1 00:00:15,316 --> 00:00:18,736 Det må være godt å være hjemme igjen, sir. 2 00:00:22,323 --> 00:00:24,033 Ja. 3 00:00:25,785 --> 00:00:28,079 Vi får vel se. 4 00:00:49,976 --> 00:00:54,105 God ettermiddag. Jeg skal treffe assisterende direktør Harold Cooper. 5 00:00:54,313 --> 00:00:56,941 - Har du avtalt tid? - Det har jeg ikke. 6 00:00:57,108 --> 00:00:59,068 Si at det er Raymond Reddington. 7 00:01:24,760 --> 00:01:25,928 JUSTISDEPARTEMENTET 8 00:01:26,137 --> 00:01:27,930 FBI 9 00:01:53,414 --> 00:01:55,458 FBIs 10 MEST ETTERSØKTE RAYMOND REDDINGTON 10 00:01:57,919 --> 00:02:01,339 FBIs SPESIALAVDELING WASHINGTON D.C. 11 00:02:01,506 --> 00:02:04,008 Ressler. Washington-kontoret. På Reddington-saken. 12 00:02:04,217 --> 00:02:06,010 - Når skjedde dette? - For en time siden. 13 00:02:06,177 --> 00:02:07,720 Er det virkelig ham? 14 00:02:07,929 --> 00:02:10,389 Ja. Fingeravtrykkene stemmer. Tatoveringene. 15 00:02:10,556 --> 00:02:14,060 Han hadde hemmelige detaljer om et oppdrag i Brussel i 2008. 16 00:02:14,310 --> 00:02:18,064 - Hva skjedde i Brussel? - Vi prøvde å drepe ham, sir. 17 00:02:22,568 --> 00:02:23,736 Det er virkelig ham. 18 00:02:25,822 --> 00:02:28,741 Han hadde en koffert med alle alias han har brukt. 19 00:02:28,908 --> 00:02:31,994 - De fleste har vi aldri hørt om. - Hva vil han? 20 00:02:32,203 --> 00:02:33,830 Jeg vet ikke. Han snakker ikke. 21 00:02:33,996 --> 00:02:36,707 - Tyst som en stein. - Ring labservice. 22 00:02:36,874 --> 00:02:39,252 Få utstyrt ham med en AlphaChip RFID-brikke. 23 00:02:39,836 --> 00:02:44,048 - Samle all etterretning. NSA. CIA. - Hva vil du vite? 24 00:02:45,550 --> 00:02:46,551 Alt. 25 00:02:49,345 --> 00:02:53,391 Raymond "Red" Reddington gikk på sjøkrigsskolen. Han var best i klassen. 26 00:02:53,558 --> 00:02:55,351 Tok eksamen da han var 24. 27 00:02:55,560 --> 00:02:57,520 Han skulle bli admiral. 28 00:02:57,937 --> 00:03:00,690 I 1990 skulle Reddington hjem- 29 00:03:00,857 --> 00:03:04,527 - til kona og datteren i jula. Han kom aldri. 30 00:03:04,735 --> 00:03:08,239 Den respekterte offiseren forsvant fra Jordas overflate. 31 00:03:08,406 --> 00:03:10,950 Fire år senere- 32 00:03:11,159 --> 00:03:14,745 - dukket hemmelige NOFORN- dokumenter opp i Maghreb, - 33 00:03:14,954 --> 00:03:16,998 - Islamabad og Beijing. 34 00:03:17,165 --> 00:03:19,125 Lekkasjene ledet tilbake til Reddington. 35 00:03:19,333 --> 00:03:22,920 Han er en likestillingsforbryter, en tilrettelegger- 36 00:03:23,087 --> 00:03:27,091 - som har bygget en karriere på å gjøre avtaler for andre forbrytere. 37 00:03:27,258 --> 00:03:29,469 Uten hjemland, uten politisk agenda. 38 00:03:29,677 --> 00:03:33,181 Reddingtons eneste lojalitet er til den som betaler mest. 39 00:03:33,347 --> 00:03:35,224 Avisene har et navn på ham. 40 00:03:36,934 --> 00:03:38,644 Forbrytelsesportneren. 41 00:03:39,854 --> 00:03:41,230 Han er tilkoblet. 42 00:03:41,814 --> 00:03:45,943 Noen med myndighet til å ta beslutninger har visst ankommet. 43 00:03:46,110 --> 00:03:48,946 Jeg kjenner stanken av parfymen din, agent Cooper. 44 00:03:49,697 --> 00:03:51,157 Den lukter overmot. 45 00:03:51,324 --> 00:03:53,618 Fiks overføringen. Jeg vil ha ham her. 46 00:03:53,826 --> 00:03:57,747 Du må ha mange spørsmål, så la oss begynne med det viktigste. 47 00:03:57,955 --> 00:03:59,123 Hvorfor jeg er her. 48 00:03:59,332 --> 00:04:03,252 Husker dere angrepet på USAs ambassade i Damaskus i 1986? 49 00:04:03,461 --> 00:04:06,005 Kidnappingen av de seks utenlandske statsborgerne- 50 00:04:06,214 --> 00:04:09,050 - fra det franske konsulatet i Alger i 1997,- 51 00:04:09,217 --> 00:04:13,763 - eller innbruddet i Krung Thai- banken i Bangkok i 2002? 52 00:04:13,971 --> 00:04:16,724 Dere ser hendelsene som urelaterte. 53 00:04:16,891 --> 00:04:19,727 Jeg kan fortelle dere at samme mann står bak alle tre. 54 00:04:20,061 --> 00:04:22,563 Han heter Ranko Zamani. 55 00:04:22,772 --> 00:04:25,316 Dere vil ha tak i ham. Jeg vil ha tak i ham. 56 00:04:25,483 --> 00:04:29,612 La oss si at våre interesser for øyeblikket er sammenfallende. 57 00:04:31,447 --> 00:04:33,324 Ranko Sinisa Zamani. 58 00:04:33,491 --> 00:04:35,368 Serbisk statsborger utdannet i USA. 59 00:04:35,910 --> 00:04:37,286 DØD 60 00:04:37,495 --> 00:04:41,082 Ranko Zamani har vært død i seks år. Han er ikke en trussel. 61 00:04:41,249 --> 00:04:45,378 Da gikk en død mann nettopp av United 283 fra München til Dulles. 62 00:04:49,090 --> 00:04:51,592 Han kom inn i landet under navnet Sacha M. Chako. 63 00:04:51,801 --> 00:04:55,054 - Gikk gjennom tollen kl. 10.56. - Hør etter, folkens. 64 00:04:55,263 --> 00:04:57,723 Labben tok fingeravtrykk fra armlenet på flyet. 65 00:04:57,890 --> 00:04:59,684 Ni punkter stemmer. 66 00:05:00,768 --> 00:05:02,645 Zamani lever. 67 00:05:07,775 --> 00:05:09,152 Du har min oppmerksomhet. 68 00:05:09,318 --> 00:05:10,319 Tok du feil? 69 00:05:11,154 --> 00:05:14,490 - Jeg tok feil. - Ja, du tok feil. 70 00:05:15,074 --> 00:05:18,995 Det er i alle fall ikke første gang. Terrenget er kjent. 