1 00:00:01,184 --> 00:00:04,268 Tàu chuyển tiếp đến đường màu vàng và xanh 2 00:00:04,319 --> 00:00:06,086 tại Farragut Street. 3 00:00:26,073 --> 00:00:28,075 Bergman's, đúng không? 4 00:00:28,109 --> 00:00:30,093 cửa hàng nơi anh mua cái mũ của mình 5 00:00:30,144 --> 00:00:31,228 Oh, yeah. 6 00:00:31,262 --> 00:00:34,381 tôi không gỡ cái địa chỉ ở trên đó đúng không 7 00:00:34,415 --> 00:00:36,400 không 8 00:00:36,434 --> 00:00:38,936 tôi qua đó mỗi ngày khi tôi trên đường về nhà 9 00:00:38,970 --> 00:00:40,737 tôi đã nhìn thấy nó ở cửa trưng bày 10 00:00:40,788 --> 00:00:42,673 và tôi biết rằng mình nên mua cho bố mình một cái 11 00:00:42,707 --> 00:00:44,875 nhưng màu xám 12 00:00:44,909 --> 00:00:47,844 điều đó thật sâu sắc 13 00:00:49,130 --> 00:00:51,598 trạm kế tiếp, Woodley Park. 14 00:00:51,633 --> 00:00:53,951 lần cuối cô gặp ông ấy là lúc nào? 15 00:00:53,985 --> 00:00:56,203 chủ nhật 16 00:00:56,237 --> 00:01:00,207 chúng tôi cùng đến nhà thờ St. Patrick 17 00:01:00,241 --> 00:01:03,060 tốt. 18 00:01:14,038 --> 00:01:16,707 Woodley Park. 19 00:01:16,741 --> 00:01:18,475 rất vui được gặp cô 20 00:01:18,526 --> 00:01:20,110 anh cũng vậy 21 00:01:20,161 --> 00:01:24,564 vui lòng để hành khách rời chuyến tàu 22 00:01:27,035 --> 00:01:29,169 ông quên cái cặp kìa 23 00:01:29,503 --> 00:01:30,804 ông quên cái cặp của mình 24 00:01:43,534 --> 00:01:45,986 cái quái gì thế này? 25 00:01:57,048 --> 00:01:58,298 tôi không thể thở 26 00:01:58,316 --> 00:01:59,650 cô ổn chứ? gọi 911 27 00:02:01,619 --> 00:02:03,870 cô ơi? cô ổn không? 28 00:02:03,905 --> 00:02:06,206 giúp tôi với 29 00:02:06,240 --> 00:02:07,257 làm ơn! 30 00:02:49,327 --> 00:02:51,177 đây là cái gì? 31 00:02:51,712 --> 00:02:53,170 Cà phê sữa... 32 00:02:53,204 --> 00:02:55,439 trừ khi anh thích màu tối hơn 33 00:02:55,473 --> 00:02:57,190 nhưng vẫn chưa quyết định. - anh xin lỗi, bắt đầu nào 34 00:02:57,208 --> 00:02:59,292 tại sao phòng ăn của chúng ta không còn dùng để ăn nhỉ? 35 00:02:59,326 --> 00:03:00,510 chúng ta thay đổi lại 36 00:03:00,561 --> 00:03:03,130 thật sao, chúng ta làm nó vào lúc 7:00 sáng 37 00:03:03,164 --> 00:03:05,849 cái người ở cửa hàng nói rằng sẽ giao mẫu vào sáng nay 38 00:03:05,900 --> 00:03:08,185 vậy anh có thể xem nó thế nào trong suốt cả ngày hôm nay 39 00:03:08,219 --> 00:03:10,871 anh nghĩ thế nào? 40 00:03:10,905 --> 00:03:12,272 anh thích cái này 41 00:03:12,290 --> 00:03:14,374 Quả bí của bà? 42 00:03:14,409 --> 00:03:15,525 Cái gì của bà? 43 00:03:16,661 --> 00:03:18,962 em biết nó thật là buồn cười 44 00:03:18,996 --> 00:03:21,431 em chỉ phát ốm vì căn phòng này 45 00:03:21,466 --> 00:03:22,899 tại sao? anh thích căn phòng này 46 00:03:22,950 --> 00:03:24,951 không phải căn phòng 47 00:03:24,985 --> 00:03:27,854 chỉ là có người đã can thiệp vào cuộc sống của chúng ta 48 00:03:27,889 --> 00:03:30,073 họ đặt một cái hộp ngớ ngẩn vào dưới cái sàn nhà 49 00:03:30,124 --> 00:03:33,493 nó không còn là vấn đề nữa rồi 50 00:03:33,528 --> 00:03:37,314 họ làm em tin rằng anh là người có tội 51 00:03:37,348 --> 00:03:41,201 em đã nghi ngờ anh 52 00:03:41,235 --> 00:03:42,853 em đã nghi ngờ chúng ta 53 00:03:42,887 --> 00:03:44,187 nhưng chúng ta đã vượt qua được 54 00:03:44,222 --> 00:03:47,090 chúng ta sẽ ổn 55 00:03:47,125 --> 00:03:50,494 và anh nghĩ rằng chúng ta không cần phải phá hủy đi cái phòng ăn 56 00:03:50,528 --> 00:03:52,028 anh nghĩ rằng chúng ta chỉ cần... 57 00:03:52,063 --> 00:03:53,647 chuyển đi? 58 00:03:53,681 --> 00:03:55,966 anh định nói là chúng ta cần thêm thời gian 59 00:03:56,000 --> 00:03:58,068 nhưng sẽ tốt nếu biết trong đầu em định nghĩ chuyển đi đâu 60 00:04:02,256 --> 00:04:03,857 Keen. 61 00:04:03,891 --> 00:04:05,325 bật TV 62 00:04:05,359 --> 00:04:07,310 Anh bật TV giúp em được không? 63 00:04:07,345 --> 00:04:08,278 kênh nào? 64 00:04:08,312 --> 00:04:09,446 bất kỳ kênh nào 65 00:04:10,915 --> 00:04:14,117 đây là cảnh tượng tại nhà ga D.C.'s Red Line 66 00:04:14,152 --> 00:04:15,368 chi tiết vẫn đang được làm rõ 67 00:04:15,402 --> 00:04:17,170 nhưng đội giải cứu và các nhân viên y tế 68 00:04:17,188 --> 00:04:18,321 đang trên đường đến... 69 00:04:22,043 --> 00:04:24,361 cô ơi! cô không thể đỗ xe ở đây 70 00:04:24,395 --> 00:04:27,197 Hey, sĩ quan! cô ấy đi với tôi 71 00:04:27,231 --> 00:04:29,049 chúng ta có gì? 72 00:04:29,083 --> 00:04:31,251 là một cuộc tấn công sinh học trên đường màu đỏ 73 00:04:31,285 --> 00:04:32,569 - bao nhiêu người chết? - 37. 74 00:04:32,603 --> 00:04:33,887 không ai sống sót trên toa tàu đó 75 00:04:33,905 --> 00:04:34,988 đặc vụ Ressler! 76 00:04:35,022 --> 00:04:38,008 đặc vụ Ressler, chúng tôi có một số thứ anh nên xem 77 00:04:38,042 --> 00:04:40,760 nhà chức trách đã cho chúng tôi quyền truy cập vào các camera vòng quanh đây 78 00:04:40,778 --> 00:04:42,712 tôi đang tìm kiếm gì? 79 00:04:42,747 --> 00:04:44,431 một người đàn ông mang chiếc vali 80 00:04:44,465 --> 00:04:46,833 hắn ta lên tàu ở Dupont Circle. 81 00:04:46,868 --> 00:04:49,202 bốn phút trôi qua 82 00:04:49,220 --> 00:04:50,821 cũng người đàn ông đó rời tàu 83 00:04:50,855 --> 00:04:52,772 ở ga kế tiếp Woodley Park. 84 00:04:52,790 --> 00:04:55,058 - Hắn không mang theo cái cặp. - Hắn để lại trên tàu. 85 00:04:55,109 --> 00:04:58,611 và ngay sau đó, chính xác là lúc 6:42 sáng... 86 00:05:00,047 --> 00:05:01,565 tôi nghĩ chúng ta đã tìm ra được thiết bị trung chuyển 87 00:05:01,616 --> 00:05:03,533 tôi sẽ thông báo đội chứng cứ 88 00:05:05,503 --> 00:05:07,604 tôi đã liên lạc với các nhân viên sở mật vụ 89 00:05:07,655 --> 00:05:09,406 trung tâm tình báo hay an ninh quốc gia? 90 00:05:09,440 --> 00:05:10,640 - cả hai - cô tìm được gì? 91 00:05:10,675 --> 00:05:12,709 không có gì, nhưng bản thân nó cũng có giá trị 92 00:05:12,743 --> 00:05:14,694 hoàn toàn không có một mục tiêu nước ngoài 93 00:05:14,729 --> 00:05:15,929 trước khi có sự tấn công trên đường dây nóng. 94 00:05:15,963 --> 00:05:17,864 vậy cô nghĩ nó xuất phát từ trong nước 95 00:05:17,899 --> 00:05:21,634 nếu tôi cá tiền của mình vào nó, tại sao không? đúng vậy 96 00:05:21,652 --> 00:05:23,170 chúng ta đã biết gì về chiếc cặp rồi? 97 00:05:23,204 --> 00:05:24,504 tôi đã đưa đến CDC, 98 00:05:24,538 --> 00:05:26,489 nhưng họ từ chối công bố nó như là một chứng cứ 99 00:05:26,524 --> 00:05:27,941 - tại sao? - Bởi vì kiểm tra cho thấy 100 00:05:27,975 --> 00:05:30,527 nó có chất phóng xạ bên trong 101 00:05:30,561 --> 00:05:32,195 chúng ta phải đợi đến khi khử xong phóng xạ 102 00:05:32,230 --> 00:05:33,280 xin lỗi 103 00:05:33,314 --> 00:05:34,664 chúng ta có cuộc gọi 104 00:05:34,715 --> 00:05:36,549 một người cho biết có thể xác định danh tính của nghi phạm 105 00:05:36,567 --> 00:05:38,285 đây là đặc vụ Keen. 106 00:05:38,319 --> 00:05:40,170 Agent Keen, tôi có một số mẹo 107 00:05:40,204 --> 00:05:42,088 cô là mùa đông, không phải mùa thu 108 00:05:42,123 --> 00:05:43,206 đừng mặc màu ô liu nữa 109 00:05:43,257 --> 00:05:44,697 ông biết không, tôi không có thời gian cho chuyện đó 110 00:05:44,725 --> 00:05:46,076 cô không phải là người duy nhất phải lắng nghe 111 00:05:46,110 --> 00:05:47,744 đoạn nhạc chờ kinh khủng trong vòng 7 phút 112 00:05:47,778 --> 00:05:50,130 nó không cần thiết nếu cô chịu nghe điện thoại của tôi 113 00:05:50,164 --> 00:05:51,948 nó hơi chật. anh có nghĩ vậy không. Martin? 114 00:05:51,983 --> 00:05:54,317 ông biết không, tôi rất quý cuộc nói chuyện ngắn giữa chúng ta nhưng 115 00:05:54,352 --> 00:05:55,719 ông đang giữ đường dây 116 00:05:55,753 --> 00:05:57,420 cho những người thực sự cung cấp được thông tin 117 00:05:57,455 --> 00:05:58,889 đây không phải là cuộc gọi xã giao 118 00:05:58,923 --> 00:06:00,757 tôi có thể xác định danh tính người cô đang tìm Lizzy. 119 00:06:00,791 --> 00:06:02,142 Okay. hắn là ai? 120 00:06:02,176 --> 00:06:03,710 điện thoại không được riêng tư 121 00:06:03,744 --> 00:06:06,146 tại sao chúng ta không gặp và nói với nhau trong 30 phút nữa? 122 00:06:06,180 --> 00:06:07,864 Dembe sẽ cho cô biết địa điểm 123 00:06:07,915 --> 00:06:09,833 nếu cô quan tâm để nghe thật tuyệt vời 124 00:06:09,867 --> 00:06:11,701 còn không thì chúc cô may mắn 125 00:06:15,523 --> 00:06:19,059 người mà cô đang tìm tên là Frederick Barnes, 126 00:06:19,093 --> 00:06:21,428 từng là nhà khoa học nghiên cứu của bộ quốc phòng 127 00:06:21,462 --> 00:06:24,114 về hệ thống ARPAX ở Annapolis. 128 00:06:24,148 --> 00:06:26,065 các người có thể không biết đến tên hắn 129 00:06:26,083 --> 00:06:28,118 nhưng mấy người đã biết đến với công việc của hắn 130 00:06:28,152 --> 00:06:30,437 những đặc vụ hóa sinh 131 00:06:32,757 --> 00:06:35,258 Barnes đứng đầu một đội phát triển tất cả chúng 132 00:06:35,293 --> 00:06:38,862 nhưng hắn còn hơn một nhà khoa học 133 00:06:38,896 --> 00:06:40,113 hắn được trời phú 134 00:06:40,131 --> 00:06:41,381 một nhà bác học 135 00:06:41,415 --> 00:06:43,800 của chính phủ phê duyệt những vụ thảm sát 136 00:06:43,834 --> 00:06:44,968 "Đã là" ý ông thế nào? 137 00:06:45,002 --> 00:06:48,071 5 năm trước, hắn nghĩ việc 138 00:06:48,105 --> 00:06:50,156 bán nhà và gia nhập thị trường tự do 139 00:06:50,190 --> 00:06:52,425 bắt đầu bán những phát minh của hắn cho người trả giá cao nhất 140 00:06:52,460 --> 00:06:54,811 những kẻ độc tài, khủng bố và tôi 141 00:06:54,862 --> 00:06:57,948 phản bội lại quốc gia của mình và mua bán những bí mật 142 00:06:57,999 --> 00:06:59,916 tôi đã được nghe nó ở đâu rồi nhỉ? 143 00:06:59,967 --> 00:07:02,135 cô muốn so sánh hắn với tôi? 144 00:07:02,169 --> 00:07:03,353 để tôi toán 145 00:07:03,387 --> 00:07:05,855 tôi hoàn toàn thoải mái với chính mình 146 00:07:05,890 --> 00:07:07,641 nhưng làm ơn, đừng phạm sai lầm 147 00:07:07,675 --> 00:07:11,678 Frederick Barnes là một con vật rất đặc biệt 148 00:07:11,696 --> 00:07:13,346 với những công cụ và biết cách 149 00:07:13,364 --> 00:07:18,234 để giết hàng ngàn người chỉ trong chốc lát 150 00:07:18,286 --> 00:07:21,187 những gì mà hắn thiếu đến giờ đã trở thành sự ham muốn 151 00:07:21,205 --> 00:07:22,555 vậy, cái gì đã thay đổi 152 00:07:22,590 --> 00:07:24,541 đó là câu hỏi. 153 00:07:24,575 --> 00:07:28,695 Barnes luôn hoạt động với mức độ suy xét nhất định... 154 00:07:28,713 --> 00:07:30,714 luôn là người thiết kế, người bán 155 00:07:30,748 --> 00:07:34,084 không bao giờ tự vận chuyển vũ khí của mình 156 00:07:34,135 --> 00:07:37,370 nhưng giờ Barnes sẵn sàng dùng vũ khí của mình 157 00:07:37,405 --> 00:07:39,222 để giết một cách bừa bãi 158 00:07:39,256 --> 00:07:41,891 vậy nói theo nghĩa đen ông ta 159 00:07:41,926 --> 00:07:44,678 là người đàn ông nguy hiểm nhất trên thế giới 160 00:07:55,286 --> 00:07:57,420 Hey, bác sĩ Buckner? 161 00:07:57,454 --> 00:07:59,689 Đến nay chúng tôi đã xác định danh tính của 31 nạn nhân 162 00:07:59,707 --> 00:08:00,990 6 người khác có sự phình lên 163 00:08:01,008 --> 00:08:03,092 các động mạnh trên khuôn mặt 164 00:08:03,127 --> 00:08:04,427 làm họ chưa được nhận dạng. 165 00:08:04,461 --> 00:08:06,329 Liệu cô có thể nói rõ hơn về những thuật ngữ này không? 166 00:08:06,347 --> 00:08:09,182 động mạch trên khuôn mặt của họ bị nổ tung 167 00:08:09,216 --> 00:08:10,433 đó là nguyên nhân dẫn đến cái chết 168 00:08:10,467 --> 00:08:11,851 nó chỉ là một triệu chứng của điều kiện lớn hơn... 169 00:08:11,885 --> 00:08:13,536 bệnh Kurz đã giết chết họ 170 00:08:13,570 --> 00:08:15,254 Oh, tôi chưa từng nghe về nó chưa ai cả 171 00:08:15,289 --> 00:08:17,273 nó là sự hỗn loạn mạch máu rất hiếm 172 00:08:17,308 --> 00:08:19,158 làm cho ven và động mạch cứng lại 173 00:08:19,209 --> 00:08:21,277 cho đến khi nào thân thể thiếu ôxy 174 00:08:21,312 --> 00:08:23,363 điều lạ là thường mất cả thập kỷ 175 00:08:23,397 --> 00:08:25,248 cho những căn bệnh này để phát tác 176 00:08:25,282 --> 00:08:27,100 nhưng trong trường hợp này chỉ mất có hai phút 177 00:08:27,151 --> 00:08:28,751 có ai ăn trưa chưa? 178 00:08:28,786 --> 00:08:30,319 - chưa - tốt 179 00:08:30,337 --> 00:08:32,605 theo tôi 180 00:08:34,124 --> 00:08:35,491 trẻ em? 181 00:08:35,525 --> 00:08:38,411 tên cậu bé là Ryan Demsky, 9 tuôit 182 00:08:38,445 --> 00:08:40,246 cậu bé đến đây trong kỳ nghĩ với bố của mình 183 00:08:40,297 --> 00:08:41,848 từ St. Paul, Minnesota. 