1 00:00:12,505 --> 00:00:15,925 - Vad är det? Du beter dig konstigt. - Inget. 2 00:00:16,133 --> 00:00:17,677 Okej. 3 00:00:18,511 --> 00:00:19,971 Berätta för mig. 4 00:00:23,140 --> 00:00:24,767 Berätta för mig. 5 00:00:25,017 --> 00:00:28,437 Jag måste be dig om en sak och jag vill att du berättar sanningen. 6 00:00:29,605 --> 00:00:32,066 Självklart. Vad är det? 7 00:00:44,912 --> 00:00:47,039 ANGEL STATION HOTELL 8 00:00:48,499 --> 00:00:49,500 Jag fattar inte. 9 00:00:51,586 --> 00:00:54,297 En man sköts till döds på hotellet. 10 00:00:55,256 --> 00:00:57,133 Okej. 11 00:00:57,633 --> 00:00:59,510 Vad är frågan? 12 00:01:01,554 --> 00:01:03,264 Var du inblandad? 13 00:01:04,932 --> 00:01:06,976 I vad? 14 00:01:07,560 --> 00:01:09,187 Mordet. 15 00:01:18,279 --> 00:01:19,614 Du ska ingenstans. 16 00:01:19,822 --> 00:01:24,535 Liz! Sluta! Sluta! De människor som jag arbetar för är väldigt mäktiga. 17 00:01:24,744 --> 00:01:27,246 Nu måste du berätta allt du vet. 18 00:01:27,497 --> 00:01:31,167 - Jag vet inte. Du gör mig illa! - För tusan, Lizzy! Ljug inte för mig! 19 00:01:31,417 --> 00:01:35,171 - Jag vet inget! Jag svär! - Jag önskar att jag trodde på dig! 20 00:02:06,077 --> 00:02:09,831 Upp och hoppa. Dagen väntar. Kom igen, kom igen, kom igen. 21 00:02:10,081 --> 00:02:11,624 Åh, Gud. Jag hatar dig just nu. 22 00:02:11,874 --> 00:02:13,751 Gör du? Vakna! Före gryningen. 23 00:02:13,960 --> 00:02:16,337 - Ta henne! Ta henne, Hudson! - Sluta, båda två. 24 00:02:19,173 --> 00:02:21,926 Jag vet att du har haft ett par tuffa nätter- 25 00:02:22,134 --> 00:02:25,721 - men i dag kommer att bli en härlig dag. 26 00:02:25,930 --> 00:02:28,057 - Varför det? - Jag har en tid hos läkaren. 27 00:02:28,307 --> 00:02:30,810 - Du hatar läkare. - Ja, men det är inte för mig. 28 00:02:31,060 --> 00:02:35,940 Det är ett ultraljud för vårt barn. 29 00:02:36,190 --> 00:02:38,484 Jag trodde att Jeni hade ändrat sig. 30 00:02:38,734 --> 00:02:41,028 Hon sa att vi är det enda gifta paret hon känner- 31 00:02:41,237 --> 00:02:43,906 - som inte hatar varandra, så hon... 32 00:02:44,115 --> 00:02:45,324 Hon ger oss ett barn. 33 00:02:46,033 --> 00:02:47,827 Det är... 34 00:02:48,035 --> 00:02:50,079 - Det är goda nyheter. - Det är fantastiskt. 35 00:02:50,329 --> 00:02:53,416 När du kommer hem från jobbet i kväll ska du äntligen få se... 36 00:02:53,666 --> 00:02:56,836 ...hur det lilla monstret ser ut. - Vänta, får jag inte följa med? 37 00:02:57,086 --> 00:02:59,547 Jag vet hur upptagen du är. Ring om du inte kan komma. 38 00:03:00,423 --> 00:03:02,550 Gud. 39 00:03:02,800 --> 00:03:06,637 Det är så skönt att se att saker och ting äntligen tillbaka till det normala här. 40 00:03:37,001 --> 00:03:39,378 Mitt namn är... 41 00:03:39,629 --> 00:03:41,839 Mitt namn är Seth. Seth Nelson. 42 00:03:45,801 --> 00:03:50,014 Snälla, snälla. Jag ber dig. Gör det inte... 43 00:03:51,724 --> 00:03:53,768 Varför gör du det här? 44 00:03:54,018 --> 00:03:55,311 Slösa inte syre, grabben. 45 00:03:59,982 --> 00:04:02,360 Snälla, gör inte så här. 46 00:04:02,610 --> 00:04:04,987 Snälla, gör det inte. 47 00:04:27,718 --> 00:04:29,512 Vad är du? 48 00:04:31,597 --> 00:04:34,851 Det här måste vara ett misstag. Du har fel kille. 49 00:04:37,144 --> 00:04:40,147 Hjälp mig, nån! 50 00:04:56,956 --> 00:04:58,666 Dina källor hade rätt, sir. 51 00:04:58,875 --> 00:05:02,295 Iraniern har försökt komma åt informationspaket. 52 00:05:02,545 --> 00:05:05,298 Vi tror att det kan leda till de svar du söker. 53 00:05:05,506 --> 00:05:09,635 - Avlyssna det. - Det kan bli svårt. 54 00:05:10,636 --> 00:05:12,930 Säljaren har anlitat Budbäraren för att göra bytet. 55 00:05:13,931 --> 00:05:16,225 Sist vi försökte genskjuta honom... 56 00:05:16,434 --> 00:05:19,687 Jag är medveten om alla män och resurser vi förlorade i Kairo. 57 00:05:21,397 --> 00:05:27,153 Det här kanske är en möjlighet att låta våra nya vänner på FBI ta ansvar. 58 00:05:34,160 --> 00:05:35,536 BOSTONS POLISSTATION MORDROTELN - AKT 59 00:05:35,745 --> 00:05:36,746 HEMLIGSTÄMPLAT 60 00:05:40,666 --> 00:05:43,169 Jag har fått order om att ta med dig på informationsmötet- 61 00:05:43,377 --> 00:05:44,629 - om Reddington nästa vecka. 62 00:05:45,796 --> 00:05:49,383 Cooper sa det. Här är profilen jag har förberett. 63 00:05:49,592 --> 00:05:52,345 Har jag berättat hur lite jag tror på profilering? 64 00:05:52,595 --> 00:05:55,848 Det har inte en enda gång hjälpt mig att lösa ett fall. 65 00:05:56,098 --> 00:05:57,183 Vet du vad som hjälper? 66 00:05:58,267 --> 00:06:02,271 - Fakta. - Ja, jag har profilerat dig också. 67 00:06:03,689 --> 00:06:06,692 "Dryg. Driven av en inre ilska. 68 00:06:06,943 --> 00:06:09,612 Kapabel till enstaka ögonblick av ömhet- 69 00:06:09,820 --> 00:06:13,950 - som kommer med önskan att vara vaken hela natten och se på asiatisk porr." 70 00:06:14,158 --> 00:06:15,243 Inte ens i närheten. 