1
00:00:03,045 --> 00:00:06,381
LIEPNITZSEE SKOG
TYSKLAND
2
00:00:43,669 --> 00:00:47,172
- Är du redo?
- Ja.
3
00:00:48,257 --> 00:00:52,010
- Hon är vacker.
- Hon var.
4
00:01:01,019 --> 00:01:04,314
- Kan du göra det radioaktivt?
- Vad tror du att det var?
5
00:01:06,483 --> 00:01:09,069
Skämt. Ja.
6
00:01:09,278 --> 00:01:13,240
- Cesium-137, precis som du ville.
- Hur länge dröjer det innan det är klart?
7
00:01:13,448 --> 00:01:16,827
- 48 timmar.
- Jag behöver det om 36.
8
00:01:32,759 --> 00:01:34,761
Menar du att du visste om det?
9
00:01:34,970 --> 00:01:36,180
- Ja, jag hittade den.
- När då?
10
00:01:36,388 --> 00:01:38,265
- När jag städade ditt blod.
- Det var länge sen.
11
00:01:38,473 --> 00:01:41,018
- Vad är det du inte berättar?
- Vad jag inte berättar?
12
00:01:41,226 --> 00:01:43,395
Vad är det här
och vad gör det i vårt hus?
13
00:01:43,604 --> 00:01:45,439
Du har en pistol här, Liz-
14
00:01:45,647 --> 00:01:49,109
- och ett pass med mitt ansikte
och olika namn.
15
00:01:49,318 --> 00:01:50,527
Vem är Anton Pierre Louis?
16
00:01:50,694 --> 00:01:53,530
Förväntar du dig att jag ska tro på
att du aldrig har sett det här förut?
17
00:01:53,739 --> 00:01:55,657
Hur mycket pengar är det här?
Det är en förmögenhet.
18
00:01:55,866 --> 00:01:57,576
Menar du allvar med det här?
19
00:01:58,827 --> 00:02:00,829
- Är det här du?
- Ska du förhöra mig nu?
20
00:02:01,038 --> 00:02:04,541
En bild på dig på
Angel Station Hotell i Boston.
21
00:02:06,084 --> 00:02:08,086
- Ja. Och?
- Det var ett mord där...
22
00:02:08,253 --> 00:02:11,423
...som matchar den här pistolen.
Victor Fokin, en rysk agent-
23
00:02:11,632 --> 00:02:14,384
- som skulle hoppa av
när han dödades-
24
00:02:14,551 --> 00:02:16,345
- innan han kunde säga nåt.
25
00:02:16,553 --> 00:02:19,640
Tror du att jag dödade en
KGB-avhoppare, är jag Bond?
26
00:02:19,848 --> 00:02:23,560
Jag heter Tom Bond och mellan
samhällskunskapslektionen och rasten-
27
00:02:23,769 --> 00:02:25,437
- går jag runt och mördar folk.
28
00:02:25,646 --> 00:02:29,191
Jag hade min intervju, Liz, på kaféet.
29
00:02:29,399 --> 00:02:32,861
- Nu räcker det.
- En del av datumen på passen...
30
00:02:33,070 --> 00:02:35,239
Jag fattar inte att du
anklagar mig för det här.
31
00:02:35,405 --> 00:02:39,159
Ditt jobb är anledningen till
att någon kom in här sågade itu mig!
32
00:02:39,952 --> 00:02:41,912
12 mars 2011.
33
00:02:42,120 --> 00:02:43,914
- Din svensexa.
- I Las Vegas.
34
00:02:44,122 --> 00:02:47,292
- Jag har aldrig sett bilder.
- Jag var borta i 36 timmar.
35
00:02:47,501 --> 00:02:52,047
- Till Paris och tillbaka på 19.
- Jag tänker inte sitta här och...
36
00:02:52,256 --> 00:02:55,926
Ditt jobb. Allt som är ont och dåligt-
37
00:02:56,134 --> 00:02:59,012
- kommer från det du gör,
inte det jag gör.
38
00:03:00,055 --> 00:03:02,516
- Det är inte min bild på de här passen.
- Okej.
39
00:03:02,683 --> 00:03:05,769
Om du tror att jag är skyldig,
varför gör du inte nåt åt det?
40
00:03:05,936 --> 00:03:07,896
Varför ringer du inte FBI?
41
00:03:09,439 --> 00:03:12,067
- Okej.
- Gör det!
42
00:03:12,276 --> 00:03:15,028
Tror du att jag skojar?
43
00:03:21,660 --> 00:03:23,871
Liz, det är jag.
44
00:03:27,916 --> 00:03:32,254
Jag vet inte vad som pågår, men jag
vet att det här är ett stort missförstånd.
45
00:03:38,844 --> 00:03:41,013
Ring.
46
00:03:47,394 --> 00:03:49,354
De kommer att skilja oss åt.
47
00:03:49,897 --> 00:03:54,985
De kommer att gräva i ditt liv, mitt liv,
med en fintandad kam. De kommer att...
48
00:03:56,653 --> 00:04:01,283
- Våra liv kan stå på spel.
- Jag har inget att dölja.
49
00:04:02,075 --> 00:04:03,577
Låt dem göra det.
50
00:04:12,294 --> 00:04:19,092
- Identifiera dig, tack.
- Agent Keen, 1212-654, White Bear.
51
00:04:19,301 --> 00:04:23,639
- Jag behöver tillstånd för en klient.
- Klient?
52
00:04:24,848 --> 00:04:27,392
Thomas Vincent Keen.
53
00:04:30,854 --> 00:04:32,689
Min make.
54
00:04:46,662 --> 00:04:49,206
Var det nödvändigt?
55
00:04:50,082 --> 00:04:51,917
Jag trodde att vi skulle till FBI.
56
00:04:52,835 --> 00:04:55,504
Jag jobbar inte på FBI.
57
00:04:59,132 --> 00:05:03,846
Vad menar du med "Black Site"?
Jag förstår inte. Var är vi?
58
00:05:04,054 --> 00:05:06,723
Det är här jag jobbar, Tom.
59
00:05:12,271 --> 00:05:14,106
Mr Keen. Jag vill att du följer med mig.
60
00:05:17,484 --> 00:05:20,571
- Vänta.
- Gör det snabbt.