184 00:08:43,784 --> 00:08:45,284 cô nói bệnh này khá hiếm 185 00:08:45,336 --> 00:08:47,169 hiếm thế nào? trong vòng 5 năm qua 186 00:08:47,187 --> 00:08:49,889 chỉ có một nhóm người bị nhiễm Kurz trên toàn thế giới 187 00:08:49,923 --> 00:08:52,141 chúng tôi đã gặp hầu như chỉ 600 trường hợp từ tháng 7 188 00:08:52,176 --> 00:08:53,376 dường như là không thể 189 00:08:53,394 --> 00:08:55,328 vì virus không thể lây lan 190 00:08:55,362 --> 00:08:57,246 trừ khi có ai đó cố tình làm thế 191 00:08:57,280 --> 00:08:58,564 kết luận mà chúng tôi có được 192 00:08:58,599 --> 00:09:01,200 khoảng vài tháng trở lại đây, Atlanta đã mở cuộc điều tra 193 00:09:01,251 --> 00:09:03,019 theo dõi số lượng lớn những người bị nhiễm 194 00:09:03,053 --> 00:09:04,387 đối tượng của chúng tôi có liên quan 195 00:09:04,421 --> 00:09:06,039 đến chiến tranh hóa học và sinh học 196 00:09:06,090 --> 00:09:09,225 có khả năng nào hắn thiết kế vũ khí với bệnh dịch này 197 00:09:09,259 --> 00:09:11,544 và ai đó đã hiệu chỉnh để là nó giết nhiều người hơn 198 00:09:11,578 --> 00:09:12,845 về kỹ thuật? thì chắc chắn vậy 199 00:09:12,880 --> 00:09:15,121 nhưng hắn đã thực hiện trên giới hạn của khoa học 200 00:09:15,149 --> 00:09:17,183 một điều rõ ràng là. hắn đã tiếp cận được 201 00:09:17,217 --> 00:09:18,151 tiếp cận vào cái gì? 202 00:09:18,185 --> 00:09:20,253 Strontium 90, một đồng vị phóng xạ 203 00:09:20,287 --> 00:09:22,789 chúng tôi đã tìm thấy dấu vết của nó trên cái cặp 204 00:09:22,823 --> 00:09:25,291 hắn dùng nó như là một sự ức chế miễn dịch 205 00:09:25,342 --> 00:09:28,010 Strontium 90 không phải là thứ 206 00:09:28,028 --> 00:09:29,948 bạn có thể mua ở trong những ngõ ngách ở địa phương 207 00:09:29,980 --> 00:09:32,348 nó liên quan đến hạt nhân 208 00:09:32,383 --> 00:09:34,217 hóa chất, được quy định nghiêm ngặt 209 00:09:34,251 --> 00:09:36,486 chỉ có một nhóm người trên thế giới này 210 00:09:36,520 --> 00:09:38,554 có thể sản xuất chúng ở mức tùy ý 211 00:09:38,589 --> 00:09:40,189 để tôi đoán.. anh biết cách để gặp họ đúng không 212 00:09:40,224 --> 00:09:41,741 thực ra tôi biết ba trong số họ 213 00:09:41,775 --> 00:09:42,742 người đầu tiên đã bị tóm bởi 214 00:09:42,793 --> 00:09:44,944 các nhà chức trách Nga vào tháng trước 215 00:09:44,978 --> 00:09:47,413 người thứ hai đã bốc hơi ở Quetta, 216 00:09:47,448 --> 00:09:49,832 nhờ sự lịch sự của đồng nghiệp của cô trong cái hố quân sự cá nhân 217 00:09:49,867 --> 00:09:50,817 và người thứ ba 218 00:09:50,851 --> 00:09:52,852 giống như người cung cấp cho Barnes 219 00:09:52,886 --> 00:09:55,621 - bỏ đi - tôi muốn tên 220 00:09:55,656 --> 00:09:57,907 tôi e rằng nó sẽ không có gì tốt 221 00:09:57,925 --> 00:10:00,309 FBI không có quyền ở nơi hắn làm việc 222 00:10:00,343 --> 00:10:01,627 trong bất kỳ trường hợp nào 223 00:10:01,662 --> 00:10:03,863 tôi đã hẹn gặp hắn vào chiều nay 224 00:10:03,897 --> 00:10:05,898 và điều gì khiến ông nghĩ là hắn có thể tìm được Barnes? 225 00:10:05,933 --> 00:10:08,217 hắn biết làm thế nào để nhận tiền thế là đủ rồi 226 00:10:08,252 --> 00:10:10,086 và hắn sẽ sẵn lòng trao cho ông những thông tin đó? 227 00:10:10,120 --> 00:10:12,939 chúng ta sẽ băng qua cầu khi chúng ta đến đó, Donald. 228 00:10:12,973 --> 00:10:15,358 nghe này, chúng ta đang lãng phí thời gian quý giá 229 00:10:15,392 --> 00:10:17,076 anh có muốn bắt kẻ giết người không 230 00:10:17,111 --> 00:10:18,294 trước khi hắn thực hiện lần nữa 231 00:10:18,328 --> 00:10:20,430 và để điều đó xảy ra tôi cần bắt một chuyến bay 232 00:10:24,101 --> 00:10:25,802 cô nên đến, Lizzy. 233 00:10:25,836 --> 00:10:28,671 chúng ta có thể bàn bạc phương pháp trên đường đến đó 234 00:10:28,689 --> 00:10:30,272 bàn về những vấn đề của chúng ta 235 00:10:30,290 --> 00:10:31,574 cô đã đến Cuba bao giờ chưa? 236 00:10:31,592 --> 00:10:32,625 tôi xin lỗi 237 00:10:32,676 --> 00:10:34,060 tất cả đồ của tôi trong máy giặc rồi 238 00:10:34,094 --> 00:10:37,313 cô trông sẽ sáng chói trong trang phục Guayabera 239 00:10:37,331 --> 00:10:39,465 tôi biết một cái shop nhỏ ở Reston. 240 00:10:39,516 --> 00:10:40,800 chúng ta có thể ghé qua trước chuyến bay của chúng ta. 241 00:10:40,851 --> 00:10:42,301 không có chuyến bay " của chúng ta" 242 00:10:42,336 --> 00:10:44,570 cô có gì quan trọng hơn là tìm nghi phạm của mình ah? 243 00:10:44,605 --> 00:10:46,005 thật sự, tôi có khả năng để theo dõi 244 00:10:46,056 --> 00:10:47,423 những người đã từng nghiên cứu với Barnes 245 00:10:47,458 --> 00:10:49,492 vậy nên tôi hy vọng ông có thể điền thêm những mảnh ghép còn thiếu 246 00:10:49,526 --> 00:10:52,862 vậy tôi đoán là ông đang trên đường của mình 247 00:10:55,799 --> 00:10:57,984 tôi xin lỗi. cô đã thất vọng về tôi 248 00:10:58,035 --> 00:11:00,520 điều đó ngụ ý là tôi quan tâm nên tức giận 249 00:11:02,339 --> 00:11:05,191 tôi cũng làm thế nếu ở vị trí của cô 250 00:11:05,225 --> 00:11:07,977 dễ dàng hơn là đổ lỗi cho tôi vì đã dàn xếp chồng của cô 251 00:11:08,011 --> 00:11:09,962 hơn là sự thật anh ta là ai 252 00:11:09,997 --> 00:11:12,098 Tom dạy lớp 4 253 00:11:12,132 --> 00:11:13,516 anh ấy làm cật lực và đang được trả lương 254 00:11:13,550 --> 00:11:16,002 vẫn thức dậy mỗi sáng với nụ cười trên khuôn mặt 255 00:11:16,036 --> 00:11:17,103 ông biết tại sao không? 256 00:11:17,137 --> 00:11:18,805 bởi vì anh ấy biết không có 257 00:11:18,839 --> 00:11:21,641 không có thế giới khủng khiếp mà tôi và ông đang sống 258 00:11:21,675 --> 00:11:23,142 kết thúc câu chuyện 259 00:11:23,177 --> 00:11:25,745 đó không phải là cái kết cho câu chuyện 260 00:11:25,779 --> 00:11:28,848 tôi tự tin là cô rồi sẽ thấy điều đó 261 00:11:28,899 --> 00:11:29,965 nhưng trong lúc này 262 00:11:29,983 --> 00:11:31,751 chúng ta cần tìm ra cách để vượt qua chuyện đó 263 00:11:31,785 --> 00:11:32,969 bởi vì đối với tôi 264 00:11:33,003 --> 00:11:35,071 không có gì thú vị trừ khi cô ở đó 265 00:11:35,105 --> 00:11:38,240 và nếu không có gì thú vị tôi sẽ không hứng thú 266 00:11:42,412 --> 00:11:44,247 tôi bị đánh thức 267 00:11:44,281 --> 00:11:46,315 ? no, I'm not scared 268 00:11:46,350 --> 00:11:49,886 ♪ shouldn't I pull off my head ♪ 269 00:11:49,920 --> 00:11:53,856 ♪ Fire and ice, all in between ♪ 270 00:11:53,874 --> 00:11:55,991 anh nên nhanh lên 271 00:11:56,009 --> 00:11:57,977 nếu anh muốn đến Havana vào buổi chiều 272 00:11:58,011 --> 00:12:01,597 ♪ No one knows just why we're here ♪ 273 00:12:01,632 --> 00:12:03,933 ♪ embrace the doubt and face the fear ♪ 274 00:12:03,967 --> 00:12:05,434 nhanh, nói gì đó tốt với tôi đi 275 00:12:05,452 --> 00:12:07,453 một buổi sáng khủng khiếp 276 00:12:07,504 --> 00:12:09,021 liệu tin này có đủ tốt? 277 00:12:09,056 --> 00:12:12,608 anh muốn biết liệu nó có từng ở trên thị trường chưa? 278 00:12:12,626 --> 00:12:14,710 ♪ I'm going oh-oh-oh-oh-oh-o-oh ♪ is it really for sale♪ 279 00:12:14,744 --> 00:12:15,862 tôi hiểu nó có nghĩa là 280 00:12:15,896 --> 00:12:17,947 anh muốn tôi mua nó 281 00:12:17,965 --> 00:12:19,198 ♪ Oh-oh-oh-oh ♪ 282 00:12:19,233 --> 00:12:20,283 Hmm. 283 00:12:20,317 --> 00:12:22,018 ♪ I'm going oh-oh-oh-oh-oh-o-oh ♪ 284 00:12:22,052 --> 00:12:24,503 có lẽ nó đã cứu lấy ngày hôm nay của tôi 285 00:12:24,538 --> 00:12:26,739 ♪ Oh-oh-oh ♪ 286 00:12:26,773 --> 00:12:30,443 ♪ oh-oh-oh-oh. ♪ 287 00:12:37,117 --> 00:12:39,919 Mrs. Forrester? Agents Keen và Ressler. 