1
00:00:02,780 --> 00:00:02,890
{\an8}FO
2
00:00:02,891 --> 00:00:03,002
{\an8}FORE
3
00:00:03,003 --> 00:00:03,114
{\an8}FORESTA
4
00:00:03,115 --> 00:00:03,225
{\an8}FORESTA DI
5
00:00:03,226 --> 00:00:03,337
{\an8}FORESTA DI LI
6
00:00:03,338 --> 00:00:03,449
{\an8}FORESTA DI LIEP
7
00:00:03,450 --> 00:00:03,561
{\an8}FORESTA DI LIEPNI
8
00:00:03,562 --> 00:00:03,672
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZ
9
00:00:03,673 --> 00:00:03,784
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE
10
00:00:03,785 --> 00:00:03,896
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE
GE
11
00:00:03,897 --> 00:00:04,020
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE
GERM
12
00:00:04,021 --> 00:00:04,131
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE
GERMAN
13
00:00:04,132 --> 00:00:06,143
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE
GERMANIA
14
00:00:43,429 --> 00:00:44,710
E' pronta?
15
00:00:45,330 --> 00:00:46,397
Certo.
16
00:00:47,934 --> 00:00:49,396
E' bellissima.
17
00:00:49,820 --> 00:00:51,033
Era...
18
00:01:00,738 --> 00:01:02,527
Puoi renderla radioattiva?
19
00:01:02,528 --> 00:01:04,466
Cosa credevi che fosse?
20
00:01:06,273 --> 00:01:07,422
Scherzo.
21
00:01:08,318 --> 00:01:11,525
Si. Cesio-137, proprio quello che volevi.
22
00:01:11,526 --> 00:01:14,250
- Quanto tempo ci vuole?
- 48 ore.
23
00:01:14,251 --> 00:01:15,710
Fallo in 36.
24
00:01:24,197 --> 00:01:27,116
Traduzione e sync: lampione, francymt,
.:luna:., Amandamap, Fabiolita91
25
00:01:27,117 --> 00:01:29,299
Check sync: Amandamap, .:luna:.
Revisione: MalkaviaN
26
00:01:29,480 --> 00:01:32,257
GINA ZANETAKOS
(N. 152)
27
00:01:32,525 --> 00:01:34,503
Stai dicendo che già lo sapevi?
28
00:01:34,504 --> 00:01:36,000
- Si! L'ho trovato io!
- Quando?
29
00:01:36,001 --> 00:01:38,271
- Ripulendo il tuo sangue.
- Liz, sono settimane fa.
30
00:01:38,272 --> 00:01:40,475
- Cos'altro mi nascondi?
- Cosa ti nascondo io?
31
00:01:40,476 --> 00:01:43,196
Che diavolo sono queste cose
e perché sono in casa nostra?
32
00:01:43,197 --> 00:01:45,602
Cioè, c'è una pistola, Liz, e c'è...
33
00:01:45,850 --> 00:01:48,965
ci sono questi passaporti con la mia faccia,
e questi nomi.
34
00:01:48,966 --> 00:01:52,596
- Chi diavolo è Antoine Pierre Louis?
- Dovrei pensare che non ne sai niente?
35
00:01:52,597 --> 00:01:55,558
E comunque quanti soldi sono questi?
Cioè, è una fortuna!
36
00:01:55,559 --> 00:01:57,450
Stai dicendo seriamente?
37
00:01:58,314 --> 00:02:00,466
- Sei tu? Questa...
- Ora mi stai interrogando?
38
00:02:00,467 --> 00:02:04,528
è una tua foto
all'Angel Station Hotel a Boston.
39
00:02:05,785 --> 00:02:08,822
- Si. E allora?
- E' stato ucciso un uomo con questa pistola,
40
00:02:08,824 --> 00:02:11,366
l'agente Victor Fokin, un agente russo...
41
00:02:11,367 --> 00:02:14,830
stava per disertare, ma poi è stato ucciso
prima che potesse dire qualcosa.
42
00:02:14,831 --> 00:02:18,935
Ma che cosa mi stai dicendo?
Credi che abbia ucciso un disertore del KGB,
43
00:02:18,936 --> 00:02:20,852
come se fossi Bond? Sono Tom Bond,
44
00:02:20,853 --> 00:02:25,528
e, tra una vacanza e gli studi,
vado in giro a uccidere persone.
45
00:02:25,529 --> 00:02:29,212
Lì ho fatto il colloquio, Liz, al bar.
46
00:02:29,587 --> 00:02:30,833
Adesso basta.
47
00:02:31,061 --> 00:02:34,453
- Alcune date sui passaporti...
- Non riesco a crederci che accusi me,
48
00:02:34,454 --> 00:02:39,367
visto che per colpa del tuo lavoro, un uomo
è entrato in casa e mi ha fatto a pezzi!
49
00:02:39,675 --> 00:02:41,974
No. 12 Marzo 2011.
50
00:02:41,975 --> 00:02:43,944
- Il tuo addio al celibato.
- A Las Vegas.
51
00:02:43,945 --> 00:02:47,053
- Non ho mai visto delle foto.
- E mai ne vedrai! Sono stato fuori 36 ore.
52
00:02:47,054 --> 00:02:49,504
Potevi andare e tornare a Parigi in 19.
53
00:02:49,544 --> 00:02:51,937
Non starò qui a...
54
00:02:51,978 --> 00:02:53,325
il tuo lavoro...
55
00:02:53,326 --> 00:02:55,699
tutte le cose brutte...
56
00:02:55,700 --> 00:02:59,142
vengono fuori dal tuo lavoro, non dal mio!
57
00:02:59,853 --> 00:03:03,525
- La foto sui passaporti non è la mia.
- Okay, se pensi che sia colpevole,
58
00:03:03,526 --> 00:03:07,130
perché non fai qualcosa?
Perché non chiami l'FBI?
59
00:03:09,158 --> 00:03:11,315
- Va bene.
- Fallo. Avanti.
60
00:03:11,574 --> 00:03:14,437
Fallo. Credi che stia scherzando?
Credi che stia scherzando?
61
00:03:21,432 --> 00:03:23,064
Liz... sono io.
62
00:03:27,718 --> 00:03:31,501
Non so che sta succedendo,
ma so che è un grosso malinteso.
63
00:03:38,667 --> 00:03:40,394
Chiamali... chiamali.
64
00:03:47,249 --> 00:03:49,156
Ci divideranno.
65
00:03:49,904 --> 00:03:53,868
Scaveranno a fondo nella tua vita
e nella mia. Ci...
66
00:03:56,315 --> 00:03:58,987
Saremo sotto una lente d'ingrandimento.
67
00:03:58,988 --> 00:04:00,433
Non ho niente da nascondere.
68
00:04:01,745 --> 00:04:02,976
Faglielo fare.
69
00:04:12,311 --> 00:04:13,658
Identificazione, prego.
70
00:04:13,659 --> 00:04:17,877
Agente Keen, 1212-654, WB.
71
00:04:19,145 --> 00:04:21,406
Chiedo autorizzazione
per un cliente in arrivo.
72
00:04:21,647 --> 00:04:22,868
Cliente?
73
00:04:24,630 --> 00:04:26,517
Thomas Vincent Keen.
74
00:04:30,638 --> 00:04:31,790
Mio marito.
75
00:04:46,563 --> 00:04:48,570
Era necessario?
76
00:04:50,043 --> 00:04:51,478
Credevo andassimo all'FBI.
77
00:04:52,582 --> 00:04:54,553
Non lavoro all'FBI.
78
00:04:58,924 --> 00:05:00,773
Che intendi per sito segreto?
79
00:05:01,381 --> 00:05:03,047
Non capisco. Dove siamo?
80
00:05:03,931 --> 00:05:05,873
Io lavoro qui, Tom.
81
00:05:11,722 --> 00:05:14,247
Signor Keen, mi segua.
