1 00:00:00,000 --> 00:00:01,100 Bedst på www.NXTGN.org Oversat af W1ckerz & j4c0b 2 00:00:01,184 --> 00:00:04,268 Forbindelseslinje til den orange og blå linje - 3 00:00:04,319 --> 00:00:06,086 - på Farragut Street. 4 00:00:26,073 --> 00:00:30,093 Bergman's, ikke? Butikken hvor du købte din hat? 5 00:00:31,262 --> 00:00:34,381 Jeg har ikke glemt prismærket, vel? 6 00:00:34,415 --> 00:00:36,400 Nej. 7 00:00:36,434 --> 00:00:38,936 Jeg går forbi hver dag på vej hjem. 8 00:00:38,970 --> 00:00:42,673 Jeg så hatten i vinduet og vidste, jeg måtte købe den til min far. 9 00:00:42,707 --> 00:00:44,875 Men i grå. Grå er hans farve. 10 00:00:44,909 --> 00:00:47,844 Det er sødt af dig. 11 00:00:49,130 --> 00:00:51,598 Næste stop, Woodley Park. 12 00:00:51,633 --> 00:00:53,951 Hvornår så du ham sidst? 13 00:00:53,985 --> 00:00:56,203 Søndag. 14 00:00:56,237 --> 00:01:00,207 Vi kommer begge i St. Patricks kirke. 15 00:01:00,241 --> 00:01:03,060 Godt. Det er godt. 16 00:01:14,038 --> 00:01:16,707 Woodley Park. 17 00:01:16,741 --> 00:01:20,110 - Rart at møde dig. - I lige måde. 18 00:01:20,161 --> 00:01:24,564 Lad passagere komme ud, før i går ind. 19 00:01:27,035 --> 00:01:29,169 Du glemte din taske. 20 00:01:29,503 --> 00:01:30,804 Du glemte din taske! 21 00:01:43,534 --> 00:01:45,986 Hvad fanden? 22 00:01:57,048 --> 00:01:58,298 Jeg kan ikke trække vejret... 23 00:01:58,316 --> 00:01:59,650 - Er du okay? - Ring 112. 24 00:02:01,619 --> 00:02:03,870 Er du okay? 25 00:02:03,905 --> 00:02:06,206 Hjælp mig! 26 00:02:06,240 --> 00:02:07,341 Vær søde! 27 00:02:33,570 --> 00:02:38,529 Bedst på www.NXTGN.org Oversat af W1ckerz & j4c0b 28 00:02:49,327 --> 00:02:51,177 Hvad er det her? 29 00:02:51,712 --> 00:02:55,439 Café au lait... medmindre du bedre kan lidt mørk nød? 30 00:02:55,473 --> 00:02:57,190 - Du skal ikke beslutte dig endnu. - Lad os starte forfra. 31 00:02:57,208 --> 00:02:59,292 Hvorfor kan vi ikke spise, i vores spisestue længere? 32 00:02:59,326 --> 00:03:00,510 Vi flytter rundt. 33 00:03:00,561 --> 00:03:03,130 Selvfølgelig, og det gør vi klokken 7 om morgenen. 34 00:03:03,164 --> 00:03:05,849 Fyren i butikken sagde, jeg skulle hænge prøverne op om morgenen, - 35 00:03:05,900 --> 00:03:08,185 - så man kan se hvordan de ser ud i løbet af dagen. 36 00:03:08,219 --> 00:03:12,272 - Hvad synes du? - Jeg kan godt lide den. 37 00:03:12,290 --> 00:03:15,525 - Bedstemors græskar? - Bedstemors hvad? 38 00:03:16,661 --> 00:03:18,962 Jeg ved, det er fjollet. 39 00:03:18,996 --> 00:03:21,431 Jeg er bare træt af det her rum. 40 00:03:21,466 --> 00:03:22,899 Hvorfor? Jeg kan godt lide det. 41 00:03:22,950 --> 00:03:24,951 Det er ikke rummet. 42 00:03:24,985 --> 00:03:27,854 Nogen invaderede bare vores liv og vores hus. 43 00:03:27,889 --> 00:03:30,073 Og lagde den dumme boks i gulvet. 44 00:03:30,124 --> 00:03:33,493 Det betyder intet længere. 45 00:03:33,528 --> 00:03:37,314 De fik mig til at tro, at du var et monster. 46 00:03:37,348 --> 00:03:41,201 Jeg tvivlede på dig. 47 00:03:41,235 --> 00:03:42,853 Jeg tvivlede på os. 48 00:03:42,887 --> 00:03:44,187 Ja, og det er fortid nu. 49 00:03:44,222 --> 00:03:47,090 Vi skal nok klare os. 50 00:03:47,125 --> 00:03:50,494 Og jeg tror ikke, vi behøver ødelægge spisestuen... 51 00:03:50,528 --> 00:03:53,647 - Jeg tror bare, vi skal... - Flytte? 52 00:03:53,681 --> 00:03:55,966 Jeg ville sige, vi skulle bruge tid, - 53 00:03:56,000 --> 00:03:58,068 - men det er rart at vide, hvad du tænker på. 54 00:04:02,256 --> 00:04:05,325 - Keen. - Tænd dit fjernsyn. 55 00:04:05,359 --> 00:04:08,278 Kan du tænde fjernsynet, skat? Hvilken kanal? 56 00:04:08,312 --> 00:04:09,446 Hvilken som helst. 57 00:04:10,915 --> 00:04:14,117 Sådan ser der ud på Washingtongs station. 58 00:04:14,152 --> 00:04:15,368 Detaljerne er stadig uklare, - 59 00:04:15,402 --> 00:04:17,170 - men redningspersonel - 60 00:04:17,188 --> 00:04:18,321 - ankommer til... 61 00:04:22,043 --> 00:04:24,361 Dame! Du kan ikke parkere her! 62 00:04:24,395 --> 00:04:27,197 Betjent! Hun er med mig. 63 00:04:27,231 --> 00:04:29,049 Hvad sker der? 64 00:04:29,083 --> 00:04:31,251 Det ser ud til, at være et biologiskangreb på den røde linje. 65 00:04:31,285 --> 00:04:32,569 - Hvor mange døde? - 37. 66 00:04:32,603 --> 00:04:33,887 Ingen overlevende i togvognen. 67 00:04:35,022 --> 00:04:38,008 Vi har noget, du bør se, Agent Ressler. 68 00:04:38,042 --> 00:04:40,760 Myndighederne gav os adgang til deres overvågning. 69 00:04:40,778 --> 00:04:44,431 - Hvad ser jeg på her? - En mand med en taske. 70 00:04:44,465 --> 00:04:46,833 Han går ombord på Dupont Circle. 71 00:04:46,868 --> 00:04:49,202 Fire minutter senere. 72 00:04:49,220 --> 00:04:52,772 Går den samme mand ud af næste station. 73 00:04:52,790 --> 00:04:55,058 - Han har ikke tasken med. - Han efterlod den i toget. 74 00:04:55,109 --> 00:04:58,611 Og et øjeblik senere, præcis klokken 6:42. 75 00:05:00,047 --> 00:05:01,565 Vi har fundet vores apparat. 76 00:05:01,616 --> 00:05:03,533 Jeg kalder på bevisholdet. 77 00:05:05,503 --> 00:05:07,604 Jeg har kontaktet min kontakt hos agenturet. 78 00:05:07,655 --> 00:05:09,406 CIA eller NSA? 79 00:05:09,440 --> 00:05:10,640 - Begge to. - Hvad fandt du ud af? 80 00:05:10,675 --> 00:05:12,709 Intet. Men det er dog noget værd. 81 00:05:12,743 --> 00:05:14,694 Der var absolut ingen udenlandsk aktivitet - 82 00:05:14,729 --> 00:05:15,929 - før angrebet på den røde linje. 83 00:05:15,963 --> 00:05:17,864 Så du tror det er en fra landet? 84 00:05:17,899 --> 00:05:21,634 Hvis jeg skulle satse på det, så ja. 85 00:05:21,652 --> 00:05:23,170 Hvordan ser det ud med tasken? 86 00:05:23,204 --> 00:05:24,504 Jeg har kontaktet CDC, - 87 00:05:24,538 --> 00:05:26,489 - men de ville ikke frigive tasken som bevis. 88 00:05:26,524 --> 00:05:27,941 - Hvorfor? - Fordi testen var positiv - 89 00:05:27,975 --> 00:05:30,527 - for radioaktivt materiale. 