1 00:00:14,386 --> 00:00:15,752 Kan du høre det? 2 00:00:15,754 --> 00:00:17,721 - Hvad var det? - Det ved jeg ikke. 3 00:00:17,723 --> 00:00:20,524 Vi burde tage tilbage. Vi kan spille igen senere. 4 00:00:20,526 --> 00:00:22,859 Den er næsten halv otte. Mor bliver sur, hvis vi ikke... 5 00:00:22,861 --> 00:00:25,829 Én gang mere. Jeg kaster tilbage! 6 00:00:39,576 --> 00:00:40,843 Far? 7 00:00:58,116 --> 00:01:04,833 Bedst på www.NXTGN.org Oversat af W1ckerz & j4c0b 8 00:01:16,879 --> 00:01:19,181 Stormen er kommet. 9 00:01:19,183 --> 00:01:21,748 En bølge af død og ødelæggelse. 10 00:01:21,750 --> 00:01:25,086 Der sigter på dem, der har efterladt så lidt, til så mange. 11 00:01:25,088 --> 00:01:27,388 Det vil fjerne deres grådighed, - 12 00:01:27,390 --> 00:01:32,460 - og når den gør, kan I takke General Ludd. 13 00:01:39,567 --> 00:01:41,134 Hvad laver du stadig her? 14 00:01:41,136 --> 00:01:43,436 Vi starter sent. Jeg skal i skole i dag. 15 00:01:43,438 --> 00:01:45,472 Jeg skal have doughnuts med... 16 00:01:45,474 --> 00:01:48,809 Som om Fru Wempons røv har brug for en mere af dem... 17 00:01:50,713 --> 00:01:53,213 Hvad sker der her? 18 00:01:53,215 --> 00:01:55,315 - Hej. - Godmorgen. 19 00:01:55,317 --> 00:01:58,051 Jeg arbejder på det. 20 00:02:04,626 --> 00:02:07,427 Et lastfly på vej til Los Angeles... 21 00:02:07,429 --> 00:02:09,229 Kilder siger, det eksploderede, - 22 00:02:09,231 --> 00:02:11,764 - kun 90 sekunder efter det var lettet her i Washington. 23 00:02:11,766 --> 00:02:13,232 Har du set det? 24 00:02:13,234 --> 00:02:14,967 Flystyrt. 25 00:02:14,969 --> 00:02:18,838 Vragdelene og øjenvidner siger, det lignede en bombe. 26 00:02:18,840 --> 00:02:20,540 ... Efterforskere på jorden tvivler - 27 00:02:20,542 --> 00:02:21,908 - på årsagen til eksplosionen. 28 00:02:21,910 --> 00:02:24,176 - Det er min far. - Øjenvidner siger, - 29 00:02:24,178 --> 00:02:25,978 - det kan være resultatet af en terror... 30 00:02:25,980 --> 00:02:28,547 Hej. Er alt okay? 31 00:02:28,549 --> 00:02:31,550 Må jeg ikke ringe til min datter, medmindre der er noget galt? 32 00:02:31,552 --> 00:02:32,984 Hvordan har du det? 33 00:02:32,986 --> 00:02:35,254 Du kender mig. Frisk som en havørn. 34 00:02:35,256 --> 00:02:39,124 -Der er noget galt! -Ja, en 12-årig, der siger hun er onkolog, - 35 00:02:39,126 --> 00:02:41,793 - vil teste mig igen. 36 00:02:41,795 --> 00:02:45,129 - Er du på hospitalet? Jeg kommer. - Nej. Jeg har det fint. 37 00:02:45,131 --> 00:02:48,266 Hør her, skat, det er under kontrol. 38 00:02:48,268 --> 00:02:49,901 Jeg har et helt lægehold her. 39 00:02:49,903 --> 00:02:51,436 Selv deres hold har hold. 40 00:02:51,438 --> 00:02:53,004 Jeg har det fint. 41 00:02:53,006 --> 00:02:55,073 Hvornår skal du undersøges? 42 00:02:55,075 --> 00:02:58,076 - Så snart lægen drikker sin Martini ud. - Lad nu være. 43 00:02:58,078 --> 00:02:59,744 Hvis det er seriøst, vil jeg være der. 44 00:02:59,746 --> 00:03:01,079 - Det er det ikke. - Lad være med at sige det, - 45 00:03:01,081 --> 00:03:02,913 - bare fordi du ikke vil forstyrre mig. 46 00:03:02,915 --> 00:03:05,450 Du er min far. Du må gerne forstyrre mig. 47 00:03:05,452 --> 00:03:08,486 Det er bare en undersøgelise, Lizzy. 48 00:03:08,488 --> 00:03:12,623 Okay. Lad din telefon være tændt, og ring når den er færdig, okay? 49 00:03:14,127 --> 00:03:17,962 - Jeg elsker dig, far. - Jeg elsker også dig. 50 00:03:17,964 --> 00:03:20,464 At lyve gør det ikke bedre. 51 00:03:20,466 --> 00:03:23,100 Hun fortjener, at kende sandheden. 52 00:03:24,535 --> 00:03:27,104 Hold kæft og giv mig den Snickers, okay? 53 00:03:27,106 --> 00:03:28,372 På ingen måde. 54 00:03:28,374 --> 00:03:31,270 Jeg giver dig ikke adgang, til FBIs vidnesbeskyttelsessystem. 55 00:03:31,274 --> 00:03:33,543 Så må du finde en anden forbryder, - 56 00:03:33,545 --> 00:03:35,778 - der vil tale med Elizabeth Keen og gøre grin med Agent Ressler. 57 00:03:35,780 --> 00:03:37,081 Vi har en aftale. 58 00:03:37,085 --> 00:03:39,649 Ja, aftalen er, at jeg giver jer sager. 59 00:03:39,651 --> 00:03:41,718 Ikke den anden vej rundt. 60 00:03:41,720 --> 00:03:43,820 Jeg er ikke jeres konsulent. 61 00:03:43,822 --> 00:03:47,124 Jeg har ingen interesse i sager, jeg ikke har nogen interesse i. 62 00:03:47,126 --> 00:03:50,226 Personligt synes jeg, mit forslag var meget rimeligt. 63 00:03:50,228 --> 00:03:52,695 Du må give for at få, Harold. 64 00:03:52,697 --> 00:03:55,632 Du beder mig gå ud over aftalen. 65 00:03:55,634 --> 00:03:58,234 Hvis du vil have mig til, at hjælpe med sagen, vil jeg gøre det, - 66 00:03:58,236 --> 00:04:01,070 - men jeg skal bruge noget ekstra til, at gøre det lidt sjovere. 67 00:04:01,072 --> 00:04:03,572 At give mig adgang til vidnesbeskyttelsessystemet, - 68 00:04:03,574 --> 00:04:06,242 - vil gavne dig ligeså meget, som mig. 69 00:04:06,244 --> 00:04:08,544 Betyder det du ved, hvem der fik flyet til at styrte? 70 00:04:08,546 --> 00:04:12,714 Du siger det som om det er en person der er ansvarlig. 71 00:04:12,716 --> 00:04:15,083 Det er meget større end I tror. 72 00:04:15,085 --> 00:04:16,418 Det er en bevægelse. 73 00:04:17,987 --> 00:04:22,124 Har vi en aftale? 74 00:04:23,425 --> 00:04:27,328 Reddington tror, General Ludd står bag angrebet. 