chúng ta không nên rời khỏi đây.
678
00:48:17,770 --> 00:48:19,970
Còn những người ở nhà Greg thì sao? Chết đói à?
679
00:48:22,020 --> 00:48:24,350
Mừng là chúng ta không như họ.
680
00:48:24,430 --> 00:48:27,720
Chúng ta có mọi thứ để sống ở đây.
Mọi thứ.
681
00:48:27,810 --> 00:48:34,100
Không có một tranh cãi lý lẽ, thống kê, logic
hoặc pháp lý nào cho việc cố gắng quay lại đó.
682
00:48:34,180 --> 00:48:37,310
Đây là lời tranh cãi của tôi đây.
Chúng ta không phải những kẻ khốn nạn.
683
00:48:39,560 --> 00:48:40,850
Và chúng ta sẽ không ở lại.
684
00:48:50,100 --> 00:48:51,020
Cái gì vậy ?
685
00:48:55,970 --> 00:48:59,180
- Làm ơn có ai giúp tôi ra khỏi đây.
- Charlie, đằng sau đó có gì vậy?
686
00:48:59,270 --> 00:49:00,430
Đó là xưởng chất hàng.
687
00:49:01,060 --> 00:49:02,020
Xin chào?
688
00:49:02,970 --> 00:49:05,270
Làm ơn cho tôi vào.
689
00:49:06,430 --> 00:49:07,930
Nói to lên, tôi không nghe anh nói gì cả.
690
00:49:08,020 --> 00:49:10,890
Làm ơn cho tôi vào.
691
00:49:11,640 --> 00:49:12,640
Che mắt lại.
692
00:49:12,720 --> 00:49:14,350
- Cái gì?
- Tôi sẽ mở cánh cửa này.
693
00:49:14,430 --> 00:49:16,560
- Không.
- Có một người đang ở ngoài đó.
694
00:49:16,640 --> 00:49:18,270
Tôi phải mở cái cửa này.
695
00:49:20,680 --> 00:49:23,100
Okay.
696
00:49:23,180 --> 00:49:24,310
Okay. Uh...
697
00:49:24,970 --> 00:49:25,970
Okay.
698
00:49:29,350 --> 00:49:30,890
- Xin chào?
- Xin chào.
699
00:49:31,520 --> 00:49:33,810
Làm ơn cho tôi vào. Tôi bị kẹt rồi.
700
00:49:33,890 --> 00:49:36,640
Đợi, đợi, đợi đã, đó có phải...
là Fish Fingers, phải anh không vậy?
701
00:49:36,720 --> 00:49:39,970
- Charlie, đúng rồi, là tôi đây.
- Ai là Fish Fingers, Charlie?
702
00:49:40,060 --> 00:49:43,020
Anh ấy làm việc ở đây với tôi.
Anh ấy làm ở khu đồ hải sản.
703
00:49:43,100 --> 00:49:46,470
Anh ấy từng vào tù và đầu óc hơi điên,
nhưng anh ấy luôn tốt với tôi.
704
00:49:46,560 --> 00:49:48,850
- Làm sao mà anh ra ngoài đó vậy?
- Tôi... Tôi bị...
705
00:49:48,930 --> 00:49:50,600
Họ lừa tôi!
706
00:49:50,680 --> 00:49:51,640
Họ là ai?
707
00:49:51,720 --> 00:49:53,720
Anh đang nói về ai vậy?
Anh có ở đó một mình không?
708
00:49:53,810 --> 00:49:55,770
Họ lừa tôi
và để tôi chết rục trong này.
709
00:49:55,850 --> 00:49:57,890
Ai để anh chết rục?
Anh đang nói cái gì vậy?
710
00:49:57,970 --> 00:50:00,020
Này mọi người, có gì đó không ổn.
711
00:50:00,100 --> 00:50:01,390
Có gì đó không ổn!
712
00:50:01,470 --> 00:50:04,390
- Làm ơn cho tôi vào. Tôi bị kẹt rồi.
- Này. Này. Này.
713
00:50:04,470 --> 00:50:06,770
Anh đang làm gì vậy, Fish Fingers?
Anh đang làm cái gì vậy?
714
00:50:07,770 --> 00:50:10,930
Nhìn đi!
Nó muốn các người nhìn nó! Để tôi vào!
715
00:50:14,140 --> 00:50:17,100
Hắn ta mạnh quá. Tôi không giữ được nữa.
716
00:50:17,180 --> 00:50:18,520
Để tôi vào!
717
00:50:18,600 --> 00:50:19,930
Mẹ nó!
718
00:50:21,970 --> 00:50:23,640
Charlie! Charlie! Charlie!
719
00:50:23,720 --> 00:50:25,020
Địt mẹ nó! Ah!
720
00:50:25,100 --> 00:50:26,430
Charlie, đợi đã!
721
00:50:29,640 --> 00:50:32,100
Nhìn nó đi, Charlie. Nó đẹp lắm.
722
00:50:32,180 --> 00:50:34,020
- Charlie?
- Charlie!
723
00:50:36,020 --> 00:50:37,810
- Charlie!
- Charlie!
724
00:50:37,890 --> 00:50:39,810
- Oh, mẹ kiếp.
- Oh, địt mẹ.
725
00:50:43,060 --> 00:50:44,060
Địt mẹ!
726
00:50:47,180 --> 00:50:48,310
Chúng ta phải đi thôi.
727
00:50:49,850 --> 00:50:51,680
Đi thôi. Nào. Mau lên.
728
00:50:51,770 --> 00:50:52,970
Đi ra khỏi đây thôi.
729
00:50:56,970 --> 00:50:59,970
Làm ơn, cho tôi vào đi.
730
00:51:00,060 --> 00:51:02,060
Làm sao mà hắn sống ở ngoài đó được?
731
00:51:02,640 --> 00:51:04,350
Làm ơn cho tôi vào.
732
00:51:27,970 --> 00:51:29,600
Chào, Felix!
733
00:51:30,770 --> 00:51:33,180
Ôi Chúa ơi. Nhìn xem này.
734
00:51:33,970 --> 00:51:36,100
- Chim à?
- Yeah, chúng, uh...
735
00:51:36,180 --> 00:51:38,680
Chúng dường như có thể
cảm nhận được khi bọn quái vật ở gần.
736
00:51:39,270 --> 00:51:40,640
Charlie đâu rồi ?
737
00:51:42,600 --> 00:51:45,310
Một cuốn tiểu thuyết khác mà tôi không phải đọc.
738
00:51:45,390 --> 00:51:47,810
Anh ấy đã cứu chúng ta đó,
thằng già khốn nạn.
739
00:52:09,470 --> 00:52:12,220
Tôi biết cô nghĩ gì về tôi,
mọi người nghĩ gì về tôi.
740
00:52:12,310 --> 00:52:14,220
Cô biết không, trong đơn ly hôn...
741
00:52:15,180 --> 00:52:20,640
người vợ đầu tiên của tôi nói rằng "gọi tôi là một kẻ biến thái
thì sẽ làm nhục mọi kẻ biến thái ngoài kia"
742
00:52:22,310 --> 00:52:25,310
Người vợ thứ hai thì nói rằng
bà ấy không sợ phải xuống địa ngục nữa,
743
00:52:25,390 --> 00:52:28,430
Vì nó chắc chắn sẽ không kinh hoàng hơn
là cưới một người như tôi.
744
00:52:29,020 --> 00:52:30,600
Chắc là tôi sẽ thích họ lắm.
745
00:52:30,680 --> 00:52:31,560
Có thể.
746
00:52:32,140 --> 00:52:33,220
Và rồi Lydia.
747
00:52:34,180 --> 00:52:37,100
Đúng là quá tam ba bận.
748
00:52:38,640 --> 00:52:40,890
Bà ấy là người tốt bụng nhất mà tôi từng gặp.
749
00:52:41,810 --> 00:52:44,390
Nhưng giờ tôi ở đây và bà ấy đi rồi.
Cô biết vì sao không?
750
00:52:44,470 --> 00:52:47,060
Bởi vì cuối cùng,
chỉ còn lại hai loại người trên đời thôi.
751
00:52:47,140 --> 00:52:49,140
Kẻ khốn nạn và người đã chết.
752
00:52:49,220 --> 00:52:51,430
Chúa ơi, ông nói y như Ba của tôi vậy.
753
00:52:52,100 --> 00:52:53,270
Giống như Ba của cô à? Tại sao?
754
00:52:53,350 --> 00:52:58,600
Có phải ông ấy là một người tài trí thông minh
thích rao giảng lẽ phải cho những kẻ ngu ngốc không xứng đáng không?
755
00:52:58,680 --> 00:53:00,520
Đúng vậy, và ông ta cũng là
một kẻ khốn nạn thượng thừa nữa.
756
00:53:01,560 --> 00:53:06,470
Giống như ông vậy, ông ta đổ lỗi mọi thứ
lên những lý thuyết...
757
00:53:07,060 --> 00:53:09,140
... âm mưu sâu xa phức tạp và...
758
00:53:10,390 --> 00:53:13,060
Và đổ lỗi cho tất cả mọi người
trong khi ông ấy sai rành rành...
759
00:53:13,140 --> 00:53:16,470
Nhưng ông biết không, khi tôi và chị tôi
nhận ra đó chỉ là những lời biện hộ
760
00:53:16,560 --> 00:53:20,270
cho việc đối xử với gia đình như cứt,
nó cũng là lúc cuộc sống của tôi dễ thở hơn.
761
00:53:20,350 --> 00:53:23,310
Cô biết gì không?
Tôi thấy một sự khác biệt giữa chúng ta.
762
00:53:24,520 --> 00:53:25,470
Hmm?
763
00:53:25,560 --> 00:53:26,600
Tôi không bao giờ sai.
764
00:53:27,180 --> 00:53:28,310
Đúng là...
765
00:53:28,390 --> 00:53:29,810
Hai người giống nhau như đúc.
766
00:53:30,810 --> 00:53:32,350
Nhìn tôi có giống ông ấy không?
767
00:53:33,180 --> 00:53:34,140
Mm...
768
00:53:35,180 --> 00:53:36,180
Không hẳn.
769
00:53:37,180 --> 00:53:40,470
- Ông ấy không đẹp trai à?
- Không phải, chỉ là...
770
00:53:42,390 --> 00:53:44,470
cái đầu tóc... tóc hơi khác một chút.
771
00:53:44,560 --> 00:53:45,930
- Tóc hả?
- Vâng.
772
00:53:46,970 --> 00:53:48,060
Ông ấy có một ít tóc.