288 00:12:39,953 --> 00:12:42,722 chúng tôi muốn nói với cô về Frederick Barnes. 289 00:12:42,756 --> 00:12:46,025 anh ấy là người thông minh luôn đi trước thời đại 290 00:12:46,059 --> 00:12:48,127 anh ấy là một ngôi sao đang lên 291 00:12:48,161 --> 00:12:50,713 tôi chưa bao giờ biết được tại sao anh ấy lại rời đi 292 00:12:50,731 --> 00:12:53,015 cô có biết tất cả các vấn đề mà Barnes có thể có 293 00:12:53,049 --> 00:12:55,117 trong công việc hay trong cuộc sống cá nhân? 294 00:12:55,151 --> 00:12:58,020 cuộc sống cá nhân nào? anh ấy làm 16h mỗi ngày 295 00:12:58,055 --> 00:12:59,639 đó là còn xạo đó 296 00:12:59,690 --> 00:13:01,857 anh ấy thực tê có Anne ở trong phòng Lab suốt 297 00:13:01,875 --> 00:13:03,659 anh ấy... 298 00:13:03,693 --> 00:13:06,462 Frederick đã bị ám ảnh. 299 00:13:06,496 --> 00:13:09,932 tất cả những vấn đề nghiên cứu giống như là những câu đố mà anh ấy phải giải 300 00:13:09,967 --> 00:13:11,534 lần cuối nói chuyện với anh ta là khi nào? 301 00:13:11,568 --> 00:13:13,836 5 năm trước? 302 00:13:13,870 --> 00:13:18,107 lần cuối tôi nghe được, anh ấy đã có được một công việc giảng dạy ở Purdue. 303 00:13:18,141 --> 00:13:20,209 anh ấy có rắc rối gì ah? 304 00:13:20,243 --> 00:13:22,077 Hey, buddy. đây là con trai chúng tôi Ethan. 305 00:13:22,095 --> 00:13:24,080 con đi với Caleb's được không? 306 00:13:24,114 --> 00:13:26,332 Mm-hmm. Unh-unh. 307 00:13:26,366 --> 00:13:29,435 giúp mẹ. không phải lúc này. lên lầu đi con 308 00:13:29,469 --> 00:13:32,288 mẹ sẽ lên? đi, cảm ơn 309 00:13:35,726 --> 00:13:38,077 cô có bất kỳ thông tin liên lạc nào của Barnes? 310 00:13:38,128 --> 00:13:40,296 kể cả một số điện thoại cũ cũng có thể có giúp 311 00:13:40,314 --> 00:13:42,565 Yeah, tôi có lẽ có một số ở trong nhà bếp 312 00:13:50,741 --> 00:13:54,060 tôi cần hỏi cô về vấn đề cá nhân liên quan đến con của cô 313 00:13:54,094 --> 00:13:57,413 cậu bé bị bệnh Kurz đúng không? 314 00:13:57,447 --> 00:14:00,099 Yeah. sao cô biết được? 315 00:14:00,133 --> 00:14:01,984 bởi vì tôi đã nhìn thấy mấy chục xác chết 316 00:14:02,002 --> 00:14:04,470 bị nhiễm bệnh bởi vũ khí mà có virus gây ra bệnh này 317 00:14:04,521 --> 00:14:06,689 Barnes đã gây ra nó trên đường màu đỏ vào sáng nay 318 00:14:06,707 --> 00:14:09,675 anh ta đã giết 37 người bao gồm cả một trẻ em 319 00:14:09,710 --> 00:14:11,777 và tôi khó tin rằng có sự trùng hop ngẫu nhiên 320 00:14:11,828 --> 00:14:14,547 con cô cũng bị nhiễm bệnh đó 321 00:14:14,598 --> 00:14:15,931 cựu đồng nghiệp của cô 322 00:14:15,965 --> 00:14:17,533 đang sử dụng nó để giết rất nhiều người 323 00:14:17,567 --> 00:14:19,618 nếu có thông tin gì mà cô che giấu 324 00:14:19,670 --> 00:14:22,088 đây là thời điểm tốt để đánh giá lại tình hình 325 00:14:24,358 --> 00:14:26,292 Frederick là bố của Ethan. 326 00:14:26,343 --> 00:14:27,877 chồng cô biết điều này không? 327 00:14:29,546 --> 00:14:31,530 nó đã xảy ra 328 00:14:31,581 --> 00:14:34,317 tôi nghĩ sẽ tốt nhất cho gia đình nếu giữ nó bí m 329 00:14:34,351 --> 00:14:37,219 Frederick có biết anh ta là bố ruột của Ethan? 330 00:14:38,855 --> 00:14:40,323 có 331 00:14:40,357 --> 00:14:42,675 khi mà Ethan 5 tuôi nó bắt đầu phát bệnh Kurz, 332 00:14:42,726 --> 00:14:45,144 và họ nói với chúng tôi là nó không thể chữa được 333 00:14:46,179 --> 00:14:47,613 Frederick không chấp nhận điều đó 334 00:14:47,664 --> 00:14:52,134 anh ấy liên lạc với các công ty dược 335 00:14:52,169 --> 00:14:53,336 anh ấy gửi đến họ 336 00:14:53,370 --> 00:14:55,721 để đảm bảo rằng sẽ duy trì những nghiên cứu về căn bệnh này 337 00:14:55,756 --> 00:14:57,089 nhưng mọi người làm anh ấy thất vọng 338 00:14:57,140 --> 00:14:58,540 tại sao? 339 00:14:58,558 --> 00:15:01,260 Kurz rất hiếm. 340 00:15:01,311 --> 00:15:04,046 bệnh dịch nhỏ có nghĩa là không có lợi nhuận 341 00:15:04,064 --> 00:15:05,431 đó là lý do tại sao Barne đang giết người 342 00:15:05,482 --> 00:15:07,600 anh ta muốn nhiễm độc mọi người đủ để biến Kurz 343 00:15:07,651 --> 00:15:09,402 trở thành phổ biến, tại sao 344 00:15:09,436 --> 00:15:11,437 bởi vì sau đó, có không còn bị lờ đi nữa 345 00:15:11,488 --> 00:15:12,655 càng nhiều người chết 346 00:15:12,689 --> 00:15:14,023 càng nhiều sự chú ý, 347 00:15:14,057 --> 00:15:16,158 và càng nhiều lợi nhuận, nghĩa là sẽ càng có nhiều người đầu tư vào 348 00:15:16,193 --> 00:15:19,412 đặt một bên sự điên cuồng này 349 00:15:19,446 --> 00:15:22,398 nếu cô đúng Barnes chỉ mới bắt đầu 350 00:15:39,849 --> 00:15:42,500 Buenas tardes, Maria Rosa! 351 00:15:42,535 --> 00:15:44,903 Buenas tardes! Qué tal? 352 00:15:51,243 --> 00:15:53,678 Ahh, gracias. 353 00:15:55,514 --> 00:15:57,716 Mmm. Gracias. 354 00:16:00,686 --> 00:16:02,671 nhiều trông anh giống như là địa ngục 355 00:16:02,705 --> 00:16:04,372 bản thân con ác quỷ đang nói 356 00:16:04,406 --> 00:16:05,707 đến đây 357 00:16:07,827 --> 00:16:09,594 vậy điều gì mang anh đến đây 358 00:16:09,628 --> 00:16:12,697 chỉ là anh, toàn là anh thôi 359 00:16:12,748 --> 00:16:15,133 hãy nói về strontium 90. 360 00:16:15,167 --> 00:16:18,319 Strontium 90? tất nhiên, đó là thứ anh muốn ah 361 00:16:18,354 --> 00:16:20,572 bởi vì anh không muốn thuốc hay những quả rocket Qassam 362 00:16:20,606 --> 00:16:22,741 như những người khác 363 00:16:22,792 --> 00:16:25,060 một quả rocket Qassam là một cái nhỏ 364 00:16:25,094 --> 00:16:27,345 tôi không thể thiêu đốt hết mọi người 365 00:16:30,082 --> 00:16:31,532 anh cần bao nhiêu? 