1 00:00:02,780 --> 00:00:02,890 {\an8}FO 2 00:00:02,891 --> 00:00:03,002 {\an8}FORE 3 00:00:03,003 --> 00:00:03,114 {\an8}FORESTA 4 00:00:03,115 --> 00:00:03,225 {\an8}FORESTA DI 5 00:00:03,226 --> 00:00:03,337 {\an8}FORESTA DI LI 6 00:00:03,338 --> 00:00:03,449 {\an8}FORESTA DI LIEP 7 00:00:03,450 --> 00:00:03,561 {\an8}FORESTA DI LIEPNI 8 00:00:03,562 --> 00:00:03,672 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZ 9 00:00:03,673 --> 00:00:03,784 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE 10 00:00:03,785 --> 00:00:03,896 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE GE 11 00:00:03,897 --> 00:00:04,020 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE GERM 12 00:00:04,021 --> 00:00:04,131 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE GERMAN 13 00:00:04,132 --> 00:00:06,143 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE GERMANIA 14 00:00:43,429 --> 00:00:44,710 E' pronta? 15 00:00:45,330 --> 00:00:46,397 Certo. 16 00:00:47,934 --> 00:00:49,396 E' bellissima. 17 00:00:49,820 --> 00:00:51,033 Era... 18 00:01:00,738 --> 00:01:02,527 Puoi renderla radioattiva? 19 00:01:02,528 --> 00:01:04,466 Cosa credevi che fosse? 20 00:01:06,273 --> 00:01:07,422 Scherzo. 21 00:01:08,318 --> 00:01:11,525 Si. Cesio-137, proprio quello che volevi. 22 00:01:11,526 --> 00:01:14,250 - Quanto tempo ci vuole? - 48 ore. 23 00:01:14,251 --> 00:01:15,710 Fallo in 36. 24 00:01:24,197 --> 00:01:27,116 Traduzione e sync: lampione, francymt, .:luna:., Amandamap, Fabiolita91 25 00:01:27,117 --> 00:01:29,299 Check sync: Amandamap, .:luna:. Revisione: MalkaviaN 26 00:01:29,480 --> 00:01:32,257 GINA ZANETAKOS (N. 152) 27 00:01:32,525 --> 00:01:34,503 Stai dicendo che già lo sapevi? 28 00:01:34,504 --> 00:01:36,000 - Si! L'ho trovato io! - Quando? 29 00:01:36,001 --> 00:01:38,271 - Ripulendo il tuo sangue. - Liz, sono settimane fa. 30 00:01:38,272 --> 00:01:40,475 - Cos'altro mi nascondi? - Cosa ti nascondo io? 31 00:01:40,476 --> 00:01:43,196 Che diavolo sono queste cose e perché sono in casa nostra? 32 00:01:43,197 --> 00:01:45,602 Cioè, c'è una pistola, Liz, e c'è... 33 00:01:45,850 --> 00:01:48,965 ci sono questi passaporti con la mia faccia, e questi nomi. 34 00:01:48,966 --> 00:01:52,596 - Chi diavolo è Antoine Pierre Louis? - Dovrei pensare che non ne sai niente? 35 00:01:52,597 --> 00:01:55,558 E comunque quanti soldi sono questi? Cioè, è una fortuna! 36 00:01:55,559 --> 00:01:57,450 Stai dicendo seriamente? 37 00:01:58,314 --> 00:02:00,466 - Sei tu? Questa... - Ora mi stai interrogando? 38 00:02:00,467 --> 00:02:04,528 è una tua foto all'Angel Station Hotel a Boston. 39 00:02:05,785 --> 00:02:08,822 - Si. E allora? - E' stato ucciso un uomo con questa pistola, 40 00:02:08,824 --> 00:02:11,366 l'agente Victor Fokin, un agente russo... 41 00:02:11,367 --> 00:02:14,830 stava per disertare, ma poi è stato ucciso prima che potesse dire qualcosa. 42 00:02:14,831 --> 00:02:18,935 Ma che cosa mi stai dicendo? Credi che abbia ucciso un disertore del KGB, 43 00:02:18,936 --> 00:02:20,852 come se fossi Bond? Sono Tom Bond, 44 00:02:20,853 --> 00:02:25,528 e, tra una vacanza e gli studi, vado in giro a uccidere persone. 45 00:02:25,529 --> 00:02:29,212 Lì ho fatto il colloquio, Liz, al bar. 46 00:02:29,587 --> 00:02:30,833 Adesso basta. 47 00:02:31,061 --> 00:02:34,453 - Alcune date sui passaporti... - Non riesco a crederci che accusi me, 48 00:02:34,454 --> 00:02:39,367 visto che per colpa del tuo lavoro, un uomo è entrato in casa e mi ha fatto a pezzi! 49 00:02:39,675 --> 00:02:41,974 No. 12 Marzo 2011. 50 00:02:41,975 --> 00:02:43,944 - Il tuo addio al celibato. - A Las Vegas. 51 00:02:43,945 --> 00:02:47,053 - Non ho mai visto delle foto. - E mai ne vedrai! Sono stato fuori 36 ore. 52 00:02:47,054 --> 00:02:49,504 Potevi andare e tornare a Parigi in 19. 53 00:02:49,544 --> 00:02:51,937 Non starò qui a... 54 00:02:51,978 --> 00:02:53,325 il tuo lavoro... 55 00:02:53,326 --> 00:02:55,699 tutte le cose brutte... 56 00:02:55,700 --> 00:02:59,142 vengono fuori dal tuo lavoro, non dal mio! 57 00:02:59,853 --> 00:03:03,525 - La foto sui passaporti non è la mia. - Okay, se pensi che sia colpevole, 58 00:03:03,526 --> 00:03:07,130 perché non fai qualcosa? Perché non chiami l'FBI? 59 00:03:09,158 --> 00:03:11,315 - Va bene. - Fallo. Avanti. 60 00:03:11,574 --> 00:03:14,437 Fallo. Credi che stia scherzando? Credi che stia scherzando? 61 00:03:21,432 --> 00:03:23,064 Liz... sono io. 62 00:03:27,718 --> 00:03:31,501 Non so che sta succedendo, ma so che è un grosso malinteso. 63 00:03:38,667 --> 00:03:40,394 Chiamali... chiamali. 64 00:03:47,249 --> 00:03:49,156 Ci divideranno. 65 00:03:49,904 --> 00:03:53,868 Scaveranno a fondo nella tua vita e nella mia. Ci... 66 00:03:56,315 --> 00:03:58,987 Saremo sotto una lente d'ingrandimento. 67 00:03:58,988 --> 00:04:00,433 Non ho niente da nascondere. 68 00:04:01,745 --> 00:04:02,976 Faglielo fare. 69 00:04:12,311 --> 00:04:13,658 Identificazione, prego. 70 00:04:13,659 --> 00:04:17,877 Agente Keen, 1212-654, WB. 71 00:04:19,145 --> 00:04:21,406 Chiedo autorizzazione per un cliente in arrivo. 72 00:04:21,647 --> 00:04:22,868 Cliente? 73 00:04:24,630 --> 00:04:26,517 Thomas Vincent Keen. 74 00:04:30,638 --> 00:04:31,790 Mio marito. 75 00:04:46,563 --> 00:04:48,570 Era necessario? 76 00:04:50,043 --> 00:04:51,478 Credevo andassimo all'FBI. 77 00:04:52,582 --> 00:04:54,553 Non lavoro all'FBI. 78 00:04:58,924 --> 00:05:00,773 Che intendi per sito segreto? 79 00:05:01,381 --> 00:05:03,047 Non capisco. Dove siamo? 80 00:05:03,931 --> 00:05:05,873 Io lavoro qui, Tom. 81 00:05:11,722 --> 00:05:14,247 Signor Keen, mi segua. 82 00:05:17,275 --> 00:05:18,413 Un attimo. 83 00:05:19,613 --> 00:05:20,766 Fa' in fretta. 84 00:05:23,969 --> 00:05:25,464 Andrà tutto bene. 85 00:05:25,704 --> 00:05:28,443 Di' quello che è successo. Di' la verità. 