773
00:53:48,640 --> 00:53:49,470
Oh.
774
00:53:58,390 --> 00:54:00,060
Oh, tôi không thể.
775
00:54:00,140 --> 00:54:02,890
Oh, thôi nào, thế giới đang sụp đổ.
776
00:54:02,970 --> 00:54:06,890
Tôi không nghĩ một ít rượu
whiskey sẽ gây hại gì đâu, đúng chứ?
777
00:54:10,390 --> 00:54:11,310
Được rồi...
778
00:54:12,430 --> 00:54:13,850
Hy vọng là ông sai.
779
00:54:14,930 --> 00:54:16,720
Về chuyện những kẻ khốn và những người chết.
780
00:54:19,020 --> 00:54:20,390
Hy vọng sẽ còn những người khác nữa.
781
00:54:22,140 --> 00:54:24,390
Cụng ly cho những người khác...
782
00:54:47,470 --> 00:54:49,220
Đóng ga-ra lại.
- Để tôi
783
00:54:50,680 --> 00:54:52,100
Đợi, đợi đã.
784
00:54:52,180 --> 00:54:53,810
- Che mắt lại.
- Yeah.
785
00:54:53,890 --> 00:54:56,560
Okay, okay, okay.
Nó đóng rồi, nó đóng rồi.
786
00:54:58,180 --> 00:54:59,470
Đồ chó đẻ.
787
00:55:00,470 --> 00:55:02,270
Cái xe hơi đâu rồi?
788
00:55:02,350 --> 00:55:04,470
Mọi người.
Lucy và Felix đâu rồi?
789
00:55:13,350 --> 00:55:14,390
Đụ má nó!...
790
00:55:27,550 --> 00:55:30,550
24 GIỜ TRÊN DÒNG SÔNG
791
00:55:43,430 --> 00:55:44,600
Mẹ không chèo nữa ạ.
792
00:55:45,470 --> 00:55:46,810
Mẹ đang nghỉ một chút.
793
00:55:48,100 --> 00:55:49,600
Còn bao lâu nữa?
794
00:55:49,680 --> 00:55:50,720
Vài tiếng nữa.
795
00:56:10,850 --> 00:56:11,970
Ah!
796
00:56:15,520 --> 00:56:16,890
Malorie!
797
00:56:17,930 --> 00:56:20,350
Malorie! Malorie!
798
00:56:20,430 --> 00:56:21,560
Cứu!
799
00:56:23,060 --> 00:56:23,890
Malorie!
800
00:56:29,640 --> 00:56:31,810
- Con có sao không? Con có sao không?
- Không sao.
801
00:56:31,890 --> 00:56:34,350
- Con lạnh quá.
- Mẹ biết. Mẹ biết con lạnh. Từ từ nào.
802
00:56:37,770 --> 00:56:42,310
Không, không, không.
Thức ăn và mền. Khốn kiếp thật!
803
00:56:43,310 --> 00:56:45,140
- Con xin lỗi.
- Không, không...
804
00:56:45,220 --> 00:56:46,180
Đợi đã.
805
00:56:46,810 --> 00:56:48,810
Okay. Được rồi.
806
00:56:48,890 --> 00:56:51,350
- Okay.
- Con lạnh quá.
807
00:56:51,930 --> 00:56:55,100
Chúng ta sẽ cùng làm ấm, được chứ?
Chúng ta sẽ làm cho con ấm hơn.
808
00:56:56,850 --> 00:56:59,020
Quấn cái này quanh người.
809
00:56:59,100 --> 00:57:01,060
Đừng tháo khăn xuống. Giữ chặt nhé.
810
00:57:05,100 --> 00:57:06,600
Các con có nghe thấy không?
811
00:57:06,680 --> 00:57:07,680
Các con nghe thấy không?
812
00:57:18,520 --> 00:57:21,060
Nằm xuống dưới sàn.
Nằm xuống, nằm sát xuống.
813
00:57:21,140 --> 00:57:23,560
Mẹ cần các con phải giữ im lặng.
Mẹ sẽ để mấy con chim ở đây.
814
00:57:23,640 --> 00:57:26,560
Mẹ sẽ che các con lại, nhưng không được
tạo ra tiếng động nào và không được rời khỏi thuyền.
815
00:57:26,640 --> 00:57:28,100
Hiểu chưa? Không được rời khỏi thuyền!
816
00:59:00,520 --> 00:59:01,640
Mẹ kiếp.
817
01:00:49,720 --> 01:00:51,430
Malorie.
818
01:00:51,520 --> 01:00:53,270
Malorie.
819
01:00:55,770 --> 01:00:57,680
Malorie.
820
01:01:07,060 --> 01:01:09,850
Có gì đó không ổn với Malorie.
821
01:01:09,930 --> 01:01:12,180
Malorie.
822
01:01:12,270 --> 01:01:13,350
Ah! Ah!...
823
01:01:46,810 --> 01:01:47,850
Malorie?
824
01:01:53,560 --> 01:01:54,600
Malorie?
825
01:01:58,560 --> 01:02:00,310
Malorie?
826
01:02:07,970 --> 01:02:09,930
Mẹ đã nói là con phải ở trên thuyền.
827
01:02:10,020 --> 01:02:11,060
Con không nghĩ.
828
01:02:11,140 --> 01:02:13,520
Con phải nghe lời Mẹ dặn còn không con sẽ chết.
Con đã hiểu chưa?
829
01:02:13,600 --> 01:02:16,270
Nếu có gì xảy ra với Mẹ,
đừng cố gắng giúp Mẹ.
830
01:02:16,350 --> 01:02:18,180
Cứ quên Mẹ đi và cố gắng cứu bản thân mình.
831
01:02:18,270 --> 01:02:19,640
Con có hiểu chưa?
832
01:02:19,720 --> 01:02:22,850
Nói đi! Nếu có gì xảy ra với Mẹ,
con phải làm gì?
833
01:02:22,930 --> 01:02:25,310
Con phải tự cứu bản thân. Nói!
834
01:02:25,930 --> 01:02:27,930
- Con sẽ tự cứu con.
- Con sẽ tự cứu con.
835
01:02:29,390 --> 01:02:31,100
Không thể tin các con được.
836
01:02:49,600 --> 01:02:52,850
Tận thế khiến con người ta làm nhiều điều...
837
01:02:54,180 --> 01:02:56,850
- Không phải tận thế đâu.
- Vậy sao?
838
01:02:57,560 --> 01:02:58,810
Cảm giác rất giống đó.
839
01:03:02,560 --> 01:03:08,270
Vào cuối kỳ duyệt binh của tôi ở I-rắc,
chúng tôi đóng quân ở một ngôi làng...
840
01:03:10,560 --> 01:03:13,520
được lệnh tuần tra đường phố,
đảm bảo mọi người được an toàn.
841
01:03:15,850 --> 01:03:16,970
Một buổi sáng nọ, chúng tôi thấy...
842
01:03:18,430 --> 01:03:21,020
một người cha đang dẫn bốn đứa con.
843
01:03:21,100 --> 01:03:23,470
Nên tôi đã đậu lại và đảm bảo
mọi thứ an toàn.
844
01:03:23,560 --> 01:03:26,180
Và đảm bảo ông ấy
đến nơi muốn đến an toàn.
845
01:03:29,180 --> 01:03:31,350
Và tôi biết được,
ông ấy đang dẫn con mình tới trường.
846
01:03:33,600 --> 01:03:36,180
Ở trong viễn cảnh đó,
847
01:03:36,770 --> 01:03:39,270
giữa những hỗn loạn,
ông ấy vẫn dẫn con tới trường.
848
01:03:46,350 --> 01:03:47,220
Nên...
849
01:03:50,810 --> 01:03:52,220
Nên chúng tôi đi theo ông ấy.
850
01:03:53,770 --> 01:03:54,850
Ngày qua ngày...
851
01:03:55,470 --> 01:03:56,520
Chúng tôi hộ tống ông ấy
852
01:03:59,970 --> 01:04:01,430
Và rồi nó trở thành công việc hàng ngày.
853
01:04:05,020 --> 01:04:06,520
Và lúc, mọi việc kết thúc.
854
01:04:06,600 --> 01:04:10,270
Ông ấy đã cho tôi cái này khi tôi sắp về nhà.
855
01:04:16,770 --> 01:04:17,640
Mm.
856
01:04:23,850 --> 01:04:26,520
Tôi muốn nghĩ rằng
ông ấy vẫn đang dẫn con tới trường.
857
01:04:58,550 --> 01:05:03,300
28 GIỜ TRÊN DÒNG SÔNG
858
01:05:07,310 --> 01:05:09,470
Alo, có ai nghe tôi nói không?
859
01:05:09,560 --> 01:05:12,140
Đây là Malorie.
Có ai nghe tôi nói không? Alo?
860
01:05:15,270 --> 01:05:18,600
Có ai nghe tôi nói không? Alo?
Có ai nghe tôi nói không? Alo?
861
01:05:20,970 --> 01:05:22,850
Alo? thử nghiệm, Alo?
862
01:05:25,220 --> 01:05:27,180
Alo, có ai ngoài đó không? Alo?
863
01:05:28,060 --> 01:05:30,140
Có nghe tôi nói không?
864
01:05:30,220 --> 01:05:32,220
- Alo?... Thử nghiệm.
865
01:05:32,310 --> 01:05:33,720
Anh có đeo khăn bịt mắt không?
866
01:05:34,390 --> 01:05:37,640
Có hả.
Cái mền treo đằng sau có còn không?
867
01:05:37,720 --> 01:05:39,810
Ah...
868
01:05:39,890 --> 01:05:42,270
Okay, vào đi, thật nhanh nhé.
869
01:05:42,350 --> 01:05:45,810
Cảm ơn. Khăn bịt mắt của tôi đây.
Cảm ơn cô rất nhiều.
870
01:05:45,890 --> 01:05:49,390
Được rồi. Đợi ở đây. Đợi ở đây đi. Malorie!
871
01:05:49,470 --> 01:05:51,220
- Tôi phải đi vệ sinh.
- Olympia, cô đang làm gì vậy?
872
01:05:51,310 --> 01:05:52,560
- Malorie!
- Cô đang làm cái gì vậy?
873
01:05:52,640 --> 01:05:56,430
- Cô đang nghĩ cái gì thế? Nằm xuống!
- Anh ấy chỉ sợ thôi.
874
01:05:56,520 --> 01:05:58,470
- Anh ấy đang hoảng sợ thôi.
- Tom. kiểm tra cái túi.