82
00:05:17,275 --> 00:05:18,413
Un attimo.
83
00:05:19,613 --> 00:05:20,766
Fa' in fretta.
84
00:05:23,969 --> 00:05:25,464
Andrà tutto bene.
85
00:05:25,704 --> 00:05:28,443
Di' quello che è successo. Di' la verità.
86
00:05:28,698 --> 00:05:29,821
Okay.
87
00:05:34,633 --> 00:05:36,117
Dove lo stanno portando?
88
00:05:37,210 --> 00:05:39,146
Se fossi in te, mi preoccuperei di me stesso.
89
00:05:44,098 --> 00:05:45,923
Lo sto guardando adesso.
90
00:05:46,473 --> 00:05:47,790
E' bellissimo.
91
00:05:48,524 --> 00:05:49,693
Cosa?
92
00:05:50,218 --> 00:05:52,018
Oh, i blu.
93
00:05:53,105 --> 00:05:54,583
Certo, i blu sembrano...
94
00:05:54,584 --> 00:05:55,678
Blu.
95
00:05:57,570 --> 00:06:00,033
Verde e grigio...
96
00:06:00,034 --> 00:06:02,218
nelle fauci spalancate dell'oceano.
97
00:06:03,016 --> 00:06:04,437
E' affascinante.
98
00:06:04,917 --> 00:06:08,571
Non so perché diavolo lo sto facendo.
Questo dipinto dovrebbe essere a Boston.
99
00:06:10,170 --> 00:06:11,819
No, lo so.
100
00:06:11,885 --> 00:06:15,039
Il mio uomo a Dubai dice che il pagamento
è stato fatto la settimana scorsa.
101
00:06:15,040 --> 00:06:17,914
Avrai il dipinto prima del matrimonio.
102
00:06:18,482 --> 00:06:23,076
Si. Hakim, salutami le tue mogli.
Tutte quante.
103
00:06:26,516 --> 00:06:27,656
Che è successo?
104
00:06:27,672 --> 00:06:29,105
L'agente Keen...
105
00:06:29,375 --> 00:06:30,649
e suo marito.
106
00:06:43,566 --> 00:06:44,793
Quando è successo tutto,
107
00:06:44,794 --> 00:06:48,464
Reddington che si costituisce
e chiede di te, ero scettico...
108
00:06:48,465 --> 00:06:49,671
sospettoso.
109
00:06:50,073 --> 00:06:51,310
Ma sarò onesto.
110
00:06:51,895 --> 00:06:53,373
Hai fatto un buon lavoro.
111
00:06:54,136 --> 00:06:59,007
E credo tu fossi sorpresa come tutti noi
che avesse scelto proprio te.
112
00:06:59,865 --> 00:07:01,027
Ma ora questo.
113
00:07:02,658 --> 00:07:05,245
Aiutami a capire che sta succedendo.
114
00:07:05,959 --> 00:07:09,012
La pistola, i soldi e i passaporti
erano a casa mia.
115
00:07:09,471 --> 00:07:11,241
In una botola nel pavimento.
116
00:07:11,824 --> 00:07:14,345
La pistola è stata usata
in un omicidio insoluto.
117
00:07:14,346 --> 00:07:15,346
Si.
118
00:07:15,347 --> 00:07:17,359
Hai richiesto il rapporto balistico.
119
00:07:18,239 --> 00:07:20,005
Tom è mio marito.
120
00:07:20,461 --> 00:07:23,859
L'ho portato qui, da voi, per aiutarvi,
e per trovare risposte.
121
00:07:23,860 --> 00:07:26,679
Voglio sapere chi ha ucciso
l'agente segreto quanto...
122
00:07:26,930 --> 00:07:28,427
più di voi.
123
00:07:28,458 --> 00:07:31,201
- Se risolviamo l'omicidio...
- Tu non farai niente.
124
00:07:31,462 --> 00:07:34,157
Finché non si risolve tutto,
ti devo sospendere.
125
00:07:34,158 --> 00:07:35,168
Cosa?
126
00:07:35,929 --> 00:07:38,483
- No. Tom è qui.
- Agente Keen...
127
00:07:39,025 --> 00:07:40,347
vada a casa.
128
00:07:49,133 --> 00:07:50,458
Grazie mille.
129
00:07:50,644 --> 00:07:51,848
Meera Malik.
130
00:07:52,212 --> 00:07:53,237
Tom Keen.
131
00:07:53,352 --> 00:07:56,220
Ma... probabilmente questo lo sa già.
132
00:08:00,182 --> 00:08:02,216
Ascolti, sono venuto
qui volontariamente,
133
00:08:02,454 --> 00:08:03,602
quindi...
134
00:08:04,612 --> 00:08:06,081
Da dove iniziamo?
135
00:08:08,983 --> 00:08:10,555
Voglio solo sapere la verità.
136
00:08:11,935 --> 00:08:13,924
Mi parli dell'omicidio.
137
00:08:15,769 --> 00:08:18,624
La gente pensa sia importante
chi abita in quella casa.
138
00:08:18,675 --> 00:08:19,789
Non è così.
139
00:08:20,074 --> 00:08:23,441
Le multinazionali e i criminali
controllano il mondo.
140
00:08:23,561 --> 00:08:25,379
Pensavo dovessimo parlare di Tom.
141
00:08:25,742 --> 00:08:28,404
Sicuramente hai sentito parlare
di spionaggio aziendale...
142
00:08:28,646 --> 00:08:32,387
Aziende che cercano di distruggere altre
aziende, per essere le prime sul mercato.
143
00:08:32,424 --> 00:08:34,231
Cosa succederebbe se...
144
00:08:34,688 --> 00:08:36,634
si spingessero oltre?
145
00:08:36,954 --> 00:08:40,854
Nel 1982, sette persone
vennero uccise a Chicago,
146
00:08:40,855 --> 00:08:44,396
da un farmaco da banco
contaminato con cianuro di potassio.
147
00:08:44,472 --> 00:08:47,817
La quota di mercato
dell'azienda crollò da 35 a 8.
148
00:08:48,158 --> 00:08:51,523
Non si è scoperto come avessero contaminato
il farmaco, ma ti assicuro,
149
00:08:51,524 --> 00:08:53,182
che qualcuno è stato assunto per farlo.
150
00:08:53,183 --> 00:08:56,412
Ricordi del ritiro di quegli pneumatici,
ricordi di Chernobyl?
151
00:08:56,626 --> 00:08:59,762
Le società hanno intrapreso
azioni perfide e deliberate,
152
00:08:59,763 --> 00:09:03,117
per proteggere i loro interessi.
Niente succede per caso.
153
00:09:03,118 --> 00:09:04,973
Ecco perché sono qui, Lizzy.
154
00:09:06,720 --> 00:09:08,243
Perché c'è una donna...
155
00:09:10,186 --> 00:09:11,778
Gina Zanetakos.
156
00:09:12,270 --> 00:09:13,682
Non so chi sia.
157
00:09:13,707 --> 00:09:17,925
Gina Zanetakos è una terrorista aziendale,
e sinceramente è la migliore.
158
00:09:18,147 --> 00:09:22,323
Lizzy, se vuoi sapere la verità
su tuo marito, devi trovare Gina.
159
00:09:22,505 --> 00:09:24,162
Perché? Conosce Tom?
160
00:09:26,200 --> 00:09:27,977
Perché è l'amante di Tom.
161
00:09:36,329 --> 00:09:39,030
Non avevo previsto
che i sospetti su suo marito
162
00:09:39,031 --> 00:09:41,016
condizionassero così tanto il nostro accordo.
163
00:09:41,051 --> 00:09:43,086
L'agente Keen è stata sospesa.
164
00:09:43,921 --> 00:09:46,146
Beh, allora morirà qualcuno.