75 00:04:27,330 --> 00:04:29,264 De har taget navnet fra lederen af - 76 00:04:29,266 --> 00:04:31,566 - en gruppe fra 1800-tallet, ved navn Luddites, - 77 00:04:31,568 --> 00:04:33,735 - en militant gruppe der var imod den populære kamp - 78 00:04:33,737 --> 00:04:35,537 - imod industriel kapitalisme. 79 00:04:35,539 --> 00:04:37,172 1997. Davos, Schweiz. 80 00:04:37,174 --> 00:04:39,507 Ludd tog skylden for en bilbombe, - 81 00:04:39,509 --> 00:04:41,742 - der ramte det internationale økonomiske møde. 82 00:04:41,744 --> 00:04:46,013 Ni mennesker blev dræbt, inklusiv to europæiske finansministre. 83 00:04:46,015 --> 00:04:48,916 2005. Ludd frigav kildekoden - 84 00:04:48,918 --> 00:04:51,252 - der beskyttede data om internationale aktieejere. 85 00:04:51,254 --> 00:04:54,522 De lavede en computervirus, der kostede markedet næsten en milliard. 86 00:04:54,524 --> 00:04:56,891 Det kan jeg værdsætte... At fjerne lidt fedt fra de fede. 87 00:04:56,893 --> 00:04:59,426 Gruppen er virkelig højt uddannede. 88 00:04:59,428 --> 00:05:01,628 De er ligeså disciplinerede som andre terrorist celler. 89 00:05:01,630 --> 00:05:03,731 At identificere medlemmerne har været umuligt. 90 00:05:03,733 --> 00:05:06,200 Siger Reddington, han kan identificere en af dem? 91 00:05:06,202 --> 00:05:08,468 Bedre. Han siger, han kan identificere gruppens grundlægger, Nathaniel Wolff. 92 00:05:08,470 --> 00:05:11,072 Siger det er ham, der er ansvarlig - 93 00:05:11,074 --> 00:05:12,639 - for flyulykken. 94 00:05:12,641 --> 00:05:15,242 Dette er det eneste kendte billede af ham, som vi har. 95 00:05:15,244 --> 00:05:16,710 Kom derud. Find ham. 96 00:05:16,712 --> 00:05:18,978 Jeg fortæller de lokale afdelinger, at I kommer. 97 00:05:18,980 --> 00:05:21,381 Ingen sover før vi har ham. 98 00:05:23,818 --> 00:05:26,587 Det var helt sikkert en bombe, ikke mekanisk fejl. 99 00:05:26,589 --> 00:05:28,722 Lige nu har vi to mistænkte. 100 00:05:28,724 --> 00:05:29,989 Bomben var hjemmelavet, - 101 00:05:29,991 --> 00:05:31,958 - lige efter Oklahoma Bomberens bog. 102 00:05:31,960 --> 00:05:34,460 Den blev kørt ombord af en lastoperatør - 103 00:05:34,462 --> 00:05:37,063 - og placeret i flyet, i en kasse. 104 00:05:37,065 --> 00:05:39,799 Vi har fundet bomberester, der bekræfter den teori. 105 00:05:39,801 --> 00:05:43,069 Chaufførens navn var Roger Gard. Har ikke fundet ham endnu. 106 00:05:43,071 --> 00:05:45,238 Hvad med din anden mistænkte? 107 00:05:45,240 --> 00:05:47,506 Mine mænd hørte igår, at en gødningsfabrik var blevet røvet. 108 00:05:47,508 --> 00:05:50,476 En af de deltidsansatte stjal kemikalier fra et varehus. 109 00:05:50,478 --> 00:05:52,978 - Har du et navn? - Lederen tror, - 110 00:05:52,980 --> 00:05:55,314 - det blev taget af en ansat ved navn Arthur Denning. 111 00:06:20,038 --> 00:06:22,039 Her er det. Jeg har det. 112 00:06:22,041 --> 00:06:24,609 Arthur Denning startede på Greenbow gødningsfabrik - 113 00:06:24,611 --> 00:06:26,110 - for tre måneder siden. 114 00:06:26,112 --> 00:06:27,779 Anklageren fik en dommerkendelse til alt de havde om ham... 115 00:06:27,781 --> 00:06:30,548 Personregistre, præstationsbedømmelse, - 116 00:06:30,550 --> 00:06:33,451 - og det her... Sikkerhedsoptagelser. 117 00:06:33,453 --> 00:06:36,487 Han gik ind i varehuset klokken 02:16 om natten. 118 00:06:36,489 --> 00:06:38,222 Der er han. 119 00:06:38,224 --> 00:06:40,557 - Det er vores mand. - Er det Arthur Denning? 120 00:06:40,559 --> 00:06:42,059 Jeg har lige fundet et firmakort fra Roger Gard. 121 00:06:42,061 --> 00:06:45,163 Aram, kan du få billedet op? 122 00:06:47,699 --> 00:06:51,135 Okay. Hvad sker der her? 123 00:06:51,137 --> 00:06:53,304 Arthur Denning og Roger Gard er den samme person. 124 00:06:53,306 --> 00:06:56,039 Kan du hente billedet af Wolff frem? 125 00:06:58,678 --> 00:07:02,713 Uanset hvem han er, er han ikke Nathaniel Wolff. 126 00:07:02,715 --> 00:07:04,147 Hvem er han så? 127 00:07:43,519 --> 00:07:44,753 Hvem har rejseplanen? 128 00:07:44,755 --> 00:07:48,390 Fly 1143. 129 00:07:51,127 --> 00:07:55,231 Du skal vide, hvilken ære det her har været. 130 00:07:59,403 --> 00:08:01,197 Jeg ved, du ikke vil ringe, - 131 00:08:01,206 --> 00:08:02,619 - fordi du ikke vil skræmme mig, - 132 00:08:02,628 --> 00:08:07,048 - men bare så du ved det, så skræmmer det mig, du ikke ringer. 133 00:08:07,050 --> 00:08:09,483 Jeg ville bare høre til undersøgelserne. 134 00:08:09,485 --> 00:08:11,185 Jeg elsker dig. 135 00:08:11,187 --> 00:08:13,788 Vi sammenlignede ansættelsesfilerne på Gard og Denning. 136 00:08:13,790 --> 00:08:15,689 - De har en ting tilfælles. - Undskyld. Hvad? 137 00:08:15,691 --> 00:08:17,825 Vi har hans hjemmeadresse. Lad os køre. 138 00:08:53,994 --> 00:08:56,596 Vi tog hen til lejligheden, for at finde den rigtige identitet - 139 00:08:56,598 --> 00:08:58,397 - på ham der går for at være Denning og Gard. 140 00:08:58,399 --> 00:09:00,166 Det eneste vi vidste, da vi gik ind, - 141 00:09:00,168 --> 00:09:03,870 - var at ham vi ledte efter, ikke var Nathaniel Wolff. 142 00:09:03,872 --> 00:09:05,705 Vi tog fejl. Reddington havde ret. 143 00:09:05,707 --> 00:09:08,207 - Hvilke beviser har du? - De ting vi fandt i lejligheden - 144 00:09:08,209 --> 00:09:11,410 - er kærlighedsbreve fra Wolff til sin far. 145 00:09:11,412 --> 00:09:15,547 Wolffs far var mekaniker, der arbejdede hele sit liv hos PTB flyrejser. 