875
01:05:58,560 --> 01:06:01,060
Đi qua đây, Olympia. Đi qua đây.
876
01:06:01,140 --> 01:06:02,770
- Anh là ai?
- Gã này là ai?
877
01:06:02,850 --> 01:06:05,100
Tom, được rồi. Kiểm tra cái túi đi.
Kiểm tra cái túi đi.
878
01:06:05,680 --> 01:06:07,060
- Ai đây?
- Anh ấy đang hoảng sợ thôi.
879
01:06:07,140 --> 01:06:08,600
- Anh là ai?
- Làm sao anh ta vào được đây vậy?
880
01:06:08,680 --> 01:06:12,220
- Câm đi, Olympia. Anh là ai?
- Anh ấy đang hoảng sợ, được chưa? Tôi cho anh ấy vào.
881
01:06:12,310 --> 01:06:14,680
- Cô cho một người lạ vào nhà sao!
- Tôi xin lỗi.
882
01:06:14,770 --> 01:06:16,430
- Anh ấy đang rất hoảng loạn!
- Cô là đồ ngu à?
883
01:06:16,970 --> 01:06:18,970
Oh Chúa ơi. Được rồi, làm ơn đi.
884
01:06:19,060 --> 01:06:20,430
Tên tôi là Gary.
885
01:06:21,310 --> 01:06:22,430
Tôi sống trong thành phố.
886
01:06:22,930 --> 01:06:25,680
Khi những thứ đó xuất hiện, tôi bắt
chuyến xe lửa đầu tiên với vài người đồng nghiệp
887
01:06:25,770 --> 01:06:27,270
vì chúng tôi nghĩ rằng nó sẽ an toàn.
888
01:06:29,850 --> 01:06:34,060
Làm ơn, làm ơn để tôi ở lại đây.
Chúng đang đuổi theo tôi.
889
01:06:34,640 --> 01:06:35,890
Ai đuổi theo anh?
890
01:06:36,520 --> 01:06:38,600
- Tôi không tin đâu. Hắn đang nói dối.
- Ai đuổi theo anh?
891
01:06:38,680 --> 01:06:39,810
Rõ ràng là hắn đang nói dối.
892
01:06:39,890 --> 01:06:41,390
- Tôi xin thề.
- Tại sao anh lại ở đây?
893
01:06:41,470 --> 01:06:45,430
Chúng tôi
đã đến nhà đồng nghiệp của tôi Carl để lẩn trốn.
894
01:06:45,520 --> 01:06:49,270
Mọi việc đều ổn
cho đến khi chúng đột nhập vào nhà.
895
01:06:50,560 --> 01:06:52,350
Những con quái vật
không đột nhập vào nhà.
896
01:06:52,430 --> 01:06:54,520
Không, không phải quái vật,
mà những kẻ tâm thần.
897
01:06:56,390 --> 01:06:58,350
Những kẻ điên đến từ Northwood.
898
01:06:58,430 --> 01:07:00,850
Northwood?
Tôi không... Đó là đâu vậy?
899
01:07:00,930 --> 01:07:03,640
Nó là Bệnh viện Tâm thần
dành cho những tội phạm bị điên.
900
01:07:03,720 --> 01:07:06,930
Thật vui khi biết giờ chúng
có cả một kỳ nghỉ rồi nhỉ.
901
01:07:07,720 --> 01:07:08,600
Vào rồi sao nữa?
902
01:07:08,680 --> 01:07:13,020
Chúng bắt chúng tôi ra ngoài
và bắt chúng tôi phải mở mắt ra
903
01:07:13,100 --> 01:07:15,470
để chúng tôi phải nhìn vào lũ quái vật.
904
01:07:17,060 --> 01:07:18,060
Gì chứ?
905
01:07:18,890 --> 01:07:21,060
- Anh có nhìn không?
- Không.
906
01:07:21,140 --> 01:07:26,930
Bằng cách nào đó, bạn của tôi Carl đã
hạ gục một trong số chúng xuống đất
907
01:07:27,020 --> 01:07:29,140
và cả đám chúng tôi bỏ chạy.
908
01:07:29,220 --> 01:07:32,640
Tôi cứ thế chạy mãi chạy mãi
chạy mãi cho đến khi đến được đây.
909
01:07:33,810 --> 01:07:37,390
Tôi đã gõ cửa
mọi ngôi nhà và không một ai trả lời cả.
910
01:07:38,970 --> 01:07:40,770
Cho đến khi các bạn...
911
01:07:42,810 --> 01:07:43,680
Cảm ơn.
912
01:07:54,470 --> 01:07:55,430
Chim à.
913
01:07:56,680 --> 01:08:01,640
Điều đáng sợ nhất là...
khi đám người này xông vào, chúng...
914
01:08:04,020 --> 01:08:05,850
chúng không đeo khăn bịt mắt.
915
01:08:07,640 --> 01:08:09,100
Giống như chúng không cần đeo vậy.
916
01:08:09,180 --> 01:08:11,680
Nhưng chúng đã ở ngoài đường.
Chúng phải đeo khăn bịt mắt chứ.
917
01:08:11,770 --> 01:08:12,770
Những kẻ này thì không.
918
01:08:13,930 --> 01:08:16,850
Những kẻ tâm thần này
không bị tác động như mọi người.
919
01:08:16,930 --> 01:08:18,470
Chúng muốn thấy.
920
01:08:19,180 --> 01:08:20,060
Chúng rất vui.
921
01:08:21,270 --> 01:08:23,470
Chúng rất vui mừng.
922
01:08:25,220 --> 01:08:28,520
Và chúng nói tất cả mọi người đều phải nhìn.
923
01:08:32,520 --> 01:08:34,470
Đợi đã.
924
01:08:34,560 --> 01:08:37,350
Đứng dậy và đi ra ngoài.
Đây không phải là Cô nhi viện.
925
01:08:37,430 --> 01:08:41,930
Người mới, anh đã có một buổi ghé thăm thú vị rồi.
Rất vui khi gặp anh. Giờ thì biến đi nào.
926
01:08:42,520 --> 01:08:46,350
Còn bất cứ ai không đồng ý,
thì hãy đi với anh ta.
927
01:08:46,430 --> 01:08:48,600
- Cút mau!
- Douglas, đây là giết người đấy.
928
01:08:48,680 --> 01:08:50,100
Không. Đây mới là giết người.
929
01:08:50,180 --> 01:08:53,060
- Làm ơn.
- Để người lạ vào nhà.
930
01:08:53,640 --> 01:08:58,600
Bất cứ liên lạc nào với bên ngoài
đều mang đến cho chúng ta cái chết.
931
01:08:58,680 --> 01:09:00,600
Lydia, Greg, Charlie.
932
01:09:00,680 --> 01:09:02,600
Nếu như các người muốn cứu người ngoài đó,
933
01:09:02,680 --> 01:09:05,560
thì đi ra ngay cái cửa đó và làm điều đó đi.
934
01:09:05,640 --> 01:09:08,390
Chúng ta sẽ không mang
bất cứ người lạ nào vào đây nữa.
935
01:09:08,970 --> 01:09:10,270
Khi tôi vẫn còn sống.
936
01:09:10,350 --> 01:09:13,180
Tôi không nói lại lần nữa đâu, đứng dậy và...
937
01:09:21,770 --> 01:09:22,770
Cảm ơn.
938
01:09:23,890 --> 01:09:25,600
Ông sẽ ngủ trong nhà xe.
939
01:09:35,350 --> 01:09:37,140
Lý do duy nhất tôi mở cánh cửa đó...
940
01:09:37,220 --> 01:09:39,890
là vì tôi nhớ
cái cảm giác phải ở ngoài đó là như thế nào.
941
01:09:41,100 --> 01:09:43,180
Nếu như mọi người không cho tôi vào, thì...
942
01:09:44,100 --> 01:09:46,180
Tôi cảm giác như là gánh nặng vậy.
943
01:09:46,270 --> 01:09:48,810
Nói thế thì tôi cũng là một gánh nặng vậy!
944
01:09:48,890 --> 01:09:50,470
- Không đúng đâu.
- Đúng đấy
945
01:09:50,560 --> 01:09:52,060
Cô không yếu đuối như tôi.
946
01:09:53,060 --> 01:09:55,600
Tôi được cưng chiều lắm.
947
01:09:56,470 --> 01:10:00,720
Ba Mẹ tôi luôn làm
mọi thứ cho tôi và rồi chồng tôi.
948
01:10:00,810 --> 01:10:04,180
Và tôi chỉ... tôi trở nên yếu đuối
khi được bảo bọc trong yêu thương
949
01:10:05,520 --> 01:10:08,470
Còn tôi thì được chó sói nuôi,
nên là cô đã may mắn lắm rồi đấy.
950
01:10:12,220 --> 01:10:17,270
Nếu như có chuyện gì đó xảy ra với tôi,
tôi muốn cô chăm sóc cho con của tôi.
951
01:10:18,140 --> 01:10:19,060
Được chứ?
952
01:10:19,560 --> 01:10:20,810
- Không, không.
- Làm ơn đi.
953
01:10:20,890 --> 01:10:22,180
- Nó là con cô mà.
- Malorie.
954
01:10:22,270 --> 01:10:23,520
Không.
955
01:10:23,600 --> 01:10:25,770
- Hứa với tôi đi.
- Không có chuyện gì sẽ xảy ra với cô đâu.
956
01:10:25,850 --> 01:10:26,680
Nó là con cô mà.
957
01:10:26,770 --> 01:10:27,770
- Hứa với tôi đi.
- Không có...
958
01:10:27,850 --> 01:10:29,470
Làm ơn hứa đi.
959
01:10:31,970 --> 01:10:34,140
Được rồi. Tất nhiên rồi.
960
01:10:41,770 --> 01:10:43,060
Cái gì đây?
961
01:10:44,100 --> 01:10:45,810
Nếu như muốn nói với cô.
962
01:10:45,890 --> 01:10:49,770
Thì tôi đã không phải bỏ nó
vào cái túi... xinh đẹp này.
963
01:10:55,020 --> 01:10:56,680
Tôi lấy nó khi đi tìm thực phẩm.
964
01:11:00,890 --> 01:11:03,140
- Nó dễ thương quá.
- Mm-hmm.
965
01:11:04,430 --> 01:11:05,810
- Cảm ơn.
- Không có chi.
966
01:11:10,850 --> 01:11:13,350
Tôi biết nó không phải là
món quà em bé mà cô luôn mơ ước.