86 00:05:28,698 --> 00:05:29,821 Okay. 87 00:05:34,633 --> 00:05:36,117 Dove lo stanno portando? 88 00:05:37,210 --> 00:05:39,146 Se fossi in te, mi preoccuperei di me stesso. 89 00:05:44,098 --> 00:05:45,923 Lo sto guardando adesso. 90 00:05:46,473 --> 00:05:47,790 E' bellissimo. 91 00:05:48,524 --> 00:05:49,693 Cosa? 92 00:05:50,218 --> 00:05:52,018 Oh, i blu. 93 00:05:53,105 --> 00:05:54,583 Certo, i blu sembrano... 94 00:05:54,584 --> 00:05:55,678 Blu. 95 00:05:57,570 --> 00:06:00,033 Verde e grigio... 96 00:06:00,034 --> 00:06:02,218 nelle fauci spalancate dell'oceano. 97 00:06:03,016 --> 00:06:04,437 E' affascinante. 98 00:06:04,917 --> 00:06:08,571 Non so perché diavolo lo sto facendo. Questo dipinto dovrebbe essere a Boston. 99 00:06:10,170 --> 00:06:11,819 No, lo so. 100 00:06:11,885 --> 00:06:15,039 Il mio uomo a Dubai dice che il pagamento è stato fatto la settimana scorsa. 101 00:06:15,040 --> 00:06:17,914 Avrai il dipinto prima del matrimonio. 102 00:06:18,482 --> 00:06:23,076 Si. Hakim, salutami le tue mogli. Tutte quante. 103 00:06:26,516 --> 00:06:27,656 Che è successo? 104 00:06:27,672 --> 00:06:29,105 L'agente Keen... 105 00:06:29,375 --> 00:06:30,649 e suo marito. 106 00:06:43,566 --> 00:06:44,793 Quando è successo tutto, 107 00:06:44,794 --> 00:06:48,464 Reddington che si costituisce e chiede di te, ero scettico... 108 00:06:48,465 --> 00:06:49,671 sospettoso. 109 00:06:50,073 --> 00:06:51,310 Ma sarò onesto. 110 00:06:51,895 --> 00:06:53,373 Hai fatto un buon lavoro. 111 00:06:54,136 --> 00:06:59,007 E credo tu fossi sorpresa come tutti noi che avesse scelto proprio te. 112 00:06:59,865 --> 00:07:01,027 Ma ora questo. 113 00:07:02,658 --> 00:07:05,245 Aiutami a capire che sta succedendo. 114 00:07:05,959 --> 00:07:09,012 La pistola, i soldi e i passaporti erano a casa mia. 115 00:07:09,471 --> 00:07:11,241 In una botola nel pavimento. 116 00:07:11,824 --> 00:07:14,345 La pistola è stata usata in un omicidio insoluto. 117 00:07:14,346 --> 00:07:15,346 Si. 118 00:07:15,347 --> 00:07:17,359 Hai richiesto il rapporto balistico. 119 00:07:18,239 --> 00:07:20,005 Tom è mio marito. 120 00:07:20,461 --> 00:07:23,859 L'ho portato qui, da voi, per aiutarvi, e per trovare risposte. 121 00:07:23,860 --> 00:07:26,679 Voglio sapere chi ha ucciso l'agente segreto quanto... 122 00:07:26,930 --> 00:07:28,427 più di voi. 123 00:07:28,458 --> 00:07:31,201 - Se risolviamo l'omicidio... - Tu non farai niente. 124 00:07:31,462 --> 00:07:34,157 Finché non si risolve tutto, ti devo sospendere. 125 00:07:34,158 --> 00:07:35,168 Cosa? 126 00:07:35,929 --> 00:07:38,483 - No. Tom è qui. - Agente Keen... 127 00:07:39,025 --> 00:07:40,347 vada a casa. 128 00:07:49,133 --> 00:07:50,458 Grazie mille. 129 00:07:50,644 --> 00:07:51,848 Meera Malik. 130 00:07:52,212 --> 00:07:53,237 Tom Keen. 131 00:07:53,352 --> 00:07:56,220 Ma... probabilmente questo lo sa già. 132 00:08:00,182 --> 00:08:02,216 Ascolti, sono venuto qui volontariamente, 133 00:08:02,454 --> 00:08:03,602 quindi... 134 00:08:04,612 --> 00:08:06,081 Da dove iniziamo? 135 00:08:08,983 --> 00:08:10,555 Voglio solo sapere la verità. 136 00:08:11,935 --> 00:08:13,924 Mi parli dell'omicidio. 137 00:08:15,769 --> 00:08:18,624 La gente pensa sia importante chi abita in quella casa. 138 00:08:18,675 --> 00:08:19,789 Non è così. 139 00:08:20,074 --> 00:08:23,441 Le multinazionali e i criminali controllano il mondo. 140 00:08:23,561 --> 00:08:25,379 Pensavo dovessimo parlare di Tom. 141 00:08:25,742 --> 00:08:28,404 Sicuramente hai sentito parlare di spionaggio aziendale... 142 00:08:28,646 --> 00:08:32,387 Aziende che cercano di distruggere altre aziende, per essere le prime sul mercato. 143 00:08:32,424 --> 00:08:34,231 Cosa succederebbe se... 144 00:08:34,688 --> 00:08:36,634 si spingessero oltre? 145 00:08:36,954 --> 00:08:40,854 Nel 1982, sette persone vennero uccise a Chicago, 146 00:08:40,855 --> 00:08:44,396 da un farmaco da banco contaminato con cianuro di potassio. 147 00:08:44,472 --> 00:08:47,817 La quota di mercato dell'azienda crollò da 35 a 8. 148 00:08:48,158 --> 00:08:51,523 Non si è scoperto come avessero contaminato il farmaco, ma ti assicuro, 149 00:08:51,524 --> 00:08:53,182 che qualcuno è stato assunto per farlo. 150 00:08:53,183 --> 00:08:56,412 Ricordi del ritiro di quegli pneumatici, ricordi di Chernobyl? 151 00:08:56,626 --> 00:08:59,762 Le società hanno intrapreso azioni perfide e deliberate, 152 00:08:59,763 --> 00:09:03,117 per proteggere i loro interessi. Niente succede per caso. 153 00:09:03,118 --> 00:09:04,973 Ecco perché sono qui, Lizzy. 154 00:09:06,720 --> 00:09:08,243 Perché c'è una donna... 155 00:09:10,186 --> 00:09:11,778 Gina Zanetakos. 156 00:09:12,270 --> 00:09:13,682 Non so chi sia. 157 00:09:13,707 --> 00:09:17,925 Gina Zanetakos è una terrorista aziendale, e sinceramente è la migliore. 158 00:09:18,147 --> 00:09:22,323 Lizzy, se vuoi sapere la verità su tuo marito, devi trovare Gina. 159 00:09:22,505 --> 00:09:24,162 Perché? Conosce Tom? 160 00:09:26,200 --> 00:09:27,977 Perché è l'amante di Tom. 161 00:09:36,329 --> 00:09:39,030 Non avevo previsto che i sospetti su suo marito 162 00:09:39,031 --> 00:09:41,016 condizionassero così tanto il nostro accordo. 163 00:09:41,051 --> 00:09:43,086 L'agente Keen è stata sospesa. 164 00:09:43,921 --> 00:09:46,146 Beh, allora morirà qualcuno. 165 00:09:46,930 --> 00:09:49,621 Che diresti se ti consegnassi un terrorista, 166 00:09:49,694 --> 00:09:54,528 non un ideologo qualunque che esegue solo gli ordini di uomini barbuti in una caverna, 167 00:09:54,529 --> 00:09:55,611 ma qualcuno... 168 00:09:55,612 --> 00:09:56,853 completamente diverso... 169 00:09:57,226 --> 00:09:58,574 meno prevedibile... 170 00:09:58,603 --> 00:10:00,051 e più pericoloso. 