61
00:05:24,199 --> 00:05:27,327
Du klarar dig.
Berätta vad som hände.
62
00:05:27,536 --> 00:05:30,622
- Berätta sanningen.
- Okej.
63
00:05:34,710 --> 00:05:35,961
Vart tar de honom?
64
00:05:37,462 --> 00:05:40,090
Om jag vore du skulle
jag oroa mig för mig själv.
65
00:05:44,219 --> 00:05:46,847
Jag tittar på den just nu.
66
00:05:47,055 --> 00:05:51,435
Den är vacker.
Vad? De blå?
67
00:05:51,643 --> 00:05:55,522
- Ja, de blåa ser...
- Blå ut.
68
00:05:57,691 --> 00:06:02,821
Gröna och grå ut, gapande vågor.
69
00:06:03,030 --> 00:06:06,658
Den är hypnotiserande.
Jag vet inte varför jag gör det här.
70
00:06:06,867 --> 00:06:09,870
Den här målningen
borde hänga i Boston.
71
00:06:10,078 --> 00:06:11,872
Nej, jag vet.
72
00:06:12,039 --> 00:06:15,250
Min man i hamnen i Dubai säger att
betalningen skickades förra veckan.
73
00:06:15,459 --> 00:06:18,212
Ni har tavlan före bröllopet.
74
00:06:18,420 --> 00:06:23,842
Ja. Hakim, hälsa dina fruar. Allihop.
75
00:06:26,678 --> 00:06:31,183
- Vad är det?
- Om Agent Keen och hennes man.
76
00:06:43,737 --> 00:06:47,449
När det här började när Reddington
anmälde sig själv och frågade efter dig-
77
00:06:47,658 --> 00:06:51,954
- var jag skeptisk, misstänkt.
Men jag ska vara ärlig.
78
00:06:52,162 --> 00:06:54,081
Du har gjort ett bra jobb.
79
00:06:54,289 --> 00:06:57,167
Och jag har kommit att tro
att du var lika förvånad-
80
00:06:57,376 --> 00:07:01,880
- som resten av oss när han valde dig.
Men nu det här.
81
00:07:02,881 --> 00:07:06,009
Du måste hjälpa mig att
förstå vad som pågår här.
82
00:07:06,218 --> 00:07:09,471
Pistolen, pengarna och passet
var i mitt hus.
83
00:07:09,680 --> 00:07:11,098
I en lucka i golvet.
84
00:07:12,015 --> 00:07:14,393
Vapnet användes i ett olöst mord.
85
00:07:14,601 --> 00:07:18,230
- Ja.
- Du kollade en ballistisk rapport.
86
00:07:18,438 --> 00:07:20,148
Tom är min man.
87
00:07:20,357 --> 00:07:23,861
Jag tog med honom hit, till dig,
för att få hjälp att hitta svar.
88
00:07:24,069 --> 00:07:28,448
Jag vill veta vem som dödade
FSB-agent mer än du.
89
00:07:28,657 --> 00:07:31,702
- Om vi kan lösa det mordet...
- Du ska inte göra något.
90
00:07:31,910 --> 00:07:34,538
Du får ledigt tills det här är löst.
91
00:07:34,746 --> 00:07:37,457
Vad? Nej. Tom är här.
92
00:07:37,666 --> 00:07:41,003
Åk hem, agent Keen.
93
00:07:48,844 --> 00:07:52,055
- Tack så mycket.
- Meera Malik.
94
00:07:52,264 --> 00:07:56,268
Tom Keen. Men det vet du nog redan.
95
00:08:00,439 --> 00:08:04,234
Jag kom hit frivilligt, så...
96
00:08:04,860 --> 00:08:06,236
Var ska vi börja?
97
00:08:09,031 --> 00:08:10,699
Jag vill bara veta sanningen.
98
00:08:12,242 --> 00:08:13,493
Berätta om mordet.
99
00:08:16,038 --> 00:08:18,832
Folk tror att det
spelar roll vem som bor där.
100
00:08:19,041 --> 00:08:23,795
Det gör det inte. Multinationella
företag och kriminella styr världen.
101
00:08:24,004 --> 00:08:25,839
Jag trodde att vi var här
för att prata om Tom.
102
00:08:26,048 --> 00:08:28,509
Du har uppenbarligen hört om spionage.
103
00:08:28,717 --> 00:08:32,846
Företag försöker slå andra företag
för att tjäna så mycket som möjligt.
104
00:08:33,055 --> 00:08:36,642
Men tänk om de gick lite längre?
105
00:08:37,267 --> 00:08:41,104
1982 omkom sju personer i Chicago-
106
00:08:41,313 --> 00:08:44,566
- av en receptfri medicin
som spetsats med kaliumcyanid.
107
00:08:44,775 --> 00:08:48,237
Företagets marknadsandelar
gick från 35 till åtta.
108
00:08:48,445 --> 00:08:50,822
Det kom aldrig fram hur
medicinen blev förgiftad-
109
00:08:50,989 --> 00:08:53,367
- men jag kan säga dig att någon
anlitades för att göra det.
110
00:08:53,534 --> 00:08:56,703
Minns du de däcken som
återkallades? Tjernobyl?
111
00:08:56,912 --> 00:08:59,873
Medvetet onda handlingar
av företag-
112
00:09:00,082 --> 00:09:03,252
- för att skydda sina intressen.
Inget händer av en slump.
113
00:09:03,460 --> 00:09:05,963
Det är därför jag är här, Lizzy.
114
00:09:07,089 --> 00:09:09,091
För att finns en kvinna.
115
00:09:10,467 --> 00:09:14,012
- Gina Zanetakos.
- Jag vet inte vem det är.
116
00:09:14,221 --> 00:09:18,016
Gina Zanetakos är en företagsterrorist.
Den bästa av alla.
117
00:09:18,183 --> 00:09:20,853
Lizzy, om du vill veta
sanningen om din make...
118
00:09:21,061 --> 00:09:24,398
...måste du hitta Gina.
- Varför? Känner hon Tom?
119
00:09:26,316 --> 00:09:28,068
Hon är Toms älskare.
120
00:09:37,494 --> 00:09:41,707
Jag förstår inte hur misstankar om
maken påverkar vårt arrangemang.
121
00:09:42,249 --> 00:09:47,004
- Agent Keen är ledig.