366 00:16:31,550 --> 00:16:33,051 12 kilos. 367 00:16:33,085 --> 00:16:35,553 anh định làm gì 368 00:16:35,588 --> 00:16:38,273 với 12 kg strontium 90? 369 00:16:43,312 --> 00:16:44,646 Bueno. 370 00:16:44,680 --> 00:16:46,564 tôi vừa đặt cọc để mua nhà 371 00:16:46,599 --> 00:16:48,049 tôi sẵn sàng cho thế giới của Red rồi 372 00:16:48,084 --> 00:16:51,252 được, tôi sẽ cho anh ta biết khi anh ấy xong chuyện với Soto. 373 00:16:51,287 --> 00:16:52,387 được 374 00:16:54,940 --> 00:16:56,841 $6 triệu. tôi cần 3 tuần 375 00:16:56,876 --> 00:16:58,643 tôi cần nó bây giờ không thể 376 00:16:58,677 --> 00:17:00,044 tôi e là 377 00:17:00,079 --> 00:17:02,063 vậy có lẽ tôi sẽ liên lạc với người mua trước đây của anh 378 00:17:02,098 --> 00:17:03,598 và làm một đề nghị với họ 379 00:17:03,632 --> 00:17:06,217 anh đang đe dọa chặn con đường làm ăn của tôi đó ah? 380 00:17:06,268 --> 00:17:07,635 bởi vì chúng ta không phải là những người bạn tốt 381 00:17:07,653 --> 00:17:09,687 gì, họ định đặt khẩu súng 382 00:17:09,722 --> 00:17:11,673 và dí nó vào xung quanh mặt tôi ah 383 00:17:11,707 --> 00:17:14,626 tôi chắc là chúng ta có thể đến 384 00:17:14,677 --> 00:17:16,377 sắp xếp một cái lợi ích từ người bạn chung 385 00:17:16,412 --> 00:17:17,812 tôi đang nghe 386 00:17:17,830 --> 00:17:19,164 gọi cho người mua của anh 387 00:17:19,215 --> 00:17:20,899 thuyết phục họ bán lại cho anh 388 00:17:20,933 --> 00:17:21,866 với một phần bù 389 00:17:21,901 --> 00:17:23,151 phần bù như thế nào? 390 00:17:23,185 --> 00:17:25,003 khach hàng của tôi sẽ trả 10 triệu $ 391 00:17:25,054 --> 00:17:26,938 cho chuyển hàng ngay tức khác 392 00:17:26,972 --> 00:17:30,008 với phí cực lớn dành cho anh 393 00:17:30,059 --> 00:17:31,643 Mm. 394 00:17:43,973 --> 00:17:45,290 hắn có căn câu không? 395 00:17:45,324 --> 00:17:47,025 giống như là một con cá hồi đang đói 396 00:17:47,059 --> 00:17:50,311 hắn sẽ gọi cho Barnes trong vài phút nữa 397 00:18:04,560 --> 00:18:06,394 cuộc gọi đang được tiến hành 398 00:18:06,412 --> 00:18:07,712 được, lan xem nó đến đâu 399 00:18:16,121 --> 00:18:17,989 ông cần gì? 400 00:18:18,040 --> 00:18:20,041 một chai bia và một cái sandwich thịt heo 401 00:18:20,059 --> 00:18:22,143 còn cô? cô cần gì? 402 00:18:22,177 --> 00:18:23,945 vị trí của Barnes thì sao? 403 00:18:53,025 --> 00:18:55,760 Sir? 404 00:18:55,794 --> 00:18:58,613 anh cùng với nhóm 33 ah? 405 00:18:58,647 --> 00:19:00,732 vâng 406 00:19:00,783 --> 00:19:04,202 tôi thực sự hy vọng có thể đổi lịch trình 407 00:19:04,236 --> 00:19:05,703 tôi cần trát hầu tòa của anh 408 00:19:05,738 --> 00:19:07,605 vang 409 00:19:09,275 --> 00:19:11,342 anh biết không? có lẽ tôi để quên trong xe rồi 410 00:19:11,377 --> 00:19:12,460 tôi sẽ trở lại ngay 411 00:19:23,939 --> 00:19:25,056 Cooper. 412 00:19:25,107 --> 00:19:26,491 Red cho chúng tôi biết về vị trí của Barnes. hắn ở đâu? 413 00:19:26,525 --> 00:19:28,605 tòa án ở Arlington. chúng tôi đang trên đường đến 414 00:19:42,157 --> 00:19:43,625 đặc vụ liên bang! đặc vụ liên bang 415 00:19:43,659 --> 00:19:44,809 FBI! di chuyển! di chuyển! 416 00:19:44,843 --> 00:19:47,478 đến phía bắc. tôi sẽ lên tầng hai 417 00:19:53,452 --> 00:19:56,354 được rồi, tất cả mọi người, tài liệu cá nhân 418 00:20:08,550 --> 00:20:11,219 tiền thuế của bạn đang trả 419 00:20:17,876 --> 00:20:19,544 giúp 420 00:20:19,595 --> 00:20:22,096 ai đó giúp chúng tôi? 421 00:20:35,010 --> 00:20:37,412 Federal agent, FBI. 422 00:20:37,446 --> 00:20:39,007 tôi cần bình dưỡng khí và mặc nạ của anh 423 00:20:42,468 --> 00:20:45,003 tôi cần anh sơ tán mọi người trên hành lang 424 00:20:45,037 --> 00:20:47,318 và đưa mọi người rời khỏi đây kể cả anh 425 00:20:56,598 --> 00:20:58,900 dừng lại! FBI 426 00:21:27,730 --> 00:21:29,547 giúp tôi! làm ơn 427 00:21:29,581 --> 00:21:31,649 ai đó, giúp với1 428 00:21:34,620 --> 00:21:36,871 ổn rồi, ổn rồi 429 00:21:36,905 --> 00:21:39,190 tôi có bạn rồi, sẽ có ng đến giúp 430 00:21:46,398 --> 00:21:48,649 ra ngoài 431 00:21:48,667 --> 00:21:50,051 ra ngoài 432 00:21:51,170 --> 00:21:52,837 di chuyển 433 00:21:59,078 --> 00:22:00,728 đứng yên 434 00:22:00,746 --> 00:22:03,064 tôi chỉ nói cái này thôi... bỏ súng xuống 435 00:22:03,082 --> 00:22:04,499 cô trước. tôi sẽ đếm đến 3 436 00:22:04,533 --> 00:22:06,501 nếu súng không có trên mặt đất tôi sẽ bắn người đàn ông này 437 00:22:06,535 --> 00:22:08,015 và anh sẽ chết ngay sau đó 438 00:22:08,037 --> 00:22:09,754 1, 2, 3! anh không cần phải làm thế 439 00:22:09,788 --> 00:22:11,589 được rồi 440 00:22:11,623 --> 00:22:12,924 đặt súng xuống và đá nó đi 441 00:22:12,958 --> 00:22:15,927 đặt súng xuống! ngay bây giờ 442 00:22:21,266 --> 00:22:22,767 để anh ta đi 443 00:23:00,066 --> 00:23:03,118 Cindy Wright. cô là Lew. 444 00:23:03,152 --> 00:23:05,904 Is that short for Louise? 445 00:23:05,939 --> 00:23:08,624 không. cảm ơn vì đã gặp tôi 446 00:23:08,658 --> 00:23:09,758 oh, không vấn đề gì 447 00:23:09,776 --> 00:23:11,476 tôi chắc là thư ký của tôi đã nói trên điện thoại 448 00:23:11,511 --> 00:23:12,494 ngôi nhà đang được giữ bởi bên thứ ba 449 00:23:12,529 --> 00:23:14,162 chúng tôi chỉ chấp nhận những đề nghị dự phòng 450 00:23:14,197 --> 00:23:16,248 tôi hiểu. sao cô không vào trong nhìn thử? 451 00:23:16,282 --> 00:23:17,883 tôi sẽ dẫn cô xem một vòng 452 00:23:17,934 --> 00:23:19,001 không cần thiết đâu 453 00:23:19,035 --> 00:23:20,686 khách hàng của tôi đã sẵn sàng làm đề nghị 454 00:23:22,238 --> 00:23:25,473 tăng gấp đôi tiền tiền mặt 455 00:23:25,491 --> 00:23:28,060 tôi nghĩ cô sẽ tìm được khoản hoa hồng khá cho mình 456 00:23:28,094 --> 00:23:30,495 nếu như bên thứ ba của cô không đồng ý 457 00:23:36,369 --> 00:23:38,353 tôi vừa mới điện thoại cho Dr. Buckner. 458 00:23:38,388 --> 00:23:40,539 cô ấy đang chỉ đạo một đội ưu tên đến D.C. General. 459 00:23:40,573 --> 00:23:41,707 nó tệ thế nao? 460 00:23:41,741 --> 00:23:43,458 26 người xác nhận chết 461 00:23:43,476 --> 00:23:45,911 có vẻ như thứ để tấn công ở bên trong 462 00:23:45,962 --> 00:23:47,529 và người sống sót? 463 00:23:47,547 --> 00:23:48,814 quá sớm để nói 464 00:23:48,848 --> 00:23:51,967 với mức độ ảnh hưởng của cô ấy Dr. Buckner không quá lạc quan 465 00:23:52,001 --> 00:23:53,802 - cô có gì? - danh sách các nguyên nhân 466 00:23:53,836 --> 00:23:56,521 Tôi tự hỏi bản thân Barnes chọn mục tiêu của hắn như thế nào? 467 00:23:56,556 --> 00:23:57,839 và nó khiến tôi nghĩ đến.... 468 00:23:57,874 --> 00:23:59,741 một tòa án và ga công cộng 469 00:23:59,776 --> 00:24:01,910 có gì mà hai nơi đó có điểm chung? 