165
00:09:46,930 --> 00:09:49,621
Che diresti se ti consegnassi un terrorista,
166
00:09:49,694 --> 00:09:54,528
non un ideologo qualunque che esegue solo
gli ordini di uomini barbuti in una caverna,
167
00:09:54,529 --> 00:09:55,611
ma qualcuno...
168
00:09:55,612 --> 00:09:56,853
completamente diverso...
169
00:09:57,226 --> 00:09:58,574
meno prevedibile...
170
00:09:58,603 --> 00:10:00,051
e più pericoloso.
171
00:10:00,081 --> 00:10:03,254
Ti direi che consegnarmi
dei criminali è il tuo lavoro.
172
00:10:04,726 --> 00:10:07,005
Il mio lavoro sono i miei affari, Harold.
173
00:10:07,287 --> 00:10:10,692
Consegnarti criminali è un hobby,
una distrazione...
174
00:10:11,323 --> 00:10:13,577
che può anche diventare noiosa...
175
00:10:13,983 --> 00:10:16,852
in quel caso potremmo ricordarci di quello...
176
00:10:17,093 --> 00:10:19,652
sfortunato evento in Kuwait.
177
00:10:21,969 --> 00:10:23,552
Red, mi stai minacciando?
178
00:10:23,627 --> 00:10:24,707
Sì.
179
00:10:25,467 --> 00:10:29,426
Non mi sembra il momento giusto
che degli scrupoli di coscienza...
180
00:10:29,427 --> 00:10:31,887
ostacolino la sua carriera, agente Cooper.
181
00:10:35,356 --> 00:10:39,002
Avevo un colloquio di lavoro.
Sono un insegnante di quarta elementare.
182
00:10:39,003 --> 00:10:41,565
Sono stato chiamato dalla
scuola Rothwell di Cambridge.
183
00:10:41,685 --> 00:10:42,816
Chi l'ha chiamata?
184
00:10:43,400 --> 00:10:44,520
Walter...
185
00:10:44,721 --> 00:10:47,275
Walter Burris. E' il preside.
186
00:10:47,276 --> 00:10:49,835
Aveva letto la mia domanda...
187
00:10:49,836 --> 00:10:52,452
ne era rimasto colpito,
e mi chiese se ci potevamo incontrare.
188
00:10:52,572 --> 00:10:56,483
Io e Lizzy decidemmo di fare una vacanza,
prenotammo alla locanda Tellamy Cove.
189
00:10:56,484 --> 00:10:59,313
Arrivammo venerdì notte.
Cenammo al ristorante vicino la locanda.
190
00:10:59,314 --> 00:11:02,551
Può verificarlo, perché usai
la mia carta di credito, e il giorno dopo
191
00:11:02,552 --> 00:11:05,060
mi incontrai con Burris
all'Angel Station Hotel.
192
00:11:05,061 --> 00:11:06,134
Non nella scuola.
193
00:11:06,335 --> 00:11:09,825
No, mi chiamò la mattina, dicendo
che era già in centro per altri affari,
194
00:11:09,826 --> 00:11:11,656
e volle incontrarmi in albergo.
195
00:11:11,962 --> 00:11:13,984
- Che sfortuna, vero?
- Come, scusi?
196
00:11:14,385 --> 00:11:17,860
Il suo incontro viene spostato esattamente
dove avviene un omicidio.
197
00:11:18,190 --> 00:11:19,566
Come la chiama questa?
198
00:11:19,778 --> 00:11:21,002
Ieri...
199
00:11:21,034 --> 00:11:22,751
l'avrei chiamata coincidenza.
200
00:11:23,185 --> 00:11:26,523
Ascolti, sono innocente.
Chiami Walter Burris, okay?
201
00:11:26,524 --> 00:11:28,675
Confermerà tutto quello che le ho detto.
202
00:11:29,320 --> 00:11:31,539
Che sappiamo sul contenuto della scatola?
203
00:11:31,540 --> 00:11:34,654
Stiamo ancora lavorando sui passaporti
e rintracciando i soldi, ma...
204
00:11:34,655 --> 00:11:38,014
la balistica ha confermato che la pistola
è la stessa che ha ucciso Victor Fokin.
205
00:11:38,015 --> 00:11:39,055
La buona notizia...
206
00:11:39,056 --> 00:11:42,485
abbiamo trovato un'impronta parziale
su un bossolo del caricatore, ma...
207
00:11:42,686 --> 00:11:45,789
non è di Tom Keen, e non abbiamo trovato
alcuna corrispondenza.
208
00:11:45,790 --> 00:11:49,419
Tenetemi informato appena potete.
Nel frattempo c'è stato uno sviluppo.
209
00:11:49,908 --> 00:11:51,644
Reddington ci ha portato un caso.
210
00:11:52,329 --> 00:11:55,889
Era ora che si decidesse a parlare
direttamente con noi.
211
00:11:56,795 --> 00:11:58,138
- Non lo farà.
- Signore...
212
00:11:58,139 --> 00:12:01,122
credo sia del tutto inopportuno
che la Keen lavori a un caso,
213
00:12:01,123 --> 00:12:03,334
mentre suo marito
è sotto indagine per omicidio.
214
00:12:03,638 --> 00:12:05,204
C'è stato un cambiamento di programma.
215
00:12:08,789 --> 00:12:12,449
Secondo Reddington,
il suo vero nome è Gina Zanetakos.
216
00:12:12,684 --> 00:12:15,621
Quasi un anno fa, l'ha contattato
sotto il nome di Shubie Hartwell.
217
00:12:15,622 --> 00:12:19,083
Chiese a Red di fare da mediatore
per assassinare un giudice della Corte Suprema,
218
00:12:19,084 --> 00:12:22,754
il cui voto decisivo in una sentenza sarebbe
costato a un'azienda miliardi di dollari.
219
00:12:22,755 --> 00:12:27,066
Secondo i registri della dogana
Shubie Hartwell è arrivata in America ieri.
220
00:12:27,467 --> 00:12:30,307
C'è una carta di credito a suo nome,
usata per l'ultima volta...
221
00:12:30,321 --> 00:12:35,217
meno di un'ora fa, per ordinare
due cocktail al bar del Key Hotel.
222
00:12:35,722 --> 00:12:39,025
Chiama il direttore dell'albergo.
Ci servono i video di sorveglianza.
223
00:12:39,058 --> 00:12:41,044
Dobbiamo scoprire con chi è.
224
00:12:41,710 --> 00:12:42,971
Agente Keen?
225
00:12:45,398 --> 00:12:46,756
Mi sembra di...
226
00:12:47,457 --> 00:12:48,988
averla già vista.
227
00:13:10,433 --> 00:13:11,630
Fammi vedere.
228
00:13:11,946 --> 00:13:14,820
Dai, te l'ho già detto. Ce l'ho.
229
00:13:15,055 --> 00:13:18,220
Fra un'ora devo andare
a prendere mio figlio a pianoforte.
230
00:13:18,835 --> 00:13:20,770
Ti faccio vedere una cosa...
231
00:13:20,890 --> 00:13:22,954
se me la fai vedere anche tu.
232
00:13:31,358 --> 00:13:33,313
Ieri ho avuto la conferma.
233
00:13:33,854 --> 00:13:36,808
Sta arrivando. E' ufficiale.
234
00:13:39,923 --> 00:13:41,308
E' ufficiale.
235
00:14:14,648 --> 00:14:15,843
Ma cosa?
236
00:14:15,929 --> 00:14:17,096
Troppo?
237
00:14:17,097 --> 00:14:18,365
Stai attenta.
238
00:14:18,693 --> 00:14:20,085
No, stai attenta.
239
00:14:20,086 --> 00:14:23,590
Se Melinda mi vedesse un altro segno
sul collo...
240
00:14:23,711 --> 00:14:25,607
mi farebbe...
241
00:14:29,797 --> 00:14:31,158
Cosa farebbe?
242
00:14:35,449 --> 00:14:38,527
Signor Burris, grazie ancora
per avermi ricevuta.