- Då kommer folk att dö.
122
00:09:48,255 --> 00:09:50,883
Tänk om jag ger dig en terrorist-
123
00:09:51,091 --> 00:09:55,470
- inte den vanliga motsvarigheten
till skäggiga män i grottor-
124
00:09:55,679 --> 00:09:58,182
- utan någon helt annorlunda.
125
00:09:58,348 --> 00:10:01,268
Mindre förutsägbar
och mycket farligare.
126
00:10:01,435 --> 00:10:04,313
Jag skulle säga att det är ditt jobb.
127
00:10:05,939 --> 00:10:08,233
Mitt jobb är min ensak, Harold.
128
00:10:08,442 --> 00:10:12,362
Att leverera brottslingar till dig
är en hobby, en skenmanöver-
129
00:10:12,571 --> 00:10:15,115
- som kan bli tröttsam...
130
00:10:15,324 --> 00:10:20,996
I så fall kan vi alltid minnas den
olyckliga incidenten i Kuwait.
131
00:10:23,123 --> 00:10:26,043
- Hotar du mig, Red?
- Ja, det gör jag.
132
00:10:26,710 --> 00:10:29,838
Knappast rätt tid att låta
moral stå i vägen-
133
00:10:30,047 --> 00:10:32,716
- för din chans att klättra uppåt,
agent Cooper.
134
00:10:36,637 --> 00:10:38,889
Jag hade en intervju. Jag är lärare.
135
00:10:39,097 --> 00:10:42,684
Fjärde klass. Jag fick ett samtal
från Rothwell-skolan i Cambridge.
136
00:10:42,893 --> 00:10:48,815
Vem var det som ringde?
- Walter Burris. Han är rektor.
137
00:10:49,024 --> 00:10:51,568
Han hade sett min ansökan
och hade blivit imponerad-
138
00:10:51,735 --> 00:10:53,737
- så jag skulle komma in för ett möte.
139
00:10:53,946 --> 00:10:57,574
Lizzy och jag gjorde en helg av det.
Vi tog ett rum på Tellamy Cove Inn.
140
00:10:57,783 --> 00:11:00,786
Vi åkte in på fredagen,
åt middag på restaurangen bredvid-
141
00:11:00,953 --> 00:11:02,996
- vilket du kan bekräfta eftersom
jag använde mitt kreditkort.
142
00:11:03,163 --> 00:11:06,250
Nästa dag träffade jag
Burris på Angel Station Hotell.
143
00:11:06,458 --> 00:11:08,794
- Inte skolan.
- Nej, han ringde mig den morgonen.
144
00:11:08,961 --> 00:11:11,296
Han var redan i stan
i andra affärer-
145
00:11:11,505 --> 00:11:13,549
- och undrade om vi kunde ses där.
146
00:11:13,715 --> 00:11:15,634
- Oturligt, va?
- Ursäkta?
147
00:11:15,801 --> 00:11:19,137
Mötet ändrades till den exakta
platsen där en man mördades.
148
00:11:19,304 --> 00:11:20,889
Vad skulle du kalla det?
149
00:11:21,056 --> 00:11:24,226
I går hade jag kallat det
en tillfällighet.
150
00:11:24,434 --> 00:11:27,479
Jag hör inte hemma här.
Ring Walter Burris, okej?
151
00:11:27,688 --> 00:11:30,232
Han kan bekräfta allt jag säger.
152
00:11:30,440 --> 00:11:32,860
Hur går det med innehållet i lådan?
153
00:11:33,068 --> 00:11:35,779
Vi jobbar fortfarande på
passen och spårar pengarna-
154
00:11:35,988 --> 00:11:39,366
- men ballistiken bekräftar att det
var pistolen som dödade Victor Fokin.
155
00:11:39,533 --> 00:11:43,871
Vi hittade ett halvt fingeravtryck
på en av hylsorna i tidningen.
156
00:11:44,079 --> 00:11:47,124
Men det är inte Tom Keens
och jag fick ingen träff i datorn.
157
00:11:47,291 --> 00:11:49,126
Ge mig nyheter så fort du får dem.
158
00:11:49,293 --> 00:11:53,463
Det har skett en utveckling.
Reddington har gett oss ett mål.
159
00:11:53,672 --> 00:11:57,176
Det är på tiden att han inser
att han måste prata direkt till oss.
160
00:11:57,843 --> 00:11:58,969
Det gör han inte.
161
00:11:59,136 --> 00:12:02,389
Sir, jag tycker att det är helt
olämpligt att Keen jobbar med fallet-
162
00:12:02,556 --> 00:12:04,391
- när hennes make är under utredning.
163
00:12:04,600 --> 00:12:06,185
Det har blivit ändrade planer.
164
00:12:10,063 --> 00:12:13,650
Enligt Reddington är hennes
riktiga namn Gina Zanetakos.
165
00:12:13,859 --> 00:12:16,570
För ett år sen kontaktade hon
honom som Shubie Hartwell.
166
00:12:16,778 --> 00:12:20,199
Hon ville att Red ordnade ett avtal
för att mörda en högstadomstolsdomare-
167
00:12:20,365 --> 00:12:23,827
- som var dömde i ett fall som kunde
ha kostat hennes klienter miljarder.
168
00:12:24,036 --> 00:12:28,457
Gränsdokument tyder på att
Shubie Hartwell kom hit igår.
169
00:12:28,665 --> 00:12:33,128
Vi har ett kreditkort i hennes namn som
användes för mindre än en timme sen.
170
00:12:33,337 --> 00:12:36,673
Hon köpte två drinkar
i baren på Key Hotell.
171
00:12:36,882 --> 00:12:40,260
Ring hotellchefen.
Be honom ta fram övervakningsbanden.
172
00:12:40,469 --> 00:12:44,181
Se vem hon drack med. Agent Keen?
173
00:12:46,683 --> 00:12:50,020
Det känns som om jag
har sett henne förut.
174
00:12:52,773 --> 00:12:54,191
PASS - USA
HARTWELL - SHUBIE
175
00:13:11,834 --> 00:13:16,088
- Visa mig.
- Kom igen. Jag sa ju att jag har det.
176
00:13:16,296 --> 00:13:20,092
Jag måste hämta min son
från pianolektionen om en timme.