71 00:05:19,620 --> 00:05:21,914 Dere skal få Zamani, men først... 72 00:05:22,123 --> 00:05:24,167 Ikke noe "men først". Du bestemmer ikke. 73 00:05:24,333 --> 00:05:27,003 Agent Cooper, du har overvurdert din myndighet. 74 00:05:27,211 --> 00:05:29,964 Jeg sa jo at jeg skal hjelpe deg å finne Zamani. 75 00:05:30,381 --> 00:05:34,051 Men fra nå av er det en svært viktig regel: 76 00:05:34,927 --> 00:05:37,555 Jeg snakker bare med Elizabeth Keen. 77 00:05:38,848 --> 00:05:40,725 Hvem pokker er Elizabeth Keen? 78 00:05:44,520 --> 00:05:46,063 Hei, hei. 79 00:05:46,272 --> 00:05:48,483 Seriøst? 80 00:05:52,361 --> 00:05:54,405 - Hva er klokka? - Jeg vet ikke. 81 00:05:54,572 --> 00:05:57,241 - Når må du være der? - Å, søren. 82 00:05:57,450 --> 00:05:58,451 - Hva er det? - Pokker. 83 00:05:58,618 --> 00:06:00,411 - Hva? - Nei. 84 00:06:00,620 --> 00:06:03,331 - Det er min første dag. - Går det bra? Trenger du hjelp? 85 00:06:04,457 --> 00:06:06,000 Jeg gikk glipp av bussen. 86 00:06:06,209 --> 00:06:08,252 - Jeg må ta bilen. - Ok. 87 00:06:08,419 --> 00:06:11,672 Jeg trenger bilen. Ekskursjonskomitéen. 88 00:06:11,881 --> 00:06:13,758 - Du gikk vel ut med hunden? - Ja. 89 00:06:13,925 --> 00:06:16,594 Ekskursjonen. Romfartsmuséet eller D.C. Zoo? 90 00:06:17,720 --> 00:06:20,264 - Dyreparken er kjønnsnøytral. - Ok. God idé. 91 00:06:20,890 --> 00:06:22,517 - Vi er tomme for melk. - Beklager. 92 00:06:22,725 --> 00:06:23,726 Er det tiss? 93 00:06:23,893 --> 00:06:25,353 Jeg står i tiss, kjære. 94 00:06:25,520 --> 00:06:27,230 - Det er din hund også. - Takk. 95 00:06:27,396 --> 00:06:31,442 Jeg kommer til å lukte urinveisinfeksjon på min første dag. 96 00:06:32,360 --> 00:06:36,280 Ikke glem det siste adopsjonsmøtet i dag klokken 13.30. 97 00:06:36,489 --> 00:06:39,659 - Du hørte det, ikke sant? 13.30? - Ja, 13.30. Det siste møtet. 98 00:06:39,867 --> 00:06:42,620 - Jeg er i bilen. Har du nøklene? - Ja. I lomma. 99 00:06:42,787 --> 00:06:46,040 - OK. Jeg har kaffen din. - Ok. Ikke mer tissing. 100 00:06:50,461 --> 00:06:51,546 Hva nå? 101 00:06:52,672 --> 00:06:54,715 Vi våknet for sju minutter siden. 102 00:06:54,882 --> 00:06:58,219 Buksene mine er sikkert baklfrem, og jeg kan nesten ikke se. 103 00:06:58,386 --> 00:07:01,055 Men du er påkledd, - 104 00:07:01,264 --> 00:07:03,975 - rolig og like vakker som den dagen vi møttes. 105 00:07:04,142 --> 00:07:05,935 - Jeg tror jeg har glemt noe. - Ja. 106 00:07:10,940 --> 00:07:13,776 Denne jobben får ikke komme mellom oss og familien vår. 107 00:07:13,985 --> 00:07:15,444 Jeg vet det. 108 00:07:15,611 --> 00:07:17,989 Vil vil ha en familie, og vi skal ha en familie. 109 00:07:18,156 --> 00:07:21,659 Vent litt. Mente du det med ungen? For jeg har noe på gang... 110 00:07:22,076 --> 00:07:23,536 Mamma. 111 00:07:23,911 --> 00:07:26,414 - I dag er dagen. - Ja, jeg vet det. 112 00:07:27,707 --> 00:07:30,626 - Jeg er så stolt av deg. - Takk. 113 00:07:30,835 --> 00:07:33,212 Du har jobbet hardt for dette. Er du nervøs? 114 00:07:33,379 --> 00:07:35,339 Nei. Men jeg er forsinket. 115 00:07:45,808 --> 00:07:48,978 Agent Keen. Donald Ressler. Feltkontoret i Washington. 116 00:07:49,145 --> 00:07:51,189 Du må bli med meg med en gang. 117 00:07:52,815 --> 00:07:55,485 Jeg tror ikke jeg trenger bilen, kjære. 118 00:08:03,201 --> 00:08:05,661 - Agent Keen. Er det riktig? - Ja, sir. 119 00:08:05,870 --> 00:08:08,956 Harold Cooper. Assisterende direktør for antiterrorisme. 120 00:08:09,123 --> 00:08:11,000 Ja, sir. Jeg vet hvem du er, sir. 121 00:08:11,334 --> 00:08:14,837 Kan du fortelle oss hva som foregår? 122 00:08:15,046 --> 00:08:18,716 Det skulle jeg ønske. Jeg kan si at- 123 00:08:19,675 --> 00:08:22,053 - jeg har blitt gransket av byrået. 124 00:08:22,261 --> 00:08:24,722 Samme bakgrunnssjekker og psykologiske profiler. 125 00:08:24,889 --> 00:08:27,642 OPR sjekker sikkert de digitale sporene mine nå... 126 00:08:27,850 --> 00:08:30,478 ...og jeg kan si hva de finner. - Hva da? 127 00:08:30,770 --> 00:08:32,897 Ingenting. Jeg kjenner ikke Reddington. 128 00:08:33,481 --> 00:08:35,942 Det er visst din første dag som profilekspert. 129 00:08:36,150 --> 00:08:39,237 Ja. Overført fra New York. Gikk ut fra Quantico sist måned. 130 00:08:39,445 --> 00:08:41,155 - Gratulerer. - Takk. 131 00:08:41,364 --> 00:08:42,532 Gjør meg en tjeneste. 132 00:08:42,698 --> 00:08:44,492 Lag en profil på deg selv. 133 00:08:45,743 --> 00:08:47,703 - Unnskyld, sir? - Hvem er du? 134 00:08:48,329 --> 00:08:51,415 Hva er han ute etter? Lag en profil på Elizabeth Keen. 135 00:08:52,792 --> 00:08:54,919 Ok. 136 00:08:56,754 --> 00:08:59,132 Jeg har jobbet i byrået i fire år. 137 00:08:59,298 --> 00:09:02,135 Jeg ledet den akuttpsykiatriske avdelingen i New York. 138 00:09:02,301 --> 00:09:05,888 - Vi jobbet med drap, utpressing... - Jeg har lest CV'en. 139 00:09:07,098 --> 00:09:09,058 Selvsagt. 140 00:09:13,521 --> 00:09:16,440 Kollegaene mine kaller meg "sir". 141 00:09:16,607 --> 00:09:19,694 De synes at jeg er- 142 00:09:20,361 --> 00:09:22,155 - ei megge. 