967
01:11:13,430 --> 01:11:15,970
Không, nó... rất hoàn hảo.
968
01:11:16,970 --> 01:11:20,520
Và cô có thể cho con của cô
khi nó đủ lớn, được chứ?
969
01:11:23,810 --> 01:11:24,810
Cảm ơn cô.
970
01:11:35,050 --> 01:11:39,100
38 GIỜ TRÊN DÒNG SÔNG
971
01:11:42,060 --> 01:11:45,020
Này, con sông đang chảy nhanh.
Đến lúc họp mặt rồi.
972
01:11:59,720 --> 01:12:01,890
Mẹ cần nói với các con về chỗ thác ghềnh.
973
01:12:02,560 --> 01:12:04,890
Thác ghềnh
là khi mặt nước rất là gập ghềnh.
974
01:12:04,970 --> 01:12:08,180
Rất là ồn. Rất là nguy hiểm,
975
01:12:08,270 --> 01:12:10,930
và nó sẽ là điều khó khăn nhất
mà chúng ta từng làm.
976
01:12:12,390 --> 01:12:17,350
Và khi chúng ta tới đó, một trong hai con
sẽ phải làm một việc rất quan trọng.
977
01:12:20,020 --> 01:12:22,060
Một trong hai con sẽ phải nhìn.
978
01:12:24,390 --> 01:12:27,390
Và người nào nhìn,
979
01:12:28,470 --> 01:12:31,350
sẽ phải nói cho Mẹ biết hướng nào để lái vào
980
01:12:31,430 --> 01:12:33,060
để Mẹ có thể lái đúng hướng.
981
01:12:34,680 --> 01:12:37,390
Vì nếu như Mẹ nhìn,
chúng ta sẽ không đến được đó.
982
01:12:41,140 --> 01:12:42,810
Nếu như tụi con thấy gì thì sao?
983
01:12:43,810 --> 01:12:45,520
- Con sẽ làm.
- Không, không, không, không, không.
984
01:12:45,600 --> 01:12:48,850
Mẹ sẽ là người...
quyết định người nào sẽ nhìn? Mẹ sẽ nói.
985
01:12:49,430 --> 01:12:51,890
Mẹ sẽ nói ai đi. Mẹ sẽ nói ai nhìn.
986
01:12:52,470 --> 01:12:53,640
Mẹ quyết định ai sẽ nhìn.
987
01:13:21,640 --> 01:13:24,930
Thử nghiệm, thử nghiệm. Alo?
Alo? Có ai ngoài đó không?
988
01:13:25,020 --> 01:13:27,140
Xin chào? Thử nghiệm. Một, Hai, Ba. Xin chào?
989
01:13:29,970 --> 01:13:30,970
Thử nghiệm.
990
01:13:34,220 --> 01:13:36,390
- Tôi yêu bài hát này.
- Tôi cũng vậy.
991
01:13:36,470 --> 01:13:37,720
- Tôi cũng vậy.
- Tôi cũng vậy.
992
01:13:38,930 --> 01:13:40,890
- Tôi chưa nghe bài này bao giờ.
- Hmm.
993
01:13:54,600 --> 01:13:57,310
- Nó có thể là báo động giả phải không?
- Được rồi.
994
01:13:57,390 --> 01:13:58,890
Chúng ta sẽ lên trên lầu vào phòng ngủ.
995
01:13:58,970 --> 01:14:03,180
Chúng ta cần khăn, bông băng,... kéo và thật nhiều nước.
996
01:14:03,270 --> 01:14:06,680
Mấy xô nước nữa. Được rồi, được rồi.
997
01:14:07,310 --> 01:14:09,020
Được rồi.
998
01:14:09,100 --> 01:14:10,680
Được rồi.
999
01:14:10,770 --> 01:14:12,720
Từ từ thôi.Tôi giữ được rồi.
1000
01:14:12,810 --> 01:14:15,100
Ổn thôi, ổn thôi.
1001
01:14:45,220 --> 01:14:50,310
Ah, cây kéo ở trong ngăn
ở bên tay trái của anh. Yeah.
1002
01:15:01,970 --> 01:15:05,310
- Đứa bé sắp ra rồi.
- Không, không thể xảy ra được.
1003
01:15:05,390 --> 01:15:07,640
- Không thể xảy ra.
- Nó chắc chắn sắp ra rồi.
1004
01:15:07,720 --> 01:15:10,100
- Đi với tôi, đi với tôi.
- Chuyện này không thể xảy ra.
1005
01:15:10,180 --> 01:15:12,770
Nó đang xảy ra đấy. Đi thôi. Nào.
1006
01:15:12,850 --> 01:15:15,140
- Tôi phải lấy nước.
- Chúng tôi sẽ lấy nước.
1007
01:15:22,100 --> 01:15:23,810
Okay, được rồi.
1008
01:15:29,560 --> 01:15:31,470
- Hai người đang làm tốt lắm.
- Oh, im đi.
1009
01:16:02,390 --> 01:16:03,470
Một lần nữa.
1010
01:16:03,560 --> 01:16:05,270
Nào, nào.
1011
01:16:42,390 --> 01:16:44,180
Được rồi, được rồi.
1012
01:16:47,720 --> 01:16:48,850
Là con trai.
1013
01:16:50,470 --> 01:16:51,520
Oh.
1014
01:16:54,180 --> 01:16:55,140
Không.
1015
01:16:56,600 --> 01:16:59,100
Vậy mà Dì con nghĩ rằng con là con gái.
1016
01:17:24,520 --> 01:17:27,390
Ê, người mới. Người mới, cho tôi vào đi.
1017
01:17:27,470 --> 01:17:30,640
Đến đây và mở khoá đi nào. Mau nào.
1018
01:17:30,720 --> 01:17:32,560
Để tôi ra đi, anh đang làm gì vậy?
1019
01:17:34,350 --> 01:17:35,220
Cái gì?
1020
01:17:41,810 --> 01:17:42,850
Anh đang làm gì thế?
1021
01:17:59,520 --> 01:18:00,520
Gary?
1022
01:18:03,310 --> 01:18:04,430
Gary!
1023
01:18:04,520 --> 01:18:06,520
Này.
1024
01:18:06,600 --> 01:18:09,430
Tom! Hắn ta bỏ những con chim vào tủ lạnh.
1025
01:18:09,520 --> 01:18:12,430
Tom, tôi đã nói anh hắn bị điên mà.
1026
01:18:22,600 --> 01:18:23,470
Ga...
1027
01:18:27,180 --> 01:18:29,850
Tom. Lấy cây súng Shotgun đi.
1028
01:18:29,930 --> 01:18:31,310
Hắn điên rồi.
1029
01:18:38,140 --> 01:18:42,680
Mày đang làm cái quái gì vậy?
Chúng tao cho mày vào nhà này mà...
1030
01:18:48,970 --> 01:18:51,140
Không, không, địt mẹ.
1031
01:18:51,850 --> 01:18:55,770
Thằng chó khốn nạn.
Tao biết mày là một thằng chó điên mà.
1032
01:18:55,850 --> 01:18:58,720
Mày là đồ chó đẻ. Tụi tao đã cứu mày.
1033
01:18:59,850 --> 01:19:00,770
Địt mẹ nó!
1034
01:19:07,100 --> 01:19:10,220
- Gần được rồi.
- Đúng rồi, đúng rồi.
1035
01:19:10,310 --> 01:19:12,220
Đúng! Đúng rồi!
1036
01:19:12,930 --> 01:19:13,850
Đúng rồi.
1037
01:19:13,930 --> 01:19:14,890
Oh.
1038
01:19:14,970 --> 01:19:17,220
Cô làm được rồi, bà mẹ. Cô đã làm được.
1039
01:19:21,220 --> 01:19:22,100
Oh.
1040
01:19:22,720 --> 01:19:23,680
Xin chào.
1041
01:19:25,270 --> 01:19:26,430
Mọi người thật đẹp.
1042
01:19:26,520 --> 01:19:28,310
Dưới đó có chuyện gì vậy?
1043
01:19:31,140 --> 01:19:32,020
Tôi có thể nhìn được không?
1044
01:19:42,180 --> 01:19:43,770
Đẹp quá.
1045
01:19:43,850 --> 01:19:44,970
Cảm ơn.
1046
01:19:47,470 --> 01:19:48,720
Tôi xem con cô được không?
1047
01:19:56,640 --> 01:19:57,520
Wow.
1048
01:20:00,100 --> 01:20:00,970
Hum.
1049
01:20:01,770 --> 01:20:02,970
Cảm ơn.
1050
01:20:05,180 --> 01:20:06,350
Nhìn đi.
1051
01:20:07,310 --> 01:20:08,310
Nhìn đi này.
1052
01:20:10,640 --> 01:20:12,720
- Olympia, che mắt lại.
- Chẳng phải nó rất đẹp sao?
1053
01:20:12,810 --> 01:20:16,060
Không. Sao anh lại làm vậy?
Gary, làm ơn đừng làm vậy mà.
1054
01:20:17,140 --> 01:20:18,850
- Nhìn đi.
- Gary, làm ơn đừng làm vậy mà.
1055
01:20:18,930 --> 01:20:21,390
- Cho đứa bé xem đi.
- Không, không, Olympia.
1056
01:20:21,470 --> 01:20:23,140
Olympia, che mắt đứa bé lại.
1057
01:20:23,220 --> 01:20:24,350
Olympia.
1058
01:20:25,020 --> 01:20:26,270
Nhìn thấy không?
1059
01:20:27,350 --> 01:20:29,970
- Cho đứa bé xem đi.
- Olympia, để tôi xem đứa bé.
1060
01:20:30,720 --> 01:20:33,020
- Mày không quá xấu xí.
- Olympia, để tôi xem đứa bé nào.
1061
01:20:34,390 --> 01:20:37,680
Giữ mắt đứa bé nhắm lại.
Để tôi xem đứa bé, chỉ một phút thôi.
1062
01:20:37,770 --> 01:20:41,270
Olympia, để tôi ôm đứa bé
chỉ một phút thôi!
1063
01:20:41,350 --> 01:20:42,310
Chỉ một phút thôi.
1064
01:20:42,390 --> 01:20:44,600
Để tôi ôm nó, một phút thôi, được chứ?
1065
01:20:44,680 --> 01:20:46,270
- Một phút.
- Nhìn đi.
1066
01:20:46,350 --> 01:20:48,430
- Được chứ?
- Nhìn đi.
1067
01:20:50,560 --> 01:20:51,560
Nhìn đi!