177
00:13:20,300 --> 00:13:24,680
Jag visar min om du visar din.
178
00:13:32,604 --> 00:13:37,943
Jag fick veta igår.
Det är på väg. Det är officiellt.
179
00:13:41,405 --> 00:13:43,365
Det är officiellt.
180
00:14:16,023 --> 00:14:17,941
- Vad i?
- Är det för mycket?
181
00:14:18,150 --> 00:14:21,195
Var försiktig. Var försiktig.
182
00:14:21,403 --> 00:14:27,326
Om Melinda ser fler märken på
halsen, så kommer hon att...
183
00:14:30,996 --> 00:14:33,165
Vad för nåt?
184
00:14:36,627 --> 00:14:39,755
Mr Burris,
tack för att ni träffar mig.
185
00:14:39,963 --> 00:14:44,551
Säg mig, är det här mannen du
intervjuade för ett jobb här i Rothwell?
186
00:14:44,760 --> 00:14:48,514
Har ni två träffas på kaféet
på Angel Station Hotell?
187
00:15:19,837 --> 00:15:23,257
Meera, det är Liz. Ring mig
så fort du talat med rektorn.
188
00:15:23,465 --> 00:15:25,509
Jag vill veta hur det går.
189
00:15:32,099 --> 00:15:34,643
Hon ringer inte tillbaka.
Är det här dörren?
190
00:15:34,852 --> 00:15:36,645
Jag tar nyckeln. Backa, tack.
191
00:15:36,854 --> 00:15:38,605
Hon borde inte ha
berättat det hon gjorde.
192
00:15:38,814 --> 00:15:39,857
Varför?
193
00:15:40,065 --> 00:15:42,609
Du kan vara delaktig, så vitt vi vet.
194
00:15:43,318 --> 00:15:44,736
FBI.
195
00:15:46,071 --> 00:15:47,781
Kolla honom.
196
00:15:56,748 --> 00:15:59,501
- Klart. Jag är på väg till väktarna.
- Ring en ambulans.
197
00:16:00,377 --> 00:16:05,424
Kom igen, tjejer.
Vänta. Kom igen. In allihopa.
198
00:16:06,508 --> 00:16:08,260
- Vänta.
- Kom igen, Christina.
199
00:16:08,468 --> 00:16:11,138
- Rappa på.
- Mobilisera D.C. Metro.
200
00:16:11,305 --> 00:16:13,724
Stäng ner hotellet och två kvarter runt.
201
00:16:14,391 --> 00:16:15,893
Nej, nej, nej.
202
00:16:16,393 --> 00:16:18,812
Jag är på väg ner till väktarna
för att hämta bilder.
203
00:16:20,063 --> 00:16:21,523
Det blir rum 1232.
204
00:16:21,690 --> 00:16:23,400
Se till att ambulansen kommer nu.
205
00:16:27,279 --> 00:16:29,364
Nu går vi.
206
00:17:52,406 --> 00:17:54,658
- Gina?
- Knappast.
207
00:17:54,867 --> 00:17:59,163
Ressler? Varför har du hennes mobil?
Har du hittat henne? Stoppat henne?
208
00:17:59,705 --> 00:18:01,540
Inte precis.
209
00:18:04,168 --> 00:18:06,545
Vi jobbar på en nuvarande
adress till Zanetakos.
210
00:18:06,753 --> 00:18:09,214
Hennes telefon var en
guldgruva av meddelanden.
211
00:18:09,381 --> 00:18:13,260
Hon var i kontakt med ett multinationellt
företag som heter Hanar Group.
212
00:18:13,468 --> 00:18:17,472
Mer oroande är ett meddelande som
kom in idag, för tre timmar sen.
213
00:18:17,681 --> 00:18:20,058
Samtalet kom från Berlin.
214
00:18:20,267 --> 00:18:24,021
Ändrade planer.
Fick använda kobolt-60.
215
00:18:24,188 --> 00:18:27,316
Det duger.
Bästa gissning: Kl. 16.00.
216
00:18:27,524 --> 00:18:30,444
Kobolt-60? De pratar om en bomb.
217
00:18:30,652 --> 00:18:33,113
Men vad är målet?
218
00:18:38,535 --> 00:18:41,663
Vi tror att Zanetakos planerar
att spränga en bomb-
219
00:18:41,872 --> 00:18:44,708
- nånstans i central tidszonen i USA.
220
00:18:44,875 --> 00:18:49,129
Varför skulle hon vilja göra det, Lizzy?
Någon anlitade henne.
221
00:18:49,338 --> 00:18:51,965
Hon dödade en man i dag,
Nadeem Idris.
222
00:18:52,174 --> 00:18:54,009
Han var en attaché på
turkiska ambassaden.
223
00:18:54,218 --> 00:18:57,888
De verkar ha haft en affär.
Vi tror att det var ett medel att nå målet.
224
00:18:58,472 --> 00:19:00,891
Har du hittat kopplingen till din make?
225
00:19:01,099 --> 00:19:04,978
Vi har letat igenom alla Zanetakos
meddelanden, alla hennes handlingar.
226
00:19:05,187 --> 00:19:07,439
Inte ett enda meddelande från Tom.
227
00:19:07,648 --> 00:19:11,818
- De kanske skickade brev.
- Det är inget mellan dem.
228
00:19:12,027 --> 00:19:14,071
Min man är oskyldig.
229
00:19:25,040 --> 00:19:27,751
- Har du pratat med Burris?
- Sätt dig.
230
00:19:27,960 --> 00:19:29,920
Okej.
231
00:19:30,128 --> 00:19:32,673
Han backade upp mig, eller hur?
232
00:19:37,052 --> 00:19:39,513
- Okej, vem är det här?
- Vet du inte det?
233
00:19:43,058 --> 00:19:44,893
Nej.
234
00:19:45,394 --> 00:19:49,189
Det är Walter Burris,
rektor på Rothwell-skolan.
235
00:19:49,398 --> 00:19:52,734
Är det här nåt slags trick?
236
00:19:52,943 --> 00:19:54,987
Säger han att han träffat mig?
För det har jag inte.
237
00:19:55,153 --> 00:19:58,282
Om han säger att han träffade
mig, så ljuger han.
238
00:19:58,490 --> 00:20:00,450
Jag har aldrig sett honom förut.