171 00:10:00,081 --> 00:10:03,254 Ti direi che consegnarmi dei criminali è il tuo lavoro. 172 00:10:04,726 --> 00:10:07,005 Il mio lavoro sono i miei affari, Harold. 173 00:10:07,287 --> 00:10:10,692 Consegnarti criminali è un hobby, una distrazione... 174 00:10:11,323 --> 00:10:13,577 che può anche diventare noiosa... 175 00:10:13,983 --> 00:10:16,852 in quel caso potremmo ricordarci di quello... 176 00:10:17,093 --> 00:10:19,652 sfortunato evento in Kuwait. 177 00:10:21,969 --> 00:10:23,552 Red, mi stai minacciando? 178 00:10:23,627 --> 00:10:24,707 Sì. 179 00:10:25,467 --> 00:10:29,426 Non mi sembra il momento giusto che degli scrupoli di coscienza... 180 00:10:29,427 --> 00:10:31,887 ostacolino la sua carriera, agente Cooper. 181 00:10:35,356 --> 00:10:39,002 Avevo un colloquio di lavoro. Sono un insegnante di quarta elementare. 182 00:10:39,003 --> 00:10:41,565 Sono stato chiamato dalla scuola Rothwell di Cambridge. 183 00:10:41,685 --> 00:10:42,816 Chi l'ha chiamata? 184 00:10:43,400 --> 00:10:44,520 Walter... 185 00:10:44,721 --> 00:10:47,275 Walter Burris. E' il preside. 186 00:10:47,276 --> 00:10:49,835 Aveva letto la mia domanda... 187 00:10:49,836 --> 00:10:52,452 ne era rimasto colpito, e mi chiese se ci potevamo incontrare. 188 00:10:52,572 --> 00:10:56,483 Io e Lizzy decidemmo di fare una vacanza, prenotammo alla locanda Tellamy Cove. 189 00:10:56,484 --> 00:10:59,313 Arrivammo venerdì notte. Cenammo al ristorante vicino la locanda. 190 00:10:59,314 --> 00:11:02,551 Può verificarlo, perché usai la mia carta di credito, e il giorno dopo 191 00:11:02,552 --> 00:11:05,060 mi incontrai con Burris all'Angel Station Hotel. 192 00:11:05,061 --> 00:11:06,134 Non nella scuola. 193 00:11:06,335 --> 00:11:09,825 No, mi chiamò la mattina, dicendo che era già in centro per altri affari, 194 00:11:09,826 --> 00:11:11,656 e volle incontrarmi in albergo. 195 00:11:11,962 --> 00:11:13,984 - Che sfortuna, vero? - Come, scusi? 196 00:11:14,385 --> 00:11:17,860 Il suo incontro viene spostato esattamente dove avviene un omicidio. 197 00:11:18,190 --> 00:11:19,566 Come la chiama questa? 198 00:11:19,778 --> 00:11:21,002 Ieri... 199 00:11:21,034 --> 00:11:22,751 l'avrei chiamata coincidenza. 200 00:11:23,185 --> 00:11:26,523 Ascolti, sono innocente. Chiami Walter Burris, okay? 201 00:11:26,524 --> 00:11:28,675 Confermerà tutto quello che le ho detto. 202 00:11:29,320 --> 00:11:31,539 Che sappiamo sul contenuto della scatola? 203 00:11:31,540 --> 00:11:34,654 Stiamo ancora lavorando sui passaporti e rintracciando i soldi, ma... 204 00:11:34,655 --> 00:11:38,014 la balistica ha confermato che la pistola è la stessa che ha ucciso Victor Fokin. 205 00:11:38,015 --> 00:11:39,055 La buona notizia... 206 00:11:39,056 --> 00:11:42,485 abbiamo trovato un'impronta parziale su un bossolo del caricatore, ma... 207 00:11:42,686 --> 00:11:45,789 non è di Tom Keen, e non abbiamo trovato alcuna corrispondenza. 208 00:11:45,790 --> 00:11:49,419 Tenetemi informato appena potete. Nel frattempo c'è stato uno sviluppo. 209 00:11:49,908 --> 00:11:51,644 Reddington ci ha portato un caso. 210 00:11:52,329 --> 00:11:55,889 Era ora che si decidesse a parlare direttamente con noi. 211 00:11:56,795 --> 00:11:58,138 - Non lo farà. - Signore... 212 00:11:58,139 --> 00:12:01,122 credo sia del tutto inopportuno che la Keen lavori a un caso, 213 00:12:01,123 --> 00:12:03,334 mentre suo marito è sotto indagine per omicidio. 214 00:12:03,638 --> 00:12:05,204 C'è stato un cambiamento di programma. 215 00:12:08,789 --> 00:12:12,449 Secondo Reddington, il suo vero nome è Gina Zanetakos. 216 00:12:12,684 --> 00:12:15,621 Quasi un anno fa, l'ha contattato sotto il nome di Shubie Hartwell. 217 00:12:15,622 --> 00:12:19,083 Chiese a Red di fare da mediatore per assassinare un giudice della Corte Suprema, 218 00:12:19,084 --> 00:12:22,754 il cui voto decisivo in una sentenza sarebbe costato a un'azienda miliardi di dollari. 219 00:12:22,755 --> 00:12:27,066 Secondo i registri della dogana Shubie Hartwell è arrivata in America ieri. 220 00:12:27,467 --> 00:12:30,307 C'è una carta di credito a suo nome, usata per l'ultima volta... 221 00:12:30,321 --> 00:12:35,217 meno di un'ora fa, per ordinare due cocktail al bar del Key Hotel. 222 00:12:35,722 --> 00:12:39,025 Chiama il direttore dell'albergo. Ci servono i video di sorveglianza. 223 00:12:39,058 --> 00:12:41,044 Dobbiamo scoprire con chi è. 224 00:12:41,710 --> 00:12:42,971 Agente Keen? 225 00:12:45,398 --> 00:12:46,756 Mi sembra di... 226 00:12:47,457 --> 00:12:48,988 averla già vista. 227 00:13:10,433 --> 00:13:11,630 Fammi vedere. 228 00:13:11,946 --> 00:13:14,820 Dai, te l'ho già detto. Ce l'ho. 229 00:13:15,055 --> 00:13:18,220 Fra un'ora devo andare a prendere mio figlio a pianoforte. 230 00:13:18,835 --> 00:13:20,770 Ti faccio vedere una cosa... 231 00:13:20,890 --> 00:13:22,954 se me la fai vedere anche tu. 232 00:13:31,358 --> 00:13:33,313 Ieri ho avuto la conferma. 233 00:13:33,854 --> 00:13:36,808 Sta arrivando. E' ufficiale. 234 00:13:39,923 --> 00:13:41,308 E' ufficiale. 235 00:14:14,648 --> 00:14:15,843 Ma cosa? 236 00:14:15,929 --> 00:14:17,096 Troppo? 237 00:14:17,097 --> 00:14:18,365 Stai attenta. 238 00:14:18,693 --> 00:14:20,085 No, stai attenta. 239 00:14:20,086 --> 00:14:23,590 Se Melinda mi vedesse un altro segno sul collo... 240 00:14:23,711 --> 00:14:25,607 mi farebbe... 241 00:14:29,797 --> 00:14:31,158 Cosa farebbe? 242 00:14:35,449 --> 00:14:38,527 Signor Burris, grazie ancora per avermi ricevuta. 243 00:14:38,850 --> 00:14:43,008 Mi dica, è questo l'uomo a cui ha fatto il colloquio per la posizione qui a Rothwell? 244 00:14:43,561 --> 00:14:46,842 Vi siete incontrati nella caffetteria dell'Angel Station Hotel? 245 00:15:18,659 --> 00:15:22,151 Meera, sono Liz. Chiamami appena finisci di parlare con il preside. 