71 00:06:15,493 --> 00:06:18,579 Inte? Vad sägs om det här? Du litar inte på mig. 72 00:06:18,830 --> 00:06:21,916 Du tror att jag är besudlad. Kanske en förrädare. 73 00:06:22,166 --> 00:06:24,544 Du ogillar det faktum att Reddington vill jobba- 74 00:06:24,710 --> 00:06:27,088 - direkt med mig i stället för dig. 75 00:06:29,882 --> 00:06:33,135 När man talar om trollen. Det är trollet. 76 00:06:33,344 --> 00:06:35,555 Vad är det här för ställe? 77 00:06:36,222 --> 00:06:37,682 Som ett gömställe. 78 00:06:39,308 --> 00:06:40,393 Det brukade vara hem för- 79 00:06:40,643 --> 00:06:43,813 - en av USA:s bästa författare som nånsin levt. 80 00:06:44,021 --> 00:06:46,941 - Fredrick Hemstead. - Har aldrig hört talas om honom. 81 00:06:47,191 --> 00:06:49,402 Nej, det har du inte. Det har ingen. 82 00:06:49,610 --> 00:06:52,613 Kära Fredrick var servitör när vi träffades. 83 00:06:52,822 --> 00:06:55,658 Underlig liten man, byggd som en brandpost. 84 00:06:55,867 --> 00:06:59,203 Han bodde här med sin mor tills hon dog. 85 00:06:59,412 --> 00:07:01,372 Stackars Fredrick hade inte råd att bo kvar- 86 00:07:01,581 --> 00:07:03,624 - så jag köpte stället åt honom. Sätt dig. 87 00:07:03,833 --> 00:07:06,752 Tyvärr dog Fredrick utan att bli publicerad. 88 00:07:06,961 --> 00:07:09,338 Men det här stället är fullt av hans arbete. 89 00:07:09,547 --> 00:07:14,260 Manus, dikter, oskickade brev och massor av det här. 90 00:07:14,468 --> 00:07:15,928 Vad är det? 91 00:07:19,515 --> 00:07:21,392 Ingen aning. 92 00:07:21,642 --> 00:07:23,519 Nån sorts destillerad alkohol, tror jag. 93 00:07:23,728 --> 00:07:25,855 Det finns flaskor gömda överallt. 94 00:07:26,105 --> 00:07:28,608 Vill du ha litegrann? 95 00:07:28,858 --> 00:07:30,109 Varför är jag här? 96 00:07:31,360 --> 00:07:33,237 Har du nånsin undrat hur brottslingar- 97 00:07:33,446 --> 00:07:35,656 - som vet att de inte kan lita på varandra- 98 00:07:35,865 --> 00:07:38,367 - fortfarande kan göra affärer med varandra? 99 00:07:38,618 --> 00:07:41,537 De ersätter tillit med rädsla och hot om våld. 100 00:07:41,787 --> 00:07:45,374 Nästa mål på svarta listan är en fysisk manifestation av båda. 101 00:07:45,625 --> 00:07:47,001 Han är känd som Budbäraren. 102 00:07:47,627 --> 00:07:52,006 Och hans inblandning i en transaktion garanterar framgång. 103 00:07:52,840 --> 00:07:56,969 När han anlitats för att göra en leverans, kan han varken mutas eller stoppas. 104 00:07:57,178 --> 00:08:01,390 Om någon av parterna försöker lura den andra dödar han dem båda. 105 00:08:01,641 --> 00:08:05,061 En perfekt mellanhand i en bristfällig värld. 106 00:08:05,269 --> 00:08:08,773 Cooper kommer inte att godkänna en operationen mot en brottslig budbärare. 107 00:08:08,981 --> 00:08:11,359 Jodå, när du berättar att Budbäraren- 108 00:08:11,567 --> 00:08:13,528 - ska leverera ett paket värt 20 miljoner. 109 00:08:13,736 --> 00:08:18,366 Till det priset kan det vara allt från genetiskt skapade virus- 110 00:08:18,574 --> 00:08:20,701 - till en viktig persons huvud i en påse. 111 00:08:21,786 --> 00:08:25,039 - Har han ett namn? - Det har han säkert. 112 00:08:25,206 --> 00:08:28,209 Fortsätt till delen där du berättar hur vi ska få tag på honom. 113 00:08:28,376 --> 00:08:31,045 Jag vet vem han ska leverera paketet till. 114 00:08:31,212 --> 00:08:34,131 En iransk spion vid namn Hamid Soroush. 115 00:08:35,007 --> 00:08:36,634 Var sker bytet? 116 00:08:36,843 --> 00:08:41,556 På Winston jordbruksmarknad om två timmar och 45 minuter. 117 00:09:01,033 --> 00:09:02,994 JORDBRUKSMARKNAD ALEXANDRIA, VIRGINIA 118 00:09:04,162 --> 00:09:05,705 Snett framför mig. 119 00:09:07,582 --> 00:09:09,375 Det kan vara han. 120 00:09:09,625 --> 00:09:10,626 Samma längd, rätt ålder. 121 00:09:14,881 --> 00:09:17,633 - Hör du mig, din stropp? - Följ efter honom. 122 00:09:19,427 --> 00:09:20,887 Svara när det ringer. 123 00:09:21,721 --> 00:09:23,764 Han gav honom nåt. 124 00:09:23,973 --> 00:09:26,893 En mobiltelefon. Han rör sig. 125 00:09:28,186 --> 00:09:30,563 - Vad säger han? - Jag vet inte, vi hör inget. 126 00:09:30,813 --> 00:09:33,566 Få dit en mikrofon. 127 00:09:33,774 --> 00:09:35,234 Han är borta. 128 00:09:40,364 --> 00:09:42,408 Ursäkta mig. 129 00:09:42,617 --> 00:09:44,494 Kan du växla en hundring? 130 00:09:44,744 --> 00:09:46,287 Jag tror att han har fått kontakt. 131 00:09:46,537 --> 00:09:48,998 Alla lag flyttar sig till östra delen av marknaden. 132 00:09:49,248 --> 00:09:50,625 Skräm honom inte. 133 00:09:51,459 --> 00:09:54,879 Chang, zooma in killen i ståndet. 134 00:09:58,674 --> 00:09:59,759 Jag tror att vi är avslöjade. 135 00:10:01,886 --> 00:10:04,597 Stäng ner södra sidan från utsidan. 136 00:10:05,348 --> 00:10:07,391 Han tog precis kontakt. 