239
00:20:00,617 --> 00:20:02,411
Någon har satt dit honom.
240
00:20:02,619 --> 00:20:07,583
Jag träffade en man som
påstod sig vara Walter Burris.
241
00:20:07,791 --> 00:20:11,086
Han intervjuade mig i 45 minuter.
242
00:20:11,295 --> 00:20:13,547
- Är Lizzy där?
- Du måste sitta ner.
243
00:20:13,714 --> 00:20:15,757
Jag har inte gjort nåt.
Du måste tro mig.
244
00:20:15,924 --> 00:20:19,261
Allt jag gjorde var att gå ut från
hotellet och nån tog en bild, okej?
245
00:20:19,469 --> 00:20:22,306
Det är nån som gör det här mot mig.
246
00:20:22,848 --> 00:20:24,558
Bilden.
247
00:20:24,766 --> 00:20:27,436
Jag vet inte vad du tror att jag
gjorde eller vem du tror att jag...
248
00:20:56,590 --> 00:20:58,634
FBI.
249
00:21:02,179 --> 00:21:04,431
Klart.
250
00:22:12,791 --> 00:22:14,501
Ressler.
251
00:22:18,255 --> 00:22:21,091
Victor Fokin, FSB-agenten.
252
00:22:25,262 --> 00:22:28,724
- Hon följde honom.
- Så hon kunde döda honom, inte Tom.
253
00:22:28,932 --> 00:22:30,267
Hon är en mördare.
254
00:22:30,475 --> 00:22:33,353
Ni vill nog se det här, killar.
255
00:22:33,562 --> 00:22:36,064
Jag hittade den här vid sängen.
256
00:22:43,238 --> 00:22:45,199
Ge oss en minut.
257
00:22:49,786 --> 00:22:51,622
Det här är bevis.
258
00:22:56,835 --> 00:23:00,881
Hör på, Keen, vad du än tror
att det här kan betyda...
259
00:23:01,840 --> 00:23:05,135
Jag beundrar det du gör,
står upp för din man-
260
00:23:06,220 --> 00:23:09,723
- men jag tror att vi båda vet att det
är dags för dig att skydda dig själv.
261
00:23:17,856 --> 00:23:20,400
Jag visste inte vart jag skulle gå.
262
00:23:21,860 --> 00:23:24,947
Vi hittade en bild av Tom hos henne.
263
00:23:25,614 --> 00:23:29,409
Han sa att han inte känner henne,
men det gör han.
264
00:23:29,618 --> 00:23:34,039
Det händer så mycket. Och jag
vet inte hur jag ska smälta det.
265
00:23:35,123 --> 00:23:38,168
En del av mig tror att du
manipulerar allt det här-
266
00:23:38,377 --> 00:23:40,379
- och försöker förstöra mitt liv.
267
00:23:42,381 --> 00:23:44,925
Men det är bara en del av...
268
00:23:47,594 --> 00:23:50,347
Men om jag har fel om Tom...
269
00:23:51,640 --> 00:23:54,017
Om han inte är den...
270
00:23:55,769 --> 00:23:59,064
Jag tror inte att jag
klarar det utan honom.
271
00:24:00,399 --> 00:24:02,818
Det känns som om jag drunknar.
272
00:24:04,111 --> 00:24:07,698
Som om jag inte vet vad som är
verkligt eller vem jag kan lita på.
273
00:24:08,824 --> 00:24:10,159
Du kan lita på mig.
274
00:24:16,123 --> 00:24:19,084
Jag ville att du skulle
ha fel om honom.
275
00:24:38,061 --> 00:24:41,481
Din make kan ha varit kopplad
till vår huvudmisstänkte.
276
00:24:41,690 --> 00:24:45,611
Om jag låter in dig på fältet och du hittar
fällande information om honom-
277
00:24:45,777 --> 00:24:48,697
- har jag ingen anledning att tro
att du inte skulle dölja det.
278
00:24:49,656 --> 00:24:52,284
Men omständigheterna
kräver din fortsatta inblandning.
279
00:24:52,493 --> 00:24:54,786
Vi har hittat nåt på
Zanetakos hårddisk.
280
00:24:54,995 --> 00:24:57,372
Pengar hon skickade till
ett bulvanföretag i Berlin.
281
00:24:57,581 --> 00:25:00,751
Interpol säger att pengarna är kopplade
till en man vid namn Maxwell Ruddiger-
282
00:25:00,918 --> 00:25:03,295
- en bombexpert i Europa.
283
00:25:03,504 --> 00:25:07,049
Och du behöver mig för att du behöver
Red för att hitta den här killen.
284
00:25:10,427 --> 00:25:14,014
Ruddiger är vår bästa koppling, inte
bara till Zanetakos, utan till din make.
285
00:25:14,223 --> 00:25:17,851
- Hitta honom.
- Hakim, det är inte problemet.
286
00:25:18,060 --> 00:25:20,479
Lyssna på mig.
Transporten är min ensak.
287
00:25:20,687 --> 00:25:24,650
När jag får betalt, skickas varorna.
Det är avtalet.
288
00:25:24,858 --> 00:25:27,736
Enligt min man i Houston,
finns det inga pengar.
289
00:25:27,945 --> 00:25:31,865
Det har omdirigerats till New Orleans.
Det är helt oacceptabelt.
290
00:25:32,074 --> 00:25:34,493
Jag bryr mig inte om
bröllopet är på lördag.
291
00:25:34,701 --> 00:25:36,995
Jag bryr mig bara om min betalning.
292
00:25:37,204 --> 00:25:40,249
Hakim, det här samtalet är över.
293
00:25:40,457 --> 00:25:41,708
Hej Lizzy.
294
00:25:44,711 --> 00:25:47,297
Vad kan jag göra för dig?
295
00:25:47,673 --> 00:25:51,093
Maxwell Ruddiger.
Enorm bombtillverkare.
296
00:25:51,301 --> 00:25:56,265
Slarvig, hemsk drickare,
men han får jobbet gjort.
297
00:25:56,473 --> 00:25:58,934
Zanetakos överförde pengar
för några veckor sen.
298
00:25:59,142 --> 00:26:00,853
Så han är länken.
299
00:26:01,061 --> 00:26:04,898
Ruddiger kan få dig till Zanetakos
och hon tar dig till Tom.