246 00:15:22,152 --> 00:15:23,960 Vorrei sapere come stanno andando le cose. 247 00:15:30,813 --> 00:15:33,367 Non ti richiamerà. E' questa la porta? 248 00:15:33,368 --> 00:15:35,368 Le chiavi le prendo io. Indietro, per favore. 249 00:15:35,624 --> 00:15:37,510 Non avrebbe dovuto dirti proprio niente. 250 00:15:37,511 --> 00:15:40,806 - E perché? - Perché potresti essere sua complice. 251 00:15:42,122 --> 00:15:43,122 FBI! 252 00:15:44,786 --> 00:15:46,237 Controllagli il battito. 253 00:15:55,353 --> 00:15:57,207 Libero! Vado giù da quelli della sicurezza. 254 00:15:57,208 --> 00:15:58,638 Chiama un'ambulanza. 255 00:15:59,083 --> 00:16:00,523 Ragazze, andiamo. 256 00:16:00,986 --> 00:16:02,349 Aspetta, aspetta! 257 00:16:02,384 --> 00:16:03,909 Andiamo, tutte dentro. 258 00:16:05,499 --> 00:16:08,619 - Aspetta! - Christina, su. Muoviti, per favore. 259 00:16:08,620 --> 00:16:12,930 Mobilita la polizia locale. Fagli circondare il Key Hotel in un perimetro di due isolati. 260 00:16:13,263 --> 00:16:14,531 No, no, no. 261 00:16:14,972 --> 00:16:17,826 Mi sto dirigendo verso la sicurezza, per recuperare i filmati. 262 00:16:18,593 --> 00:16:22,416 E' la stanza 1232. E assicurati che l'ambulanza arrivi subito. 263 00:16:26,064 --> 00:16:27,425 Andiamo, andiamo. 264 00:17:51,296 --> 00:17:52,496 Gina? 265 00:17:52,554 --> 00:17:53,637 Direi proprio di no. 266 00:17:53,638 --> 00:17:54,812 Ressler? 267 00:17:54,813 --> 00:17:56,294 Perché hai il suo telefono? 268 00:17:56,304 --> 00:17:58,202 L'hai trovata? L'hai fermata? 269 00:17:58,538 --> 00:17:59,808 Non proprio. 270 00:18:03,097 --> 00:18:05,306 Okay, cercando l'ultimo indirizzo della Zanetakos... 271 00:18:05,307 --> 00:18:08,041 abbiamo trovato una miniera d'oro di messaggi, nel telefono. 272 00:18:08,042 --> 00:18:12,177 Era in frequente contatto con una multinazionale, l'Hanar Group. Ma... 273 00:18:12,198 --> 00:18:14,871 più preoccupante è un messaggio che le è arrivato oggi... 274 00:18:14,872 --> 00:18:16,453 circa tre ore fa. 275 00:18:16,454 --> 00:18:18,683 Una chiamata da Berlino. 276 00:18:19,023 --> 00:18:20,305 Cambio di piani. 277 00:18:20,306 --> 00:18:22,622 Ho dovuto usare del Cobalto 60. 278 00:18:22,648 --> 00:18:26,178 Ma siamo pronti. Se va bene, ore 16, zona centrale. 279 00:18:26,179 --> 00:18:27,558 Cobalto 60? 280 00:18:27,667 --> 00:18:29,483 Stanno parlando di una bomba sporca. 281 00:18:29,484 --> 00:18:31,035 Ma qual è il loro obiettivo? 282 00:18:34,931 --> 00:18:37,854 Crediamo che la Zanetakos voglia far esplodere una bomba sporca... 283 00:18:37,855 --> 00:18:40,976 da qualche parte nella zona centrale degli Stati Uniti. 284 00:18:41,105 --> 00:18:43,224 E perché dovrebbe farlo, Lizzy? 285 00:18:43,564 --> 00:18:45,574 Qualcuno ha assunto questa donna. 286 00:18:45,582 --> 00:18:47,192 Oggi ha ucciso un uomo. 287 00:18:47,193 --> 00:18:50,380 Nadeem Idris, un impiegato dell'ambasciata turca. 288 00:18:50,381 --> 00:18:52,210 Sembra avessero una relazione. 289 00:18:52,211 --> 00:18:54,639 Crediamo fosse un mezzo per raggiungere un fine. 290 00:18:54,867 --> 00:18:57,104 Hai trovato qualche collegamento con tuo marito? 291 00:18:57,105 --> 00:19:01,230 Abbiamo controllato i messaggi della Zanetakos, tutti i suoi registri telefonici. 292 00:19:01,231 --> 00:19:03,911 Non c'era neanche un messaggio da parte di Tom. 293 00:19:03,912 --> 00:19:07,414 - Forse si scambiavano lettere. - Non c'è niente che li colleghi. 294 00:19:08,311 --> 00:19:09,994 Mio marito è innocente. 295 00:19:21,428 --> 00:19:22,797 Avete parlato con Burris? 296 00:19:22,813 --> 00:19:24,168 Per favore, si sieda. 297 00:19:24,422 --> 00:19:25,622 Okay. 298 00:19:26,657 --> 00:19:28,356 Ha confermato la mia storia però, vero? 299 00:19:33,471 --> 00:19:34,737 Okay, questo chi è? 300 00:19:34,815 --> 00:19:36,073 Non lo conosce? 301 00:19:39,348 --> 00:19:40,348 No. 302 00:19:41,483 --> 00:19:43,061 E' Walter Burris... 303 00:19:43,284 --> 00:19:45,423 il preside della scuola Rothwell. 304 00:19:45,424 --> 00:19:47,329 Cos'è questo, una sorta di... 305 00:19:47,551 --> 00:19:48,751 trucco? 306 00:19:48,936 --> 00:19:51,571 Questo tizio ha detto di conoscermi? Perché io non lo conosco. 307 00:19:51,572 --> 00:19:54,556 E se dice di conoscermi, allora sta mentendo. Sta mentendo. 308 00:19:54,557 --> 00:19:57,265 Perché non l'ho mai visto in vita mia, nemmeno una volta. 309 00:19:57,266 --> 00:19:58,856 Lo stanno incastrando. 310 00:19:59,081 --> 00:20:00,281 Senta... 311 00:20:00,792 --> 00:20:03,988 mi sono incontrato con un uomo che ha detto di essere Walter Burris... 312 00:20:03,989 --> 00:20:06,650 mi ha fatto un colloquio di 45 minuti. 313 00:20:07,507 --> 00:20:09,639 - Senta, Lizzy è lì dietro? - Resti seduto. 314 00:20:09,640 --> 00:20:12,086 Senta, non ho fatto niente, okay? Deve credermi. 315 00:20:12,087 --> 00:20:14,217 Sono solo uscito da un hotel... 316 00:20:14,218 --> 00:20:17,937 e qualcuno mi ha fotografato, okay? Qualcuno mi sta incastrando! 317 00:20:19,026 --> 00:20:20,302 La foto. 318 00:20:21,044 --> 00:20:24,227 Senta, non so cosa pensi abbia fatto, o chi pensi... 319 00:20:52,519 --> 00:20:53,519 FBI! 320 00:20:58,494 --> 00:20:59,694 Libero! 321 00:22:08,999 --> 00:22:10,199 Ressler. 322 00:22:14,548 --> 00:22:17,058 Victor Fokin, l'agente dei servizi segreti russi. 323 00:22:21,491 --> 00:22:22,935 Lo stava sorvegliando. 324 00:22:22,978 --> 00:22:25,211 Avrebbe potuto ucciderlo lei e non Tom. 325 00:22:25,212 --> 00:22:26,677 E' un sicario. 326 00:22:26,810 --> 00:22:28,816 Ragazzi, guardate qua. 327 00:22:30,003 --> 00:22:31,810 L'abbiamo trovato vicino al letto. 328 00:22:39,497 --> 00:22:40,759 Lasciaci solo un attimo. 329 00:22:46,017 --> 00:22:47,315 E' una prova. 