1
00:00:01,184 --> 00:00:04,268
Trenuri de legătură l
a linia 1 și 2
2
00:00:04,319 --> 00:00:06,086
în spre Farragut Street.
3
00:00:26,073 --> 00:00:28,075
Bergman, așa-i ?
4
00:00:28,109 --> 00:00:30,093
Magazinul de unde ți-ai
cumpărat pălăria.
5
00:00:30,144 --> 00:00:31,228
Da.
6
00:00:31,262 --> 00:00:34,381
N-am.. n-am lăsat vreo
etichetă pe ea, nu ?
7
00:00:34,415 --> 00:00:36,400
Nu.
8
00:00:36,434 --> 00:00:38,936
Trec pe acolo în fiecare zi în
drumul meu spre casă.
9
00:00:38,970 --> 00:00:40,737
Am văzut pălăria
expusă în fereastră,
10
00:00:40,788 --> 00:00:42,673
și am știut că trebuie să
mă duc să i-o iau tatei.
11
00:00:42,707 --> 00:00:44,875
Dar pe gri.
Grâul îi place lui.
12
00:00:44,909 --> 00:00:47,844
Foarte grijuliu din
partea ta.
13
00:00:49,130 --> 00:00:51,598
Următoarea oprire,
Parcul Woodley.
14
00:00:51,633 --> 00:00:53,951
Când a fost ultima dată
când l-ai văzut ?
15
00:00:53,985 --> 00:00:56,203
Duminică.
16
00:00:56,237 --> 00:01:00,207
Am mers la
Biserica St. Patrick.
17
00:01:00,241 --> 00:01:03,060
Bun. Asta e bine.
18
00:01:14,038 --> 00:01:16,707
Parcul Woodley.
19
00:01:16,741 --> 00:01:18,475
Mi-a făcut plăcere
să te cunosc.
20
00:01:18,526 --> 00:01:20,110
Și mie.
21
00:01:20,161 --> 00:01:24,564
Vă rugăm permiteți pasagerilor să coboare
înainte de a vă îmbarca în tren.
22
00:01:27,035 --> 00:01:29,169
Ți-ai uitat servieta!
23
00:01:29,503 --> 00:01:30,804
Ți-ai uitat servieta!
24
00:01:43,534 --> 00:01:45,986
Ce naiba ?
25
00:01:57,048 --> 00:01:58,298
Nu pot respira.
26
00:01:58,316 --> 00:01:59,650
- Ești.. ești bine ?
- Sună la 112.
27
00:02:01,619 --> 00:02:03,870
Domnișoară, sunteți în regulă ?
28
00:02:03,905 --> 00:02:06,206
Vă rog ajutați-mă!
Vă rog, am nevoie de ajutor!
29
00:02:06,240 --> 00:02:07,257
Vă rog!
30
00:02:32,028 --> 00:02:33,528
The Blacklist 1x07
31
00:02:33,529 --> 00:02:38,529
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta & Bitchfingers
pentru www.fastsubtitles.ro
32
00:02:38,530 --> 00:02:40,930
Thanks Elderfel
- www.addic7ed.com -
33
00:02:49,327 --> 00:02:51,177
Ce e asta ?
34
00:02:51,712 --> 00:02:53,170
Cafe au lait...
35
00:02:53,204 --> 00:02:55,439
doar dacă nu-ți place
cafetiul mai mult.
36
00:02:55,473 --> 00:02:57,190
- Dar nu decide încă.
- Scuze. S-o luăm de la început.
37
00:02:57,208 --> 00:02:59,292
De ce sufrageria noastră nu
mai arată ca o sufragerie ?
38
00:02:59,326 --> 00:03:00,510
Renovăm.
39
00:03:00,561 --> 00:03:03,130
Și facem asta la 7:00 A.M.
40
00:03:03,164 --> 00:03:05,849
Tipul de la magazinul hardware a spus
să agăț mostrele dimineață
41
00:03:05,900 --> 00:03:08,185
așa putând să vedem cum
arată pe parcursul zilei.
42
00:03:08,219 --> 00:03:10,871
Ce crezi ?
43
00:03:10,905 --> 00:03:12,272
Îmi place asta.
44
00:03:12,290 --> 00:03:14,374
Dovleceii bunicii ?
45
00:03:14,409 --> 00:03:15,525
Dovleceii cui ?
46
00:03:16,661 --> 00:03:18,962
Știu că e ridicol.
47
00:03:18,996 --> 00:03:21,431
Sunt atât de scârbită
de această cameră.
48
00:03:21,466 --> 00:03:22,899
De ce ?
Mie îmi place.
49
00:03:22,950 --> 00:03:24,951
Nu e vorba despre cameră.
50
00:03:24,985 --> 00:03:27,854
E vorba că cineva ne-a
invadat viețile, casă.
51
00:03:27,889 --> 00:03:30,073
Au pus acea cutie
tâmpită în podea.
52
00:03:30,124 --> 00:03:33,493
Nu mai contează.
53
00:03:33,528 --> 00:03:37,314
M-au făcut să cred
că ești un monstru.
54
00:03:37,348 --> 00:03:41,201
Am avut dubii în privința ta.
55
00:03:41,235 --> 00:03:42,853
Am băut dubii în privința noastră.
56
00:03:42,887 --> 00:03:44,187
Da, a trecut.
57
00:03:44,222 --> 00:03:47,090
O să în regulă.
58
00:03:47,125 --> 00:03:50,494
Și nu cred că trebuie să
nenorocim sufrageria.
59
00:03:50,528 --> 00:03:52,028
Cred că ceea ce ne trebuie e...
60
00:03:52,063 --> 00:03:53,647
Să ne mutăm ?
61
00:03:53,681 --> 00:03:55,966
Voiam să spun că ne trebuie timp,
62
00:03:56,000 --> 00:03:58,068
dar e bine să
știu la ce-ți stă capul.
63
00:04:02,256 --> 00:04:03,857
Keen.
64
00:04:03,891 --> 00:04:05,325
Deschide TV-ul.
65
00:04:05,359 --> 00:04:07,310
Iubitule, poți
deschide televizorul ?
66
00:04:07,345 --> 00:04:08,278
Pe ce canal ?
67
00:04:08,312 --> 00:04:09,446
Oricare.
68
00:04:10,915 --> 00:04:14,117
Ne aflăm la o stație
a rutei "Red Line".
69
00:04:14,152 --> 00:04:15,368
Detaliile sunt în continuare sumare,
70
00:04:15,402 --> 00:04:17,170
însă echipele de salvare și
personalul de urgență
71
00:04:17,188 --> 00:04:18,321
ajung la...
72
00:04:22,043 --> 00:04:24,361
Cucoană! Nu poți parca aici!
73
00:04:24,395 --> 00:04:27,197
E cu mine.
74
00:04:27,231 --> 00:04:29,049
Ce avem ?
75
00:04:29,083 --> 00:04:31,251
Pare a fi un atac
biologic pe "Red Line".
76
00:04:31,285 --> 00:04:32,569
- Câți morți ?
- 37.
77
00:04:32,603 --> 00:04:33,887
Nici un supraviețuitor în vagon.
78
00:04:33,905 --> 00:04:34,988
Agent Ressler!
79
00:04:35,022 --> 00:04:38,008
Agent Ressler, am găsit ceva pe
care ar trebui să-l vedeți.
80
00:04:38,042 --> 00:04:40,760
Autoritățile de transport ne-au
dat acces la transmisiunile lor.
81
00:04:40,778 --> 00:04:42,712
La ce să mă uit ?
82
00:04:42,747 --> 00:04:44,431
Un om cărând o servietă.
83
00:04:44,465 --> 00:04:46,833
Se îmbarca în tren
la Dupont Circle.
84
00:04:46,868 --> 00:04:49,202
Trec 4 minute.
85
00:04:49,220 --> 00:04:50,821
Același om coboară din tren
86
00:04:50,855 --> 00:04:52,772
la stația următoare,
Parcul Woodley.
87
00:04:52,790 --> 00:04:55,058
- Nu mai căra servieta.
- A lăsat-o în tren.
88
00:04:55,109 --> 00:04:58,611
Și câteva momente mai târziu,
la 6:42 A.M...
89
00:05:00,047 --> 00:05:01,565
Cred că am găsit dispozitivul
care a făcut asta,
90
00:05:01,616 --> 00:05:03,533
Voi transmite asta echipei
răspunzătoare cu dovezile.
91
00:05:05,503 --> 00:05:07,604
Am dat de sursele
mele de la Agenție.
92
00:05:07,655 --> 00:05:09,406
CIA sau NSA ?
93
00:05:09,440 --> 00:05:10,640
- Amândouă.
- Ce ai aflat ?
94
00:05:10,675 --> 00:05:12,709
Nimic. Dar asta în
sine are niște valoare.