300
00:26:05,107 --> 00:26:06,984
Kan du hjälpa mig att hitta honom?
301
00:26:13,157 --> 00:26:15,909
LIEPNITZSEE SKOG
TYSKLAND
302
00:26:17,494 --> 00:26:20,873
Jag har hört att du använder
kobolt-60 i anordningen-
303
00:26:21,081 --> 00:26:25,878
- och du vet lika väl som jag att det bara
finns en bra leverantör på marknaden-
304
00:26:26,086 --> 00:26:29,923
- och det är vår vän Yuri.
Jag gillar Yuri.
305
00:26:30,132 --> 00:26:35,262
Jag flöt i Döda havet med Yuri,
besteg Masada med hans fru.
306
00:26:35,470 --> 00:26:39,975
Men om din apparat smäller,
kollar de upp honom.
307
00:26:40,184 --> 00:26:44,062
Om de kollar upp honom,
kollar de upp mig.
308
00:26:46,106 --> 00:26:48,609
Yuri pratar snabbare
än en cheerleader-
309
00:26:48,817 --> 00:26:52,821
- efter en lunchsnabbis under läktaren.
Det är nog inte en metafor du förstår.
310
00:26:53,030 --> 00:26:55,908
Men du förstår väl min sits.
311
00:27:02,080 --> 00:27:05,709
Jag behöver din hjälp, Max.
312
00:27:05,918 --> 00:27:08,921
Jag måste få veta om apparaten
du har gjort åt Gina.
313
00:27:09,129 --> 00:27:12,341
Jag är ledsen, Red. Det kan jag inte.
314
00:27:12,549 --> 00:27:16,303
Jag skulle inte svika dig,
jag kan inte göra det mot henne.
315
00:27:18,639 --> 00:27:22,684
Det var synd.
Jag är mitt uppe i förhandlingar-
316
00:27:22,893 --> 00:27:28,106
- av nåt intressant, nåt unikt i Syrien.
317
00:27:28,690 --> 00:27:30,692
Jag ska spela på alla sidor.
318
00:27:31,985 --> 00:27:35,197
Jag tänkte att det fanns
en plats för dig vid bordet.
319
00:27:35,405 --> 00:27:37,282
En annan dag.
320
00:27:43,705 --> 00:27:46,124
Jag vet att du är där inne.
321
00:27:50,087 --> 00:27:52,256
Jag vet att du är där inne.
322
00:27:52,464 --> 00:27:56,176
Jag vet att du tittar på
och jag har inte gjort nåt.
323
00:27:57,761 --> 00:27:59,429
Lizzy.
324
00:28:02,683 --> 00:28:05,561
Älskling, snälla.
Jag har inte gjort nåt.
325
00:28:10,190 --> 00:28:15,654
Det är en sedan. Bilen är en bomb.
326
00:28:16,363 --> 00:28:21,076
Kontaminationsradie
på över åtta kilometer.
327
00:28:21,285 --> 00:28:22,953
När detonerar den?
328
00:28:24,955 --> 00:28:27,249
Om 19 timmar.
329
00:28:28,292 --> 00:28:29,835
Vet inte var.
330
00:28:30,043 --> 00:28:31,670
Då får vi fråga Gina.
331
00:28:33,714 --> 00:28:35,382
Ring henne.
332
00:28:38,927 --> 00:28:40,971
Jag vill bara veta var hon är.
333
00:28:45,225 --> 00:28:48,145
Det här kommer aldrig
att bita dig i svansen.
334
00:28:51,982 --> 00:28:54,151
Jag vet att du vill strypa henne...
335
00:28:54,318 --> 00:28:56,486
...men gör inte det!
- Jag vill prata med henne.
336
00:28:56,695 --> 00:28:59,990
Då kör vi. Okej, låt oss
klara av det snabbt och rent.
337
00:29:00,199 --> 00:29:03,243
Säg till när du ser Zanetakos.
338
00:29:03,452 --> 00:29:05,704
Vi går in, vi tar henne.
Utan avlossade skott.
339
00:29:05,913 --> 00:29:09,124
Vi vill inte hamna på nyheterna, okej?
340
00:29:26,683 --> 00:29:28,227
- Hon rör sig norrut.
- Uppfattat.
341
00:29:28,435 --> 00:29:30,562
Alla enheter
sammanstrålar på min signal.
342
00:29:33,315 --> 00:29:35,776
Jag har henne, hon är i rörelse.
343
00:29:46,286 --> 00:29:48,080
Hon flyr.
344
00:30:44,469 --> 00:30:47,264
- Keen, prata med mig.
- Nej.
345
00:30:47,472 --> 00:30:50,475
- Ring ambulans.
- Vi behöver nån, nu!
346
00:30:51,268 --> 00:30:53,312
Du får inte dö.
347
00:31:07,409 --> 00:31:09,870
- Vad fan har du gjort?
- Ursäkta?
348
00:31:10,078 --> 00:31:12,122
- Lugna ner dig.
- Säg inte åt mig att lugna ner mig.
349
00:31:12,331 --> 00:31:14,208
- Agent Keen.
- Den kvinnan var länken.
350
00:31:14,374 --> 00:31:16,793
Hon var det enda beviset på
att min man är oskyldig.
351
00:31:17,002 --> 00:31:18,712
Och nu är hon döende?
352
00:31:18,921 --> 00:31:22,007
- Medvetslös på sjukhuset?
- Hon opereras.
353
00:31:22,216 --> 00:31:24,134
Har vi glömt bort att det finns en bomb?
354
00:31:24,343 --> 00:31:27,179
Jag har inte glömt nåt.
Jag har varit här i sju år.
355
00:31:27,346 --> 00:31:30,349
- Du har varit här i sju veckor.
- Vi har mindre än fyra timmar.
356
00:31:30,516 --> 00:31:32,100
Tror du inte att vi vet?
357
00:31:32,267 --> 00:31:34,436
Är Zanetakos färdigopererad då?
358
00:31:34,603 --> 00:31:37,731
- För hon är vår enda ledtråd.
- Jag sa åt dig att lugna ner dig.
359
00:31:44,822 --> 00:31:47,991
- Bomben. Vad vet ni?
- Vi vet vad det du vet.
360
00:31:48,200 --> 00:31:50,661
Den är inbyggd i en bil, tysk.