137 00:10:14,315 --> 00:10:17,318 Skott har avlossats, Soroush är nere. Jag ser inte den som sköt. 138 00:10:17,527 --> 00:10:18,694 Alla trupper går in nu. 139 00:10:21,614 --> 00:10:23,825 - Är du träffad? - Det är inte mitt blod. 140 00:10:27,203 --> 00:10:28,913 Den misstänkte är på väg norrut på väg sex. 141 00:10:29,163 --> 00:10:31,624 Jag behöver lokalt luft polisstöd, nu! 142 00:10:31,874 --> 00:10:34,794 Nycklar! Ge mig nycklarna. Ge mig de förbannade nycklarna! 143 00:10:41,843 --> 00:10:44,679 Luftunderstöd är på väg. Framme om två minuter. 144 00:11:19,338 --> 00:11:21,924 Genskjut honom vid nästa korsning. 145 00:11:31,017 --> 00:11:32,560 Gör det. 146 00:11:50,328 --> 00:11:52,121 Vi är i hörnet av 10th och Spencer. 147 00:11:52,371 --> 00:11:54,165 Budbärarens bil är förstörd. 148 00:12:35,790 --> 00:12:38,084 Rör du dig är du död. 149 00:12:39,877 --> 00:12:42,004 Upp med andra handen. 150 00:12:43,798 --> 00:12:45,675 - Upp med händerna! - Upp med den. 151 00:12:46,467 --> 00:12:48,261 - Upp med handen. - Jag kan inte. 152 00:12:48,427 --> 00:12:50,221 Upp med armen. 153 00:12:53,266 --> 00:12:54,267 Herregud. 154 00:12:59,939 --> 00:13:02,066 Då försöker vi igen. 155 00:13:02,608 --> 00:13:04,735 Vad var det du skulle leverera? 156 00:13:04,986 --> 00:13:08,072 Snälla, hjälp oss. Vi kanske kan hjälpa dig. 157 00:13:08,322 --> 00:13:09,949 Vad sägs om den där iranska spionen- 158 00:13:10,116 --> 00:13:13,035 - vars huvud du skvätte ner min partner med? Minns du honom? 159 00:13:13,244 --> 00:13:17,081 Han hade bankkoder för en överföring på 20 miljoner dollar i fickan. 160 00:13:17,290 --> 00:13:21,210 Du är en budbärare. Du skulle lämna ett paket till iraniern. 161 00:13:21,460 --> 00:13:23,921 Var är paketet? 162 00:13:25,256 --> 00:13:28,676 Vi hittade inget på marknaden. Inget i bilen, inget på honom. 163 00:13:28,843 --> 00:13:32,263 - Vad skulle han ha med sig? - Jag vet inte, Harold. 164 00:13:32,471 --> 00:13:35,391 Ditt folk kanske har missat något? 165 00:13:35,600 --> 00:13:38,436 - Du berättar inte allt för oss. - Låt mig lugna dig. 166 00:13:38,644 --> 00:13:40,521 Jag kommer aldrig att berätta allt. 167 00:13:40,771 --> 00:13:44,901 Jag gjorde mitt jobb. Jag gav dig en Blacklister. 168 00:13:45,151 --> 00:13:47,111 Där sitter han. 169 00:13:50,198 --> 00:13:52,492 Det funkar inte att leka lekar. 170 00:13:52,700 --> 00:13:54,160 Vi får ta i med hårdhandskarna. 171 00:13:54,410 --> 00:13:56,120 Hur är det med armen? 172 00:13:56,370 --> 00:13:58,498 Det ser ut att göra ont. 173 00:13:58,706 --> 00:14:01,626 Var är paketet? 174 00:14:04,003 --> 00:14:08,049 Flina så mycket du vill. Vi har bara börjat. 175 00:14:09,675 --> 00:14:11,469 Varför dödade han Soroush? 176 00:14:11,719 --> 00:14:16,265 Han fick syn på en av dina agenter och stackars Soroush fick betala priset. 177 00:14:16,516 --> 00:14:19,685 Han har ett knivsår i bröstet, ärr över hela kroppen. 178 00:14:19,936 --> 00:14:21,103 Vet du hur han fick dem? 179 00:14:22,605 --> 00:14:24,732 Intressant. 180 00:14:26,442 --> 00:14:30,029 Jag har alltid undrat om berättelserna var sanna. 181 00:14:30,279 --> 00:14:32,740 Vi sätter honom i ett hål. 182 00:14:32,949 --> 00:14:35,785 Jag tror att du måste ringa en läkare. 183 00:14:43,251 --> 00:14:45,378 Jag har läst om såna här fall. 184 00:14:45,586 --> 00:14:48,339 Den misstänkte har medfödd anhidrosis. 185 00:14:48,589 --> 00:14:52,885 Det är en sällsynt genetisk sjukdom. Han kan inte känna fysisk smärta. 186 00:14:53,094 --> 00:14:54,262 Det låter vettigt. 187 00:14:54,470 --> 00:14:56,430 - Ärren? - Folk med sjukdomen... 188 00:14:56,597 --> 00:14:59,350 ...skadas uppenbarligen mer ofta, men inte... 189 00:14:59,600 --> 00:15:01,811 Inte på det sättet. Det... 190 00:15:02,520 --> 00:15:03,980 Det är nåt helt annat. 191 00:15:04,188 --> 00:15:07,191 Vi är mer intresserade av knivsåret i bröstet. 192 00:15:07,400 --> 00:15:11,320 Vi tror att han kan ha placerat bevis inuti. 193 00:15:11,571 --> 00:15:14,824 - Vad då för bevis? - Jag vet inte. Det är därför du är här. 194 00:15:47,690 --> 00:15:48,941 Mitt namn... 195 00:15:49,775 --> 00:15:51,819 Mitt namn är Seth. 196 00:15:52,028 --> 00:15:55,031 Seth Nelson. Varför gör du det här? Snälla. 197 00:16:02,663 --> 00:16:06,083 - Är det det enda på chipset? - Tidningen är från i går. 198 00:16:06,292 --> 00:16:09,795 Tiden på filmen är 04.29 i morse. Det är en livsbevisvideo. 199 00:16:10,046 --> 00:16:13,382 Masken, tankarna. Vem han än är, är hans timmar räknade. 200 00:16:13,591 --> 00:16:16,052 Vi hittade inte paketet, för det fanns inget, sir. 201 00:16:16,969 --> 00:16:19,722 Soroush gav 20 miljoner dollar för den här killen. 202 00:16:21,307 --> 00:16:24,310 Vi stoppade honom från att leverera en lösensumma. 203 00:16:42,912 --> 00:16:45,832 Vi fick en träff från Vägverket. 204 00:16:46,374 --> 00:16:47,625 Seth Nelson. 