143 00:09:24,740 --> 00:09:28,703 Som de fleste som har vokst opp alene, kan jeg ha narsissistiske trekk. 144 00:09:28,911 --> 00:09:30,955 Jeg kan være tilbaketrukket- 145 00:09:31,122 --> 00:09:32,999 - og fraværende. 146 00:09:34,250 --> 00:09:38,546 Jeg har en dyp lengsel etter å forstå forbrytersinnet. 147 00:09:42,717 --> 00:09:47,013 Jeg er sertifisert kriminalpsykolog, men jeg har en vrangforestilling- 148 00:09:47,221 --> 00:09:50,391 - om at jeg kan forandre fortiden min ved å få egne barn. 149 00:09:50,558 --> 00:09:53,019 Synes du det er rart at Reddington overga seg- 150 00:09:53,186 --> 00:09:55,062 - den dagen du begynte som profilekspert? 151 00:09:55,229 --> 00:09:57,690 Det tyder på at han ventet på meg. 152 00:09:57,982 --> 00:09:59,609 Hvorfor deg? Spesifikt. 153 00:10:02,236 --> 00:10:06,532 Fordi jeg er ny, og han tror at jeg er lett å manipulere. 154 00:10:07,909 --> 00:10:10,578 Han kjenner meg visst ikke så godt. 155 00:10:14,540 --> 00:10:15,917 Hva er dette for et sted? 156 00:10:16,083 --> 00:10:18,753 Washington D.C. S postsorteringsanlegg. 157 00:10:19,086 --> 00:10:21,380 Det ble nedlagt og planlagt revet for 12 år siden. 158 00:10:21,798 --> 00:10:23,925 Byrået kjøpte bygget etter 11. september. 159 00:10:24,133 --> 00:10:27,220 Mange hemmelige operasjoner har blitt ledet herfra. 160 00:10:27,428 --> 00:10:29,806 Så det er et hemmelig anlegg? 161 00:10:30,598 --> 00:10:34,435 Vi er sentimentale. Vi kaller det helst Postkontoret. 162 00:10:42,485 --> 00:10:44,779 Trenger du noe, så husk- 163 00:10:44,987 --> 00:10:46,781 - at vi er her. 164 00:11:29,574 --> 00:11:32,243 Agent Keen. Så hyggelig. 165 00:11:37,331 --> 00:11:38,958 Vel, - 166 00:11:39,792 --> 00:11:41,669 - jeg er her. 167 00:11:42,128 --> 00:11:44,964 Du har kvittet deg med stripene. 168 00:11:47,675 --> 00:11:50,678 Du ser mindre Baltimore-aktig ut. 169 00:11:53,598 --> 00:11:57,185 - Er du ofte hjemme? - Fortell meg om Zamani. 170 00:11:58,102 --> 00:12:00,062 Jeg har ikke vært hjemme på flere år. 171 00:12:01,856 --> 00:12:03,649 Hvorfor involvere meg? Jeg er et null. 172 00:12:03,858 --> 00:12:06,861 Det er min første dag. Det er ikke noe spesielt med meg. 173 00:12:07,069 --> 00:12:09,030 Jeg synes du er svært spesiell. 174 00:12:15,077 --> 00:12:17,705 Innen en time kommer Zamani til å bortføre datteren- 175 00:12:17,872 --> 00:12:20,416 - til den amerikanske generalen Daniel Ryker. 176 00:12:21,834 --> 00:12:26,214 Det vil bli en avledningsmanøver, kommunikasjonen vil bli forstyrret, - 177 00:12:26,380 --> 00:12:27,632 - og så tar han jenta. 178 00:12:28,966 --> 00:12:31,469 Han vil forlate landet innen 36 timer. 179 00:12:31,677 --> 00:12:34,597 Hvis dere ikke er raske, dør hun. 180 00:12:34,931 --> 00:12:36,140 Det er det jeg vet. 181 00:12:37,016 --> 00:12:39,143 Og hvordan vet du det? 182 00:12:39,477 --> 00:12:41,854 Fordi jeg fikk ham inn i landet. 183 00:12:43,147 --> 00:12:44,774 Og det skal jeg liksom tro på? 184 00:12:45,358 --> 00:12:47,902 Nei, selvsagt ikke. 185 00:12:50,530 --> 00:12:54,367 Jeg er en forbryter. Forbrytere er kjent for å lyve. 186 00:12:55,368 --> 00:12:58,287 Alt ved meg er en løgn. 187 00:13:03,042 --> 00:13:06,546 Men hvis noen kan gi meg en ny sjanse, er det du. 188 00:13:06,963 --> 00:13:08,840 Vi to- 189 00:13:09,215 --> 00:13:11,759 - har overvunnet så mye. 190 00:13:12,468 --> 00:13:14,846 Bare se på deg. 191 00:13:16,139 --> 00:13:18,891 Forlatt av en kriminell far, - 192 00:13:19,100 --> 00:13:23,646 - og en mor som døde av svakhet og skam. 193 00:13:25,857 --> 00:13:28,317 Men her er du, i ferd med å skape deg et navn, - 194 00:13:28,526 --> 00:13:32,822 - i ferd med å fange Ranko Zamani. 195 00:13:36,284 --> 00:13:38,953 Jeg skal gjøre deg berømt, Lizzy. 196 00:13:39,453 --> 00:13:40,621 Hva har du fortalt ham? 197 00:13:41,414 --> 00:13:42,623 Hva snakker du om? 198 00:13:42,832 --> 00:13:46,085 Hvordan visste han det? Personlige ting om familien min? 199 00:13:46,252 --> 00:13:48,045 Hvor var rullebladet til faren din? 200 00:13:48,254 --> 00:13:51,257 Jeg tror vi må kontakte SWAT-sjefen på Quantico. 201 00:13:51,424 --> 00:13:54,343 - Det er tøv. Han bløffer. - Nei, han oppretter verdi. 202 00:13:54,510 --> 00:13:56,637 Jeg har jobbet på saken hans i fem år. 203 00:13:56,846 --> 00:13:58,806 Og hvor langt kom du på fem år? 204 00:14:01,142 --> 00:14:03,644 Dere ba om min mening. Her er den. 205 00:14:03,853 --> 00:14:05,730 Jenta kommer til å bli tatt. 206 00:14:05,938 --> 00:14:07,648 Unnskyld meg. 207 00:14:17,533 --> 00:14:18,910 Tom. Godt at du svarte. 208 00:14:19,076 --> 00:14:22,163 Si at du er i nærheten. Hva foregår? Er du i nærheten? 209 00:14:22,330 --> 00:14:24,999 Helikopteret fløy meg til den assisterende direktøren, - 210 00:14:25,208 --> 00:14:27,668 - som satte meg på en sak, og jeg må bli her. 211 00:14:27,877 --> 00:14:32,340 Du tuller nå? Adopsjonsfolkene venter. 212 00:14:32,882 --> 00:14:35,176 - Er du der, Liz? - Bra forestilling der inne. 213 00:14:35,384 --> 00:14:38,012 Ta deg sammen nå, for du kalte inn kavaleriet. 