470 00:24:01,945 --> 00:24:03,178 đều được quản lý bởi nhà nước 471 00:24:03,212 --> 00:24:04,333 đúng, nhưng quan trọng hơn 472 00:24:04,347 --> 00:24:05,847 nó đều chứa những nhóm người ngẫu nhiên 473 00:24:05,865 --> 00:24:08,083 đa dạng về tuổi tác, giới tính,.... 474 00:24:08,117 --> 00:24:10,402 Tôi không chắc nó đúng dường như Barnes đang nhắm đến 475 00:24:10,436 --> 00:24:12,204 một diện lớn nhiều người 476 00:24:12,255 --> 00:24:14,473 cô không có thể có được nhiều mẫu ngẫu nhiên ở một tòa án 477 00:24:14,524 --> 00:24:16,858 So...Barnes muốn giết nhiều loại người khác nhau? 478 00:24:16,876 --> 00:24:18,076 tôi không biết 479 00:24:18,127 --> 00:24:19,928 có khả năng nào nó không chỉ là những vụ tấn công? 480 00:24:19,962 --> 00:24:21,096 có thể Barnes đang tiến hành 481 00:24:21,130 --> 00:24:24,049 đại loại là những thí nghiệm 482 00:24:24,100 --> 00:24:26,001 Agent Keen? một từ 483 00:24:36,729 --> 00:24:38,697 cô đang làm nhiệm vụ, đúng không? 484 00:24:38,748 --> 00:24:41,416 cô có mang thei huy hiệu không? 485 00:24:41,434 --> 00:24:43,018 tất nhiên, tại sao? 486 00:24:43,052 --> 00:24:44,987 bởi vì nó là nghi thức vậy cô sẽ giải thích thế nào 487 00:24:45,021 --> 00:24:46,822 tại sao cô bỏ đi khẩu súng của mình đầu hàng nghi phạm 488 00:24:46,856 --> 00:24:48,357 trong tình huống hắn có con tin như thế 489 00:24:49,993 --> 00:24:51,159 nó là một phán quyết 490 00:24:51,194 --> 00:24:53,111 Barnes định sẽ giết sĩ quan đó 491 00:24:53,162 --> 00:24:54,997 Tôi biết là cô chưa quen với công việc này Agent Keen, 492 00:24:55,031 --> 00:24:56,682 nhưng có những luật mà không có ngoại lệ 493 00:24:56,716 --> 00:24:58,183 và từ bỏ súng của mình 494 00:24:58,217 --> 00:24:59,484 là đứng đầu trong danh sach đó 495 00:24:59,519 --> 00:25:01,770 tôi đã nhận thức đầy đủ những luật lệ của anh 496 00:25:01,804 --> 00:25:03,121 và vì cô đã lờ nó 497 00:25:03,156 --> 00:25:04,873 hành động của cô sẽ được xem xét lại một cách nghiêm túc 498 00:25:04,891 --> 00:25:05,974 nghĩa là gì? 499 00:25:06,009 --> 00:25:07,729 nghĩa là sẽ có người quyết định 500 00:25:07,744 --> 00:25:09,328 cô có bị hình phạt hay không? 501 00:25:09,362 --> 00:25:12,213 và chúng ta sẽ xem chúg ta sẽ đến đâu 502 00:25:24,010 --> 00:25:25,811 anh có phiền không cho tôi biết đó là cái quái gì? 503 00:25:25,845 --> 00:25:28,130 nếu cô hỏi tôi là liệu thì, câu trả lời là đúng thế 504 00:25:28,164 --> 00:25:29,164 tại sao anh làm thế? 505 00:25:29,182 --> 00:25:31,266 nghe này, Keen. 506 00:25:31,300 --> 00:25:32,534 tôi thích cô, tôi tôn trọng cô 507 00:25:32,568 --> 00:25:34,252 nhưng nếu trở lại với khoảnh khắc đó vớiBarnes 508 00:25:34,303 --> 00:25:35,921 cho tôi thấy cô có đủ năng lực 509 00:25:35,955 --> 00:25:37,272 anh sẽ bắn? đúng không 510 00:25:37,306 --> 00:25:40,125 that dễ dàng để làm nó đúng không? 511 00:25:40,176 --> 00:25:42,056 đó là tat cả những gì mà một đặc vụ phải làm 512 00:25:42,061 --> 00:25:43,311 đó chính là điểm mấu chốt 513 00:25:43,329 --> 00:25:46,131 và con tìn có thể chết 514 00:25:46,182 --> 00:25:47,733 và tôi đoán đó là mọi chuyện xảy ra 515 00:25:47,767 --> 00:25:49,685 đó là một cuộc sống của một người đàn ông 516 00:25:49,719 --> 00:25:50,785 Yes. 517 00:25:50,803 --> 00:25:52,104 một người đàn ông 518 00:25:52,138 --> 00:25:54,406 đổi cho hàng trăm, có lẽ hàng ngàn người khác 519 00:25:54,457 --> 00:25:55,857 bằng cách để Barnes chạy thoát 520 00:25:55,875 --> 00:25:58,176 và nếu như cô không thể hiểu được tại sao đó là điều không tốt 521 00:25:58,227 --> 00:26:00,779 cô không thuộc về đơn vị chiến thuật này 522 00:26:05,034 --> 00:26:08,153 em là một cô bé may mắn 523 00:26:08,187 --> 00:26:10,205 làm ơn nói với tôi rằng đây là mũi cuối cùng 524 00:26:10,239 --> 00:26:11,973 lần cuối, tôi hứa 525 00:26:14,093 --> 00:26:16,044 kết quả cho chúng ta biết gì? 526 00:26:16,062 --> 00:26:19,431 liệu cô có bị nhiễm trong thân thể không? 527 00:26:21,401 --> 00:26:24,369 chuyện gì đã xảy ra với những người khác ở tòa án? 528 00:26:24,404 --> 00:26:26,037 có xảy ra giống tôi không 529 00:26:26,072 --> 00:26:28,206 không bé yêu ah 530 00:26:28,241 --> 00:26:30,058 You just hang tight, okay? 531 00:26:53,032 --> 00:26:56,701 nếu anh ở đây để lấy máu, tôi trở thành cái vòi mất 532 00:26:56,753 --> 00:26:59,871 không gì có thể thú vị hơn tôi e là vậy 533 00:26:59,906 --> 00:27:03,241 tôi ở đây để đổi túi truyền của cô thôi 534 00:27:15,504 --> 00:27:17,172 cô cảm thấy thế nào? 535 00:27:17,206 --> 00:27:19,357 Uh... 536 00:27:19,408 --> 00:27:21,726 một chút.... 537 00:27:21,761 --> 00:27:24,229 ánh sáng nhẹ ở đầu 538 00:27:43,129 --> 00:27:45,355 kể cả cô tình cờ quay nhầm số... 539 00:27:45,392 --> 00:27:47,224 hay cô đang gọi bởi vì cô bị thương ở đầu 540 00:27:47,264 --> 00:27:48,392 vậy, nó là gì 541 00:27:48,427 --> 00:27:49,950 Barnes đã chạy thoát 542 00:27:52,887 --> 00:27:53,971 để tôi đoán 543 00:27:54,005 --> 00:27:55,389 Ressler đã trượt trên một quả chuối? 544 00:27:55,423 --> 00:27:56,623 ông có biết làm cách nào tìm được hắn không 545 00:27:56,658 --> 00:27:58,025 tôi không phải là một cái máy sản xuất kẹo chewing-gum, Lizzy. 