95
00:05:12,743 --> 00:05:14,694
Nu s-a ciripit nimic
96
00:05:14,729 --> 00:05:15,929
înainte de atacul
de pe "Red Line".
97
00:05:15,963 --> 00:05:17,864
Deci, crezi că chestia asta a
fost concepută pe plan local ?
98
00:05:17,899 --> 00:05:21,634
Dacă ar trebui
să pariez, da.
99
00:05:21,652 --> 00:05:23,170
Cum stăm cu servieta ?
100
00:05:23,204 --> 00:05:24,504
Am vorbit cu cei de la CDC,
101
00:05:24,538 --> 00:05:26,489
dar au respins cererea noastră
de a o elibera ca probă.
102
00:05:26,524 --> 00:05:27,941
- De ce ?
- Pentru că a ieșit pozitiv
103
00:05:27,975 --> 00:05:30,527
pentru urme de
material radioactiv.
104
00:05:30,561 --> 00:05:32,195
Va trebui să așteptăm
protocolurile de decontaminare.
105
00:05:32,230 --> 00:05:33,280
Mă scuzați.
106
00:05:33,314 --> 00:05:34,664
Avem un apelant pe
linia pentru ponturi.
107
00:05:34,715 --> 00:05:36,549
Persoana susține că poate
identifica suspectul nostru.
108
00:05:36,567 --> 00:05:38,285
Aici agentul special Keen.
109
00:05:38,319 --> 00:05:40,170
Agent Keen,
am un pont.
110
00:05:40,204 --> 00:05:42,088
Ești o iarnă,
nu o toamnă.
111
00:05:42,123 --> 00:05:43,206
Nu mai purta kaki.
112
00:05:43,257 --> 00:05:44,697
Știi, n-am timp pentru asta.
113
00:05:44,725 --> 00:05:46,076
Nu ești tu cea care
a trebuit să asculte
114
00:05:46,110 --> 00:05:47,744
acea muzică de așteptare
oribilă pentru 7 minute,
115
00:05:47,778 --> 00:05:50,130
iar asta n-ar fi fost necesar dacă
mi-ai fi răspuns la apeluri.
116
00:05:50,164 --> 00:05:51,948
E un pic strâns.
Nu crezi, Martin ?
117
00:05:51,983 --> 00:05:54,317
Știi, deși iubesc micile
noastre discuții,
118
00:05:54,352 --> 00:05:55,719
ții ocupată o linie
119
00:05:55,753 --> 00:05:57,420
pentru oameni care chiar
pot avea o informație.
120
00:05:57,455 --> 00:05:58,889
Asta nu e un apel social.
121
00:05:58,923 --> 00:06:00,757
Pot identifica omul
pe care-l cauți, Lizzy.
122
00:06:00,791 --> 00:06:02,142
Ok. Cine e ?
123
00:06:02,176 --> 00:06:03,710
Telefoanele sunt
atât de impersonale.
124
00:06:03,744 --> 00:06:06,146
De ce nu ne întâlnim pentru a-ți
arăta și spune în 30 de minute ?
125
00:06:06,180 --> 00:06:07,864
Dembe îți va da o locație.
126
00:06:07,915 --> 00:06:09,833
Dacă îți pasă suficient
cât să mă asculți, minunat.
127
00:06:09,867 --> 00:06:11,701
În caz contrar,
baftă cu cazul.
128
00:06:15,523 --> 00:06:19,059
Omul pe care îl cauți se
numește Fredrick Barnes,
129
00:06:19,093 --> 00:06:21,428
un fost cercetător
al apărării
130
00:06:21,462 --> 00:06:24,114
al sistemelor ARPAX
din Annapolis.
131
00:06:24,148 --> 00:06:26,065
Poate că numele lui
nu îți e familiar,
132
00:06:26,083 --> 00:06:28,118
dar probabil că
munca lui îți e...
133
00:06:28,152 --> 00:06:30,437
agenți biochimici
că citoclorina,
134
00:06:30,471 --> 00:06:32,739
fosfor negru, paratoxina.
135
00:06:32,757 --> 00:06:35,258
Barnes a condus echipa de cercetare
care le-a dezvoltat pe toate.
136
00:06:35,293 --> 00:06:38,862
Dar a fost mai mult
decât un cercetător.
137
00:06:38,896 --> 00:06:40,113
Era talentat,
138
00:06:40,131 --> 00:06:41,381
un savant
139
00:06:41,415 --> 00:06:43,800
al uciderii în masă a guvernului.
140
00:06:43,834 --> 00:06:44,968
Ce vrei să spui prin "era"?
141
00:06:45,002 --> 00:06:48,071
Acum 5 ani,
și-a dat demisia,
142
00:06:48,105 --> 00:06:50,156
și-a vândut casa,
și a intrat pe piața liberă.
143
00:06:50,190 --> 00:06:52,425
A început să-și vândă creațiile
celor mai bune oferte...
144
00:06:52,460 --> 00:06:54,811
autocrați, teroriști, mie.
145
00:06:54,862 --> 00:06:57,948
Trădându-și țară și
vânzându-i secretele.
146
00:06:57,999 --> 00:06:59,916
Unde am mai auzit asta ?
147
00:06:59,967 --> 00:07:02,135
Vrei să mă compari cu el ?
148
00:07:02,169 --> 00:07:03,353
Ești invitata mea.
149
00:07:03,387 --> 00:07:05,855
Nu am nimic împotriva
a ceea ce sunt.
150
00:07:05,890 --> 00:07:07,641
Dar te rog, nu fă
vreo greșeală..
151
00:07:07,675 --> 00:07:11,678
Fredrick Barnes e un
animal foarte special,
152
00:07:11,696 --> 00:07:13,346
unul cu unelte și
care știe cum să
153
00:07:13,364 --> 00:07:18,234
ucidă mii și mii de
oameni dintr-o dată.
154
00:07:18,286 --> 00:07:21,187
Ce i-a lipsit până
acum a fost țelul.
155
00:07:21,205 --> 00:07:22,555
Și ce s-a schimbat ?
156
00:07:22,590 --> 00:07:24,541
Asta e întrebarea.
157
00:07:24,575 --> 00:07:28,695
Barnes mereu a operat cu un
nivel de detașament cert..
158
00:07:28,713 --> 00:07:30,714
mereu creatorul, vânzătorul,
159
00:07:30,748 --> 00:07:34,084
niciodată curierul
propriilor arme.
160
00:07:34,135 --> 00:07:37,370
Dar dacă Barnes e dispus
să-și folosească munca
161
00:07:37,405 --> 00:07:39,222
pentru a ucide fără discriminare,
162
00:07:39,256 --> 00:07:41,891
atunci e, literalmente,
163
00:07:41,926 --> 00:07:44,678
cel mai periculos
om din lume.
164
00:07:55,286 --> 00:07:57,420
Dr. Buckner ?
165
00:07:57,454 --> 00:07:59,689
Am reușit să identificăm 31
din victime până acum.
166
00:07:59,707 --> 00:08:00,990
Celelalte 6 au prezentat
167
00:08:01,008 --> 00:08:03,092
pseudoanevrism la arterele
interne ale maxilarului,
168
00:08:03,127 --> 00:08:04,427
făcându-le de nerecunoscut.
169
00:08:04,461 --> 00:08:06,329
Poți traduce și pentru cei
ce nu au făcut medicină ?
170
00:08:06,347 --> 00:08:09,182
Arterele din fetele
lor au explodat.
171
00:08:09,216 --> 00:08:10,433
Asta a fost cauza morții ?
172
00:08:10,467 --> 00:08:11,851
A fost doar un simptom mai
important al unei afecțiuni...
173
00:08:11,885 --> 00:08:13,536
boala Kurz e
ceea ce i-a ucis.
174
00:08:13,570 --> 00:08:15,254
- N-am mai auzit de ea.
- Nimeni n-a auzit.
175
00:08:15,289 --> 00:08:17,273
E o boală vasculară,
extrem de rară.
176
00:08:17,308 --> 00:08:19,158
Face că venele și arterele
să se mărească
177
00:08:19,209 --> 00:08:21,277
până când corpul rămâne
fără oxigen.
178
00:08:21,312 --> 00:08:23,363
Chestia ciudată este că de obicei
durează un deceniu
179
00:08:23,397 --> 00:08:25,248
că boala să ajungă la
intensitatea ei maximă.
180
00:08:25,282 --> 00:08:27,100
În cazul acesta,
a durat 2 minute.
181
00:08:27,151 --> 00:08:28,751
A mâncat vreunul
din voi prânzul ?
182
00:08:28,786 --> 00:08:30,319
- Nu.
- Bun.
183
00:08:30,337 --> 00:08:32,605
Urmați-mă.
184
00:08:34,124 --> 00:08:35,491
Copilul ?
185
00:08:35,525 --> 00:08:38,411
Numele lui e Ryan Demsky,
de 9 ani.