146 00:09:15,549 --> 00:09:17,850 Da Wolff var 6 år gammel, købte et firma selskabet - 147 00:09:17,852 --> 00:09:19,685 - og solgte det fra, stykke for stykke. 148 00:09:19,687 --> 00:09:21,520 Wolffs far var en fagforeningsmand, - 149 00:09:21,522 --> 00:09:23,254 - der kæmpede for at holde sammen på firmaet. 150 00:09:23,256 --> 00:09:25,290 Han tabte, startede med at drikke, konen skred og tog børnene med. 151 00:09:25,292 --> 00:09:27,425 Seks måneder senere, begik Wolffs far selvmord. 152 00:09:27,427 --> 00:09:29,795 Okay, men det er ikke beviser. 153 00:09:29,797 --> 00:09:32,063 Nej, men vi har Nathaniel Wolffs fingeraftryk - 154 00:09:32,065 --> 00:09:33,165 - over det hele. 155 00:09:33,267 --> 00:09:35,400 To forskellige personer, med præcis samme fingeraftryk? 156 00:09:35,402 --> 00:09:38,103 Du kan ikke ændre hans fingeraftryk. 157 00:09:38,105 --> 00:09:41,639 Han ændrede sit ansigt. 158 00:09:41,641 --> 00:09:43,308 Malaysia er fremtiden, Mary. 159 00:09:43,310 --> 00:09:45,276 En hel ny verden, der venter der. 160 00:09:45,278 --> 00:09:47,479 De starter en produktionslinje... 161 00:09:47,481 --> 00:09:49,114 Jeg flytter ikke til Malaysia. 162 00:09:49,116 --> 00:09:51,216 Det forstår jeg, men med dine evner, 163 00:09:51,218 --> 00:09:53,218 - på et marked som Kuala Lumpur... 164 00:09:53,220 --> 00:09:57,822 Jeg synes det er betryggende, at alle filmstjerner, sangere... 165 00:09:57,824 --> 00:10:00,591 De er faktisk bare som os andre. 166 00:10:00,593 --> 00:10:02,593 Jeg har fortalt dig, Hr. Reddington, - 167 00:10:02,595 --> 00:10:05,295 - at jeg ikke er interesseret i noget, uden for Fairfax. 168 00:10:05,297 --> 00:10:08,098 Caleb er i skole. Han er ni år gammel. 169 00:10:08,100 --> 00:10:10,801 Jeg er kasserer i forældregruppen. 170 00:10:10,803 --> 00:10:12,569 - Jeg kan ikke bare forlade dem. - Mary, skat, - 171 00:10:12,571 --> 00:10:16,973 - du ville elske Malaysia og Caleb ville elske det. 172 00:10:16,975 --> 00:10:20,144 De små tyvagtige aber i nærheden af Batu grotterne - 173 00:10:20,146 --> 00:10:22,346 - er nogle banditter. 174 00:10:25,983 --> 00:10:28,252 Molly. 175 00:10:28,254 --> 00:10:29,986 Hvad laver du her? 176 00:10:29,988 --> 00:10:31,988 Du er lidt tidligt på den. Vi er ikke klar endnu. 177 00:10:31,990 --> 00:10:35,025 En af vores bedste leverandører. Undskyld os. 178 00:10:36,928 --> 00:10:40,530 Får du en forstadsmor til, at printe falske pengesedler fra sin garage? 179 00:10:40,532 --> 00:10:43,266 Mary er en kunstner. Hun har en fantastisk gave. 180 00:10:43,268 --> 00:10:46,936 Jeg har ringet til dine folk hele morgenen. Luli tog ikke telefonen. 181 00:10:46,938 --> 00:10:49,038 Luli tog ikke telefonen, fordi vi har travlt. 182 00:10:49,040 --> 00:10:51,607 Så burde du have gravet chippen ud af din nakke. 183 00:10:51,609 --> 00:10:53,809 Du er her nu, 184 00:10:53,811 --> 00:10:55,311 så hvad tænker du på? 185 00:10:55,313 --> 00:10:57,980 Vi ransagede hjemmeadresserne til begge de mistænkte, - 186 00:10:57,982 --> 00:10:59,815 - og vi fandt nogle fingeraftryk. 187 00:10:59,817 --> 00:11:01,784 De tilhører Nathaniel Wolff. 188 00:11:01,786 --> 00:11:06,021 Jeg bliver aldrig træt af, at have ret. 189 00:11:06,023 --> 00:11:07,690 Nogen ændrede hans ansigt. 190 00:11:09,225 --> 00:11:12,294 Jeg forstår, din far har det skidt. 191 00:11:12,296 --> 00:11:14,362 Undskyld mig? 192 00:11:14,364 --> 00:11:16,031 Kræften? Er den kommet tilbage? 193 00:11:16,033 --> 00:11:18,866 Min far har det fint. Han er bare... 194 00:11:18,868 --> 00:11:20,969 Hvem i helvede har fortalt dig det? 195 00:11:20,971 --> 00:11:25,507 Du burde være der... Med ham. 196 00:11:25,509 --> 00:11:28,710 Jeg gider ikke det her... Spille det her spil, - 197 00:11:28,712 --> 00:11:31,913 - gætter på hvad du ved, og hvordan du ved det... Dr. Maltz. 198 00:11:31,915 --> 00:11:34,749 - Hvad? - Abraham Maltz. 199 00:11:34,751 --> 00:11:37,919 Den bedste kirurg til den slags operation. 200 00:11:42,324 --> 00:11:44,158 Maltz. 201 00:11:50,898 --> 00:11:53,367 Før vi gør det her, så lad mig gøre en ting klart... 202 00:11:53,369 --> 00:11:55,869 Jeg har forretninger der gør, at jeg skal rejse videre idag, - 203 00:11:55,871 --> 00:11:57,605 - så det her skal ske hurtigt. 204 00:11:57,607 --> 00:11:58,939 Du skal bare følge mig. 205 00:11:58,941 --> 00:12:00,508 Dr. Maltz er ikke på Blacklist. 206 00:12:00,510 --> 00:12:02,009 Han er et aktiv, jeg skal beskytte. 207 00:12:02,011 --> 00:12:04,945 Skal jeg beskytte en plastikkirurg, - 208 00:12:04,947 --> 00:12:08,414 - der måske er forbundet med terrorister? - Ja. 209 00:12:08,416 --> 00:12:09,883 Abraham. 210 00:12:09,885 --> 00:12:11,484 Raymond. Hvad får dig herhen? 211 00:12:11,486 --> 00:12:12,886 Jeg ved ikke, hvordan du gør. 212 00:12:12,888 --> 00:12:15,522 Jeg har fået det gjort en gang. Jeg kunne ikke klare kilden. 213 00:12:15,524 --> 00:12:17,024 Hvordan har du det? 214 00:12:17,026 --> 00:12:19,425 Vi skal tale sammen, privat. 215 00:12:19,427 --> 00:12:21,662 Ja helt sikkert. Giv os et øjeblik, tak. 216 00:12:21,664 --> 00:12:24,764 Se på dig selv, Ray. Du ser godt ud. 217 00:12:24,766 --> 00:12:27,700 Elasticiteten er fantastisk. 