243
00:14:38,850 --> 00:14:43,008
Mi dica, è questo l'uomo a cui ha fatto
il colloquio per la posizione qui a Rothwell?
244
00:14:43,561 --> 00:14:46,842
Vi siete incontrati nella caffetteria
dell'Angel Station Hotel?
245
00:15:18,659 --> 00:15:22,151
Meera, sono Liz. Chiamami
appena finisci di parlare con il preside.
246
00:15:22,152 --> 00:15:23,960
Vorrei sapere come stanno andando le cose.
247
00:15:30,813 --> 00:15:33,367
Non ti richiamerà. E' questa la porta?
248
00:15:33,368 --> 00:15:35,368
Le chiavi le prendo io. Indietro, per favore.
249
00:15:35,624 --> 00:15:37,510
Non avrebbe dovuto dirti proprio niente.
250
00:15:37,511 --> 00:15:40,806
- E perché?
- Perché potresti essere sua complice.
251
00:15:42,122 --> 00:15:43,122
FBI!
252
00:15:44,786 --> 00:15:46,237
Controllagli il battito.
253
00:15:55,353 --> 00:15:57,207
Libero! Vado giù da quelli della sicurezza.
254
00:15:57,208 --> 00:15:58,638
Chiama un'ambulanza.
255
00:15:59,083 --> 00:16:00,523
Ragazze, andiamo.
256
00:16:00,986 --> 00:16:02,349
Aspetta, aspetta!
257
00:16:02,384 --> 00:16:03,909
Andiamo, tutte dentro.
258
00:16:05,499 --> 00:16:08,619
- Aspetta!
- Christina, su. Muoviti, per favore.
259
00:16:08,620 --> 00:16:12,930
Mobilita la polizia locale. Fagli circondare
il Key Hotel in un perimetro di due isolati.
260
00:16:13,263 --> 00:16:14,531
No, no, no.
261
00:16:14,972 --> 00:16:17,826
Mi sto dirigendo verso la sicurezza,
per recuperare i filmati.
262
00:16:18,593 --> 00:16:22,416
E' la stanza 1232. E assicurati
che l'ambulanza arrivi subito.
263
00:16:26,064 --> 00:16:27,425
Andiamo, andiamo.
264
00:17:51,296 --> 00:17:52,496
Gina?
265
00:17:52,554 --> 00:17:53,637
Direi proprio di no.
266
00:17:53,638 --> 00:17:54,812
Ressler?
267
00:17:54,813 --> 00:17:56,294
Perché hai il suo telefono?
268
00:17:56,304 --> 00:17:58,202
L'hai trovata? L'hai fermata?
269
00:17:58,538 --> 00:17:59,808
Non proprio.
270
00:18:03,097 --> 00:18:05,306
Okay, cercando l'ultimo indirizzo
della Zanetakos...
271
00:18:05,307 --> 00:18:08,041
abbiamo trovato una miniera d'oro
di messaggi, nel telefono.
272
00:18:08,042 --> 00:18:12,177
Era in frequente contatto
con una multinazionale, l'Hanar Group. Ma...
273
00:18:12,198 --> 00:18:14,871
più preoccupante è un messaggio
che le è arrivato oggi...
274
00:18:14,872 --> 00:18:16,453
circa tre ore fa.
275
00:18:16,454 --> 00:18:18,683
Una chiamata da Berlino.
276
00:18:19,023 --> 00:18:20,305
Cambio di piani.
277
00:18:20,306 --> 00:18:22,622
Ho dovuto usare del Cobalto 60.
278
00:18:22,648 --> 00:18:26,178
Ma siamo pronti.
Se va bene, ore 16, zona centrale.
279
00:18:26,179 --> 00:18:27,558
Cobalto 60?
280
00:18:27,667 --> 00:18:29,483
Stanno parlando di una bomba sporca.
281
00:18:29,484 --> 00:18:31,035
Ma qual è il loro obiettivo?
282
00:18:34,931 --> 00:18:37,854
Crediamo che la Zanetakos
voglia far esplodere una bomba sporca...
283
00:18:37,855 --> 00:18:40,976
da qualche parte nella zona centrale
degli Stati Uniti.
284
00:18:41,105 --> 00:18:43,224
E perché dovrebbe farlo, Lizzy?
285
00:18:43,564 --> 00:18:45,574
Qualcuno ha assunto questa donna.
286
00:18:45,582 --> 00:18:47,192
Oggi ha ucciso un uomo.
287
00:18:47,193 --> 00:18:50,380
Nadeem Idris, un impiegato
dell'ambasciata turca.
288
00:18:50,381 --> 00:18:52,210
Sembra avessero una relazione.
289
00:18:52,211 --> 00:18:54,639
Crediamo fosse un mezzo
per raggiungere un fine.
290
00:18:54,867 --> 00:18:57,104
Hai trovato qualche collegamento
con tuo marito?
291
00:18:57,105 --> 00:19:01,230
Abbiamo controllato i messaggi della Zanetakos,
tutti i suoi registri telefonici.
292
00:19:01,231 --> 00:19:03,911
Non c'era neanche un messaggio
da parte di Tom.
293
00:19:03,912 --> 00:19:07,414
- Forse si scambiavano lettere.
- Non c'è niente che li colleghi.
294
00:19:08,311 --> 00:19:09,994
Mio marito è innocente.
295
00:19:21,428 --> 00:19:22,797
Avete parlato con Burris?
296
00:19:22,813 --> 00:19:24,168
Per favore, si sieda.
297
00:19:24,422 --> 00:19:25,622
Okay.
298
00:19:26,657 --> 00:19:28,356
Ha confermato la mia storia però, vero?
299
00:19:33,471 --> 00:19:34,737
Okay, questo chi è?
300
00:19:34,815 --> 00:19:36,073
Non lo conosce?
301
00:19:39,348 --> 00:19:40,348
No.
302
00:19:41,483 --> 00:19:43,061
E' Walter Burris...
303
00:19:43,284 --> 00:19:45,423
il preside della scuola Rothwell.
304
00:19:45,424 --> 00:19:47,329
Cos'è questo, una sorta di...
305
00:19:47,551 --> 00:19:48,751
trucco?
306
00:19:48,936 --> 00:19:51,571
Questo tizio ha detto di conoscermi?
Perché io non lo conosco.
307
00:19:51,572 --> 00:19:54,556
E se dice di conoscermi, allora sta mentendo.
Sta mentendo.
308
00:19:54,557 --> 00:19:57,265
Perché non l'ho mai visto in vita mia,
nemmeno una volta.
309
00:19:57,266 --> 00:19:58,856
Lo stanno incastrando.
310
00:19:59,081 --> 00:20:00,281
Senta...
311
00:20:00,792 --> 00:20:03,988
mi sono incontrato con un uomo
che ha detto di essere Walter Burris...
312
00:20:03,989 --> 00:20:06,650
mi ha fatto un colloquio di 45 minuti.
313
00:20:07,507 --> 00:20:09,639
- Senta, Lizzy è lì dietro?
- Resti seduto.
314
00:20:09,640 --> 00:20:12,086
Senta, non ho fatto niente, okay?
Deve credermi.
315
00:20:12,087 --> 00:20:14,217
Sono solo uscito da un hotel...
316
00:20:14,218 --> 00:20:17,937
e qualcuno mi ha fotografato, okay?
Qualcuno mi sta incastrando!
317
00:20:19,026 --> 00:20:20,302
La foto.
318
00:20:21,044 --> 00:20:24,227
Senta, non so cosa pensi abbia fatto,
o chi pensi...
319
00:20:52,519 --> 00:20:53,519
FBI!
320
00:20:58,494 --> 00:20:59,694
Libero!
321
00:22:08,999 --> 00:22:10,199
Ressler.
322
00:22:14,548 --> 00:22:17,058
Victor Fokin,
l'agente dei servizi segreti russi.
323
00:22:21,491 --> 00:22:22,935
Lo stava sorvegliando.
