1 00:00:01,184 --> 00:00:04,268 Trenuri de legătură l a linia 1 și 2 2 00:00:04,319 --> 00:00:06,086 în spre Farragut Street. 3 00:00:26,073 --> 00:00:28,075 Bergman, așa-i ? 4 00:00:28,109 --> 00:00:30,093 Magazinul de unde ți-ai cumpărat pălăria. 5 00:00:30,144 --> 00:00:31,228 Da. 6 00:00:31,262 --> 00:00:34,381 N-am.. n-am lăsat vreo etichetă pe ea, nu ? 7 00:00:34,415 --> 00:00:36,400 Nu. 8 00:00:36,434 --> 00:00:38,936 Trec pe acolo în fiecare zi în drumul meu spre casă. 9 00:00:38,970 --> 00:00:40,737 Am văzut pălăria expusă în fereastră, 10 00:00:40,788 --> 00:00:42,673 și am știut că trebuie să mă duc să i-o iau tatei. 11 00:00:42,707 --> 00:00:44,875 Dar pe gri. Grâul îi place lui. 12 00:00:44,909 --> 00:00:47,844 Foarte grijuliu din partea ta. 13 00:00:49,130 --> 00:00:51,598 Următoarea oprire, Parcul Woodley. 14 00:00:51,633 --> 00:00:53,951 Când a fost ultima dată când l-ai văzut ? 15 00:00:53,985 --> 00:00:56,203 Duminică. 16 00:00:56,237 --> 00:01:00,207 Am mers la Biserica St. Patrick. 17 00:01:00,241 --> 00:01:03,060 Bun. Asta e bine. 18 00:01:14,038 --> 00:01:16,707 Parcul Woodley. 19 00:01:16,741 --> 00:01:18,475 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 20 00:01:18,526 --> 00:01:20,110 Și mie. 21 00:01:20,161 --> 00:01:24,564 Vă rugăm permiteți pasagerilor să coboare înainte de a vă îmbarca în tren. 22 00:01:27,035 --> 00:01:29,169 Ți-ai uitat servieta! 23 00:01:29,503 --> 00:01:30,804 Ți-ai uitat servieta! 24 00:01:43,534 --> 00:01:45,986 Ce naiba ? 25 00:01:57,048 --> 00:01:58,298 Nu pot respira. 26 00:01:58,316 --> 00:01:59,650 - Ești.. ești bine ? - Sună la 112. 27 00:02:01,619 --> 00:02:03,870 Domnișoară, sunteți în regulă ? 28 00:02:03,905 --> 00:02:06,206 Vă rog ajutați-mă! Vă rog, am nevoie de ajutor! 29 00:02:06,240 --> 00:02:07,257 Vă rog! 30 00:02:32,028 --> 00:02:33,528 The Blacklist 1x07 31 00:02:33,529 --> 00:02:38,529 Traducerea și adaptarea Richard Nasta & Bitchfingers pentru www.fastsubtitles.ro 32 00:02:38,530 --> 00:02:40,930 Thanks Elderfel - www.addic7ed.com - 33 00:02:49,327 --> 00:02:51,177 Ce e asta ? 34 00:02:51,712 --> 00:02:53,170 Cafe au lait... 35 00:02:53,204 --> 00:02:55,439 doar dacă nu-ți place cafetiul mai mult. 36 00:02:55,473 --> 00:02:57,190 - Dar nu decide încă. - Scuze. S-o luăm de la început. 37 00:02:57,208 --> 00:02:59,292 De ce sufrageria noastră nu mai arată ca o sufragerie ? 38 00:02:59,326 --> 00:03:00,510 Renovăm. 39 00:03:00,561 --> 00:03:03,130 Și facem asta la 7:00 A.M. 40 00:03:03,164 --> 00:03:05,849 Tipul de la magazinul hardware a spus să agăț mostrele dimineață 41 00:03:05,900 --> 00:03:08,185 așa putând să vedem cum arată pe parcursul zilei. 42 00:03:08,219 --> 00:03:10,871 Ce crezi ? 43 00:03:10,905 --> 00:03:12,272 Îmi place asta. 44 00:03:12,290 --> 00:03:14,374 Dovleceii bunicii ? 45 00:03:14,409 --> 00:03:15,525 Dovleceii cui ? 46 00:03:16,661 --> 00:03:18,962 Știu că e ridicol. 47 00:03:18,996 --> 00:03:21,431 Sunt atât de scârbită de această cameră. 48 00:03:21,466 --> 00:03:22,899 De ce ? Mie îmi place. 49 00:03:22,950 --> 00:03:24,951 Nu e vorba despre cameră. 50 00:03:24,985 --> 00:03:27,854 E vorba că cineva ne-a invadat viețile, casă. 51 00:03:27,889 --> 00:03:30,073 Au pus acea cutie tâmpită în podea. 52 00:03:30,124 --> 00:03:33,493 Nu mai contează. 53 00:03:33,528 --> 00:03:37,314 M-au făcut să cred că ești un monstru. 54 00:03:37,348 --> 00:03:41,201 Am avut dubii în privința ta. 55 00:03:41,235 --> 00:03:42,853 Am băut dubii în privința noastră. 56 00:03:42,887 --> 00:03:44,187 Da, a trecut. 57 00:03:44,222 --> 00:03:47,090 O să în regulă. 58 00:03:47,125 --> 00:03:50,494 Și nu cred că trebuie să nenorocim sufrageria. 59 00:03:50,528 --> 00:03:52,028 Cred că ceea ce ne trebuie e... 60 00:03:52,063 --> 00:03:53,647 Să ne mutăm ? 61 00:03:53,681 --> 00:03:55,966 Voiam să spun că ne trebuie timp, 62 00:03:56,000 --> 00:03:58,068 dar e bine să știu la ce-ți stă capul. 63 00:04:02,256 --> 00:04:03,857 Keen. 64 00:04:03,891 --> 00:04:05,325 Deschide TV-ul. 65 00:04:05,359 --> 00:04:07,310 Iubitule, poți deschide televizorul ? 66 00:04:07,345 --> 00:04:08,278 Pe ce canal ? 67 00:04:08,312 --> 00:04:09,446 Oricare. 68 00:04:10,915 --> 00:04:14,117 Ne aflăm la o stație a rutei "Red Line". 69 00:04:14,152 --> 00:04:15,368 Detaliile sunt în continuare sumare, 70 00:04:15,402 --> 00:04:17,170 însă echipele de salvare și personalul de urgență 71 00:04:17,188 --> 00:04:18,321 ajung la... 72 00:04:22,043 --> 00:04:24,361 Cucoană! Nu poți parca aici! 73 00:04:24,395 --> 00:04:27,197 E cu mine. 74 00:04:27,231 --> 00:04:29,049 Ce avem ? 75 00:04:29,083 --> 00:04:31,251 Pare a fi un atac biologic pe "Red Line". 76 00:04:31,285 --> 00:04:32,569 - Câți morți ? - 37. 77 00:04:32,603 --> 00:04:33,887 Nici un supraviețuitor în vagon. 78 00:04:33,905 --> 00:04:34,988 Agent Ressler! 79 00:04:35,022 --> 00:04:38,008 Agent Ressler, am găsit ceva pe care ar trebui să-l vedeți. 80 00:04:38,042 --> 00:04:40,760 Autoritățile de transport ne-au dat acces la transmisiunile lor. 81 00:04:40,778 --> 00:04:42,712 La ce să mă uit ? 82 00:04:42,747 --> 00:04:44,431 Un om cărând o servietă. 83 00:04:44,465 --> 00:04:46,833 Se îmbarca în tren la Dupont Circle. 84 00:04:46,868 --> 00:04:49,202 Trec 4 minute. 85 00:04:49,220 --> 00:04:50,821 Același om coboară din tren 86 00:04:50,855 --> 00:04:52,772 la stația următoare, Parcul Woodley. 87 00:04:52,790 --> 00:04:55,058 - Nu mai căra servieta. - A lăsat-o în tren. 88 00:04:55,109 --> 00:04:58,611 Și câteva momente mai târziu, la 6:42 A.M... 89 00:05:00,047 --> 00:05:01,565 Cred că am găsit dispozitivul care a făcut asta, 90 00:05:01,616 --> 00:05:03,533 Voi transmite asta echipei răspunzătoare cu dovezile. 91 00:05:05,503 --> 00:05:07,604 Am dat de sursele mele de la Agenție. 92 00:05:07,655 --> 00:05:09,406 CIA sau NSA ? 93 00:05:09,440 --> 00:05:10,640 - Amândouă. - Ce ai aflat ? 94 00:05:10,675 --> 00:05:12,709 Nimic. Dar asta în sine are niște valoare. 95 00:05:12,743 --> 00:05:14,694 Nu s-a ciripit nimic 96 00:05:14,729 --> 00:05:15,929 înainte de atacul de pe "Red Line". 97 00:05:15,963 --> 00:05:17,864 Deci, crezi că chestia asta a fost concepută pe plan local ? 98 00:05:17,899 --> 00:05:21,634 Dacă ar trebui să pariez, da. 99 00:05:21,652 --> 00:05:23,170 Cum stăm cu servieta ? 100 00:05:23,204 --> 00:05:24,504 Am vorbit cu cei de la CDC, 101 00:05:24,538 --> 00:05:26,489 dar au respins cererea noastră de a o elibera ca probă. 102 00:05:26,524 --> 00:05:27,941 - De ce ? - Pentru că a ieșit pozitiv 103 00:05:27,975 --> 00:05:30,527 pentru urme de material radioactiv. 104 00:05:30,561 --> 00:05:32,195 Va trebui să așteptăm protocolurile de decontaminare. 105 00:05:32,230 --> 00:05:33,280 Mă scuzați. 106 00:05:33,314 --> 00:05:34,664 Avem un apelant pe linia pentru ponturi. 107 00:05:34,715 --> 00:05:36,549 Persoana susține că poate identifica suspectul nostru. 108 00:05:36,567 --> 00:05:38,285 Aici agentul special Keen. 109 00:05:38,319 --> 00:05:40,170 Agent Keen, am un pont. 110 00:05:40,204 --> 00:05:42,088 Ești o iarnă, nu o toamnă. 111 00:05:42,123 --> 00:05:43,206 Nu mai purta kaki. 112 00:05:43,257 --> 00:05:44,697 Știi, n-am timp pentru asta. 113 00:05:44,725 --> 00:05:46,076 Nu ești tu cea care a trebuit să asculte 114 00:05:46,110 --> 00:05:47,744 acea muzică de așteptare oribilă pentru 7 minute, 115 00:05:47,778 --> 00:05:50,130 iar asta n-ar fi fost necesar dacă mi-ai fi răspuns la apeluri. 116 00:05:50,164 --> 00:05:51,948 E un pic strâns. Nu crezi, Martin ? 117 00:05:51,983 --> 00:05:54,317 Știi, deși iubesc micile noastre discuții, 118 00:05:54,352 --> 00:05:55,719 ții ocupată o linie 119 00:05:55,753 --> 00:05:57,420 pentru oameni care chiar pot avea o informație. 120 00:05:57,455 --> 00:05:58,889 Asta nu e un apel social. 121 00:05:58,923 --> 00:06:00,757 Pot identifica omul pe care-l cauți, Lizzy. 122 00:06:00,791 --> 00:06:02,142 Ok. Cine e ? 123 00:06:02,176 --> 00:06:03,710 Telefoanele sunt atât de impersonale. 124 00:06:03,744 --> 00:06:06,146 De ce nu ne întâlnim pentru a-ți arăta și spune în 30 de minute ? 125 00:06:06,180 --> 00:06:07,864 Dembe îți va da o locație. 126 00:06:07,915 --> 00:06:09,833 Dacă îți pasă suficient cât să mă asculți, minunat. 127 00:06:09,867 --> 00:06:11,701 În caz contrar, baftă cu cazul. 128 00:06:15,523 --> 00:06:19,059 Omul pe care îl cauți se numește Fredrick Barnes, 129 00:06:19,093 --> 00:06:21,428 un fost cercetător al apărării 130 00:06:21,462 --> 00:06:24,114 al sistemelor ARPAX din Annapolis. 131 00:06:24,148 --> 00:06:26,065 Poate că numele lui nu îți e familiar, 132 00:06:26,083 --> 00:06:28,118 dar probabil că munca lui îți e... 133 00:06:28,152 --> 00:06:30,437 agenți biochimici că citoclorina, 134 00:06:30,471 --> 00:06:32,739 fosfor negru, paratoxina. 135 00:06:32,757 --> 00:06:35,258 Barnes a condus echipa de cercetare care le-a dezvoltat pe toate. 136 00:06:35,293 --> 00:06:38,862 Dar a fost mai mult decât un cercetător. 137 00:06:38,896 --> 00:06:40,113 Era talentat, 138 00:06:40,131 --> 00:06:41,381 un savant 139 00:06:41,415 --> 00:06:43,800 al uciderii în masă a guvernului. 140 00:06:43,834 --> 00:06:44,968 Ce vrei să spui prin "era"? 141 00:06:45,002 --> 00:06:48,071 Acum 5 ani, și-a dat demisia, 142 00:06:48,105 --> 00:06:50,156 și-a vândut casa, și a intrat pe piața liberă. 143 00:06:50,190 --> 00:06:52,425 A început să-și vândă creațiile celor mai bune oferte... 144 00:06:52,460 --> 00:06:54,811 autocrați, teroriști, mie. 145 00:06:54,862 --> 00:06:57,948 Trădându-și țară și vânzându-i secretele. 146 00:06:57,999 --> 00:06:59,916 Unde am mai auzit asta ? 147 00:06:59,967 --> 00:07:02,135 Vrei să mă compari cu el ? 148 00:07:02,169 --> 00:07:03,353 Ești invitata mea. 149 00:07:03,387 --> 00:07:05,855 Nu am nimic împotriva a ceea ce sunt. 150 00:07:05,890 --> 00:07:07,641 Dar te rog, nu fă vreo greșeală.. 151 00:07:07,675 --> 00:07:11,678 Fredrick Barnes e un animal foarte special, 152 00:07:11,696 --> 00:07:13,346 unul cu unelte și care știe cum să 153 00:07:13,364 --> 00:07:18,234 ucidă mii și mii de oameni dintr-o dată. 154 00:07:18,286 --> 00:07:21,187 Ce i-a lipsit până acum a fost țelul. 155 00:07:21,205 --> 00:07:22,555 Și ce s-a schimbat ? 156 00:07:22,590 --> 00:07:24,541 Asta e întrebarea. 157 00:07:24,575 --> 00:07:28,695 Barnes mereu a operat cu un nivel de detașament cert.. 158 00:07:28,713 --> 00:07:30,714 mereu creatorul, vânzătorul, 159 00:07:30,748 --> 00:07:34,084 niciodată curierul propriilor arme. 160 00:07:34,135 --> 00:07:37,370 Dar dacă Barnes e dispus să-și folosească munca 161 00:07:37,405 --> 00:07:39,222 pentru a ucide fără discriminare, 162 00:07:39,256 --> 00:07:41,891 atunci e, literalmente, 163 00:07:41,926 --> 00:07:44,678 cel mai periculos om din lume. 164 00:07:55,286 --> 00:07:57,420 Dr. Buckner ? 165 00:07:57,454 --> 00:07:59,689 Am reușit să identificăm 31 din victime până acum. 166 00:07:59,707 --> 00:08:00,990 Celelalte 6 au prezentat 167 00:08:01,008 --> 00:08:03,092 pseudoanevrism la arterele interne ale maxilarului, 168 00:08:03,127 --> 00:08:04,427 făcându-le de nerecunoscut. 169 00:08:04,461 --> 00:08:06,329 Poți traduce și pentru cei ce nu au făcut medicină ? 170 00:08:06,347 --> 00:08:09,182 Arterele din fetele lor au explodat. 171 00:08:09,216 --> 00:08:10,433 Asta a fost cauza morții ? 172 00:08:10,467 --> 00:08:11,851 A fost doar un simptom mai important al unei afecțiuni... 173 00:08:11,885 --> 00:08:13,536 boala Kurz e ceea ce i-a ucis. 174 00:08:13,570 --> 00:08:15,254 - N-am mai auzit de ea. - Nimeni n-a auzit. 175 00:08:15,289 --> 00:08:17,273 E o boală vasculară, extrem de rară. 176 00:08:17,308 --> 00:08:19,158 Face că venele și arterele să se mărească 177 00:08:19,209 --> 00:08:21,277 până când corpul rămâne fără oxigen. 178 00:08:21,312 --> 00:08:23,363 Chestia ciudată este că de obicei durează un deceniu 179 00:08:23,397 --> 00:08:25,248 că boala să ajungă la intensitatea ei maximă. 180 00:08:25,282 --> 00:08:27,100 În cazul acesta, a durat 2 minute. 181 00:08:27,151 --> 00:08:28,751 A mâncat vreunul din voi prânzul ? 182 00:08:28,786 --> 00:08:30,319 - Nu. - Bun. 183 00:08:30,337 --> 00:08:32,605 Urmați-mă. 184 00:08:34,124 --> 00:08:35,491 Copilul ? 185 00:08:35,525 --> 00:08:38,411 Numele lui e Ryan Demsky, de 9 ani. 186 00:08:38,445 --> 00:08:40,246 Se află aici în vacanța cu tatăl său 187 00:08:40,297 --> 00:08:41,848 din St. Paul, Minnesota. 