1
00:00:18,327 --> 00:00:21,414
MÜNCHEN, TYSKLAND
13 TIMER TIDLIGERE
2
00:00:24,500 --> 00:00:27,086
I minne om den ikke-så-høyt-elskede
Herr Spielmann...
3
00:00:27,336 --> 00:00:28,337
- Nei, nei.
- Nei.
4
00:00:28,588 --> 00:00:32,258
...som ikke betalte deg nok for
forsyningslinjene via Graz, -
5
00:00:32,467 --> 00:00:35,303
- jeg kan betale deg dobbelt så mye,
og ta meg av emballering-
6
00:00:35,553 --> 00:00:36,846
- og transport selv.
7
00:00:41,476 --> 00:00:44,896
Donald!
Der er du, jo.
8
00:00:45,104 --> 00:00:48,691
Jeg sa jeg kunne
hente deg på flyplassen.
9
00:00:48,941 --> 00:00:50,902
Det må ha vært
svindyrt å ta taxi hit.
10
00:00:53,112 --> 00:00:54,197
Hvem er dette?
11
00:00:54,405 --> 00:00:56,365
Donald er min kontakt ved UD.
12
00:00:56,616 --> 00:01:00,036
Han har vært ekstremt hjelpsom
i alt vi har gjort her, -
13
00:01:00,244 --> 00:01:04,957
- men stakkaren må nødt til
å trå ekstremt forsiktig hver eneste dag.
14
00:01:05,249 --> 00:01:09,462
Jeg føler meg nødt til å få ham full av
og til, så jeg inviterte ham hit for å feire.
15
00:01:09,712 --> 00:01:10,713
Ja!
16
00:01:10,963 --> 00:01:13,883
- Feire hva da, Red?
- Fri handel, Donald. Fri handel.
17
00:01:17,053 --> 00:01:19,555
Ærlig talt, denne fordømte chippen.
Hva er det du vil?
18
00:01:20,348 --> 00:01:22,392
- Keen trenger deg.
- Hvor er hun, da?
19
00:01:22,642 --> 00:01:24,936
Hvorfor fløy hun ikke
til München uten forvarsel?
20
00:01:25,186 --> 00:01:27,647
- Du kom.
- Hun har blitt anholdt.
21
00:01:28,606 --> 00:01:31,067
- Av hvem?
- Det er over min sikkerhetsklarering.
22
00:01:31,317 --> 00:01:33,194
Jeg ble kun gitt
i oppdrag å finne deg.
23
00:01:33,444 --> 00:01:36,197
Nei, du sa hun var blitt anholdt.
Er hun i fare?
24
00:01:36,447 --> 00:01:40,660
- Det er et fly på flyplassen i München...
- Flyet mitt er raskere.
25
00:01:51,546 --> 00:01:53,589
Jeg kan ikke fatte
at han er borte.
26
00:01:55,550 --> 00:01:58,219
Jeg kommer aldri mer
til å høre ham si navnet mitt.
27
00:01:58,886 --> 00:02:01,889
Eller lukte det
gamle etterbarberingsvannet.
28
00:02:02,098 --> 00:02:04,058
Det er annerledes med deg,
fordi du-
29
00:02:04,267 --> 00:02:07,437
- du kan spore livet ditt
opp til dette øyeblikket, skjønner?
30
00:02:08,521 --> 00:02:11,357
Du har pålitelige kilder og...
31
00:02:12,316 --> 00:02:14,527
- Du hadde faren din.
- Ja.
32
00:02:17,113 --> 00:02:18,906
Vil du at jeg skal være her nå?
33
00:02:21,701 --> 00:02:25,747
Jeg elsker deg. Pass på klokka.
Du må dra på jobb snart.
34
00:03:41,989 --> 00:03:45,159
Det går fint.
Donald, hva er det du gjør?
35
00:03:45,368 --> 00:03:48,621
- Tar deg inn i beskyttelsesforvaring.
- Hvor er agent Keen?
36
00:03:48,830 --> 00:03:51,999
- Jeg løy til deg, Red. Du mister grepet.
- Jeg gjør visst det.
37
00:03:55,753 --> 00:03:59,090
- Alle sammen, ut.
- Hvorfor har du håndjern på meg?
38
00:03:59,340 --> 00:04:02,844
- Det bryter med avtalen vår.
- Det er en overstående fare for livet ditt.
39
00:04:03,094 --> 00:04:04,804
Den tilstanden er konstant.
40
00:04:05,054 --> 00:04:07,807
Vi har troverdig informasjon
om at du er utpekt som mål.
41
00:04:08,015 --> 00:04:10,935
Kontaktene mine ved CIA
overvåkte en egyptisk sovende celle.
42
00:04:11,185 --> 00:04:12,812
De overhørte samtaler
mellom dem...
43
00:04:13,062 --> 00:04:15,523
...og en kilde ved navn Wells.
- Hilton Wells?
44
00:04:15,773 --> 00:04:17,984
- Du kjenner ham åpenbart.
- I motsetning til deg.
45
00:04:18,234 --> 00:04:20,278
Hilton Wells snakker
ikke med egypterne.
46
00:04:20,528 --> 00:04:23,865
Ikke siden han støttet
Mubarak under den arabiske vår.
47
00:04:24,073 --> 00:04:26,659
- Jeg kan vise deg samtaleutskriftene.
- Med all respekt...
48
00:04:26,909 --> 00:04:29,454
...om informasjonen var av verdi,
ville jeg ha hatt den.
49
00:04:29,704 --> 00:04:31,247
Det er utlovt dusør på ditt hode.
50
00:04:31,456 --> 00:04:34,292
Det er alltid utlovt en dusør
på mitt hode.
51
00:04:34,500 --> 00:04:36,210
Anslo Garrick?
52
00:04:40,715 --> 00:04:42,508
Hør på meg.
53
00:04:42,717 --> 00:04:47,096
Hvis denne informasjonen ble spredd,
så ble det gjort rett til dere.
54
00:04:47,305 --> 00:04:49,932
Det er ei felle, som betyr at Anslo
Garrick...
55
00:04:50,099 --> 00:04:52,310
...planlegger å angripe denne bygningen.