324
00:22:22,978 --> 00:22:25,211
Avrebbe potuto ucciderlo lei e non Tom.
325
00:22:25,212 --> 00:22:26,677
E' un sicario.
326
00:22:26,810 --> 00:22:28,816
Ragazzi, guardate qua.
327
00:22:30,003 --> 00:22:31,810
L'abbiamo trovato vicino al letto.
328
00:22:39,497 --> 00:22:40,759
Lasciaci solo un attimo.
329
00:22:46,017 --> 00:22:47,315
E' una prova.
330
00:22:53,167 --> 00:22:54,429
Senti, Keen...
331
00:22:54,867 --> 00:22:57,091
qualsiasi cosa pensi che significhi...
332
00:22:58,490 --> 00:23:01,250
ammiro quel che stai facendo,
proteggere tuo marito, ma...
333
00:23:02,757 --> 00:23:06,047
credo che sappiamo entrambi che è ora
che inizi a proteggere te stessa.
334
00:23:14,166 --> 00:23:16,068
Non sapevo dove altro andare.
335
00:23:18,119 --> 00:23:20,971
Abbiamo trovato una foto di Tom a casa sua.
336
00:23:21,859 --> 00:23:24,621
Lui dice di non conoscerla,
ma è ovvio che non è così.
337
00:23:25,801 --> 00:23:27,409
Stanno succedendo così tante cose...
338
00:23:27,410 --> 00:23:29,631
e non so come come metabolizzarle.
339
00:23:31,459 --> 00:23:34,665
Voglio dire, una parte di me pensa
che tu abbia fabbricato questa storia...
340
00:23:34,666 --> 00:23:36,758
per cercare di rovinarmi la vita.
341
00:23:38,709 --> 00:23:40,512
Ma questa è solo una parte di...
342
00:23:43,949 --> 00:23:45,840
Ma se mi sbaglio su Tom...
343
00:23:47,897 --> 00:23:49,490
se non è chi...
344
00:23:52,039 --> 00:23:54,588
Non credo di potercela fare senza di lui.
345
00:23:56,526 --> 00:23:58,315
Mi sento come se stessi affogando...
346
00:24:00,362 --> 00:24:03,422
come se non sapessi cosa è reale
e di chi mi posso fidare.
347
00:24:05,049 --> 00:24:06,645
Puoi fidarti di me.
348
00:24:12,380 --> 00:24:14,719
Avevo bisogno che tu ti sbagliassi su di lui.
349
00:24:34,386 --> 00:24:38,022
Tuo marito potrebbe essere collegato
al nostro sospettato principale.
350
00:24:38,023 --> 00:24:41,749
Se ti metto in servizio e scopri
delle prove incriminanti su di lui,
351
00:24:41,750 --> 00:24:44,066
non ho ragione di credere
che non le nasconderai.
352
00:24:46,028 --> 00:24:48,797
Ma le circostanze richiedono
il tuo continuo coinvolgimento.
353
00:24:48,798 --> 00:24:51,229
Abbiamo trovato qualcosa
sul disco fisso della Zanetakos.
354
00:24:51,272 --> 00:24:53,473
Un bonifico a una società fittizia,
a Berlino.
355
00:24:53,474 --> 00:24:56,864
L'Interpol dice che i soldi portano
a un uomo chiamato Maxwell Ruddiger...
356
00:24:57,045 --> 00:24:59,047
un esperto di bombe che opera in Europa.
357
00:24:59,817 --> 00:25:02,551
E vi servo io perché volete che Red lo trovi.
358
00:25:06,647 --> 00:25:08,065
Ruddiger è il miglior collegamento...
359
00:25:08,187 --> 00:25:10,381
non solo alla Zanetakos, ma a tuo marito.
360
00:25:10,651 --> 00:25:11,840
Trovatelo!
361
00:25:11,841 --> 00:25:14,303
No, Hakim, non è questo il problema.
362
00:25:14,369 --> 00:25:16,855
Ascoltami, le consegne le gestisco io.
363
00:25:16,856 --> 00:25:21,019
Ricevuto il pagamento, la merce viene
consegnata, questo è l'accordo!
364
00:25:21,235 --> 00:25:24,118
Il mio uomo a Houston
dice che il pagamento non è arrivato
365
00:25:24,119 --> 00:25:28,200
e che è stato deviato a New Orleans,
il che è del tutto inaccettabile!
366
00:25:28,535 --> 00:25:30,857
Non m'interessa che il matrimonio è sabato!
367
00:25:31,252 --> 00:25:33,305
M'interessa il mio compenso!
368
00:25:33,514 --> 00:25:35,968
Hakim, la conversazione è chiusa.
369
00:25:37,065 --> 00:25:38,361
Salve, Lizzy.
370
00:25:41,187 --> 00:25:42,549
Che posso fare per te?
371
00:25:43,743 --> 00:25:45,441
Maxwell Ruddiger...
372
00:25:45,689 --> 00:25:47,387
grande fabbricante di bombe.
373
00:25:47,701 --> 00:25:50,355
Un tremendo pasticcione, accanito d'alcol...
374
00:25:51,250 --> 00:25:52,808
ma porta a termine il suo lavoro.
375
00:25:52,809 --> 00:25:55,648
La Zanetakos gli ha fatto un bonifico,
settimane fa.
376
00:25:55,649 --> 00:25:56,975
Ecco il collegamento.
377
00:25:57,379 --> 00:25:59,567
Ruddiger può condurvi alla Zanetakos...
378
00:26:00,123 --> 00:26:01,471
che ti condurrebbe a Tom.
379
00:26:01,817 --> 00:26:03,110
Puoi aiutarmi a trovarlo?
380
00:26:09,205 --> 00:26:09,277
{\an8}F
381
00:26:09,278 --> 00:26:09,346
{\an8}FO
382
00:26:09,347 --> 00:26:09,415
{\an8}FOR
383
00:26:09,416 --> 00:26:09,484
{\an8}FORE
384
00:26:09,485 --> 00:26:09,553
{\an8}FORES
385
00:26:09,554 --> 00:26:09,622
{\an8}FOREST
386
00:26:09,623 --> 00:26:09,691
{\an8}FORESTA
387
00:26:09,692 --> 00:26:09,760
{\an8}FORESTA D
388
00:26:09,761 --> 00:26:09,829
{\an8}FORESTA DI
389
00:26:09,830 --> 00:26:09,898
{\an8}FORESTA DI L
390
00:26:09,899 --> 00:26:09,967
{\an8}FORESTA DI LI
391
00:26:09,968 --> 00:26:10,036
{\an8}FORESTA DI LIE
392
00:26:10,037 --> 00:26:10,105
{\an8}FORESTA DI LIEP
393
00:26:10,106 --> 00:26:10,174
{\an8}FORESTA DI LIEPN
394
00:26:10,175 --> 00:26:10,243
{\an8}FORESTA DI LIEPNI
395
00:26:10,244 --> 00:26:10,312
{\an8}FORESTA DI LIEPNIT
396
00:26:10,313 --> 00:26:10,381
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZ
397
00:26:10,382 --> 00:26:10,450
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZS
398
00:26:10,451 --> 00:26:10,519
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZSE
399
00:26:10,520 --> 00:26:10,588
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE
400
00:26:10,589 --> 00:26:10,657
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE,
401
00:26:10,658 --> 00:26:10,726
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE, G
402
00:26:10,727 --> 00:26:10,795
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE, GE
403
00:26:10,796 --> 00:26:10,864
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE, GER
404
00:26:10,865 --> 00:26:10,933
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE, GERM
405
00:26:10,934 --> 00:26:11,002
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE, GERMA
406
00:26:11,003 --> 00:26:11,106
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE, GERMAN
407
00:26:11,107 --> 00:26:12,487
{\an8}FORESTA DI LIEPNITZSEE, GERMANIA
408
00:26:13,826 --> 00:26:16,882
So che nel congegno
hai usato del Cobalto 60...