214 00:14:38,763 --> 00:14:41,682 - Får jeg et øyeblikk? - Du har ikke et øyeblikk. Kom igjen. 215 00:14:42,099 --> 00:14:43,726 Vi må dra. 216 00:14:43,893 --> 00:14:47,772 Beklager. Jeg vet at vi hadde en avtale, - 217 00:14:47,980 --> 00:14:52,610 - men det er noe med ei jente. Det er hemmelig. 218 00:14:53,486 --> 00:14:56,322 Hele dagen er hemmelig. 219 00:14:56,489 --> 00:14:59,992 Hvis det blir for mye, trenger vi ikke å gjøre det nå, ok? 220 00:15:00,201 --> 00:15:02,245 Vi kan gjøre det neste år. 221 00:15:02,495 --> 00:15:06,082 Men hvis vi skal fortsette, - 222 00:15:06,290 --> 00:15:08,960 - må du være med. Jeg kan ikke gjøre det alene. 223 00:15:09,126 --> 00:15:12,463 - Vi må gå. - Nei. Hør på meg, Tom. 224 00:15:12,672 --> 00:15:16,968 Familien vår er det eneste som betyr noe, ok? 225 00:15:17,468 --> 00:15:19,929 - Det er det eneste som betyr noe. - Ok. 226 00:15:20,138 --> 00:15:23,224 Ja, jeg vet det. Jeg tar hånd om det... 227 00:15:23,432 --> 00:15:26,435 Jeg tar hånd om det. Hun kan nok slå, men jeg takler det. 228 00:15:26,602 --> 00:15:29,272 - Jeg er lei for det. - Ikke vær lei deg. Vær forsiktig, ok? 229 00:15:29,438 --> 00:15:32,275 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 230 00:15:38,364 --> 00:15:39,824 Sir. 231 00:15:39,991 --> 00:15:43,244 - Hvil. - Vi har et problem, sir. 232 00:15:43,411 --> 00:15:46,080 - Det angår datteren din. - Datteren min? 233 00:15:54,172 --> 00:15:57,592 Dere med våpen, vær så snill. Vi vil ikke skremme barna. 234 00:15:58,301 --> 00:15:59,760 Jeg tar hånd om dette. 235 00:16:08,060 --> 00:16:10,980 Beth. Lille venn, denne damen må snakke med deg. 236 00:16:11,147 --> 00:16:14,484 Hei, Bethany. Ikke vær redd. Du må bare bli med meg, ok? 237 00:16:14,692 --> 00:16:16,486 Takk. 238 00:16:26,287 --> 00:16:28,414 Du heter Beth, ikke sant? Ja? 239 00:16:28,623 --> 00:16:30,082 Jeg heter også Beth. 240 00:16:30,416 --> 00:16:32,460 Jeg heter Elizabeth. 241 00:16:32,794 --> 00:16:34,837 Men vennene mine kaller meg Liz. 242 00:16:35,004 --> 00:16:36,714 Du kan kalle meg Liz hvis du vil. 243 00:16:36,923 --> 00:16:39,592 Faren min har en sånn nål. 244 00:16:39,759 --> 00:16:40,968 Å ja? 245 00:16:41,177 --> 00:16:43,721 Vedder på at faren din har mange medaljer. 246 00:16:43,888 --> 00:16:46,557 For å få en sånn nål, må man være modig. 247 00:16:47,016 --> 00:16:48,976 Det kan være din spesielle nål, ok? 248 00:16:50,061 --> 00:16:51,771 Der. 249 00:16:52,230 --> 00:16:54,023 Liker du den? 250 00:16:59,487 --> 00:17:01,197 Du trenger ikke... 251 00:17:01,405 --> 00:17:03,866 Tusen takk. Det er nydelig. 252 00:17:07,036 --> 00:17:11,666 - Vær forsiktig med den. - Det skal jeg. 253 00:17:18,714 --> 00:17:19,715 Hva skjer? 254 00:17:19,924 --> 00:17:22,385 - Hei, hva skjer? - Veien er stengt. 255 00:17:22,552 --> 00:17:23,928 Vi må snu. 256 00:17:24,971 --> 00:17:28,641 Rolling Thunder til følgebil 1. Vi har et kjemisk utslipp her. 257 00:17:29,100 --> 00:17:32,603 Mottatt. Fortsetter til alternativ rute. 258 00:17:33,521 --> 00:17:35,148 Vil du ringe faren din? 259 00:17:35,356 --> 00:17:37,150 Ja, jeg skal si at det går bra. 260 00:17:37,358 --> 00:17:39,068 Ok. 261 00:18:11,184 --> 00:18:12,185 Rygg! 262 00:18:15,354 --> 00:18:16,981 - Går det bra? - Jeg tror det. 263 00:18:26,824 --> 00:18:30,328 - Tango. Tango. Tango, svar. - Jeg kan ikke se. Jeg har blod i... 264 00:18:37,502 --> 00:18:38,586 Ta jenta. 265 00:18:39,587 --> 00:18:42,048 Hvis du vil redde jenta, så ikke skyt. 266 00:18:46,677 --> 00:18:48,304 Ta den. 267 00:18:54,769 --> 00:18:56,813 Kjære, røyken skader oss. 268 00:18:57,396 --> 00:19:00,316 - Du må ta på deg denne. - Hva med deg? 269 00:19:00,483 --> 00:19:01,692 Det er bare en. 270 00:19:01,901 --> 00:19:04,987 Den er til deg. Hør nå. De kommer til å ta deg med. 271 00:19:05,196 --> 00:19:06,739 Kommer de til å skade meg? 272 00:19:06,906 --> 00:19:08,866 Nei. Jeg skal finne deg, ok? 273 00:19:09,283 --> 00:19:10,284 Ok. 274 00:19:20,878 --> 00:19:22,213 Jeg skal finne deg, Beth. 275 00:20:42,043 --> 00:20:45,046 Hvem lot den jenta passe på datteren min? 276 00:20:45,213 --> 00:20:47,173 Hvem ga ordren? 277 00:20:48,966 --> 00:20:50,218 Hvor er jenta? 278 00:20:50,426 --> 00:20:53,596 Det har gått fire timer. Folkene dine har ingen krav. 279 00:20:54,597 --> 00:20:57,058 Folkene mine? Jeg sa at Zamani ville ta jenta. 280 00:20:57,225 --> 00:20:59,685 Jeg sa at det var alt jeg visste. 281 00:21:00,061 --> 00:21:02,188 Det er opp til dere nå. 282 00:21:02,730 --> 00:21:04,440 Jeg trenger din hjelp med Zamani. 283 00:21:06,526 --> 00:21:08,236 Hva med en byttehandel? 284 00:21:08,402 --> 00:21:10,696 Fortell meg noe, så forteller jeg deg noe. 285 00:21:10,863 --> 00:21:13,866 Fortell om arret i håndflaten din. 286 00:21:14,492 --> 00:21:16,869 Jeg har lagt merke til at du stryker på det. 287 00:21:19,789 --> 00:21:22,708 Det var en brann. Jeg var 14 år gammel. 288 00:21:22,875 --> 00:21:24,752 Noen prøvde å skade deg. 289 00:21:28,589 --> 00:21:31,300 Ikke egentlig. 