186
00:08:38,445 --> 00:08:40,246
Se află aici în
vacanța cu tatăl său
187
00:08:40,297 --> 00:08:41,848
din St. Paul, Minnesota.
188
00:08:43,784 --> 00:08:45,284
Spuneai că această
boală e rară.
189
00:08:45,336 --> 00:08:47,169
- Cat de rară ?
- În ultimii 5 ani,
190
00:08:47,187 --> 00:08:49,889
au fost câteva infecții
cu boala Kurz la nivel global.
191
00:08:49,923 --> 00:08:52,141
Din iulie au apărut 600
de cazuri noi,
192
00:08:52,176 --> 00:08:53,376
ceea ce pare imposibil,
193
00:08:53,394 --> 00:08:55,328
din moment ce virusul
nu e deosebit de contagios.
194
00:08:55,362 --> 00:08:57,246
Doar dacă nu l-a
răspândit cineva.
195
00:08:57,280 --> 00:08:58,564
La această concluzie am
ajuns și noi, până acum.
196
00:08:58,599 --> 00:09:01,200
În urmă cu câteva luni,
Atlanta a început o anchetă
197
00:09:01,251 --> 00:09:03,019
care urmărea câteva
infecții de o anvergură mare.
198
00:09:03,053 --> 00:09:04,387
Suspectul nostru are un trecut
199
00:09:04,421 --> 00:09:06,039
în ceea ce privește
războiul biologic și chimic.
200
00:09:06,090 --> 00:09:09,225
E posibil să fi transformat
boala asta într-o armă
201
00:09:09,259 --> 00:09:11,544
și cumva s-o fi modificat,
făcând-o mai letală ?
202
00:09:11,578 --> 00:09:12,845
Tehnic ? Da.
203
00:09:12,880 --> 00:09:15,121
Dar ar depăși
barierele științei.
204
00:09:15,149 --> 00:09:17,183
Totuși un lucru e clar...
omul vostru are acces.
205
00:09:17,217 --> 00:09:18,151
Acces la ce ?
206
00:09:18,185 --> 00:09:20,253
Stronțiu 90,
un izotop radioactiv.
207
00:09:20,287 --> 00:09:22,789
Am găsit urme de-al lui pe
dispozitivul de lansare.
208
00:09:22,823 --> 00:09:25,291
Probabil că l-a folosit
pentru imunosupresie.
209
00:09:25,342 --> 00:09:28,010
Stronțiu 90 nu e ceva
210
00:09:28,028 --> 00:09:29,948
ce îl poți lua de la
alimentară din colț.
211
00:09:29,980 --> 00:09:32,348
E un deșeu subprodus din
reactoarele nucleare...
212
00:09:32,383 --> 00:09:34,217
toxic, foarte periculos.
213
00:09:34,251 --> 00:09:36,486
Sunt doar câțiva
oameni în lume
214
00:09:36,520 --> 00:09:38,554
care îl pot procura în
cantități considerabile.
215
00:09:38,589 --> 00:09:40,189
Lasă-mă să ghicesc.. întâmplarea
face să-l cunoști pe unul dintre ei.
216
00:09:40,224 --> 00:09:41,741
De fapt, întâmplarea face
să cunosc 3 dintre ei...
217
00:09:41,775 --> 00:09:42,742
primul a fost reținut
218
00:09:42,793 --> 00:09:44,944
de către autoritățile
rusești luna trecută,
219
00:09:44,978 --> 00:09:47,413
al 2-lea, a fost vaporizat
de o dronă în Quetta,
220
00:09:47,448 --> 00:09:49,832
din politețea colegilor
voștri în tranșee.
221
00:09:49,867 --> 00:09:50,817
Și al 3-lea ?
222
00:09:50,851 --> 00:09:52,852
Probabil e furnizorul lui Barnes.
223
00:09:52,886 --> 00:09:55,621
N-o mai lungi...
vreau un nume.
224
00:09:55,656 --> 00:09:57,907
Mi-e teamă că nu
te-ar ajuta cu nimic.
225
00:09:57,925 --> 00:10:00,309
FBI n-are nici o jurisdicție
unde operează el.
226
00:10:00,343 --> 00:10:01,627
În orice caz,
227
00:10:01,662 --> 00:10:03,863
deja am stabilit o întâlnire
cu el în după-amiaza asta.
228
00:10:03,897 --> 00:10:05,898
Și ce te face să crezi că
știe cum să dea de Barnes ?
229
00:10:05,933 --> 00:10:08,217
Știe cum o să-l plătească.
Asta ar trebui să fie suficient.
230
00:10:08,252 --> 00:10:10,086
Și o să-ți dea de bună
voie informația asta ?
231
00:10:10,120 --> 00:10:12,939
Vom vedea când vom
ajunge acolo, Donald.
232
00:10:12,973 --> 00:10:15,358
Uitați, irosim timp prețios.
233
00:10:15,392 --> 00:10:17,076
Vreți să prindeți
un ucigaș în masă
234
00:10:17,111 --> 00:10:18,294
înainte să lovească din nou,
235
00:10:18,328 --> 00:10:20,430
și că asta să se întâmple,
trebuie să prind un avion.
236
00:10:24,101 --> 00:10:25,802
Ar trebui să vi și tu, Lizzy.
237
00:10:25,836 --> 00:10:28,671
Am putea avea o ședință
terapeutică pe drum,
238
00:10:28,689 --> 00:10:30,272
să vorbim despre
problemele noastre.
239
00:10:30,290 --> 00:10:31,574
Ai fost vreodată în Cuba ?
240
00:10:31,592 --> 00:10:32,625
Scuze.
241
00:10:32,676 --> 00:10:34,060
Toată îmbrăcămintea
mea tropicală e la spălat.
242
00:10:34,094 --> 00:10:37,313
Ai radia într-o
rochie Guayabera.
243
00:10:37,331 --> 00:10:39,465
Știu un mic magazin
în Reston.
244
00:10:39,516 --> 00:10:40,800
Am putea să ne oprim pe
acolo înainte să zburăm.
245
00:10:40,851 --> 00:10:42,301
Nu există nici
un "zburăm".
246
00:10:42,336 --> 00:10:44,570
Ai ceva mai urgent decât
a-ți găsi suspectul ?
247
00:10:44,605 --> 00:10:46,005
De fapt, am putut da de
248
00:10:46,056 --> 00:10:47,423
fost partener de cercetări
al lui Barnes,
249
00:10:47,458 --> 00:10:49,492
așa că sper că poate el
poate umple unele goluri.
250
00:10:49,526 --> 00:10:52,862
Așa că, bănuiesc că
ești pe cont propriu.
251
00:10:55,799 --> 00:10:57,984
Îmi pare rău că ești
supărată pe mine.
252
00:10:58,035 --> 00:11:00,520
Asta ar însemna că îmi pasă
suficient cât să fiu nervoasă.
253
00:11:02,339 --> 00:11:05,191
Poate că aș face
la fel în locul tău.
254
00:11:05,225 --> 00:11:07,977
E mai ușor să dai vina pe mine
pentru înscenarea soțului tău
255
00:11:08,011 --> 00:11:09,962
decât să înfrunți ceea
ce e el cu adevărat.
256
00:11:09,997 --> 00:11:12,098
Tom preda la clasa a 4-a.
257
00:11:12,132 --> 00:11:13,516
Muncește peste măsură și
nu e plătit suficient
258
00:11:13,550 --> 00:11:16,002
și totuși se trezește
dimineață cu un zâmbet pe față.
259
00:11:16,036 --> 00:11:17,103
Știi de ce ?
260
00:11:17,137 --> 00:11:18,805
Pentru că nu știe nimic
261
00:11:18,839 --> 00:11:21,641
din lumea teribilă în
care trăim noi doi.
262
00:11:21,675 --> 00:11:23,142
Sfârșitul poveștii.
263
00:11:23,177 --> 00:11:25,745
Nu asta e sfârșitul poveștii.
264
00:11:25,779 --> 00:11:28,848
Sunt sigur că o să-l
vezi și pe ăla.
265
00:11:28,899 --> 00:11:29,965
Dar între timp,
266
00:11:29,983 --> 00:11:31,751
trebuim să găsim o cale să
trecem peste asta.
267
00:11:31,785 --> 00:11:32,969
Deoarece pentru mine,
268
00:11:33,003 --> 00:11:35,071
nu e nici o distracție
dacă nu ești și tu acolo.
269
00:11:35,105 --> 00:11:38,240
Și dacă nu e nici o distracție,
nu sunt interesat.
270
00:11:53,874 --> 00:11:55,991
Ar trebui să
intrați în mașină
271
00:11:56,009 --> 00:11:57,977
dacă vreți să ajunge în
Havana până la prânz.
272
00:12:03,967 --> 00:12:05,434
Repede, spune-mi ceva frumos.
273
00:12:05,452 --> 00:12:07,453
A fost o dimineață îngrozitoare.
274
00:12:07,504 --> 00:12:09,021
Niște vești bune ar fi de ajuns ?