330 00:22:53,167 --> 00:22:54,429 Senti, Keen... 331 00:22:54,867 --> 00:22:57,091 qualsiasi cosa pensi che significhi... 332 00:22:58,490 --> 00:23:01,250 ammiro quel che stai facendo, proteggere tuo marito, ma... 333 00:23:02,757 --> 00:23:06,047 credo che sappiamo entrambi che è ora che inizi a proteggere te stessa. 334 00:23:14,166 --> 00:23:16,068 Non sapevo dove altro andare. 335 00:23:18,119 --> 00:23:20,971 Abbiamo trovato una foto di Tom a casa sua. 336 00:23:21,859 --> 00:23:24,621 Lui dice di non conoscerla, ma è ovvio che non è così. 337 00:23:25,801 --> 00:23:27,409 Stanno succedendo così tante cose... 338 00:23:27,410 --> 00:23:29,631 e non so come come metabolizzarle. 339 00:23:31,459 --> 00:23:34,665 Voglio dire, una parte di me pensa che tu abbia fabbricato questa storia... 340 00:23:34,666 --> 00:23:36,758 per cercare di rovinarmi la vita. 341 00:23:38,709 --> 00:23:40,512 Ma questa è solo una parte di... 342 00:23:43,949 --> 00:23:45,840 Ma se mi sbaglio su Tom... 343 00:23:47,897 --> 00:23:49,490 se non è chi... 344 00:23:52,039 --> 00:23:54,588 Non credo di potercela fare senza di lui. 345 00:23:56,526 --> 00:23:58,315 Mi sento come se stessi affogando... 346 00:24:00,362 --> 00:24:03,422 come se non sapessi cosa è reale e di chi mi posso fidare. 347 00:24:05,049 --> 00:24:06,645 Puoi fidarti di me. 348 00:24:12,380 --> 00:24:14,719 Avevo bisogno che tu ti sbagliassi su di lui. 349 00:24:34,386 --> 00:24:38,022 Tuo marito potrebbe essere collegato al nostro sospettato principale. 350 00:24:38,023 --> 00:24:41,749 Se ti metto in servizio e scopri delle prove incriminanti su di lui, 351 00:24:41,750 --> 00:24:44,066 non ho ragione di credere che non le nasconderai. 352 00:24:46,028 --> 00:24:48,797 Ma le circostanze richiedono il tuo continuo coinvolgimento. 353 00:24:48,798 --> 00:24:51,229 Abbiamo trovato qualcosa sul disco fisso della Zanetakos. 354 00:24:51,272 --> 00:24:53,473 Un bonifico a una società fittizia, a Berlino. 355 00:24:53,474 --> 00:24:56,864 L'Interpol dice che i soldi portano a un uomo chiamato Maxwell Ruddiger... 356 00:24:57,045 --> 00:24:59,047 un esperto di bombe che opera in Europa. 357 00:24:59,817 --> 00:25:02,551 E vi servo io perché volete che Red lo trovi. 358 00:25:06,647 --> 00:25:08,065 Ruddiger è il miglior collegamento... 359 00:25:08,187 --> 00:25:10,381 non solo alla Zanetakos, ma a tuo marito. 360 00:25:10,651 --> 00:25:11,840 Trovatelo! 361 00:25:11,841 --> 00:25:14,303 No, Hakim, non è questo il problema. 362 00:25:14,369 --> 00:25:16,855 Ascoltami, le consegne le gestisco io. 363 00:25:16,856 --> 00:25:21,019 Ricevuto il pagamento, la merce viene consegnata, questo è l'accordo! 364 00:25:21,235 --> 00:25:24,118 Il mio uomo a Houston dice che il pagamento non è arrivato 365 00:25:24,119 --> 00:25:28,200 e che è stato deviato a New Orleans, il che è del tutto inaccettabile! 366 00:25:28,535 --> 00:25:30,857 Non m'interessa che il matrimonio è sabato! 367 00:25:31,252 --> 00:25:33,305 M'interessa il mio compenso! 368 00:25:33,514 --> 00:25:35,968 Hakim, la conversazione è chiusa. 369 00:25:37,065 --> 00:25:38,361 Salve, Lizzy. 370 00:25:41,187 --> 00:25:42,549 Che posso fare per te? 371 00:25:43,743 --> 00:25:45,441 Maxwell Ruddiger... 372 00:25:45,689 --> 00:25:47,387 grande fabbricante di bombe. 373 00:25:47,701 --> 00:25:50,355 Un tremendo pasticcione, accanito d'alcol... 374 00:25:51,250 --> 00:25:52,808 ma porta a termine il suo lavoro. 375 00:25:52,809 --> 00:25:55,648 La Zanetakos gli ha fatto un bonifico, settimane fa. 376 00:25:55,649 --> 00:25:56,975 Ecco il collegamento. 377 00:25:57,379 --> 00:25:59,567 Ruddiger può condurvi alla Zanetakos... 378 00:26:00,123 --> 00:26:01,471 che ti condurrebbe a Tom. 379 00:26:01,817 --> 00:26:03,110 Puoi aiutarmi a trovarlo? 380 00:26:09,205 --> 00:26:09,277 {\an8}F 381 00:26:09,278 --> 00:26:09,346 {\an8}FO 382 00:26:09,347 --> 00:26:09,415 {\an8}FOR 383 00:26:09,416 --> 00:26:09,484 {\an8}FORE 384 00:26:09,485 --> 00:26:09,553 {\an8}FORES 385 00:26:09,554 --> 00:26:09,622 {\an8}FOREST 386 00:26:09,623 --> 00:26:09,691 {\an8}FORESTA 387 00:26:09,692 --> 00:26:09,760 {\an8}FORESTA D 388 00:26:09,761 --> 00:26:09,829 {\an8}FORESTA DI 389 00:26:09,830 --> 00:26:09,898 {\an8}FORESTA DI L 390 00:26:09,899 --> 00:26:09,967 {\an8}FORESTA DI LI 391 00:26:09,968 --> 00:26:10,036 {\an8}FORESTA DI LIE 392 00:26:10,037 --> 00:26:10,105 {\an8}FORESTA DI LIEP 393 00:26:10,106 --> 00:26:10,174 {\an8}FORESTA DI LIEPN 394 00:26:10,175 --> 00:26:10,243 {\an8}FORESTA DI LIEPNI 395 00:26:10,244 --> 00:26:10,312 {\an8}FORESTA DI LIEPNIT 396 00:26:10,313 --> 00:26:10,381 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZ 397 00:26:10,382 --> 00:26:10,450 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZS 398 00:26:10,451 --> 00:26:10,519 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZSE 399 00:26:10,520 --> 00:26:10,588 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE 400 00:26:10,589 --> 00:26:10,657 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE, 401 00:26:10,658 --> 00:26:10,726 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE, G 402 00:26:10,727 --> 00:26:10,795 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE, GE 403 00:26:10,796 --> 00:26:10,864 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE, GER 404 00:26:10,865 --> 00:26:10,933 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE, GERM 405 00:26:10,934 --> 00:26:11,002 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE, GERMA 406 00:26:11,003 --> 00:26:11,106 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE, GERMAN 407 00:26:11,107 --> 00:26:12,487 {\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE, GERMANIA 408 00:26:13,826 --> 00:26:16,882 So che nel congegno hai usato del Cobalto 60... 409 00:26:17,411 --> 00:26:21,669 e sai bene quanto me che c'è solo un fornitore serio, sul mercato. 