1 00:00:13,213 --> 00:00:14,959 سلامتي 2 00:00:16,249 --> 00:00:17,995 آلمان - مونيخ سيزده ساعت قبل 3 00:00:19,696 --> 00:00:21,823 خواهش مي کنم بشينيد، دوستان 4 00:00:21,858 --> 00:00:25,251 به ياد "هر اشپيلمن" نه چندان عزيز رخت از دنيا بر بسته 5 00:00:25,285 --> 00:00:26,297 نه نه 6 00:00:26,332 --> 00:00:30,806 که در مسيرهاي تدارکات "گراتس" گولتون زد و ازتون کِـش رفت 7 00:00:30,840 --> 00:00:32,461 من مبلغي رو که اون براش ميداد رو دو برابر مي کنم 8 00:00:32,479 --> 00:00:35,381 و بسته بندي و ترانزيتش رو خودم انجام ميدم 9 00:00:39,806 --> 00:00:40,818 دونالد 10 00:00:40,870 --> 00:00:44,195 ! اينجايي که شيطون 11 00:00:44,247 --> 00:00:45,816 گفتم که تو فرودگاه مي بينمت 12 00:00:45,851 --> 00:00:49,446 تاکسي ـه بايد حسابي برات خرج ورداشته باشه 13 00:00:49,464 --> 00:00:51,371 روز همگي خوش 14 00:00:51,406 --> 00:00:53,431 ... ايشون همون 15 00:00:53,449 --> 00:00:55,728 دونالد، آدم ِ من تو وزارت خارجه هستش 16 00:00:55,762 --> 00:00:58,597 در تمام ماموريت هامون حسابي به درد بخور بوده 17 00:00:58,615 --> 00:00:59,948 اما طفلکي 18 00:00:59,967 --> 00:01:03,444 هميشه بايد خيلي حواسش جمع باشه تا کار دست خودش نده 19 00:01:03,478 --> 00:01:05,541 منم بهش قول دادم هر از چند گاهي مشروب به خوردش بدم 20 00:01:05,557 --> 00:01:09,151 برا همين دعوتش کردم اينجا تا جشن بگيريم - به سلامتي - 21 00:01:09,203 --> 00:01:10,384 به چه مناسبتي، رد؟ 22 00:01:10,418 --> 00:01:12,325 قاچاق، دونالد قاچاق 23 00:01:12,377 --> 00:01:13,474 !به افتخار تجارت آزاد 24 00:01:15,264 --> 00:01:17,999 امان از دست اين چيپ لعنتي چي مي خواي از جونم؟ 25 00:01:18,050 --> 00:01:20,075 کين بهت نياز داره - پس خودش چرا اينجا نيست؟ - 26 00:01:20,110 --> 00:01:23,132 منظورت اينه که چرا براي يه صحبت ده دقيقه اي اين همه راه رو به مونيخ نيومده؟ 27 00:01:23,183 --> 00:01:24,937 والا تو که اومدي 28 00:01:24,956 --> 00:01:26,053 بازداشت شده 29 00:01:26,087 --> 00:01:27,505 توسط کي؟ 30 00:01:27,539 --> 00:01:29,699 اين مساله فراتر از صلاحيت من هستش 31 00:01:29,735 --> 00:01:31,641 ماموريت من فقط پيدا کردن تو بود 32 00:01:31,676 --> 00:01:34,022 نه، گفتي بازداشت شده جونش در خطره؟ 33 00:01:34,057 --> 00:01:36,855 يه جت تو باند فرودگاه مونيخ هستش 34 00:01:36,891 --> 00:01:38,892 هواپيماي من سريعتر ميره 35 00:01:48,713 --> 00:01:52,442 باورم نميشه که از پيشمون رفته 36 00:01:53,288 --> 00:01:55,533 ديگه هيچوقت نمي شنوم اسممو صدا کنه 37 00:01:56,565 --> 00:02:00,226 يا بوي اون افترشيو قديمي ـش ديگه به مشامم نمي خوره 38 00:02:00,245 --> 00:02:02,017 ... اين قضيه براي تو فرق مي کنه چون تو 39 00:02:02,052 --> 00:02:05,765 مي توني تا رسيدن به اون لحظه خاطراتي داشته باشي، مي دوني؟ 40 00:02:07,151 --> 00:02:10,409 ... اسناد قابل اطمينان داري و 41 00:02:10,460 --> 00:02:12,738 تو مي دونستي پدرت کيه - آره - 42 00:02:14,192 --> 00:02:17,162 مي خواي الان پيشت باشم؟ 43 00:02:19,274 --> 00:02:21,501 دوست دارم 44 00:02:21,520 --> 00:02:24,034 حواست به ساعت باشه چند دقيقه ديگه بايد بري سر کار 45 00:03:39,622 --> 00:03:41,731 چيزي نيست 46 00:03:41,976 --> 00:03:43,375 دونالد، چه غلطي داري مي کني؟ 47 00:03:43,411 --> 00:03:45,064 تو رو وارد طرح محافظت مي کنيم 48 00:03:45,099 --> 00:03:46,753 مامور کين کجاست؟ 49 00:03:46,804 --> 00:03:49,016 بهت دروغ گفتم، رد در غير اينصورت از دستمون در مي رفتي 50 00:03:49,050 --> 00:03:50,214 همين طوره 51 00:03:53,153 --> 00:03:55,516 همگي خارج شن 52 00:03:55,551 --> 00:03:57,339 چرا دستبند به دست هاي من ـه، هارولد؟ 53 00:03:57,374 --> 00:03:58,657 داري قرارمون رو نقض مي کني 54 00:03:58,691 --> 00:04:00,801 جون ـت بي برو برگرد در خطره 55 00:04:00,853 --> 00:04:03,114 اينکه يه چيز هميشگي ـه 56 00:04:03,132 --> 00:04:04,701 آمار موثقي داريم 57 00:04:04,736 --> 00:04:06,305 که تو هدف ترور قرار گرفته شدي 58 00:04:06,356 --> 00:04:09,175 رابطينم در سي.آي.اي يه گروهک خرابکار مصري رو زيرنظر دارن 59 00:04:09,210 --> 00:04:10,071 اونا رد ارتباط بين مصري ها 60 00:04:10,105 --> 00:04:12,535 و يه خبرچين به اسم ولز رو زدن 61 00:04:12,570 --> 00:04:13,802 هيلتون ولز؟ 62 00:04:13,854 --> 00:04:16,284 معلومه که مي شناسيش - شما هم معلومه که نمي شناسيدش - 63 00:04:16,319 --> 00:04:18,716 هيلتون ولز با مصري ها صحبتي نداره 64 00:04:18,750 --> 00:04:21,197 چون که در طول بهار عربي با 65 00:04:21,249 --> 00:04:22,481 حسني مبارک همدست شد 66 00:04:22,515 --> 00:04:24,152 مي تونم رونوشت هاشو بهت نشون بدم 67 00:04:24,170 --> 00:04:27,157 با تمام احترامي که براتون قائلم اگه اين اطلاعات ارزشي داشت الان دستم بود 68 00:04:27,176 --> 00:04:29,251 براي سرت جايزه گذاشتن 69 00:04:29,286 --> 00:04:32,544 هميشه براي سر من جايزه اي در کار هستش، مامور رسلر 70 00:04:32,595 --> 00:04:35,347 حتي اگه پاي انزلو گريک وسط باشه؟ 