205 00:16:47,834 --> 00:16:51,254 Bor i Maryland med sina föräldrar, jobbar som teknisk support för kabel-TV. 206 00:16:51,462 --> 00:16:53,339 Om varje syrgastub var full- 207 00:16:53,506 --> 00:16:56,509 - har han kanske 20 timmar innan luften tar slut. 208 00:16:57,218 --> 00:16:59,762 Ultraljud. Jag vill veta vilka andra överraskningar- 209 00:16:59,971 --> 00:17:01,848 - Budbäraren har gömt inuti sig. 210 00:17:02,056 --> 00:17:04,600 Jag vill också veta varför den här grabben är värd 20 miljoner dollar. 211 00:17:04,767 --> 00:17:06,561 Han är nog värd mer. 212 00:17:06,769 --> 00:17:09,355 Min CIA-källa har bekräftat att han är NSA-analytiker. 213 00:17:09,564 --> 00:17:12,024 En av deras bästa. Bara en av tre personer- 214 00:17:12,233 --> 00:17:14,610 - som kan komma åt deras säkerhetsrutiner och mjukvara. 215 00:17:14,861 --> 00:17:17,697 Om han tvingas arbeta för ett kriminellt nätverk... 216 00:17:17,864 --> 00:17:21,033 ...kan skadorna bli katastrofala. - Vi måste få Budbäraren att prata. 217 00:17:21,200 --> 00:17:24,370 - Det måste finnas nåt han vill ha. - Han är en psykopat. 218 00:17:24,996 --> 00:17:28,166 Tur att vi har vår egen psykopat. 219 00:17:29,041 --> 00:17:31,002 Det här är jättekul. 220 00:17:31,210 --> 00:17:34,046 Fredrick skrev till redaktören på "Washington Post" nästan varje dag. 221 00:17:34,297 --> 00:17:36,966 Om alla möjliga och omöjliga ämnen. Lyssna på det här. 222 00:17:37,216 --> 00:17:41,345 "Kära mr Bradley, vad är det med alla kaniner..." 223 00:17:42,054 --> 00:17:44,807 Jag måste få veta det du inte berättat om Budbäraren. 224 00:17:44,974 --> 00:17:49,103 - Vad får jag i gengäld? - Min tacksamhet. 225 00:17:49,979 --> 00:17:52,106 Berätta vad du har fått veta om din make. 226 00:17:57,487 --> 00:18:01,157 Vapnet som jag hittade i lådan är kopplat till ett mord. 227 00:18:01,365 --> 00:18:03,075 På vem? 228 00:18:03,284 --> 00:18:07,121 Det är hemligt. Jag kan inte läsa mappen. 229 00:18:08,998 --> 00:18:12,168 Du har säkert hittat en väg runt det. 230 00:18:15,129 --> 00:18:17,340 Jag vet att det hände i Boston förra året. 231 00:18:17,590 --> 00:18:21,886 Jag tror att det var en rysk turist som blev mördad. Victor Fokin. 232 00:18:22,136 --> 00:18:23,679 Du bodde i New York på den tiden. 233 00:18:23,930 --> 00:18:26,599 Varför tror du att din make skulle ha varit i Boston? 234 00:18:28,017 --> 00:18:30,478 Jag var där med honom. 235 00:18:32,188 --> 00:18:34,857 Han skulle ha haft en jobbintervju- 236 00:18:35,107 --> 00:18:38,611 - och vi gjorde det till en liten semester. 237 00:18:42,198 --> 00:18:44,492 För några år sen stötte några av mina kollegor- 238 00:18:44,742 --> 00:18:47,328 - på Budbäraren i ett opiumhål i Kairo. 239 00:18:47,578 --> 00:18:49,455 Han dödade två av dem. 240 00:18:50,581 --> 00:18:53,584 Det finns en man som kan hjälpa oss, om han fortfarande har smak för vallmo. 241 00:18:53,835 --> 00:18:55,878 - En knarklangare? - Jag pratar om en vän. 242 00:18:56,045 --> 00:19:00,174 En filosof som utövar en tusentals år gammal ritual. 243 00:19:00,383 --> 00:19:04,220 Det finns en chans att han kan vara till stor hjälp i att hitta Budbäraren. 244 00:19:04,428 --> 00:19:07,265 Jag bryr mig bara om att hitta Seth. 245 00:19:07,473 --> 00:19:10,142 Ring din vän. Jag vill ha Budbärarens adress. 246 00:19:12,979 --> 00:19:15,439 - Tack. - För vad? 247 00:19:16,732 --> 00:19:19,110 För att du är ärlig mot mig. 248 00:19:19,318 --> 00:19:22,238 Ärlighet är inte något jag är van vid. 249 00:19:42,383 --> 00:19:44,343 Jag har ett namn. Tommy Phelps. 250 00:19:44,552 --> 00:19:47,889 Kör det i databaserna. Se om det är äkta. 251 00:19:59,442 --> 00:20:01,486 Ni måste se det här. 252 00:20:04,113 --> 00:20:06,949 Han hade den iranska köparen under övervakning i flera dagar. 253 00:20:07,158 --> 00:20:10,495 Jag tror att hon är säljaren. Ansvarig för att ha kidnappat Seth- 254 00:20:10,661 --> 00:20:12,705 - och anlitat Budbäraren för att få sina pengar. 255 00:20:12,914 --> 00:20:14,957 - Varför övervakning? - Enligt Reddington... 256 00:20:15,166 --> 00:20:18,002 ...dödar Budbäraren alla som försöker lura honom. 257 00:20:18,169 --> 00:20:21,255 Han ville nog veta var han kunde hitta dem om nåt gick fel. 258 00:20:21,464 --> 00:20:23,424 Ta reda på vem kvinnan är. 259 00:20:27,637 --> 00:20:29,764 Han har fem föremål inuti sig. 260 00:20:30,014 --> 00:20:33,017 Vissa är omgivna av ärrvävnad och har varit där i flera år. 261 00:20:33,267 --> 00:20:35,728 - Vad då för saker? - Vi har bara lyckats identifiera två. 262 00:20:35,978 --> 00:20:39,482 En nyckel och ett till chip. De andra är bara skuggor. 263 00:20:39,732 --> 00:20:42,109 Jag behöver högre upplösning. 264 00:20:42,318 --> 00:20:45,988 Ta honom till Walter Reed. Jag vill ha ut allt. 265 00:20:46,864 --> 00:20:50,034 Vad har ungen? Fjorton timmars luft kvar? 266 00:20:53,120 --> 00:20:54,831 Jag kan säga var han är. 267 00:20:58,167 --> 00:21:00,545 I utbyte mot vad? 268 00:21:01,879 --> 00:21:03,589 Immunitet. 