1068
01:20:56,560 --> 01:21:00,890
Không. Oh không. Oh, làm ơn đi, không. Oh!
1069
01:21:00,970 --> 01:21:05,890
- Nhìn đi, nhìn nó đi.
- Không, Không, Không, Không.
1070
01:21:37,520 --> 01:21:38,850
Này, Malorie.
1071
01:21:40,220 --> 01:21:41,430
Đưa tôi đứa bé.
1072
01:21:43,970 --> 01:21:45,350
Đưa tôi mấy đứa bé đi.
1073
01:21:46,680 --> 01:21:48,680
Đưa cho tôi, không tôi sẽ bắt chúng đó.
1074
01:21:48,770 --> 01:21:50,640
Này đồ khốn.
1075
01:21:51,390 --> 01:21:52,310
Này.
1076
01:21:54,180 --> 01:21:55,180
Ông đang làm gì ở đây vậy?
1077
01:21:59,310 --> 01:22:00,390
Anh đến đây để nhìn à?
1078
01:22:02,560 --> 01:22:03,680
Mở mắt ra đi.
1079
01:22:07,680 --> 01:22:09,350
Đừng sợ.
1080
01:22:10,930 --> 01:22:12,430
Nhìn tôi này, nhìn tôi này.
1081
01:22:12,520 --> 01:22:14,520
Nhìn tôi đi, nhìn tôi đi.
1082
01:22:21,180 --> 01:22:22,180
Ow.
1083
01:22:48,560 --> 01:22:49,770
Tôi xin lỗi.
1084
01:22:53,140 --> 01:22:55,680
Tôi rất tiếc vì ông không được nhìn nó.
1085
01:22:57,020 --> 01:22:58,560
Nó rất đẹp.
1086
01:22:59,560 --> 01:23:01,020
Rất đẹp.
1087
01:23:04,100 --> 01:23:05,270
Tôi rất tiếc.
1088
01:23:09,930 --> 01:23:11,720
Nó sẽ thanh lọc thế giới.
1089
01:23:56,770 --> 01:23:59,930
Làm ơn đừng. Làm ơn đừng hại chúng tôi.
Làm ơn tránh xa ra đi.
1090
01:24:00,020 --> 01:24:02,470
Làm ơn, làm ơn, làm ơn.
1091
01:24:02,560 --> 01:24:05,350
Xin ông đừng mà. Đừng làm vậy mà.
Làm ơn đừng làm vậy mà.
1092
01:24:09,310 --> 01:24:11,770
Được rồi, ổn rồi.
1093
01:24:33,750 --> 01:24:37,970
5 NĂM SAU
1094
01:24:37,970 --> 01:24:39,560
Nghe tiếng gõ đi.
1095
01:24:40,390 --> 01:24:43,640
Nghe âm thanh đi,
nếu chúng nhỏ hơn hoặc lớn hơn.
1096
01:24:44,770 --> 01:24:45,970
Nghe này.
1097
01:24:46,720 --> 01:24:48,180
Nghe này.
1098
01:24:49,100 --> 01:24:51,720
Nếu tiếng lớn hơn, nghĩa là các con đang
ở một nơi trống trải. Có nghe được không?
1099
01:24:51,810 --> 01:24:55,020
Nếu tiếng nhỏ hơn,
nghĩa là có thứ gì đó ở rất gần.
1100
01:24:55,100 --> 01:24:57,470
Làm ơn, có ai không?
Alo, Alo.
1101
01:24:58,270 --> 01:24:59,560
Alo...
1102
01:25:03,060 --> 01:25:03,930
Alo.
1103
01:25:53,850 --> 01:25:55,390
Kiểm tra thử xem.
1104
01:25:57,350 --> 01:25:59,310
Chẳng có gì ở đây cả.
1105
01:25:59,890 --> 01:26:02,520
- Đi qua chỗ khác xem.
- Mất thời gian quá.
1106
01:26:26,930 --> 01:26:28,930
- Này.
- Này.
1107
01:26:52,720 --> 01:26:53,720
Chuyện gì vậy?
1108
01:26:55,600 --> 01:26:57,220
Em đã nghe tiếng chúng nữa.
1109
01:26:58,520 --> 01:26:59,470
Cái gì?
1110
01:27:00,770 --> 01:27:01,810
Một vài bọn chúng
1111
01:27:02,770 --> 01:27:03,640
lái xe quanh đây.
1112
01:27:05,390 --> 01:27:07,850
Lái xe như thể chúng không cần khăn bịt mắt vậy.
1113
01:27:09,890 --> 01:27:10,850
Được rồi.
1114
01:27:12,600 --> 01:27:13,810
Mai mốt sẽ không đi một mình nữa.
1115
01:27:15,600 --> 01:27:16,560
Được rồi.
1116
01:27:21,770 --> 01:27:23,680
Cái gì đây?
1117
01:27:24,270 --> 01:27:26,720
Nó sẽ là một cái báo hiệu cho tụi nhỏ.
1118
01:27:26,810 --> 01:27:30,970
- Nếu chúng gặp chuyện gì, bấm chuông.
- Được, được đấy
1119
01:27:37,060 --> 01:27:38,060
Còn cái này?
1120
01:27:39,140 --> 01:27:39,970
Oh, nó.
1121
01:27:40,720 --> 01:27:42,060
Chỉ là sống thôi.
1122
01:27:42,140 --> 01:27:43,890
- Sống thôi à?
- Yeah.
1123
01:28:21,270 --> 01:28:23,100
Alo?
1124
01:28:23,970 --> 01:28:24,850
Alo?
1125
01:28:25,680 --> 01:28:27,640
Có ai ở đó không? Alo?
1126
01:28:29,770 --> 01:28:30,890
Thử nghiệm, thử nghiệm...
1127
01:28:30,970 --> 01:28:33,930
Có ai ở đó không, làm ơn phản hồi.
1128
01:28:34,020 --> 01:28:35,640
- Alo?
- Alo.
1129
01:28:35,720 --> 01:28:37,140
Ai vậy?
1130
01:28:37,220 --> 01:28:39,060
Tôi tên là Rick.
1131
01:28:39,720 --> 01:28:40,640
Ai vậy?
1132
01:28:43,180 --> 01:28:44,390
Rick, tôi là Tom.
1133
01:28:44,470 --> 01:28:45,810
Chúng tôi có một nơi.
1134
01:28:45,890 --> 01:28:48,430
Một khu nhà với đầy đủ thực phẩm đồ dùng...
1135
01:28:49,930 --> 01:28:50,930
Chúng tôi có một cộng đồng.
1136
01:28:52,060 --> 01:28:53,640
Ở đây rất an toàn.
1137
01:28:54,430 --> 01:28:56,680
Chúng tôi nằm ở cuối con sông.
1138
01:28:56,770 --> 01:28:59,060
- Các bạn đang ở đâu?...
- Đừng trả lời cái đó.
1139
01:29:00,140 --> 01:29:01,560
Gần Pike's Quarry.
1140
01:29:02,140 --> 01:29:05,680
Chúa ơi. Các bạn ở xa quá.
Ở đó có bao nhiêu người?...
1141
01:29:06,600 --> 01:29:08,350
- 4 người.
- Hmm-mm.
1142
01:29:08,430 --> 01:29:09,970
Có trẻ em không?
1143
01:29:10,060 --> 01:29:12,600
- Đừng, đừng nói gì hết.
- Được rồi, được rồi.
1144
01:29:13,770 --> 01:29:16,140
Không có. Tại sao vậy?
1145
01:29:17,020 --> 01:29:19,640
Vì cách nhanh nhất để tới đây là đường sông,
1146
01:29:19,720 --> 01:29:22,430
và tôi không nghĩ các bạn có thể
tới đây nếu có lũ trẻ...
1147
01:29:23,140 --> 01:29:24,720
Đợi đã, con sông sao?
1148
01:29:25,310 --> 01:29:27,060
Xuôi suống dòng càng xa càng tốt.
1149
01:29:27,140 --> 01:29:29,310
Ở trên sông cho đến khi gặp chỗ thác ghềnh.
1150
01:29:30,220 --> 01:29:32,600
Nước cuốn rất nhanh. Rất nguy hiểm.
1151
01:29:33,140 --> 01:29:34,430
Chúng tôi đã mất vài người.
1152
01:29:35,310 --> 01:29:37,390
Các bạn cần phải nhìn thật rõ.
1153
01:29:37,470 --> 01:29:40,100
- Nghĩa là sao?
- Cần nhìn rõ là sao?
1154
01:29:41,270 --> 01:29:43,310
Các bạn sẽ phải nhìn.
1155
01:29:44,600 --> 01:29:46,850
- Em đã nói rồi.
- Rick, chúng tôi phải đeo khăn bịt mắt.
1156
01:29:46,930 --> 01:29:48,100
Chúng tôi không nhìn được.
1157
01:29:48,180 --> 01:29:50,060
Tôi mừng vì anh nói vậy.
1158
01:29:50,140 --> 01:29:51,850
Phải có người...
1159
01:29:53,430 --> 01:29:57,520
Hãy chuẩn bị đi khoảng 2 ngày
dựa trên tốc độ của dòng sông.
1160
01:29:57,600 --> 01:29:59,180
Hãy mang theo đồ dự trữ nếu lâu hơn.
1161
01:29:59,770 --> 01:30:01,890
Làm sao tôi tìm được anh sau cái ghềnh, Rick?
1162
01:30:01,970 --> 01:30:03,220
Các bạn sẽ nghe tiếng chim.
1163
01:30:03,890 --> 01:30:07,060
Ở đây có rất nhiều chim.
Hãy nghe theo tiếng chim đến chỗ chúng tôi.
1164
01:30:07,140 --> 01:30:10,520
Dọc con đê nhỏ,
các bạn sẽ thấy một cái tường có một cái cổng.
1165
01:30:10,600 --> 01:30:11,470
Đó chính là...
1166
01:30:13,890 --> 01:30:15,350
- Là gì chứ?
- Là cái gì?
1167
01:30:16,310 --> 01:30:17,180
Rick?
1168
01:30:18,520 --> 01:30:19,470
Rick?
1169
01:30:30,810 --> 01:30:31,770
Có thể nó có thật.
1170
01:30:31,850 --> 01:30:32,850
- Không.
- Có thể là thật.
1171
01:30:32,930 --> 01:30:35,140
- Có thể thì không đủ thuyết phục.
- Lỡ Rick có thể giúp chúng ta thì sao?
1172
01:30:35,220 --> 01:30:36,850
Còn lỡ như Rick là một trong số chúng thì sao?