56
00:04:52,560 --> 00:04:54,353
Tror du han ville ha deg her?
57
00:04:54,604 --> 00:04:57,273
Hva jeg tror?
Jeg tror vi har en tyster blant oss, -
58
00:04:57,523 --> 00:05:00,359
- og før jeg finner ut hvem det er,
stoler jeg ikke på noen, -
59
00:05:00,610 --> 00:05:02,737
- fordi noen hjalp til med å få ham hit.
60
00:05:02,945 --> 00:05:04,489
Til en black site.
Hvorfor?
61
00:05:04,739 --> 00:05:08,868
Fordi jeg er asymmetrisk. Jeg trenger
ikke visum, pass, reisedokumenter.
62
00:05:09,077 --> 00:05:11,037
Gi meg en overlevelsessekk
og 30 sekunder-
63
00:05:11,287 --> 00:05:14,707
- og jeg kan være på vei hvor som helst
i verden. Garrick vet dette.
64
00:05:14,916 --> 00:05:17,919
Han behøver at jeg er fanget,
sitter landfast.
65
00:05:18,127 --> 00:05:21,547
Så han ga dere falsk informasjon
for å utløse sikkerhetsprotokollen deres-
66
00:05:21,798 --> 00:05:24,008
- og nå har dere gjort
nøyaktig det han ønsket.
67
00:05:24,217 --> 00:05:29,013
Han fikk dere til å bringe meg hit,
så han kunne angripe anlegget.
68
00:05:29,263 --> 00:05:30,807
Han vet ikke om dette stedet.
69
00:05:31,057 --> 00:05:36,646
Han henter folk fra steder som
ikke finnes, steder akkurat som dette.
70
00:05:36,896 --> 00:05:42,819
Garrick henter ut fanger av stor verdi,
alltid ved å bruke en hel del makt.
71
00:05:43,069 --> 00:05:45,446
Parker lastebilen ved heisene.
72
00:05:45,655 --> 00:05:47,198
Han satte fri Mahmoud Al Azok-
73
00:05:47,407 --> 00:05:51,244
- fra en Alcatraz-liknende CIA black site
i Beringhavet.
74
00:05:51,452 --> 00:05:53,246
Det var Shining Path,
en friagent.
75
00:05:53,496 --> 00:05:56,416
Azok er knyttet til en
karibisk hvitvasker.
76
00:05:56,624 --> 00:06:00,753
Nei. Det var Garrick, betalt av den
samme peruanske hvitvaskeren-
77
00:06:01,003 --> 00:06:05,216
- for å få det til å se ut som
Shining Path løslot ham.
78
00:06:05,425 --> 00:06:06,676
Det var Garrick.
79
00:06:12,014 --> 00:06:13,015
Nei, nei, nei.
80
00:06:13,266 --> 00:06:15,852
Han kan ikke være her. Hei!
Si at han kan ikke være her.
81
00:06:17,353 --> 00:06:18,896
Åpn opp kompaktoren.
82
00:06:19,105 --> 00:06:22,191
Han jobber nesten eksklusivt
med en gruppe svært utrustede, -
83
00:06:22,442 --> 00:06:26,362
- svært dyktige leiesoldater
som kaller seg selv "The Wild Bunch".
84
00:06:29,782 --> 00:06:33,202
Tidligere patrioter, forvandlet
på en Frankenstein-lik måte-
85
00:06:33,453 --> 00:06:35,747
- til å bli følelsesløse drapsmenn
uten tilhørighet.
86
00:06:39,292 --> 00:06:41,252
Garrick er ikke et presisjonsinstrument.
87
00:06:41,461 --> 00:06:45,923
Han er et balltre av et våpen
og tilsynelatende immun mot kuler.
88
00:06:46,132 --> 00:06:48,968
Jeg kan vitne om dette,
ettersom jeg skjøt ham i hodet-
89
00:06:49,177 --> 00:06:51,471
- for flere år siden,
på svært nært hold.
90
00:06:51,721 --> 00:06:53,931
Bygningen er i ferd med å bli brutt inn i.
91
00:07:09,280 --> 00:07:10,990
HOVED GENERATORROM
92
00:07:25,797 --> 00:07:27,090
De er her.
93
00:07:28,466 --> 00:07:31,010
Heisen er ute av drift.
Har kuttet alle telefonlinjer.
94
00:07:31,219 --> 00:07:32,762
Vi har tatt kontroll.
95
00:07:40,311 --> 00:07:41,938
Hallo?
96
00:07:46,025 --> 00:07:47,276
Ingen dekning
97
00:07:48,694 --> 00:07:51,364
Lås alle dører i anlegget.
98
00:08:31,571 --> 00:08:34,407
- All telekommunikasjon er ute av drift.
- Ta av håndjernene.
99
00:08:34,657 --> 00:08:37,326
Du skal inn i boksen
frem til vi får nøytralisert faren.
100
00:08:37,535 --> 00:08:41,289
Harold, ikke gjør motstand.
Få folkene dine ut herfra.
101
00:08:41,539 --> 00:08:45,042
Alle ubevæpnede ansatte må evakuere
via den sørøstlige trappeoppgangen.
102
00:08:45,251 --> 00:08:47,920
Bruk kode Oriole Baton 338.
103
00:08:48,171 --> 00:08:51,340
Alle som ikke bruker denne koden
ved utgangen vil bli anholdt.
104
00:08:51,966 --> 00:08:53,843
Hallo?
105
00:08:54,385 --> 00:08:56,429
Hallo?
106
00:09:12,278 --> 00:09:16,115
Ny beskjed, ny beskjed.
Gå ut ifra at alle linjer er overvåket.
107
00:09:16,365 --> 00:09:18,826
- Møtepunkt 14-14-6.
- Våpenlageret?
108
00:09:19,077 --> 00:09:21,120
Vi må komme til
våpnene våre før dem.
109
00:09:21,329 --> 00:09:23,289
Jeg godkjenner
fjerning av all data.
110
00:09:23,539 --> 00:09:26,542
Ødelegg alle drivere og terminaler
og send all backupdata-
111
00:09:26,793 --> 00:09:28,586
- til serveren i Quantico.