Smutsig bomb.
361
00:31:50,869 --> 00:31:53,455
Vet du varför Zanetakos
dödade Nadeem Idris-
362
00:31:53,664 --> 00:31:56,500
- eller hur Hanar-gruppen
är inkopplad? Vem fienden är?
363
00:31:56,667 --> 00:32:00,462
- Investerarna.
- Vad menar du?
364
00:32:00,671 --> 00:32:02,506
Företagets aktier är på botten.
365
00:32:02,714 --> 00:32:08,595
De är i knipa, de har åkt ner 48 procent
på marknaden, i deras division.
366
00:32:08,804 --> 00:32:11,306
- Vilken division?
- Sjöfart.
367
00:32:11,515 --> 00:32:13,892
De har en hamn i New Orleans.
368
00:32:14,101 --> 00:32:16,520
New Orleans. Vad vet du om det?
369
00:32:16,728 --> 00:32:19,690
- En hel del. Vad tänker du på?
- Du var i telefon.
370
00:32:19,898 --> 00:32:21,400
Nån skulle gifta sig.
371
00:32:21,608 --> 00:32:23,777
Nåt om New Orleans och hamnen.
372
00:32:23,986 --> 00:32:25,612
- Ja.
- Du sa till mannen...
373
00:32:25,821 --> 00:32:27,406
...att din betalning omdirigerades.
Varför?
374
00:32:27,573 --> 00:32:31,076
Det händer ibland,
men det här hade aldrig hänt förut.
375
00:32:31,285 --> 00:32:34,705
En av mina kollegor i New Orleans
rådgav olaglig handel-
376
00:32:34,913 --> 00:32:37,541
- i Persiska viken att
förflyttas till New Orleans.
377
00:32:37,749 --> 00:32:39,459
Hanar-gruppen anlitade Zanetakos.
378
00:32:39,626 --> 00:32:41,920
De är majoritetsdelägare
av en hamn i New Orleans.
379
00:32:42,129 --> 00:32:44,631
- Var omdirigerades din betalning från?
- Houston.
380
00:32:44,798 --> 00:32:46,258
Det är målet.
381
00:32:46,466 --> 00:32:49,303
New Orleans och Houston är de två
största hamnarna i mexikanska golfen.
382
00:32:49,469 --> 00:32:52,514
- Om Houston stängs ner...
- På grund av radioaktiv kontaminering.
383
00:32:52,681 --> 00:32:55,184
Då går all trafik via New Orleans.
384
00:32:55,350 --> 00:32:58,312
Hanars skulle bli förmögna.
De vore den enda hamnen i golfen.
385
00:32:58,478 --> 00:32:59,771
Det är min flicka.
386
00:33:02,482 --> 00:33:03,734
Hamnen i Houston.
387
00:33:03,942 --> 00:33:07,404
Du måste stoppa all last
på väg dit. Det är målet.
388
00:33:07,613 --> 00:33:10,574
Hanar-gruppen anlitade
Zanetakos för att bomba hamnen.
389
00:33:10,782 --> 00:33:15,078
ÖSTRA TEXAS SKEPPSVARV
HOUSTON, TEXAS
390
00:33:36,391 --> 00:33:38,477
Det kan vara var som helst.
391
00:33:44,233 --> 00:33:46,902
- Din flickvän har blivit skjuten.
- Vad snackar du om?
392
00:33:47,110 --> 00:33:49,613
- Gina Zanetakos.
- Vem?
393
00:33:49,822 --> 00:33:51,490
Den som hjälpte dig att döda Fokin.
394
00:33:51,657 --> 00:33:54,243
- Jag har inte dödat nån.
- Vad vet du om bomben?
395
00:34:19,518 --> 00:34:22,396
- Vad vet du om fartyget?
- Jag vet inte vad du pratar om.
396
00:34:22,604 --> 00:34:25,065
Ett manifest, lådnummer?
Hjälp mig, Tom.
397
00:34:25,274 --> 00:34:27,442
Varför hjälper inte du mig?
Jag har inte gjort nåt.
398
00:34:27,651 --> 00:34:29,444
Jag vet inte vem hon är.
399
00:34:29,653 --> 00:34:31,780
Jag vet inget om en
bomb eller en båt.
400
00:34:31,989 --> 00:34:35,284
Jag vet inte varför det fanns ett
vapen i mitt hus, pengar eller pass.
401
00:34:35,492 --> 00:34:38,537
Det här är det enda jag vet om.
402
00:34:38,745 --> 00:34:41,290
Tror du att jag bjöd in en psykopat
till mitt hus för att slakta mig?
403
00:34:41,456 --> 00:34:42,499
Det här är verkligt.
404
00:34:44,126 --> 00:34:50,549
Om mindre än en timme kommer en
bomb explodera och folk kommer att dö.
405
00:34:50,757 --> 00:34:53,385
Vi har gått igenom fem
sektioner och inte hittat något.
406
00:34:53,594 --> 00:34:56,430
Hamnen är fyra mil lång.
Det tar veckor att inspektera.
407
00:34:56,597 --> 00:34:59,099
- Vi har mindre än en timme.
- Vi missar nåt.
408
00:34:59,266 --> 00:35:03,353
Hanar-gruppen. De anlitar Zanetakos.
Hon fick Ruddiger att bygga en bomb.
409
00:35:05,272 --> 00:35:07,232
Det är nåt som saknas.
410
00:35:07,441 --> 00:35:09,568
Nadeem Idris.
411
00:35:09,902 --> 00:35:13,071
Vilka fartyg har kommit från och åkt
till Turkiet den senaste veckan?
412
00:35:13,280 --> 00:35:14,406
Inga.
413
00:35:14,615 --> 00:35:17,201
Varför skulle Zanetakos
behöva en turkisk diplomat-
414
00:35:17,367 --> 00:35:19,620
- för att få in en bilbomb i landet?
415
00:35:19,828 --> 00:35:22,080
För att det är olagligt att
genomsöka diplomatisk last.
416
00:35:22,247 --> 00:35:25,542
Med hans hjälp kom bilen
in utan inspektion.
417
00:35:25,751 --> 00:35:27,085
Den är på ett av fartygen.
418
00:35:27,294 --> 00:35:29,421
Kolla manifesten för
alla inkommande fartyg-
419
00:35:29,630 --> 00:35:32,216
- efter föremål
signerade av Nadeem Idris.