290 00:21:39,517 --> 00:21:41,394 Får jeg se det? 291 00:21:57,160 --> 00:22:00,246 - Vil du virkelig ha barn? - Hvordan i all? 292 00:22:00,454 --> 00:22:02,748 Et barn endrer ikke fortiden. 293 00:22:02,915 --> 00:22:04,709 Snakker du om foreldrerollen, - 294 00:22:04,876 --> 00:22:07,545 - du som forlot kona og datteren din på julaften? 295 00:22:08,004 --> 00:22:09,005 Jenta. 296 00:22:09,213 --> 00:22:12,967 Du finner ikke jenta før du ser annerledes på dette. 297 00:22:13,176 --> 00:22:15,136 Hvordan skal jeg se på det? 298 00:22:15,344 --> 00:22:16,554 Som en forbryter. 299 00:22:17,597 --> 00:22:20,057 Det kan være lettere enn du tror. 300 00:22:21,017 --> 00:22:23,060 Skal jeg vise deg? 301 00:22:26,814 --> 00:22:29,484 Dere vet i alle fall hvordan Zamani ser ut. 302 00:22:33,654 --> 00:22:35,615 Å, du store. 303 00:22:35,823 --> 00:22:38,409 Jeg har ikke truffet ham på årevis. 304 00:22:38,618 --> 00:22:40,411 Svært interessant fyr. 305 00:22:40,578 --> 00:22:42,538 Helt irrelevant. 306 00:22:43,873 --> 00:22:45,666 Dere ser på feil fyr her. 307 00:22:47,001 --> 00:22:48,961 Miroslav. 308 00:22:49,128 --> 00:22:50,338 De kaller ham Kjemikeren. 309 00:22:50,546 --> 00:22:53,007 - Du kan ikke... - Høyt ansett våpenekspert. 310 00:22:53,216 --> 00:22:58,262 Forlot MIT for å jobbe for en russer ved navn Vor Usoyan. 311 00:22:58,471 --> 00:23:00,014 De siste to årene- 312 00:23:00,181 --> 00:23:03,100 - har han vært en dyr frilanser. 313 00:23:06,771 --> 00:23:10,024 Jeg vet ikke hva pokker dette er. 314 00:23:10,441 --> 00:23:11,442 Tyskeren. 315 00:23:12,401 --> 00:23:13,569 En bankmann. 316 00:23:13,778 --> 00:23:14,862 Han heter Reinhardt. 317 00:23:16,364 --> 00:23:18,825 Han flytter nok pengene. 318 00:23:20,368 --> 00:23:22,954 Jenta? Hva vet dere om jenta og faren hennes? 319 00:23:23,162 --> 00:23:26,499 De 36 timene dine tyder på en enkelt hendelse. 320 00:23:26,707 --> 00:23:28,251 Noe i D.C. 321 00:23:29,836 --> 00:23:33,422 - Jeg vet ikke hvor jenta passer inn? - Hva med Kjemikeren? 322 00:23:35,800 --> 00:23:37,260 Viktig- 323 00:23:37,426 --> 00:23:39,887 - og godt betalt. 324 00:23:40,930 --> 00:23:44,267 Zamani planlegger noe dyrt. 325 00:23:44,684 --> 00:23:46,644 Et slags angrep? 326 00:23:46,811 --> 00:23:48,604 Du tenker som en purk. 327 00:23:48,813 --> 00:23:52,066 Purker er så objektive. De må følge protokoll. 328 00:23:52,233 --> 00:23:56,237 - Gjør det personlig. - Dette er bare tøv. 329 00:23:56,696 --> 00:24:00,992 Zamani er syk. CIA sier at han har Nipahviruset. 330 00:24:01,200 --> 00:24:02,660 Som døende er han farlig. 331 00:24:02,827 --> 00:24:06,747 Hva vil han gjerne gjøre før han dør? 332 00:24:06,956 --> 00:24:09,417 Og hva har det med den lille jenta å gjøre? 333 00:24:13,212 --> 00:24:16,549 Faren hennes, generalen, var i Bosnia- 334 00:24:16,757 --> 00:24:19,135 - som støtte for NATO-styrkene i Bihac-området. 335 00:24:19,343 --> 00:24:20,887 Zamanis hjem. 336 00:24:21,095 --> 00:24:23,306 Han sprengte et anlegg for kjemiske våpen- 337 00:24:25,183 --> 00:24:26,642 - og forgiftet landsbyen. 338 00:24:28,352 --> 00:24:30,646 Dette handler om familien hans. 339 00:24:31,689 --> 00:24:33,816 De døde, men Zamani overlevde. 340 00:24:34,275 --> 00:24:35,651 Han vil ha hevn. 341 00:24:35,860 --> 00:24:39,113 Han ansatte Kjemikeren for å bygge en bombe til Washington. 342 00:24:45,953 --> 00:24:49,373 Han vil bruke Beth til å gjøre opp- 343 00:24:52,335 --> 00:24:54,378 - og levere bomben. 344 00:24:55,630 --> 00:24:57,673 Ok, da drar vi. Vi har dårlig tid. 345 00:25:00,426 --> 00:25:01,594 Jeg har en bekjent. 346 00:25:01,761 --> 00:25:06,307 Han kalles Verten, og driver en rekke skjulesteder. Press ham. 347 00:25:07,350 --> 00:25:09,060 Han vet hvor Kjemikeren er. 348 00:25:09,268 --> 00:25:11,145 Finner dere Kjemikeren, - 349 00:25:11,312 --> 00:25:12,688 - finner dere Zamani. 350 00:25:12,897 --> 00:25:15,024 Hvor er denne Verten? 351 00:25:15,233 --> 00:25:17,693 Forteller jeg det, må jeg få noe i gjengjeld. 352 00:25:17,902 --> 00:25:21,322 Ingen lenker, ingen bur. 353 00:25:21,489 --> 00:25:24,158 Vil dere ta Zamani, må han tro at jeg er på frifot, - 354 00:25:24,325 --> 00:25:27,912 - i kontakt med gamle venner, på et av favoritthotellene mine. 355 00:25:28,079 --> 00:25:30,581 Hvis du tror at du får bo på Sheraton... 356 00:25:31,332 --> 00:25:33,126 Spar Starwood-poengene, Harold. 357 00:25:33,292 --> 00:25:35,253 Sheraton er ikke min greie. 358 00:25:45,346 --> 00:25:46,973 Slå deg løs, kompis. 359 00:25:47,140 --> 00:25:49,767 Når dette er over, skal du til et hemmelig sted igjen. 360 00:25:51,018 --> 00:25:53,521 Mr. Homan, så hyggelig å ha deg her igjen. 361 00:25:53,729 --> 00:25:55,690 Her er gratis champagne. 362 00:25:55,857 --> 00:25:59,277 Sengen er som vanlig redd opp med laken i stedet for dyner. 363 00:25:59,443 --> 00:26:01,821 - Var det noe annet? - Nei takk, Eric. 364 00:26:03,739 --> 00:26:06,200 Gi herren driks, ok? 365 00:26:16,794 --> 00:26:17,962 Hvor er Kjemikeren? 366 00:26:23,426 --> 00:26:24,886 FBI. 367 00:26:25,052 --> 00:26:26,929 Hendene. 