410 00:26:22,500 --> 00:26:24,019 Il nostro amico Yuri. 411 00:26:24,878 --> 00:26:26,339 Sai, mi piace Yuri... 412 00:26:26,712 --> 00:26:28,767 ero alla deriva con lui, nel Mar Morto. 413 00:26:29,451 --> 00:26:31,560 E ho scalato la Masada con sua moglie. 414 00:26:31,920 --> 00:26:33,842 Ma se il tuo congegno esplode... 415 00:26:34,202 --> 00:26:35,564 cercheranno lui. 416 00:26:36,652 --> 00:26:38,118 E se cercano lui... 417 00:26:39,242 --> 00:26:40,485 cercheranno me. 418 00:26:42,513 --> 00:26:44,847 Perché Yuri parla più di una cheerleader, 419 00:26:44,848 --> 00:26:46,939 dopo una scopata in tribuna, in pieno giorno, 420 00:26:46,940 --> 00:26:49,111 una metafora che, forse, non puoi capire... 421 00:26:49,428 --> 00:26:51,672 ma capisci la mia posizione. 422 00:26:58,415 --> 00:26:59,699 Quindi... 423 00:27:00,144 --> 00:27:01,520 devi aiutarmi, Max. 424 00:27:02,216 --> 00:27:04,923 Devo sapere di questa bomba che hai fatto per Gina. 425 00:27:05,316 --> 00:27:06,760 Red, mi spiace... 426 00:27:07,385 --> 00:27:08,641 non posso! 427 00:27:08,960 --> 00:27:12,143 Come non tradirei te, non posso tradire lei! 428 00:27:15,132 --> 00:27:16,508 Che peccato. 429 00:27:17,491 --> 00:27:20,452 Sono in piena negoziazione per una cosa molto interessante. 430 00:27:20,453 --> 00:27:21,742 Una cosa unica... 431 00:27:22,611 --> 00:27:23,870 in Siria. 432 00:27:25,112 --> 00:27:26,824 Gestirò entrambe le parti. 433 00:27:28,258 --> 00:27:30,436 E credevo potessi partecipare anche tu. 434 00:27:31,961 --> 00:27:33,197 Un'altra volta. 435 00:27:40,082 --> 00:27:41,556 So che sei lì dietro! 436 00:27:46,481 --> 00:27:47,731 So che ci sei. 437 00:27:48,985 --> 00:27:51,716 So che stai guardando, non ho fatto nulla! 438 00:27:54,213 --> 00:27:55,435 Lizzy... 439 00:27:58,859 --> 00:28:01,067 tesoro, ti prego, non ho fatto nulla. 440 00:28:06,621 --> 00:28:08,193 E' una berlina. 441 00:28:09,396 --> 00:28:12,172 L'auto è la bomba! 442 00:28:12,687 --> 00:28:16,625 Contaminazione radioattiva fino a più di 8 chilometri. 443 00:28:18,086 --> 00:28:19,322 Quando detonerà? 444 00:28:21,368 --> 00:28:22,702 Fra 19 ore. 445 00:28:24,735 --> 00:28:26,001 Non so dove. 446 00:28:26,645 --> 00:28:28,105 Dovremmo chiederlo a Gina. 447 00:28:30,146 --> 00:28:31,442 Chiamala! 448 00:28:35,338 --> 00:28:37,120 Devo sapere dov'è. 449 00:28:41,551 --> 00:28:43,571 Non risalirà mai a te. 450 00:28:48,537 --> 00:28:50,324 So che vuoi metterle le mani al collo, 451 00:28:50,325 --> 00:28:53,046 - ma cerca di non ucciderla. - Ucciderla? Voglio parlarle. 452 00:28:53,047 --> 00:28:54,464 Okay, forza, tutti qui! 453 00:28:54,978 --> 00:28:56,794 Rapidi e passiamo inosservati. 454 00:28:56,918 --> 00:28:59,590 Appena identificate la Zanetakos, ditelo, 455 00:28:59,591 --> 00:29:02,475 la raggiungiamo e la prendiamo, non sparate. 456 00:29:02,569 --> 00:29:04,631 Non finiamo nel notiziario delle 18:00, okay? 457 00:29:23,023 --> 00:29:24,761 - Si dirige a nord. - Ricevuto. 458 00:29:25,254 --> 00:29:27,064 Tutte le unità convergano al mio segnale. 459 00:29:29,665 --> 00:29:30,757 La vedo. 460 00:29:30,758 --> 00:29:32,026 East Green, si sposta. 461 00:29:42,776 --> 00:29:44,012 Cerca di scappare! 462 00:30:40,813 --> 00:30:42,045 Keen, ci sei? 463 00:30:42,297 --> 00:30:43,523 No! 464 00:30:43,935 --> 00:30:45,091 Chiama i soccorsi! 465 00:30:45,092 --> 00:30:46,566 Mandate subito qualcuno! 466 00:30:47,805 --> 00:30:49,087 Non morire! 467 00:31:01,749 --> 00:31:03,153 Ma che diavolo hai fatto? 468 00:31:03,519 --> 00:31:04,895 - Scusa? - Calmati. 469 00:31:04,896 --> 00:31:06,932 - Non mi dica di calmarmi! - Agente Keen! 470 00:31:06,933 --> 00:31:08,729 Quella donna era il collegamento! 471 00:31:09,182 --> 00:31:12,125 L'unica prova per dimostrare l'innocenza di mio marito, e ora? 472 00:31:12,387 --> 00:31:14,962 Sta morendo? Priva di coscienza in qualche ospedale? 473 00:31:14,963 --> 00:31:16,297 La stanno operando. 474 00:31:16,534 --> 00:31:18,386 Avete scordato che c'è una bomba, lì fuori? 475 00:31:18,387 --> 00:31:21,302 Non ho scordato nulla, sono qui da sette anni, 476 00:31:21,303 --> 00:31:23,297 e tu da sette settimane! 477 00:31:23,447 --> 00:31:26,025 - Ci restano meno di 4 ore. - Credi che non lo sappiamo? 478 00:31:26,352 --> 00:31:28,461 La Zanetakos uscirà dalla sala operatoria per quell'ora? 479 00:31:28,462 --> 00:31:31,915 - Perché è la nostra unica prova! - Ti ho detto di calmarti! 480 00:31:39,161 --> 00:31:40,607 Cosa sapete della bomba? 481 00:31:40,963 --> 00:31:42,161 Quello che sai anche tu. 482 00:31:42,162 --> 00:31:44,890 E' in un'auto, di fabbricazione tedesca, ed è sporca. 483 00:31:44,891 --> 00:31:47,763 Sapete perché la Zanetakos ha ucciso Nadeem Idris in quell'hotel, 484 00:31:47,850 --> 00:31:50,561 qual è il legame con l'Hanar Group, chi sono i loro nemici? 485 00:31:50,799 --> 00:31:52,051 Gli investitori. 486 00:31:53,621 --> 00:31:54,885 Gli investitori? 487 00:31:54,949 --> 00:31:56,921 Il titolo aziendale è ai minimi storici. 488 00:31:57,032 --> 00:31:58,237 Sono nei casini... 489 00:31:58,614 --> 00:32:02,800 indeboliti da un calo del 48% sulla quota di mercato del loro maggior reparto. 490 00:32:03,521 --> 00:32:05,123 - Che reparto? - Consegne. 491 00:32:05,746 --> 00:32:07,514 Operano in un porto, a New Orleans. 492 00:32:08,458 --> 00:32:10,464 New Orleans, cosa sai? 493 00:32:11,105 --> 00:32:12,822 Abbastanza, cosa vuoi sapere? 494 00:32:12,823 --> 00:32:15,688 Eri al telefono con un tipo, uno che stava per sposarsi, 495 00:32:15,689 --> 00:32:18,236 gli hai detto qualcosa su New Orleans e sul porto... 496 00:32:18,237 --> 00:32:21,023 - Sì... - Il tuo compenso era stato deviato, 497 00:32:21,024 --> 00:32:23,004 - perché? - Capita, di tanto in tanto, 498 00:32:23,005 --> 00:32:25,347 ma questo caso non ha precedenti. 