218 00:12:27,702 --> 00:12:29,902 - Drukket juice? - Rødbede for det meste. 219 00:12:29,904 --> 00:12:31,371 Lidt selleri, gulerøder, en masse ingefær. 220 00:12:31,373 --> 00:12:33,273 Grønkålen gør mig oppustet. 221 00:12:33,275 --> 00:12:37,277 Og hvad laver en smuk ung kvinde som dig, med den her grib? 222 00:12:37,279 --> 00:12:39,445 Jeg har ikke valgt det, tro mig. 223 00:12:39,447 --> 00:12:43,315 Nathaniel Wolff... Du gav ham et nyt ansigt. Jeg skal finde ham. 224 00:12:43,317 --> 00:12:45,885 Du ved, jeg ville hjælpe, hvis jeg kunne, Raymond. 225 00:12:45,887 --> 00:12:48,120 Det ved jeg, og tak for det, Abraham. 226 00:12:48,122 --> 00:12:49,621 Normalt ville jeg ikke protestere, - 227 00:12:49,623 --> 00:12:52,158 - men det her er en personlig sag, der haster. 228 00:12:52,160 --> 00:12:55,061 Du kender min forretning. Du kender reglerne. 229 00:12:55,063 --> 00:12:56,762 Det handler om fortrolighed. 230 00:12:56,764 --> 00:12:59,498 Absolut. Den her samtale, skal aldrig ud fra kontoret. 231 00:12:59,500 --> 00:13:03,235 Jeg er lige blevet færdig, med en seks timers operation og du kommer ind... 232 00:13:03,237 --> 00:13:05,604 Jeg mener, jeg kender dig ikke, og ved ikke hvorfor du tror - 233 00:13:05,606 --> 00:13:08,640 - du kan komme herind og stille spørgsmål til mine klienter. 234 00:13:08,642 --> 00:13:09,641 Hjælp mig, Red. 235 00:13:09,743 --> 00:13:12,143 Mit navn er forbundsagent Elizabeth Keen. 236 00:13:12,145 --> 00:13:13,445 Jeg er fra FBI. 237 00:13:13,447 --> 00:13:16,114 Hr. Reddington arbejder med os, - 238 00:13:16,116 --> 00:13:18,282 - hjælper os med, at fange højværdi mål, - 239 00:13:18,284 --> 00:13:20,151 - og Nathaniel Wolff er en af dem. 240 00:13:20,153 --> 00:13:22,653 Jeg skal finde Wolff og jeg ved, du kan hjælpe os. 241 00:13:22,655 --> 00:13:25,523 Vent lidt. Er du meddeler nu? 242 00:13:25,525 --> 00:13:27,458 - Hvordan vover du at komme... - Hørte du mig ikke? 243 00:13:27,460 --> 00:13:29,160 Jeg sagde, jeg skal bruge hans nye navn. 244 00:13:29,162 --> 00:13:30,729 Giv mig det, ellers får jeg Miami kontoret til, - 245 00:13:30,731 --> 00:13:33,631 - at rive dit selskab fra hinanden hurtigere end du kan sige fedtsugning. 246 00:13:35,201 --> 00:13:37,368 Bradley Holland. 247 00:13:37,370 --> 00:13:41,305 Det er hans nye navn... Bradley Holland. 248 00:13:41,307 --> 00:13:43,674 Abraham! 249 00:13:43,676 --> 00:13:46,477 Jeg giver dig vigtige klienter, - 250 00:13:46,479 --> 00:13:49,980 - folk der er vigtige for min forretning, - 251 00:13:49,982 --> 00:13:53,784 - folk hvis liv afhænger af din tavshedspligt, - 252 00:13:53,786 --> 00:13:57,087 - og du ligger dig på ryggen som en lille hund? 253 00:13:57,100 --> 00:13:58,355 - Du sagde, man kunne stole på ham?! - Hvad? Vent lidt. 254 00:13:58,359 --> 00:14:03,526 En kvinde siger hun er FBI agent og kommer med lidt tomme trusler, - 255 00:14:03,528 --> 00:14:05,362 - og så giver du en af dine egne klienter væk? 256 00:14:05,364 --> 00:14:06,297 Det er ikke i orden. 257 00:14:06,299 --> 00:14:10,200 Lad os ikke håbe, Nathaniel Wolff får det her at vide. 258 00:14:10,402 --> 00:14:13,403 - Jeg ved ikke, hvad der sker, Red... - Hvad har du ellers fortalt folk? 259 00:14:13,405 --> 00:14:15,372 Hvem kender til det jeg har fået lavet? 260 00:14:15,374 --> 00:14:17,340 Ingen! Du kender mig! 261 00:14:17,342 --> 00:14:18,742 Jeg gav dig Christina - 262 00:14:18,744 --> 00:14:21,144 - på grund af dine diskretion og ekspertise. 263 00:14:21,146 --> 00:14:23,545 Jeg forsikrede hende, man kunne stole på dig. 264 00:14:23,547 --> 00:14:27,416 Jeg er ked af det. Jeg tog fejl. Skam dig, Abraham. 265 00:14:27,718 --> 00:14:30,653 - Jeg kender en anden læge, lad os gå. - Nej, Red. Vi kan gøre det godt igen. 266 00:14:30,655 --> 00:14:34,523 Du kender mig. Jeg ville aldrig opgive en klients navn! 267 00:14:38,561 --> 00:14:42,398 Vi tror, Wolff nu bruger navnet Bradley Holland, - 268 00:14:42,400 --> 00:14:44,866 - en pilot fra Innova Air. 269 00:14:44,868 --> 00:14:46,935 Jeg ville tro han var lastoperatør, men en pilot? 270 00:14:46,937 --> 00:14:48,771 Det ville kræve tilladelse, dokumentation, - 271 00:14:48,773 --> 00:14:50,939 - baggrundscheck. - Anonymitet er vigtigt - 272 00:14:50,941 --> 00:14:53,408 - for denne gruppes decentraliserede struktur. 273 00:14:53,410 --> 00:14:55,844 Wolff har givet sin identitet væk for sagen. 274 00:14:55,846 --> 00:14:58,346 Wall Street smadrede flyselskabet - 275 00:14:58,348 --> 00:15:00,548 - som Wolffs far dedikerede sit liv til. 276 00:15:00,550 --> 00:15:04,585 Så nu bruger Wolff flyselskaberne til, at ødelægge Wall Street. 277 00:15:04,587 --> 00:15:06,788 Bradley Holland gik lige gennem sikkerheden ved Reagan Indenrigs. 278 00:15:06,790 --> 00:15:09,390 Få fat i TSA. Bed dem - 279 00:15:09,392 --> 00:15:11,125 - sende os sikkerhedsfilmen og finde indgangspunktet. 280 00:15:11,127 --> 00:15:13,761 Han vil styrte et fly mere. 281 00:15:30,160 --> 00:15:36,132 Jeg vil gerne med på flyet til Denver, hvis det er okay, Sophie? 282 00:15:36,134 --> 00:15:38,333 Selvfølgelig. Lad os se, om der er ledige sæder. 283 00:15:38,335 --> 00:15:40,002 Tak for det. 284 00:15:40,004 --> 00:15:42,004 Jeg hedder Bradley. 285 00:16:00,423 --> 00:16:02,223 Der er et tomt sæde på førsteklasse. 