71 00:04:38,978 --> 00:04:40,683 گوش کن 72 00:04:40,734 --> 00:04:45,208 اگه اين اطلاعات درز کرده بود بيرون مستقيما مي رسيد دست خودتون 73 00:04:45,259 --> 00:04:46,558 اين کار از روي عمد بوده 74 00:04:46,609 --> 00:04:50,627 که يعني انزلو گريک قصد داره به اين تاسيسات حمله کنه 75 00:04:50,662 --> 00:04:53,025 يعني فکر مي کني مي خواسته که بياريمت اينجا؟ 76 00:04:53,043 --> 00:04:54,089 چي فکر مي کنم؟ 77 00:04:54,140 --> 00:04:56,115 من فکر مي کنم بين ـمون يه جاسوس داريم 78 00:04:56,166 --> 00:04:59,036 و تا وقتي که نفهمم کي داره آمار ميده به هيچکس اعتماد نمي کنم 79 00:04:59,054 --> 00:05:01,231 چون يکي کمک کرده تا بيارش اينجا 80 00:05:01,249 --> 00:05:02,852 به يه مکان سري؟ - چرا؟ - 81 00:05:02,887 --> 00:05:04,338 چون من با مردم عادي فرق دارم 82 00:05:04,372 --> 00:05:07,208 چون به ويزا، پاسپورت و اسناد مسافرتي نيازي ندارم 83 00:05:07,242 --> 00:05:09,403 بهم يه کيسه ي لوازم ضروري و 30 ثانيه زمان بده 84 00:05:09,438 --> 00:05:11,902 و اونوقت مي تونم در مسير هر جايي تو دنيا باشم 85 00:05:11,936 --> 00:05:13,051 گريک اينو مي دونه 86 00:05:13,085 --> 00:05:16,343 اون مي خواد من محصور و گير افتاده در يه مکاني باشم 87 00:05:16,395 --> 00:05:19,989 برا همين اطلاعات غلط به خوردتون داده تا پروتکل امنيتي رو فعال کنيد [طرح حفاظت از ردينگتون] 88 00:05:20,025 --> 00:05:22,404 و الانم قشنگ به سازش رقصيدين 89 00:05:22,439 --> 00:05:24,514 کاري کرده تا منو بياريد اينجا 90 00:05:24,550 --> 00:05:27,436 که بتونه به اين تاسيسات حمله کنه 91 00:05:27,471 --> 00:05:29,546 اون اصلا روحش ـم از وجود اين مکان خبر نداره 92 00:05:29,598 --> 00:05:32,164 !اون کارش خارج کردن آدم ها از جاهايي ـه که وجود خارجي ندارن 93 00:05:32,198 --> 00:05:35,102 مکان هايي دقيقا مثل همينجا 94 00:05:35,136 --> 00:05:41,264 گريک زنداني هاي خيلي خطرناک و مهم رو هميشه با خشونتي قابل توجه فراري ميده 95 00:05:41,316 --> 00:05:43,881 کاميون رو کنار مجموعه آسانسورها پارک کن 96 00:05:43,917 --> 00:05:45,705 اون محمود العزاک رو از 97 00:05:45,723 --> 00:05:50,111 يه زندان شبيه به آلکاتراز مکان سري سي.آي.اي در درياي برينگ فراري داده 98 00:05:50,146 --> 00:05:51,733 کار "راه تابناک" بوده اونم يه زندان مخفي نظامي بوده نه مال سي.آي.اي [گروهکي کمونيستي در پرو] 99 00:05:51,767 --> 00:05:54,602 فرار عزاک مرتبط به يه پولشوي اهل جزاير کارائيب ـه 100 00:05:54,638 --> 00:05:56,631 نه. کار گريک بود 101 00:05:56,667 --> 00:05:59,229 که توسط همون پولشوي اهل پرو استخدام شده بود 102 00:05:59,265 --> 00:06:03,620 تا جوري صحنه سازي کنه که انگار فراري دادنش کار گروه راه تابناک بوده 103 00:06:03,671 --> 00:06:05,072 اما کار گريک بود 104 00:06:08,906 --> 00:06:11,471 نه نه صبرکن 105 00:06:11,506 --> 00:06:14,342 اينجا نبايد پارک کني هي. بهش بگو نبايد اينجا توقف کنه 106 00:06:15,609 --> 00:06:17,348 حالا در کمپرسور رو باز کن 107 00:06:17,382 --> 00:06:20,792 اون فقط انحصارا با گروهي تا دندون مسلح 108 00:06:20,810 --> 00:06:22,413 مزدورهايي به شدت بامهارت که اسم خودشون رو گذاشتن 109 00:06:22,447 --> 00:06:24,877 دسته ي وحشي ها، کار مي کنه 110 00:06:27,829 --> 00:06:31,851 سربازهاي وطن پرست سابق دست از دنيا شسته اي که 111 00:06:31,903 --> 00:06:34,265 که به قاتلين بي رحم بي سرزمين تبديل شدن 112 00:06:37,576 --> 00:06:39,737 گريک تو کارش با ظرافت و دقت کار نمي کنه 113 00:06:39,771 --> 00:06:42,100 ... با زور و خشونت زياد عمل مي کنه 114 00:06:42,135 --> 00:06:44,380 ... و ظاهرا که يه آدم ضد گلوله ست 115 00:06:44,432 --> 00:06:46,490 من خودم شاهد بر اين مدعي ام که 116 00:06:46,508 --> 00:06:50,036 سالها قبل از فاصله ي خيلي نزديک يه گلوله خالي کردم تو سرش 117 00:06:50,071 --> 00:06:53,050 هارولد، الان ـه که به اين ساختمون نفوذ بشه 118 00:07:23,722 --> 00:07:25,646 اونا وارد شدن 119 00:07:25,698 --> 00:07:29,547 آسانسورها غيرفعال شدن سيگنال ها مسدود شدن 120 00:07:29,581 --> 00:07:31,268 کنترل همه چيز دستمون ـه 121 00:07:38,361 --> 00:07:40,116 الو؟ 122 00:07:46,871 --> 00:07:50,095 راه هاي ورود و خروج کل مجموعه رو ببنديد 123 00:07:54,356 --> 00:07:59,506 «ترجمه و زيرنويس» Oceanic 6 - GodeatGod 124 00:08:30,062 --> 00:08:31,631 ارتباط برقرار نيست سيگنالي درکار نيست 125 00:08:31,666 --> 00:08:33,320 اين دستبندهاي لعنتي رو باز کن 126 00:08:33,372 --> 00:08:35,734 ميري داخل اتاقک تا وقتي که خطر از بين بره 127 00:08:35,752 --> 00:08:37,474 خطر رفع بشه؟ هارولد، مقاومت نکنيد 128 00:08:37,525 --> 00:08:39,296 افرادت رو از اينجا خارج کن 129 00:08:39,348 --> 00:08:41,880 تمامي پرسنلي که غير مسلح هستن و حضورشون غير ضروري ـه 130 00:08:41,915 --> 00:08:44,616 از طريق پله هاي فرار جنوب شرقي خارج بشن 131 00:08:44,650 --> 00:08:46,743 رمز خروج اوريل بتان 338 ـه 132 00:08:46,778 --> 00:08:50,002 هر کسي موقع خروج رمز رو نداشته باشه توقيف ميشه 133 00:08:50,036 --> 00:08:51,183 الو؟ 134 00:08:52,586 --> 00:08:55,118 الو؟ 135 00:09:10,788 --> 00:09:12,695 جمع ميشيم جمع ميشيم ساختمون به تصرف دراومده 136 00:09:12,729 --> 00:09:14,856 تمامي خطوط ارتباطي رو ناامن و مشکوک در نظر بگيريد 137 00:09:14,891 --> 00:09:16,510 در مختصات 14-14-6 دوباره کنار هم جمع ميشيم 138 00:09:16,546 --> 00:09:17,844 اسلحه خونه؟ 139 00:09:17,862 --> 00:09:19,803 بايد قبل از اونا دستمون به اسلحه هاي خودمون برسه 140 00:09:19,838 --> 00:09:22,167 رئيس کوپر صحبت مي کنه اجازه ي از بين بردن کامل اطلاعات رو ميدم 141 00:09:22,201 --> 00:09:23,855 تمامي هارد درايوها و ترمينال هاي ساختمون رو نابود کنيد 142 00:09:23,873 --> 00:09:27,232 و انتقال اطلاعات بک آپ و پشتيبان رو به سرورهاي مرکزي در "کوانتيکو" متوقف کنيد 143 00:09:27,250 --> 00:09:29,917 فکر نکنم قدرت آتش اسلحه هايي رو 144 00:09:29,951 --> 00:09:32,247 که وارد اين ساختمون شدن درک کني - خفه شو - 145 00:09:32,282 --> 00:09:34,222 اون عزمش رو براي کشتن من جزم کرده، مامور رسلر 146 00:09:34,257 --> 00:09:36,503 و هر کسي رو که سر راهش قرار بگيره يا بخواد مانعش بشه مي کشه 147 00:09:36,554 --> 00:09:39,103 قضيه اصلا ورود کردن نيست قضيه فرار کردن ـه 148 00:09:40,370 --> 00:09:42,192 صبرکن 149 00:09:44,152 --> 00:09:46,633 چرا نميزاري دستشون به من برسه، دونالد؟ 150 00:09:46,668 --> 00:09:50,145 احتمالا براي هفته ها منو شکنجه مي کنن و ولم مي کنن بپوسم 151 00:09:50,180 --> 00:09:52,492 تا اينکه دست آخر به اين نتيجه ميرسن که بهتره يه تير تو کله ام خالي کنن 152 00:09:52,527 --> 00:09:53,826 اين خوشحالت نمي کنه؟ 153 00:09:53,861 --> 00:09:58,149 تو يه خبرچين جانبي براي اف.بي.آي هستي، ردينگتون 154 00:09:58,184 --> 00:09:59,736 که معنيش اينه که مسئوليتت با من ـه 155 00:09:59,770 --> 00:10:01,812 يعني من براي حفظ جونت مبارزه مي کنم 156 00:10:01,847 --> 00:10:04,142 فارغ از اينکه چقدر دلم مي خواد سر به تن ـت نباشه 157 00:10:50,830 --> 00:10:52,803 اينکارو نکن ردينگتون 158 00:10:52,822 --> 00:10:54,493 منو بدون سلاح تنها نذار 159 00:10:54,511 --> 00:10:56,653 دونالد، من و تو هنوز کارمون با هم تموم نشده 160 00:11:54,299 --> 00:11:57,692 سلام رد 161 00:12:20,740 --> 00:12:22,428 داريم ميريم بالا 162 00:12:36,545 --> 00:12:38,519 ... رد 163 00:12:38,571 --> 00:12:42,892 رد، جدا فکر مي کردي مسافت انقدر زيادي هست که طي کني 164 00:12:42,927 --> 00:12:47,180 يا سوراخ انقدر عميقي هستش که توش از دستم قايم بشي؟ 165 00:12:47,215 --> 00:12:53,934 هيچ جا تو اين دنيا نيست که بري و دستم بهت نرسه، رد 166 00:12:55,388 --> 00:12:58,999 هيچ استحکاماتي جلومو نمي گيره 167 00:12:59,018 --> 00:13:05,147 شنيدم برا خودت يه قرارداد مصونيت توپ دست و پا کردي 168 00:13:05,181 --> 00:13:09,232 شنيدم که اف.بي.آي اول ـش براي همکاري باهات بي ميل بوده 169 00:13:09,251 --> 00:13:13,673 و کاري کردي که حالا همه جا ازت محافظت مي کنن 170 00:13:13,725 --> 00:13:15,953 بدک نيست 171 00:13:15,987 --> 00:13:18,535 عاقلانه ست 172 00:13:18,571 --> 00:13:22,537 اما از دست من نمي تونن در امان نگهت دارن، رد 173 00:13:22,572 --> 00:13:28,194 کسي که براي 5 سال تو تاريکي ها در کمين نشسته بوده 174 00:13:28,245 --> 00:13:29,967 پنج سال 175 00:13:30,001 --> 00:13:32,297 .... مشغول فکر کردن به دردي که 176 00:13:32,332 --> 00:13:37,109 بهت وارد مي کنم وقتيکه دارم آروم آروم 177 00:13:37,143 --> 00:13:43,525 اراده، بدن ـت و نهايتا افکارت رو مي شکنم 178 00:13:45,299 --> 00:13:50,650 اون روز رسيده، دوست من 179 00:13:51,968 --> 00:13:59,008 و خدا خودش شاهده که 180 00:13:59,042 --> 00:14:04,209 با فريادهايي که از درد مي زني به پايان مي رسه 181 00:14:15,823 --> 00:14:18,859 آرام، مي توني منو به يه دوربين داخلي 182 00:14:18,866 --> 00:14:20,429 يا سيستم نظارت امنيتي وصل کني؟ 183 00:14:20,464 --> 00:14:22,168 بايد اتصال فيزيکي برقرار کنم، قربان اونا مارو از شبکه ي بيسيم پرت کردن بيرون 184 00:14:22,203 --> 00:14:24,413 ارتباط از راه دور چطور؟ ميشه به حالت اولش برگردوند؟ 185 00:14:24,448 --> 00:14:26,558 اونم نميشه متاسفانه بايد از نزديک در محل خودش هک بشه 186 00:14:26,576 --> 00:14:27,772 کجا بايد هکش کني؟ 