90 00:05:30,561 --> 00:05:32,195 Vi skal vente på dekontaminerings protokollerne. 91 00:05:32,230 --> 00:05:34,664 Undskyld mig. Vi har en på telefonen. 92 00:05:34,715 --> 00:05:36,549 Personen siger, han kan fortælle os om den mistænkte. 93 00:05:36,567 --> 00:05:38,285 Det her er Agent Keen. 94 00:05:38,319 --> 00:05:40,170 Agent Keen, jeg har et tip. 95 00:05:40,204 --> 00:05:42,088 Du er vinterbarn, ikke efterårsbarn. 96 00:05:42,123 --> 00:05:43,224 Stop med at have olivenfarvet tøj på. 97 00:05:43,257 --> 00:05:44,697 Jeg har ikke tid til det her. 98 00:05:44,725 --> 00:05:46,076 Du skulle ikke høre - 99 00:05:46,110 --> 00:05:47,744 - på den forfærdelige ventemusik i syv minutter, - 100 00:05:47,778 --> 00:05:50,130 - hvilket jeg havde sluppet for, hvis du tog din telefon. 101 00:05:50,164 --> 00:05:51,948 Den er lidt stram. Synes du ikke, Martin? 102 00:05:51,983 --> 00:05:54,317 Så meget som jeg elsker vores små samtaler, - 103 00:05:54,352 --> 00:05:55,719 - holder du på en linje, - 104 00:05:55,753 --> 00:05:57,420 - ment til folk, der faktisk har informationer. 105 00:05:57,455 --> 00:05:58,889 Det er ikke et hygge-kald. 106 00:05:58,923 --> 00:06:00,757 Jeg kan identificere manden du leder efter, Lizzy. 107 00:06:00,791 --> 00:06:02,142 Okay. Hvem er han? 108 00:06:02,176 --> 00:06:03,710 Telefoner er så upersonlige. 109 00:06:03,744 --> 00:06:06,146 Mød mig om 30 minutter. 110 00:06:06,180 --> 00:06:07,864 Dembe sender dig en lokation. 111 00:06:07,915 --> 00:06:09,833 Hvis du vil høre på mig er det godt. 112 00:06:09,867 --> 00:06:11,701 Ellers held og lykke med din sag. 113 00:06:15,523 --> 00:06:19,059 Ham du leder efter hedder Frederick Barnes, - 114 00:06:19,093 --> 00:06:21,428 - en tidligere forsvarsforsker - 115 00:06:21,462 --> 00:06:24,114 - fra ARPAX i Annapolits. 116 00:06:24,148 --> 00:06:26,065 Du kender måske ikke hans navn, - 117 00:06:26,083 --> 00:06:28,118 - men du kender sikkert hans arbejde... 118 00:06:28,152 --> 00:06:30,437 Biokemiske forbindelser som Cytochlorin, 119 00:06:30,471 --> 00:06:32,739 - sort fosfor, Paratoxin. 120 00:06:32,757 --> 00:06:35,258 Barnes ledede holdet, der udviklede dem alle. 121 00:06:35,293 --> 00:06:38,862 Men han var mere end bare en forsker. 122 00:06:38,896 --> 00:06:41,381 Han havde en gave. 123 00:06:41,415 --> 00:06:43,800 Han havde regeringens godkendelse til massemord. 124 00:06:43,834 --> 00:06:44,968 Hvad mener du med at han havde? 125 00:06:45,002 --> 00:06:48,071 Han forlod sit job for fem år siden, - 126 00:06:48,105 --> 00:06:50,156 - solgte sit hus, og gik ind i det frie marked. 127 00:06:50,190 --> 00:06:52,425 Startede med at sælge sine ting til den højest bydende. 128 00:06:52,460 --> 00:06:54,811 Diktatorer, terrorister, mig... 129 00:06:54,862 --> 00:06:57,948 Forråder sit land og sælger dets hemmeligheder. 130 00:06:57,999 --> 00:06:59,916 Hvor har jeg dog hørt om det før? 131 00:06:59,967 --> 00:07:02,135 Sammenligner du ham med mig? 132 00:07:02,169 --> 00:07:03,353 Det må du gerne. 133 00:07:03,387 --> 00:07:05,855 Jeg er glad for hvad jeg er. 134 00:07:05,890 --> 00:07:07,641 Men tag ikke fejl... 135 00:07:07,675 --> 00:07:11,678 Frederick Barnes er ret speciel, - 136 00:07:11,696 --> 00:07:13,346 - han har værktøjer og viden til - 137 00:07:13,364 --> 00:07:18,234 - at dræbe tusinde, og atter tusinder på en gang. 138 00:07:18,286 --> 00:07:21,187 Det eneste han har manglet indtil nu, er lysten til det. 139 00:07:21,205 --> 00:07:22,555 Hvad har ændret sig? 140 00:07:22,590 --> 00:07:24,541 Det er spørgsmålet. 141 00:07:24,575 --> 00:07:28,695 Barnes har altid klaret det meste selv... 142 00:07:28,713 --> 00:07:30,714 Han er designeren, sælgeren... 143 00:07:30,748 --> 00:07:34,084 Men han har aldrig leveret sine egne våben. 144 00:07:34,135 --> 00:07:37,370 Men hvis Barnes er villig til, at bruge sit arbejde - 145 00:07:37,405 --> 00:07:41,891 - til at dræbe alle, er han bogstavelig talt - 146 00:07:41,926 --> 00:07:44,678 - den farligste mand i hele verden. 147 00:07:55,286 --> 00:07:57,420 Dr. Buckner? 148 00:07:57,454 --> 00:07:59,689 Vi har identificeret 31 af ofrene indtil nu. 149 00:07:59,707 --> 00:08:00,990 De andre 6 blev udsat - 150 00:08:01,008 --> 00:08:03,092 - for en pseudoaneurisme i ateria maxilaris interna, - 151 00:08:03,127 --> 00:08:04,427 - hvilket gør dem ugenkendelige. 152 00:08:04,461 --> 00:08:06,329 Kan du oversætte til dansk? 153 00:08:06,347 --> 00:08:09,182 Arterierne i deres ansigter eksploderede. 154 00:08:09,216 --> 00:08:10,433 Var det dødsårsagen? 155 00:08:10,467 --> 00:08:11,851 Det var bare et symptom... 156 00:08:11,885 --> 00:08:13,536 Kurz-sygdommen dræbte dem. 157 00:08:13,570 --> 00:08:15,254 - Det har jeg aldrig hørt om. - Det har ingen. 158 00:08:15,289 --> 00:08:17,273 Det er en blodsygdom, der er virkelig sjælden. 159 00:08:17,308 --> 00:08:19,158 Får vener og arterier til at blive hårdere, - 160 00:08:19,209 --> 00:08:21,277 - indtil kroppen mangler ilt. 161 00:08:21,312 --> 00:08:23,363 Det underlige er, at det normalt tager et årti, - 162 00:08:23,397 --> 00:08:25,248 - at komme igennem sygdomsforløbet. 163 00:08:25,282 --> 00:08:27,100 I dette tilfælde tog det to minutter. 164 00:08:27,151 --> 00:08:28,751 Har nogen af jer spist frokost endnu? 165 00:08:28,786 --> 00:08:30,319 - Nej. - Godt. 166 00:08:30,337 --> 00:08:32,605 Følg efter mig. 167 00:08:34,124 --> 00:08:35,491 Børn? 168 00:08:35,525 --> 00:08:38,411 Hans navn er Ryan Demsky, ni år gammel. 169 00:08:38,445 --> 00:08:40,246 Han var på ferie med sin far, - 170 00:08:40,297 --> 00:08:41,848 - fra St. Paul, Minnesota. 171 00:08:43,784 --> 00:08:45,284 Du sagde, sygdommen er sjælden. 172 00:08:45,336 --> 00:08:47,169 - Hvor sjælden? - I de sidste fem år - 173 00:08:47,187 --> 00:08:49,889 - har der kun været en håndfuld med sygdommen på verdensplan. 