368 00:26:28,347 --> 00:26:29,640 Opp mot veggen! 369 00:26:51,496 --> 00:26:54,916 De fant laben. De forhører Kjemikeren nå. 370 00:26:55,124 --> 00:26:56,125 Hva med bomben? 371 00:26:56,292 --> 00:26:58,669 Vi tror vi kom dit før han fikk bygget den. 372 00:26:58,836 --> 00:27:00,713 Jeg må ut for å klarne hodet. 373 00:27:02,381 --> 00:27:04,509 Ta en dusj. Treffe mannen min. 374 00:27:06,427 --> 00:27:08,554 Ikke dra for langt. 375 00:27:17,814 --> 00:27:18,898 EI JENTE! 376 00:27:19,106 --> 00:27:20,191 Du store... 377 00:27:23,736 --> 00:27:25,530 Sa de ja? 378 00:27:25,738 --> 00:27:27,365 Å, elskede. 379 00:27:27,573 --> 00:27:29,450 Hvordan klarte du det? 380 00:27:29,659 --> 00:27:32,662 Herregud, jeg kan ikke tro... 381 00:27:32,954 --> 00:27:36,207 Vi skal ha barn, og dette er akkurat... 382 00:27:37,291 --> 00:27:38,292 Tom? 383 00:27:42,797 --> 00:27:44,507 Sett deg. 384 00:27:44,715 --> 00:27:46,926 Sett deg! 385 00:27:47,510 --> 00:27:51,097 Gjør som jeg sier, ellers skyter jeg mannen din. 386 00:27:51,264 --> 00:27:54,684 Tom og jeg har snakket sammen- 387 00:27:54,851 --> 00:27:58,521 - for å finne ut av hvordan du visste at jeg var i byen. 388 00:27:58,688 --> 00:28:01,858 Jeg sa at du fant ut av planen min- 389 00:28:03,401 --> 00:28:05,111 - om å ta generalens datter. 390 00:28:05,444 --> 00:28:06,529 Se på meg, Tom. 391 00:28:06,988 --> 00:28:07,989 En fin overraskelse. 392 00:28:09,198 --> 00:28:11,576 Men folkene mine taklet det jo ganske bra. 393 00:28:12,285 --> 00:28:13,578 Det går bra. 394 00:28:13,786 --> 00:28:14,954 Men så- 395 00:28:15,121 --> 00:28:18,207 - kom folkene dine og tok kjemikervennen min. 396 00:28:18,374 --> 00:28:21,544 Jeg var ferdig med Kjemikeren, - 397 00:28:21,752 --> 00:28:24,046 - så du sparte meg for betalingen. 398 00:28:24,881 --> 00:28:27,633 Og det takker jeg for. 399 00:28:29,844 --> 00:28:33,181 Men det fikk meg til å lure på hva for noe mer du vet. 400 00:28:34,599 --> 00:28:35,975 Hva annet vet du? 401 00:28:36,767 --> 00:28:38,144 Jeg... 402 00:28:38,561 --> 00:28:41,189 - Tom. - Nei, nei, nei. Her borte. 403 00:28:41,355 --> 00:28:42,982 Jeg stiller spørsmålene. 404 00:28:43,149 --> 00:28:45,276 Hva mer vet du om planen min? 405 00:28:46,194 --> 00:28:47,820 En bombe. Kanskje. Vi vet ikke. 406 00:28:48,321 --> 00:28:51,073 Vi visste bare om jenta. Resten er bare spekulasjon. 407 00:28:51,282 --> 00:28:52,992 Tom, kjære. Det går bra. 408 00:28:54,660 --> 00:28:57,914 - Din drittsekk. - Hva mer vet du om planen min? 409 00:28:58,122 --> 00:29:00,166 Ingenting. Jeg sverger. 410 00:29:02,460 --> 00:29:03,544 Herregud. 411 00:29:04,170 --> 00:29:08,299 Du er ikke så smart som Reddington sier. 412 00:29:08,508 --> 00:29:10,968 Vennen min er alltid så besatt av deg. 413 00:29:12,428 --> 00:29:15,348 - Jeg vet ikke hvorfor. - Det går bra. 414 00:29:15,515 --> 00:29:18,851 Det jeg har planlagt vil gi mange tap. 415 00:29:19,268 --> 00:29:21,479 Nå har du et valg. 416 00:29:21,687 --> 00:29:23,064 Å stoppe meg nå- 417 00:29:23,272 --> 00:29:25,066 - og redde mange amerikanere, - 418 00:29:25,858 --> 00:29:30,738 - eller å bare redde én. 419 00:29:32,281 --> 00:29:34,158 Hva velger du? 420 00:29:35,576 --> 00:29:37,703 Herregud. Tom. 421 00:29:40,498 --> 00:29:43,084 Herregud. Kjære, hold... 422 00:29:43,292 --> 00:29:45,586 Herregud. Hold øynene åpne. 423 00:29:47,171 --> 00:29:48,172 Jeg skaffer hjelp. 424 00:29:48,381 --> 00:29:50,341 Jeg skaffer hjelp. 425 00:29:50,508 --> 00:29:51,592 Ikke sovne. 426 00:29:51,801 --> 00:29:53,261 Det går bra. 427 00:29:53,427 --> 00:29:56,097 - Det går bra. - 911. Hva er problemet? 428 00:30:02,145 --> 00:30:03,938 DISTRICT OF COLUMBIA OFFENTLIGE SYKEHUS 429 00:30:24,500 --> 00:30:26,043 Sendte du ham? 430 00:30:26,252 --> 00:30:27,545 Gjorde du dette? 431 00:30:28,504 --> 00:30:29,505 Gjorde hva da? 432 00:30:29,922 --> 00:30:33,426 Har var i huset mitt. Mannen min er i respirator fordi Zamani... 433 00:30:33,885 --> 00:30:35,928 Ro deg ned og fortell meg hva som skjedde. 434 00:30:36,137 --> 00:30:39,056 Ikke spill dum. Du er den eneste koblingen. 435 00:30:39,265 --> 00:30:41,225 Han sa at du er besatt av meg. 436 00:30:43,144 --> 00:30:44,854 Sa han noe om jenta eller bomben? 437 00:30:45,229 --> 00:30:46,939 - Vi er ikke på lag. - Zamani. 438 00:30:47,106 --> 00:30:48,900 - Jeg er ikke partneren din. - Hva sa han? 439 00:30:49,108 --> 00:30:54,489 Han sa noe om sårede og kjemikalier, - 440 00:30:54,655 --> 00:30:55,907 - og han snakket om deg. 441 00:30:57,575 --> 00:30:59,869 Han takket meg for at vi ble kvitt Kjemikeren. 442 00:31:00,036 --> 00:31:01,829 Så bomben er fortsatt i spill. 443 00:31:01,996 --> 00:31:04,832 Hvorfor var han hjemme hos meg? 444 00:31:04,999 --> 00:31:06,793 Fortell. Du kjenner ham. 445 00:31:06,959 --> 00:31:10,046 Hvorfor er mannen min døende på sykehuset? 446 00:31:10,213 --> 00:31:13,716 Sannheten er at mannen din ikke egentlig spiller noen rolle. 447 00:31:13,925 --> 00:31:15,968 Zamani gjorde deg en tjeneste, Lizzy. 