409
00:26:17,411 --> 00:26:21,669
e sai bene quanto me che c'è
solo un fornitore serio, sul mercato.
410
00:26:22,500 --> 00:26:24,019
Il nostro amico Yuri.
411
00:26:24,878 --> 00:26:26,339
Sai, mi piace Yuri...
412
00:26:26,712 --> 00:26:28,767
ero alla deriva con lui, nel Mar Morto.
413
00:26:29,451 --> 00:26:31,560
E ho scalato la Masada con sua moglie.
414
00:26:31,920 --> 00:26:33,842
Ma se il tuo congegno esplode...
415
00:26:34,202 --> 00:26:35,564
cercheranno lui.
416
00:26:36,652 --> 00:26:38,118
E se cercano lui...
417
00:26:39,242 --> 00:26:40,485
cercheranno me.
418
00:26:42,513 --> 00:26:44,847
Perché Yuri parla più di una cheerleader,
419
00:26:44,848 --> 00:26:46,939
dopo una scopata in tribuna,
in pieno giorno,
420
00:26:46,940 --> 00:26:49,111
una metafora che, forse, non puoi capire...
421
00:26:49,428 --> 00:26:51,672
ma capisci la mia posizione.
422
00:26:58,415 --> 00:26:59,699
Quindi...
423
00:27:00,144 --> 00:27:01,520
devi aiutarmi, Max.
424
00:27:02,216 --> 00:27:04,923
Devo sapere di questa bomba
che hai fatto per Gina.
425
00:27:05,316 --> 00:27:06,760
Red, mi spiace...
426
00:27:07,385 --> 00:27:08,641
non posso!
427
00:27:08,960 --> 00:27:12,143
Come non tradirei te, non posso tradire lei!
428
00:27:15,132 --> 00:27:16,508
Che peccato.
429
00:27:17,491 --> 00:27:20,452
Sono in piena negoziazione
per una cosa molto interessante.
430
00:27:20,453 --> 00:27:21,742
Una cosa unica...
431
00:27:22,611 --> 00:27:23,870
in Siria.
432
00:27:25,112 --> 00:27:26,824
Gestirò entrambe le parti.
433
00:27:28,258 --> 00:27:30,436
E credevo potessi partecipare anche tu.
434
00:27:31,961 --> 00:27:33,197
Un'altra volta.
435
00:27:40,082 --> 00:27:41,556
So che sei lì dietro!
436
00:27:46,481 --> 00:27:47,731
So che ci sei.
437
00:27:48,985 --> 00:27:51,716
So che stai guardando, non ho fatto nulla!
438
00:27:54,213 --> 00:27:55,435
Lizzy...
439
00:27:58,859 --> 00:28:01,067
tesoro, ti prego, non ho fatto nulla.
440
00:28:06,621 --> 00:28:08,193
E' una berlina.
441
00:28:09,396 --> 00:28:12,172
L'auto è la bomba!
442
00:28:12,687 --> 00:28:16,625
Contaminazione radioattiva
fino a più di 8 chilometri.
443
00:28:18,086 --> 00:28:19,322
Quando detonerà?
444
00:28:21,368 --> 00:28:22,702
Fra 19 ore.
445
00:28:24,735 --> 00:28:26,001
Non so dove.
446
00:28:26,645 --> 00:28:28,105
Dovremmo chiederlo a Gina.
447
00:28:30,146 --> 00:28:31,442
Chiamala!
448
00:28:35,338 --> 00:28:37,120
Devo sapere dov'è.
449
00:28:41,551 --> 00:28:43,571
Non risalirà mai a te.
450
00:28:48,537 --> 00:28:50,324
So che vuoi metterle le mani al collo,
451
00:28:50,325 --> 00:28:53,046
- ma cerca di non ucciderla.
- Ucciderla? Voglio parlarle.
452
00:28:53,047 --> 00:28:54,464
Okay, forza, tutti qui!
453
00:28:54,978 --> 00:28:56,794
Rapidi e passiamo inosservati.
454
00:28:56,918 --> 00:28:59,590
Appena identificate la Zanetakos, ditelo,
455
00:28:59,591 --> 00:29:02,475
la raggiungiamo e la prendiamo,
non sparate.
456
00:29:02,569 --> 00:29:04,631
Non finiamo nel notiziario delle 18:00, okay?
457
00:29:23,023 --> 00:29:24,761
- Si dirige a nord.
- Ricevuto.
458
00:29:25,254 --> 00:29:27,064
Tutte le unità convergano al mio segnale.
459
00:29:29,665 --> 00:29:30,757
La vedo.
460
00:29:30,758 --> 00:29:32,026
East Green, si sposta.
461
00:29:42,776 --> 00:29:44,012
Cerca di scappare!
462
00:30:40,813 --> 00:30:42,045
Keen, ci sei?
463
00:30:42,297 --> 00:30:43,523
No!
464
00:30:43,935 --> 00:30:45,091
Chiama i soccorsi!
465
00:30:45,092 --> 00:30:46,566
Mandate subito qualcuno!
466
00:30:47,805 --> 00:30:49,087
Non morire!
467
00:31:01,749 --> 00:31:03,153
Ma che diavolo hai fatto?
468
00:31:03,519 --> 00:31:04,895
- Scusa?
- Calmati.
469
00:31:04,896 --> 00:31:06,932
- Non mi dica di calmarmi!
- Agente Keen!
470
00:31:06,933 --> 00:31:08,729
Quella donna era il collegamento!
471
00:31:09,182 --> 00:31:12,125
L'unica prova per dimostrare l'innocenza
di mio marito, e ora?
472
00:31:12,387 --> 00:31:14,962
Sta morendo? Priva di coscienza
in qualche ospedale?
473
00:31:14,963 --> 00:31:16,297
La stanno operando.
474
00:31:16,534 --> 00:31:18,386
Avete scordato che c'è una bomba, lì fuori?
475
00:31:18,387 --> 00:31:21,302
Non ho scordato nulla,
sono qui da sette anni,
476
00:31:21,303 --> 00:31:23,297
e tu da sette settimane!
477
00:31:23,447 --> 00:31:26,025
- Ci restano meno di 4 ore.
- Credi che non lo sappiamo?
478
00:31:26,352 --> 00:31:28,461
La Zanetakos uscirà dalla sala
operatoria per quell'ora?
479
00:31:28,462 --> 00:31:31,915
- Perché è la nostra unica prova!
- Ti ho detto di calmarti!
480
00:31:39,161 --> 00:31:40,607
Cosa sapete della bomba?
481
00:31:40,963 --> 00:31:42,161
Quello che sai anche tu.
482
00:31:42,162 --> 00:31:44,890
E' in un'auto, di fabbricazione tedesca,
ed è sporca.
483
00:31:44,891 --> 00:31:47,763
Sapete perché la Zanetakos
ha ucciso Nadeem Idris in quell'hotel,
484
00:31:47,850 --> 00:31:50,561
qual è il legame con l'Hanar Group,
chi sono i loro nemici?
485
00:31:50,799 --> 00:31:52,051
Gli investitori.
486
00:31:53,621 --> 00:31:54,885
Gli investitori?
487
00:31:54,949 --> 00:31:56,921
Il titolo aziendale è ai minimi storici.
488
00:31:57,032 --> 00:31:58,237
Sono nei casini...
489
00:31:58,614 --> 00:32:02,800
indeboliti da un calo del 48% sulla quota
di mercato del loro maggior reparto.
490
00:32:03,521 --> 00:32:05,123
- Che reparto?
- Consegne.
491
00:32:05,746 --> 00:32:07,514
Operano in un porto, a New Orleans.
492
00:32:08,458 --> 00:32:10,464
New Orleans, cosa sai?
493
00:32:11,105 --> 00:32:12,822
Abbastanza, cosa vuoi sapere?