174 00:08:49,923 --> 00:08:52,141 Vi har set næsten 600 nye udbrud siden juli, - 175 00:08:52,176 --> 00:08:53,376 - hvilket virker umuligt - 176 00:08:53,394 --> 00:08:55,328 - eftersom virussen ikke er specielt smittende. 177 00:08:55,362 --> 00:08:57,246 Medmindre nogen spredte den med vilje. 178 00:08:57,280 --> 00:08:58,564 Det er også det, vi er kommet frem til. 179 00:08:58,599 --> 00:09:01,200 For et par måneder siden, åbnede Atlanta en undersøgelse, - 180 00:09:01,251 --> 00:09:03,019 - der undersøgte infektionsmønstrene. 181 00:09:03,053 --> 00:09:04,387 Vores mistænkte har en baggrund - 182 00:09:04,421 --> 00:09:06,039 - i biologisk og kemisk krigsførsel. 183 00:09:06,090 --> 00:09:09,225 Er det muligt, han har gjort sygdommen til et våben, - 184 00:09:09,259 --> 00:09:11,544 - og har ændret den, for at gøre den mere dødelig? 185 00:09:11,578 --> 00:09:12,845 Teknisk set? Ja. 186 00:09:12,880 --> 00:09:15,121 Men han ville arbejde på kanten af videnskaben. 187 00:09:15,149 --> 00:09:17,183 En ting er dog sikkert... Jeres mistænkte har adgang. 188 00:09:17,217 --> 00:09:18,151 Adgang til hvad? 189 00:09:18,185 --> 00:09:20,253 Strontium-90, en radioaktiv isotop. 190 00:09:20,287 --> 00:09:22,789 Vi fandt spor efter det på tasken. 191 00:09:22,823 --> 00:09:25,291 Det bliver sikkert brugt til, at nedsætte immunforsvaret. 192 00:09:25,342 --> 00:09:28,010 Strontium-90 er ikke noget, - 193 00:09:28,028 --> 00:09:29,948 - man bare kan hente hos sit lokale supermarked. 194 00:09:29,980 --> 00:09:32,348 Det er et affaldsprodukt fra atomreaktorer... 195 00:09:32,383 --> 00:09:34,217 Giftigt, lovreguleret... 196 00:09:34,251 --> 00:09:36,486 Der er kun en håndfuld mennesker i verden, - 197 00:09:36,520 --> 00:09:38,554 - der kan få fat i større mængder. 198 00:09:38,589 --> 00:09:40,189 Lad mig gætte... Du kender én af dem. 199 00:09:40,224 --> 00:09:41,741 Faktisk kender jeg tre af dem. 200 00:09:41,775 --> 00:09:42,742 Den første blev pågrebet - 201 00:09:42,793 --> 00:09:44,944 - af de russiske myndigheder i sidste måned, - 202 00:09:44,978 --> 00:09:47,413 - den anden blev dræbt af en drone i Quetta, - 203 00:09:47,448 --> 00:09:49,832 - af jeres kollegaer. 204 00:09:49,867 --> 00:09:50,817 Og den tredje? 205 00:09:50,851 --> 00:09:52,852 Det er formentlig Barnes leverandør. 206 00:09:52,886 --> 00:09:55,621 Giv mig et navn. 207 00:09:55,656 --> 00:09:57,907 Jeg er bange for, det ikke ville hjælpe dig. 208 00:09:57,925 --> 00:10:00,309 FBI har ingen myndighed hvor han er fra. 209 00:10:00,343 --> 00:10:01,627 Alligevel - 210 00:10:01,662 --> 00:10:03,863 - har jeg aftalt et møde med ham, her til eftermiddag. 211 00:10:03,897 --> 00:10:05,898 Og hvorfor skulle han vide, hvor vi kan finde Barnes? 212 00:10:05,933 --> 00:10:08,217 Han ved hvordan han bliver betalt. Det bør være rigeligt. 213 00:10:08,252 --> 00:10:10,119 Og han giver dig bare informationen? 214 00:10:10,120 --> 00:10:12,939 Det finder vi ud af, når vi kommer frem, Donald. 215 00:10:12,973 --> 00:10:15,358 Vi spilder dyrebar tid. 216 00:10:15,392 --> 00:10:18,294 I vil fange en massemorder før han slår til igen, - 217 00:10:18,328 --> 00:10:20,430 - og for at det kan ske, skal jeg nå et fly. 218 00:10:24,101 --> 00:10:25,802 Du burde komme med, Lizzy. 219 00:10:25,836 --> 00:10:28,671 Så kan vi snakke sammen på vejen, - 220 00:10:28,689 --> 00:10:30,272 - snakke om vores problemer. 221 00:10:30,290 --> 00:10:31,574 Har du nogensinde været på Cuba? 222 00:10:31,592 --> 00:10:32,625 Jeg er ked af det. 223 00:10:32,676 --> 00:10:34,060 Alt mit sommertøj er til vask. 224 00:10:34,094 --> 00:10:37,313 Du ville se fantastisk ud i en Guayabera kjole. 225 00:10:37,331 --> 00:10:39,465 Jeg kender en butik i Reston. 226 00:10:39,516 --> 00:10:40,800 Vi kan stoppe der, før vores fly afgår. 227 00:10:40,851 --> 00:10:42,301 Der er ikke noget vi. 228 00:10:42,336 --> 00:10:44,570 Skal du noget vigtigere, end at finde din mistænkte? 229 00:10:44,605 --> 00:10:46,005 Jeg fandt - 230 00:10:46,056 --> 00:10:47,423 - Barnes' gamle partner - 231 00:10:47,458 --> 00:10:49,492 - så jeg håber, hun kan give mig de manglende brikker. 232 00:10:49,526 --> 00:10:52,862 Du er alene. 233 00:10:55,799 --> 00:10:57,984 Jeg er ked af, du er sur på mig. 234 00:10:58,035 --> 00:11:00,520 Det ville betyde, du betyder nok for mig til, at gøre mig sur. 235 00:11:02,339 --> 00:11:05,191 Jeg ville nok have det på samme måde, hvis jeg var dig. 236 00:11:05,225 --> 00:11:07,977 Det er lettere at give mig skylden for at sætte din mand op, - 237 00:11:08,011 --> 00:11:09,962 - end at indse hvad han er. 238 00:11:09,997 --> 00:11:12,098 Tom underviser i fjerde klasse. 239 00:11:12,132 --> 00:11:13,516 Han arbejder for meget, og bliver betalt for lidt - 240 00:11:13,550 --> 00:11:16,002 - og han vågner stadig op hver morgen med et smil på læben. 241 00:11:16,036 --> 00:11:17,103 Ved du hvorfor? 242 00:11:17,137 --> 00:11:18,805 Fordi han ikke ved noget - 243 00:11:18,839 --> 00:11:21,641 - om den frygtelige verden vi to lever i. 244 00:11:21,675 --> 00:11:23,142 Sådan er det. 245 00:11:23,177 --> 00:11:25,745 Nej, sådan er det ikke. 246 00:11:25,779 --> 00:11:28,848 Det skal du nok indse. 247 00:11:28,899 --> 00:11:29,965 Indtil da, - 248 00:11:29,983 --> 00:11:31,751 - skal vi finde en måde hvorpå vi kan komme videre. 249 00:11:31,785 --> 00:11:32,969 Fordi for mig - 250 00:11:33,003 --> 00:11:35,071 - er det ikke sjovt, hvis du ikke er med. 251 00:11:35,105 --> 00:11:38,240 Og hvis det ikke er sjovt, er jeg ikke interesseret. 252 00:11:53,874 --> 00:11:55,991 Vi skal nok komme afsted, - 253 00:11:56,009 --> 00:11:57,977 - hvis vi skal nå til Havana til eftermiddag. 254 00:12:03,967 --> 00:12:05,434 Sig noget rart til mig. 255 00:12:05,452 --> 00:12:07,453 Det har været en frygtelig morgen. 256 00:12:07,504 --> 00:12:09,021 Er gode nyheder okay? 257 00:12:09,056 --> 00:12:12,608 Du ville vide, om det kom på markedet? 