499 00:32:25,602 --> 00:32:28,989 Un mio collaboratore a New Orleans suggeriva di dirottare 500 00:32:28,990 --> 00:32:31,945 i traffici illeciti del Golfo fino a New Orleans. 501 00:32:31,946 --> 00:32:34,157 L'Hanar Group ha ingaggiato la Zanetakos. 502 00:32:34,158 --> 00:32:36,324 Sono i maggiori proprietari del porto di New Orleans. 503 00:32:36,325 --> 00:32:38,508 - Da dove hanno deviato i tuoi soldi? - Da Houston. 504 00:32:39,406 --> 00:32:40,670 Colpiranno lì! 505 00:32:40,760 --> 00:32:43,321 New Orleans e Houston sono i maggiori porti del Golfo, 506 00:32:43,322 --> 00:32:46,461 - Se Houston chiudesse... - A causa di contaminazione radioattiva... 507 00:32:46,462 --> 00:32:48,831 Tutto il traffico dovrebbe essere dirottato a New Orleans. 508 00:32:48,832 --> 00:32:51,902 I guadagni della Hanar impennerebbero, rimarrebbe l'unica in gioco nel Golfo. 509 00:32:52,714 --> 00:32:53,914 Brava ragazza. 510 00:32:56,862 --> 00:32:58,140 Il porto di Houston. 511 00:32:58,141 --> 00:33:01,985 Dovete fermare subito tutte le navi cargo dirette lì. E' quella la destinazione. 512 00:33:01,986 --> 00:33:05,002 L'Hanar Group ha ingaggiato la Zanetakos per far esplodere il porto. 513 00:33:05,301 --> 00:33:05,370 {\an8}CA 514 00:33:05,371 --> 00:33:05,439 {\an8}CANT 515 00:33:05,440 --> 00:33:05,508 {\an8}CANTIE 516 00:33:05,509 --> 00:33:05,577 {\an8}CANTIERE 517 00:33:05,578 --> 00:33:05,646 {\an8}CANTIERE NA 518 00:33:05,647 --> 00:33:05,715 {\an8}CANTIERE NAVA 519 00:33:05,716 --> 00:33:05,784 {\an8}CANTIERE NAVALE 520 00:33:05,785 --> 00:33:05,853 {\an8}CANTIERE NAVALE D 521 00:33:05,854 --> 00:33:05,922 {\an8}CANTIERE NAVALE DEL 522 00:33:05,923 --> 00:33:05,991 {\an8}CANTIERE NAVALE DEL TE 523 00:33:05,992 --> 00:33:06,060 {\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXA 524 00:33:06,061 --> 00:33:06,129 {\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS 525 00:33:06,130 --> 00:33:06,198 {\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS O 526 00:33:06,199 --> 00:33:06,267 {\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORI 527 00:33:06,268 --> 00:33:06,336 {\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIEN 528 00:33:06,337 --> 00:33:06,405 {\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTA 529 00:33:06,406 --> 00:33:06,474 {\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTALE, 530 00:33:06,475 --> 00:33:06,543 {\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTALE, H 531 00:33:06,544 --> 00:33:06,612 {\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTALE, HOU 532 00:33:06,613 --> 00:33:06,681 {\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTALE, HOUST 533 00:33:06,682 --> 00:33:06,750 {\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTALE, HOUSTON 534 00:33:06,751 --> 00:33:06,819 {\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTALE, HOUSTON, T 535 00:33:06,820 --> 00:33:06,891 {\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTALE, HOUSTON, TEX 536 00:33:06,892 --> 00:33:09,408 {\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTALE, HOUSTON, TEXAS 537 00:33:30,663 --> 00:33:31,999 Potrebbe essere ovunque. 538 00:33:38,554 --> 00:33:41,468 - Hanno sparato alla sua ragazza. - Di cosa sta parlando? Liz? 539 00:33:41,469 --> 00:33:43,624 - Lei... Gina Zanetakos. - Chi? 540 00:33:43,625 --> 00:33:46,571 - L'ha aiutata a uccidere Fokin. - Non ho ucciso nessuno! 541 00:33:46,572 --> 00:33:48,213 Cosa sa della bomba? 542 00:34:13,545 --> 00:34:16,359 - Cosa sa della nave? - Quale nave? Non so di cosa stia parlando! 543 00:34:16,360 --> 00:34:19,302 Un manifesto di carico, il numero di una cassa? Mi aiuti, Tom! 544 00:34:19,303 --> 00:34:21,754 Perché non mi aiuta lei? Perché io non ho fatto niente! 545 00:34:21,755 --> 00:34:23,721 Non so chi sia questa donna. 546 00:34:23,722 --> 00:34:26,048 Non so niente di una bomba o una nave! 547 00:34:26,049 --> 00:34:29,810 Non so perché ci fosse una pistola a casa mia, o soldi, o passaporti. 548 00:34:29,811 --> 00:34:33,003 So solo di questa! Pensa che abbia finto? 549 00:34:33,004 --> 00:34:36,934 Pensa abbia invitato un psicopatico a casa perché mi sventrasse? Questa è reale. 550 00:34:38,523 --> 00:34:40,112 Tra meno di un'ora... 551 00:34:40,861 --> 00:34:42,714 esploderà una bomba... 552 00:34:42,715 --> 00:34:44,675 e delle persone moriranno. 553 00:34:45,622 --> 00:34:47,815 Cinque settori controllati e ancora niente. 554 00:34:47,816 --> 00:34:50,684 Questo porto è largo 40 chilometri. Ci vorranno settimane per ispezionarlo. 555 00:34:50,685 --> 00:34:53,033 - Abbiamo meno di un'ora. - Stiamo tralasciando qualcosa. 556 00:34:53,034 --> 00:34:55,264 L'Hanar Group... ha ingaggiato la Zanetakos. 557 00:34:55,265 --> 00:34:57,798 Lei ha contattato Ruddiger per costruire la bomba, ma... 558 00:34:59,556 --> 00:35:00,794 manca qualcosa. 559 00:35:01,802 --> 00:35:03,119 Nadeem Idris. 560 00:35:04,509 --> 00:35:07,861 Quante navi sono entrate o uscite da qui nell'ultima settimana dalla Turchia? 561 00:35:07,862 --> 00:35:09,819 - Nessuna. - Perché alla Zanetakos serviva 562 00:35:09,820 --> 00:35:13,178 un diplomatico turco di basso livello per far entrare un'autobomba nel Paese? 563 00:35:14,062 --> 00:35:16,750 Perquisire le navi cargo diplomatiche è illegale. 564 00:35:16,751 --> 00:35:19,849 Col suo aiuto, la Zanetakos poteva far entrare l'auto senza controlli. 565 00:35:19,850 --> 00:35:21,473 E' su una di queste navi. 566 00:35:21,735 --> 00:35:23,795 Controllate i manifesti delle navi in entrata 567 00:35:23,796 --> 00:35:26,514 cercando documenti firmati da Nadeem Idris. 568 00:35:26,689 --> 00:35:28,850 Sicurezza, controllate tutti i registri di trasporto. 569 00:35:39,856 --> 00:35:42,642 E' ricontraffatta. Non ho mai visto niente di simile. 