494
00:32:12,823 --> 00:32:15,688
Eri al telefono con un tipo,
uno che stava per sposarsi,
495
00:32:15,689 --> 00:32:18,236
gli hai detto qualcosa
su New Orleans e sul porto...
496
00:32:18,237 --> 00:32:21,023
- Sì...
- Il tuo compenso era stato deviato,
497
00:32:21,024 --> 00:32:23,004
- perché?
- Capita, di tanto in tanto,
498
00:32:23,005 --> 00:32:25,347
ma questo caso non ha precedenti.
499
00:32:25,602 --> 00:32:28,989
Un mio collaboratore a New Orleans
suggeriva di dirottare
500
00:32:28,990 --> 00:32:31,945
i traffici illeciti del Golfo
fino a New Orleans.
501
00:32:31,946 --> 00:32:34,157
L'Hanar Group ha ingaggiato la Zanetakos.
502
00:32:34,158 --> 00:32:36,324
Sono i maggiori proprietari
del porto di New Orleans.
503
00:32:36,325 --> 00:32:38,508
- Da dove hanno deviato i tuoi soldi?
- Da Houston.
504
00:32:39,406 --> 00:32:40,670
Colpiranno lì!
505
00:32:40,760 --> 00:32:43,321
New Orleans e Houston sono i maggiori
porti del Golfo,
506
00:32:43,322 --> 00:32:46,461
- Se Houston chiudesse...
- A causa di contaminazione radioattiva...
507
00:32:46,462 --> 00:32:48,831
Tutto il traffico dovrebbe essere dirottato
a New Orleans.
508
00:32:48,832 --> 00:32:51,902
I guadagni della Hanar impennerebbero,
rimarrebbe l'unica in gioco nel Golfo.
509
00:32:52,714 --> 00:32:53,914
Brava ragazza.
510
00:32:56,862 --> 00:32:58,140
Il porto di Houston.
511
00:32:58,141 --> 00:33:01,985
Dovete fermare subito tutte le navi cargo
dirette lì. E' quella la destinazione.
512
00:33:01,986 --> 00:33:05,002
L'Hanar Group ha ingaggiato la Zanetakos
per far esplodere il porto.
513
00:33:05,301 --> 00:33:05,370
{\an8}CA
514
00:33:05,371 --> 00:33:05,439
{\an8}CANT
515
00:33:05,440 --> 00:33:05,508
{\an8}CANTIE
516
00:33:05,509 --> 00:33:05,577
{\an8}CANTIERE
517
00:33:05,578 --> 00:33:05,646
{\an8}CANTIERE NA
518
00:33:05,647 --> 00:33:05,715
{\an8}CANTIERE NAVA
519
00:33:05,716 --> 00:33:05,784
{\an8}CANTIERE NAVALE
520
00:33:05,785 --> 00:33:05,853
{\an8}CANTIERE NAVALE D
521
00:33:05,854 --> 00:33:05,922
{\an8}CANTIERE NAVALE DEL
522
00:33:05,923 --> 00:33:05,991
{\an8}CANTIERE NAVALE DEL TE
523
00:33:05,992 --> 00:33:06,060
{\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXA
524
00:33:06,061 --> 00:33:06,129
{\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS
525
00:33:06,130 --> 00:33:06,198
{\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS O
526
00:33:06,199 --> 00:33:06,267
{\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORI
527
00:33:06,268 --> 00:33:06,336
{\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIEN
528
00:33:06,337 --> 00:33:06,405
{\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTA
529
00:33:06,406 --> 00:33:06,474
{\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTALE,
530
00:33:06,475 --> 00:33:06,543
{\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTALE,
H
531
00:33:06,544 --> 00:33:06,612
{\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTALE,
HOU
532
00:33:06,613 --> 00:33:06,681
{\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTALE,
HOUST
533
00:33:06,682 --> 00:33:06,750
{\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTALE,
HOUSTON
534
00:33:06,751 --> 00:33:06,819
{\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTALE,
HOUSTON, T
535
00:33:06,820 --> 00:33:06,891
{\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTALE,
HOUSTON, TEX
536
00:33:06,892 --> 00:33:09,408
{\an8}CANTIERE NAVALE DEL TEXAS ORIENTALE,
HOUSTON, TEXAS
537
00:33:30,663 --> 00:33:31,999
Potrebbe essere ovunque.
538
00:33:38,554 --> 00:33:41,468
- Hanno sparato alla sua ragazza.
- Di cosa sta parlando? Liz?
539
00:33:41,469 --> 00:33:43,624
- Lei... Gina Zanetakos.
- Chi?
540
00:33:43,625 --> 00:33:46,571
- L'ha aiutata a uccidere Fokin.
- Non ho ucciso nessuno!
541
00:33:46,572 --> 00:33:48,213
Cosa sa della bomba?
542
00:34:13,545 --> 00:34:16,359
- Cosa sa della nave?
- Quale nave? Non so di cosa stia parlando!
543
00:34:16,360 --> 00:34:19,302
Un manifesto di carico,
il numero di una cassa? Mi aiuti, Tom!
544
00:34:19,303 --> 00:34:21,754
Perché non mi aiuta lei?
Perché io non ho fatto niente!
545
00:34:21,755 --> 00:34:23,721
Non so chi sia questa donna.
546
00:34:23,722 --> 00:34:26,048
Non so niente di una bomba o una nave!
547
00:34:26,049 --> 00:34:29,810
Non so perché ci fosse una pistola
a casa mia, o soldi, o passaporti.
548
00:34:29,811 --> 00:34:33,003
So solo di questa! Pensa che abbia finto?
549
00:34:33,004 --> 00:34:36,934
Pensa abbia invitato un psicopatico a casa
perché mi sventrasse? Questa è reale.
550
00:34:38,523 --> 00:34:40,112
Tra meno di un'ora...
551
00:34:40,861 --> 00:34:42,714
esploderà una bomba...
552
00:34:42,715 --> 00:34:44,675
e delle persone moriranno.
553
00:34:45,622 --> 00:34:47,815
Cinque settori controllati e ancora niente.
554
00:34:47,816 --> 00:34:50,684
Questo porto è largo 40 chilometri.
Ci vorranno settimane per ispezionarlo.
555
00:34:50,685 --> 00:34:53,033
- Abbiamo meno di un'ora.
- Stiamo tralasciando qualcosa.
556
00:34:53,034 --> 00:34:55,264
L'Hanar Group... ha ingaggiato la Zanetakos.
557
00:34:55,265 --> 00:34:57,798
Lei ha contattato Ruddiger
per costruire la bomba, ma...
558
00:34:59,556 --> 00:35:00,794
manca qualcosa.
559
00:35:01,802 --> 00:35:03,119
Nadeem Idris.
560
00:35:04,509 --> 00:35:07,861
Quante navi sono entrate o uscite da qui
nell'ultima settimana dalla Turchia?
561
00:35:07,862 --> 00:35:09,819
- Nessuna.
- Perché alla Zanetakos serviva
562
00:35:09,820 --> 00:35:13,178
un diplomatico turco di basso livello
per far entrare un'autobomba nel Paese?
563
00:35:14,062 --> 00:35:16,750
Perquisire le navi cargo diplomatiche
è illegale.
564
00:35:16,751 --> 00:35:19,849
Col suo aiuto, la Zanetakos poteva
far entrare l'auto senza controlli.
565
00:35:19,850 --> 00:35:21,473
E' su una di queste navi.
566
00:35:21,735 --> 00:35:23,795
Controllate i manifesti delle navi in entrata
567
00:35:23,796 --> 00:35:26,514
cercando documenti firmati da Nadeem Idris.
568
00:35:26,689 --> 00:35:28,850
Sicurezza,
controllate tutti i registri di trasporto.
569
00:35:39,856 --> 00:35:42,642
E' ricontraffatta.
Non ho mai visto niente di simile.
570
00:35:42,643 --> 00:35:45,293
La bomba non è solo dentro l'auto...