187 00:14:27,791 --> 00:14:29,330 اتاق ژنراتور اصلي بيشترين شانس رو بهم ميده 188 00:14:29,365 --> 00:14:31,581 اونجا همه ي ترمينال هاي فرستنده رو يه جا داره - اما برق ها قطعه - 189 00:14:31,641 --> 00:14:33,633 ژنراتور پشتيبان ـمون بايد بتونه ترمينال هاي فرستنده رو فعال کنه 190 00:14:33,667 --> 00:14:35,710 و بذاره من يه سيگنال جداگانه رو از ماهواره متصل کنم 191 00:14:35,744 --> 00:14:37,904 بيسيم داري؟ - آره - 192 00:14:37,939 --> 00:14:40,640 خوبه. تنظيمش کن روي کانال اي.اِم.آر با کد هچلينگ 193 00:14:40,675 --> 00:14:42,160 فهميدي؟ 194 00:14:42,194 --> 00:14:46,060 خودتو به اتاق ژنراتور اصلي برسون هر چيزي که مال اف.بي.آي نيست رو نابود کن 195 00:14:46,095 --> 00:14:48,390 برو 196 00:15:02,827 --> 00:15:05,292 ميريم رو سيگنال امن ميريم رو سيگنال امن 197 00:15:05,326 --> 00:15:07,098 بريد رو کانال اختصاصي اي.اِم.آر [کانالي که فقط طرفين صداي همديگه رو مي شنون] 198 00:15:07,185 --> 00:15:10,627 با رمز هچلينگ با رمز هچلينگ 199 00:15:12,232 --> 00:15:14,764 هچلينگ -5591- تمام 200 00:15:14,815 --> 00:15:16,401 کين؟ - همينجام قربان - 201 00:15:16,419 --> 00:15:18,040 به هيچ وجه اقدام به ورود نکن 202 00:15:18,074 --> 00:15:20,453 دشمن کنترل ساختمون رو دست گرفته - من همين الانش داخلم - 203 00:15:20,489 --> 00:15:22,057 دستگير شدي؟ زخمي شدي؟ - نه، هيچکدوم 204 00:15:22,093 --> 00:15:24,134 کجاييد؟ - داخل اسلحه خونه سنگر گرفتيم - 205 00:15:24,170 --> 00:15:27,089 رسلر و ردينگتون مشخص نيست کجان، احتمالا مُردن 206 00:15:28,323 --> 00:15:30,905 اوضاع دست و پاهات چطوره؟ 207 00:15:30,958 --> 00:15:33,405 اوضاعشون رديفه؟ - نه زياد - 208 00:15:33,439 --> 00:15:36,241 انگشتهام بي حس شدن صورتم داره يخ مي کنه 209 00:15:36,292 --> 00:15:38,875 داري دچار حمله ميشي 210 00:15:38,909 --> 00:15:40,344 چقدر خون ازم رفته؟ 211 00:15:40,362 --> 00:15:42,049 يه چند قطره اي ميشه 212 00:15:42,102 --> 00:15:44,244 پام چي ميشه؟ - بخواب، دراز بکش - 213 00:15:44,296 --> 00:15:46,287 دونالد، هيچوقت نذار کسي بفهمه که من 214 00:15:46,322 --> 00:15:50,357 يه کراوات "زنيا ونتيچينک" رو خرج جون يه انسان کردم، حتي جون خودت 215 00:15:50,391 --> 00:15:51,927 از کراوات خودت هم يه استفاده ي مفيد بکن 216 00:15:51,962 --> 00:15:54,696 اين قراره به طرز فجيعي ناخوشايند و دردناک باشه 217 00:15:59,239 --> 00:16:01,484 گازش بگير 218 00:16:28,585 --> 00:16:31,674 خوبي؟ 219 00:16:31,708 --> 00:16:32,906 آره 220 00:16:32,941 --> 00:16:35,219 همينطور فشارش بده 221 00:16:39,644 --> 00:16:42,649 شانسي براي زنده موندنش نمي بينم، رد 222 00:16:42,683 --> 00:16:45,384 اون پا مثل گوشت قيمه شده مي مونه 223 00:16:45,419 --> 00:16:50,010 براي نجات جون مامور رسلر 224 00:16:50,029 --> 00:16:52,779 فقط بايد بياي بيرون، رد 225 00:16:58,318 --> 00:17:00,901 ... دان 226 00:17:00,953 --> 00:17:03,974 ما هيچوقت شخصا همو نديديم، دونالد 227 00:17:04,008 --> 00:17:07,435 اما اگه سال 2008 تو بروکسل کارتو درست انجام داده بودي 228 00:17:07,470 --> 00:17:10,154 الان من اينجا نبودم 229 00:17:10,188 --> 00:17:13,750 اين مامور رسلر که مي بيني، اون تيم ضربت کوچيک رو 230 00:17:13,785 --> 00:17:17,803 که خواست تو ايستگاه واترلو دخلت رو بياره، اداره مي کرد [ايستگاه معروف قطار شهري لندن] 231 00:17:17,837 --> 00:17:21,416 من بهش شماره قطار و برنامه ي سفرت رو دادم 232 00:17:21,450 --> 00:17:25,316 اين داني کوچولومون فقط کافي بود تير رو بزنه، اما نه 233 00:17:25,351 --> 00:17:27,646 خراب کرد 234 00:17:27,681 --> 00:17:33,590 و حالا از اونجا که دست سرنوشت آدم ها رو به هم مي رسونه 235 00:17:33,624 --> 00:17:36,038 اين تو و اينم مامور رسلر 236 00:17:36,073 --> 00:17:37,254 و اين تويي رد 237 00:17:37,288 --> 00:17:42,708 که مي توني بکشيش يا از خير جون ـش بگذري 238 00:17:45,309 --> 00:17:47,536 مي دوني انزلو الان که دارم نگات مي کنم 239 00:17:47,571 --> 00:17:49,951 بايد بگم واقعا جا خوردم 240 00:17:49,986 --> 00:17:52,973 با اون دسترسي که الان به بهترين جراح هاي پلاستيک داري 241 00:17:53,008 --> 00:17:54,459 ... چرا يه کاري براي 242 00:17:54,494 --> 00:17:58,494 اون زخم چندش ترسناک ـت نکردي 243 00:17:58,530 --> 00:18:00,318 ميگم يعني چطوري هر روز صبح 244 00:18:00,352 --> 00:18:03,611 از خواب پا ميشي و چشمت به زخمت ميفته و باهاش کنار مياي؟ 245 00:18:05,317 --> 00:18:08,406 اما مي دوني چيه؟ زخم ـه نيست که تو ذوق مي زنه 246 00:18:08,458 --> 00:18:10,736 چشم ـت ـه 247 00:18:19,618 --> 00:18:21,357 اما خوش شانسيا 248 00:18:21,391 --> 00:18:23,974 من معمولا از گلوله هاي تقويت شده ي هايدرا-شاک استفاده مي کنم 249 00:18:24,026 --> 00:18:26,642 اون هفته داشتم گلوله هاي سرپهن چند بار مصرف رو تست مي کردم 250 00:18:26,693 --> 00:18:28,989 .... احتمالا همين باعث نجات پيدا کردنت شده 251 00:18:29,023 --> 00:18:33,800 چون گلوله هامو عوض کرده بودم 252 00:18:33,836 --> 00:18:35,945 حالا فکر کن چقدر کنايه دار ـه که 253 00:18:35,963 --> 00:18:38,646 هر بار که به طور اتفاقي چشمت به صورتت بيفته 254 00:18:38,664 --> 00:18:40,689 ... يا به هر نحوي به ياد 255 00:18:40,724 --> 00:18:44,337 اين جراحت ناگوار روي صورتت که من سرت درآوردم بيفتي، من به ذهنت ميرسم 256 00:18:44,371 --> 00:18:45,941 بهش فکر کن 257 00:18:45,975 --> 00:18:49,587 تو گند زدي به يک شراکت خيلي خوب 258 00:18:49,623 --> 00:18:51,664 ما هيچوقت شريک هم نبوديم، انزلو 259 00:18:51,700 --> 00:18:55,430 تو همون قدر اعتمادي رو هم که بهت داشتم زيرپا گذاشتي 260 00:18:55,464 --> 00:18:58,840 پس طبعا من کار هميشگي ـم رو انجام دادم 261 00:18:58,858 --> 00:19:00,410 دهنتو سرويس کردم 262 00:19:00,462 --> 00:19:05,206 ... و تو هم کار هميشگي ـت رو انجام دادي دادي دهنت رو برات سرويس کنم 263 00:19:12,096 --> 00:19:14,121 دقيقا کاري که ازت انتظار ميرفت، انزلو 264 00:19:14,173 --> 00:19:17,413 چرا قبل از عمل کردن وقت بذاري فکر کني؟ 265 00:19:17,431 --> 00:19:19,541 اين شيشه رو "دارپا" ساخته [آژانس پروژه هاي تحقيقاتي پيشرفته ي دفاعي] 266 00:19:19,576 --> 00:19:23,138 براي پوشش ها و خانه هاي امن در مناطق جنگي 267 00:19:23,189 --> 00:19:26,227 اون کاليبر 45 قدرتش در برابر اين شيشه مثل تف کردن مي مونه 268 00:19:26,262 --> 00:19:27,612 خوبه رد 269 00:19:27,646 --> 00:19:31,546 من يه زنبيل پيک نيک کامل رو با خودم به اين مهموني آوردم [مواد منفجره] 270 00:19:31,597 --> 00:19:37,471 و تو خوک فسقلي قراره بذاري من بيام تو 271 00:19:39,466 --> 00:19:41,744 خيلي خب شروع کنيم 272 00:20:00,809 --> 00:20:03,373 آروم باش آروم 273 00:20:03,392 --> 00:20:05,738 يالا يالا 274 00:20:05,772 --> 00:20:08,135 آموزش هات رو به کار بگير از تمرينات ـت استفاده کن 275 00:20:08,170 --> 00:20:11,917 هول نشو 276 00:20:22,994 --> 00:20:26,168 خيلي خب 277 00:20:26,203 --> 00:20:27,975 دهنت سرويس 278 00:20:44,979 --> 00:20:47,814 لغو دستور لغو دستور اسلحه خونه تصرف شده 279 00:20:47,849 --> 00:20:49,907 تکرار مي کنم، اسلحه خونه رو تصرف کردن 280 00:20:54,763 --> 00:20:59,242 کمک لطفا کمک 281 00:21:01,539 --> 00:21:03,024 کمک 282 00:21:03,058 --> 00:21:05,050 کسي مي تونه کمکم کنه؟ لطفا. کمک 283 00:21:05,101 --> 00:21:08,393 اسلحه ت رو بيار پايين کنار بدنت 284 00:21:10,944 --> 00:21:13,695 حالا دست راستت رو ببر سمت بدن ـت 285 00:21:13,747 --> 00:21:15,298 و فانسقه ـت رو در بيار 286 00:21:15,317 --> 00:21:17,983 هر حرکت ناگهاني يا تهاجمي که انجام بدي مي کشمت 287 00:21:46,453 --> 00:21:47,802 خيلي خب 288 00:21:47,853 --> 00:21:49,878 بذار ببينم 289 00:21:54,742 --> 00:21:56,346 اوه نه 290 00:21:56,802 --> 00:21:59,132 اوه نه 291 00:22:16,962 --> 00:22:20,778 مواد منفجره به قدر کافي همراه ـمون نداريم 292 00:22:20,812 --> 00:22:23,598 چي؟ - مواد منفجره ي کافي نداريم - 293 00:22:23,649 --> 00:22:27,193 نه به اندازه اي که براي اين اتاقک جوابگو باشه 294 00:22:30,809 --> 00:22:33,221 از تيبل تاپ به بلوولف 295 00:22:33,257 --> 00:22:35,805 يه تيم کوچيک رو دوباره به اسلحه خونه بفرست 296 00:22:35,840 --> 00:22:37,544 اينجا يه آتيش بازي جمع و جور داريم 297 00:22:37,579 --> 00:22:39,655 پس برام هر مقداري 298 00:22:39,689 --> 00:22:42,897 از مواد منفجره که اونا دارن رو با خودتون بياريد 299 00:22:51,846 --> 00:22:55,425 دونالد، قبل از اينکه بپرسم تو دلم براي موفقيتم دعا کردم 300 00:22:55,443 --> 00:22:57,384 حالا بگو گروه خونيت چيه؟ 301 00:22:57,419 --> 00:22:58,532 ب منفي 302 00:22:59,715 --> 00:23:02,348 و اونوقت فکر مي کردي هيچ وجه اشتراکي با هم نداريم 303 00:23:02,383 --> 00:23:04,492 مي دونستي فقط 2 درصد از ما وجود دارن؟ 304 00:23:04,544 --> 00:23:06,789 چيکار مي کني؟ - به تزريق خون نياز داري - 305 00:23:06,823 --> 00:23:08,511 يا اينکه مجبوريم اون در رو باز کنيم 306 00:23:08,563 --> 00:23:10,723 که به احتمال زياد پايان کار جفتمون هستش 307 00:23:10,757 --> 00:23:13,390 يه اسلحه بهم بده. اگه اين حرومزاده‏ها تيراندازي دوست دارن خب باشه 308 00:23:13,425 --> 00:23:16,058 مفهوم مبارزه تا آخرين قطره خون 309 00:23:16,093 --> 00:23:20,161 خيلي قهرمانانه و خياليه، مگه نه دونالد؟ 