275
00:12:09,056 --> 00:12:12,608
Ai vrut să știi dacă
a fost vreodată pe piață ?
276
00:12:12,626 --> 00:12:14,710
Dacă chiar e
de vânzare.
277
00:12:14,744 --> 00:12:15,862
Să înțeleg
278
00:12:15,896 --> 00:12:17,947
că ai vrea să merg mai departe
cu cumpărarea ?
279
00:12:22,052 --> 00:12:24,503
Poate că după toate cele întâmplate
ziua asta mai poate fi salvată.
280
00:12:37,117 --> 00:12:39,919
Doamna Forrester ?
Agenți speciali Keen și Ressler.
281
00:12:39,953 --> 00:12:42,722
Am dori să vorbim cu dumneavoastră
despre Fredrick Barnes.
282
00:12:42,756 --> 00:12:46,025
Era genial, înaintat timpurilor sale.
283
00:12:46,059 --> 00:12:48,127
A fost ca o stea... în ascensiune
la... la muncă.
284
00:12:48,161 --> 00:12:50,713
Niciodată nu am fost sigură
de ce a decisă să demisioneze.
285
00:12:50,731 --> 00:12:53,015
Aveați cunoștiință în legătură cu vreo
problemă pe care Barnes ar fi putut-o avea
286
00:12:53,049 --> 00:12:55,117
la muncă sau în
viața personală ?
287
00:12:55,151 --> 00:12:58,020
Ce viață personală ?
Lucrăm câte 16 ore pe zi.
288
00:12:58,055 --> 00:12:59,639
E o afirmație incompletă.
289
00:12:59,690 --> 00:13:01,857
Practic locuia cu Anne
în acel laborator.
290
00:13:01,875 --> 00:13:03,659
El..
291
00:13:03,693 --> 00:13:06,462
Fredrick era obsesiv.
292
00:13:06,496 --> 00:13:09,932
Fiecare problemă de cercetare era ca un
puzzle pe care el trebuia să-l rezolve.
293
00:13:09,967 --> 00:13:11,534
Când ați vorbit
ultima dată cu el ?
294
00:13:11,568 --> 00:13:13,836
Cam acum 5 ani ?
295
00:13:13,870 --> 00:13:18,107
Ultima dată când am auzit ceva de la el
urma să ia o slujbă de profesor în Purdue.
296
00:13:18,141 --> 00:13:20,209
Are vreo problemă ?
297
00:13:20,243 --> 00:13:22,077
Salut amice.
El e fiul nostru, Ethan.
298
00:13:22,095 --> 00:13:24,080
E în regulă dacă
mă duc la Caleb ?
299
00:13:26,366 --> 00:13:29,435
Fă-mi o favoare. Nu chiar acum.
Du-te sus.
300
00:13:29,469 --> 00:13:32,288
Vin și eu imediat, ok dragule ?
Du-te. Mulțumesc.
301
00:13:35,726 --> 00:13:38,077
Aveți niște date de contact
d-ale lui Barnes ?
302
00:13:38,128 --> 00:13:40,296
Până și un număr
vechi ar putea ajuta.
303
00:13:40,314 --> 00:13:42,565
Da, cred că am
ceva în bucătărie.
304
00:13:50,741 --> 00:13:54,060
Trebuie să vă adresez o întrebare
personală despre fiul dumneavoastră.
305
00:13:54,094 --> 00:13:57,413
Are boala Kurz ?
306
00:13:57,447 --> 00:14:00,099
Da.
De unde ați știut ?
307
00:14:00,133 --> 00:14:01,984
Pentru că tocmai am
văzut zeci de cadavre
308
00:14:02,002 --> 00:14:04,470
infectate cu o variantă a bolii
transformată în armă biologică.
309
00:14:04,521 --> 00:14:06,689
Barnes a lansat-o pe "Red Line"
în această dimineață.
310
00:14:06,707 --> 00:14:09,675
A omorât 37 de oameni, printre care
și un copil de 9 ani.
311
00:14:09,710 --> 00:14:11,777
Și mi-e greu să
cred în coincidență
312
00:14:11,828 --> 00:14:14,547
că fiul tău are
aceeași boală
313
00:14:14,598 --> 00:14:15,931
pe care fostul tău partener
314
00:14:15,965 --> 00:14:17,533
o folosește acum la
uciderea în masă.
315
00:14:17,567 --> 00:14:19,618
Așa că dacă e
ceva ce ascundeți,
316
00:14:19,670 --> 00:14:22,088
acum ar fi momentul oportun
să vă regândiți acea decizie.
317
00:14:24,358 --> 00:14:26,292
Fredrick e tatăl lui Ethan.
318
00:14:26,343 --> 00:14:27,877
Soțul dvs. știe asta ?
319
00:14:29,546 --> 00:14:31,530
S-a întâmplat pur și simplu.
320
00:14:31,581 --> 00:14:34,317
Am crezut că e mai bine pentru
familie să păstrez secretul.
321
00:14:34,351 --> 00:14:37,219
Fredrick știe că e tatăl
real al lui Ethan ?
322
00:14:38,855 --> 00:14:40,323
Da.
323
00:14:40,357 --> 00:14:42,675
Când Ethan avea 5 ani,
a.. a dezvoltat Kurz,
324
00:14:42,726 --> 00:14:45,144
și ne-au spus... ne-au spus
că e netratabil.
325
00:14:46,179 --> 00:14:47,613
Fredrick n-ar fi acceptat asta.
326
00:14:47,664 --> 00:14:52,134
Avea cunoștințe în
industria farmaceutică.
327
00:14:52,169 --> 00:14:53,336
A ajuns la ele
328
00:14:53,370 --> 00:14:55,721
pentru a obține finanțarea
cercetării bolii,
329
00:14:55,756 --> 00:14:57,089
dar toată lumea
i-a întors spatele.
330
00:14:57,140 --> 00:14:58,540
De ce ?
331
00:14:58,558 --> 00:15:01,260
Kurz e prea rară.
332
00:15:01,311 --> 00:15:04,046
Boli nesemnificative înseamnă
]profituri nesemnificative.
333
00:15:04,064 --> 00:15:05,431
De asta ucide Barnes.
334
00:15:05,482 --> 00:15:07,600
Vrea să infecteze suficienți
oameni cu boala Kurz
335
00:15:07,651 --> 00:15:09,402
- așa atrăgând atenția publică.
- De ce ?
336
00:15:09,436 --> 00:15:11,437
Pentru că atunci nu
ar mai fi ignorat.
337
00:15:11,488 --> 00:15:12,655
Cu cât mai mulți oameni mor,
338
00:15:12,689 --> 00:15:14,023
cu atât mai multă atenție
primește boala.
339
00:15:14,057 --> 00:15:16,158
Și cu atât va fi mai profitabil să
investești banii în cercetare.
340
00:15:16,193 --> 00:15:19,412
Lăsând la o parte cât
de nebunesc sună,
341
00:15:19,446 --> 00:15:22,398
dacă ai dreptate,
Barnes d-abia a început.
342
00:15:39,849 --> 00:15:42,500
Buenas tardes, Maria Rosa!
343
00:15:42,535 --> 00:15:44,903
Buenas tardes!
Que tal
344
00:15:51,243 --> 00:15:53,678
Gracias.
345
00:15:55,514 --> 00:15:57,716
Gracias.
346
00:16:00,686 --> 00:16:02,671
Manny, că de obicei,
arăți ca dracu.
347
00:16:02,705 --> 00:16:04,372
Spuse diavolul în persoană.
348
00:16:04,406 --> 00:16:05,707
Vino aici.
349
00:16:07,827 --> 00:16:09,594
Și ce zici că te aduce
în vizuina mea, gringo ?
350
00:16:09,628 --> 00:16:12,697
Doar tu, Manny.
Datorită ție.
351
00:16:12,748 --> 00:16:15,133
Să discutăm despre Stronțiu 90.
352
00:16:15,167 --> 00:16:18,319
Stronțiu 90 ?
Normal că asta vrei.
353
00:16:18,354 --> 00:16:20,572
Pentru că nu poți vrea și tu
droguri sau rachete Qassam
354
00:16:20,606 --> 00:16:22,741
că ceilalți.
355
00:16:22,792 --> 00:16:25,060
O rachetă Qassam e o
conservă umplută cu gunoi.
356
00:16:25,094 --> 00:16:27,345
N-aș lansa acea oroare nici
împotriva celui mai rău dușman.
357
00:16:30,082 --> 00:16:31,532
De cât ai nevoie ?
358
00:16:31,550 --> 00:16:33,051
12 kile.
359
00:16:33,085 --> 00:16:35,553
Ce o să faci
360
00:16:35,588 --> 00:16:38,273
cu 12 kile de Stronțiu 90 ?
361
00:16:43,312 --> 00:16:44,646
Bueno.