546 00:27:58,059 --> 00:27:59,593 cô không chỉ thấy 547 00:27:59,627 --> 00:28:00,777 cần thì đến 548 00:28:12,206 --> 00:28:14,274 chúng ta không thể tiếp tục thế này được Lizzy 549 00:28:14,309 --> 00:28:15,392 đừng gác máy 550 00:28:15,426 --> 00:28:17,327 tôi đang nghe 551 00:28:17,362 --> 00:28:19,596 lý do mà Barnes vẫn đang ở ngoài kia 552 00:28:19,631 --> 00:28:21,648 là bởi vì tôi đã để hắn thoát ra 553 00:28:21,683 --> 00:28:23,917 và chỉ là vấn đề thời gian trước khi hắn giết người tiếp tục 554 00:28:23,951 --> 00:28:26,503 làm ơn, tôi cần ông giúp 555 00:28:26,521 --> 00:28:28,772 âm nhạc đến tai tôi 556 00:28:28,806 --> 00:28:30,657 cái phần cuối cùng là gì ấy nhỉ? 557 00:28:32,009 --> 00:28:33,627 tôi cần ông giúp 558 00:28:33,661 --> 00:28:36,380 tất cả những gì cô phải làm là hỏi 559 00:28:36,414 --> 00:28:37,614 tôi thấy trên bản tin 560 00:28:37,649 --> 00:28:40,267 có người sống sót từ vụ tấn công ở Arlington 561 00:28:40,301 --> 00:28:42,502 cô nên giả định rằng Barnes cũng biết điều đó 562 00:28:42,537 --> 00:28:43,603 nghĩa là gì? 563 00:28:43,638 --> 00:28:45,005 hắn sẽ đến gặp cô ta? 564 00:28:45,039 --> 00:28:46,306 không 565 00:28:46,341 --> 00:28:47,491 ông chắc chứ? 566 00:28:47,525 --> 00:28:48,859 tại sao hắn làm vậy 567 00:28:48,893 --> 00:28:51,244 Barnes có thể là nhà khoa học nhưng hắn cũng là kẻ giết ngườ 568 00:28:51,295 --> 00:28:52,496 đó là một chuỗi của công việc phải hoàn thành 569 00:28:52,530 --> 00:28:56,233 một người sống được xem như là công việc chưa hoàn thành 570 00:29:00,421 --> 00:29:02,422 có lẽ chúng ta đánh hắn quá ít - hoặc có lẽ Red sai 571 00:29:02,473 --> 00:29:03,974 chuyện gì đó? 572 00:29:04,008 --> 00:29:06,026 chúng tôi có lý do tin rằng Ms. Rubin đang nguy hiểm. Từ cái gì?! 573 00:29:06,077 --> 00:29:06,943 Ms. Rubin? Elisa? 574 00:29:06,961 --> 00:29:08,545 ai đã vào căn phòng này? 575 00:29:08,579 --> 00:29:10,013 chỉ Dr. Buckner và y tá 576 00:29:10,047 --> 00:29:11,565 khóa bệnh viện lại. không ai được ra ngoài hoặc vào 577 00:29:11,616 --> 00:29:13,200 tôi muốn nhận diện tat cả những y tá 578 00:29:13,251 --> 00:29:14,134 cô ấy ổn chứ? 579 00:29:15,886 --> 00:29:17,371 giúp tôi 580 00:29:17,405 --> 00:29:18,872 đây là gì? 581 00:29:18,923 --> 00:29:20,974 giống như là tủy 582 00:29:21,025 --> 00:29:22,626 tôi không có cho tiến hành làm chuyện này 583 00:29:25,179 --> 00:29:26,963 cô đã đúng về Barnes. 584 00:29:26,998 --> 00:29:29,299 đó không chỉ là các cuộc tấn công. đó là những thí nghiệm 585 00:29:29,317 --> 00:29:31,651 hắn ta đang tìm kiếm ai đó miễn nhiễm được bệnh Kurz 586 00:29:31,703 --> 00:29:32,919 ý cô là giống Elisa Rubin? 587 00:29:32,954 --> 00:29:35,138 đó là lý do cô ta sống sót qua vụ tấn công 588 00:29:35,156 --> 00:29:36,606 kết quả của cô ấy chỉ mới có 589 00:29:36,624 --> 00:29:38,208 cô ấy không có dấu hiệu nhiễm bệnh 590 00:29:38,242 --> 00:29:39,976 vậy nên hắn định dùng gen của người này 591 00:29:40,011 --> 00:29:41,644 để làm thuốc giải 592 00:29:41,662 --> 00:29:46,233 vậy, nếu Barne tin rằng hắn có phương thuốc.. 593 00:29:46,284 --> 00:29:47,484 hắn sẽ mang đến cho con trai của mình 594 00:30:01,516 --> 00:30:03,750 đi thôi 595 00:30:10,274 --> 00:30:11,458 xin chào? 596 00:30:11,492 --> 00:30:13,877 Mrs. Forrester, tôi là đặc vụ Keen. 597 00:30:13,895 --> 00:30:15,762 tôi cần cô nghe tôi thật kỹ 598 00:30:15,797 --> 00:30:17,113 con trai cô, Ethan, có ở cùng cô không? 599 00:30:17,131 --> 00:30:19,433 Uh, yeah. tại sao? có gì không ổn ah?/ 600 00:30:19,467 --> 00:30:21,802 đi cùng với con trai cô rời khỏi đó ngay lập tức 601 00:30:21,836 --> 00:30:24,604 chúng tôi có lý do tin rằng Frederick Barnes đang trên đường đến đó 602 00:30:24,639 --> 00:30:27,357 tôi cần cô đưa Ethan đến nơi an toàn 603 00:30:27,391 --> 00:30:28,475 Anne! 604 00:30:28,509 --> 00:30:29,659 Anne, cô có ở đấy không? 605 00:30:29,677 --> 00:30:30,861 anh đang làm gì ở đây? 606 00:30:30,895 --> 00:30:33,146 chúng ta cần nói chuyện. Mrs. Forrester? 607 00:30:33,197 --> 00:30:35,382 cảnh sát đang trên đường đến đây 608 00:30:35,416 --> 00:30:36,850 vậy thì chúng ta không có nhiều thời gian 609 00:30:36,884 --> 00:30:37,968 làm ơn, Tôi cần gặp Ethan 610 00:30:38,002 --> 00:30:39,152 nó đúng phải không 611 00:30:39,203 --> 00:30:42,022 chuyện xảy ra với mọi người ở tàu điện ngầm... 612 00:30:42,056 --> 00:30:43,223 đó là anh phải không 613 00:30:43,274 --> 00:30:48,028 tôi phải làm tất cả cho con trai của mình 614 00:30:48,062 --> 00:30:50,297 và em đã hiểu tôi rồi mà 615 00:30:50,331 --> 00:30:53,016 Không. Ra khỏi nhà ngay 616 00:30:53,050 --> 00:30:54,918 Anne... 617 00:30:54,952 --> 00:30:56,619 tránh xa nó ra 618 00:31:01,476 --> 00:31:03,643 Ethan. đừng có sợ 619 00:31:03,678 --> 00:31:06,696 ta là một người bạn ta biết con không khỏe 620 00:31:06,714 --> 00:31:08,231 và ta ở đây để giúp con 621 00:31:08,266 --> 00:31:09,966 nhưng ta cần con tin ta 622 00:31:10,001 --> 00:31:12,219 con có thể không? con tin ta chứ? 623 00:31:41,899 --> 00:31:43,183 Ethan? 624 00:31:44,285 --> 00:31:46,402 dừng lại! Ethan 625 00:31:46,420 --> 00:31:48,171 Ethan, Được rồi! Ethan! No! No! No! 626 00:31:48,205 --> 00:31:50,891 Ethan! ta không hại con đâu 627 00:31:50,925 --> 00:31:53,776 chỉ cần bình tĩnh và thở đi 628 00:32:15,683 --> 00:32:18,285 Anne, chúng tôi ở đây 629 00:32:24,792 --> 00:32:27,694 bước ra khỏi cậu bé 630 00:32:27,728 --> 00:32:29,646 tôi không thể làm vậy 631 00:32:29,680 --> 00:32:31,481 tôi nghĩ có lẽ cô đã hiểu 632 00:32:31,515 --> 00:32:33,016 tôi biết, anh nghĩ anh đang có gì trong ống tiêm kia 633 00:32:33,050 --> 00:32:34,885 đó là tương lai của con tôi 634 00:32:34,919 --> 00:32:35,835 phương thuốc của anh là sự thử nghiệm 635 00:32:35,870 --> 00:32:37,070 nó có thể dễ dàng giết chết cậu bé 636 00:32:37,104 --> 00:32:38,705 nếu tôi không làm gì nó cũng sẽ chết 637 00:32:38,756 --> 00:32:39,973 - anh không biết. - có, tôi biết 638 00:32:40,007 --> 00:32:42,943 không có phương thuốc điều trị 639 00:32:42,977 --> 00:32:44,194 không có chỗ nào 640 00:32:44,228 --> 00:32:47,047 cho cậu bé nếu tôi để anh đặt phương thuốc vào cổ nó 641 00:32:47,081 --> 00:32:50,350 đây là cơ hội của nó 642 00:32:50,384 --> 00:32:54,804 đây là cơ hội duy nhất mà nó có 643 00:32:54,822 --> 00:32:57,524 và tôi không nghĩ là cô sẽ ngăn chặn tôi 644 00:33:08,703 --> 00:33:10,120 Ethan? 645 00:33:11,756 --> 00:33:13,006 Ethan? 646 00:33:33,713 --> 00:33:35,313 ông đang làm gì ở đây? 647 00:33:35,393 --> 00:33:38,128 mang cho cô vật kỷ niệm? 648 00:33:38,163 --> 00:33:40,414 cô cảm thấy quả ổi thế nào? 649 00:33:40,448 --> 00:33:41,498 Lo lắng. 650 00:33:42,817 --> 00:33:44,351 Oh, cô đang được điều trị 651 00:33:44,369 --> 00:33:46,537 tôi nghe được từ chiếc xe kia 652 00:33:46,571 --> 00:33:48,656 rằng Barnes không còn với chúng ta nữa 653 00:33:53,662 --> 00:33:55,162 Tội nghiệp. 