310 00:23:20,196 --> 00:23:21,900 اما بنا به يه دليل خوبي هم بود 311 00:23:21,935 --> 00:23:23,724 که نديديم چه بلايي سر "بوج" و "ساندنس" اومد [راهزنان معروف آمريکايي] 312 00:23:23,759 --> 00:23:25,631 توسط گلوله‏ها سوراخ سوراخ شدن و زير آفتاب سوزان 313 00:23:25,667 --> 00:23:28,806 کشور بوليوي جنازه‏شون موند و پوسيد تا سرنوشتون اين بشه 314 00:23:28,841 --> 00:23:32,571 اما اگه تا الان چيزي درباره من دستگيرت نشده. اينو بدون 315 00:23:32,607 --> 00:23:34,631 ميخوام اين کار ختم به خير بشه 316 00:23:36,422 --> 00:23:38,532 جداً ميخواي همينجا انتقال خون انجام بدي 317 00:23:38,567 --> 00:23:39,731 اُه بيا ببينم دونالد 318 00:23:39,765 --> 00:23:42,500 به اين فکر کن که بعد انتقال خون من بهت چقدر باهوش‏تر خواهي شد 319 00:23:45,388 --> 00:23:47,194 چرا داري اينکارا رو ميکني؟ 320 00:23:47,212 --> 00:23:49,118 ،کاملاً مشخصه که ازت خوشم نمياد 321 00:23:49,153 --> 00:23:52,276 و ميتونم تصورش رو بکنم ،توام دل خوشي ازم نداري 322 00:23:52,328 --> 00:23:55,164 خصوصاً بعد از اينکه قضيه بروکسل رو شنيدي 323 00:23:55,198 --> 00:23:57,021 از قضيه بروکسل خبر داشتم 324 00:23:58,338 --> 00:23:59,773 پس چرا جون منو نجات ميدي؟ 325 00:23:59,824 --> 00:24:02,390 چونکه هر وقت يکي جلو چشمت پَرپَر ميزنه آدم همين کارو ميکنه 326 00:24:02,408 --> 00:24:06,814 ... متحدان امروز، دشمنان فردا 327 00:24:06,849 --> 00:24:09,178 ،دنيا جاي پيچيده‏ايه 328 00:24:09,212 --> 00:24:12,048 بخاطر ذات بي‏وفاي آدمها هم پيچيده‏تر شده 329 00:24:12,082 --> 00:24:14,242 سالها پيش، زندگي يه مَرد رو 330 00:24:14,260 --> 00:24:17,164 زير يه درخت سدر قديمي در لبنان نجات دادم 331 00:24:17,198 --> 00:24:21,317 يه ماه بعدش، تلاش کرد منو تو يه هتل در دمشق بکُشه 332 00:24:21,369 --> 00:24:25,420 خب من درک کردم وفاداري آدمها عوض ميشه 333 00:24:27,718 --> 00:24:29,945 ... يه ماه بعدش 334 00:24:29,964 --> 00:24:32,327 با جا لباسي تو حموم گردنش رو شکستم 335 00:24:32,378 --> 00:24:38,168 امروز وظيفه‏ام اينه حالا ممکنه فردا يه چيز ديگه باشه 336 00:24:38,220 --> 00:24:41,039 اين سوزني که الان تو دستته ممکنه بعداً بره تو گردنت 337 00:24:41,090 --> 00:24:43,487 به همين سرعت 338 00:24:52,269 --> 00:24:54,294 رد 339 00:24:54,328 --> 00:24:59,021 اون کارتون ميگ‏ميگ رو يادت مياد که گرگه 340 00:24:59,039 --> 00:25:01,858 کوهي از مواد منفجره و بشکه‏هاي باروت رديف ميکرد؟ 341 00:25:01,892 --> 00:25:03,900 و خودش رو ميزد ميترکوند؟ 342 00:25:03,936 --> 00:25:06,350 بله انزلو يادمه اون بيرون داريد همين کارو ميکنيد؟ 343 00:25:06,384 --> 00:25:09,895 اميدوارم خودکشي دسته‏جمعي !با ماده منفجره باشه 344 00:25:09,913 --> 00:25:12,782 نه. واسه ما مشکلي پيش نمياد رد 345 00:25:12,834 --> 00:25:17,257 اما اين خرج منفجره‏ها ،براي انفجار به سمت داخل آماده شدن 346 00:25:17,275 --> 00:25:20,279 نميتونم بگم شما هم سالم ميمونيد 347 00:25:20,314 --> 00:25:22,221 بهرحال مهم نيست 348 00:25:22,255 --> 00:25:26,678 قصد دارم هر چي از وجودت ميمونه رو شکنجه بدم 349 00:25:28,063 --> 00:25:31,152 !اُه يالا 350 00:25:31,204 --> 00:25:33,347 !سر به سرم بذار 351 00:25:33,399 --> 00:25:37,653 بنظر من که اون پا ديگه پا بشو نيست، نه؟ 352 00:25:37,671 --> 00:25:41,975 اگه تا الان موجب عفونت خوني نشده باشه بزودي ميشه داني 353 00:25:41,994 --> 00:25:44,340 و بعدش بدنت 354 00:25:44,358 --> 00:25:48,139 به آرومي سم رو درون خونت منتشر ميکنه 355 00:25:48,173 --> 00:25:51,888 که شامل همين خوني 356 00:25:51,939 --> 00:25:54,977 که ردينگتون همين الان داره بهت تزريق ميکنه هم ميشه 357 00:25:58,152 --> 00:26:00,195 قطره قطره دان 358 00:26:01,495 --> 00:26:04,196 قطره، قطره، قطره 359 00:26:45,058 --> 00:26:48,096 رينز؟ 360 00:26:50,984 --> 00:26:52,452 رينز؟ 361 00:26:52,470 --> 00:26:53,904 همين الان جواب بده وگرنه شليک ميکنم 362 00:26:53,939 --> 00:26:57,670 با شماره سه ... دو ... يک 363 00:27:05,151 --> 00:27:08,071 "از "تيبل تاپ" به "چاک وان مواد منفجره من کوش؟ 364 00:27:08,123 --> 00:27:10,063 زود باشيد بايد اين جعبه رو منفجر کنم 365 00:27:10,098 --> 00:27:11,836 بهش بگو که داري برميگردي پيشش 366 00:27:11,870 --> 00:27:15,753 چيز ديگه‏اي جز اين بگي تو هم به سرنوشت رفيقت دچار ميشي 367 00:27:15,771 --> 00:27:19,620 از چاک وان به تيبل تاپ داريم برميگرديم 368 00:27:19,654 --> 00:27:21,444 آفرين 369 00:27:29,347 --> 00:27:30,663 ليز 370 00:27:30,697 --> 00:27:32,908 مامور کين، منم 371 00:27:32,943 --> 00:27:36,201 تو اينجا چه غلطي ميکني؟ 372 00:27:36,236 --> 00:27:37,678 منم ميخواستم همين سوال رو بپرسم از کجا اومدي داخل؟ 373 00:27:37,717 --> 00:27:39,824 تو آسانسور گير کرده بودم چيکار داري ميکني؟ 374 00:27:39,859 --> 00:27:42,161 دارم سعي ميکنم ارتباطات دور بُرد رو بازيابي کنم که بتونيم تماس بگيريم نيروي پشتيباني بياد 375 00:27:42,196 --> 00:27:43,596 بقيه کجان؟ 376 00:27:43,631 --> 00:27:46,129 اسير شدن 377 00:27:46,163 --> 00:27:49,371 رد و رسلر کجان؟ 