362
00:16:44,680 --> 00:16:46,564
Am asigurat fondurile
pentru achiziționare
363
00:16:46,599 --> 00:16:48,049
sunt pregătită să continui
când spune Red.
364
00:16:48,084 --> 00:16:51,252
Bun. O să-i spun după
ce termină cu Soto.
365
00:16:51,287 --> 00:16:52,387
Excelent.
366
00:16:54,940 --> 00:16:56,841
6$ milioane.
Am nevoie de 3 săptămâni.
367
00:16:56,876 --> 00:16:58,643
Am nevoie acum.
Nu-i posibil.
368
00:16:58,677 --> 00:17:00,044
Proaspăt ieșit, din păcate.
369
00:17:00,079 --> 00:17:02,063
Atunci poate aș putea lua
legătura cu precedentul cumpărător
370
00:17:02,098 --> 00:17:03,598
și să-i fac lui o ofertă.
371
00:17:03,632 --> 00:17:06,217
Mă ameninți că mă elimini
din propria afacere?
372
00:17:06,268 --> 00:17:07,635
Pentru că nu suntem
așa buni prieteni.
373
00:17:07,653 --> 00:17:09,687
Ce, o să-și scoată armele
374
00:17:09,722 --> 00:17:11,673
și le țintesc asupra mea?
375
00:17:11,707 --> 00:17:14,626
Manny, sunt sigur că putem
376
00:17:14,677 --> 00:17:16,377
ajunge la un aranjament
ideal pentru amândoi.
377
00:17:16,412 --> 00:17:17,812
Ascult.
378
00:17:17,830 --> 00:17:19,164
Contactează-ți cumpărătorul,
379
00:17:19,215 --> 00:17:20,899
convinge-l să-ți vândă o parte
din produs înapoi
380
00:17:20,933 --> 00:17:21,866
ca o primă.
381
00:17:21,901 --> 00:17:23,151
Ce fel de prima?
382
00:17:23,185 --> 00:17:25,003
Clientul meu va pune
10$ milioane
383
00:17:25,054 --> 00:17:26,938
pentru livrarea imediată,
384
00:17:26,972 --> 00:17:30,008
cu o taxă a tranzacției
ridicată pentru tine, desigur.
385
00:17:43,973 --> 00:17:45,290
A mușcat momeala?
386
00:17:45,324 --> 00:17:47,025
Că păstrăvul la larvă.
387
00:17:47,059 --> 00:17:50,311
O să-l sune pe Barnes
în orice clipă.
388
00:18:04,560 --> 00:18:06,394
Acum îl sună.
389
00:18:06,412 --> 00:18:07,712
Bun, pornește urmărirea.
390
00:18:16,121 --> 00:18:17,989
De ce ai nevoie?
391
00:18:18,040 --> 00:18:20,041
I sticlă de bere
și un sandwich cu porc.
392
00:18:20,059 --> 00:18:22,143
Dar tu?
De ce ai nevoie?
393
00:18:22,177 --> 00:18:23,945
Ce zici de locația lui Barnes?
394
00:18:53,025 --> 00:18:55,760
Domnule?
395
00:18:55,794 --> 00:18:58,613
Ești cu grupul 33?
396
00:18:58,647 --> 00:19:00,732
Da.
397
00:19:00,783 --> 00:19:04,202
De fapt speram să reprogramez
serviciul meu că jurat.
398
00:19:04,236 --> 00:19:05,703
Am nevoie de somația ta.
399
00:19:05,738 --> 00:19:07,605
Da.
400
00:19:09,275 --> 00:19:11,342
Știi ce?
Cred că am lăsat-o în mașină.
401
00:19:11,377 --> 00:19:12,460
O să revin imediat.
402
00:19:23,939 --> 00:19:25,056
Cooper.
403
00:19:25,107 --> 00:19:26,491
Red ne-a dat un pont despre Barnes.
Unde e?
404
00:19:26,525 --> 00:19:28,605
Tribunalul din Arlington.
Suntem pe drum chiar acum.
405
00:19:42,157 --> 00:19:43,625
Agenți federali!
Agent federal!
406
00:19:43,659 --> 00:19:44,809
FBI!
Mișcă! Mișcă! Mișcă!
407
00:19:44,843 --> 00:19:47,478
Du-te în casa scării din nord.
Eu am etajul al doilea.
408
00:19:53,452 --> 00:19:56,354
Toată lumea.
Un singur rând.
409
00:20:08,550 --> 00:20:11,219
Mișcați-vă fundul.
410
00:20:17,876 --> 00:20:19,544
Ajutor!
411
00:20:19,595 --> 00:20:22,096
Cineva să ne ajute!
412
00:20:35,010 --> 00:20:37,412
Agent federal, FBI.
413
00:20:37,446 --> 00:20:39,007
Am nevoie de rezervorul tău
și masca ta.
414
00:20:42,468 --> 00:20:45,003
Am nevoie să evacuezi
pe toată lumea de pe acest hol
415
00:20:45,037 --> 00:20:47,318
și să-i scoți pe toți afară,
inclusiv pe tine. Du-te!
416
00:20:56,598 --> 00:20:58,900
Oprește-te! FBI!
417
00:21:27,730 --> 00:21:29,547
Ajută-mă, te rog!
418
00:21:29,581 --> 00:21:31,649
Cineva, ajutor!
419
00:21:34,620 --> 00:21:36,871
E în regulă, e în regulă.
Stai! Stai! Stai!
420
00:21:36,905 --> 00:21:39,190
O să aducem ajutoare.
Te-am prins. Haide.
421
00:21:46,398 --> 00:21:48,649
Dă-te!
422
00:21:48,667 --> 00:21:50,051
Dă-te din cale!
423
00:21:51,170 --> 00:21:52,837
Mișcă!
424
00:21:59,078 --> 00:22:00,728
Stai!
425
00:22:00,746 --> 00:22:03,064
O s-o spun o singură dată...
lasă arma.
426
00:22:03,082 --> 00:22:04,499
Tu prima.
Am să număr până la 3.
427
00:22:04,533 --> 00:22:06,501
Dacă acel pistol nu o să fie
la podea, o să împușc acest om.
428
00:22:06,535 --> 00:22:08,015
Și tu o să fii mort după o secundă.
429
00:22:08,037 --> 00:22:09,754
1, 2, 3!
Nu trebuie să faci asta!
430
00:22:09,788 --> 00:22:11,589
Bine!
Bine!
431
00:22:11,623 --> 00:22:12,924
Lasă arma și dă-o deoparte.
432
00:22:12,958 --> 00:22:15,927
Lasă arma! Acum!
433
00:22:21,266 --> 00:22:22,767
Dă-i drumul.
434
00:23:00,066 --> 00:23:03,118
Cindi Wright.
Tu trebuie să fii Lew.
435
00:23:03,152 --> 00:23:05,904
E prescurtarea de la Louise?
436
00:23:05,939 --> 00:23:08,624
Nu. Mulțumesc că te-ai întâlnit
cu mine într-un timp atât de scurt.
437
00:23:08,658 --> 00:23:09,758
Nicio problemă.
438
00:23:09,776 --> 00:23:11,476
Și sunt sigură ca asistenta mea
ți-a spus la telefon,
439
00:23:11,511 --> 00:23:12,494
că această casă
trebuie legalizată.
440
00:23:12,529 --> 00:23:14,162
Acceptăm doar oferte în avans.
441
00:23:14,197 --> 00:23:16,248
Înțeleg.
De ce nu mergem înăuntru?
442
00:23:16,282 --> 00:23:17,883
Să-ți arăt proprietatea.
443
00:23:17,934 --> 00:23:19,001
Nu va fi necesar.
444
00:23:19,035 --> 00:23:20,686
Clientul meu e gata
să facă o ofertă.
445
00:23:22,238 --> 00:23:25,473
Dublu față de cât ceri...
Banul jos.
446
00:23:25,491 --> 00:23:28,060
Sunt sigură că poți găsi
un comision bun pentru tine...
447
00:23:28,094 --> 00:23:30,495
presupunând că nu va fi
nicio problema cu legalizarea.
448
00:23:36,369 --> 00:23:38,353
Doar ce am terminat
de vorbit cu Dr. Buckner.
449
00:23:38,388 --> 00:23:40,539
Coordonează triajul echipelor
la D.C. General.
450
00:23:40,573 --> 00:23:41,707
Cât de rău?
451
00:23:41,741 --> 00:23:43,458
26 de morți confirmate,
452
00:23:43,476 --> 00:23:45,911
dar se pare că atacul a fost
reținut în camera juraților.
453
00:23:45,962 --> 00:23:47,529
Și supraviețuitorul tău?
454
00:23:47,547 --> 00:23:48,814
Prea devreme de spus.
455
00:23:48,848 --> 00:23:51,967
Dar dat fiind expunerea ei,
Dr. Buckner nu e optimist.
456
00:23:52,001 --> 00:23:53,802
- Ce ai aici?