448 00:31:19,222 --> 00:31:22,141 Nå punkterte jeg nettopp halspulsåren din. 449 00:31:22,308 --> 00:31:25,019 Du har i beste fall et minutt før du besvimer. 450 00:31:25,186 --> 00:31:26,562 Slik gjør vi det. 451 00:31:26,729 --> 00:31:29,273 Si hvordan jeg kan finne Zamani og fikse dette, - 452 00:31:29,440 --> 00:31:31,400 - ellers lar jeg deg dø her. 453 00:31:31,567 --> 00:31:33,528 Forstått? 454 00:31:34,529 --> 00:31:35,530 Ja. 455 00:31:36,864 --> 00:31:41,327 Men hvis jeg dør, får du aldri vite sannheten om mannen din. 456 00:31:42,328 --> 00:31:44,789 Du vet ingenting om mannen min. 457 00:32:40,803 --> 00:32:42,680 WALTER REED MEDISINSKE SENTER 458 00:32:44,265 --> 00:32:45,349 Agent Ressler? 459 00:32:47,602 --> 00:32:50,521 - Jeg må snakke med ham. - Du burde ikke være her. 460 00:32:51,731 --> 00:32:53,691 Du er under granskning. Det vet du. 461 00:32:53,900 --> 00:32:56,194 Jeg vet det. Kjemikeren snakker vel ikke? 462 00:32:56,402 --> 00:32:57,487 Nei. 463 00:32:57,695 --> 00:33:00,531 Red kjenner Zamani. Gi meg fem minutter. 464 00:33:02,575 --> 00:33:04,202 Takk. 465 00:33:13,920 --> 00:33:16,047 - Han er borte. - Hva mener du med borte? 466 00:33:16,297 --> 00:33:17,840 Herregud. 467 00:33:45,117 --> 00:33:47,578 Hyggelig å treffe deg, gamle venn. 468 00:33:48,412 --> 00:33:49,413 Starter sporing. 469 00:33:50,498 --> 00:33:54,502 Jeg har ham. Chipen viser at han er ved Lincolnmonumentet. 470 00:33:56,295 --> 00:33:58,172 Vi er 40 sekunder unna. På vei. 471 00:33:58,381 --> 00:34:00,091 Hvordan gikk det med agent Keen? 472 00:34:00,842 --> 00:34:03,386 Jeg besøkte henne, slik du ba om. 473 00:34:04,178 --> 00:34:05,346 Og mannen hennes? 474 00:34:06,597 --> 00:34:07,598 Som du ba om. 475 00:34:08,599 --> 00:34:10,977 Synd at du går glipp av kirsebærblomstene. 476 00:34:12,520 --> 00:34:16,190 Jeg tror mange kommer til å gå glipp av kirsebærblomstene. 477 00:34:17,483 --> 00:34:21,070 Generalens datter er en stor risiko. 478 00:34:21,988 --> 00:34:24,907 Dette handler om mye mer enn ei jente. 479 00:34:25,116 --> 00:34:26,826 Han er i bevegelse. På vei vestover. 480 00:34:27,410 --> 00:34:30,246 Dette handler om- 481 00:34:31,456 --> 00:34:32,540 - barna. 482 00:34:35,251 --> 00:34:38,004 I dag, Raymond, - 483 00:34:38,212 --> 00:34:40,173 - akkurat på denne dagen- 484 00:34:40,423 --> 00:34:43,342 - gir jeg dem pesten tilbake. 485 00:34:44,927 --> 00:34:48,681 Om 60 år kommer de til å snakke om denne dagen. 486 00:34:48,848 --> 00:34:50,224 Om arven etter meg. 487 00:35:01,277 --> 00:35:04,447 Fortsatt på vei vestover. 270 meter fra deg. 488 00:35:05,615 --> 00:35:06,782 - Hallo? - Det er en vri. 489 00:35:06,991 --> 00:35:09,035 Zamani vil ha mer enn generalens datter. 490 00:35:09,243 --> 00:35:11,037 - Han er ute etter barna. - Hvor er du? 491 00:35:12,205 --> 00:35:14,081 Nærmer seg 14th. Du må skynde deg. 492 00:35:14,248 --> 00:35:15,333 Skynd deg. 493 00:35:15,500 --> 00:35:17,376 Fortell meg hva Zamani sa. 494 00:35:17,543 --> 00:35:19,837 Hva sa han i huset ditt? 495 00:35:20,046 --> 00:35:21,130 Hva så du? 496 00:35:24,467 --> 00:35:26,594 Han spurte om Kjemikeren, og om jenta. 497 00:35:27,094 --> 00:35:28,346 Nei. Hva så du? 498 00:35:30,306 --> 00:35:33,142 - Det var blod overalt. - Trekk pusten dypt, Lizzy. 499 00:35:34,435 --> 00:35:36,979 - Her borte. - En tatovering. 500 00:35:37,188 --> 00:35:39,565 - Han er serbisk-ortodoks. - Du nærmer deg. 501 00:35:39,774 --> 00:35:42,068 - Han hadde ikke hatt tatovering. - Jeg vet hva jeg så. 502 00:35:42,276 --> 00:35:43,820 Jeg har sett det merket før. 503 00:35:46,906 --> 00:35:49,033 Ekskursjon. Romfartsmuseet eller D.C. Zoo? 504 00:35:49,242 --> 00:35:50,326 Det var ingen tatovering. 505 00:35:50,535 --> 00:35:51,702 Det var et stempel. 506 00:35:51,911 --> 00:35:53,788 Zamani skal bombe D.C. Zoo. 507 00:35:55,957 --> 00:35:57,917 Jeg har ingenting. Kom igjen, hvor er han? 508 00:35:58,126 --> 00:35:59,836 Han svinger inn på Maryland Ave. 509 00:36:14,809 --> 00:36:16,936 Rett frem. Han er rett frem. 510 00:36:17,145 --> 00:36:21,858 Han har stoppet. Signalet har stoppet. Han er der. Han er der. 511 00:36:24,902 --> 00:36:27,280 - Hvor er han? - Han skal være rett bak deg? 512 00:36:27,488 --> 00:36:30,575 Beveger seg vertikalt. Trapper. Er det noen trapper der? 513 00:36:50,386 --> 00:36:51,387 Beth? 514 00:36:52,138 --> 00:36:53,681 Hei, lille venn. 515 00:36:53,848 --> 00:36:56,309 - Er du skadd? - Nei. 516 00:36:56,476 --> 00:36:57,935 Er du alene? 517 00:36:58,102 --> 00:37:00,563 Han sa at jeg skulle vente her på faren min. 518 00:37:04,233 --> 00:37:06,277 Han sa at jeg ikke skulle ta den av meg. 519 00:37:20,792 --> 00:37:22,335 Samme hva du gjør, så ikke rør den. 520 00:37:22,543 --> 00:37:25,880 Vi har under tre minutter. Jeg må evakuere, ringe bombeteamet... 521 00:37:26,047 --> 00:37:28,966 De rekker det ikke. Vennen min er på vei. 522 00:37:29,175 --> 00:37:30,635 Vennen din. Hvilken venn? 523 00:37:33,179 --> 00:37:34,180 Reddington! 524 00:37:35,640 --> 00:37:37,600 Reddington! 525 00:37:37,767 --> 00:37:38,768 Hendene i været. 