112
00:09:28,795 --> 00:09:31,089
Jeg tror ikke du
forstår hvor mange våpen...
113
00:09:31,339 --> 00:09:33,049
...de har med seg hit.
- Hold kjeft.
114
00:09:33,299 --> 00:09:37,345
Han har tenkt til å ta meg, agent Ressler,
og vil drepe alle som står i veien.
115
00:09:37,553 --> 00:09:40,306
Dette handler ikke om å kjempe tilbake.
Men om å rømme.
116
00:09:41,808 --> 00:09:43,434
Vent.
117
00:09:46,270 --> 00:09:48,564
Hvorfor lar du dem
ikke ta meg, Donald?
118
00:09:48,773 --> 00:09:52,360
Jeg vil mest sannsynlig bli torturert i
ukesvis, forlatt frem til de verdiger-
119
00:09:52,610 --> 00:09:56,114
- seg selv til å skyte meg.
Ville du ikke likt det?
120
00:09:56,364 --> 00:09:59,534
Du er en assisterende
kilde for FBI, Reddington.
121
00:09:59,742 --> 00:10:01,452
Det betyr at du er mitt ansvar.
122
00:10:01,702 --> 00:10:05,289
Det betyr at jeg slåss for livet ditt,
til tross for at jeg ønsker deg død.
123
00:10:51,961 --> 00:10:55,381
Ikke, Reddington.
Ikke ta fra meg våpenet.
124
00:10:55,631 --> 00:10:57,592
Donald, du og jeg er ikke ferdige ennå.
125
00:11:23,367 --> 00:11:24,368
EVAKUERING
126
00:11:55,191 --> 00:11:57,402
Hallo, Red.
127
00:12:21,426 --> 00:12:22,969
Vi legger deg her oppe.
128
00:12:37,108 --> 00:12:38,901
Red.
129
00:12:39,110 --> 00:12:43,239
Red, trodde du virkelig at
du kunne reise langt nok-
130
00:12:43,448 --> 00:12:47,493
- eller finne et hull dypt
nok til å gjemme deg i?
131
00:12:47,702 --> 00:12:54,250
Det finnes intet sted på denne
jord hvor jeg ikke kan finne deg, Red.
132
00:12:55,918 --> 00:12:59,172
Forsterkningene er til ingen nytte!
133
00:12:59,422 --> 00:13:05,344
Jeg hørte du fikk deg en saftig
liten immunitetsavtale, Red.
134
00:13:05,553 --> 00:13:09,223
Jeg hørte du har utrustet
FBI med tråder-
135
00:13:09,474 --> 00:13:15,980
- og nå henger de på hoften din
som stridsøkser. Ikke verst.
136
00:13:17,523 --> 00:13:18,524
Forstandig.
137
00:13:18,775 --> 00:13:22,361
Men de kan ikke beskytte
deg fra slike som meg, Red, -
138
00:13:22,570 --> 00:13:27,784
- noen som har sittet i mørket i fem år.
139
00:13:28,034 --> 00:13:32,163
Fem år til å tenke over smerten-
140
00:13:32,371 --> 00:13:38,461
- som jeg skal forårsake deg mens
jeg sakte bryter ned viljestyrken din-
141
00:13:38,711 --> 00:13:43,257
- kroppen din, og tilslutt sinnet ditt.
142
00:13:45,760 --> 00:13:50,306
Den dagen har ankommet, min venn.
143
00:13:51,724 --> 00:13:56,437
Og den vil ende med dine skrik-
144
00:13:58,815 --> 00:14:02,819
- det lover jeg deg på tro og ære.
145
00:14:16,416 --> 00:14:18,709
Har jeg tilgang til internkamera...
146
00:14:18,918 --> 00:14:21,921
...eller koble til overvåkningskamera?
- Må bli via kabler.
147
00:14:22,130 --> 00:14:24,882
- De slo ut alle signaler.
- Kan det fikses?
148
00:14:25,133 --> 00:14:27,510
- Må nødt til å hackes lokalt.
- Hvor?
149
00:14:27,718 --> 00:14:30,096
Generatorrommet.
Alle forbindelsesterminalene er der.
150
00:14:30,346 --> 00:14:33,099
- Vi har ikke strøm.
- Reservegeneratoren burde aktivere...
151
00:14:33,307 --> 00:14:36,644
- terminalen og tillate meg
å skjøte et signal fra telekommen.
152
00:14:36,853 --> 00:14:38,396
- Har du en walkietalkie? Bra.
- Ja.
153
00:14:38,604 --> 00:14:42,650
Still den inn på EMR-Hatchling.
Forstått?
154
00:14:42,900 --> 00:14:48,990
Gå til generatorrommet.
Drep alle som ikke er FBI. Gå.
155
00:15:04,046 --> 00:15:07,550
Stengte kanaler. Stengte kanaler.
Gå til EMR-angitt kanal.
156
00:15:07,800 --> 00:15:10,887
Kodifiser, Hatchling.
Kodifiser, Hatchling.
157
00:15:12,930 --> 00:15:15,141
Hatchling 5591.
Abstrakt.
158
00:15:15,391 --> 00:15:16,851
- Keen?
- Jeg er her, sir.
159
00:15:17,060 --> 00:15:19,604
Ikke prøv å ta dere inn.
Inntrengerne har overtaket.
160
00:15:19,854 --> 00:15:21,981
- Jeg er inne.
- Ble du fanget? Skadet?
161
00:15:22,231 --> 00:15:24,692
- Nei. Hvor er du?
- Barrikadert inne på våpenlageret.
162
00:15:24,942 --> 00:15:28,362
Ressler og Reddington er ikke gjort rede
for, antatt at de er skutt.
163
00:15:29,614 --> 00:15:32,325
Hva kan du føle i lemmene dine?
Hva kjenner du?
164
00:15:32,533 --> 00:15:36,662
Ikke mye. Fingrene mine er numne.
Ansiktet er kaldt.
165
00:15:36,913 --> 00:15:38,873
Du går i sjokk.
166
00:15:39,707 --> 00:15:42,627
- Hvor mye blod har jeg mistet?