1173
01:30:37,430 --> 01:30:38,640
Huh?
1174
01:30:38,720 --> 01:30:40,310
Đợi đã, anh ta biết về những con chim.
1175
01:30:40,970 --> 01:30:43,720
Ôi Chúa ơi. Gary cũng biết về những con chim
và hắn đã đặt chúng vào tủ lạnh còn gì.
1176
01:30:43,810 --> 01:30:46,020
Em không tin được
là anh thực sự nghĩ về chuyện đó...
1177
01:30:46,100 --> 01:30:47,970
Nhà nào cũng hết thức ăn rồi.
Chúng ta phải di chuyển thôi.
1178
01:30:48,060 --> 01:30:51,220
Anh không nghĩ em biết điều đó sao?
Anh nghĩ là em không biết à?
1179
01:30:56,770 --> 01:30:59,140
Khi... Ba còn nhỏ,
Ba có một cái thuyền y hệt vậy.
1180
01:30:59,720 --> 01:31:01,970
Vào mỗi mùa hè, Ba mang nó ra hồ.
1181
01:31:02,060 --> 01:31:03,020
Mỗi mùa hè.
1182
01:31:03,600 --> 01:31:07,020
Các con cũng sẽ thích nơi đó lắm.
Ở đó có cây, có hoa...
1183
01:31:07,600 --> 01:31:10,470
Nước thì ấm, trên trời có đầy mây.
1184
01:31:11,310 --> 01:31:14,140
Ba chơi ở dưới nước.
Tất cả những đứa trẻ, những đứa nhóc.
1185
01:31:14,220 --> 01:31:16,220
Bọn... Ba chạy tới chạy lui ở bờ hồ.
1186
01:31:16,310 --> 01:31:18,270
Trên thế giới này
còn có những bạn nhỏ khác sao?
1187
01:31:19,020 --> 01:31:21,520
Đúng vậy, giống như tụi con,
giống như tụi con vậy.
1188
01:31:21,600 --> 01:31:23,020
Giống như con.
1189
01:31:23,850 --> 01:31:26,930
Một ngày nọ,
bọn Ba thấy một cái cây sồi rất lớn.
1190
01:31:27,020 --> 01:31:28,560
Nó to hơn cả cái nhà này.
1191
01:31:28,640 --> 01:31:31,100
Nó rất to và già cỗi,
Ba không thể nhìn thấy ngọn của nó.
1192
01:31:31,180 --> 01:31:32,600
- Đoán xem bọn Ba đã làm gì?
- Leo lên.
1193
01:31:32,680 --> 01:31:34,310
Đúng vậy, bọn Ba đã leo lên cây.
1194
01:31:34,390 --> 01:31:36,770
Bọn Ba leo lên, leo lên,
cho đến khi leo đến ngọn cây.
1195
01:31:37,720 --> 01:31:39,310
Đoán thử xem Ba đã thấy gì ở ngọn cây nào?...
1196
01:31:39,390 --> 01:31:40,890
Boy! Girl! Đến giờ ngủ rồi.
1197
01:31:40,970 --> 01:31:42,520
Nhưng... Ba Tom đang kể chuyện mà.
1198
01:31:42,600 --> 01:31:45,970
- Mal, để anh.... Bọn anh sắp xong rồi.
- Mẹ không nói lần thứ hai đâu nhé. Mau lên!
1199
01:31:48,600 --> 01:31:49,560
Girl, mau lên.
1200
01:31:50,970 --> 01:31:52,100
Ngay bây giờ.
1201
01:31:52,180 --> 01:31:53,140
Nào.
1202
01:31:53,970 --> 01:31:55,430
Ngay lập tức.
1203
01:31:56,390 --> 01:31:57,270
Đi ngủ!
1204
01:32:00,850 --> 01:32:02,810
- Anh đang làm gì vậy?
- Em đang làm gì vậy?
1205
01:32:02,890 --> 01:32:05,970
Giờ chúng sẽ nghĩ rằng được đi ra ngoài
và leo cây với những người bạn mới...
1206
01:32:06,060 --> 01:32:08,060
và xem hoa xem bướm à!
- Chỉ là một câu chuyện thôi.
1207
01:32:08,140 --> 01:32:10,100
Đó không phải là câu chuyện. Đó là nói dối.
1208
01:32:10,180 --> 01:32:13,020
Bởi vì chúng sẽ không bao giờ được leo cây,
không bao giờ có bạn mới.
1209
01:32:13,100 --> 01:32:15,810
- Tại sao lại khiến chúng tin vào điều đó?
- Chúng phải tin vào gì đó chứ.
1210
01:32:15,890 --> 01:32:18,180
Chuyện này có ý nghĩa gì
nếu chúng không có gì để tin tưởng chứ?
1211
01:32:18,270 --> 01:32:20,430
- Vậy thì chúng mới sống sót được!
- Sống sót không phải là sống.
1212
01:32:20,520 --> 01:32:22,930
Chúng sẽ chết nếu chúng nghe lời anh!
1213
01:32:25,180 --> 01:32:28,430
Cuộc sống còn nhiều thứ hơn thế này.
Đó là những gì có thể xảy ra. Những gì chúng ta làm được.
1214
01:32:28,520 --> 01:32:31,390
Chúng ta có thể hứa với chúng những giấc mơ
có thể sẽ không bao giờ thành hiện thực.
1215
01:32:31,470 --> 01:32:34,810
Chúng ta cần yêu thương chúng
như thể sẽ mất chúng bất cứ lúc nào.
1216
01:32:34,890 --> 01:32:38,390
Chúng xứng đáng được mơ ước. Xứng đáng được yêu thương.
Được hy vọng, xứng đáng có một người Mẹ.
1217
01:32:39,520 --> 01:32:41,390
Chúng xứng đáng có một người Mẹ.
1218
01:32:41,890 --> 01:32:44,890
Em còn chưa đặt tên cho chúng nữa, Mal.
Tên chúng chỉ là Boy và Girl!
1219
01:32:44,970 --> 01:32:45,810
Em nghĩ về chuyện đó chưa.
1220
01:32:45,890 --> 01:32:48,390
Tất cả mọi thứ mà em làm là vì chúng.
1221
01:32:48,470 --> 01:32:50,640
Tất cả mọi thứ.
1222
01:33:10,640 --> 01:33:12,020
Em có biết anh thấy gì?
1223
01:33:14,310 --> 01:33:15,930
Ở trên đầu ngọn cây không?
1224
01:33:17,520 --> 01:33:19,060
Anh thấy một tổ chim.
1225
01:33:21,640 --> 01:33:22,970
Có 5 con chim.
1226
01:33:23,970 --> 01:33:26,020
Ở trên cành cao nhất.
1227
01:33:30,850 --> 01:33:32,390
Và rồi chúng bay đi.
1228
01:33:58,140 --> 01:34:00,350
Được rồi. Được rồi. Ngồi, ngồi xuống!
1229
01:34:29,810 --> 01:34:31,180
An toàn rồi. Vào đi.
1230
01:35:05,060 --> 01:35:06,020
Wow.
1231
01:35:06,100 --> 01:35:07,600
Không, không phải chứ.
1232
01:35:08,770 --> 01:35:11,390
- Chắc là chúng cũ lắm rồi.
- Yeah.
1233
01:35:12,350 --> 01:35:13,430
Lại đây nào.
1234
01:35:14,680 --> 01:35:15,930
Anh thích như thế.
1235
01:35:17,100 --> 01:35:18,100
Em xin lỗi.
1236
01:35:20,430 --> 01:35:22,270
- Xin lỗi.
- Anh cũng vậy.
1237
01:35:25,060 --> 01:35:25,970
Lại đây.
1238
01:35:42,390 --> 01:35:43,600
Các con...
1239
01:35:47,770 --> 01:35:49,520
Đây là dâu nè.
1240
01:35:49,600 --> 01:35:51,640
Đây chính là vị dâu đó con.
1241
01:36:07,600 --> 01:36:09,350
- Gì vậy?
- Im lặng nào.
1242
01:36:14,680 --> 01:36:15,720
Shh.
1243
01:36:17,680 --> 01:36:18,720
Có ai ở nhà không?
1244
01:36:21,180 --> 01:36:23,520
Mang tụi nhỏ ra sau.
Anh sẽ đánh lạc hướng chúng.
1245
01:36:23,600 --> 01:36:26,470
Nếu anh không về nhà trong 15 phút nữa,
hãy mang tụi nhỏ ra thuyền và rời đi.
1246
01:36:26,560 --> 01:36:28,140
- Em sẽ không bỏ anh đâu!
- Mal.
1247
01:36:28,220 --> 01:36:30,390
- Không, em không bỏ anh lại đâu.
- Nghe anh nói này.
1248
01:36:31,350 --> 01:36:32,850
Anh yêu em nhiều lắm.
1249
01:36:34,640 --> 01:36:36,310
Anh yêu em. Đi đi.
1250
01:36:36,390 --> 01:36:38,270
- Không!
- Đi đi. Làm ơn đi đi.
1251
01:36:38,970 --> 01:36:40,100
Cẩn thận nhé. Đi đi.
1252
01:36:40,640 --> 01:36:41,470
Đi đi!
1253
01:36:41,560 --> 01:36:42,720
Đang ra đây!
1254
01:36:44,810 --> 01:36:47,470
- Chào người bạn
- Tôi giúp được gì không?
1255
01:36:49,470 --> 01:36:50,720
Tôi không nghĩ vậy đâu anh bạn.
1256
01:36:50,810 --> 01:36:52,140
Nhưng chúng tôi có thể giúp anh.
1257
01:36:52,220 --> 01:36:53,680
Không. Đi đi!
1258
01:36:54,310 --> 01:36:56,430
- Tháo bịt mắt ra đi.
- Lùi lại.
1259
01:36:56,520 --> 01:36:58,470
- Lùi lại!
- Cô ấy sẽ không lùi lại đâu.
1260
01:37:03,720 --> 01:37:05,560
Này. Bên kia có một phụ nữ và 2 đứa trẻ.
1261
01:37:19,720 --> 01:37:20,930
Chúng đang đến đấy.
1262
01:37:22,020 --> 01:37:23,270
Chúng sẽ không làm hại anh đâu.
1263
01:37:23,350 --> 01:37:25,060
Mẹ nó, mẹ nó.
1264
01:37:26,220 --> 01:37:27,430
Ngược lại...
1265
01:37:29,060 --> 01:37:31,060
Nó còn rất đẹp nữa, anh bạn à.