526 00:37:47,235 --> 00:37:48,236 Zamani. 527 00:37:49,195 --> 00:37:50,363 Kom ned fra kanten. 528 00:37:52,198 --> 00:37:54,659 Vis meg hendene, ellers skyter jeg deg. 529 00:37:55,368 --> 00:37:56,911 Si til generalen- 530 00:37:57,078 --> 00:38:02,750 - at datteren hans var et beklagelig sivilt tap. 531 00:38:12,093 --> 00:38:16,013 Han fjernet sporingschipen. Drittsekk. 532 00:38:33,614 --> 00:38:35,324 Sendte Reddington deg? 533 00:38:36,242 --> 00:38:40,079 Jeg forstår deg ikke. Kan du stoppe bomben? Kan du? 534 00:38:44,208 --> 00:38:47,295 - Går det bra? - Ja, jenta mi, det går bra. 535 00:38:49,922 --> 00:38:50,923 Hei. 536 00:38:51,507 --> 00:38:53,551 Jeg var også redd da jeg var på din alder. 537 00:38:54,135 --> 00:38:56,679 Men jeg hadde et hemmelig våpen. 538 00:38:58,181 --> 00:38:59,348 Jeg fikk det av faren min. 539 00:39:01,142 --> 00:39:04,729 Jeg har aldri vist det til noen. Det er magisk. 540 00:39:06,981 --> 00:39:08,149 Hva gjør det? 541 00:39:08,357 --> 00:39:10,318 Nå jeg er lei meg eller redd- 542 00:39:10,860 --> 00:39:14,697 - tar jeg bare på det, og da gjør det meg modig. 543 00:39:14,864 --> 00:39:16,824 Skal vi se om det gjør deg modig? 544 00:39:17,450 --> 00:39:18,451 Ja? 545 00:39:25,625 --> 00:39:26,793 Du er ei modig jente. 546 00:39:38,554 --> 00:39:40,181 Vent. 547 00:39:41,766 --> 00:39:44,435 Vent. Hva gjør du? 548 00:39:44,644 --> 00:39:47,480 Se på innretningen som betalingen hans. 549 00:39:50,316 --> 00:39:51,859 Det er et kjemisk våpen. 550 00:39:52,026 --> 00:39:54,153 Han er fascinert av sånt. 551 00:39:54,570 --> 00:39:57,240 Han trenger det mer enn oss. 552 00:40:00,993 --> 00:40:02,954 Pappa! 553 00:40:04,664 --> 00:40:08,251 Rød vest, grå genser. Han har bomben. 554 00:40:08,501 --> 00:40:10,294 Flytt dere, folkens! 555 00:40:12,630 --> 00:40:14,841 Vi blir et bra lag. 556 00:40:18,386 --> 00:40:19,929 Hvem er Ukraineren? 557 00:40:22,056 --> 00:40:25,643 - Det forteller jeg ikke. - Du ga ham et kjemisk våpen. 558 00:40:26,060 --> 00:40:29,564 Han tok det. Det er det man betaler for å gjøre forretninger- 559 00:40:29,772 --> 00:40:32,316 - med visse folk som kan få gjort visse ting. 560 00:40:32,525 --> 00:40:35,069 Det vet du. Du ser aldri stort på det. 561 00:40:35,278 --> 00:40:38,364 Bomben detonerte ikke. Jenta er trygg. Zamani er død. 562 00:40:38,573 --> 00:40:40,783 Jeg synes det gikk som smurt. 563 00:40:40,992 --> 00:40:42,535 Dette handlet aldri om Zamani. 564 00:40:42,743 --> 00:40:45,913 Du overga deg og infiltrerte FBI for å få tak i etterretning. 565 00:40:46,122 --> 00:40:48,875 - Etterretning? - For å få tak i våpenet. 566 00:40:49,083 --> 00:40:52,753 Jeg vil ikke ha deres etterretning, Ressler. Jeg har min egen. 567 00:40:53,463 --> 00:40:56,007 Det er mer sannsynlig at jeg forsøkte å hjelpe dere, - 568 00:40:56,174 --> 00:41:01,053 - og måtte gjøre jobben selv fordi dere ikke klarte det. 569 00:41:01,262 --> 00:41:03,222 Jeg tror vi er ferdige her. 570 00:41:04,849 --> 00:41:07,685 Dette var jo gøy. La oss gjøre det igjen. 571 00:41:08,603 --> 00:41:10,229 Seriøst, la oss gjøre det igjen. 572 00:41:10,438 --> 00:41:13,941 - Zamani var jo bare det første. - Det første hva? 573 00:41:14,692 --> 00:41:17,612 Navnet. På listen. 574 00:41:25,411 --> 00:41:26,412 Hvilken liste? 575 00:41:26,829 --> 00:41:30,333 Den heter Svartelisten. Det høres spennende ut. 576 00:41:31,292 --> 00:41:34,462 Det er jo derfor vi er her. Ønskelisten min. 577 00:41:34,629 --> 00:41:37,089 En liste jeg har jobbet med i over 20 år. 578 00:41:37,298 --> 00:41:40,551 Politikere, gangstere, hackere, - 579 00:41:40,718 --> 00:41:41,719 - spioner. 580 00:41:42,220 --> 00:41:45,723 - Vi har vår egen liste. - Gi deg nå, agent Ressler. 581 00:41:45,932 --> 00:41:48,851 Vi vet at topp ti-listen deres bare er en reklamekampanje. 582 00:41:49,060 --> 00:41:51,646 En popularitetskonkurranse. 583 00:41:51,854 --> 00:41:53,981 Jeg snakker om forbryterne som betyr noe. 584 00:41:54,732 --> 00:41:57,652 De dere ikke finner fordi dere ikke vet at de finnes. 585 00:41:58,152 --> 00:42:00,988 Zamani var en liten fisk. 586 00:42:02,782 --> 00:42:04,659 Jeg er Ahab. 587 00:42:05,910 --> 00:42:09,831 Og hvis dere vil ha hvalene på listen, må dere følge mine regler. 588 00:42:10,915 --> 00:42:14,335 Jeg sover aldri på samme sted mer enn to netter på rad. 589 00:42:14,544 --> 00:42:16,170 Jeg vil ha et fullt kryptert- 590 00:42:16,379 --> 00:42:19,465 - 8 mm-merke i halsen, ikke den dritten- 591 00:42:19,674 --> 00:42:22,760 - fra AlphaChip jeg hadde i armen. Jeg vil ha egne vakter. 592 00:42:22,927 --> 00:42:26,764 Jeg har en liste med fem akseptable søkere. Velg to. 593 00:42:27,723 --> 00:42:30,810 Alt jeg sier blir med i en immunitetspakke- 594 00:42:30,977 --> 00:42:32,770 - jeg forhandler frem selv. 595 00:42:32,937 --> 00:42:35,064 Og viktigst av alt- 596 00:42:35,231 --> 00:42:38,985 - snakker jeg bare med Elizabeth Keen. 597 00:44:06,113 --> 00:44:08,157 FBIs FENGSEL FOR VIKTIGE FANGER 598 00:44:21,212 --> 00:44:26,801 Har du funnet ut noe merkelig om mannen din, Lizzy?