258 00:12:14,744 --> 00:12:15,862 Jeg går ud fra det betyder - 259 00:12:15,896 --> 00:12:17,947 - du vil arbejde videre med købet? 260 00:12:22,052 --> 00:12:24,503 Måske kan dagen reddes alligevel. 261 00:12:37,117 --> 00:12:39,919 Fru. Forrester? Special Agent Keen og Ressler. 262 00:12:39,953 --> 00:12:42,722 Vi vil gerne tale med dig om Frederick Barnes. 263 00:12:42,756 --> 00:12:46,025 Han var klog, foran sin tid. 264 00:12:46,059 --> 00:12:48,127 Han var genial til sit arbejde. 265 00:12:48,161 --> 00:12:50,713 Jeg fandt aldrig ud af, hvorfor han sagde op. 266 00:12:50,731 --> 00:12:53,015 Ved du, om Barnes havde nogle problemer - 267 00:12:53,049 --> 00:12:55,117 - på arbejdet, eller i sit privatliv? 268 00:12:55,151 --> 00:12:58,020 Hvilket privatliv? Vi arbejder 16 timer om dagen. 269 00:12:58,055 --> 00:12:59,639 Det er en underdrivelse. 270 00:12:59,690 --> 00:13:01,857 Han fik Anne til at bo i laboratoriet. 271 00:13:01,875 --> 00:13:06,462 Han... Frederick var speciel... 272 00:13:06,496 --> 00:13:09,932 Alle vores projekter var, som et puslespil han skulle løse. 273 00:13:09,967 --> 00:13:11,534 Hvornår talte du sidst med ham? 274 00:13:11,568 --> 00:13:13,836 For fem år siden? 275 00:13:13,870 --> 00:13:18,107 Det sidste jeg hørte var, at han tog et lærer job i Purdue. 276 00:13:18,141 --> 00:13:20,209 Er han i problemer? 277 00:13:20,243 --> 00:13:22,077 Dette er vores søn, Ethan. 278 00:13:22,095 --> 00:13:24,080 Er det okay, at jeg tager hjem til Caleb? 279 00:13:26,366 --> 00:13:29,435 Gør mig en tjeneste. Ikke lige nu. Gå ovenpå. 280 00:13:29,469 --> 00:13:32,288 Jeg kommer op om lidt, okay skat? 281 00:13:35,726 --> 00:13:38,077 Har du en måde, hvorpå vi kan kontakte Barnes? 282 00:13:38,128 --> 00:13:40,296 Et gammelt telefonnummer kan sagtens hjælpe. 283 00:13:40,314 --> 00:13:42,565 Jeg har måske noget i køkkenet. 284 00:13:50,741 --> 00:13:54,060 Jeg har brug for, at stille et personligt spørgsmål om din søn. 285 00:13:54,094 --> 00:13:57,413 Har han Kurz? 286 00:13:57,447 --> 00:14:00,099 Hvordan vidste du det? 287 00:14:00,133 --> 00:14:01,984 Fordi jeg lige har set en masse lig - 288 00:14:02,002 --> 00:14:04,470 - inficeret med en variant af sygdommen. 289 00:14:04,521 --> 00:14:06,689 Barnes frigav den på den røde linje her til morgen. 290 00:14:06,707 --> 00:14:09,675 Han dræbte 37 mennesker, inklusiv et ni-årigt barn. 291 00:14:09,710 --> 00:14:11,777 Og jeg tror ikke på, at det er et tilfælde, - 292 00:14:11,828 --> 00:14:14,547 - at din søn er inficeret, med den sygdom, - 293 00:14:14,598 --> 00:14:15,931 - som din tidligere forskningspartner - 294 00:14:15,965 --> 00:14:17,533 - nu bruger på at begå massemord. 295 00:14:17,567 --> 00:14:19,618 Så hvis der er noget, du ikke fortæller mig, - 296 00:14:19,670 --> 00:14:22,088 - vil det være et godt tidspunkt, at ændre på det. 297 00:14:24,358 --> 00:14:26,292 Frederick er Ethans far. 298 00:14:26,343 --> 00:14:27,877 Ved din mand det? 299 00:14:29,546 --> 00:14:31,530 Det skete bare. 300 00:14:31,581 --> 00:14:34,317 Jeg troede, det var bedst for familien at holde det hemmeligt. 301 00:14:34,351 --> 00:14:37,219 Ved Fredrick, at han er Ethans rigtige far? 302 00:14:40,357 --> 00:14:42,675 Da Ethan var 5 fik han Kurz... 303 00:14:42,726 --> 00:14:45,144 Og de fortalte os, det ikke kunne kureres. 304 00:14:46,179 --> 00:14:47,613 Det ville Frederick ikke acceptere. 305 00:14:47,664 --> 00:14:52,134 Han havde kontakter i den farmaceutiske industri. 306 00:14:52,169 --> 00:14:53,336 Han kontaktede dem, - 307 00:14:53,370 --> 00:14:55,721 - for at sikre penge til at forske i sygdommen, - 308 00:14:55,756 --> 00:14:57,089 - men alle sagde nej. 309 00:14:57,140 --> 00:14:58,540 Hvorfor? 310 00:14:58,558 --> 00:15:01,260 Fordi Kurz er så sjælden. 311 00:15:01,311 --> 00:15:04,046 En lille sygdom betyder en lille profit. 312 00:15:04,064 --> 00:15:05,431 Det er derfor Barnes dræber. 313 00:15:05,482 --> 00:15:07,600 Han vil inficere nok mennesker med Kurz, - 314 00:15:07,651 --> 00:15:09,402 - så folk bliver opmærksomme på sygdommen. - Hvorfor? 315 00:15:09,436 --> 00:15:11,437 For så kan det ikke ignoreres længere. 316 00:15:11,488 --> 00:15:12,655 Jo flere der dør, - 317 00:15:12,689 --> 00:15:14,023 - des mere opmærksomhed får sygdommen. 318 00:15:14,057 --> 00:15:16,158 Og dermed vil man kunne tjene flere penge, på at investere i forskningen. 319 00:15:16,193 --> 00:15:19,412 Hvis vi glemmer hvor sindssygt det lyder, - 320 00:15:19,446 --> 00:15:22,398 - så betyder det, at Barnes kun lige er startet. 321 00:15:39,849 --> 00:15:42,500 Goddag, Maria Rosa! 322 00:15:42,535 --> 00:15:44,903 Goddag! Hvordan går det? 323 00:15:51,243 --> 00:15:53,678 Tak. 324 00:15:55,514 --> 00:15:57,716 Tak. 325 00:16:00,686 --> 00:16:02,671 Du ligner altid lort, Manny. 326 00:16:02,705 --> 00:16:04,372 Siger djævlen selv. 327 00:16:04,406 --> 00:16:05,707 Kom her. 328 00:16:07,827 --> 00:16:09,594 Hvad bringer dig hid? 329 00:16:09,628 --> 00:16:12,697 Bare dig, Manny. Kun dig. 330 00:16:12,748 --> 00:16:15,133 Lad os tale om Strontium-90. 331 00:16:15,167 --> 00:16:18,319 Strontium-90? Selvfølgelig er det det du vil. 332 00:16:18,354 --> 00:16:20,572 For du vil ikke have stoffer eller Qassam raketter, - 333 00:16:20,606 --> 00:16:22,741 - ligesom alle andre. 334 00:16:22,792 --> 00:16:25,060 En Qassam raket er ubrugelig. 335 00:16:25,094 --> 00:16:27,345 Jeg ville ikke affyre sådan en mod min værste fjende. 336 00:16:30,082 --> 00:16:31,532 Hvor meget har du brug for? 337 00:16:31,550 --> 00:16:33,051 12 kilo. 338 00:16:33,085 --> 00:16:35,553 Hvad vil du gøre - 339 00:16:35,588 --> 00:16:38,273 - med 12 kilo Stronitum-90? 340 00:16:43,312 --> 00:16:44,646 Hej. 341 00:16:44,680 --> 00:16:46,564 Jeg har sikret pengene til købet. 