1266
01:39:53,430 --> 01:39:56,850
Hãy nghe Mẹ nói đây.
Mẹ sẽ chỉ nói một lần thôi đấy.
1267
01:39:56,930 --> 01:39:59,720
Chúng ta sẽ có một chuyến đi.
Nó sẽ rất là gian khổ.
1268
01:39:59,810 --> 01:40:04,470
Các con phải nghe lời Mẹ dặn.
Nếu không, chúng ta sẽ không thể sống.
1269
01:40:04,560 --> 01:40:05,720
Các con đã hiểu chưa?
1270
01:40:06,930 --> 01:40:08,100
Ba Tom đâu rồi?
1271
01:40:09,180 --> 01:40:10,310
Ba sẽ không đi.
1272
01:40:17,180 --> 01:40:21,310
42 GIỜ TRÊN DÒNG SÔNG
1273
01:40:28,100 --> 01:40:30,770
Đến rồi, đến rồi, đến rồi.
1274
01:40:44,470 --> 01:40:45,640
Các con nhớ cái thác ghềnh không?
1275
01:40:46,720 --> 01:40:48,720
Các con nhớ lúc Mẹ nói về cái ghềnh không?
1276
01:40:50,270 --> 01:40:51,220
Chúng ta sắp tới rồi.
1277
01:40:51,310 --> 01:40:56,560
Nó rất là nguy hiểm và chỉ có
một cách duy nhất để Mẹ di chuyển qua nó.
1278
01:40:57,560 --> 01:40:58,640
Một người sẽ phải nhìn.
1279
01:40:59,220 --> 01:41:01,600
- Con sẽ nhìn.
- Không. Mẹ sẽ quyết định! Được chứ? Mẹ sẽ quyết định.
1280
01:41:01,680 --> 01:41:03,560
Hãy đợi Mẹ... đợi Mẹ một chút.
1281
01:41:11,390 --> 01:41:12,270
Con sẽ làm.
1282
01:41:41,930 --> 01:41:43,520
Anh yêu em nhiều lắm.
1283
01:41:53,520 --> 01:41:54,640
Không một ai nhìn cả.
1284
01:41:56,020 --> 01:41:57,060
Không một ai nhìn hết.
1285
01:41:58,270 --> 01:41:59,270
Được chứ?
1286
01:42:09,810 --> 01:42:11,350
Bịt mắt lại, bịt mắt lại nào.
1287
01:42:17,810 --> 01:42:20,930
Nào. Cúi xuống đi.
Cúi thấp xuống. Bám chắc vào.
1288
01:42:21,020 --> 01:42:22,680
Không di chuyển. Bám chắc vào.
1289
01:42:38,560 --> 01:42:41,430
Bám vào. Đừng buông ra.
Chúng ta sẽ ổn thôi.
1290
01:42:42,890 --> 01:42:44,220
Bám vào!
1291
01:42:49,640 --> 01:42:51,180
Bám vào. Bám chắc vào!
1292
01:42:59,930 --> 01:43:01,100
Ah!
1293
01:43:06,270 --> 01:43:07,270
Ah!
1294
01:43:33,060 --> 01:43:34,140
Girl! Boy!
1295
01:43:44,680 --> 01:43:45,850
Girl! Boy!
1296
01:43:49,930 --> 01:43:51,270
Girl! Boy! Boy?
1297
01:43:52,720 --> 01:43:53,930
Girl!
1298
01:43:57,310 --> 01:43:58,520
Malorie.
1299
01:43:59,220 --> 01:44:00,220
Boy!
1300
01:44:00,310 --> 01:44:02,850
- Cứ gọi Mẹ đi!
- Cứu!
1301
01:44:02,930 --> 01:44:04,720
- Malorie.
- Tiếp tục gọi Mẹ đi.
1302
01:44:04,810 --> 01:44:05,850
Malorie!
1303
01:44:05,930 --> 01:44:07,850
- Mẹ ở đây.
- Malorie!
1304
01:44:07,930 --> 01:44:09,810
- Mẹ đây. Con đâu rồi?
- Malorie.
1305
01:44:09,890 --> 01:44:12,470
Girl đâu? Girl? Girl?
1306
01:44:13,390 --> 01:44:16,220
Reng chuông tiếp đi.
Mẹ nghe rồi. Reng tiếp đi.
1307
01:44:30,310 --> 01:44:31,770
Tiếp tục reng đi, Girl.
1308
01:44:32,350 --> 01:44:34,970
Reng chuông đi. Reng tiếp đi.
1309
01:44:36,810 --> 01:44:38,220
Giỏi lắm cô gái.
1310
01:44:39,720 --> 01:44:42,770
Được rồi. Tốt lắm.
Đứng dậy nào. Đứng lên nào
1311
01:44:45,560 --> 01:44:48,600
Rồi, tốt, tốt, tốt lắm.
1312
01:44:48,680 --> 01:44:51,020
Giỏi lắm. Được rồi.
Các con có nghe thấy tiếng chim không?
1313
01:44:51,600 --> 01:44:53,890
Đó là nơi chúng ta sẽ đến.
Chúng ta sẽ đi theo âm thanh đó.
1314
01:44:53,970 --> 01:44:55,810
Đi sau Mẹ.
1315
01:45:27,600 --> 01:45:29,220
Psst.
1316
01:45:29,310 --> 01:45:31,350
Ngốc ngốc. Này, ngốc ngốc.
1317
01:45:32,310 --> 01:45:35,270
Mở mắt ra đi, Malorie.
Đồ ngốc. Chị đây.
1318
01:45:36,520 --> 01:45:37,930
Không, không, không, không.
1319
01:45:38,020 --> 01:45:39,390
Mày không phải chị.
1320
01:45:39,470 --> 01:45:41,390
Không, không không không.
1321
01:45:41,470 --> 01:45:43,470
Malorie, nhìn anh này.
1322
01:45:47,270 --> 01:45:50,100
Nhìn anh này. Malorie, nhìn anh đi.
1323
01:45:50,180 --> 01:45:53,060
- Malorie, nhìn anh này.
- Nó không có thật. Nó không có thật.
1324
01:45:53,140 --> 01:45:55,720
Nó không có thật. Nó không có thật.
Nó không có thật.
1325
01:46:03,020 --> 01:46:04,850
- Malorie?
- Malorie?
1326
01:46:09,680 --> 01:46:10,640
Malorie?
1327
01:46:17,890 --> 01:46:18,810
Malorie?
1328
01:46:31,100 --> 01:46:34,310
Malorie. Malorie...
1329
01:46:34,390 --> 01:46:35,720
Nhìn anh đi, Malorie.
1330
01:46:35,810 --> 01:46:37,970
- Boy. Girl.
- Malorie.
1331
01:46:38,060 --> 01:46:40,680
Đừng di chuyển. Ở nguyên đó!
1332
01:46:40,770 --> 01:46:42,140
Mở mắt ra đi.
1333
01:46:42,220 --> 01:46:44,100
Mở mắt ra...
1334
01:46:44,680 --> 01:46:46,640
Malorie, mở mắt ra đi.
1335
01:46:56,180 --> 01:46:58,810
Boy. Girl. Các con đang ở đâu?
1336
01:47:06,100 --> 01:47:08,100
Đi theo Mẹ. Hãy nhìn Mẹ này.
1337
01:47:08,640 --> 01:47:10,930
Mẹ cần con hãy nhìn Mẹ.
1338
01:47:11,020 --> 01:47:13,020
Con được mở khăn bịt mắt sao?
1339
01:47:13,100 --> 01:47:14,850
- Boy!
- Có an toàn không?
1340
01:47:14,930 --> 01:47:16,720
Không, đó không phải là Mẹ.
1341
01:47:17,890 --> 01:47:20,520
Không, không, không.
Đừng tháo bịt mắt xuống.
1342
01:47:20,600 --> 01:47:22,020
Boy, đó không có thật đâu.
1343
01:47:22,100 --> 01:47:24,470
Giữ khăn bịt mắt lại. Hãy nghe Mẹ nói này.
1344
01:47:24,560 --> 01:47:26,430
Nghe giọng của Mẹ này!
Đây là giọng của Mẹ!
1345
01:47:39,100 --> 01:47:40,680
Girl, đi theo Mẹ nào. Hãy nhìn Mẹ đi.
1346
01:47:41,770 --> 01:47:43,770
Cởi khăn bịt mắt ra.
Con có thể nhìn mẹ.
1347
01:47:43,850 --> 01:47:45,720
Nếu con nhìn sẽ rất nguy hiểm sao?
1348
01:47:46,640 --> 01:47:50,270
Không, không, Mẹ ở đây. Mẹ ở ngay đây!
Đừng tháo khăn bịt mắt ra!...
1349
01:47:50,350 --> 01:47:51,560
Làm ơn nghe Mẹ này!
1350
01:47:51,640 --> 01:47:52,930
- Malorie.
- Cái gì? Không.
1351
01:47:53,020 --> 01:47:55,220
- Mở mắt ra đi.
- Không. Girl, gọi Mẹ này.
1352
01:47:55,310 --> 01:47:59,180
- Nó đẹp lắm.
- Hãy gọi Mẹ đi, làm ơn. Con đâu rồi?
1353
01:47:59,810 --> 01:48:02,720
Boy. Girl. Các con ở đâu?
Đừng bắt con của tôi.
1354
01:48:02,810 --> 01:48:04,390
Không được bắt con của tôi!
1355
01:48:07,600 --> 01:48:09,770
Oh, con ơi, reng chuông đi. Reng tiếp đi.
1356
01:48:09,850 --> 01:48:12,430
Reng tiếp đi con.
Mẹ đang đến đây. Tiếp tục reng chuông đi.
1357
01:48:12,520 --> 01:48:14,970
Nào, reng tiếp đi, reng chuông đi.
1358
01:48:15,060 --> 01:48:16,890
Ôi, Chúa ơi. Mẹ tìm được con rồi.
1359
01:48:17,470 --> 01:48:21,430
Mẹ tìm được rồi. Tốt rồi.
Girl đâu? Girl đâu? Girl đâu?
1360
01:48:21,520 --> 01:48:23,680
Girl. Girl! Girl!
1361
01:48:24,270 --> 01:48:25,430
Girl đâu rồi?
1362
01:48:26,020 --> 01:48:27,270
Em ấy sợ Mẹ...
1363
01:48:27,350 --> 01:48:28,520
Cái gì?
1364
01:48:28,600 --> 01:48:30,060
Em ấy sợ Mẹ!
1365
01:48:32,390 --> 01:48:33,390
Được rồi.