286 00:16:05,395 --> 00:16:08,764 Må være min heldige dag, så. 287 00:16:23,612 --> 00:16:26,114 Ja. Angrebet sker snart. 288 00:16:26,116 --> 00:16:29,417 Vi skal have fat i Homeland og få dem til, at sætte rødalarm igang. 289 00:16:29,419 --> 00:16:31,519 Alle fly i luften skal omdirigeres. 290 00:16:31,521 --> 00:16:33,887 Intet skal lette eller lande i Reagan. 291 00:16:39,928 --> 00:16:43,730 Ser man det. 292 00:16:43,732 --> 00:16:45,565 Skørt, ikke? 293 00:16:47,302 --> 00:16:51,238 De siger, en far og søn blev dræbt på jorden. 294 00:16:51,240 --> 00:16:55,542 Det er frygteligt. Den gruppe, dem der tog ansvaret... 295 00:16:55,544 --> 00:16:58,078 General... Noget. 296 00:16:58,080 --> 00:16:59,713 General... General Ludd. 297 00:16:59,715 --> 00:17:02,749 En time efter flyet styrtede - 298 00:17:02,751 --> 00:17:05,251 - mistede selskabet 30% markedsandele. 299 00:17:08,556 --> 00:17:10,390 En flok tosser, ikke? 300 00:17:10,392 --> 00:17:12,058 Du sagde det. 301 00:17:12,060 --> 00:17:14,327 Arbejdsløse, seksuelt forvirrede, - 302 00:17:14,329 --> 00:17:16,428 - hjemmeboende tabere, hvis du spørger mig. 303 00:17:18,733 --> 00:17:21,000 Hvilken slags arbejde har du? 304 00:17:21,002 --> 00:17:24,170 Hedge fond. Dolus kapital. 305 00:17:25,940 --> 00:17:30,609 Så den her "General Ludd" gruppe, er du forbilledet for alt de hader? 306 00:17:30,611 --> 00:17:33,078 Hvordan har du med det? Bekymret? 307 00:17:33,080 --> 00:17:35,647 Ikke i guld klubben. 308 00:17:35,649 --> 00:17:37,783 Hvis du forstår mig. 309 00:17:53,032 --> 00:17:56,935 - Sophie, gør mig en tjeneste. - Hvad end du har brug for. 310 00:17:56,937 --> 00:18:00,372 Jeg efterlod min logbog, seks gates længere nede, - 311 00:18:00,374 --> 00:18:02,507 - gider du holde øje med mine ting? 312 00:18:02,509 --> 00:18:04,142 Jeg sætter det i førsteklasses garderoben. 313 00:18:04,144 --> 00:18:05,377 Vi boarder lige om lidt. 314 00:18:05,379 --> 00:18:07,445 Tak for det. 315 00:18:09,548 --> 00:18:11,849 - Tom. - Liz, tante June ringede. 316 00:18:11,851 --> 00:18:14,018 Undskyld, det er ikke så godt lige nu. 317 00:18:14,020 --> 00:18:16,854 Hun sagde at din far ikke har fortalt dig sandheden. 318 00:18:16,856 --> 00:18:19,356 Han er åbenbart en smule mere syg, end han har sagt. 319 00:18:19,358 --> 00:18:22,359 Tante June får fordøjelsesbesvær og tror hun at får et slagtilfælde. 320 00:18:22,361 --> 00:18:25,329 Kræften har spredt sig til leveren. 321 00:18:25,331 --> 00:18:27,798 Hvad? 322 00:18:27,800 --> 00:18:31,302 Nej, han skulle bare ind og testes. 323 00:18:31,304 --> 00:18:33,703 Det er lidt mere seriøst, end det. 324 00:18:33,705 --> 00:18:36,473 Og tante June tror vi skal være der, som, lige nu.. 325 00:18:36,475 --> 00:18:38,708 Det kan jeg ikke...Jeg 326 00:18:38,710 --> 00:18:41,044 Åh gud, jeg bliver nødt til at ringe til ham. 327 00:18:41,046 --> 00:18:42,546 Nej, han bliver opereret. 328 00:18:42,548 --> 00:18:44,748 Jeg tager det næste fly ud af Dulles, - 329 00:18:44,750 --> 00:18:46,683 - og Ellie kigger efter Hudson, så... 330 00:18:46,685 --> 00:18:47,984 - Opereres for hvad? 331 00:18:47,986 --> 00:18:49,352 Har du snakket med hans onkolog? 332 00:18:49,354 --> 00:18:50,921 Nej, jeg snakkede med June, og du havde ret. 333 00:18:50,923 --> 00:18:52,823 Hun overreagerer sikkert. 334 00:18:52,825 --> 00:18:54,991 - Men hvis du ikke kan komme, så... - Ja, hvad har du? 335 00:18:54,993 --> 00:18:57,093 Så lad mig booke dig til kvart over seks, i morgen tidlig, - 336 00:18:57,095 --> 00:18:58,661 - og så er du i Nebraska om eftermiddagen. 337 00:18:58,663 --> 00:19:00,063 Okay? 338 00:19:00,065 --> 00:19:02,065 Lizzy, okay? 339 00:19:02,067 --> 00:19:04,233 Okay. 340 00:19:04,235 --> 00:19:05,868 Er du okay? 341 00:19:07,172 --> 00:19:09,905 Vi har ham. 342 00:19:09,907 --> 00:19:14,443 Fuld tryk mod Denver, fly 1143. 343 00:19:26,623 --> 00:19:29,458 Luk den her landingsbane! Tøm den terminal! 344 00:19:29,460 --> 00:19:30,959 Jeg vil have alle ud, nu! 345 00:19:30,961 --> 00:19:32,294 Vi skal have udrykningskøretøjer til at være klar. 346 00:19:32,296 --> 00:19:33,695 Bombeholdet er her snart. 347 00:19:33,697 --> 00:19:35,130 Jeg vil have alle task.. 348 00:20:06,728 --> 00:20:09,163 Hej Sam. 349 00:20:11,933 --> 00:20:15,036 Det er alt for længe siden. 350 00:20:22,122 --> 00:20:24,156 Sir? 351 00:20:24,158 --> 00:20:26,725 Jeg har en nødsituation. Min far er syg. 352 00:20:26,727 --> 00:20:29,795 - Jeg skal nå et fly. - Det er ikke en mulighed. 353 00:20:29,797 --> 00:20:31,930 - Jeg ved det er dårlig timming... 354 00:20:31,932 --> 00:20:33,599 - Alle fly skal blive på jorden. 355 00:20:33,601 --> 00:20:35,434 Hvad? Hvorfor? 356 00:20:35,436 --> 00:20:39,805 General Ludd. FBIs hovedkvarter modtog et manifest. 357 00:20:39,807 --> 00:20:42,340 Vi er General Ludd. 358 00:20:42,342 --> 00:20:44,642 Vores opstand mod den utilbørlig påvirkning, - 359 00:20:44,644 --> 00:20:48,413 - af selskaber, mod vores regering er begyndt. 360 00:20:48,415 --> 00:20:50,982 I dag bliver starten på en krig. 361 00:20:50,984 --> 00:20:54,286 Vores fjende? Oligarkerne af amerikanske erhvervsliv, - 362 00:20:54,288 --> 00:20:57,188 - som har ødelagt middelklassen, - 363 00:20:57,190 --> 00:20:59,925 - på hvis ryg dette land blev bygget. 