- Lista victimelor.
457
00:23:53,836 --> 00:23:56,521
Tot mă întreb, "cum își alege
Barnes țintele?"
458
00:23:56,556 --> 00:23:57,839
Și m-a pus pe gânduri...
459
00:23:57,874 --> 00:23:59,741
un tribunal și un transport public.
460
00:23:59,776 --> 00:24:01,910
Ce au acest două lucruri
în comun?
461
00:24:01,945 --> 00:24:03,178
Ambele sunt conduse de stat.
462
00:24:03,212 --> 00:24:04,333
Da, dar mai important,
463
00:24:04,347 --> 00:24:05,847
amândouă conțin grupuri
de oameni aleatoriu...
464
00:24:05,865 --> 00:24:08,083
vârste diferite,
genuri, etnii.
465
00:24:08,117 --> 00:24:10,402
Nu sunt sigură că înțeleg.
Se pare că Barnes țintește
466
00:24:10,436 --> 00:24:12,204
o secțiune largă a populației.
467
00:24:12,255 --> 00:24:14,473
Nu primești ceva mai aleatoriu
decât un sondaj de jurați.
468
00:24:14,524 --> 00:24:16,858
Așa că... Barnes vrea să ucidă diferite
tipuri de oameni?
469
00:24:16,876 --> 00:24:18,076
Nu știu.
470
00:24:18,127 --> 00:24:19,928
E posibil ca astea să nu fie
doar atacuri?
471
00:24:19,962 --> 00:24:21,096
Ar putea fi posibil ca Barnes să dirijeze
472
00:24:21,130 --> 00:24:24,049
ceva demonstrație sau experiment?
473
00:24:24,100 --> 00:24:26,001
Agenta Keen? Un moment.
474
00:24:36,729 --> 00:24:38,697
Ești la datorie, corect?
475
00:24:38,748 --> 00:24:41,416
Ai insignă la tine?
476
00:24:41,434 --> 00:24:43,018
Desigur.
De ce?
477
00:24:43,052 --> 00:24:44,987
Pentru că așa e protocolul.
Atunci poți să-mi explici
478
00:24:45,021 --> 00:24:46,822
de ce ai renunțat la arma
în fața lui suspect
479
00:24:46,856 --> 00:24:48,357
în mijlocul unei situații ostatice?
480
00:24:49,993 --> 00:24:51,159
A fost o gândire pe moment.
481
00:24:51,194 --> 00:24:53,111
Barnes era să omoare
acel ofițer.
482
00:24:53,162 --> 00:24:54,997
Înțeleg că ești nouă în asta,
Agenta Keen,
483
00:24:55,031 --> 00:24:56,682
dar unele reguli
nu au excepții.
484
00:24:56,716 --> 00:24:58,183
Și renunțând la armă,
485
00:24:58,217 --> 00:24:59,484
se pare a fi în capul listei.
486
00:24:59,519 --> 00:25:01,770
Sunt foarte conștientă
de regulile pe teren.
487
00:25:01,804 --> 00:25:03,121
Și din moment ce tu
le-ai ignorat cu încăpățânare,
488
00:25:03,156 --> 00:25:04,873
acțiunile tale vor fi
supuse unor revizii formale.
489
00:25:04,891 --> 00:25:05,974
Ce înseamnă asta?
490
00:25:06,009 --> 00:25:07,729
Înseamnă că panoul administrativ
va decide
491
00:25:07,744 --> 00:25:09,328
dacă vei fi sau nu sancționata.
492
00:25:09,362 --> 00:25:12,213
Și vom vedea unde vom merge de acolo.
493
00:25:24,010 --> 00:25:25,811
Te superi dacă-mi spui
și mie ce-a fost asta?
494
00:25:25,845 --> 00:25:28,130
Dacă te întrebi dacă te-am
reclamat eu, atunci da.
495
00:25:28,164 --> 00:25:29,164
De ce ai face asta?
496
00:25:29,182 --> 00:25:31,266
Uite, Keen.
497
00:25:31,300 --> 00:25:32,534
Îmi placi.
Te respect.
498
00:25:32,568 --> 00:25:34,252
Dar acel moment cu Barnes
499
00:25:34,303 --> 00:25:35,921
mi-a arătat că ești limitată.
500
00:25:35,955 --> 00:25:37,272
Tu ai fi tras?
Asta e?
501
00:25:37,306 --> 00:25:40,125
E ușor să iei acea decizie grea
după ce s-a petrecut, nu-i așa?
502
00:25:40,176 --> 00:25:42,056
E exact ce orice agent de teren
antrenat, ar fi făcut,
503
00:25:42,061 --> 00:25:43,311
și exact asta-i ideea.
504
00:25:43,329 --> 00:25:46,131
Și ostaticul ar fi fost mort.
505
00:25:46,182 --> 00:25:47,733
Atunci cred că asta
s-ar fi întâmplat.
506
00:25:47,767 --> 00:25:49,685
Vorbim despre viața unui om.
507
00:25:49,719 --> 00:25:50,785
Da.
508
00:25:50,803 --> 00:25:52,104
Unui om,
509
00:25:52,138 --> 00:25:54,406
și ai dat-o la schimb cu a unor sute,
poate chiar mii,
510
00:25:54,457 --> 00:25:55,857
lăsându-l pe Barnes să scape.
511
00:25:55,875 --> 00:25:58,176
Și dacă nu poți înțelege că a fost
o decizie proastă,
512
00:25:58,227 --> 00:26:00,779
atunci locul tău
nu e în echipa tactică.
513
00:26:05,034 --> 00:26:08,153
Ești o fată foarte norocoasă.
514
00:26:08,187 --> 00:26:10,205
Te rog spune-mi că e ultimul.
515
00:26:10,239 --> 00:26:11,973
Ultimul, promit.
516
00:26:14,093 --> 00:26:16,044
Ce o să ne spună testele?
517
00:26:16,062 --> 00:26:19,431
Dacă ai ceva infecție în corp.
518
00:26:21,401 --> 00:26:24,369
Ce s-a întâmplat acelor
oameni din tribunal,
519
00:26:24,404 --> 00:26:26,037
o să se întâmple și cu mine?
520
00:26:26,072 --> 00:26:28,206
Nu și dacă te pot ajuta, dragă.
521
00:26:28,241 --> 00:26:30,058
Doar rezistă, da?
522
00:26:53,032 --> 00:26:56,701
Dacă ești aici pentru mai mult sânge,
sunt destul de secata.
523
00:26:56,753 --> 00:26:59,871
Nimic la fel de încântător,
din păcate.
524
00:26:59,906 --> 00:27:03,241
Sunt aici doar să schimb
perfuzia.
525
00:27:15,504 --> 00:27:17,172
Cum te simți?
526
00:27:19,408 --> 00:27:21,726
Puțin...
527
00:27:21,761 --> 00:27:24,229
Amețită.
528
00:27:43,129 --> 00:27:45,355
Ori ai apelat numărul
din greșeală...
529
00:27:45,392 --> 00:27:47,224
ori suni pentru că ai
dat de-o înfundătură.
530
00:27:47,264 --> 00:27:48,392
Care e?
531
00:27:48,427 --> 00:27:49,950
Barnes a scăpat,
și pista s-a dus.
532
00:27:51,052 --> 00:27:52,853
Voi sunteți pe primul raft.
533
00:27:52,887 --> 00:27:53,971
Lasă-mă să ghicesc.
534
00:27:54,005 --> 00:27:55,389
Ressler a alunecat
pe o coajă de banană?
535
00:27:55,423 --> 00:27:56,623
Știi cum să-l găsești?
536
00:27:56,658 --> 00:27:58,025
Nu sunt o mașină de bile, Lizzy.
537
00:27:58,059 --> 00:27:59,593
Nu poți să tragi de mâner
538
00:27:59,627 --> 00:28:00,777
oricând dorești o bilă.
539
00:28:12,206 --> 00:28:14,274
Nu putem continua
acest mic vals.
540
00:28:14,309 --> 00:28:15,392
Nu închide.
541
00:28:15,426 --> 00:28:17,327
Ascult.
542
00:28:17,362 --> 00:28:19,596
Motivul pentru care
Barnes e încă liber
543
00:28:19,631 --> 00:28:21,648
e pentru că l-am scăpat eu.
544
00:28:21,683 --> 00:28:23,917
Și e doar o chestiune de timp
până când vă omora din nou.
545
00:28:23,951 --> 00:28:26,503
Așa că te rog, am nevoie
de ajutorul tău.
546
00:28:26,521 --> 00:28:28,772
Muzica urechilor mele.
547
00:28:28,806 --> 00:28:30,657
Care a fost partea de la final?
548
00:28:32,009 --> 00:28:33,627
Am nevoie de ajutorul tău.
549
00:28:33,661 --> 00:28:36,380
Tot ce trebuia să faci
e să întrebi.