378 00:27:52,039 --> 00:27:54,150 گمونم وضع رسلر تعريف چنداني نداره 379 00:27:54,184 --> 00:27:57,831 نميدوني کي به اداره حمله کرده؟ 380 00:27:57,865 --> 00:28:00,025 يه بابايي به اسم گريک 381 00:28:00,060 --> 00:28:03,233 ارتباطات دور بُرد، سيگنال‏هاي دو سويه و تک سويه رو از کار انداخته 382 00:28:03,267 --> 00:28:04,668 چقدر طول ميکشه ارتباطات دور بُرد رو بازيابي کني؟ 383 00:28:04,720 --> 00:28:06,745 فعلاً که نتونستم هکش کنم 384 00:28:06,779 --> 00:28:09,244 از داخل دارن روي سيگنال پارازيت ميندازن - چطور؟ - 385 00:28:09,279 --> 00:28:12,232 بر طبق خروجي مقدار برق و ،قرائت موجي شکل 386 00:28:12,284 --> 00:28:14,714 يه چيز قدرتمند اما قابل حمل هست 387 00:28:14,733 --> 00:28:16,623 کجا ممکنه کار گذاشته باشن؟ 388 00:28:16,674 --> 00:28:18,699 تمامي سامانه سيگنال‌رساني ماهواره‌اي و دستگاه‏هاي تقويت ارتباطي 389 00:28:18,734 --> 00:28:20,220 در زير زمين هستند 390 00:28:20,254 --> 00:28:22,921 اگه وسايلي که پارازيت ميندازن رو غير فعال کنيم ميتوني ارتباطات دور بُرد رو مجدداً فعال کني؟ 391 00:28:22,955 --> 00:28:24,694 بصورت خودکار فعال ميشه، بله 392 00:28:24,745 --> 00:28:26,011 خوبه 393 00:28:28,156 --> 00:28:29,928 اسلحه داري؟ 394 00:28:29,980 --> 00:28:32,038 بله، چطور؟ 395 00:28:32,073 --> 00:28:34,403 ... چونکه 396 00:28:34,437 --> 00:28:36,429 ميريم منابع پارازيت رو پيدا کنيم 397 00:28:36,463 --> 00:28:37,981 ما"؟" 398 00:28:38,000 --> 00:28:40,363 آره. من و تو بصورت جمع 399 00:28:40,397 --> 00:28:42,372 اما فکر کردم من اينجا منتظر بهبود سيگنال ميمونم 400 00:28:42,390 --> 00:28:43,655 تا بتونم خبر بدم پشتيباني بياد 401 00:28:43,689 --> 00:28:45,715 ما همون پشتيباني هستيم ديگه اسلحه‏ات رو بده من 402 00:28:45,749 --> 00:28:49,564 من تا حالا فقط به اهداف تمريني کاغذي تيراندازي کردم 403 00:28:52,554 --> 00:28:54,698 خب فکر کن اونا هم کاغذي هستن 404 00:29:04,437 --> 00:29:06,731 !دونالد !دونالد 405 00:29:06,749 --> 00:29:08,250 هنوز احساس باهوش‏تر شدن نکردي؟ 406 00:29:08,269 --> 00:29:13,131 اشتياق عجيبي به ماهي خاويار يا مارسل پروست [نويسنده فرانسوي] پيدا نکردي؟ 407 00:29:13,166 --> 00:29:16,220 ،ميدونم منو زياد آدم حساب نميکني 408 00:29:16,255 --> 00:29:18,230 اما اگه لياقت نداشتم پرونده آدمي مثه تو رو 409 00:29:18,265 --> 00:29:21,252 به من نميدادن 410 00:29:22,824 --> 00:29:24,494 ميشه يه سوال ازت پبرسم 411 00:29:24,529 --> 00:29:27,127 و اميدوار باشم که بهت برنميخوره؟ 412 00:29:27,146 --> 00:29:30,117 خودت ميدوني که بهم برميخوره بهرحال سوالت رو بپرس 413 00:29:30,151 --> 00:29:33,071 چه اتفاقي بين تو و آدري بيدوِل افتاد؟ 414 00:29:39,759 --> 00:29:41,868 منو ترک کرد 415 00:29:41,904 --> 00:29:44,401 تو باهاش نامزد کرده بودي 416 00:29:44,436 --> 00:29:47,542 با اون آره 417 00:29:47,593 --> 00:29:51,357 درگيري من با تو بود که باعث شد رابطه‏ام باهاش بهم بخوره 418 00:29:51,393 --> 00:29:53,772 من 5 سال تعقيبت کردم 419 00:29:53,807 --> 00:29:57,232 پنج سال سعي کردم واسه خودم اسمي دست و پا کنم 420 00:29:58,298 --> 00:30:01,185 حالا ببين آخر و عاقبتم به کجا رسيده 421 00:30:13,106 --> 00:30:16,465 چاک دو به تيبل تاپ يه نفر زخمي، يه نفر هم کُشته شده 422 00:30:16,500 --> 00:30:18,576 يکي از داخل داره بهمون حمله ميکنه 423 00:30:18,610 --> 00:30:22,881 پس اينجا يکي داره موي دماغ ما ميشه 424 00:30:22,900 --> 00:30:24,231 پيداشون کنين 425 00:30:30,497 --> 00:30:33,393 از کجا درباره نامزد سابقم خبر داشتي؟ 426 00:30:33,428 --> 00:30:36,136 من خيلي چيزها ازت ميدونم دونالد 427 00:30:36,171 --> 00:30:37,892 صحيح 428 00:30:37,927 --> 00:30:40,847 هسته کسب و کار تو ... داشتن اطلاعاته 429 00:30:40,882 --> 00:30:42,501 اطلاعات غلط 430 00:30:43,853 --> 00:30:47,094 نميدونم چطوري تونستي اينکارو بکني ردينگتون 431 00:30:47,128 --> 00:30:51,856 پرچم کشورت رو لگد مال کني و به کشورت پشت کني 432 00:30:51,890 --> 00:30:54,372 در طول زمان عوض ميشيم 433 00:30:54,406 --> 00:30:59,014 نميشه از روي جلد درباره محتويات کتاب قضاوت کرد [نميشه از ظاهر قضايا قضاوت کرد] 434 00:30:59,050 --> 00:31:01,885 اما اگه چند بخش اول کتاب رو بخوني 435 00:31:01,920 --> 00:31:05,195 و خصوصاً اگه آخريش رو بتوني ميشه 436 00:31:07,137 --> 00:31:11,441 خب قضيه اين ليست سياه پس چيه؟ انتقام گيري؟ 437 00:31:11,460 --> 00:31:16,372 انتقام که خيلي ساده‏اس و زود هم تموم ميشه 438 00:31:16,407 --> 00:31:18,770 اميدوارم چيزهاي بيشتري نصيبم بشه 439 00:31:20,493 --> 00:31:22,552 از اينجا جون سالم بدر نميبريم 440 00:31:24,630 --> 00:31:26,486 گمونم زنده ميمونيم 441 00:31:26,521 --> 00:31:28,343 چطور؟ 442 00:31:31,080 --> 00:31:34,050 تا حالا به اونطرف اقيانوس سفر دريايي کردي دونالد؟ 