- Mer enn lite.
167
00:15:42,877 --> 00:15:44,837
- Hva med beinet mitt?
- Legg deg ned.
168
00:15:45,088 --> 00:15:48,841
Donald, aldri la det bli sagt at jeg
verdsatte et Zegna Venticinque slips-
169
00:15:49,050 --> 00:15:52,553
- over et menneske, selv ikke deg.
Ta en håndfull av ditt eget slips.
170
00:15:52,762 --> 00:15:56,432
Dette kommer til å bli ekstremt
ubehagelig og gjøre veldig vondt.
171
00:16:00,395 --> 00:16:02,188
Bit.
172
00:16:31,092 --> 00:16:33,553
Går det greit?
173
00:16:33,803 --> 00:16:35,847
Legg press på det.
174
00:16:41,018 --> 00:16:45,982
Jeg liker ikke sjansene hans, Red.
Beinet hans ser ut som kjøttdeig.
175
00:16:46,232 --> 00:16:53,197
Det eneste du trenger å gjøre for å redde
agent Resslers liv er å komme ut, Red.
176
00:16:59,203 --> 00:17:00,830
Don.
177
00:17:01,873 --> 00:17:04,709
Vi har aldri møttes ansikt til ansikt, Don-
178
00:17:04,959 --> 00:17:10,882
- men om du hadde gjort jobben din i
Brussel i '08, ville jeg ikke vært her nå.
179
00:17:11,132 --> 00:17:14,469
Agent Ressler var leder for
den lille politistyrken-
180
00:17:14,719 --> 00:17:18,556
- som prøvde å ta livet av deg
på Waterloo Station, Red.
181
00:17:18,765 --> 00:17:22,185
Jeg ga ham tognummeret ditt,
reiseruten din.
182
00:17:22,393 --> 00:17:27,815
Det eneste lille Donnie her behøvde
å gjøre var å gi deg ei kule. Men nei.
183
00:17:28,900 --> 00:17:34,322
Og nå, siden skjebnen
er glad i øyeblikk som dette, -
184
00:17:34,572 --> 00:17:36,783
- så er vi her alle tre.
185
00:17:36,991 --> 00:17:43,706
Og det er deg, Red, som kan redde
eller avslutte agent Resslers liv.
186
00:17:46,250 --> 00:17:50,713
Vet du hva, Anslo, jeg ser på deg nå,
og jeg må si jeg er virkelig overrasket.
187
00:17:50,922 --> 00:17:53,758
Nå som du har tilgang
på de flotteste plastiske kirurger-
188
00:17:53,966 --> 00:17:59,555
- hvorfor har du ikke gjort noe, hva som
helst, med det forferdelige arret?
189
00:17:59,764 --> 00:18:04,394
Hvordan kan du våkne og vite at du
må se det i speilet hver morgen?
190
00:18:06,396 --> 00:18:11,442
Men vet du hva? Det er ikke arret.
Det er egentlig øyet.
191
00:18:20,493 --> 00:18:22,036
Men, hei, heldige deg.
192
00:18:22,286 --> 00:18:24,664
Jeg pleide vanligvis å bruke
Hydra-Shok kuler.
193
00:18:24,914 --> 00:18:27,375
Jeg testet ut wadcutters den uka.
194
00:18:27,583 --> 00:18:29,627
Mest sannsynlig det
eneste som reddet deg.
195
00:18:29,877 --> 00:18:31,838
At jeg byttet ammunisjon.
196
00:18:35,258 --> 00:18:39,011
Tenk på det, hver gang du
tilfeldigvis ser speilbildet ditt-
197
00:18:39,262 --> 00:18:44,642
- eller blir påminnet om det
uheldige jeg gjorde med ansiktet ditt.
198
00:18:45,351 --> 00:18:46,519
Tenk på det.
199
00:18:46,728 --> 00:18:50,064
Du ødela et veldig spesielt partnerskap.
200
00:18:50,314 --> 00:18:52,358
Vi var aldri partnere, Anslo.
201
00:18:52,567 --> 00:18:55,820
Du ødela all tiltro jeg hadde til deg.
202
00:18:56,028 --> 00:19:01,159
Så, naturligvis, gjorde jeg
det jeg alltid gjorde, og slo deg.
203
00:19:01,367 --> 00:19:05,830
Og du gjorde det du alltid gjorde,
og ble slått av meg.
204
00:19:13,629 --> 00:19:14,714
Som forventet, Anslo.
205
00:19:14,964 --> 00:19:17,550
Hvorfor ta deg tid til å tenke
når det enklere å skyte?
206
00:19:17,800 --> 00:19:20,011
Dette glasset ble utviklet av DARPA-
207
00:19:20,261 --> 00:19:23,514
- for å gi trygg dekning
og husrom i krigssoner.
208
00:19:23,723 --> 00:19:26,809
Den.45 kula kunne likså godt
vært avfyrt med sugerør.
209
00:19:27,018 --> 00:19:32,065
Å, bra, Red. Jeg tok med
en hel piknikkurv full til denne festen.
210
00:19:32,315 --> 00:19:37,361
Og lille gris, lille gris,
du skal slippe meg inn.
211
00:19:40,323 --> 00:19:42,283
Ok, sett i gang.
212
00:20:01,844 --> 00:20:03,721
Jeg er rolig, jeg er rolig.
213
00:20:03,971 --> 00:20:08,434
Kom igjen, kom igjen.
Bruk opplæringen din.
214
00:20:08,684 --> 00:20:12,188
Vær flytende.
Vær flytende.
215
00:20:24,200 --> 00:20:28,121
Ok. Greit.
Å, søren.
216
00:20:45,972 --> 00:20:49,225
Kommando nede. Kommando nede.
Våpenlager invadert.
217
00:20:55,106 --> 00:20:59,235
Hjelp!
Vær så snill, hjelp!
218
00:21:02,029 --> 00:21:05,032
Hjelp! Kan noen hjelpe meg?
Vær så snill, hjelp!
219
00:21:06,200 --> 00:21:08,494
Senk våpenet til siden.