550
00:28:36,414 --> 00:28:37,614
Am văzut în transmisiune
551
00:28:37,649 --> 00:28:40,267
că a fost un supraviețuitor
de la atacul din Arlington.
552
00:28:40,301 --> 00:28:42,502
Ar trebui să presupui că Barnes
știe și el, de asemenea.
553
00:28:42,537 --> 00:28:43,603
Și ce înseamnă asta?
554
00:28:43,638 --> 00:28:45,005
A fost s-o vadă deja?
555
00:28:45,039 --> 00:28:46,306
Nu.
556
00:28:46,341 --> 00:28:47,491
Ești sigură?
557
00:28:47,525 --> 00:28:48,859
De ce ar face-o?
558
00:28:48,893 --> 00:28:51,244
Barnes poate fi un savant,
dar e și un ucigaș.
559
00:28:51,295 --> 00:28:52,496
Și în acea muncă,
560
00:28:52,530 --> 00:28:56,233
un supraviețuitor e considerat
o treabă neterminată.
561
00:29:00,421 --> 00:29:02,422
- Poate că am ajuns înaintea lui.
- Sau poate Red a greșit.
562
00:29:02,473 --> 00:29:03,974
Ce se petrece?
563
00:29:04,008 --> 00:29:06,026
Avem motive să credem că D-na. Rubin
e în pericol. De ce?!
564
00:29:06,077 --> 00:29:06,943
D-șoara. Rubin? Elisa?
565
00:29:06,961 --> 00:29:08,545
Cine a avut acest
la această cameră?
566
00:29:08,579 --> 00:29:10,013
Doar Dr. Buckner
și asistență.
567
00:29:10,047 --> 00:29:11,565
Închide spitalul.
Nimeni nu intră sau iese.
568
00:29:11,616 --> 00:29:13,200
Vreau fiecare angajat identificat.
569
00:29:13,251 --> 00:29:14,134
Ea e bine?
570
00:29:15,886 --> 00:29:17,371
Ajută-mă cu ea.
571
00:29:17,405 --> 00:29:18,872
Ce e asta?
572
00:29:18,923 --> 00:29:20,974
Se pare că e o rană de biopsie
pe coloana vertebrală.
573
00:29:21,025 --> 00:29:22,626
Nu am autorizat
aceasta procedura.
574
00:29:25,179 --> 00:29:26,963
Aveai dreptate
despre Barnes.
575
00:29:26,998 --> 00:29:29,299
Asta nu sunt doar atacuri.
Ele au fost experimente.
576
00:29:29,317 --> 00:29:31,651
Cauta un fel de imunitatea natural
pentru boala Kurtz.
577
00:29:31,703 --> 00:29:32,919
Vrei să spui că Elisa Rubin?
578
00:29:32,954 --> 00:29:35,138
De asta a supraviețuit atacului.
579
00:29:35,156 --> 00:29:36,606
Rezultatele testelor
doar ce au venit.
580
00:29:36,624 --> 00:29:38,208
Nu e niciun semn de infecție.
581
00:29:38,242 --> 00:29:39,976
O să folosească
imunitatea genetică
582
00:29:40,011 --> 00:29:41,644
să sintetizeze un antidot,
583
00:29:41,662 --> 00:29:46,233
apoi, dacă Barnes crede
că are antidotul...
584
00:29:46,284 --> 00:29:47,484
Merge după băiat.
585
00:30:01,516 --> 00:30:03,750
Haide. Haide.
586
00:30:11,492 --> 00:30:13,877
D-na. Forrester,
aici e Agentul Special Keen.
587
00:30:13,895 --> 00:30:15,762
Vreau să mă asculți
cu atenție.
588
00:30:15,797 --> 00:30:17,113
E fiul tău, Ethan, cu tine?
589
00:30:17,131 --> 00:30:19,433
Da.
De ce? Ce se petrece?
590
00:30:19,467 --> 00:30:21,802
Ia-ți fiul și părăsește
casa de urgență.
591
00:30:21,836 --> 00:30:24,604
Avem motive să credem
că Frederick Barnes e pe drum.
592
00:30:24,639 --> 00:30:27,357
Vreau să-l duci pe Ethan
la un loc sigur.
593
00:30:27,391 --> 00:30:28,475
Anne!
594
00:30:28,509 --> 00:30:29,659
Anne, ești acolo?
595
00:30:29,677 --> 00:30:30,861
Ce cauți aici?
596
00:30:30,895 --> 00:30:33,146
Trebuie să vorbim.
D-na. Forrester?
597
00:30:33,197 --> 00:30:35,382
Poliția e deja pe drum.
598
00:30:35,416 --> 00:30:36,850
Atunci nu prea mai am
mult timp.
599
00:30:36,884 --> 00:30:37,968
Te rog, trebuie să-l văd pe Ethan.
600
00:30:38,002 --> 00:30:39,152
E adevărat, nu-i așa?
601
00:30:39,203 --> 00:30:42,022
Ce s-a întâmplat cu toată lumea
în acel metrou...
602
00:30:42,056 --> 00:30:43,223
Tu ai fost.
603
00:30:43,274 --> 00:30:48,028
Am făcut... ce trebuia să fac
pentru fiul nostru.
604
00:30:48,062 --> 00:30:50,297
Și o să înțelegi
destul de curând.
605
00:30:50,331 --> 00:30:53,016
Nu. Ieși afară din casa noastră.
606
00:30:53,050 --> 00:30:54,918
Anne...
607
00:30:54,952 --> 00:30:56,619
Stai departe de el!
Anne! Nu!
608
00:31:01,476 --> 00:31:03,643
Ethan.
Nu fii speriat.
609
00:31:03,678 --> 00:31:06,696
Sunt... un prieten și știu
că nu ai fost sănătos.
610
00:31:06,714 --> 00:31:08,231
Și sunt aici să te ajut.
611
00:31:08,266 --> 00:31:09,966
Dar am nevoie
să ai încredere în mine.
612
00:31:10,001 --> 00:31:12,219
Poți face asta?
Poți avea încredere în mine?
613
00:31:41,899 --> 00:31:43,183
Ethan?
614
00:31:44,285 --> 00:31:46,402
Nu, Ethan! Ethan!
Stai! Stai! Stai!
615
00:31:46,420 --> 00:31:48,171
Ethan, e în regulă! Ethan!
Nu! Nu! Nu!
616
00:31:48,205 --> 00:31:50,891
Ethan! Nu am să te rănesc.
617
00:31:50,925 --> 00:31:53,776
Doar relaxează-te și respiră.
E în regulă.
618
00:32:15,683 --> 00:32:18,285
Anne, suntem aici.
619
00:32:24,792 --> 00:32:27,694
Depărtează-te de el!
620
00:32:27,728 --> 00:32:29,646
Nu pot face asta.
621
00:32:29,680 --> 00:32:31,481
Cred că ești foarte conștientă
de asta până acum.
622
00:32:31,515 --> 00:32:33,016
Știu ce crezi că ai în acea siringă.
623
00:32:33,050 --> 00:32:34,885
Da, viitorul fiului meu.
624
00:32:34,919 --> 00:32:35,835
Antidotul tău e doar
un experiment.
625
00:32:35,870 --> 00:32:37,070
Ar putea să-l ucidă
la fel de ușor.
626
00:32:37,104 --> 00:32:38,705
Dacă nu fac nimic,
o să moară oricum.
627
00:32:38,756 --> 00:32:39,973
Nu știi asta.
Ba da, știu.
628
00:32:40,007 --> 00:32:42,943
Nu există alt tratament.
629
00:32:42,977 --> 00:32:44,194
Nu există univers
630
00:32:44,228 --> 00:32:47,047
în care să te las să bagi
acea chestie în gâtul lui.
631
00:32:47,081 --> 00:32:50,350
Asta... e șansa lui.
632
00:32:50,384 --> 00:32:54,804
Asta e singura șansă pe care o are.
633
00:32:54,822 --> 00:32:57,524
Nu cred că mă vei opri.
634
00:33:08,703 --> 00:33:10,120
Ethan?
635
00:33:11,756 --> 00:33:13,006
Ethan?
636
00:33:33,713 --> 00:33:35,313
Ce cauți aici?
637
00:33:35,393 --> 00:33:38,128
Ți-am adus un suvenir.
638
00:33:38,163 --> 00:33:40,414
Ce părere ai despre Guava?
639
00:33:40,448 --> 00:33:41,498
Teamă.
640
00:33:42,817 --> 00:33:44,351
Ești gata pentru o plată.
641
00:33:44,369 --> 00:33:46,537
Înțeleg după mașina
medicului legist
642
00:33:46,571 --> 00:33:48,656
că Barnes nu mai
e printre noi.
643
00:33:53,662 --> 00:33:55,162
Păcat.
644
00:33:55,196 --> 00:33:58,265
Spune asta familiilor
persoanelor pe care le-a omorât.
645
00:33:58,283 --> 00:34:01,134
Fiecare cauză are una
sau mai multe efecte.