188 00:08:43,784 --> 00:08:45,284 Spuneai că această boală e rară. 189 00:08:45,336 --> 00:08:47,169 - Cat de rară ? - În ultimii 5 ani, 190 00:08:47,187 --> 00:08:49,889 au fost câteva infecții cu boala Kurz la nivel global. 191 00:08:49,923 --> 00:08:52,141 Din iulie au apărut 600 de cazuri noi, 192 00:08:52,176 --> 00:08:53,376 ceea ce pare imposibil, 193 00:08:53,394 --> 00:08:55,328 din moment ce virusul nu e deosebit de contagios. 194 00:08:55,362 --> 00:08:57,246 Doar dacă nu l-a răspândit cineva. 195 00:08:57,280 --> 00:08:58,564 La această concluzie am ajuns și noi, până acum. 196 00:08:58,599 --> 00:09:01,200 În urmă cu câteva luni, Atlanta a început o anchetă 197 00:09:01,251 --> 00:09:03,019 care urmărea câteva infecții de o anvergură mare. 198 00:09:03,053 --> 00:09:04,387 Suspectul nostru are un trecut 199 00:09:04,421 --> 00:09:06,039 în ceea ce privește războiul biologic și chimic. 200 00:09:06,090 --> 00:09:09,225 E posibil să fi transformat boala asta într-o armă 201 00:09:09,259 --> 00:09:11,544 și cumva s-o fi modificat, făcând-o mai letală ? 202 00:09:11,578 --> 00:09:12,845 Tehnic ? Da. 203 00:09:12,880 --> 00:09:15,121 Dar ar depăși barierele științei. 204 00:09:15,149 --> 00:09:17,183 Totuși un lucru e clar... omul vostru are acces. 205 00:09:17,217 --> 00:09:18,151 Acces la ce ? 206 00:09:18,185 --> 00:09:20,253 Stronțiu 90, un izotop radioactiv. 207 00:09:20,287 --> 00:09:22,789 Am găsit urme de-al lui pe dispozitivul de lansare. 208 00:09:22,823 --> 00:09:25,291 Probabil că l-a folosit pentru imunosupresie. 209 00:09:25,342 --> 00:09:28,010 Stronțiu 90 nu e ceva 210 00:09:28,028 --> 00:09:29,948 ce îl poți lua de la alimentară din colț. 211 00:09:29,980 --> 00:09:32,348 E un deșeu subprodus din reactoarele nucleare... 212 00:09:32,383 --> 00:09:34,217 toxic, foarte periculos. 213 00:09:34,251 --> 00:09:36,486 Sunt doar câțiva oameni în lume 214 00:09:36,520 --> 00:09:38,554 care îl pot procura în cantități considerabile. 215 00:09:38,589 --> 00:09:40,189 Lasă-mă să ghicesc.. întâmplarea face să-l cunoști pe unul dintre ei. 216 00:09:40,224 --> 00:09:41,741 De fapt, întâmplarea face să cunosc 3 dintre ei... 217 00:09:41,775 --> 00:09:42,742 primul a fost reținut 218 00:09:42,793 --> 00:09:44,944 de către autoritățile rusești luna trecută, 219 00:09:44,978 --> 00:09:47,413 al 2-lea, a fost vaporizat de o dronă în Quetta, 220 00:09:47,448 --> 00:09:49,832 din politețea colegilor voștri în tranșee. 221 00:09:49,867 --> 00:09:50,817 Și al 3-lea ? 222 00:09:50,851 --> 00:09:52,852 Probabil e furnizorul lui Barnes. 223 00:09:52,886 --> 00:09:55,621 N-o mai lungi... vreau un nume. 224 00:09:55,656 --> 00:09:57,907 Mi-e teamă că nu te-ar ajuta cu nimic. 225 00:09:57,925 --> 00:10:00,309 FBI n-are nici o jurisdicție unde operează el. 226 00:10:00,343 --> 00:10:01,627 În orice caz, 227 00:10:01,662 --> 00:10:03,863 deja am stabilit o întâlnire cu el în după-amiaza asta. 228 00:10:03,897 --> 00:10:05,898 Și ce te face să crezi că știe cum să dea de Barnes ? 229 00:10:05,933 --> 00:10:08,217 Știe cum o să-l plătească. Asta ar trebui să fie suficient. 230 00:10:08,252 --> 00:10:10,086 Și o să-ți dea de bună voie informația asta ? 231 00:10:10,120 --> 00:10:12,939 Vom vedea când vom ajunge acolo, Donald. 232 00:10:12,973 --> 00:10:15,358 Uitați, irosim timp prețios. 233 00:10:15,392 --> 00:10:17,076 Vreți să prindeți un ucigaș în masă 234 00:10:17,111 --> 00:10:18,294 înainte să lovească din nou, 235 00:10:18,328 --> 00:10:20,430 și că asta să se întâmple, trebuie să prind un avion. 236 00:10:24,101 --> 00:10:25,802 Ar trebui să vi și tu, Lizzy. 237 00:10:25,836 --> 00:10:28,671 Am putea avea o ședință terapeutică pe drum, 238 00:10:28,689 --> 00:10:30,272 să vorbim despre problemele noastre. 239 00:10:30,290 --> 00:10:31,574 Ai fost vreodată în Cuba ? 240 00:10:31,592 --> 00:10:32,625 Scuze. 241 00:10:32,676 --> 00:10:34,060 Toată îmbrăcămintea mea tropicală e la spălat. 242 00:10:34,094 --> 00:10:37,313 Ai radia într-o rochie Guayabera. 243 00:10:37,331 --> 00:10:39,465 Știu un mic magazin în Reston. 244 00:10:39,516 --> 00:10:40,800 Am putea să ne oprim pe acolo înainte să zburăm. 245 00:10:40,851 --> 00:10:42,301 Nu există nici un "zburăm". 246 00:10:42,336 --> 00:10:44,570 Ai ceva mai urgent decât a-ți găsi suspectul ? 247 00:10:44,605 --> 00:10:46,005 De fapt, am putut da de 248 00:10:46,056 --> 00:10:47,423 fost partener de cercetări al lui Barnes, 249 00:10:47,458 --> 00:10:49,492 așa că sper că poate el poate umple unele goluri. 250 00:10:49,526 --> 00:10:52,862 Așa că, bănuiesc că ești pe cont propriu. 251 00:10:55,799 --> 00:10:57,984 Îmi pare rău că ești supărată pe mine. 252 00:10:58,035 --> 00:11:00,520 Asta ar însemna că îmi pasă suficient cât să fiu nervoasă. 253 00:11:02,339 --> 00:11:05,191 Poate că aș face la fel în locul tău. 254 00:11:05,225 --> 00:11:07,977 E mai ușor să dai vina pe mine pentru înscenarea soțului tău 255 00:11:08,011 --> 00:11:09,962 decât să înfrunți ceea ce e el cu adevărat. 256 00:11:09,997 --> 00:11:12,098 Tom preda la clasa a 4-a. 257 00:11:12,132 --> 00:11:13,516 Muncește peste măsură și nu e plătit suficient 258 00:11:13,550 --> 00:11:16,002 și totuși se trezește dimineață cu un zâmbet pe față. 259 00:11:16,036 --> 00:11:17,103 Știi de ce ? 260 00:11:17,137 --> 00:11:18,805 Pentru că nu știe nimic 261 00:11:18,839 --> 00:11:21,641 din lumea teribilă în care trăim noi doi. 262 00:11:21,675 --> 00:11:23,142 Sfârșitul poveștii. 263 00:11:23,177 --> 00:11:25,745 Nu asta e sfârșitul poveștii. 264 00:11:25,779 --> 00:11:28,848 Sunt sigur că o să-l vezi și pe ăla. 265 00:11:28,899 --> 00:11:29,965 Dar între timp, 266 00:11:29,983 --> 00:11:31,751 trebuim să găsim o cale să trecem peste asta. 267 00:11:31,785 --> 00:11:32,969 Deoarece pentru mine, 268 00:11:33,003 --> 00:11:35,071 nu e nici o distracție dacă nu ești și tu acolo. 269 00:11:35,105 --> 00:11:38,240 Și dacă nu e nici o distracție, nu sunt interesat. 270 00:11:53,874 --> 00:11:55,991 Ar trebui să intrați în mașină 271 00:11:56,009 --> 00:11:57,977 dacă vreți să ajunge în Havana până la prânz. 272 00:12:03,967 --> 00:12:05,434 Repede, spune-mi ceva frumos. 