342 00:16:46,599 --> 00:16:48,049 Jeg går videre, når Red siger til. 343 00:16:48,084 --> 00:16:51,252 Godt. Det fortæller jeg ham, når han er færdig med Soto. 344 00:16:51,287 --> 00:16:52,388 Perfekt. 345 00:16:54,940 --> 00:16:56,841 30 millioner. Jeg skal bruge tre uger. 346 00:16:56,876 --> 00:16:58,643 - Jeg har brug for det nu. - Det kan ikke lade sig gøre. 347 00:16:58,677 --> 00:17:00,044 Er løbet tør, desværre. 348 00:17:00,079 --> 00:17:02,063 Så kan jeg måske, snakke med din tidligere køber, - 349 00:17:02,098 --> 00:17:03,598 - og købe det fra ham? 350 00:17:03,632 --> 00:17:06,217 Truer du mig med, at stoppe min forretning? 351 00:17:06,268 --> 00:17:07,635 For vi er ikke så gode venner. 352 00:17:07,653 --> 00:17:09,687 Vil de trække deres våben, - 353 00:17:09,722 --> 00:17:11,673 - og skyde løs på mig? 354 00:17:11,707 --> 00:17:14,626 Jeg er sikker på, - 355 00:17:14,677 --> 00:17:16,377 - vi kan aftale noget, Manny. 356 00:17:16,412 --> 00:17:17,812 Jeg lytter. 357 00:17:17,830 --> 00:17:19,164 Tag fat i din køber - 358 00:17:19,215 --> 00:17:20,899 - og overbevis ham om, at sælge noget tilbage til dig - 359 00:17:20,933 --> 00:17:21,866 - til en god pris. 360 00:17:21,901 --> 00:17:23,151 Hvilken slags pris? 361 00:17:23,185 --> 00:17:26,938 Min klient vil give 50 millioner for en hurtig leverance - 362 00:17:26,972 --> 00:17:30,008 - med et stort leveringsgebyr til dig, selvfølgelig. 363 00:17:43,973 --> 00:17:45,290 Gik han med på den? 364 00:17:45,324 --> 00:17:47,025 Ja, selvfølgelig. 365 00:17:47,059 --> 00:17:50,311 Han ringer nok til Barnes snart. 366 00:18:04,560 --> 00:18:06,394 Opkaldet kommer nu. 367 00:18:06,412 --> 00:18:07,712 Godt, spor ham. 368 00:18:16,121 --> 00:18:17,989 Hvad har du brug for? 369 00:18:18,040 --> 00:18:20,041 En flaske øl og en sandwich. 370 00:18:20,059 --> 00:18:22,143 Hvad med dig? Hvad skal du bruge? 371 00:18:22,177 --> 00:18:23,945 Hvad med Barnes' lokation? 372 00:18:55,794 --> 00:18:58,613 Er du sammen med gruppe 33? 373 00:18:58,647 --> 00:19:00,732 Ja. 374 00:19:00,783 --> 00:19:04,202 Jeg håbede på, at kunne ændre på min jury aftale. 375 00:19:04,236 --> 00:19:05,703 Jeg skal bruge din tilkaldelse. 376 00:19:05,738 --> 00:19:07,605 Selvfølgelig. 377 00:19:09,275 --> 00:19:11,342 Ved du hvad? Jeg tror jeg efterlod den i min bil. 378 00:19:11,377 --> 00:19:12,478 Jeg er straks tilbage. 379 00:19:23,939 --> 00:19:25,056 Cooper. 380 00:19:25,107 --> 00:19:26,491 - Red har Barnes lokation. - Hvor er han? 381 00:19:26,525 --> 00:19:28,605 Retshuset i Arlington. Vi er på vej. 382 00:19:42,157 --> 00:19:43,625 Forbundsagenter! 383 00:19:43,659 --> 00:19:44,809 FBI! Flyt jer! 384 00:19:44,843 --> 00:19:47,478 Tag nordtrappen. Jeg tager anden etage. 385 00:19:53,452 --> 00:19:56,354 Okay, alle sammen. Én række. 386 00:20:08,550 --> 00:20:11,219 Jeres skattepenge er i brug. 387 00:20:17,876 --> 00:20:19,544 Hjælp! 388 00:20:19,595 --> 00:20:22,096 Hjælp os en eller anden. 389 00:20:35,010 --> 00:20:37,412 Forbundsagent, FBI! 390 00:20:37,446 --> 00:20:39,007 Jeg skal bruge jeres tanke og masker. 391 00:20:42,468 --> 00:20:45,003 I skal evakuere alle i bygningen - 392 00:20:45,037 --> 00:20:47,318 - og få alle ud, inklusiv jer selv. 393 00:20:56,598 --> 00:20:58,900 Stop! FBI! 394 00:21:27,730 --> 00:21:29,547 Hjælp mig. 395 00:21:29,581 --> 00:21:31,649 En eller anden, hjælp. 396 00:21:34,620 --> 00:21:36,871 Det er okay! Stop! 397 00:21:36,905 --> 00:21:39,190 Vi finder hjælp! Jeg har dig, kom så. 398 00:21:46,398 --> 00:21:48,649 Væk! 399 00:21:48,667 --> 00:21:50,051 Væk! 400 00:21:51,170 --> 00:21:52,837 Flyt jer! 401 00:21:59,078 --> 00:22:00,728 Stop! 402 00:22:00,746 --> 00:22:03,064 Jeg siger det kun én gang... Smid dit våben! 403 00:22:03,082 --> 00:22:04,499 Dig først. Jeg tæller til tre... 404 00:22:04,533 --> 00:22:06,501 Hvis våbnet ikke er på jorden, vil jeg skyde ham her. 405 00:22:06,535 --> 00:22:08,015 Så er du død, et sekund efter. 406 00:22:08,037 --> 00:22:09,754 - 1, 2, 3! - Du behøver ikke gøre det her! 407 00:22:09,788 --> 00:22:11,589 Okay! 408 00:22:11,623 --> 00:22:12,924 Smid våbnet og spark det væk. 409 00:22:12,958 --> 00:22:15,927 Smid våbnet! Nu! 410 00:22:21,266 --> 00:22:22,767 Slip ham. 411 00:23:00,066 --> 00:23:03,118 Cindy Wright. Du må være Lew. 412 00:23:03,152 --> 00:23:05,904 Er det en forkortelse for Louise? 413 00:23:05,939 --> 00:23:08,624 Nej. Tak fordi du ville mødes så hurtigt. 414 00:23:08,658 --> 00:23:09,759 Intet problem 415 00:23:09,776 --> 00:23:11,476 Som jeg er sikker på, min assistent har fortalt dig - 416 00:23:11,511 --> 00:23:12,494 er huset blevet pantsat. 417 00:23:12,529 --> 00:23:14,162 Vi tager kun imod gode tilbud. 418 00:23:14,197 --> 00:23:16,248 - Det forstår jeg. - Lad os gå indenfor. 419 00:23:16,282 --> 00:23:17,883 Så viser jeg dig rundt. 420 00:23:17,934 --> 00:23:19,001 Det vil ikke være nødvendigt. 421 00:23:19,035 --> 00:23:20,686 Min klient er klar på at give et tilbud. 422 00:23:22,238 --> 00:23:25,473 Det dobbelte af udbudsprisen... I kontanter. 423 00:23:25,491 --> 00:23:28,060 Jeg er sikker på, du kan give dig selv en rimelig kommission... 424 00:23:28,094 --> 00:23:30,495 Hvis altså pantet bliver fjernet. 425 00:23:36,369 --> 00:23:38,353 Jeg har lige snakket med Dr. Buckner. 426 00:23:38,388 --> 00:23:40,539 Hun koordinerer holdene på D.C. General. 427 00:23:40,573 --> 00:23:41,707 Hvor slemt er det? 428 00:23:41,741 --> 00:23:43,458 26 er bekræftet døde, - 429 00:23:43,476 --> 00:23:45,911 - men det ligner at angrebet var rettet mod juryrummet. 430 00:23:45,962 --> 00:23:47,529 Nogen overlevende? 431 00:23:47,547 --> 00:23:48,814 Det er for tidligt at sige. 432 00:23:48,848 --> 00:23:51,967 Men givet hendes ekspertise, så er Dr. Buckner ikke optimistisk. 433 00:23:52,001 --> 00:23:53,802 - Hvad har du? - Offerlisten. 434 00:23:53,836 --> 00:23:56,521 Jeg spørger mig selv, "hvordan vælger Barnes hans ofre?". 