364 00:20:59,927 --> 00:21:02,627 Vores kamp er for sjælen af dette land. 365 00:21:02,629 --> 00:21:05,362 Der vil være protester voldelige opstande, - 366 00:21:05,364 --> 00:21:07,965 - fly der vil falde fra himlen 367 00:21:07,967 --> 00:21:11,201 De korrupte kæmpekoncerner vil blive bragt i knæ. 368 00:21:11,203 --> 00:21:14,104 Som det begynder, spørg jer selv... 369 00:21:14,106 --> 00:21:17,507 Er du General Ludd? 370 00:21:17,509 --> 00:21:19,810 F.A.A. har iværksat 9/11 protokollen. 371 00:21:19,812 --> 00:21:22,346 Alle fly bliver på jorden, indtil videre. 372 00:21:22,348 --> 00:21:23,481 Det var planen hele tiden. 373 00:21:23,483 --> 00:21:26,716 De ville have det fly på jorden... Lamme økonomien. 374 00:21:26,718 --> 00:21:28,475 Jeg har en adresse på Bradley Holland. 375 00:21:28,477 --> 00:21:30,321 Lad mig gætte, den samme som Denning og Gard? 376 00:21:30,323 --> 00:21:34,524 Ja, og jeg har sporet en kortbetalling i Hollands navn, til et opbevaringsfirma. 377 00:21:34,526 --> 00:21:38,428 Brooklyn, St. marks ave. Lad os køre. 378 00:21:38,430 --> 00:21:39,863 Åh, min Gud. 379 00:21:39,865 --> 00:21:42,499 Jeg har aldrig været mere bange for en kvinde i mit liv. 380 00:21:42,501 --> 00:21:46,035 Hun var spændende i sengen. Sikke et par ben. 381 00:21:46,037 --> 00:21:48,037 Jeg tror, hun spillede hockey i college. 382 00:21:56,181 --> 00:21:59,248 Jeg har savnet det grin. 383 00:22:09,493 --> 00:22:12,595 Du ligner lort. 384 00:22:15,231 --> 00:22:20,235 Jeg har endelig haft chancen for at se hende, Sam. 385 00:22:20,237 --> 00:22:25,207 Der er en indre ild som hun fik fra dig. 386 00:22:27,443 --> 00:22:30,678 Hun er flygtig... 387 00:22:30,680 --> 00:22:34,282 Uforudsigelig... 388 00:22:34,284 --> 00:22:38,953 Blød, så hård... 389 00:22:38,955 --> 00:22:41,856 Blød igen. 390 00:22:43,559 --> 00:22:47,194 Stærkere end hun aner. 391 00:22:50,599 --> 00:22:55,269 Du gav hende en utrolig gave, Sam. 392 00:22:55,271 --> 00:22:59,873 Tog hende til dig, og... 393 00:22:59,875 --> 00:23:03,277 Elskede hende som din egen. 394 00:23:08,383 --> 00:23:11,252 De har givet mig seks uger. 395 00:23:11,254 --> 00:23:12,819 Til hvad? 396 00:23:12,821 --> 00:23:16,456 Så jeg ligge her, og se dem skille mig ad? 397 00:23:18,326 --> 00:23:20,994 Jeg ville ønske de sagde seks timer. 398 00:23:20,996 --> 00:23:22,996 Og jeg sagde til dem, - 399 00:23:22,998 --> 00:23:26,399 - "fjern bare de satans maskiner, - 400 00:23:26,401 --> 00:23:30,002 - hold øje med nogen der faktisk har brug for det". 401 00:23:44,118 --> 00:23:47,186 Jeg må fortælle Lizzy det. 402 00:23:47,188 --> 00:23:48,754 Nej. 403 00:23:48,756 --> 00:23:51,323 Jeg ved, hvad vi blev enige om, 404 00:23:51,325 --> 00:23:54,159 men inden jeg smutter, er jeg nødt til at sige det. 405 00:23:55,796 --> 00:23:58,330 Det kan jeg ikke tillade. 406 00:23:59,967 --> 00:24:03,702 Hun fortjener sandheden. 407 00:24:17,850 --> 00:24:20,551 Han skabte hele liv. 408 00:24:20,553 --> 00:24:23,221 Som om de var rigtige mennesker. 409 00:24:30,362 --> 00:24:34,365 Hvem fanden er John Horlbeck? 410 00:24:37,369 --> 00:24:40,304 Hele hans plan gik ud på at blive John Horlbeck, - 411 00:24:40,306 --> 00:24:41,972 - en 45 årig lastbilchauffør. 412 00:24:41,974 --> 00:24:44,642 Lastbilfirmaet som han arbejder for, 413 00:24:44,644 --> 00:24:46,677 har kontrakter med agneturet for trykning og gravering. 414 00:24:46,679 --> 00:24:50,548 Hver dag, flytter B.E.P. millioner i valuta, - 415 00:24:50,550 --> 00:24:53,917 - fra amerikanske mint og forbunds reserve banker over hele landet. 416 00:24:53,919 --> 00:24:55,853 De flytter dem med fly. 417 00:24:55,855 --> 00:24:58,488 - Med flyene på jorden, flytter de? - Med lastbil, i dag. 418 00:24:58,490 --> 00:25:00,490 Det hele var et detaljeret kup. 419 00:25:00,492 --> 00:25:03,360 Hvor meget flytter Horlbeck med hans lastbilfirma? 420 00:25:03,362 --> 00:25:05,395 2.7 milliarder. 421 00:25:27,184 --> 00:25:29,618 Okay, jeg har lige fået transport frekvensen, - 422 00:25:29,620 --> 00:25:31,187 - fra "American sikkerheds transport". 423 00:25:31,189 --> 00:25:34,090 Målkøretøjet krydser over Queensboro bro, 424 00:25:34,092 --> 00:25:35,591 Delaware plates. 425 00:25:35,593 --> 00:25:37,727 6-Alpha-7-7-bravo. 426 00:25:37,729 --> 00:25:39,595 Daddy, gudskelov. Jeg var så bekymret. 427 00:25:39,597 --> 00:25:41,963 Hvad sker der? Tom har lige snakket med tante June. 428 00:25:41,965 --> 00:25:43,632 Tante June snakker for meget 429 00:25:43,634 --> 00:25:45,901 Tom du var under operation? 430 00:25:45,903 --> 00:25:48,571 Hør... 431 00:25:48,573 --> 00:25:51,807 Jeg er ked af at fortælle det så sent, - 432 00:25:51,809 --> 00:25:56,612 - men for tre måneder siden, havde jeg det ikke så godt. 433 00:25:56,614 --> 00:26:00,281 Så jeg tog til lægen... 434 00:26:00,283 --> 00:26:05,386 Hun sagde kræften var kommet tilbage. Den havde spredt sig. 435 00:26:05,388 --> 00:26:09,758 De gør hvad de kan, men, det er ikke godt. 436 00:26:09,760 --> 00:26:14,429 Men naturligvis tror de at de kan gøre noget. 437 00:26:14,431 --> 00:26:16,297 Jeg skulle have fortalt dig sandheden. 438 00:26:16,299 --> 00:26:19,334 Jeg skulle have været ærlig fra starten. 