220
00:21:11,622 --> 00:21:14,542
Nå, strekk armen over kroppen din
og fjern det taktiske beltet.
221
00:21:14,751 --> 00:21:18,004
Hvis du beveger deg raskt eller
aggressivt, dreper jeg deg.
222
00:21:47,075 --> 00:21:50,078
Ok.
La meg se.
223
00:21:55,416 --> 00:21:56,417
Å, nei.
224
00:21:57,960 --> 00:21:59,212
Å, nei.
225
00:22:17,313 --> 00:22:19,524
Vi har ikke nok eksplosiver.
226
00:22:21,234 --> 00:22:23,736
- Hva sa du?
- Vi har ikke nok eksplosiver.
227
00:22:23,986 --> 00:22:26,989
Ikke i følge informasjonen
vi fant om denne dingsen.
228
00:22:31,536 --> 00:22:35,498
Tabletop til Blue Wolf.
Send noen til våpenlageret.
229
00:22:35,748 --> 00:22:37,458
Vi har litt lite eksplosiver her.
230
00:22:37,708 --> 00:22:42,922
Så bring meg alle eksplosiver de har.
231
00:22:52,598 --> 00:22:55,518
Donald, jeg skal
krysse fingrene før jeg spør...
232
00:22:55,768 --> 00:22:58,521
...men hva slags blodtype er du?
- B negativ.
233
00:23:00,523 --> 00:23:02,400
Og du sa vi
ikke hadde noe til felles.
234
00:23:02,608 --> 00:23:04,485
Det finnes kun 2% av oss,
visste du det?
235
00:23:04,736 --> 00:23:07,363
- Hva er det du gjør?
- Du trenger blodoverføring.
236
00:23:07,572 --> 00:23:10,742
Eller så må vi åpne den døren,
og da dør vi sannsynligvis begge to.
237
00:23:10,950 --> 00:23:13,411
Gi meg et våpen. De djevlene vil slåss.
La oss.
238
00:23:14,704 --> 00:23:20,126
Konseptet om den som står til sist
høres så heroisk og romantisk ut, sant?
239
00:23:20,376 --> 00:23:23,463
Er en grunn til at vi ikke fikk se
slutten av Butch og Sundance.
240
00:23:23,671 --> 00:23:27,091
Å bli pepret av kuler og etterlatt
under en brennende boliviansk sol-
241
00:23:27,300 --> 00:23:28,676
- blir det ingen oppfølger av.
242
00:23:28,885 --> 00:23:32,555
Og hvis ikke du gjettet noe om meg
før dette, vit dette.
243
00:23:32,805 --> 00:23:34,599
Jeg skal være her for oppfølgeren.
244
00:23:36,684 --> 00:23:40,271
- Skal du virkelig overføre blod her?
- Å, kom igjen, Donald.
245
00:23:40,480 --> 00:23:42,440
Tenk hvor mye smartere du
vil være etterpå.
246
00:23:45,651 --> 00:23:47,111
Hvorfor gjør du dette?
247
00:23:47,361 --> 00:23:49,155
Det er ganske tydelig at jeg hater deg-
248
00:23:49,405 --> 00:23:52,241
- og jeg kan ikke forestille meg at
du er så glad i meg-
249
00:23:52,492 --> 00:23:55,078
- særlig etter du hørte om Brussel.
250
00:23:55,328 --> 00:23:56,954
Jeg visste om Brussel.
251
00:23:58,247 --> 00:24:00,458
- Så hvorfor?
- Fordi det er det du gjør...
252
00:24:00,708 --> 00:24:03,628
...når noen dør foran øynene på deg.
253
00:24:03,878 --> 00:24:06,881
Allierte i dag, fiender i morgen.
254
00:24:07,090 --> 00:24:09,133
Verden er et kompleks sted-
255
00:24:09,342 --> 00:24:11,844
- som blir gjort mer kompleks
grunnet menneskets natur.
256
00:24:12,095 --> 00:24:17,141
For flere år siden reddet jeg en manns
liv under et vakkert sedertre i Libanon.
257
00:24:17,683 --> 00:24:21,270
En måned senere prøvde han
å drepe meg på et hotell i Damaskus.
258
00:24:21,479 --> 00:24:25,066
Jeg forstod.
Hvem man er lojal mot endrer seg.
259
00:24:28,319 --> 00:24:32,240
En måned senere brakk jeg
nakken hans med ei dusjhylle.
260
00:24:33,866 --> 00:24:37,203
Det er denne jobben i dag,
en annen i morgen.
261
00:24:38,538 --> 00:24:43,418
Den nålen i armen din blir til
den i halsen din. Og like raskt.
262
00:24:52,427 --> 00:24:56,639
Red. Husker du den
Bippe Stankelbein episoden-
263
00:24:56,889 --> 00:25:02,019
- hvor Per Ulv lager et fjell av TNT
og kruttønner?
264
00:25:02,228 --> 00:25:05,982
Og blåser seg selv i lufta? Ja, Anslo.
Er det hva du gjør der ute?
265
00:25:06,190 --> 00:25:09,527
Skal dette bli fellesselvmord
via eksplosjon, håper jeg?
266
00:25:09,777 --> 00:25:12,613
Nei.
Vi klarer oss fint her ute, Red.
267
00:25:12,864 --> 00:25:17,076
Men siden disse eksplosivene er
rigget til å eksplodere innover-
268
00:25:17,869 --> 00:25:21,998
- så kan jeg ikke si det samme for deg.
Men det har ikke noe å bety.
269
00:25:22,248 --> 00:25:26,085
Jeg har planer om å grundig torturere
det som måtte være igjen av deg.
270
00:25:29,547 --> 00:25:33,134
Å, kom igjen!
Lek med meg!
271
00:25:34,093 --> 00:25:37,764
Jeg ville gitt opp på det beinet,
ville ikke du?
272
00:25:37,972 --> 00:25:41,809
Hvis ikke sepsis har begynt
ennå, så vil det det snart.
273
00:25:42,060 --> 00:25:47,899
Og da vil kroppen din sakte begynne
å forgifte sin egen blodforsyning.
274
00:25:48,149 --> 00:25:54,739
Inkludert den lille forsyningen
som Reddington gir deg akkurat nå.