435 00:23:56,556 --> 00:23:57,839 Og så tænkte jeg... 436 00:23:57,874 --> 00:23:59,741 En retsbygning og offentlig transport. 437 00:23:59,776 --> 00:24:01,910 Hvad har de to til fælles? 438 00:24:01,945 --> 00:24:03,178 De styres begge af staten. 439 00:24:03,212 --> 00:24:04,333 Ja, men vigtigere er, - 440 00:24:04,347 --> 00:24:05,847 - at de begge har tilfældige folk. 441 00:24:05,865 --> 00:24:08,083 Forskellige alder, køn, etniske grupper. 442 00:24:08,117 --> 00:24:10,402 - Jeg ved ikke hvad du mener. - Det ser ud til at Barnes vælger - 443 00:24:10,436 --> 00:24:12,204 - store tværsnit af befolkningen. 444 00:24:12,255 --> 00:24:14,473 I en jury er der mange forskellige folk. 445 00:24:14,524 --> 00:24:16,858 Så... Barnes vil dræbe forskellige folk? 446 00:24:16,876 --> 00:24:18,076 Det ved jeg ikke. 447 00:24:18,127 --> 00:24:19,928 Er det muligt, det ikke bare er angreb? 448 00:24:19,962 --> 00:24:24,049 Kunne Barnes foretage en form for demonstration eller eksperiment? 449 00:24:24,100 --> 00:24:26,001 Agent Keen? Kan vi snakke? 450 00:24:36,729 --> 00:24:38,697 Du er på arbejde, ikke? 451 00:24:38,748 --> 00:24:41,416 Har du dit skilt? 452 00:24:41,434 --> 00:24:43,018 - Selvfølgelig. - Hvorfor? 453 00:24:43,052 --> 00:24:44,987 - Fordi det er reglerne. - Vil du forklare, - 454 00:24:45,021 --> 00:24:46,822 - hvorfor du ville give dit våben til en mistænkt, - 455 00:24:46,856 --> 00:24:48,357 - midt i en gidselsituation? 456 00:24:49,993 --> 00:24:51,159 Det var min intuition. 457 00:24:51,194 --> 00:24:53,111 Barnes ville dræbe betjenten. 458 00:24:53,162 --> 00:24:54,997 Jeg ved du er ny, agent Keen, - 459 00:24:55,031 --> 00:24:56,682 - men nogle regler har ikke undtagelser. 460 00:24:56,716 --> 00:24:59,484 Og at videregive sit våben, den er på toppen af den liste. 461 00:24:59,519 --> 00:25:01,770 Jeg er udemærket klar over reglerne. 462 00:25:01,804 --> 00:25:03,121 Og siden du bevidst ignorerede dem, - 463 00:25:03,156 --> 00:25:04,873 - vil din handling blive underlagt en formel gennemgang. 464 00:25:04,891 --> 00:25:05,992 Hvad betyder det? 465 00:25:06,009 --> 00:25:09,328 Det betyder et administrativ panel vil afgøre, hvorvidt du vil blive sanktioneret. 466 00:25:09,362 --> 00:25:12,213 Og så tager vi den derfra. 467 00:25:24,010 --> 00:25:25,811 Vil du fortælle hvad fanden det var? 468 00:25:25,845 --> 00:25:28,130 Hvis du spørger om jeg anmeldte dig, så er det ja. 469 00:25:28,164 --> 00:25:29,164 Hvorfor det? 470 00:25:29,182 --> 00:25:31,266 Hør her Keen. 471 00:25:31,300 --> 00:25:32,534 Jeg kan lide dig. Jeg respekterer dig. 472 00:25:32,568 --> 00:25:35,921 Men det øjeblik med Barnes viste mig du ikke er kvalificeret nok. 473 00:25:35,955 --> 00:25:37,272 Du ville have skudt, er det det? 474 00:25:37,306 --> 00:25:40,125 Det er nemt at være bagklog, ikke? 475 00:25:40,176 --> 00:25:42,056 Enhver trænet feltagent ville have gjort det, - 476 00:25:42,061 --> 00:25:43,311 - hvilket er pointen. 477 00:25:43,329 --> 00:25:46,131 Og det gidsel ville være dødt. 478 00:25:46,182 --> 00:25:47,733 Det er hvad der sker. 479 00:25:47,767 --> 00:25:49,685 Det er en mands liv du snakker om. 480 00:25:49,719 --> 00:25:50,785 Ja. 481 00:25:50,803 --> 00:25:52,104 En mand. 482 00:25:52,138 --> 00:25:54,406 Som du byttede for hundrede, måske tusinde, - 483 00:25:54,457 --> 00:25:55,857 - ved at lade Barnes slippe væk. 484 00:25:55,875 --> 00:25:58,176 Og hvis du ikke kan forstå at det er en dårlig beslutning, - 485 00:25:58,227 --> 00:26:00,779 - hører du ikke hjemme i den taktiske enhed. 486 00:26:05,034 --> 00:26:08,153 Du er en meget heldig pige. 487 00:26:08,187 --> 00:26:10,205 Sig det er den sidste. 488 00:26:10,239 --> 00:26:11,973 Den sidste, det lover jeg. 489 00:26:14,093 --> 00:26:16,044 Hvad vil prøverne vise? 490 00:26:16,062 --> 00:26:19,431 Om der er en infektion i din krop. 491 00:26:21,401 --> 00:26:24,369 Det der skete med de mennesker i retsbygningen, - 492 00:26:24,404 --> 00:26:26,037 - sker det for mig? 493 00:26:26,072 --> 00:26:28,206 Ikke hvis jeg kan gøre noget, søde. 494 00:26:28,241 --> 00:26:30,058 Bare hæng ved, okay? 495 00:26:53,032 --> 00:26:56,701 Hvis du skal have mere blod, så har jeg næsten ikke mere. 496 00:26:56,753 --> 00:26:59,871 Ikke sådan noget spændende, desværre. 497 00:26:59,906 --> 00:27:03,241 Jeg skal bare lige skifte dit drop. 498 00:27:15,504 --> 00:27:17,172 Hvordan har du det? 499 00:27:19,408 --> 00:27:24,229 En smule... Forvirret. 500 00:27:43,129 --> 00:27:45,355 Enten har du ringet forkert, - 501 00:27:45,392 --> 00:27:47,224 - eller så ringer du fordi du skal have hjælp. 502 00:27:47,264 --> 00:27:48,392 Så hvad er der? 503 00:27:48,427 --> 00:27:49,950 Barnes slap væk, og sporet er koldt. 504 00:27:51,052 --> 00:27:53,988 I gutter er jo bare toppen. Lad mig gætte. 505 00:27:54,005 --> 00:27:55,389 Ressler gled på en bananskræl? 506 00:27:55,423 --> 00:27:56,623 Ved du hvordan vi finder ham? 507 00:27:56,658 --> 00:27:58,025 Jeg er ikke en racermaskine, Lizzy. 508 00:27:58,059 --> 00:28:00,777 Du kan ikke bare træde på speederen, når du vil have fart på. 509 00:28:12,206 --> 00:28:14,274 Vi kan ikke fortsætte den her dans. 510 00:28:14,309 --> 00:28:15,410 Læg ikke på. 511 00:28:15,426 --> 00:28:17,327 Jeg lytter. 512 00:28:17,362 --> 00:28:21,648 Grunden til Barnes stadig er fri, er fordi jeg lod ham slippe væk. 513 00:28:21,683 --> 00:28:23,917 Og det er kun et spørgsmål om tid, før han dræber igen. 514 00:28:23,951 --> 00:28:26,503 Jeg skal bruge din hjælp. 515 00:28:26,521 --> 00:28:28,772 Musik i mine ører. 516 00:28:28,806 --> 00:28:30,657 Hvad sagde du til sidst? 517 00:28:32,009 --> 00:28:33,627 Jeg skal bruge din hjælp. 518 00:28:33,661 --> 00:28:36,380 Alt du skulle, var at spørge. 519 00:28:36,414 --> 00:28:37,614 Jeg så i udsendelsen, - 520 00:28:37,649 --> 00:28:40,267 - der var en overlevende fra Arlington angrebet. 