269 00:21:04,173 --> 00:21:07,593 - Jag pratar, sen går jag fri. - Inte en chans. 270 00:21:08,427 --> 00:21:10,471 Då dör ungen. 271 00:21:11,597 --> 00:21:15,810 Jag har försökt ta reda på om det finns nåt du bryr dig om. 272 00:21:18,187 --> 00:21:19,564 Vad sägs om honom? 273 00:21:22,567 --> 00:21:24,360 Bryr du dig om din lillebror, Tommy? 274 00:21:25,153 --> 00:21:28,156 Vi tar hit honom från Petersburg federala fängelse just nu. 275 00:21:28,406 --> 00:21:30,032 Är det nåt du vill att jag ska säga? 276 00:21:38,499 --> 00:21:40,626 Hittade ni honom? 277 00:21:41,419 --> 00:21:45,339 Berätta om din bror. Vem han jobbar med och hans kontakter. 278 00:21:45,590 --> 00:21:47,383 Berätta om människorna i hans liv. 279 00:21:47,633 --> 00:21:49,927 - Han har inga människor i sitt liv. - Du finns. 280 00:21:50,178 --> 00:21:52,638 Han försökte hjälpa dig fly, eller hur? 281 00:21:52,847 --> 00:21:56,350 Vad jag förstår skulle han göra vad som helst för sin lillebror. 282 00:21:56,559 --> 00:22:01,105 - Vad gör han nu? - En 26-årig man med MIT-examen. 283 00:22:05,526 --> 00:22:09,030 - Du förstår inte, Tommy. - Jag vet att hans tillstånd hindrar... 284 00:22:09,238 --> 00:22:12,825 Nej, jag menar... Du förstår honom inte. 285 00:22:13,075 --> 00:22:18,039 Vår far slog oss när han behövde och det gjorde inte Tommy nåt. 286 00:22:18,289 --> 00:22:19,665 Pappa avskydde det. 287 00:22:19,874 --> 00:22:23,628 Han kände att han inte kunde kontrollera sin egen son, och det kunde han inte. 288 00:22:24,337 --> 00:22:25,796 När han var elva år- 289 00:22:27,006 --> 00:22:30,426 - började pappa anordna hundslagsmål. 290 00:22:31,844 --> 00:22:36,974 Inte med två hundar, utan med en hund och Tommy. 291 00:22:37,642 --> 00:22:39,602 Vi hade en lada. 292 00:22:39,852 --> 00:22:44,899 Folk kom långväga ifrån, de blev full och slog vad. 293 00:22:48,402 --> 00:22:51,489 Hur det påverkade honom med tiden... 294 00:22:55,243 --> 00:22:57,370 Tommy är trasig. 295 00:22:58,329 --> 00:23:01,582 Nånstans i hans huvud slog det slint. 296 00:23:04,877 --> 00:23:07,171 Jag önskar att jag kunde hjälpa dig. 297 00:23:07,964 --> 00:23:09,215 Men du vet hur det är. 298 00:23:09,465 --> 00:23:12,385 Du är här för att nån har gjort bort sig. 299 00:23:13,052 --> 00:23:15,596 Affären gick fel. 300 00:23:15,847 --> 00:23:18,599 Och nu har köpare och säljare måltavlor på huvudet- 301 00:23:18,850 --> 00:23:20,309 - om de inte redan är döda. 302 00:23:22,687 --> 00:23:27,066 Hon heter Laurence Dechambou. Hon är f.d. fransk underrättelsetjänst. 303 00:23:27,275 --> 00:23:29,652 Nu lever hon flott på att sälja hemligheter. 304 00:23:29,861 --> 00:23:33,698 Det mesta är av teknologisk natur. Jag förstår ingenting- 305 00:23:33,906 --> 00:23:37,827 - men hon försöker ta ett kliv upp och lämna ett arv efter sig. 306 00:23:38,035 --> 00:23:39,495 Hon äger en nattklubb. 307 00:23:39,704 --> 00:23:42,331 Sist jag var där, hade vi mycket kul- 308 00:23:42,498 --> 00:23:44,876 - tills hon försökte strypa mig med sin strumpa. 309 00:23:45,084 --> 00:23:47,378 Jag fixar en husrannsakan tills ni kommer dit. 310 00:23:47,628 --> 00:23:51,048 Hon pratar inte, och även om hon gör det vad vill du att hon ska säga? 311 00:23:51,257 --> 00:23:53,384 - Hon kanske vet var Seth är. - Det gör hon inte. 312 00:23:53,593 --> 00:23:55,469 Hon är den enda ledtråd vi har. 313 00:23:55,678 --> 00:24:00,141 - Vi griper henne och tar våra risker. - Det här är en dålig idé, Harold. 314 00:24:00,391 --> 00:24:02,268 Det kan finnas ett alternativ. 315 00:24:02,518 --> 00:24:04,896 Hon måste ju ha lämnat över Seth till Budbäraren någonstans. 316 00:24:05,062 --> 00:24:06,856 Hitta platsen. Vi kanske har tur. 317 00:24:07,064 --> 00:24:09,525 Det kan finnas vakter eller ATM-bilder på bytet. 318 00:24:09,734 --> 00:24:12,445 Vi använder det för att hitta var Budbäraren var igår. 319 00:24:12,653 --> 00:24:13,863 Det kan leda till Seth. 320 00:24:14,113 --> 00:24:15,823 Varför skulle hon berätta det? 321 00:24:16,032 --> 00:24:19,035 Det måste hon inte, men hon väntar på sina pengar. 322 00:24:19,243 --> 00:24:22,580 Vi skickar in nån som Budbäraren. Säger åt henne att bytet var en fälla. 323 00:24:22,747 --> 00:24:25,500 Ingen deal, hon kan hämta Seth där hon släppte av honom. 324 00:24:25,750 --> 00:24:27,710 Och vi följer efter henne till mötesplatsen. 325 00:24:27,960 --> 00:24:30,171 Om ni vill få henne att prata bör jag träffa henne. 326 00:24:30,421 --> 00:24:32,298 Nån dör alltid när du träffar folk. 327 00:24:32,507 --> 00:24:34,050 Vi har fått en dålig start. 328 00:24:34,258 --> 00:24:36,928 - Du har dödat tre personer. - Jag är inte perfekt. 329 00:24:37,136 --> 00:24:40,139 Om vi gör det här, antar vi- 330 00:24:40,306 --> 00:24:42,600 - att Dechambou aldrig har träffat Budbäraren. 