275
00:25:58,910 --> 00:26:03,956
Drypp, drypp, Don.
Drypp, drypp, drypp.
276
00:26:46,165 --> 00:26:47,708
Raines?
277
00:26:50,962 --> 00:26:51,963
Raines?
278
00:26:52,213 --> 00:26:57,260
Svar nå, eller så skyter jeg.
På tre, to, en.
279
00:27:04,851 --> 00:27:07,437
Tabletop til Chalk One,
hvor er eksplosivene mine?
280
00:27:07,687 --> 00:27:09,564
Skynd deg.
Jeg må blåse boksen i lufta.
281
00:27:09,772 --> 00:27:11,315
Si at du er på vei tilbake.
282
00:27:11,524 --> 00:27:15,194
Sier du noe annet,
blir du liggende med kameraten din.
283
00:27:15,403 --> 00:27:18,656
Chalk One til Tabletop,
vi er på vei tilbake nå.
284
00:27:19,824 --> 00:27:20,908
Det er bra.
285
00:27:29,083 --> 00:27:32,253
Liz.
Agent Keen, det er meg.
286
00:27:34,005 --> 00:27:36,215
- Hva gjør du her?
- Jeg kunne sagt det samme.
287
00:27:36,424 --> 00:27:39,093
- Hvor kom du fra?
- Jeg snek meg inn. Hva gjør du?
288
00:27:39,302 --> 00:27:41,429
Fikser telefonlinjene
for å ringe etter hjelp.
289
00:27:41,679 --> 00:27:45,349
- Hvor er alle sammen?
- Fanget.
290
00:27:46,434 --> 00:27:48,728
Hvor er Red og Ressler?
291
00:27:51,731 --> 00:27:53,357
Jeg tror Ressler er veldig skadet.
292
00:27:54,942 --> 00:27:57,779
Vet du hvem som angrep anlegget?
293
00:27:57,987 --> 00:28:02,283
En som heter Garrick. Han har koblet fra
telekom, enveis- og toveissignaler.
294
00:28:02,492 --> 00:28:04,285
Når kan du gjenopprette telekom?
295
00:28:04,535 --> 00:28:07,371
Jeg får det ikke til.
De forstyrrer signalene innenifra.
296
00:28:07,622 --> 00:28:10,083
- Hvordan da?
- Basert på bølgelesningene...
297
00:28:10,333 --> 00:28:14,170
...og wattforbruket, er det noe
kraftig, men flyttbart.
298
00:28:14,420 --> 00:28:15,588
Hvor ville de ha satt den?
299
00:28:15,838 --> 00:28:18,508
Senderne er i undergrunnsgarasjen.
300
00:28:18,758 --> 00:28:21,344
Kan du få dekning igjen
hvis forstyrreren blir slått av?
301
00:28:21,594 --> 00:28:24,931
- Det ville skje automatisk, ja.
- Bra.
302
00:28:27,892 --> 00:28:29,852
- Har du et våpen?
- Ja. Hvordan det?
303
00:28:31,521 --> 00:28:35,191
Fordi vi skal finne de apparatene.
304
00:28:35,441 --> 00:28:39,112
- Vi?
- Ja. Du og jeg i flertall.
305
00:28:39,362 --> 00:28:42,365
Jeg trodde jeg ventet på dekning
slik at vi kunne tilkalle hjelp.
306
00:28:42,573 --> 00:28:44,367
Vi er hjelpen.
Gi meg våpenet ditt.
307
00:28:46,744 --> 00:28:48,204
Jeg har kun skutt papir.
308
00:28:51,582 --> 00:28:53,292
Lat som de er av papir.
309
00:29:05,805 --> 00:29:09,392
Donald. Donald.
Føler du deg mer vittig nå?
310
00:29:09,642 --> 00:29:14,272
Er du kjesken på belugakaviar
eller Marcel Proust?
311
00:29:15,773 --> 00:29:17,567
Jeg vet at du ikke synes mye om meg-
312
00:29:17,775 --> 00:29:22,238
- men du blir ikke tildelt en saksmappe
som din med mindre du er god nok.
313
00:29:24,574 --> 00:29:28,703
Får jeg spørre deg om noe,
og jeg håper du ikke blir fornærmet.
314
00:29:28,911 --> 00:29:31,414
Du vet allerede at det vil fornærme meg.
Spør likevel.
315
00:29:32,165 --> 00:29:33,875
Hva skjedde med Audrey Bidwell?
316
00:29:41,382 --> 00:29:43,176
Hun forlot meg.
317
00:29:43,426 --> 00:29:47,805
- Du var forlovet.
- Til henne, ja.
318
00:29:49,307 --> 00:29:52,643
Det var min engasjement med deg
som gjorde slutt på forholdet.
319
00:29:53,311 --> 00:29:58,024
Fem år jaktet jeg på deg.
Fem år der jeg prøvde å lage en karriere.
320
00:30:00,359 --> 00:30:02,403
Og det har ført meg hit.
321
00:30:14,916 --> 00:30:17,752
Chalk Two til Tabletop,
en død, en på bakken.
322
00:30:17,960 --> 00:30:19,921
Vi har en fiende på innsiden.
323
00:30:20,129 --> 00:30:25,551
Vi har en sabotør løpende rundt.
Finn dem.
324
00:30:32,433 --> 00:30:33,810
Hvordan visste
du om eksen min?
325
00:30:34,936 --> 00:30:37,397
Jeg vet mye om deg, Donald.
326
00:30:37,647 --> 00:30:39,524
Riktig.
327
00:30:39,732 --> 00:30:43,778
Det er grunnsteinen i yrket ditt,
informasjon. Villedende informasjon.
328
00:30:45,613 --> 00:30:48,241
Jeg vet ikke hvordan
du gjorde det, Reddington.
329
00:30:48,741 --> 00:30:50,952
Svikte flagget, forlate fedrelandet.
330
00:30:53,413 --> 00:30:55,623
Vi blir hvem vi er.
331
00:30:56,958 --> 00:30:59,961
Kan ikke dømme en bok på omslaget.