521 00:28:40,301 --> 00:28:42,502 Går ud fra at Barnes også ved det. 522 00:28:42,537 --> 00:28:43,603 Hvilket betyder? 523 00:28:43,638 --> 00:28:45,005 Har han besøgt hende? 524 00:28:45,039 --> 00:28:46,306 Nej. 525 00:28:46,341 --> 00:28:47,491 Sikker? 526 00:28:47,525 --> 00:28:48,859 Hvorfor skulle han? 527 00:28:48,893 --> 00:28:51,244 Barnes er måske videnskabsmand, men han er også morder. 528 00:28:51,295 --> 00:28:56,233 Og i den branche betyder en overlevende, at arbejdet ikke er færdigt. 529 00:29:00,421 --> 00:29:02,422 - Måske kom vi først. - Eller Red tog fejl. 530 00:29:02,473 --> 00:29:03,974 Hvad sker der? 531 00:29:04,008 --> 00:29:06,026 - Vi tror frøken Rubin er i fare. - For hvad? 532 00:29:06,077 --> 00:29:06,943 Frøken Rubin? Elisa? 533 00:29:06,961 --> 00:29:08,545 Hvem har været herinde? 534 00:29:08,579 --> 00:29:10,013 Kun Dr. Buckner og sygeplejersken. 535 00:29:10,047 --> 00:29:11,565 Lås hospitalet. Ingen må komme ud eller ind. 536 00:29:11,616 --> 00:29:13,200 Jeg vil have alle ansatte identificeret. 537 00:29:13,251 --> 00:29:14,352 Er hun okay? 538 00:29:15,886 --> 00:29:17,371 Hjælp mig med hende. 539 00:29:17,405 --> 00:29:18,872 Hvad er det? 540 00:29:18,923 --> 00:29:20,974 Det ligner en knoglemarvsbiopsi. 541 00:29:21,025 --> 00:29:22,626 Det har jeg ikke godkendt. 542 00:29:25,179 --> 00:29:26,963 Du havde ret angående Barnes. 543 00:29:26,998 --> 00:29:29,299 Det var ikke angreb. Det var eksperimenter. 544 00:29:29,317 --> 00:29:31,651 Han ledte efter en person med en naturlig immunitet for Kurz sygdom. 545 00:29:31,703 --> 00:29:32,919 Som Elisa Rubin? 546 00:29:32,954 --> 00:29:35,138 Det er derfor hun overlevede angrebet. 547 00:29:35,156 --> 00:29:36,606 Hendes resultater er lige kommet. 548 00:29:36,624 --> 00:29:38,208 Hun havde slet ingen infektion. 549 00:29:38,242 --> 00:29:39,976 Han vil bruge den genetiske immunitet, - 550 00:29:40,011 --> 00:29:41,644 - til at sammensætte en modgift, - 551 00:29:41,662 --> 00:29:46,233 - så, hvis Barnes tror han har en modgift. 552 00:29:46,284 --> 00:29:47,484 Han går efter drengen. 553 00:30:01,516 --> 00:30:03,750 Kom nu. 554 00:30:10,274 --> 00:30:11,458 Hallo? 555 00:30:11,492 --> 00:30:13,877 Fru. Forrester, det er special agent Keen. 556 00:30:13,895 --> 00:30:15,762 Du skal høre nøje efter. 557 00:30:15,797 --> 00:30:17,113 Er din søn Ethan sammen med dig? 558 00:30:17,131 --> 00:30:19,433 Ja, hvorfor? Er der noget galt? 559 00:30:19,467 --> 00:30:21,802 Tag din søn, og kom ud af huset med det samme. 560 00:30:21,836 --> 00:30:24,604 Vi har grund til at tro, at Frederick Barnes er på vej. 561 00:30:24,639 --> 00:30:27,357 Du skal få Ethan i sikkerhed. 562 00:30:27,391 --> 00:30:28,492 Anne! 563 00:30:28,509 --> 00:30:29,659 Anne, er du der? 564 00:30:29,677 --> 00:30:30,861 Hvad laver du her? 565 00:30:30,895 --> 00:30:33,146 - Vi skal snakke. - Fru. Forrester? 566 00:30:33,197 --> 00:30:35,382 Politiet er allerede på vej. 567 00:30:35,416 --> 00:30:36,850 Jamen, så har jeg ikke så meget tid. 568 00:30:36,884 --> 00:30:37,985 Jeg skal se Ethan. 569 00:30:38,002 --> 00:30:39,152 Det er sandt, ikke? 570 00:30:39,203 --> 00:30:42,022 Det der skete med alle dem i undergrundsbanen... 571 00:30:42,056 --> 00:30:43,223 Det var dig. 572 00:30:43,274 --> 00:30:48,028 Jeg gjorde, hvad der var nødvendigt for vores søn. 573 00:30:48,062 --> 00:30:50,297 Og det vil du snart forstå. 574 00:30:50,331 --> 00:30:53,016 Nej. Ud af vores hus. 575 00:30:53,050 --> 00:30:56,619 - Anne... - Hold dig væk fra ham. 576 00:31:01,476 --> 00:31:03,643 Ethan. Vær ikke bange. 577 00:31:03,678 --> 00:31:06,696 Jeg er en ven, og jeg ved du ikke har det så godt... 578 00:31:06,714 --> 00:31:08,231 Og jeg er her for at hjælpe dig. 579 00:31:08,266 --> 00:31:09,966 Men du skal stole på mig. 580 00:31:10,001 --> 00:31:12,219 Kan du det? Kan du stole på mig? 581 00:31:41,899 --> 00:31:43,183 Ethan? 582 00:31:44,285 --> 00:31:46,402 - Nej, Ethan! Ethan! - Stop! Stop! Stop! 583 00:31:46,420 --> 00:31:48,171 - Ethan, det er okay! - Nej! Nej! 584 00:31:48,205 --> 00:31:50,891 Ethan! Jeg gør dig ikke noget. 585 00:31:50,925 --> 00:31:53,776 Bare slap af, og træk vejret. 586 00:32:15,683 --> 00:32:18,285 Anne, vi er her. 587 00:32:24,792 --> 00:32:27,694 Gå væk fra ham. 588 00:32:27,728 --> 00:32:29,646 Det kan jeg ikke. 589 00:32:29,680 --> 00:32:31,481 Jeg tror du er udemærket klar over det lige nu. 590 00:32:31,515 --> 00:32:33,016 Jeg ved hvad du tror du har i den nål. 591 00:32:33,050 --> 00:32:34,885 Ja, min søns fremtid. 592 00:32:34,919 --> 00:32:35,835 Din kur er kun eksperimental. 593 00:32:35,870 --> 00:32:37,070 Den kan ligeså nemt dræbe ham. 594 00:32:37,104 --> 00:32:38,705 Hvis jeg intet gør, dør han uanset. 595 00:32:38,756 --> 00:32:39,973 - Det ved du ikke. - Jo jeg gør. 596 00:32:40,007 --> 00:32:42,943 Der er ikke nogen anden behandling. 597 00:32:42,977 --> 00:32:47,047 Du får på ingen måde lov til at sætte den i hans nakke. 598 00:32:47,081 --> 00:32:50,350 Dette... Er hans chance. 599 00:32:50,384 --> 00:32:54,804 Det her er den eneste chance han nogensinde får. 600 00:32:54,822 --> 00:32:57,524 Og jeg tror ikke du vil stoppe mig. 601 00:33:08,703 --> 00:33:10,120 Ethan? 602 00:33:11,756 --> 00:33:13,006 Ethan? 603 00:33:33,713 --> 00:33:35,313 Hvad laver du her? 604 00:33:35,393 --> 00:33:38,128 Jeg har en souvenir til dig. 605 00:33:38,163 --> 00:33:40,414 Hvad mener du om guava? 606 00:33:40,448 --> 00:33:41,549 Angst. 607 00:33:42,817 --> 00:33:44,351 Du skal have en godbid. 608 00:33:44,369 --> 00:33:48,656 Jeg går ud fra, at siden retsmedicineren er her, at Barnes er død. 609 00:33:53,662 --> 00:33:55,162 En skam. 610 00:33:55,196 --> 00:33:58,265 Sig det til hans ofres familier. 611 00:33:58,283 --> 00:34:01,134 Enhver årsag har mere end én effekt. 