331 00:24:42,808 --> 00:24:45,019 - Det är för riskabelt. - Han har rätt. 332 00:24:45,269 --> 00:24:47,897 Jag kan gå. Jag fixar det här. 333 00:24:52,610 --> 00:24:57,156 Första tecknet på att något går fel, vill jag att klubben svärmas. 334 00:24:57,365 --> 00:24:59,909 Eller böj dig över någon möbel- 335 00:25:00,159 --> 00:25:02,453 - och låt henne slå dig på rumpan. Hon älskar det. 336 00:25:02,703 --> 00:25:03,788 Herregud, Tom. 337 00:25:04,872 --> 00:25:07,333 Herregud, han kommer att döda mig. 338 00:25:08,000 --> 00:25:11,003 - Jag är så ledsen. - Du måste komma hem. 339 00:25:11,212 --> 00:25:13,756 Okej? Jag ställde in ultraljudet. 340 00:25:14,465 --> 00:25:15,633 Jag kan inte göra det här just nu. 341 00:25:15,883 --> 00:25:18,886 Jag bryr mig inte om vad som händer på jobbet, vi måste prata. 342 00:25:19,095 --> 00:25:21,055 - Det dök upp nåt viktigt. - Jag bryr mig inte! 343 00:25:21,264 --> 00:25:23,391 Vi måste prata om nåt viktigare. 344 00:25:23,599 --> 00:25:28,312 Jag lovar att vi ska prata så länge du vill, senare. Det är en nödsituation. 345 00:25:50,626 --> 00:25:53,963 Alla enheter avvaktar. Vår man går in i byggnaden. 346 00:25:54,130 --> 00:25:55,673 Jag är här för att träffa Dechambou. 347 00:25:56,507 --> 00:26:00,386 Jag vet inte vad du pratar om. Kön är där borta. 348 00:26:01,971 --> 00:26:03,347 Man måste statuera exempel. 349 00:26:03,556 --> 00:26:05,766 Skada honom. Det skulle Budbäraren göra. 350 00:26:05,933 --> 00:26:08,936 Vet du, jag tror att vi fick en dålig start. 351 00:26:11,564 --> 00:26:13,274 Är det inte hon där borta? 352 00:26:21,032 --> 00:26:22,408 Det var hett. 353 00:26:22,617 --> 00:26:24,744 - Du vet att han hör dig, va? - Ja. 354 00:26:35,796 --> 00:26:38,799 Följ med mig. Nu går vi. Kom igen. 355 00:26:44,305 --> 00:26:47,308 Kan du ursäkta mig ett ögonblick? 356 00:26:54,482 --> 00:26:56,776 Du skadade min dörrvakt. 357 00:26:56,984 --> 00:26:59,445 Tvingade dig in på min klubb. 358 00:26:59,654 --> 00:27:02,323 Finns det ett skäl till att jag inte borde döda dig? 359 00:27:02,824 --> 00:27:05,034 Dödar du mig, dödar du Seth Nelson. 360 00:27:05,701 --> 00:27:07,078 Är du? 361 00:27:09,288 --> 00:27:11,165 Vad i helvete gör du här? 362 00:27:11,374 --> 00:27:14,961 Vi var överens om att pengarna skulle släppas av på en viss plats. 363 00:27:15,169 --> 00:27:17,213 - Planer förändras. - Nej, det gör de inte. 364 00:27:17,922 --> 00:27:21,676 Enda skälet till att jag anlitade dig var för att skydda mig från uppmärksamhet. 365 00:27:21,884 --> 00:27:23,261 Nu dyker du upp här? 366 00:27:25,555 --> 00:27:28,474 Det finns inga pengar. Iraniern arbetade med FBI. 367 00:27:29,892 --> 00:27:31,435 Jag dödade honom. 368 00:27:31,644 --> 00:27:33,187 Jag har känt Soroush i flera år. 369 00:27:33,437 --> 00:27:36,524 Om inte han lurade mig då återstår bara en person. 370 00:27:36,732 --> 00:27:39,819 - Du. - Jag har aldrig litat på honom. 371 00:27:40,069 --> 00:27:42,029 Det var därför jag anställde dig. 372 00:27:43,447 --> 00:27:46,284 Den jäveln lurade oss båda här. 373 00:27:46,492 --> 00:27:48,619 Din NSA-nörd är där du lämnade honom igår. 374 00:27:48,870 --> 00:27:50,580 Vi är klara här. Kontakta mig inte igen. 375 00:27:50,788 --> 00:27:52,331 Vänta! 376 00:27:52,540 --> 00:27:56,752 Hur vet jag att det är du? Att inte jag luras? 377 00:27:57,503 --> 00:27:58,963 Det är inte mitt problem. 378 00:27:59,213 --> 00:28:01,591 De säger att du inte kan känna smärta. Bevisa det. 379 00:28:05,011 --> 00:28:06,971 Vi är på väg. Trupperna mobiliserar. 380 00:28:07,138 --> 00:28:09,182 Första truppen från norr... 381 00:28:13,519 --> 00:28:15,730 Är det här vad du vill se? 382 00:28:15,938 --> 00:28:18,774 Vill du se mig blöda och se om jag reagerar? 383 00:28:18,983 --> 00:28:22,403 Jag har redan förlorat det enda i världen jag nånsin älskat. 384 00:28:23,112 --> 00:28:26,199 Jag har inget i hela världen förutom det här jobbet. 385 00:28:29,327 --> 00:28:33,372 Imponerande. Förutom ett misstag. 386 00:28:34,290 --> 00:28:39,879 Om iraniern är död skulle den riktiga Budbäraren ha dödat mig också. 387 00:28:40,087 --> 00:28:41,964 - Det får mig att undra... - Försvinn! Nu! 388 00:28:42,173 --> 00:28:44,926 - Vem fan är du? - Agenten i fara, gå in. 389 00:29:09,700 --> 00:29:11,911 Hon kidnappade Seth, men har ingen aning om var han är. 390 00:29:12,161 --> 00:29:14,539 Han har mindre än åtta timmars syre kvar. 391 00:29:14,705 --> 00:29:18,459 - Nån måste få Budbäraren att prata. - Tortyr? Han känner inte smärta. 392 00:29:18,668 --> 00:29:19,752 Kom hem nu. Vi behöver prata. 393 00:29:21,212 --> 00:29:22,380 Han känner smärta. 394 00:29:23,923 --> 00:29:26,384 Han har en bror som sitter av 15 år i Petersburg. 