1366
01:48:33,470 --> 01:48:34,310
Uh...
1367
01:48:35,470 --> 01:48:37,270
Mẹ xin lỗi.
1368
01:48:38,270 --> 01:48:40,640
Mẹ xin lỗi con gái bé bỏng. Mẹ xin lỗi nhiều lắm.
1369
01:48:41,680 --> 01:48:44,140
Mẹ đã sai rồi.
Mẹ không nên khắc nghiệt với con.
1370
01:48:45,180 --> 01:48:47,310
Mẹ không nên cấm con chơi đùa.
1371
01:48:47,850 --> 01:48:54,180
Mẹ không nên ngắt câu chuyện của Ba Tom
vì nó chưa kết thúc.
1372
01:48:54,270 --> 01:48:58,100
Khi... Ba leo lên ngọn
của cây sồi khổng lồ đó,
1373
01:48:58,680 --> 01:49:01,560
Ba đã thấy những điều tuyệt vời nhất.
1374
01:49:01,640 --> 01:49:05,140
Ba thấy hàng trăm đứa trẻ đang chơi đùa.
1375
01:49:05,220 --> 01:49:06,310
Hàng trăm...
1376
01:49:06,810 --> 01:49:08,520
Và... Ba đã thấy những con chim...
1377
01:49:09,470 --> 01:49:11,020
đủ màu sắc khác nhau.
1378
01:49:11,100 --> 01:49:14,060
Và,... Ba... thấy chúng ta...
1379
01:49:14,640 --> 01:49:16,970
Ba thấy chúng ta từ trên cao.
1380
01:49:17,060 --> 01:49:19,680
Ba thấy chúng ta ở bên nhau
và chúng ta cần phải ở bên nhau.
1381
01:49:20,390 --> 01:49:22,390
Và nó không chỉ là một câu chuyện.
1382
01:49:22,470 --> 01:49:26,470
Không phải, vì Mẹ còn rất
nhiều thứ muốn cho tụi con xem.
1383
01:49:27,060 --> 01:49:30,720
Còn rất nhiều thứ...
Mẹ muốn cho tụi con thấy, được chứ?
1384
01:49:30,810 --> 01:49:32,970
Nhưng chúng ta phải làm điều đó cùng nhau,
được không con?
1385
01:49:33,060 --> 01:49:36,850
Nên... Mẹ chỉ cần con.
Đến chỗ Mẹ ngay bây giờ, được không con? Làm ơn.
1386
01:49:37,350 --> 01:49:38,390
Hãy đến chỗ Mẹ.
1387
01:49:38,470 --> 01:49:40,390
Con ơi, đến với Mẹ đi con.
1388
01:49:40,470 --> 01:49:41,850
Oh! Ah.
1389
01:49:52,430 --> 01:49:55,640
Mẹ thương con nhiều lắm.
Mẹ thương con nhiều lắm. Mẹ thương con nhiều lắm
1390
01:49:55,720 --> 01:49:57,430
Mẹ thương con nhiều lắm.
1391
01:49:57,520 --> 01:50:00,470
Chúng ta phải tìm những con chim, được không?
Tìm những con chim.
1392
01:50:02,140 --> 01:50:04,220
Mẹ muốn các con hãy lắng nghe tiếng chim.
1393
01:50:07,600 --> 01:50:08,680
Nghe tiếng chim đi.
1394
01:50:09,640 --> 01:50:11,020
Nghe tiếng chim.
1395
01:50:20,310 --> 01:50:22,720
Nghe tiếng chim, nghe tiếng chim đi!
1396
01:50:22,810 --> 01:50:24,220
- Malorie.
1397
01:50:30,890 --> 01:50:31,770
- Malorie.
1398
01:50:35,850 --> 01:50:38,520
Im lặng nào, im lặng, im lặng, im lặng.
1399
01:50:38,600 --> 01:50:40,930
Malorie,
Anh biết em đang sợ, nhưng là anh đây.
1400
01:50:43,100 --> 01:50:45,180
Làm ơn. Em ở đâu vậy, Mal? Anh cần giúp đỡ!
1401
01:50:46,520 --> 01:50:48,220
Chỉ cần mở mắt ra và tìm anh thôi.
1402
01:50:50,430 --> 01:50:51,680
Nào.
1403
01:50:52,640 --> 01:50:53,640
Mau lên.
1404
01:50:56,770 --> 01:50:58,600
Đi đến chỗ những con chim.
Những con chim đang ở đâu?
1405
01:51:03,600 --> 01:51:06,520
Những con chim ở đâu?
Những con chim. Những con chim đang ở đâu?
1406
01:51:06,600 --> 01:51:07,520
Lối này.
1407
01:51:10,390 --> 01:51:12,640
Mẹ không nghe được tiếng chim!
Mẹ không nghe được tiếng chim!
1408
01:51:12,720 --> 01:51:14,560
Nó ồn quá, nó ồn quá!
1409
01:51:14,640 --> 01:51:17,470
Malorie! Nó ồn quá!
1410
01:51:29,470 --> 01:51:30,850
Hướng này.
1411
01:52:06,720 --> 01:52:07,970
Bước lên, bước lên.
1412
01:52:09,100 --> 01:52:11,770
Xin chào! Xin chào! Xin chào!
1413
01:52:11,850 --> 01:52:14,270
Mở cửa. Làm ơn mở cửa!
1414
01:52:14,350 --> 01:52:17,390
Tôi tên là Malorie.
Tôi là Malorie. Tôi có con nhỏ.
1415
01:52:17,470 --> 01:52:20,560
Làm ơn tìm Rick và nói Rick chúng tôi đã
đi dọc con sông và đi theo tiếng chim hót.
1416
01:52:20,640 --> 01:52:21,520
Malorie!
1417
01:52:22,020 --> 01:52:23,060
- Cứu với!
- Nhìn anh này, Malorie!
1418
01:52:23,140 --> 01:52:25,640
- Làm ơn!
- Nhìn anh đi, Malorie!
1419
01:52:25,720 --> 01:52:27,060
Malorie.
1420
01:52:27,140 --> 01:52:30,270
Cho tụi nhỏ vào.
Hãy cho tụi nhỏ vào cũng được.
1421
01:52:30,350 --> 01:52:33,270
Cho tụi nhỏ vào đi. Chúng chỉ là con nít thôi.
Làm ơn cho con tôi vào đi!
1422
01:52:33,350 --> 01:52:36,020
- Làm ơn! Mở cửa ra đi mà!
- Nhìn anh này!
1423
01:52:38,970 --> 01:52:41,520
Để tôi xem mắt cô!
Để tôi xem mắt cô!
1424
01:52:41,600 --> 01:52:42,520
Được rồi.
1425
01:52:48,890 --> 01:52:49,930
Cô ấy ổn rồi.
1426
01:52:51,430 --> 01:52:53,020
Cô ấy ổn. Bọn họ đều ổn.
1427
01:52:53,640 --> 01:52:54,640
Gọi Rick đi.
1428
01:52:55,560 --> 01:52:56,560
Ổn rồi.
1429
01:52:58,470 --> 01:52:59,560
Malorie?
1430
01:52:59,640 --> 01:53:00,520
Vâng.
1431
01:53:01,470 --> 01:53:04,180
Tôi là Rick. Đi với tôi nào.
1432
01:53:05,810 --> 01:53:06,720
Được rồi.
1433
01:53:06,810 --> 01:53:08,180
Lối này.
1434
01:53:12,560 --> 01:53:14,270
Cô vào nhà rồi, và cô đang rất an toàn.
1435
01:53:16,390 --> 01:53:17,810
Cô có thể cởi bịt mắt ra rồi.
1436
01:53:30,290 --> 01:53:31,290
TRƯỜNG
1437
01:53:31,290 --> 01:53:32,290
TRƯỜNG DÀNH CHO
1438
01:53:32,290 --> 01:53:36,290
TRƯỜNG DÀNH CHO NGƯỜI MÙ
1439
01:53:45,470 --> 01:53:46,350
Đi với tôi.
1440
01:54:14,350 --> 01:54:15,220
Những con chim...
1441
01:54:15,810 --> 01:54:18,560
Chúng cảnh báo cho những người mắt thường
khi nào những thứ đó ở gần.
1442
01:54:19,140 --> 01:54:21,390
Không quá nhiều
nhưng vẫn có hiệu quả.
1443
01:54:33,810 --> 01:54:36,220
Tôi sẽ lấy cho các bạn một ít quần áo khô.
1444
01:54:46,020 --> 01:54:47,270
Này!
1445
01:54:48,060 --> 01:54:52,930
Các con nghĩ sao nếu Mẹ thả những con chim này ra
và để chúng chơi với bạn của chúng?
1446
01:54:53,600 --> 01:54:54,470
Chúng ta làm điều đó nhé?
1447
01:54:56,770 --> 01:54:57,770
Được rồi.
1448
01:55:11,890 --> 01:55:12,770
Malorie?
1449
01:55:15,350 --> 01:55:16,680
Malorie Hayes?
1450
01:55:17,220 --> 01:55:18,470
Bác sĩ Lapham.
1451
01:55:23,640 --> 01:55:24,850
Các con tên gì nào?
1452
01:55:25,430 --> 01:55:26,310
Girl.
1453
01:55:28,140 --> 01:55:28,970
Boy.
1454
01:55:32,850 --> 01:55:33,770
Thật ra,...
1455
01:55:35,890 --> 01:55:37,430
Tên của con là Olympia.
1456
01:55:39,060 --> 01:55:40,060
Được đặt theo...
1457
01:55:40,720 --> 01:55:43,680
... tên cô gái ấm áp nhất mà Mẹ đã từng gặp.
1458
01:55:45,850 --> 01:55:46,970
Còn tên của con...
1459
01:55:49,470 --> 01:55:50,720
... tên của con là Tom.
1460
01:55:52,720 --> 01:55:53,560
Tom.
1461
01:55:59,930 --> 01:56:01,520
Và, tôi là Mẹ của chúng.
1462
01:56:07,930 --> 01:56:09,520
Các con có muốn chơi với
những đứa trẻ khác không?
1463
01:56:09,600 --> 01:56:10,720
Các con muốn chơi không nào?
1464
01:56:11,680 --> 01:56:12,970
Muốn đi chơi không?
1465
01:56:28,350 --> 01:56:30,640
Cảm ơn, cảm ơn rất nhiều!
1466
01:56:31,600 --> 01:56:51,600
Biên dịch Phụ đề Việt ngữ: ledinhduy67
Blog: https://www.ledinhduy67.com