273 00:12:05,452 --> 00:12:07,453 A fost o dimineață îngrozitoare. 274 00:12:07,504 --> 00:12:09,021 Niște vești bune ar fi de ajuns ? 275 00:12:09,056 --> 00:12:12,608 Ai vrut să știi dacă a fost vreodată pe piață ? 276 00:12:12,626 --> 00:12:14,710 Dacă chiar e de vânzare. 277 00:12:14,744 --> 00:12:15,862 Să înțeleg 278 00:12:15,896 --> 00:12:17,947 că ai vrea să merg mai departe cu cumpărarea ? 279 00:12:22,052 --> 00:12:24,503 Poate că după toate cele întâmplate ziua asta mai poate fi salvată. 280 00:12:37,117 --> 00:12:39,919 Doamna Forrester ? Agenți speciali Keen și Ressler. 281 00:12:39,953 --> 00:12:42,722 Am dori să vorbim cu dumneavoastră despre Fredrick Barnes. 282 00:12:42,756 --> 00:12:46,025 Era genial, înaintat timpurilor sale. 283 00:12:46,059 --> 00:12:48,127 A fost ca o stea... în ascensiune la... la muncă. 284 00:12:48,161 --> 00:12:50,713 Niciodată nu am fost sigură de ce a decisă să demisioneze. 285 00:12:50,731 --> 00:12:53,015 Aveați cunoștiință în legătură cu vreo problemă pe care Barnes ar fi putut-o avea 286 00:12:53,049 --> 00:12:55,117 la muncă sau în viața personală ? 287 00:12:55,151 --> 00:12:58,020 Ce viață personală ? Lucrăm câte 16 ore pe zi. 288 00:12:58,055 --> 00:12:59,639 E o afirmație incompletă. 289 00:12:59,690 --> 00:13:01,857 Practic locuia cu Anne în acel laborator. 290 00:13:01,875 --> 00:13:03,659 El.. 291 00:13:03,693 --> 00:13:06,462 Fredrick era obsesiv. 292 00:13:06,496 --> 00:13:09,932 Fiecare problemă de cercetare era ca un puzzle pe care el trebuia să-l rezolve. 293 00:13:09,967 --> 00:13:11,534 Când ați vorbit ultima dată cu el ? 294 00:13:11,568 --> 00:13:13,836 Cam acum 5 ani ? 295 00:13:13,870 --> 00:13:18,107 Ultima dată când am auzit ceva de la el urma să ia o slujbă de profesor în Purdue. 296 00:13:18,141 --> 00:13:20,209 Are vreo problemă ? 297 00:13:20,243 --> 00:13:22,077 Salut amice. El e fiul nostru, Ethan. 298 00:13:22,095 --> 00:13:24,080 E în regulă dacă mă duc la Caleb ? 299 00:13:26,366 --> 00:13:29,435 Fă-mi o favoare. Nu chiar acum. Du-te sus. 300 00:13:29,469 --> 00:13:32,288 Vin și eu imediat, ok dragule ? Du-te. Mulțumesc. 301 00:13:35,726 --> 00:13:38,077 Aveți niște date de contact d-ale lui Barnes ? 302 00:13:38,128 --> 00:13:40,296 Până și un număr vechi ar putea ajuta. 303 00:13:40,314 --> 00:13:42,565 Da, cred că am ceva în bucătărie. 304 00:13:50,741 --> 00:13:54,060 Trebuie să vă adresez o întrebare personală despre fiul dumneavoastră. 305 00:13:54,094 --> 00:13:57,413 Are boala Kurz ? 306 00:13:57,447 --> 00:14:00,099 Da. De unde ați știut ? 307 00:14:00,133 --> 00:14:01,984 Pentru că tocmai am văzut zeci de cadavre 308 00:14:02,002 --> 00:14:04,470 infectate cu o variantă a bolii transformată în armă biologică. 309 00:14:04,521 --> 00:14:06,689 Barnes a lansat-o pe "Red Line" în această dimineață. 310 00:14:06,707 --> 00:14:09,675 A omorât 37 de oameni, printre care și un copil de 9 ani. 311 00:14:09,710 --> 00:14:11,777 Și mi-e greu să cred în coincidență 312 00:14:11,828 --> 00:14:14,547 că fiul tău are aceeași boală 313 00:14:14,598 --> 00:14:15,931 pe care fostul tău partener 314 00:14:15,965 --> 00:14:17,533 o folosește acum la uciderea în masă. 315 00:14:17,567 --> 00:14:19,618 Așa că dacă e ceva ce ascundeți, 316 00:14:19,670 --> 00:14:22,088 acum ar fi momentul oportun să vă regândiți acea decizie. 317 00:14:24,358 --> 00:14:26,292 Fredrick e tatăl lui Ethan. 318 00:14:26,343 --> 00:14:27,877 Soțul dvs. știe asta ? 319 00:14:29,546 --> 00:14:31,530 S-a întâmplat pur și simplu. 320 00:14:31,581 --> 00:14:34,317 Am crezut că e mai bine pentru familie să păstrez secretul. 321 00:14:34,351 --> 00:14:37,219 Fredrick știe că e tatăl real al lui Ethan ? 322 00:14:38,855 --> 00:14:40,323 Da. 323 00:14:40,357 --> 00:14:42,675 Când Ethan avea 5 ani, a.. a dezvoltat Kurz, 324 00:14:42,726 --> 00:14:45,144 și ne-au spus... ne-au spus că e netratabil. 325 00:14:46,179 --> 00:14:47,613 Fredrick n-ar fi acceptat asta. 326 00:14:47,664 --> 00:14:52,134 Avea cunoștințe în industria farmaceutică. 327 00:14:52,169 --> 00:14:53,336 A ajuns la ele 328 00:14:53,370 --> 00:14:55,721 pentru a obține finanțarea cercetării bolii, 329 00:14:55,756 --> 00:14:57,089 dar toată lumea i-a întors spatele. 330 00:14:57,140 --> 00:14:58,540 De ce ? 331 00:14:58,558 --> 00:15:01,260 Kurz e prea rară. 332 00:15:01,311 --> 00:15:04,046 Boli nesemnificative înseamnă ]profituri nesemnificative. 333 00:15:04,064 --> 00:15:05,431 De asta ucide Barnes. 334 00:15:05,482 --> 00:15:07,600 Vrea să infecteze suficienți oameni cu boala Kurz 335 00:15:07,651 --> 00:15:09,402 - așa atrăgând atenția publică. - De ce ? 336 00:15:09,436 --> 00:15:11,437 Pentru că atunci nu ar mai fi ignorat. 337 00:15:11,488 --> 00:15:12,655 Cu cât mai mulți oameni mor, 338 00:15:12,689 --> 00:15:14,023 cu atât mai multă atenție primește boala. 339 00:15:14,057 --> 00:15:16,158 Și cu atât va fi mai profitabil să investești banii în cercetare. 340 00:15:16,193 --> 00:15:19,412 Lăsând la o parte cât de nebunesc sună, 341 00:15:19,446 --> 00:15:22,398 dacă ai dreptate, Barnes d-abia a început. 342 00:15:39,849 --> 00:15:42,500 Buenas tardes, Maria Rosa! 343 00:15:42,535 --> 00:15:44,903 Buenas tardes! Que tal 344 00:15:51,243 --> 00:15:53,678 Gracias. 345 00:15:55,514 --> 00:15:57,716 Gracias. 346 00:16:00,686 --> 00:16:02,671 Manny, că de obicei, arăți ca dracu. 347 00:16:02,705 --> 00:16:04,372 Spuse diavolul în persoană. 348 00:16:04,406 --> 00:16:05,707 Vino aici. 349 00:16:07,827 --> 00:16:09,594 Și ce zici că te aduce în vizuina mea, gringo ? 350 00:16:09,628 --> 00:16:12,697 Doar tu, Manny. Datorită ție. 351 00:16:12,748 --> 00:16:15,133 Să discutăm despre Stronțiu 90. 352 00:16:15,167 --> 00:16:18,319 Stronțiu 90 ? Normal că asta vrei. 353 00:16:18,354 --> 00:16:20,572 Pentru că nu poți vrea și tu droguri sau rachete Qassam 354 00:16:20,606 --> 00:16:22,741 că ceilalți. 355 00:16:22,792 --> 00:16:25,060 O rachetă Qassam e o conservă umplută cu gunoi. 356 00:16:25,094 --> 00:16:27,345 N-aș lansa acea oroare nici împotriva celui mai rău dușman. 357 00:16:30,082 --> 00:16:31,532 De cât ai nevoie ? 358 00:16:31,550 --> 00:16:33,051 12 kile. 359 00:16:33,085 --> 00:16:35,553 Ce o să faci 360 00:16:35,588 --> 00:16:38,273 cu 12 kile de Stronțiu 90 ? 