612 00:34:01,152 --> 00:34:03,070 Sig hvad du vil om Frederick, - 613 00:34:03,088 --> 00:34:05,656 - men en der er villig til at brænde hele verdenen, - 614 00:34:05,690 --> 00:34:08,225 - for at beskytte en han elsker... 615 00:34:08,259 --> 00:34:10,778 Det er en mand jeg forstår. 616 00:34:10,812 --> 00:34:13,063 Var det en hentydning? 617 00:34:16,117 --> 00:34:17,935 Er du ikke anmassende? 618 00:34:17,969 --> 00:34:20,554 Er det sådan du retfærdigører dine handlinger, - 619 00:34:20,588 --> 00:34:23,007 - ved nogle misforståede angreb, for at beskytte mig? 620 00:34:23,041 --> 00:34:24,908 Fra hvem? 621 00:34:24,960 --> 00:34:27,244 Min mand går jeg ud fra. 622 00:34:27,278 --> 00:34:29,179 Jeg skal ikke bruge din beskyttelse. 623 00:34:30,515 --> 00:34:32,816 Måske ikke. 624 00:34:34,402 --> 00:34:38,122 Men jeg har brug for du gør det her. 625 00:34:38,156 --> 00:34:39,623 Det har jeg accepteret. 626 00:34:39,674 --> 00:34:40,724 Og tro det eller ej, - 627 00:34:40,759 --> 00:34:42,776 - så værdsætter jeg hvad du gør for os. 628 00:34:42,811 --> 00:34:45,813 Og på arbejdet, så er vi to partnere. 629 00:34:45,847 --> 00:34:51,251 Men det er der vores forhold skal ende... På arbejdet. 630 00:34:51,286 --> 00:34:53,687 Du skal ikke være i mit privatliv. 631 00:34:53,722 --> 00:34:56,090 Jeg ved ikke hvordan jeg får dig til at forstå det. 632 00:34:56,124 --> 00:34:59,043 Du kender til problemet med at sætte grænser. 633 00:34:59,077 --> 00:35:01,311 Med et vindstød, forsvinder de. 634 00:35:01,346 --> 00:35:03,881 Du kan måske ikke lide mig. 635 00:35:03,915 --> 00:35:09,103 Du forstår måske ikke hvordan og hvorfor jeg gør som jeg gør. 636 00:35:09,137 --> 00:35:11,805 Men jeg er her, fordi du vil have svar på ting, - 637 00:35:11,839 --> 00:35:14,241 - du ikke engang har tænkt på endnu. 638 00:35:14,275 --> 00:35:17,444 Hvis det ikke betyder noget for dig, er løsningen nem. 639 00:35:17,479 --> 00:35:19,546 Jeg sætter mig ind i bilen, og forsvinder. 640 00:35:19,581 --> 00:35:21,015 Du har en aftale med regeringen. 641 00:35:21,049 --> 00:35:22,610 Du har en GPS i nakken. 642 00:35:22,650 --> 00:35:24,334 Tror du ikke at Raymond Reddington, - 643 00:35:24,369 --> 00:35:26,086 - kunne forsvinde på 60 sekunder? 644 00:35:26,120 --> 00:35:28,605 Det er hvad jeg tilbyder visse kunder. 645 00:35:28,656 --> 00:35:31,041 Tilbyder du at forsvinde? 646 00:35:31,076 --> 00:35:32,426 Jeg vil ikke tigge dig, - 647 00:35:32,444 --> 00:35:34,861 - om at lade mig hjælpe dig. 648 00:35:34,879 --> 00:35:38,449 Så sig det, og jeg er smuttet. 649 00:35:40,885 --> 00:35:43,103 Sig jeg skal smutte, Lizzy. 650 00:35:47,926 --> 00:35:49,910 Så ses vi vel bare i morgen. 651 00:36:08,696 --> 00:36:11,765 Det er svært at tro, men jeg er snart færdig her. 652 00:36:11,800 --> 00:36:13,967 Ja, jeg er færdig. 653 00:36:15,787 --> 00:36:17,838 Det var en svær beslutning du tog med Barnes. 654 00:36:17,872 --> 00:36:19,957 Det ville have været svært for alle. 655 00:36:19,991 --> 00:36:22,493 Jeg gennemgår det hele tiden i mit hoved. 656 00:36:22,527 --> 00:36:24,595 Tænker på hvad der ville være sket, - 657 00:36:24,629 --> 00:36:26,563 - hvis jeg bare havde ladet ham gøre det. 658 00:36:26,614 --> 00:36:29,466 Ud fra det vi ved, så var det sikkert en rigtig kur. 659 00:36:29,501 --> 00:36:31,351 Hvad fik dig til at gøre det? 660 00:36:31,385 --> 00:36:35,089 Fordi du havde ret. Barnes skulle stoppes. 661 00:36:35,123 --> 00:36:37,741 Og hvis kuren er ægte, vil det blive undersøgt på den rigtige måde. 662 00:36:37,792 --> 00:36:39,660 Hvis det så er for sent for Ethan? 663 00:36:39,694 --> 00:36:42,896 Så er det vel bare hvad der sker. 664 00:36:57,311 --> 00:36:59,246 Hvad er det? 665 00:36:59,264 --> 00:37:01,748 Vi bygger om. 666 00:37:01,783 --> 00:37:03,951 Det kan jeg se. 667 00:37:05,386 --> 00:37:06,720 Lang dag? 668 00:37:06,738 --> 00:37:09,540 Du skulle bare vide. 669 00:37:09,574 --> 00:37:11,892 Det tager livet af dig, ikke? 670 00:37:13,027 --> 00:37:15,061 Har du virkelig smidt alle tingene væk? 671 00:37:15,079 --> 00:37:17,047 Kan du virkelig ikke huske det? 672 00:37:18,650 --> 00:37:20,250 Hvad? 673 00:37:20,285 --> 00:37:22,019 Okay. Det var fredag aften. 674 00:37:22,053 --> 00:37:23,971 Vi var lige kørt fra Rochester, - 675 00:37:24,005 --> 00:37:26,323 - og hentet nøglerne til stedet, - 676 00:37:26,374 --> 00:37:29,309 - men vores møbler kom ikke før søndag. 677 00:37:29,343 --> 00:37:32,079 Så vi kørte i butikken, og vi fik Ike. 678 00:37:32,113 --> 00:37:33,881 Nå ja, lampen. 679 00:37:35,617 --> 00:37:37,768 Kan du huske a'et var kradset af? 680 00:37:37,819 --> 00:37:39,870 Den stakkel var ikke så flot. 681 00:37:44,692 --> 00:37:46,026 Og på vej tilbage, - 682 00:37:46,044 --> 00:37:49,146 - stoppede vi ved det kinesiske sted, og fik mad med hjem. 683 00:37:50,949 --> 00:37:53,767 Det var vores første nat her. 684 00:37:53,801 --> 00:37:55,802 Det var alt vi havde. 685 00:37:55,837 --> 00:37:57,437 Det var alt vi skulle bruge. 686 00:37:59,841 --> 00:38:02,576 Bare dig, mig og Ike. 687 00:39:20,538 --> 00:39:22,172 Underligt. 688 00:39:25,693 --> 00:39:27,127 Jeg husker det var større. 689 00:39:36,904 --> 00:39:39,572 Jeg forstår ikke. Af alle de steder... 690 00:39:39,590 --> 00:39:45,128 Marigot, Doha, Florence, Seychelles... Hvorfor det her sted? 691 00:39:48,449 --> 00:39:51,134 Min familie levede her. 692 00:39:53,354 --> 00:39:56,640 Det er sødt. 693 00:39:56,691 --> 00:39:59,226 Nej, det er det ikke. Men det var det førhen. 694 00:41:02,056 --> 00:41:04,124 Vi skal afsted. 695 00:41:11,149 --> 00:41:14,334 Har du forberedt alt, som jeg ville have det? 696 00:41:34,655 --> 00:41:37,240 Det sted må have mange minder for dig. 697 00:41:37,275 --> 00:41:40,093 Jeg bruger hver dag, på at glemme hvad der skete her. 698 00:41:42,329 --> 00:41:44,497 Det skulle hjælpe. 699 00:42:01,000 --> 00:42:08,000 Bedst på www.NXTGN.org Oversat af W1ckerz & j4c0b