570 00:35:42,643 --> 00:35:45,293 La bomba non è solo dentro l'auto... è l'auto. 571 00:35:45,294 --> 00:35:48,382 - Beh, abbiamo pochi minuti. - No, abbiamo un problema enorme. 572 00:35:53,044 --> 00:35:55,939 In questo porto lavorano più di 2.000 persone. 573 00:35:56,018 --> 00:35:59,000 - Ci vorranno ore per farle evacuare. - Abbiamo solo 10 minuti. 574 00:35:59,001 --> 00:36:00,428 Posso spiegarvi una cosa? 575 00:36:00,460 --> 00:36:01,968 Questa cosa è radioattiva. 576 00:36:01,969 --> 00:36:04,161 Quando viene detonata, si libererà nell'aria, 577 00:36:04,162 --> 00:36:06,344 e tutto nel raggio di 8 chilometri... 578 00:36:06,345 --> 00:36:07,504 sarà contaminato. 579 00:36:07,505 --> 00:36:10,652 Vi consiglio di usare gli ultimi 10 minuti per andarvene via di qui. 580 00:36:11,419 --> 00:36:13,046 E se la mettessimo nell'acqua? 581 00:36:13,189 --> 00:36:15,419 Le radiazioni possono essere contenute sott'acqua. 582 00:36:15,433 --> 00:36:18,700 - Potete farla scendere dalla nave? - La tiriamo giù con la gru. 583 00:36:23,544 --> 00:36:25,510 - Non funzionerà. - Funzionerà. 584 00:36:25,511 --> 00:36:27,900 Non funzionerà. Abbiamo meno di un minuto. 585 00:36:35,105 --> 00:36:36,483 Il tempo sta finendo. 586 00:36:38,252 --> 00:36:39,782 Muoviti! Dai! Fuori! 587 00:37:24,659 --> 00:37:26,391 Visto che non c'è stata esposizione all'aria, 588 00:37:26,392 --> 00:37:28,936 gli esperti dicono che la contaminazione è stata contenuta, 589 00:37:28,937 --> 00:37:32,603 ed è l'unico motivo per cui il pubblico ministero sta considerando... 590 00:37:32,750 --> 00:37:35,370 un patteggiamento in cambio della sua collaborazione. 591 00:37:35,875 --> 00:37:37,933 La sua completa collaborazione. E' chiaro? 592 00:37:38,140 --> 00:37:39,140 Sì. 593 00:37:40,125 --> 00:37:43,044 Le sue impronte sono su una 9 millimetri usata per uccidere Victor Fokin 594 00:37:43,045 --> 00:37:44,798 a Boston lo scorso giugno. 595 00:37:45,415 --> 00:37:47,620 - L'ha ucciso lei? - Sì. 596 00:37:48,523 --> 00:37:49,623 Perché? 597 00:37:49,837 --> 00:37:51,807 Qualcuno non voleva che parlasse. 598 00:37:53,428 --> 00:37:54,528 Continui. 599 00:37:56,541 --> 00:37:59,948 Era un agente russo che voleva rifugiarsi negli Stati Uniti. 600 00:38:00,162 --> 00:38:02,526 Qualcuno non voleva che rivelasse segreti. 601 00:38:04,068 --> 00:38:05,249 Quali segreti? 602 00:38:06,676 --> 00:38:08,548 Fokin aveva delle informazioni... 603 00:38:09,225 --> 00:38:10,464 riguardo la tratta... 604 00:38:10,465 --> 00:38:15,445 che i guerriglieri ceceni usavano per portare provviste ai soldati sul confine russo. 605 00:38:16,057 --> 00:38:19,844 Il tizio che mi ha ingaggiato faceva milioni fornendogli quelle provviste. 606 00:38:22,520 --> 00:38:24,432 Si chiama Raymond Reddington. 607 00:38:31,252 --> 00:38:33,175 Conosce Tom Keen? 608 00:38:34,186 --> 00:38:36,352 Abbiamo trovato questa foto nel suo appartamento. 609 00:38:40,174 --> 00:38:41,648 Mai visto prima. 610 00:39:26,603 --> 00:39:27,603 Tom? 611 00:39:40,281 --> 00:39:41,281 E' lui... 612 00:39:42,002 --> 00:39:43,098 che ho incontrato. 613 00:39:44,425 --> 00:39:46,366 Il tizio che mi ha fatto il colloquio. 614 00:40:03,345 --> 00:40:04,852 Prego, entra pure. 615 00:40:05,533 --> 00:40:07,209 Io e te... abbiamo chiuso. 616 00:40:12,284 --> 00:40:14,212 - Ho sentito di Tom. - Sì. 617 00:40:14,213 --> 00:40:15,943 La Zanetakos ha confessato. 618 00:40:16,880 --> 00:40:19,154 - O si è presa la responsabilità. - I passaporti? 619 00:40:19,155 --> 00:40:21,084 Contraffatti. I soldi nella scatola? 620 00:40:21,085 --> 00:40:24,210 - Siamo risaliti a un tuo conto off-shore. - Posso condurti alla verità. 621 00:40:24,211 --> 00:40:25,575 Non posso fartici credere. 622 00:40:25,576 --> 00:40:26,817 La verità... 623 00:40:26,818 --> 00:40:29,658 è che sei un uomo malato e deviato. 624 00:40:30,414 --> 00:40:31,514 Questa... 625 00:40:32,000 --> 00:40:33,568 tua ossessione per me... 626 00:40:34,738 --> 00:40:37,028 Hai messo la foto di Tom a casa della Zanetakos. 627 00:40:37,029 --> 00:40:39,050 - No. - L'hai assunta per uccidere Victor Fokin. 628 00:40:39,051 --> 00:40:43,165 Hai incastrato mio marito facendo in modo che il tuo tuttofare lo attirasse a Boston. 629 00:40:43,177 --> 00:40:44,550 E' quello che ha detto Tom? 630 00:40:44,551 --> 00:40:46,867 Non capisco perché tu faccia questo... 631 00:40:47,771 --> 00:40:48,905 tutto questo! 632 00:40:58,441 --> 00:40:59,692 Va' all'inferno. 633 00:41:28,464 --> 00:41:30,050 L'unica sera che sei puntuale. 634 00:41:30,055 --> 00:41:32,598 Non vedevo l'ora che facessero la pace facendo sesso. 635 00:41:34,100 --> 00:41:35,543 Credi sia innocente? 636 00:41:36,460 --> 00:41:38,149 Non può essere così semplice, vero? 637 00:41:38,581 --> 00:41:41,784 L'unica cosa che so è che lui non lavora per Reddington. 638 00:41:43,524 --> 00:41:45,451 Allora, per chi diavolo lavora? 639 00:41:49,086 --> 00:41:53,246 www.subsfactory.it 640 00:41:53,629 --> 00:41:59,225 Un piccolo assaggio di quello che succederà nel prossimo episodio di The Black List... 641 00:41:59,586 --> 00:42:01,301 Mi spiace che tu ce l'abbia con me. 642 00:42:01,302 --> 00:42:05,691 Dobbiamo superarlo, perché non mi diverto se non ci sei anche tu. 643 00:42:06,003 --> 00:42:08,493 - Cosa abbiamo? - Una minaccia biologica. 644 00:42:08,494 --> 00:42:09,919 - Quanti morti? - 37. 645 00:42:09,920 --> 00:42:12,461 L'uomo che cerchi si chiama Frederic Barnes. 646 00:42:12,531 --> 00:42:15,083 E' letteralmente l'uomo più pericoloso del mondo. 647 00:42:15,188 --> 00:42:17,898 La caccia disperata a un assassino di massa... 648 00:42:18,892 --> 00:42:21,109 mentre una collaborazione va in pezzi. 649 00:42:21,122 --> 00:42:24,940 - Non voglio la tua protezione. - Dillo. Dimmi di andarmene, Lizzie e lo farò.