361 00:16:43,312 --> 00:16:44,646 Bueno. 362 00:16:44,680 --> 00:16:46,564 Am asigurat fondurile pentru achiziționare 363 00:16:46,599 --> 00:16:48,049 sunt pregătită să continui când spune Red. 364 00:16:48,084 --> 00:16:51,252 Bun. O să-i spun după ce termină cu Soto. 365 00:16:51,287 --> 00:16:52,387 Excelent. 366 00:16:54,940 --> 00:16:56,841 6$ milioane. Am nevoie de 3 săptămâni. 367 00:16:56,876 --> 00:16:58,643 Am nevoie acum. Nu-i posibil. 368 00:16:58,677 --> 00:17:00,044 Proaspăt ieșit, din păcate. 369 00:17:00,079 --> 00:17:02,063 Atunci poate aș putea lua legătura cu precedentul cumpărător 370 00:17:02,098 --> 00:17:03,598 și să-i fac lui o ofertă. 371 00:17:03,632 --> 00:17:06,217 Mă ameninți că mă elimini din propria afacere? 372 00:17:06,268 --> 00:17:07,635 Pentru că nu suntem așa buni prieteni. 373 00:17:07,653 --> 00:17:09,687 Ce, o să-și scoată armele 374 00:17:09,722 --> 00:17:11,673 și le țintesc asupra mea? 375 00:17:11,707 --> 00:17:14,626 Manny, sunt sigur că putem 376 00:17:14,677 --> 00:17:16,377 ajunge la un aranjament ideal pentru amândoi. 377 00:17:16,412 --> 00:17:17,812 Ascult. 378 00:17:17,830 --> 00:17:19,164 Contactează-ți cumpărătorul, 379 00:17:19,215 --> 00:17:20,899 convinge-l să-ți vândă o parte din produs înapoi 380 00:17:20,933 --> 00:17:21,866 ca o primă. 381 00:17:21,901 --> 00:17:23,151 Ce fel de prima? 382 00:17:23,185 --> 00:17:25,003 Clientul meu va pune 10$ milioane 383 00:17:25,054 --> 00:17:26,938 pentru livrarea imediată, 384 00:17:26,972 --> 00:17:30,008 cu o taxă a tranzacției ridicată pentru tine, desigur. 385 00:17:43,973 --> 00:17:45,290 A mușcat momeala? 386 00:17:45,324 --> 00:17:47,025 Că păstrăvul la larvă. 387 00:17:47,059 --> 00:17:50,311 O să-l sune pe Barnes în orice clipă. 388 00:18:04,560 --> 00:18:06,394 Acum îl sună. 389 00:18:06,412 --> 00:18:07,712 Bun, pornește urmărirea. 390 00:18:16,121 --> 00:18:17,989 De ce ai nevoie? 391 00:18:18,040 --> 00:18:20,041 I sticlă de bere și un sandwich cu porc. 392 00:18:20,059 --> 00:18:22,143 Dar tu? De ce ai nevoie? 393 00:18:22,177 --> 00:18:23,945 Ce zici de locația lui Barnes? 394 00:18:53,025 --> 00:18:55,760 Domnule? 395 00:18:55,794 --> 00:18:58,613 Ești cu grupul 33? 396 00:18:58,647 --> 00:19:00,732 Da. 397 00:19:00,783 --> 00:19:04,202 De fapt speram să reprogramez serviciul meu că jurat. 398 00:19:04,236 --> 00:19:05,703 Am nevoie de somația ta. 399 00:19:05,738 --> 00:19:07,605 Da. 400 00:19:09,275 --> 00:19:11,342 Știi ce? Cred că am lăsat-o în mașină. 401 00:19:11,377 --> 00:19:12,460 O să revin imediat. 402 00:19:23,939 --> 00:19:25,056 Cooper. 403 00:19:25,107 --> 00:19:26,491 Red ne-a dat un pont despre Barnes. Unde e? 404 00:19:26,525 --> 00:19:28,605 Tribunalul din Arlington. Suntem pe drum chiar acum. 405 00:19:42,157 --> 00:19:43,625 Agenți federali! Agent federal! 406 00:19:43,659 --> 00:19:44,809 FBI! Mișcă! Mișcă! Mișcă! 407 00:19:44,843 --> 00:19:47,478 Du-te în casa scării din nord. Eu am etajul al doilea. 408 00:19:53,452 --> 00:19:56,354 Toată lumea. Un singur rând. 409 00:20:08,550 --> 00:20:11,219 Mișcați-vă fundul. 410 00:20:17,876 --> 00:20:19,544 Ajutor! 411 00:20:19,595 --> 00:20:22,096 Cineva să ne ajute! 412 00:20:35,010 --> 00:20:37,412 Agent federal, FBI. 413 00:20:37,446 --> 00:20:39,007 Am nevoie de rezervorul tău și masca ta. 414 00:20:42,468 --> 00:20:45,003 Am nevoie să evacuezi pe toată lumea de pe acest hol 415 00:20:45,037 --> 00:20:47,318 și să-i scoți pe toți afară, inclusiv pe tine. Du-te! 416 00:20:56,598 --> 00:20:58,900 Oprește-te! FBI! 417 00:21:27,730 --> 00:21:29,547 Ajută-mă, te rog! 418 00:21:29,581 --> 00:21:31,649 Cineva, ajutor! 419 00:21:34,620 --> 00:21:36,871 E în regulă, e în regulă. Stai! Stai! Stai! 420 00:21:36,905 --> 00:21:39,190 O să aducem ajutoare. Te-am prins. Haide. 421 00:21:46,398 --> 00:21:48,649 Dă-te! 422 00:21:48,667 --> 00:21:50,051 Dă-te din cale! 423 00:21:51,170 --> 00:21:52,837 Mișcă! 424 00:21:59,078 --> 00:22:00,728 Stai! 425 00:22:00,746 --> 00:22:03,064 O s-o spun o singură dată... lasă arma. 426 00:22:03,082 --> 00:22:04,499 Tu prima. Am să număr până la 3. 427 00:22:04,533 --> 00:22:06,501 Dacă acel pistol nu o să fie la podea, o să împușc acest om. 428 00:22:06,535 --> 00:22:08,015 Și tu o să fii mort după o secundă. 429 00:22:08,037 --> 00:22:09,754 1, 2, 3! Nu trebuie să faci asta! 430 00:22:09,788 --> 00:22:11,589 Bine! Bine! 431 00:22:11,623 --> 00:22:12,924 Lasă arma și dă-o deoparte. 432 00:22:12,958 --> 00:22:15,927 Lasă arma! Acum! 433 00:22:21,266 --> 00:22:22,767 Dă-i drumul. 434 00:23:00,066 --> 00:23:03,118 Cindi Wright. Tu trebuie să fii Lew. 435 00:23:03,152 --> 00:23:05,904 E prescurtarea de la Louise? 436 00:23:05,939 --> 00:23:08,624 Nu. Mulțumesc că te-ai întâlnit cu mine într-un timp atât de scurt. 437 00:23:08,658 --> 00:23:09,758 Nicio problemă. 438 00:23:09,776 --> 00:23:11,476 Și sunt sigură ca asistenta mea ți-a spus la telefon, 439 00:23:11,511 --> 00:23:12,494 că această casă trebuie legalizată. 440 00:23:12,529 --> 00:23:14,162 Acceptăm doar oferte în avans. 441 00:23:14,197 --> 00:23:16,248 Înțeleg. De ce nu mergem înăuntru? 442 00:23:16,282 --> 00:23:17,883 Să-ți arăt proprietatea. 443 00:23:17,934 --> 00:23:19,001 Nu va fi necesar. 444 00:23:19,035 --> 00:23:20,686 Clientul meu e gata să facă o ofertă. 445 00:23:22,238 --> 00:23:25,473 Dublu față de cât ceri... Banul jos. 446 00:23:25,491 --> 00:23:28,060 Sunt sigură că poți găsi un comision bun pentru tine... 447 00:23:28,094 --> 00:23:30,495 presupunând că nu va fi nicio problema cu legalizarea. 448 00:23:36,369 --> 00:23:38,353 Doar ce am terminat de vorbit cu Dr. Buckner. 449 00:23:38,388 --> 00:23:40,539 Coordonează triajul echipelor la D.C. General. 450 00:23:40,573 --> 00:23:41,707 Cât de rău? 451 00:23:41,741 --> 00:23:43,458 26 de morți confirmate, 452 00:23:43,476 --> 00:23:45,911 dar se pare că atacul a fost reținut în camera juraților. 453 00:23:45,962 --> 00:23:47,529 Și supraviețuitorul tău? 454 00:23:47,547 --> 00:23:48,814 Prea devreme de spus. 455 00:23:48,848 --> 00:23:51,967 Dar dat fiind expunerea ei, Dr. Buckner nu e optimist. 