332
00:31:00,753 --> 00:31:06,509
Men du kan på de første kapitlene,
og helt sikkert på det siste kapittelet.
333
00:31:09,470 --> 00:31:12,640
Så, hva handler det om, svartelisten?
Hevn?
334
00:31:12,890 --> 00:31:17,019
Å, hevn er altfor enkelt.
Og over så raskt.
335
00:31:18,104 --> 00:31:20,064
Jeg håper på mer enn det.
336
00:31:21,941 --> 00:31:23,818
Vi overlever ikke dette.
337
00:31:26,320 --> 00:31:29,323
- Det tror jeg vi vil.
- Hvordan da?
338
00:31:32,577 --> 00:31:35,329
Har du noen gang
seilt over et hav, Donald?
339
00:31:37,039 --> 00:31:38,040
Nei.
340
00:31:38,291 --> 00:31:41,627
En seilbåt, omringet av hav,
uten å kunne se land?
341
00:31:41,836 --> 00:31:46,549
Uten selv en sjans for å se land
på flere dager?
342
00:31:46,758 --> 00:31:49,761
Å stå ved roret til din egen skjebne...
343
00:31:51,679 --> 00:31:54,682
Jeg ønsker å oppleve det en gang til.
344
00:31:57,268 --> 00:32:01,898
Jeg vil være i Piazza del Campo i Siena-
345
00:32:02,148 --> 00:32:08,654
- og føle kraften i det
10 veddeløpshester dundrer forbi.
346
00:32:11,574 --> 00:32:17,663
Jeg vil spise et måltid til i Paris
ved L'Ambroisie i Place des Vosges.
347
00:32:18,331 --> 00:32:23,044
Jeg vil ha ei flaske vin til.
Og så enda ei.
348
00:32:26,172 --> 00:32:30,009
Jeg vil kjenne varmen fra en kvinne
i kjølende sengetøy.
349
00:32:32,637 --> 00:32:35,723
Ei natt til med jazz på Vanguard.
350
00:32:38,434 --> 00:32:42,480
Jeg vil stå på høyder og røyke kubanske
sigarer og føle sola på ansiktet-
351
00:32:42,730 --> 00:32:45,191
- for lenge jeg kan.
352
00:32:50,113 --> 00:32:52,573
Gå på muren igjen.
353
00:32:53,658 --> 00:32:59,038
Klatre i tårnet. Rafte i elven.
Stirre på freskomalerier.
354
00:33:01,207 --> 00:33:04,877
Jeg vil sitte i hagen
og lese en god bok til.
355
00:33:15,096 --> 00:33:17,849
Og mest av alt, så vil jeg sove.
356
00:33:20,393 --> 00:33:24,230
Jeg vil sove slik jeg sov da jeg var gutt.
357
00:33:33,406 --> 00:33:35,032
Gi meg det.
358
00:33:37,702 --> 00:33:41,038
Bare en gang.
359
00:33:47,045 --> 00:33:51,591
Det er derfor jeg ikke lar den tufsen
der ute vinne denne omgangen.
360
00:33:51,799 --> 00:33:54,177
Og langt i fra ta livet av meg.
361
00:34:04,520 --> 00:34:06,314
Hva er det du vil?
362
00:34:08,524 --> 00:34:14,113
Dette handler ikke om hva jeg vil,
assisterende direktør Cooper.
363
00:34:14,322 --> 00:34:18,868
Nei. Det jeg har ønsket meg,
har jeg ganske enkelt tatt.
364
00:34:19,452 --> 00:34:22,121
Dette handler om hva jeg trenger.
365
00:34:22,705 --> 00:34:26,542
Og det jeg trenger
er tilgang til den boksen.
366
00:34:26,793 --> 00:34:31,255
Så la oss starte med hva jeg trenger,
som er alle mine folk løslatt, nå.
367
00:34:32,632 --> 00:34:35,385
- Du leder ikke dette, Harold.
- Nei.
368
00:34:35,635 --> 00:34:38,304
Men jeg er den mannen
som kan få deg inn i den boksen.
369
00:34:38,554 --> 00:34:42,558
Og hva om jeg går inn dit og begynner
å knuse kneskåler på dine folk-
370
00:34:42,767 --> 00:34:46,646
- en av gangen, frem til du
gir meg det jeg vil ha?
371
00:34:46,896 --> 00:34:49,190
Da får du ikke Reddington.
372
00:34:50,775 --> 00:34:55,488
Nei. Jeg skal vedde for noen andre enn
deg kan få meg inn i den boksen.
373
00:34:56,989 --> 00:34:59,117
Så vedd.
374
00:35:00,660 --> 00:35:02,453
Agent Keen.
375
00:35:08,793 --> 00:35:10,420
Ok, jeg tror det går greit nå.
376
00:35:10,628 --> 00:35:12,588
TELEKOMMUNIKASJONSSYSTEMET
STARTER PÅ NYTT
377
00:35:12,797 --> 00:35:15,174
SØKER ETTER SIGNAL...
378
00:35:15,425 --> 00:35:19,429
Nå gjør du det igjen, Anslo,
bruker en pistol i stedet for hjernen.
379
00:35:19,637 --> 00:35:23,766
Skal du skyte en mann
som kan gi deg meg?
380
00:35:24,016 --> 00:35:28,479
Jeg tror noen prøver å redde livet ditt.
381
00:35:28,688 --> 00:35:32,734
Tvilsomt. Jeg har lite eller
ingen bruk for den mannen.
382
00:35:32,984 --> 00:35:36,821
Men før du skyter ham,
vær helt sikker på at jeg ikke lurer deg.
383
00:35:37,029 --> 00:35:39,949
Vi vet hvor ofte det har skjedd før.
384
00:35:40,199 --> 00:35:44,036
Det ville vært synd om du ved å drepe
ham, sørget for at du ikke fikk prisen-
385
00:35:44,245 --> 00:35:46,456
- som du kom hit for.
386
00:35:47,331 --> 00:35:48,958
Anslo!
387
00:35:49,208 --> 00:35:51,669
Hvor lenge tror du at du kan bli her-
388
00:35:51,919 --> 00:35:57,133
- før halvparten av avgangsklassen
fra Quantico kommer for å ta deg?