439 00:26:19,336 --> 00:26:22,337 Men jeg kunne ikke. Jeg prøvede at beskytte dig. 440 00:26:22,339 --> 00:26:27,174 Jeg er på vej, så snart jeg kan komme på et fly. 441 00:26:27,176 --> 00:26:30,511 De skal nok klare den far, det ved jeg. 442 00:26:30,513 --> 00:26:32,179 Selvfølgelig gør jeg det. 443 00:26:33,950 --> 00:26:37,251 Jeg elsker dig. 444 00:26:37,253 --> 00:26:41,288 Jeg elsker også dig, sukkerknald. 445 00:26:56,103 --> 00:26:57,671 Tak. 446 00:27:08,347 --> 00:27:12,218 Du vil altid være hendes far, Sam. 447 00:27:14,354 --> 00:27:17,356 Jeg kan kun håbe på... 448 00:27:19,794 --> 00:27:23,562 At elske og beskytte hende... 449 00:27:23,564 --> 00:27:26,465 Som du har. 450 00:29:00,147 --> 00:29:01,780 Undskyld mig. 451 00:29:01,782 --> 00:29:04,350 Jeg skal se Sam Milhoan. Ved du hvor han er? 452 00:29:04,352 --> 00:29:05,651 Er du familie? 453 00:29:05,653 --> 00:29:08,821 Ja, jeg er hans svigersøn. Tom Keen. 454 00:29:08,823 --> 00:29:11,557 Jeg... 455 00:29:11,559 --> 00:29:13,859 Det er jeg så ked af. 456 00:29:15,829 --> 00:29:17,963 - Vi... 457 00:29:17,965 --> 00:29:20,366 - T.. Tak for det. 458 00:29:24,003 --> 00:29:25,904 Okay, drejer mod syd. 459 00:29:25,906 --> 00:29:29,074 Tag tunnelen mod midtbyen. Så kan du komme foran ham. 460 00:29:34,180 --> 00:29:36,248 Keen. 461 00:29:36,250 --> 00:29:38,884 Lizzy, hvordan har du det? 462 00:29:38,886 --> 00:29:41,853 Det er ikke et godt tidspunkt. 463 00:29:41,855 --> 00:29:44,321 Undskyld. Jeg tænkte bare på dig, - 464 00:29:44,323 --> 00:29:47,057 - og ville høre om du manglede noget. 465 00:29:47,059 --> 00:29:48,693 Med sagen? 466 00:29:48,695 --> 00:29:50,928 Nej. 467 00:29:50,930 --> 00:29:52,830 Med din far. 468 00:29:52,832 --> 00:29:55,099 Tager du hjem til Nebraska? 469 00:29:55,101 --> 00:29:57,001 Alle fly skal blive på jorden. 470 00:29:57,003 --> 00:29:59,103 Ikke mit. 471 00:29:59,105 --> 00:30:00,938 Lizzy, er du sikker... 472 00:30:00,940 --> 00:30:03,407 Der er ikke noget, jeg kan gøre for dig? 473 00:30:03,409 --> 00:30:05,042 Jeg kan ikke snakke lige nu. 474 00:30:17,755 --> 00:30:19,355 Har du noget imod jeg sidder her? 475 00:30:19,357 --> 00:30:21,324 Nej, gør bare det. 476 00:30:29,300 --> 00:30:31,267 Besøger du nogen? 477 00:30:31,269 --> 00:30:32,802 En ven. 478 00:30:34,405 --> 00:30:36,940 Han døde i dag. 479 00:30:36,942 --> 00:30:38,541 Og dig? 480 00:30:38,543 --> 00:30:43,079 Jeg kom for at se min svigerfar. 481 00:30:43,081 --> 00:30:45,214 Men je... 482 00:30:45,216 --> 00:30:47,383 Jeg kom ikke i tide. 483 00:30:47,385 --> 00:30:50,619 Oh, my. 484 00:30:50,621 --> 00:30:52,387 Det er jeg ked af at høre. 485 00:30:55,091 --> 00:30:58,727 Det er hårdt... 486 00:30:58,729 --> 00:31:00,996 Ikke at få sagt farvel. 487 00:31:03,066 --> 00:31:06,734 Jeg har mistet så mange. 488 00:31:06,736 --> 00:31:08,770 Det bliver aldrig lettere. 489 00:31:11,107 --> 00:31:13,641 Jeg ved ikke hvad jeg skal sige... 490 00:31:13,643 --> 00:31:15,077 Til min kone. 491 00:31:15,079 --> 00:31:18,180 Jeg har siddet her, jeg ved ikke hvor længe, - 492 00:31:18,182 --> 00:31:20,982 - prøvet at finde en måde at fortælle hende det på. 493 00:31:20,984 --> 00:31:24,085 Min kone og hendes far, de havde noget... 494 00:31:24,087 --> 00:31:28,089 Han adopterede hende, da hun var fire år gammel, - 495 00:31:28,091 --> 00:31:31,626 - og opdrog hende som enlig forælder. 496 00:31:33,696 --> 00:31:36,798 Hun bliver knust. 497 00:31:36,800 --> 00:31:39,600 Ja. 498 00:31:39,602 --> 00:31:45,839 Det vil uden tvivl tage noget tid. 499 00:31:45,841 --> 00:31:48,942 Men jeg er sikker på hun nok skal klare den. 500 00:31:48,944 --> 00:31:52,513 Han vil altid være ved hende, - 501 00:31:52,515 --> 00:31:58,552 - i skyggerne, for at beskytte hende. 502 00:31:58,554 --> 00:32:01,889 Grine med hende i lyset. 503 00:32:01,891 --> 00:32:09,891 Se gennem hendes øjne, alle dem der kommer for tæt på. 504 00:32:09,965 --> 00:32:13,699 Han vil altid være der. 505 00:32:13,701 --> 00:32:18,371 Hun skal nok klare den. 506 00:32:22,209 --> 00:32:24,677 Jeg håber du har ret. 507 00:32:26,813 --> 00:32:29,181 Det ved jeg, at jeg har. 508 00:32:45,731 --> 00:32:48,534 Vi har ham. 509 00:34:46,809 --> 00:34:48,442 Det handlede aldrig om pengene. 510 00:34:48,444 --> 00:34:49,978 Wolffs folk ramte den lastbil - 511 00:34:49,980 --> 00:34:52,113 - på grund af noget mere værdifuldt. 512 00:34:52,115 --> 00:34:53,948 Der var et pengeskab, i den lastbil. 513 00:34:53,950 --> 00:34:55,783 I dette var en harddisk, indeholdende softwareopgraderinger, - 514 00:34:55,785 --> 00:34:57,084 - til den nye 100 dollar seddel. 515 00:34:57,086 --> 00:34:58,619 Proprietære algoritmer, pladedesign, - 516 00:34:58,621 --> 00:35:01,122 - vandmærker, kodningsteknikker. 517 00:35:01,124 --> 00:35:04,425 Hvert sidste hår på Ben Franklins øjenvipper er på drevet. 518 00:35:04,427 --> 00:35:07,761 Heldigvis kom vi til ham, før han kunne få adgang pengeskabet. 519 00:35:07,763 --> 00:35:10,097 - Nogen ide om Wolff kan være?? - Vi har en arrestordre ude. 520 00:35:10,099 --> 00:35:12,133 Alle større veje, toge, busser, og havne er blevet sikret. 521 00:35:12,135 --> 00:35:15,435 Med flyene på jorden, er fly ikke en mulighed. 522 00:35:15,437 --> 00:35:18,371 Det er ikke helt sandt. 523 00:35:18,373 --> 00:35:20,707 Lizzy. 524 00:35:20,709 --> 00:35:22,375 Du sagde du stadig kunne flyve. 