456 00:23:52,001 --> 00:23:53,802 - Ce ai aici? - Lista victimelor. 457 00:23:53,836 --> 00:23:56,521 Tot mă întreb, "cum își alege Barnes țintele?" 458 00:23:56,556 --> 00:23:57,839 Și m-a pus pe gânduri... 459 00:23:57,874 --> 00:23:59,741 un tribunal și un transport public. 460 00:23:59,776 --> 00:24:01,910 Ce au acest două lucruri în comun? 461 00:24:01,945 --> 00:24:03,178 Ambele sunt conduse de stat. 462 00:24:03,212 --> 00:24:04,333 Da, dar mai important, 463 00:24:04,347 --> 00:24:05,847 amândouă conțin grupuri de oameni aleatoriu... 464 00:24:05,865 --> 00:24:08,083 vârste diferite, genuri, etnii. 465 00:24:08,117 --> 00:24:10,402 Nu sunt sigură că înțeleg. Se pare că Barnes țintește 466 00:24:10,436 --> 00:24:12,204 o secțiune largă a populației. 467 00:24:12,255 --> 00:24:14,473 Nu primești ceva mai aleatoriu decât un sondaj de jurați. 468 00:24:14,524 --> 00:24:16,858 Așa că... Barnes vrea să ucidă diferite tipuri de oameni? 469 00:24:16,876 --> 00:24:18,076 Nu știu. 470 00:24:18,127 --> 00:24:19,928 E posibil ca astea să nu fie doar atacuri? 471 00:24:19,962 --> 00:24:21,096 Ar putea fi posibil ca Barnes să dirijeze 472 00:24:21,130 --> 00:24:24,049 ceva demonstrație sau experiment? 473 00:24:24,100 --> 00:24:26,001 Agenta Keen? Un moment. 474 00:24:36,729 --> 00:24:38,697 Ești la datorie, corect? 475 00:24:38,748 --> 00:24:41,416 Ai insignă la tine? 476 00:24:41,434 --> 00:24:43,018 Desigur. De ce? 477 00:24:43,052 --> 00:24:44,987 Pentru că așa e protocolul. Atunci poți să-mi explici 478 00:24:45,021 --> 00:24:46,822 de ce ai renunțat la arma în fața lui suspect 479 00:24:46,856 --> 00:24:48,357 în mijlocul unei situații ostatice? 480 00:24:49,993 --> 00:24:51,159 A fost o gândire pe moment. 481 00:24:51,194 --> 00:24:53,111 Barnes era să omoare acel ofițer. 482 00:24:53,162 --> 00:24:54,997 Înțeleg că ești nouă în asta, Agenta Keen, 483 00:24:55,031 --> 00:24:56,682 dar unele reguli nu au excepții. 484 00:24:56,716 --> 00:24:58,183 Și renunțând la armă, 485 00:24:58,217 --> 00:24:59,484 se pare a fi în capul listei. 486 00:24:59,519 --> 00:25:01,770 Sunt foarte conștientă de regulile pe teren. 487 00:25:01,804 --> 00:25:03,121 Și din moment ce tu le-ai ignorat cu încăpățânare, 488 00:25:03,156 --> 00:25:04,873 acțiunile tale vor fi supuse unor revizii formale. 489 00:25:04,891 --> 00:25:05,974 Ce înseamnă asta? 490 00:25:06,009 --> 00:25:07,729 Înseamnă că panoul administrativ va decide 491 00:25:07,744 --> 00:25:09,328 dacă vei fi sau nu sancționata. 492 00:25:09,362 --> 00:25:12,213 Și vom vedea unde vom merge de acolo. 493 00:25:24,010 --> 00:25:25,811 Te superi dacă-mi spui și mie ce-a fost asta? 494 00:25:25,845 --> 00:25:28,130 Dacă te întrebi dacă te-am reclamat eu, atunci da. 495 00:25:28,164 --> 00:25:29,164 De ce ai face asta? 496 00:25:29,182 --> 00:25:31,266 Uite, Keen. 497 00:25:31,300 --> 00:25:32,534 Îmi placi. Te respect. 498 00:25:32,568 --> 00:25:34,252 Dar acel moment cu Barnes 499 00:25:34,303 --> 00:25:35,921 mi-a arătat că ești limitată. 500 00:25:35,955 --> 00:25:37,272 Tu ai fi tras? Asta e? 501 00:25:37,306 --> 00:25:40,125 E ușor să iei acea decizie grea după ce s-a petrecut, nu-i așa? 502 00:25:40,176 --> 00:25:42,056 E exact ce orice agent de teren antrenat, ar fi făcut, 503 00:25:42,061 --> 00:25:43,311 și exact asta-i ideea. 504 00:25:43,329 --> 00:25:46,131 Și ostaticul ar fi fost mort. 505 00:25:46,182 --> 00:25:47,733 Atunci cred că asta s-ar fi întâmplat. 506 00:25:47,767 --> 00:25:49,685 Vorbim despre viața unui om. 507 00:25:49,719 --> 00:25:50,785 Da. 508 00:25:50,803 --> 00:25:52,104 Unui om, 509 00:25:52,138 --> 00:25:54,406 și ai dat-o la schimb cu a unor sute, poate chiar mii, 510 00:25:54,457 --> 00:25:55,857 lăsându-l pe Barnes să scape. 511 00:25:55,875 --> 00:25:58,176 Și dacă nu poți înțelege că a fost o decizie proastă, 512 00:25:58,227 --> 00:26:00,779 atunci locul tău nu e în echipa tactică. 513 00:26:05,034 --> 00:26:08,153 Ești o fată foarte norocoasă. 514 00:26:08,187 --> 00:26:10,205 Te rog spune-mi că e ultimul. 515 00:26:10,239 --> 00:26:11,973 Ultimul, promit. 516 00:26:14,093 --> 00:26:16,044 Ce o să ne spună testele? 517 00:26:16,062 --> 00:26:19,431 Dacă ai ceva infecție în corp. 518 00:26:21,401 --> 00:26:24,369 Ce s-a întâmplat acelor oameni din tribunal, 519 00:26:24,404 --> 00:26:26,037 o să se întâmple și cu mine? 520 00:26:26,072 --> 00:26:28,206 Nu și dacă te pot ajuta, dragă. 521 00:26:28,241 --> 00:26:30,058 Doar rezistă, da? 522 00:26:53,032 --> 00:26:56,701 Dacă ești aici pentru mai mult sânge, sunt destul de secata. 523 00:26:56,753 --> 00:26:59,871 Nimic la fel de încântător, din păcate. 524 00:26:59,906 --> 00:27:03,241 Sunt aici doar să schimb perfuzia. 525 00:27:15,504 --> 00:27:17,172 Cum te simți? 526 00:27:19,408 --> 00:27:21,726 Puțin... 527 00:27:21,761 --> 00:27:24,229 Amețită. 528 00:27:43,129 --> 00:27:45,355 Ori ai apelat numărul din greșeală... 529 00:27:45,392 --> 00:27:47,224 ori suni pentru că ai dat de-o înfundătură. 530 00:27:47,264 --> 00:27:48,392 Care e? 531 00:27:48,427 --> 00:27:49,950 Barnes a scăpat, și pista s-a dus. 532 00:27:51,052 --> 00:27:52,853 Voi sunteți pe primul raft. 533 00:27:52,887 --> 00:27:53,971 Lasă-mă să ghicesc. 534 00:27:54,005 --> 00:27:55,389 Ressler a alunecat pe o coajă de banană? 535 00:27:55,423 --> 00:27:56,623 Știi cum să-l găsești? 536 00:27:56,658 --> 00:27:58,025 Nu sunt o mașină de bile, Lizzy. 537 00:27:58,059 --> 00:27:59,593 Nu poți să tragi de mâner 538 00:27:59,627 --> 00:28:00,777 oricând dorești o bilă. 539 00:28:12,206 --> 00:28:14,274 Nu putem continua acest mic vals. 540 00:28:14,309 --> 00:28:15,392 Nu închide. 541 00:28:15,426 --> 00:28:17,327 Ascult. 542 00:28:17,362 --> 00:28:19,596 Motivul pentru care Barnes e încă liber 543 00:28:19,631 --> 00:28:21,648 e pentru că l-am scăpat eu. 544 00:28:21,683 --> 00:28:23,917 Și e doar o chestiune de timp până când vă omora din nou. 545 00:28:23,951 --> 00:28:26,503 Așa că te rog, am nevoie de ajutorul tău. 546 00:28:26,521 --> 00:28:28,772 Muzica urechilor mele. 547 00:28:28,806 --> 00:28:30,657 Care a fost partea de la final? 548 00:28:32,009 --> 00:28:33,627 Am nevoie de ajutorul tău. 549 00:28:33,661 --> 00:28:36,380 Tot ce trebuia să faci e să întrebi. 