389
00:36:01,471 --> 00:36:06,100
Red, denne gangen
tar du ganske enkelt feil.
390
00:36:06,350 --> 00:36:09,771
Spørsmålet er egentlig,
hvor lenge kommer du til å klare deg?
391
00:36:10,021 --> 00:36:14,817
Skal du virkelig bare
la agent Ressler dø?
392
00:36:15,026 --> 00:36:20,156
Skal du virkelig la meg putte
assisterende direktør Coopers hjerne-
393
00:36:20,364 --> 00:36:21,741
- over hele den veggen?
394
00:36:21,949 --> 00:36:26,329
Hvor mange mennesker
skal dø her i dag, Reddington?
395
00:36:30,625 --> 00:36:31,626
Hva er det som skjer?
396
00:36:31,876 --> 00:36:34,253
Hjertet ditt slår hardere,
prøver å kompensere-
397
00:36:34,504 --> 00:36:38,174
- for blodtapet.
Og hagleskuddet brakk benet ditt.
398
00:36:38,424 --> 00:36:41,761
Jeg tror også at det
delvis revnet femoralåren din.
399
00:36:42,428 --> 00:36:43,805
Delvis?
400
00:36:44,055 --> 00:36:46,516
Du ville ha blødd i hjel
om hullet var større-
401
00:36:46,766 --> 00:36:48,643
- men nå må jeg lukke det.
402
00:36:49,852 --> 00:36:51,979
- Hvordan da?
- Ved å brenne det.
403
00:36:52,688 --> 00:36:55,441
Jeg må kutte opp benet ditt
for å komme inn til pulsåren-
404
00:36:55,691 --> 00:36:59,529
- og så strø litt brennbart middel
på det og sette fyr.
405
00:37:01,864 --> 00:37:05,118
Donald, hvis ikke du forteller dem
hvordan de kan åpne den døra-
406
00:37:05,326 --> 00:37:09,705
- så må jeg gjøre dette,
ellers dør du.
407
00:37:16,421 --> 00:37:18,047
Så gjør det.
408
00:37:30,977 --> 00:37:33,438
Hold fast i benken der borte,
og ikke gi slipp.
409
00:37:33,646 --> 00:37:36,983
Jeg skal kutte så fort jeg kan,
men du kan ikke prøve å stoppe meg...
410
00:37:37,233 --> 00:37:40,820
...etter jeg har begynt, ok?
- Ja.
411
00:37:41,070 --> 00:37:42,780
Dette kommer til å gjøre vondt.
412
00:37:49,287 --> 00:37:52,707
Hold deg i ro, Donald.
Dette er over om et øyeblikk.
413
00:38:08,473 --> 00:38:11,476
Hvor mange av disse trenger de
for å forstyrre telekom-signalene?
414
00:38:11,684 --> 00:38:13,978
Flere. Men å sette to
ut av drift burde være nok-
415
00:38:14,228 --> 00:38:17,065
- til at senderen tilbakestiller seg
og oppretter dekning.
416
00:38:17,273 --> 00:38:20,443
- Det blir ikke full styrke.
- Mobil?
417
00:38:20,651 --> 00:38:22,862
- Du får kanskje en strek.
- Det er ikke nok.
418
00:38:23,488 --> 00:38:30,203
- Det går fortere om vi går hver vår vei.
- Og skumlere. Men, ja. Raskere, riktig.
419
00:38:30,453 --> 00:38:33,456
Greit. Ok.
420
00:38:41,047 --> 00:38:43,424
TELEKOMMUNIKASJONSSYSTEM
STARTER OPP
421
00:38:43,674 --> 00:38:45,635
SØKER ETTER SIGNAL
422
00:39:21,295 --> 00:39:23,589
- 10 sekunder, Red.
- Vent.
423
00:39:24,549 --> 00:39:28,219
- Ti, ni, åtte...
- Harold. Åpn opp boksen nå.
424
00:39:28,428 --> 00:39:29,679
- Gi ham koden!
- Nei.
425
00:39:29,887 --> 00:39:32,181
Anslo, mine folk kan hjelpe deg.
426
00:39:32,390 --> 00:39:35,977
Cooper kan få deg inn hit.
Sett pistolen mot hodet hans.
427
00:39:36,227 --> 00:39:40,189
- Tre, to, en.
- For en gangs skyld, stopp og tenk...
428
00:40:18,686 --> 00:40:20,396
Heisann, kjære.
429
00:40:23,399 --> 00:40:26,819
Sabotøren er slått ut.
Jeg repeterer, sabotøren er slått ut.
430
00:40:38,915 --> 00:40:41,918
Red, jeg trenger ikke forklare
hva som skjer nå, gjør jeg?
431
00:40:42,126 --> 00:40:45,129
På kne.
Foretrekker du at jeg teller ned?
432
00:40:45,380 --> 00:40:50,593
Fordi jeg likte ikke det, for å være ærlig.
Åpn opp boksen, eller så dør Dembe.
433
00:40:51,928 --> 00:40:54,055
Harold, si det til ham.
434
00:41:02,438 --> 00:41:04,649
Vent.
Ressler kan koden.
435
00:41:04,899 --> 00:41:10,321
- Ventetiden er over, Red. Folk dør nå.
- Ressler. Ressler!
436
00:41:10,571 --> 00:41:13,032
- Raymond.
- Ressler. Ressler.
437
00:41:13,282 --> 00:41:14,992
Raymond!
438
00:41:17,161 --> 00:41:21,207
Vårt vennskap er av typen
smidd én gang i dette livet-
439
00:41:21,457 --> 00:41:26,963
- og igjen i det neste.
Farvel, min bror.
440
00:41:34,011 --> 00:41:37,974
Harold, åpn opp denne boksen.
Jeg gir deg hva som helst.
441
00:41:45,606 --> 00:41:47,900
Bli på knærne.
442
00:41:50,319 --> 00:41:53,740
Bli på knærne.
Bli på knærne.
443
00:42:03,249 --> 00:42:07,712
Vel, jeg skal drepe ham nå, skal jeg
ikke, Red? Åpn boksen!