646
00:34:01,152 --> 00:34:03,070
Spune ce vrei despre Frederick,
647
00:34:03,088 --> 00:34:05,656
dar cineva care e dispus
să dea foc lumii
648
00:34:05,690 --> 00:34:08,225
pentru a proteja singura
persoană de care-i pasă...
649
00:34:08,259 --> 00:34:10,778
E un om pe care-l înțeleg.
650
00:34:10,812 --> 00:34:13,063
Ar trebui să mă simt?
651
00:34:16,117 --> 00:34:17,935
Nu ești încrezută?
652
00:34:17,969 --> 00:34:20,554
Asta e modă de a-ți justifica acțiunile,
653
00:34:20,588 --> 00:34:23,007
prin ceva noțiune greșită
de a mă proteja?
654
00:34:23,041 --> 00:34:24,908
De cine?
655
00:34:24,960 --> 00:34:27,244
De soțul meu, presupun.
656
00:34:27,278 --> 00:34:29,179
Nu am nevoie de protecția ta.
657
00:34:30,515 --> 00:34:32,816
Poate că nu.
658
00:34:34,402 --> 00:34:38,122
Dar am nevoie de tine
să fac treaba asta.
659
00:34:38,156 --> 00:34:39,623
Am acceptat asta.
660
00:34:39,674 --> 00:34:40,724
Și crede sau nu,
661
00:34:40,759 --> 00:34:42,776
apreciez ceea ce faci
pentru birou.
662
00:34:42,811 --> 00:34:45,813
La servici,
noi doi suntem parteneri.
663
00:34:45,847 --> 00:34:49,750
Dar aici e unde trebuie
să se termine relația noastră...
664
00:34:49,768 --> 00:34:51,251
la lucru.
665
00:34:51,286 --> 00:34:53,687
Nu te vreau în viața
mea personală.
666
00:34:53,722 --> 00:34:56,090
Nu știu cum s-o
spun mai clar.
667
00:34:56,124 --> 00:34:59,043
Știi care-i problema cu trasarea
liniilor în nisip?
668
00:34:59,077 --> 00:35:01,311
Cu o suflare de vânt,
ele dispar.
669
00:35:01,346 --> 00:35:03,881
Poate că nu mă placi.
670
00:35:03,915 --> 00:35:09,103
Poate că nu înțelegi
cum sau de ce fac ceea ce fac.
671
00:35:09,137 --> 00:35:11,805
Dar sunt aici pentru că tu vrei
întrebări și răspunsuri
672
00:35:11,839 --> 00:35:14,241
la care nici măcar
nu te-ai gândit.
673
00:35:14,275 --> 00:35:16,143
Dacă asta nu contează
pentru tine,
674
00:35:16,177 --> 00:35:17,444
soluția e simplă...
675
00:35:17,479 --> 00:35:19,546
Mă urc în mașina asta
și dispar.
676
00:35:19,581 --> 00:35:21,015
Ai o înțelegere
cu guvernul.
677
00:35:21,049 --> 00:35:22,610
Ai un dispozitiv de urmărire
în gât.
678
00:35:22,650 --> 00:35:24,334
Nu crezi că Raymond Reddington
679
00:35:24,369 --> 00:35:26,086
poate înceta să existe
în 60 de secunde?
680
00:35:26,120 --> 00:35:28,605
Ofer un pachet particular clienților.
681
00:35:28,656 --> 00:35:31,041
Te oferi să pleci?
682
00:35:31,076 --> 00:35:32,426
Nu am să te implor
683
00:35:32,444 --> 00:35:34,861
să-mi acorzi privilegiul
să te ajut.
684
00:35:34,879 --> 00:35:38,449
Doa spune cuvântul,
și sunt plecat.
685
00:35:40,885 --> 00:35:43,103
Spune-mi să plec, Lizzy.
686
00:35:47,926 --> 00:35:49,910
Atunci cred că ne vedem mâine.
687
00:36:08,696 --> 00:36:09,696
Greu de crezut,
688
00:36:09,730 --> 00:36:11,765
dar sunt pe cale să termin aici.
689
00:36:11,800 --> 00:36:13,967
Da, am terminat.
690
00:36:15,787 --> 00:36:17,838
A fost o decizie grea,
cea pe care ai luat-o cu Barnes.
691
00:36:17,872 --> 00:36:19,957
Ar fi fost greu pentru oricine
în acea poziție.
692
00:36:19,991 --> 00:36:22,493
Tot mă gândesc la acel moment,
693
00:36:22,527 --> 00:36:24,595
întrebându-mă
ce s-ar fi întâmplat
694
00:36:24,629 --> 00:36:26,563
dacă-l lăsăm
să continue.
695
00:36:26,614 --> 00:36:27,548
Dat fiind ceea ce știm,
696
00:36:27,582 --> 00:36:29,466
acel drog poate
a fost o chestie reală.
697
00:36:29,501 --> 00:36:31,351
Ce te-a făcut s-o faci?
698
00:36:31,385 --> 00:36:35,089
Pentru că aveai dreptate.
Barnes trebuia să fie oprit.
699
00:36:35,123 --> 00:36:36,190
Și dacă antidotul era adevărat,
700
00:36:36,224 --> 00:36:37,741
o să fie verificat
cu mai multă atenție.
701
00:36:37,792 --> 00:36:39,660
Dar dacă e prea târziu
pentru Ethan?
702
00:36:39,694 --> 00:36:42,896
Atunci cred că asta
se mai întâmplă.
703
00:36:57,311 --> 00:36:59,246
Ce-i asta?
704
00:36:59,264 --> 00:37:01,748
Redecorăm.
705
00:37:01,783 --> 00:37:03,951
Se vede.
706
00:37:05,386 --> 00:37:06,720
Zi lungă?
707
00:37:06,738 --> 00:37:09,540
Nu ai nicio idee.
708
00:37:09,574 --> 00:37:11,892
Te omoară, nu-i așa?
709
00:37:13,027 --> 00:37:15,061
Chiar ai scăpat de toate
lucrurile noastre?
710
00:37:15,079 --> 00:37:17,047
Chiar nu-ți amintești?
711
00:37:18,650 --> 00:37:20,250
Ce?
712
00:37:20,285 --> 00:37:22,019
Bun. A fost vineri seara.
713
00:37:22,053 --> 00:37:23,971
Doar ce am condus
de la Rochester
714
00:37:24,005 --> 00:37:26,323
și am luat cheile
acestui loc,
715
00:37:26,374 --> 00:37:29,309
dar mobila noastră nu venea
până duminică.
716
00:37:29,343 --> 00:37:32,079
Așa că am condus la magazin
și am luat lampa.
717
00:37:32,113 --> 00:37:33,881
Da, lampa.
718
00:37:35,617 --> 00:37:37,768
Îți amintești, că "a" a fost
zgâriat la final?
719
00:37:37,819 --> 00:37:39,870
Săracul băiat,
a fost în dulapul cu reduceri.
720
00:37:44,692 --> 00:37:46,026
Și pe drum către casă,
721
00:37:46,044 --> 00:37:49,146
ne-am oprit la acel mic local
chinezesc și ne-am luat la pachet.
722
00:37:50,949 --> 00:37:53,767
Aia a fost prima noastră
noapte în acest loc.
723
00:37:53,801 --> 00:37:55,802
Da.
Asta a fost tot ce aveam.
724
00:37:55,837 --> 00:37:57,437
E exact ce aveam nevoie.
725
00:37:59,841 --> 00:38:02,576
Doar noi doi și lampa.
726
00:39:20,538 --> 00:39:22,172
Ciudat.
727
00:39:25,693 --> 00:39:27,127
Îmi amintesc a fi mai mare.
728
00:39:36,904 --> 00:39:39,572
Nu înțeleg.
Dintre toate locurile...
729
00:39:39,590 --> 00:39:43,443
Marigot, Doha,
Florence, Seychelles...
730
00:39:43,478 --> 00:39:45,128
de ce acest loc?
731
00:39:48,449 --> 00:39:51,134
Mi-am crescut familia
în această casă.
732
00:39:53,354 --> 00:39:56,640
E plăcută.
733
00:39:56,691 --> 00:39:59,226
Nu, nu e,
dar obișnuia să fie.
734
00:41:02,056 --> 00:41:04,124
E timpul să plecăm.
735
00:41:11,149 --> 00:41:14,334
Ai pregătit totul
cum ți-am spus?
736
00:41:34,655 --> 00:41:37,240
Acest loc trebuie să aibe
multe amintiri cu tine.
737
00:41:37,275 --> 00:41:40,093
Petrec fiecare zi încercând
să uit ce s-a întâmplat aici.
738
00:41:42,329 --> 00:41:44,497
Asta ar trebui să meargă.
739
00:41:44,498 --> 00:41:45,498
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta & Bitchfingers
pentru www.fastsubtitles.ro