550 00:28:36,414 --> 00:28:37,614 Am văzut în transmisiune 551 00:28:37,649 --> 00:28:40,267 că a fost un supraviețuitor de la atacul din Arlington. 552 00:28:40,301 --> 00:28:42,502 Ar trebui să presupui că Barnes știe și el, de asemenea. 553 00:28:42,537 --> 00:28:43,603 Și ce înseamnă asta? 554 00:28:43,638 --> 00:28:45,005 A fost s-o vadă deja? 555 00:28:45,039 --> 00:28:46,306 Nu. 556 00:28:46,341 --> 00:28:47,491 Ești sigură? 557 00:28:47,525 --> 00:28:48,859 De ce ar face-o? 558 00:28:48,893 --> 00:28:51,244 Barnes poate fi un savant, dar e și un ucigaș. 559 00:28:51,295 --> 00:28:52,496 Și în acea muncă, 560 00:28:52,530 --> 00:28:56,233 un supraviețuitor e considerat o treabă neterminată. 561 00:29:00,421 --> 00:29:02,422 - Poate că am ajuns înaintea lui. - Sau poate Red a greșit. 562 00:29:02,473 --> 00:29:03,974 Ce se petrece? 563 00:29:04,008 --> 00:29:06,026 Avem motive să credem că D-na. Rubin e în pericol. De ce?! 564 00:29:06,077 --> 00:29:06,943 D-șoara. Rubin? Elisa? 565 00:29:06,961 --> 00:29:08,545 Cine a avut acest la această cameră? 566 00:29:08,579 --> 00:29:10,013 Doar Dr. Buckner și asistență. 567 00:29:10,047 --> 00:29:11,565 Închide spitalul. Nimeni nu intră sau iese. 568 00:29:11,616 --> 00:29:13,200 Vreau fiecare angajat identificat. 569 00:29:13,251 --> 00:29:14,134 Ea e bine? 570 00:29:15,886 --> 00:29:17,371 Ajută-mă cu ea. 571 00:29:17,405 --> 00:29:18,872 Ce e asta? 572 00:29:18,923 --> 00:29:20,974 Se pare că e o rană de biopsie pe coloana vertebrală. 573 00:29:21,025 --> 00:29:22,626 Nu am autorizat aceasta procedura. 574 00:29:25,179 --> 00:29:26,963 Aveai dreptate despre Barnes. 575 00:29:26,998 --> 00:29:29,299 Asta nu sunt doar atacuri. Ele au fost experimente. 576 00:29:29,317 --> 00:29:31,651 Cauta un fel de imunitatea natural pentru boala Kurtz. 577 00:29:31,703 --> 00:29:32,919 Vrei să spui că Elisa Rubin? 578 00:29:32,954 --> 00:29:35,138 De asta a supraviețuit atacului. 579 00:29:35,156 --> 00:29:36,606 Rezultatele testelor doar ce au venit. 580 00:29:36,624 --> 00:29:38,208 Nu e niciun semn de infecție. 581 00:29:38,242 --> 00:29:39,976 O să folosească imunitatea genetică 582 00:29:40,011 --> 00:29:41,644 să sintetizeze un antidot, 583 00:29:41,662 --> 00:29:46,233 apoi, dacă Barnes crede că are antidotul... 584 00:29:46,284 --> 00:29:47,484 Merge după băiat. 585 00:30:01,516 --> 00:30:03,750 Haide. Haide. 586 00:30:11,492 --> 00:30:13,877 D-na. Forrester, aici e Agentul Special Keen. 587 00:30:13,895 --> 00:30:15,762 Vreau să mă asculți cu atenție. 588 00:30:15,797 --> 00:30:17,113 E fiul tău, Ethan, cu tine? 589 00:30:17,131 --> 00:30:19,433 Da. De ce? Ce se petrece? 590 00:30:19,467 --> 00:30:21,802 Ia-ți fiul și părăsește casa de urgență. 591 00:30:21,836 --> 00:30:24,604 Avem motive să credem că Frederick Barnes e pe drum. 592 00:30:24,639 --> 00:30:27,357 Vreau să-l duci pe Ethan la un loc sigur. 593 00:30:27,391 --> 00:30:28,475 Anne! 594 00:30:28,509 --> 00:30:29,659 Anne, ești acolo? 595 00:30:29,677 --> 00:30:30,861 Ce cauți aici? 596 00:30:30,895 --> 00:30:33,146 Trebuie să vorbim. D-na. Forrester? 597 00:30:33,197 --> 00:30:35,382 Poliția e deja pe drum. 598 00:30:35,416 --> 00:30:36,850 Atunci nu prea mai am mult timp. 599 00:30:36,884 --> 00:30:37,968 Te rog, trebuie să-l văd pe Ethan. 600 00:30:38,002 --> 00:30:39,152 E adevărat, nu-i așa? 601 00:30:39,203 --> 00:30:42,022 Ce s-a întâmplat cu toată lumea în acel metrou... 602 00:30:42,056 --> 00:30:43,223 Tu ai fost. 603 00:30:43,274 --> 00:30:48,028 Am făcut... ce trebuia să fac pentru fiul nostru. 604 00:30:48,062 --> 00:30:50,297 Și o să înțelegi destul de curând. 605 00:30:50,331 --> 00:30:53,016 Nu. Ieși afară din casa noastră. 606 00:30:53,050 --> 00:30:54,918 Anne... 607 00:30:54,952 --> 00:30:56,619 Stai departe de el! Anne! Nu! 608 00:31:01,476 --> 00:31:03,643 Ethan. Nu fii speriat. 609 00:31:03,678 --> 00:31:06,696 Sunt... un prieten și știu că nu ai fost sănătos. 610 00:31:06,714 --> 00:31:08,231 Și sunt aici să te ajut. 611 00:31:08,266 --> 00:31:09,966 Dar am nevoie să ai încredere în mine. 612 00:31:10,001 --> 00:31:12,219 Poți face asta? Poți avea încredere în mine? 613 00:31:41,899 --> 00:31:43,183 Ethan? 614 00:31:44,285 --> 00:31:46,402 Nu, Ethan! Ethan! Stai! Stai! Stai! 615 00:31:46,420 --> 00:31:48,171 Ethan, e în regulă! Ethan! Nu! Nu! Nu! 616 00:31:48,205 --> 00:31:50,891 Ethan! Nu am să te rănesc. 617 00:31:50,925 --> 00:31:53,776 Doar relaxează-te și respiră. E în regulă. 618 00:32:15,683 --> 00:32:18,285 Anne, suntem aici. 619 00:32:24,792 --> 00:32:27,694 Depărtează-te de el! 620 00:32:27,728 --> 00:32:29,646 Nu pot face asta. 621 00:32:29,680 --> 00:32:31,481 Cred că ești foarte conștientă de asta până acum. 622 00:32:31,515 --> 00:32:33,016 Știu ce crezi că ai în acea siringă. 623 00:32:33,050 --> 00:32:34,885 Da, viitorul fiului meu. 624 00:32:34,919 --> 00:32:35,835 Antidotul tău e doar un experiment. 625 00:32:35,870 --> 00:32:37,070 Ar putea să-l ucidă la fel de ușor. 626 00:32:37,104 --> 00:32:38,705 Dacă nu fac nimic, o să moară oricum. 627 00:32:38,756 --> 00:32:39,973 Nu știi asta. Ba da, știu. 628 00:32:40,007 --> 00:32:42,943 Nu există alt tratament. 629 00:32:42,977 --> 00:32:44,194 Nu există univers 630 00:32:44,228 --> 00:32:47,047 în care să te las să bagi acea chestie în gâtul lui. 631 00:32:47,081 --> 00:32:50,350 Asta... e șansa lui. 632 00:32:50,384 --> 00:32:54,804 Asta e singura șansă pe care o are. 633 00:32:54,822 --> 00:32:57,524 Nu cred că mă vei opri. 634 00:33:08,703 --> 00:33:10,120 Ethan? 635 00:33:11,756 --> 00:33:13,006 Ethan? 636 00:33:33,713 --> 00:33:35,313 Ce cauți aici? 637 00:33:35,393 --> 00:33:38,128 Ți-am adus un suvenir. 638 00:33:38,163 --> 00:33:40,414 Ce părere ai despre Guava? 639 00:33:40,448 --> 00:33:41,498 Teamă. 640 00:33:42,817 --> 00:33:44,351 Ești gata pentru o plată. 641 00:33:44,369 --> 00:33:46,537 Înțeleg după mașina medicului legist 642 00:33:46,571 --> 00:33:48,656 că Barnes nu mai e printre noi. 643 00:33:53,662 --> 00:33:55,162 Păcat. 644 00:33:55,196 --> 00:33:58,265 Spune asta familiilor persoanelor pe care le-a omorât. 645 00:33:58,283 --> 00:34:01,134 Fiecare cauză are una sau mai multe efecte. 