654 00:33:55,196 --> 00:33:58,265 nói nó với những gia đình có người hắn đã sát hại 655 00:33:58,283 --> 00:34:01,134 tất cả những nguyên nhân có nhiều hơn tác động 656 00:34:01,152 --> 00:34:03,070 cô sẽ làm gì nếu là Frederick, 657 00:34:03,088 --> 00:34:05,656 có người sẵn lòng đốt cả thế giới 658 00:34:05,690 --> 00:34:08,225 chỉ để bảo vệ một người mà họ quan tâm.... 659 00:34:08,259 --> 00:34:10,778 đó là người đàn ông mà tôi biết 660 00:34:10,812 --> 00:34:13,063 Điều đó có nghĩa gì với tôi không? 661 00:34:16,117 --> 00:34:17,935 cô đang đưa ra giả định ah? 662 00:34:17,969 --> 00:34:20,554 đó là cách mà ông phán quyết những hành động của mình 663 00:34:20,588 --> 00:34:23,007 những khái niệm sai lầm trong việc bảo vệ tôi 664 00:34:23,041 --> 00:34:24,908 khỏi ai? 665 00:34:24,960 --> 00:34:27,244 chồng tôi, tôi giả vụ 666 00:34:27,278 --> 00:34:29,179 tôi không cần sự bảo vệ của ông 667 00:34:30,515 --> 00:34:32,816 có thể không 668 00:34:34,402 --> 00:34:38,122 nhưng tôi cần ông làm việc của mình 669 00:34:38,156 --> 00:34:39,623 tôi chấp nhận điều đó 670 00:34:39,674 --> 00:34:40,724 và tin hay không 671 00:34:40,759 --> 00:34:42,776 tôi đánh giá cao những gì mà ông đã làm 672 00:34:42,811 --> 00:34:45,813 ở trong công việc, ông và tôi là cộng sự 673 00:34:45,847 --> 00:34:49,750 nhưng mối quan hệ của chúng ta chỉ dừng ở đấy thôi 674 00:34:49,768 --> 00:34:51,251 trong công việc 675 00:34:51,286 --> 00:34:53,687 tôi không muốn ông can thiệp vào cuộc sống cá nhân của tôi 676 00:34:53,722 --> 00:34:56,090 tôi không biết làm thế nào để cho ông hiểu 677 00:34:56,124 --> 00:34:59,043 cô có biết vấn đề khi chúng ta vẽ đường trên sa mạc không 678 00:34:59,077 --> 00:35:01,311 chỉ cần một cơn gió, nó biến mất 679 00:35:01,346 --> 00:35:03,881 cô có lẽ không thích tôi 680 00:35:03,915 --> 00:35:09,103 có lẽ cô không hiểu tôi làm thế nào và tại sao tôi làm vậy 681 00:35:09,137 --> 00:35:11,805 nhưng tôi ở đây vì cô muốn biết câu trả lời 682 00:35:11,839 --> 00:35:14,241 cô thậm chí còn chưa nghĩ đến đúng không 683 00:35:14,275 --> 00:35:16,143 giờ, nếu điều đó không có là gì với cô 684 00:35:16,177 --> 00:35:17,444 giải pháp đơn giản lắm...... 685 00:35:17,479 --> 00:35:19,546 tôi lên xe và biến mất 686 00:35:19,581 --> 00:35:21,015 ông đã cam kết với chính phủ rồi mà 687 00:35:21,049 --> 00:35:22,610 ông có thiết bị theo dõi trên cổ của mình 688 00:35:22,650 --> 00:35:24,334 cô không tin Raymond Reddington 689 00:35:24,369 --> 00:35:26,086 có thể biến mất khỏi đây trong 60s đúng không? 690 00:35:26,120 --> 00:35:28,605 tôi đề nghị một gói hàng đặc biệt đến khách hàng của mình 691 00:35:28,656 --> 00:35:31,041 ông đề nghị sẽ ra đi? 692 00:35:31,076 --> 00:35:32,426 tôi không cầu xin cô 693 00:35:32,444 --> 00:35:34,861 để cho phép tôi được giúp đỡ cô 694 00:35:34,879 --> 00:35:38,449 vậy, nói đi, tôi sẽ đi 695 00:35:40,885 --> 00:35:43,103 bảo tôi ra đi đi, Lizzy. 696 00:35:47,926 --> 00:35:49,910 vậy tôi đoán là, tôi sẽ gặp cô vào ngày mai 697 00:36:08,696 --> 00:36:09,696 khó mà tin được 698 00:36:09,730 --> 00:36:11,765 nhưng tôi đã hoàn thành được 699 00:36:11,800 --> 00:36:13,967 đúng thế, tôi đã hoàn thành 700 00:36:15,787 --> 00:36:17,838 đó là một tình huống khó với Barnes. 701 00:36:17,872 --> 00:36:19,957 khó cho bất kỳ ai ở vào thời điểm đó 702 00:36:19,991 --> 00:36:22,493 tôi nghĩ trong đầu mình 703 00:36:22,527 --> 00:36:24,595 tự hỏi chuyện gì xảy ra 704 00:36:24,629 --> 00:36:26,563 nếu tôi để hắn qua được nó 705 00:36:26,614 --> 00:36:27,548 Những gì chúng ta được biết 706 00:36:27,582 --> 00:36:29,466 nếu phương thuốc đó có thể cứu được thì sao? 707 00:36:29,501 --> 00:36:31,351 điều gì làm cô tin được? 708 00:36:31,385 --> 00:36:35,089 Bởi vì anh đã đúng. Barnes cần phải bị ngăn chặn 709 00:36:35,123 --> 00:36:36,190 và nếu là phương thuốc đúng 710 00:36:36,224 --> 00:36:37,741 nó sẽ được thực hiện qua một cách thích đáng hơn 711 00:36:37,792 --> 00:36:39,660 nếu nó quá trễ cho Ethan 712 00:36:39,694 --> 00:36:42,896 vậy tôi đoán đó là mọi chuyện đã xảy ra 713 00:36:57,311 --> 00:36:59,246 đây là gì? 714 00:36:59,264 --> 00:37:01,748 chúng ta đã sửa lại 715 00:37:01,783 --> 00:37:03,951 rõ ràng 716 00:37:05,386 --> 00:37:06,720 một ngày dài 717 00:37:06,738 --> 00:37:09,540 anh không biết được đâu 718 00:37:09,574 --> 00:37:11,892 nó đang giết chết em đúng không? 719 00:37:13,027 --> 00:37:15,061 anh thực sự làm những cai nay ah 720 00:37:15,079 --> 00:37:17,047 em thực sự không nhớ ah? 721 00:37:18,650 --> 00:37:20,250 Cái gì? 722 00:37:20,285 --> 00:37:22,019 Ok, đó là tối thứ 6 723 00:37:22,053 --> 00:37:23,971 chúng ta lái xe từ Rochester 724 00:37:24,005 --> 00:37:26,323 và nhận được chìa khóa ngôi nhà 725 00:37:26,374 --> 00:37:29,309 nhưng nội thất chúng ta đến vào chủ nhật 726 00:37:29,343 --> 00:37:32,079 nên chúng ta đến cửa hàng 727 00:37:32,113 --> 00:37:33,881 và mua cái đèn 728 00:37:35,617 --> 00:37:37,768 Hãy nhớ, chữ A đó đã bị cạo bỏ. 729 00:37:37,819 --> 00:37:39,870 Gả trai tội nghiệp đã ở trong thùng rổng. 730 00:37:44,692 --> 00:37:46,026 Trên đường trở về nhà, 731 00:37:46,044 --> 00:37:49,146 Chúng ta ghé ngang tiệm ăn Tàu và mua về. 732 00:37:50,949 --> 00:37:53,767 Đó là đêm đầu tiên của chúng ta ở nơi này. 733 00:37:53,801 --> 00:37:55,802 Đúng rồi. Đó là tất cả những gì chúng ta có. 734 00:37:55,837 --> 00:37:57,437 Đó là tất cả những gì chúng ta từng mong muốn. 735 00:37:59,841 --> 00:38:02,576 Chỉ anh, em và Ike. 736 00:39:20,538 --> 00:39:22,172 Cũng lạ. 737 00:39:25,693 --> 00:39:27,127 Tôi nhớ nó lớn hơn thế này. 738 00:39:36,904 --> 00:39:39,572 Tôi không hiểu. Mọi nơi... 739 00:39:39,590 --> 00:39:43,443 Marigot, Doha, Florence, Seychelles... 740 00:39:43,478 --> 00:39:45,128 Tại sao lại nơi này? 741 00:39:48,449 --> 00:39:51,134 Tôi đã chăm sóc gia đình tôi trong ngôi nhà này. 742 00:39:53,354 --> 00:39:56,640 Ngôi nhà thật dễ thương. 743 00:39:56,691 --> 00:39:59,226 Không, nó không, nhưng nó đã từng như vậy. 744 00:41:02,056 --> 00:41:04,124 Tới lúc phải đi rồi. 745 00:41:11,149 --> 00:41:14,334 Anh đã chuẩn bị mọi thứ, theo cách tôi đã yêu cầu chưa? 746 00:41:34,655 --> 00:41:37,240 Nơi này chắc hẳn đã lưu nhiều kỉ niệm với anh. 747 00:41:37,275 --> 00:41:40,093 Mỗi ngày trôi qua tôi đều cố gắng để quên những gì đã xảy ra ở đây. 748 00:41:42,329 --> 00:41:44,497 Việc này sẽ có ích.