525 00:35:22,377 --> 00:35:25,779 Hvis du ved hvilke knapper man skal trykke på, så er alt muligt. 526 00:35:25,781 --> 00:35:27,848 Wolff ville have os til at sætte flyene på jorden, - 527 00:35:27,850 --> 00:35:30,383 - så han kunne stjæle tegningerne til den nye 100 dollar seddel. 528 00:35:30,385 --> 00:35:31,651 Han flygter med fly. 529 00:35:31,653 --> 00:35:33,153 Ingen holder øje med himlen. 530 00:35:33,155 --> 00:35:35,055 Jeg tror du har halvt ret. 531 00:35:35,057 --> 00:35:37,390 Så hvis du var ham, hvor ville du flyve fra? 532 00:35:37,392 --> 00:35:38,724 Hvor blev Wolff sidst set? 533 00:35:38,726 --> 00:35:40,726 - Wall street. - Hvor passende. 534 00:35:40,728 --> 00:35:43,996 Lad mig kigge på det, lad mig se hvad jeg kan finde. 535 00:35:46,166 --> 00:35:50,402 Dembe, fortæl Edward vi laver et ikke-planlagt stop. 536 00:36:02,716 --> 00:36:05,317 Er du klar til at tage afsted? 537 00:36:05,319 --> 00:36:08,554 Jeg er ikke din pilot. Han gik på en spadseretur. 538 00:36:08,556 --> 00:36:10,021 Få ham tilbage. 539 00:36:10,023 --> 00:36:13,192 For år siden, plejde jeg at smugle små mængder, - 540 00:36:13,194 --> 00:36:15,760 - af oaxaca-highland guld ind på den her flybane. 541 00:36:15,762 --> 00:36:19,363 Smukt luftrum. Ujævnt som en grusbane. 542 00:36:19,365 --> 00:36:23,367 Hr. Wolff, jeg beundrer dit engagement. 543 00:36:23,369 --> 00:36:24,836 Andre kan tvivle på dig, 544 00:36:24,838 --> 00:36:28,607 tro at din revolutionær snak er bare - 545 00:36:28,609 --> 00:36:31,876 - snak for at dække over din sorg... Men jeg tror det ikke. 546 00:36:31,878 --> 00:36:35,779 Du ønsker virkelig dette lands finansielle system til at mislykkes. 547 00:36:35,781 --> 00:36:39,783 Og hvis jeg ikke tager fejl, er du kommet på en genial måde, at få til at ske. 548 00:36:39,785 --> 00:36:41,952 - Hvem er du? - Ingen tvivl om at FBI - 549 00:36:41,954 --> 00:36:44,021 - lykønsker sig selv dette øjeblik, - 550 00:36:44,023 --> 00:36:46,790 - for at genfinde de tegninger, som de tror er rigtige, - 551 00:36:46,792 --> 00:36:48,959 - men det ved vi begge de ikke er. 552 00:36:48,961 --> 00:36:50,060 Den er falsk. 553 00:36:50,062 --> 00:36:51,962 Hvordan ved du det? 554 00:36:51,964 --> 00:36:54,965 Du byttede drevene, gav FBI en forfalskning. 555 00:36:54,967 --> 00:36:56,399 Hvis mint bruger det, 556 00:36:56,401 --> 00:36:58,802 vil milliarder af falske penge, - 557 00:36:58,804 --> 00:37:01,471 - blive omdelt, og så vil landet gå konkurs. 558 00:37:01,473 --> 00:37:04,775 Og hvad vil du gøre? Stoppe mig? Melde mig? 559 00:37:06,378 --> 00:37:08,145 Jeg vil røve dig. 560 00:37:08,147 --> 00:37:11,314 Fordi i modsætning til dig, så tror jeg på kapitalismen. 561 00:37:11,316 --> 00:37:14,484 Jeg kan godt lide penge. Jeg kan godt lide den livsstil det giver mig. 562 00:37:14,486 --> 00:37:17,820 Jeg kan godt lide de ting, der sker, når man giver det væk. 563 00:37:17,822 --> 00:37:19,956 Hvad der sker med dig, og General Ludd, - 564 00:37:19,958 --> 00:37:22,559 - når du er ombord på det fly, er ikke mit problem. 565 00:37:22,561 --> 00:37:24,927 Selvom det er værd at bemærke at en sand luddite, - 566 00:37:24,929 --> 00:37:28,164 - hellere ville brænde flyet, end at flyve i det. 567 00:37:28,166 --> 00:37:30,166 Men hvad fanden, det er dit problem. 568 00:37:30,168 --> 00:37:32,601 Under alle omstændigheder, hav en sikker flyvetur. 569 00:37:32,603 --> 00:37:34,470 Og husk selen. 570 00:37:34,472 --> 00:37:36,072 Den her landingsbane er noget lort. 571 00:37:39,276 --> 00:37:41,577 Fik du halenummeret? Ja, sir. 572 00:37:41,579 --> 00:37:42,944 Send det til Agent Keen. 573 00:37:55,458 --> 00:37:58,093 Nathaniel Wolff, du er anholdt. 574 00:38:00,797 --> 00:38:03,364 Jeg ringer til Cooper, og får flyveforbuddet ophævet. 575 00:38:03,366 --> 00:38:04,866 Jeg ordner det her. 576 00:38:04,868 --> 00:38:07,502 - Tag du hen og se din far. - Tak skal du have. 577 00:38:12,875 --> 00:38:15,876 Er det virkelig det værd, det her job? 578 00:38:15,878 --> 00:38:18,680 At risikere dit liv... For hvad... 579 00:38:18,682 --> 00:38:21,616 Det privilegium at leve i en lorte lejlighed? 580 00:38:23,018 --> 00:38:26,519 De ejer dig. 581 00:40:03,204 --> 00:40:05,104 Du får en bid af æblet. 582 00:40:53,130 --> 00:40:55,932 Jeg burde have vidst, da du indvilligede i at hjælpe os med at fange Wolff, - 583 00:40:55,934 --> 00:40:59,602 - at du ville tage noget til dig selv. 584 00:40:59,604 --> 00:41:01,839 Vi troede ikke, at han kunne få adgang til - 585 00:41:01,842 --> 00:41:03,138 - pengeskabet på lastbilen, men det gjorde han. 586 00:41:03,541 --> 00:41:06,141 Og han byttede det oprindelige drev til et forfalsket, - 587 00:41:06,143 --> 00:41:08,644 - og da vi anholdte ham, havde han det ikke. 588 00:41:15,552 --> 00:41:18,487 Jeg er ked af det med din far. 589 00:41:21,657 --> 00:41:25,160 Hvordan var begravelsen? 590 00:41:26,496 --> 00:41:30,499 Det vil blive en svær tid. 591 00:41:30,501 --> 00:41:34,168 Den bedste måde at holde mindet om din far i live, - 592 00:41:34,170 --> 00:41:36,505 - er at snakke om ham. 593 00:41:40,543 --> 00:41:42,176 Fortæl mig noget om ham. 594 00:41:42,543 --> 00:41:44,176 Bedst på www.NXTGN.org Oversat af W1ckerz & j4c0b Rettet og sync af MoonDk