420
00:35:32,424 --> 00:35:34,426
Vakter, kolla alla fartygsloggar.
421
00:35:45,521 --> 00:35:48,065
Den är omgjord.
Jag har aldrig sett nåt liknande.
422
00:35:48,273 --> 00:35:50,984
Bomben är inte bara i bilen.
Bilen är bomben.
423
00:35:51,193 --> 00:35:54,321
- Vi har några minuter kvar.
- Vi har ett gigantiskt problem.
424
00:36:01,078 --> 00:36:03,747
Det arbetar över 2000 personer
i den här hamnen.
425
00:36:03,956 --> 00:36:07,251
- Det kommer att ta timmar att evakuera.
- Vi har bara tio minuter.
426
00:36:07,459 --> 00:36:10,128
Får jag förklara nåt?
Det är radiologisk.
427
00:36:10,295 --> 00:36:12,214
När den detonerar
åker allt i luften-
428
00:36:12,381 --> 00:36:15,384
- och allt inom åttakilometersradie
blir strålskadat.
429
00:36:15,551 --> 00:36:18,887
Mitt förslag är att ni tar de sista
tio minutrarna och sticker härifrån.
430
00:36:19,096 --> 00:36:20,931
Vad händer om vi lägger den i vatten?
431
00:36:21,139 --> 00:36:23,058
Strålningen kan hållas
inne under vattnet.
432
00:36:23,267 --> 00:36:26,144
- Hur vi av den från fartyget?
- Med kran.
433
00:36:31,525 --> 00:36:33,318
- Det här kommer inte att funka.
- Jodå.
434
00:36:33,527 --> 00:36:36,363
Det kommer inte att funka.
Vi har mindre än en minut.
435
00:36:42,619 --> 00:36:44,204
Vi har ont om tid.
436
00:36:46,081 --> 00:36:48,625
Rör på er. Kom igen. Ut med dig.
437
00:37:32,586 --> 00:37:34,421
Eftersom luften inte exponerades-
438
00:37:34,630 --> 00:37:38,592
- säger NRC att smittan är under kontroll,
vilket är enda anledningen till att-
439
00:37:38,800 --> 00:37:41,512
- klagaren överväger
en överenskommelse-
440
00:37:41,678 --> 00:37:43,514
- i utbyte mot ditt samarbete.
441
00:37:43,722 --> 00:37:47,684
- Ditt fulla samarbete. Är det uppfattat?
- Ja.
442
00:37:47,893 --> 00:37:50,604
Dina fingeravtryck finns på en
pistol som användes för att mörda...
443
00:37:50,771 --> 00:37:54,066
...Victor Fokin i Boston i juni.
- Dödade du honom?
444
00:37:54,274 --> 00:37:57,444
- Ja.
- Varför?
445
00:37:57,653 --> 00:38:00,072
Nån ville inte att han skulle prata.
446
00:38:01,281 --> 00:38:03,408
Fortsätt.
447
00:38:04,493 --> 00:38:07,788
Han var en rysk agent
som avföll till USA.
448
00:38:07,996 --> 00:38:11,124
Nån ville inte att han skulle prata.
449
00:38:12,042 --> 00:38:13,919
Om vad?
450
00:38:14,419 --> 00:38:19,299
Fokin hade information om
rutten den tjetjenska gerillan-
451
00:38:19,508 --> 00:38:23,679
- använde för flytta sin utrustning till
soldaterna på den ryska gränsen.
452
00:38:23,887 --> 00:38:28,517
Killen som anlitade mig tjänade
miljoner på att ge dem utrustningen.
453
00:38:30,394 --> 00:38:32,062
Han heter Raymond Reddington.
454
00:38:39,153 --> 00:38:41,822
Känner du Tom Keen?
455
00:38:42,030 --> 00:38:44,324
Vi hittade den här bilden
av honom i din lägenhet.
456
00:38:47,995 --> 00:38:50,205
Jag har aldrig sett honom förut.
457
00:39:34,416 --> 00:39:35,501
Tom?
458
00:39:48,055 --> 00:39:51,058
Det var honom jag träffade.
459
00:39:52,142 --> 00:39:54,520
Det är killen som
intervjuade mig för jobbet.
460
00:40:11,119 --> 00:40:15,082
- Kom in, snälla.
- Vi är klara, du och jag.
461
00:40:20,128 --> 00:40:24,550
- Jag hörde om Tom.
- Ja. Zanetakos erkände.
462
00:40:24,758 --> 00:40:27,678
- Eller tog smällen.
- Passen? Förfalskade.
463
00:40:27,886 --> 00:40:30,764
Pengarna i lådan?
Spårades till ett konto till dig.
464
00:40:30,931 --> 00:40:33,809
Jag kan bara leda dig till sanningen,
inte få dig att tro det.
465
00:40:33,976 --> 00:40:37,688
Sanningen är att du är en sjuk man.
466
00:40:37,896 --> 00:40:42,359
Det här, din besatthet av mig...
467
00:40:42,568 --> 00:40:44,820
Du lade Toms bild hos Zanetakos.
468
00:40:45,028 --> 00:40:46,947
- Nej.
- Du anställde henne för att döda Fokin.
469
00:40:47,114 --> 00:40:51,034
Du satte dit min man genom att låta din
springpojke locka honom till Boston.
470
00:40:51,243 --> 00:40:52,286
Är det vad Tom sa?
471
00:40:52,494 --> 00:40:57,416
Jag förstår inte varför du gör såhär?
472
00:41:06,300 --> 00:41:08,385
Dra åt helvete.
473
00:41:36,038 --> 00:41:37,748
Den enda kvällen du är i tid.
474
00:41:37,956 --> 00:41:40,292
Jag såg verkligen framemot
"bli sams" -sexet.
475
00:41:41,793 --> 00:41:44,213
Tror du att han är oskyldig?
476
00:41:44,421 --> 00:41:46,256
Det kan inte vara så enkelt, va?
477
00:41:46,465 --> 00:41:50,219
Det enda jag vet är att han
inte arbetar för Reddington.
478
00:41:51,637 --> 00:41:53,931
Vem jobbar han för då?
479
00:42:37,307 --> 00:42:39,393
Översättning:
Stephanie Clarke