646 00:34:01,152 --> 00:34:03,070 Spune ce vrei despre Frederick, 647 00:34:03,088 --> 00:34:05,656 dar cineva care e dispus să dea foc lumii 648 00:34:05,690 --> 00:34:08,225 pentru a proteja singura persoană de care-i pasă... 649 00:34:08,259 --> 00:34:10,778 E un om pe care-l înțeleg. 650 00:34:10,812 --> 00:34:13,063 Ar trebui să mă simt? 651 00:34:16,117 --> 00:34:17,935 Nu ești încrezută? 652 00:34:17,969 --> 00:34:20,554 Asta e modă de a-ți justifica acțiunile, 653 00:34:20,588 --> 00:34:23,007 prin ceva noțiune greșită de a mă proteja? 654 00:34:23,041 --> 00:34:24,908 De cine? 655 00:34:24,960 --> 00:34:27,244 De soțul meu, presupun. 656 00:34:27,278 --> 00:34:29,179 Nu am nevoie de protecția ta. 657 00:34:30,515 --> 00:34:32,816 Poate că nu. 658 00:34:34,402 --> 00:34:38,122 Dar am nevoie de tine să fac treaba asta. 659 00:34:38,156 --> 00:34:39,623 Am acceptat asta. 660 00:34:39,674 --> 00:34:40,724 Și crede sau nu, 661 00:34:40,759 --> 00:34:42,776 apreciez ceea ce faci pentru birou. 662 00:34:42,811 --> 00:34:45,813 La servici, noi doi suntem parteneri. 663 00:34:45,847 --> 00:34:49,750 Dar aici e unde trebuie să se termine relația noastră... 664 00:34:49,768 --> 00:34:51,251 la lucru. 665 00:34:51,286 --> 00:34:53,687 Nu te vreau în viața mea personală. 666 00:34:53,722 --> 00:34:56,090 Nu știu cum s-o spun mai clar. 667 00:34:56,124 --> 00:34:59,043 Știi care-i problema cu trasarea liniilor în nisip? 668 00:34:59,077 --> 00:35:01,311 Cu o suflare de vânt, ele dispar. 669 00:35:01,346 --> 00:35:03,881 Poate că nu mă placi. 670 00:35:03,915 --> 00:35:09,103 Poate că nu înțelegi cum sau de ce fac ceea ce fac. 671 00:35:09,137 --> 00:35:11,805 Dar sunt aici pentru că tu vrei întrebări și răspunsuri 672 00:35:11,839 --> 00:35:14,241 la care nici măcar nu te-ai gândit. 673 00:35:14,275 --> 00:35:16,143 Dacă asta nu contează pentru tine, 674 00:35:16,177 --> 00:35:17,444 soluția e simplă... 675 00:35:17,479 --> 00:35:19,546 Mă urc în mașina asta și dispar. 676 00:35:19,581 --> 00:35:21,015 Ai o înțelegere cu guvernul. 677 00:35:21,049 --> 00:35:22,610 Ai un dispozitiv de urmărire în gât. 678 00:35:22,650 --> 00:35:24,334 Nu crezi că Raymond Reddington 679 00:35:24,369 --> 00:35:26,086 poate înceta să existe în 60 de secunde? 680 00:35:26,120 --> 00:35:28,605 Ofer un pachet particular clienților. 681 00:35:28,656 --> 00:35:31,041 Te oferi să pleci? 682 00:35:31,076 --> 00:35:32,426 Nu am să te implor 683 00:35:32,444 --> 00:35:34,861 să-mi acorzi privilegiul să te ajut. 684 00:35:34,879 --> 00:35:38,449 Doa spune cuvântul, și sunt plecat. 685 00:35:40,885 --> 00:35:43,103 Spune-mi să plec, Lizzy. 686 00:35:47,926 --> 00:35:49,910 Atunci cred că ne vedem mâine. 687 00:36:08,696 --> 00:36:09,696 Greu de crezut, 688 00:36:09,730 --> 00:36:11,765 dar sunt pe cale să termin aici. 689 00:36:11,800 --> 00:36:13,967 Da, am terminat. 690 00:36:15,787 --> 00:36:17,838 A fost o decizie grea, cea pe care ai luat-o cu Barnes. 691 00:36:17,872 --> 00:36:19,957 Ar fi fost greu pentru oricine în acea poziție. 692 00:36:19,991 --> 00:36:22,493 Tot mă gândesc la acel moment, 693 00:36:22,527 --> 00:36:24,595 întrebându-mă ce s-ar fi întâmplat 694 00:36:24,629 --> 00:36:26,563 dacă-l lăsăm să continue. 695 00:36:26,614 --> 00:36:27,548 Dat fiind ceea ce știm, 696 00:36:27,582 --> 00:36:29,466 acel drog poate a fost o chestie reală. 697 00:36:29,501 --> 00:36:31,351 Ce te-a făcut s-o faci? 698 00:36:31,385 --> 00:36:35,089 Pentru că aveai dreptate. Barnes trebuia să fie oprit. 699 00:36:35,123 --> 00:36:36,190 Și dacă antidotul era adevărat, 700 00:36:36,224 --> 00:36:37,741 o să fie verificat cu mai multă atenție. 701 00:36:37,792 --> 00:36:39,660 Dar dacă e prea târziu pentru Ethan? 702 00:36:39,694 --> 00:36:42,896 Atunci cred că asta se mai întâmplă. 703 00:36:57,311 --> 00:36:59,246 Ce-i asta? 704 00:36:59,264 --> 00:37:01,748 Redecorăm. 705 00:37:01,783 --> 00:37:03,951 Se vede. 706 00:37:05,386 --> 00:37:06,720 Zi lungă? 707 00:37:06,738 --> 00:37:09,540 Nu ai nicio idee. 708 00:37:09,574 --> 00:37:11,892 Te omoară, nu-i așa? 709 00:37:13,027 --> 00:37:15,061 Chiar ai scăpat de toate lucrurile noastre? 710 00:37:15,079 --> 00:37:17,047 Chiar nu-ți amintești? 711 00:37:18,650 --> 00:37:20,250 Ce? 712 00:37:20,285 --> 00:37:22,019 Bun. A fost vineri seara. 713 00:37:22,053 --> 00:37:23,971 Doar ce am condus de la Rochester 714 00:37:24,005 --> 00:37:26,323 și am luat cheile acestui loc, 715 00:37:26,374 --> 00:37:29,309 dar mobila noastră nu venea până duminică. 716 00:37:29,343 --> 00:37:32,079 Așa că am condus la magazin și am luat lampa. 717 00:37:32,113 --> 00:37:33,881 Da, lampa. 718 00:37:35,617 --> 00:37:37,768 Îți amintești, că "a" a fost zgâriat la final? 719 00:37:37,819 --> 00:37:39,870 Săracul băiat, a fost în dulapul cu reduceri. 720 00:37:44,692 --> 00:37:46,026 Și pe drum către casă, 721 00:37:46,044 --> 00:37:49,146 ne-am oprit la acel mic local chinezesc și ne-am luat la pachet. 722 00:37:50,949 --> 00:37:53,767 Aia a fost prima noastră noapte în acest loc. 723 00:37:53,801 --> 00:37:55,802 Da. Asta a fost tot ce aveam. 724 00:37:55,837 --> 00:37:57,437 E exact ce aveam nevoie. 725 00:37:59,841 --> 00:38:02,576 Doar noi doi și lampa. 726 00:39:20,538 --> 00:39:22,172 Ciudat. 727 00:39:25,693 --> 00:39:27,127 Îmi amintesc a fi mai mare. 728 00:39:36,904 --> 00:39:39,572 Nu înțeleg. Dintre toate locurile... 729 00:39:39,590 --> 00:39:43,443 Marigot, Doha, Florence, Seychelles... 730 00:39:43,478 --> 00:39:45,128 de ce acest loc? 731 00:39:48,449 --> 00:39:51,134 Mi-am crescut familia în această casă. 732 00:39:53,354 --> 00:39:56,640 E plăcută. 733 00:39:56,691 --> 00:39:59,226 Nu, nu e, dar obișnuia să fie. 734 00:41:02,056 --> 00:41:04,124 E timpul să plecăm. 735 00:41:11,149 --> 00:41:14,334 Ai pregătit totul cum ți-am spus? 736 00:41:34,655 --> 00:41:37,240 Acest loc trebuie să aibe multe amintiri cu tine. 737 00:41:37,275 --> 00:41:40,093 Petrec fiecare zi încercând să uit ce s-a întâmplat aici. 738 00:41:42,329 --> 00:41:44,497 Asta ar trebui să meargă. 739 00:41:44,498 --> 00:41:45,498 Traducerea și adaptarea Richard Nasta & Bitchfingers pentru www.fastsubtitles.ro