è l'auto.
571
00:35:45,294 --> 00:35:48,382
- Beh, abbiamo pochi minuti.
- No, abbiamo un problema enorme.
572
00:35:53,044 --> 00:35:55,939
In questo porto
lavorano più di 2.000 persone.
573
00:35:56,018 --> 00:35:59,000
- Ci vorranno ore per farle evacuare.
- Abbiamo solo 10 minuti.
574
00:35:59,001 --> 00:36:00,428
Posso spiegarvi una cosa?
575
00:36:00,460 --> 00:36:01,968
Questa cosa è radioattiva.
576
00:36:01,969 --> 00:36:04,161
Quando viene detonata, si libererà nell'aria,
577
00:36:04,162 --> 00:36:06,344
e tutto nel raggio di 8 chilometri...
578
00:36:06,345 --> 00:36:07,504
sarà contaminato.
579
00:36:07,505 --> 00:36:10,652
Vi consiglio di usare gli ultimi 10 minuti
per andarvene via di qui.
580
00:36:11,419 --> 00:36:13,046
E se la mettessimo nell'acqua?
581
00:36:13,189 --> 00:36:15,419
Le radiazioni possono essere contenute
sott'acqua.
582
00:36:15,433 --> 00:36:18,700
- Potete farla scendere dalla nave?
- La tiriamo giù con la gru.
583
00:36:23,544 --> 00:36:25,510
- Non funzionerà.
- Funzionerà.
584
00:36:25,511 --> 00:36:27,900
Non funzionerà. Abbiamo meno di un minuto.
585
00:36:35,105 --> 00:36:36,483
Il tempo sta finendo.
586
00:36:38,252 --> 00:36:39,782
Muoviti! Dai! Fuori!
587
00:37:24,659 --> 00:37:26,391
Visto che non c'è stata esposizione all'aria,
588
00:37:26,392 --> 00:37:28,936
gli esperti dicono
che la contaminazione è stata contenuta,
589
00:37:28,937 --> 00:37:32,603
ed è l'unico motivo per cui
il pubblico ministero sta considerando...
590
00:37:32,750 --> 00:37:35,370
un patteggiamento
in cambio della sua collaborazione.
591
00:37:35,875 --> 00:37:37,933
La sua completa collaborazione. E' chiaro?
592
00:37:38,140 --> 00:37:39,140
Sì.
593
00:37:40,125 --> 00:37:43,044
Le sue impronte sono su una 9 millimetri
usata per uccidere Victor Fokin
594
00:37:43,045 --> 00:37:44,798
a Boston lo scorso giugno.
595
00:37:45,415 --> 00:37:47,620
- L'ha ucciso lei?
- Sì.
596
00:37:48,523 --> 00:37:49,623
Perché?
597
00:37:49,837 --> 00:37:51,807
Qualcuno non voleva che parlasse.
598
00:37:53,428 --> 00:37:54,528
Continui.
599
00:37:56,541 --> 00:37:59,948
Era un agente russo
che voleva rifugiarsi negli Stati Uniti.
600
00:38:00,162 --> 00:38:02,526
Qualcuno non voleva che rivelasse segreti.
601
00:38:04,068 --> 00:38:05,249
Quali segreti?
602
00:38:06,676 --> 00:38:08,548
Fokin aveva delle informazioni...
603
00:38:09,225 --> 00:38:10,464
riguardo la tratta...
604
00:38:10,465 --> 00:38:15,445
che i guerriglieri ceceni usavano per portare
provviste ai soldati sul confine russo.
605
00:38:16,057 --> 00:38:19,844
Il tizio che mi ha ingaggiato
faceva milioni fornendogli quelle provviste.
606
00:38:22,520 --> 00:38:24,432
Si chiama Raymond Reddington.
607
00:38:31,252 --> 00:38:33,175
Conosce Tom Keen?
608
00:38:34,186 --> 00:38:36,352
Abbiamo trovato questa foto
nel suo appartamento.
609
00:38:40,174 --> 00:38:41,648
Mai visto prima.
610
00:39:26,603 --> 00:39:27,603
Tom?
611
00:39:40,281 --> 00:39:41,281
E' lui...
612
00:39:42,002 --> 00:39:43,098
che ho incontrato.
613
00:39:44,425 --> 00:39:46,366
Il tizio che mi ha fatto il colloquio.
614
00:40:03,345 --> 00:40:04,852
Prego, entra pure.
615
00:40:05,533 --> 00:40:07,209
Io e te... abbiamo chiuso.
616
00:40:12,284 --> 00:40:14,212
- Ho sentito di Tom.
- Sì.
617
00:40:14,213 --> 00:40:15,943
La Zanetakos ha confessato.
618
00:40:16,880 --> 00:40:19,154
- O si è presa la responsabilità.
- I passaporti?
619
00:40:19,155 --> 00:40:21,084
Contraffatti. I soldi nella scatola?
620
00:40:21,085 --> 00:40:24,210
- Siamo risaliti a un tuo conto off-shore.
- Posso condurti alla verità.
621
00:40:24,211 --> 00:40:25,575
Non posso fartici credere.
622
00:40:25,576 --> 00:40:26,817
La verità...
623
00:40:26,818 --> 00:40:29,658
è che sei un uomo malato e deviato.
624
00:40:30,414 --> 00:40:31,514
Questa...
625
00:40:32,000 --> 00:40:33,568
tua ossessione per me...
626
00:40:34,738 --> 00:40:37,028
Hai messo la foto di Tom
a casa della Zanetakos.
627
00:40:37,029 --> 00:40:39,050
- No.
- L'hai assunta per uccidere Victor Fokin.
628
00:40:39,051 --> 00:40:43,165
Hai incastrato mio marito facendo in modo
che il tuo tuttofare lo attirasse a Boston.
629
00:40:43,177 --> 00:40:44,550
E' quello che ha detto Tom?
630
00:40:44,551 --> 00:40:46,867
Non capisco perché tu faccia questo...
631
00:40:47,771 --> 00:40:48,905
tutto questo!
632
00:40:58,441 --> 00:40:59,692
Va' all'inferno.
633
00:41:28,464 --> 00:41:30,050
L'unica sera che sei puntuale.
634
00:41:30,055 --> 00:41:32,598
Non vedevo l'ora
che facessero la pace facendo sesso.
635
00:41:34,100 --> 00:41:35,543
Credi sia innocente?
636
00:41:36,460 --> 00:41:38,149
Non può essere così semplice, vero?
637
00:41:38,581 --> 00:41:41,784
L'unica cosa che so
è che lui non lavora per Reddington.
638
00:41:43,524 --> 00:41:45,451
Allora, per chi diavolo lavora?
639
00:41:49,086 --> 00:41:53,246
www.subsfactory.it
640
00:41:53,629 --> 00:41:59,225
Un piccolo assaggio di quello che succederà
nel prossimo episodio di The Black List...
641
00:41:59,586 --> 00:42:01,301
Mi spiace che tu ce l'abbia con me.
642
00:42:01,302 --> 00:42:05,691
Dobbiamo superarlo, perché non mi diverto
se non ci sei anche tu.
643
00:42:06,003 --> 00:42:08,493
- Cosa abbiamo?
- Una minaccia biologica.
644
00:42:08,494 --> 00:42:09,919
- Quanti morti?
- 37.
645
00:42:09,920 --> 00:42:12,461
L'uomo che cerchi si chiama Frederic Barnes.
646
00:42:12,531 --> 00:42:15,083
E' letteralmente
l'uomo più pericoloso del mondo.
647
00:42:15,188 --> 00:42:17,898
La caccia disperata
a un assassino di massa...
648
00:42:18,892 --> 00:42:21,109
mentre una collaborazione va in pezzi.
649
00:42:21,122 --> 00:42:24,940
- Non voglio la tua protezione.
- Dillo. Dimmi di andarmene, Lizzie e lo farò.