395 00:29:26,551 --> 00:29:28,261 Det enda i världen han bryr sig om. 396 00:29:28,469 --> 00:29:32,515 Erbjud att sänka hans straff i utbyte mot Seths läge. 397 00:29:32,723 --> 00:29:35,643 En främlings liv för sin brors liv. 398 00:29:35,852 --> 00:29:38,604 Ring polisen, få hit honom. Skär upp honom senare. 399 00:30:50,218 --> 00:30:53,054 Han skadade två poliser och dödade en med en dold kniv. 400 00:30:53,221 --> 00:30:54,680 Han genomsöktes flera gånger. 401 00:30:54,847 --> 00:30:57,517 Vi tror att han använde ett av föremålen inuti honom. 402 00:30:57,725 --> 00:31:00,561 Han bar runt på sitt eget flyktpaket. 403 00:31:01,229 --> 00:31:03,689 Bilen hittades övergiven i Woodbridge, Virginia. 404 00:31:03,898 --> 00:31:06,359 Vi har fått en rapport om ett stulet fordon på samma plats. 405 00:31:06,734 --> 00:31:08,528 Polisen letar efter den nu. 406 00:31:08,736 --> 00:31:11,656 Enligt hans bror växte de upp i Woodbridge. 407 00:31:11,864 --> 00:31:14,784 - Seth kan vara där. - Hitta honom. Nu. 408 00:31:15,910 --> 00:31:18,663 Se om du kan få Dechambou att prata under tiden. 409 00:31:18,871 --> 00:31:22,208 Hon kanske inte vet var Seth är, men hon vet var hon släppte av honom. 410 00:31:22,375 --> 00:31:24,418 Jag har ett bättre förslag. Släpp henne. 411 00:31:24,669 --> 00:31:26,629 Det kommer inte att hända. 412 00:31:26,879 --> 00:31:29,173 Gud, är du FBI eller? 413 00:31:29,382 --> 00:31:31,843 När den här kvinnan arbetade för franska underrättelsetjänsten- 414 00:31:32,009 --> 00:31:33,386 - höll hon på att bli som du. 415 00:31:33,594 --> 00:31:36,514 Sen kom hon över till min sida, och har arbetat sig uppåt. 416 00:31:36,722 --> 00:31:39,809 Tror du att du kommer att kunna bevisa nåt mot henne? 417 00:31:40,059 --> 00:31:42,895 Något kommer att funka. Det är bara en tidsfråga. 418 00:31:43,104 --> 00:31:44,397 Du har inte tid. 419 00:31:44,647 --> 00:31:47,108 Hämta henne om en vecka, en månad, nästa gång. 420 00:31:47,358 --> 00:31:53,030 Men om du vill rädda killens liv måste du släppa Dechambou. 421 00:31:53,781 --> 00:31:54,866 Jag ska få henne att prata. 422 00:31:55,992 --> 00:31:58,452 - Hur då? - Det vill du inte veta. 423 00:31:59,203 --> 00:32:02,540 Hur vet jag att du inte använder det hon säger för att få Seth för dig själv? 424 00:32:02,748 --> 00:32:04,000 Det gör du inte. 425 00:32:04,208 --> 00:32:07,378 Men jag tror inte att du har många alternativ kvar. 426 00:32:11,215 --> 00:32:14,218 Okej, släpp henne. 427 00:32:14,635 --> 00:32:18,472 - Men om du lurar mig... - Jag ser det som en bonus. 428 00:32:33,779 --> 00:32:35,573 Jag tar en dubbel. 429 00:32:41,704 --> 00:32:44,790 Om det här handlar om incidenten i Paris... 430 00:32:45,041 --> 00:32:47,001 Vi kommer alltid att ha Paris. 431 00:32:48,419 --> 00:32:52,006 - Vad vill du? - Många saker. 432 00:32:53,174 --> 00:32:55,551 Men just nu vill jag ha lite information. 433 00:32:56,886 --> 00:32:58,763 Var är NSA-agenten? 434 00:32:59,805 --> 00:33:03,142 Jag har ingen aning. Budbäraren fick honom. 435 00:33:03,392 --> 00:33:06,395 Ja. Och han har äventyrats. 436 00:33:06,646 --> 00:33:08,606 Vem tror du att han kommer att klandra? 437 00:33:08,815 --> 00:33:11,901 Inte mig. Iraniern måste ha jobbat med FBI. 438 00:33:12,109 --> 00:33:15,780 Laurence, iraniern är död och du står på tur. Det vet du. 439 00:33:16,030 --> 00:33:17,490 Jag gjorde inget fel. 440 00:33:17,740 --> 00:33:21,244 Världen är inte rättvis. Det är därför de behöver folk som mig. 441 00:33:22,995 --> 00:33:26,082 Jag ska få ut dig ur landet och garanterar din säkerhet. 442 00:33:26,332 --> 00:33:28,918 Ett privat jetplan väntar på din ankomst. 443 00:33:29,168 --> 00:33:33,798 I utbyte mot att du ger mig platsen där du lämnade killen igår. 444 00:33:38,135 --> 00:33:39,929 Han är värd 20 miljoner. 445 00:33:40,137 --> 00:33:44,267 De 20 miljonerna försvinner snart. Det här är inte en förhandling. 446 00:33:46,018 --> 00:33:48,146 Hur vågar du? 447 00:33:48,396 --> 00:33:49,772 Jag bryr mig inte om vem du är- 448 00:33:50,356 --> 00:33:53,109 - och jag tänker inte låta dig komma in i sista sekund- 449 00:33:53,359 --> 00:33:56,195 - och tjäna pengar på ett misstag av nån jag knappt känner. 450 00:33:56,445 --> 00:33:59,699 Han känner dig. Han vet var du bor- 451 00:34:00,533 --> 00:34:03,286 - var du jobbar, var du spelar. 452 00:34:03,494 --> 00:34:04,954 Han känner dig bättre än jag gör- 453 00:34:05,204 --> 00:34:07,957 - och jag vet var du har dina söta små fräknar. 454 00:34:12,253 --> 00:34:14,630 Jag ger dig en och en halv dag innan han hittar dig. 455 00:34:16,382 --> 00:34:18,342 Försök att vara modig. 456 00:34:22,763 --> 00:34:24,140 Vänta. 457 00:34:25,892 --> 00:34:27,852 Jag ska hjälpa dig. 458 00:34:30,104 --> 00:34:32,940 - Bilen stämmer in på signalementet. - Jag har blod här. 459 00:34:33,191 --> 00:34:36,110 Alla enheter: Vi har den misstänktes bil på södra sidan... 460 00:35:08,684 --> 00:35:10,645 Han är ute! 461 00:35:12,772 --> 00:35:14,023 Stå still! 462 00:35:15,024 --> 00:35:17,944 Ner på knäna. Stå stilla. Vänd dig om! 463 00:35:22,782 --> 00:35:24,659 Ner på knä! 464 00:35:25,535 --> 00:35:27,829 Håll händerna där vi kan se dem. 465 00:35:34,210 --> 00:35:35,586 Kolla honom. 466 00:35:38,005 --> 00:35:39,090 Han är död. 467 00:35:39,298 --> 00:35:42,969 - Hur lång tid har grabben kvar? - Mindre än 40 minuter. 468 00:35:50,434 --> 00:35:52,728 Klockan 04.00, lämnade Dechambou Seth- 469 00:35:52,937 --> 00:35:55,773 - i baksätet på en bil på en rastplats i Manassas. 470 00:35:56,023 --> 00:35:59,193 Budbäraren filmade livsbevisvideon 04.29- 471 00:35:59,402 --> 00:36:00,945 - knappt 30 minuter senare. 472 00:36:01,154 --> 00:36:04,157 Anta att han tillbringade minst 20 minuter med Seth på platsen. 473 00:36:04,365 --> 00:36:06,909 Det skulle ge honom tio minuter från rastplatsen. 474 00:36:07,118 --> 00:36:10,621 - Han måste vara i det här området. - Området är otillgängligt. 475 00:36:10,830 --> 00:36:14,750 Enda stället med tillgång via väg är i det här området. Han måste vara här. 476 00:36:15,001 --> 00:36:17,503 Hur mycket luft har han kvar? 477 00:36:18,129 --> 00:36:19,213 30 minuter, max. 478 00:36:19,463 --> 00:36:22,884 Om Dembe kör, kanske vi kommer dit precis när han dör. 479 00:36:24,218 --> 00:36:26,596 Om vi hittar NSA-grabben och han fortfarande lever- 480 00:36:26,804 --> 00:36:27,972 - kan han vara till stor hjälp. 481 00:36:28,222 --> 00:36:31,058 - Du vill ha Seth för dig själv. - Det borde du också. 482 00:36:47,658 --> 00:36:49,535 - Han är i marken. - Va? 483 00:36:49,785 --> 00:36:51,496 Kylskåpet är en koffert. 484 00:36:51,746 --> 00:36:54,832 Budbäraren begraver saker i huden. 485 00:36:56,250 --> 00:36:59,003 Han är i marken. Precis här. 486 00:37:20,233 --> 00:37:22,026 Han andas inte. 487 00:37:27,907 --> 00:37:30,493 Jag dog en gång i Marrakech. Två och en halv minut. 488 00:37:33,371 --> 00:37:35,748 Du anar inte vad jag såg på andra sidan. 489 00:37:46,300 --> 00:37:47,468 Vilka är ni? 490 00:37:48,511 --> 00:37:50,638 FBI och vänner. 491 00:37:56,894 --> 00:38:01,357 Seth? Vi har ringt dina föräldrar. De möter dig på sjukhuset. 492 00:38:04,026 --> 00:38:05,987 Hur kan jag nånsin tacka er? 493 00:38:06,237 --> 00:38:08,781 Vi kommer nog på nåt. 494 00:38:10,992 --> 00:38:12,702 - Tänk inte ens tanken. - Vad? 495 00:38:12,910 --> 00:38:18,416 Pojken vill uttrycka tacksamhet. Jag spelar bara med i ritualen. 496 00:38:26,674 --> 00:38:30,720 Du räddade pojkens liv, Keen. Bra jobbat. 497 00:38:31,804 --> 00:38:34,974 Det du sa till Dechambou om- 498 00:38:35,516 --> 00:38:37,810 - att ditt jobb är det enda som finns kvar, det var... 499 00:38:38,060 --> 00:38:42,356 Jag var under täckmantel. Jag sa något som lät bra. 500 00:38:50,531 --> 00:38:53,451 Agent Keen? Jag har en leverans åt dig. 501 00:38:56,496 --> 00:38:58,372 Skriv under här, tack. 502 00:39:03,294 --> 00:39:04,837 Tack. 503 00:39:10,801 --> 00:39:13,721 SVAREN DU SÖKER Red 504 00:39:17,099 --> 00:39:18,643 ÖVERVAKNINGSBILDER 505 00:39:39,497 --> 00:39:40,748 VIT MAN PÅ FRI FOT. 506 00:39:40,957 --> 00:39:43,251 PÅ TURISTVISUM, KONTAKTADE B MED AVSIKT ATT SKADA. 507 00:39:43,459 --> 00:39:45,837 ...KANSKE KOPPLAD TILL OLOVLIG DUBBELAGENT. 508 00:40:12,029 --> 00:40:13,990 Den här mannen, den unga NSA-agenten- 509 00:40:14,240 --> 00:40:16,617 - gav han dig tillgång till något hemligstämplat? 510 00:40:16,826 --> 00:40:17,994 Det gjorde han. 511 00:40:18,202 --> 00:40:21,122 Och jag förstår att det var ett engångserbjudande. 512 00:40:21,372 --> 00:40:22,748 Ja. 513 00:40:22,957 --> 00:40:25,710 Rätt fråga och vi kunde ha fått världen att darra. 514 00:40:25,918 --> 00:40:27,170 Hitta vår motståndare. 515 00:40:28,337 --> 00:40:31,007 Varför slösade du bort det på flickan? 516 00:40:31,632 --> 00:40:34,010 Inte bortslösat, min vän. 517 00:40:34,969 --> 00:40:39,348 Omständigheterna är långt mer komplicerade än vi trodde. 518 00:40:40,600 --> 00:40:44,353 Jag satsar på ett långt spel. Framtiden. 519 00:40:45,605 --> 00:40:47,648 Din framtid kommer nu. 520 00:41:25,686 --> 00:41:29,524 Lustigt. Alla underbara skrifter, och min favorit- 521 00:41:29,732 --> 00:41:32,985 - är utsikten från soffan. 522 00:41:33,236 --> 00:41:36,656 Jag älskar hur ljuset bryter igenom träden. 523 00:41:40,993 --> 00:41:43,579 Jag vet inte ens varför jag är här. 524 00:42:09,105 --> 00:42:10,189 Tom? 525 00:42:10,815 --> 00:42:12,066 Vad är det som händer? 526 00:42:13,192 --> 00:42:15,153 Du måste se det här. 527 00:42:16,487 --> 00:42:18,030 Sätt dig ner. 528 00:42:42,180 --> 00:42:44,140 Vi måste prata. 529 00:42:45,725 --> 00:42:47,435 Det är lustigt. 530 00:42:51,189 --> 00:42:54,025 Jag skulle precis säga samma sak till dig. 531 00:43:47,078 --> 00:43:49,038 Översättning: Stephanie Clarke