443 00:31:34,085 --> 00:31:36,515 نه 444 00:31:36,567 --> 00:31:40,399 روي قايق باشي تا جايي که چشمت کار ميکنه اصلاً خشکي نميبيني؟ 445 00:31:40,434 --> 00:31:45,077 حتي احتمالش هست که تا روزهاي بعدي هم هيچ خشکي نبيني؟ 446 00:31:45,111 --> 00:31:50,006 اونجا وايسادي و سرنوشتت تو دستهاي خودته 447 00:31:50,042 --> 00:31:53,366 دوست دارم يه بار ديگه تجربه‏اش کنم 448 00:31:55,934 --> 00:32:00,660 دوست دارم يه بار ديگه برم ،ميدان "پياتزا ال کامپو" شهر سيه‏نا 449 00:32:00,696 --> 00:32:07,499 تا حرکت و غليان 10 اسب مسابقه رو حس کنم 450 00:32:10,100 --> 00:32:12,733 "دوست دارم يه بار ديگه در رستوران "لا امبروسين 451 00:32:12,768 --> 00:32:16,634 در کنار پارک "پلاس د ووژ" پاريس غذا بخورم 452 00:32:16,668 --> 00:32:18,930 دوست دارم يه بطري شراب ديگه بنوشم 453 00:32:18,965 --> 00:32:22,392 و بعدش هم يه بطري ديگه 454 00:32:24,604 --> 00:32:28,909 دوست دارم گرماي وجود يه زن بروي ملافه‏هاي سرد رو دوباره تجربه کنم 455 00:32:31,037 --> 00:32:36,693 يه بار ديگه به کنسرت جاز در "ونگارد" نيويورک برم 456 00:32:36,728 --> 00:32:39,951 دوست دارم روي قله وايسم و سيگار برگ کوبايي بکشم 457 00:32:39,986 --> 00:32:44,324 و تا جايي که ميتونم تابش خورشيد روي صورتم رو حس کنم 458 00:32:48,461 --> 00:32:51,399 دوباره روي ديوار چين راه برم 459 00:32:51,434 --> 00:32:55,485 از برج بالا برم توي رودخونه قايق سواري کنم 460 00:32:55,520 --> 00:32:58,711 به نقاشي‏هاي آبرنگ خيره بشم 461 00:32:58,762 --> 00:33:03,996 دوست دارم بشينم توي باغ و يه يک کتاب خوب ديگه بخونم 462 00:33:13,688 --> 00:33:16,575 و از همه بيشتر دوست دارم بخوابم 463 00:33:19,159 --> 00:33:23,244 دوست دارم مثه بچگي‏هام تخت و راحت بگيرم بخوابم 464 00:33:31,839 --> 00:33:35,857 فقط ... واسه بار ديگه 465 00:33:35,891 --> 00:33:39,672 اينا رو بهم بده 466 00:33:45,837 --> 00:33:48,115 واسه همين اجازه نميدم اون ولگردي که بيرون وايساده 467 00:33:48,149 --> 00:33:50,732 ... منو شکست بده 468 00:33:50,766 --> 00:33:53,618 چه برسه که منو بکُشه 469 00:34:03,413 --> 00:34:05,670 چي ميخواي؟ 470 00:34:07,483 --> 00:34:10,741 ،مساله اين نيست که من چي ميخوام 471 00:34:10,775 --> 00:34:13,442 مدير کوپر 472 00:34:13,476 --> 00:34:14,591 نه 473 00:34:14,625 --> 00:34:18,186 چيزي رو که ميخوام راحت بدست ميارم 474 00:34:18,221 --> 00:34:21,834 الان مساله چيزيه که لازم دارم 475 00:34:21,868 --> 00:34:25,801 و چيزي که لازم دارم اينه که وارد اون جعبه بشم 476 00:34:25,837 --> 00:34:27,608 ،پس بذار با چيزي که من لازم دارم شروع کنيم 477 00:34:27,642 --> 00:34:29,837 که اونم آزادي فوري افرادم هست 478 00:34:31,492 --> 00:34:33,569 تو اينجا رئيس نيستي هارولد 479 00:34:33,621 --> 00:34:37,604 نه اما مَردي هستم که ميتونه کاري کنه وارد اون جعبه بشي 480 00:34:37,638 --> 00:34:39,377 و اگه برم اونجا 481 00:34:39,412 --> 00:34:44,087 شروع ميکنم به پاي تک تک افرادت شليک کردن 482 00:34:44,106 --> 00:34:46,080 تا اينکه چيزي رو که ميخوام بهت بدي 483 00:34:46,115 --> 00:34:49,710 پس دستت به ردينگتون نميرسه 484 00:34:49,745 --> 00:34:51,163 نه 485 00:34:51,214 --> 00:34:52,952 ترجيح ميدم با يکي ديگه جز تو 486 00:34:52,986 --> 00:34:55,738 که بتونه منو وارد اون جعبه کنه حرف بزنم 487 00:34:55,773 --> 00:34:58,525 پس اين ريسک رو بکن 488 00:34:58,559 --> 00:35:01,158 مامور کين 489 00:35:07,744 --> 00:35:09,820 خيلي‏خب فکر کنم مشکلي نباشه 490 00:35:14,718 --> 00:35:16,557 بفرما دوباره شروع کردي انزلو 491 00:35:16,592 --> 00:35:18,989 بجاي مغزت از يه اسلحه کمري استفاده ميکني 492 00:35:19,023 --> 00:35:20,508 ميخواي يه گلوله 493 00:35:20,543 --> 00:35:23,446 تو سر مَردي که ميتونه منو دو دستي تقديمت کنه، خالي کني؟ 494 00:35:23,481 --> 00:35:26,941 گمونم داره سعي ميکنه جونت رو نجات بده 495 00:35:26,976 --> 00:35:29,119 اصلاً 496 00:35:29,154 --> 00:35:32,479 اون مَرد کوچکترين فايده‏اي به حال من نداره 497 00:35:32,514 --> 00:35:33,931 ،اما قبل از اينکه بهش شليک کني 498 00:35:33,949 --> 00:35:36,565 کاملاً مطمئن باش که دوباره بهت رو دست نميزنم 499 00:35:36,600 --> 00:35:39,671 در گذشته چندين بار اين بلا سرت اومده 500 00:35:39,690 --> 00:35:42,120 واقعاً باعث تاسفه که با کُشتن اون 501 00:35:42,155 --> 00:35:46,494 خودت رو از رسيدن به من که اينهمه راه واسش اومدي، محروم کني 502 00:35:46,528 --> 00:35:48,756 !انزلو 503 00:35:48,791 --> 00:35:50,698 فکر ميکني تا کِي ميتوني قبل اينکه 504 00:35:50,732 --> 00:35:53,788 نيمي از اعضاي درجه‏دار کوانتيکو رو سرت خراب بشن 505 00:35:53,822 --> 00:35:55,409 اينجا مقاومت کني؟ 506 00:36:01,032 --> 00:36:05,978 رد، اين دفعه کاملاً در اشتباهي 507 00:36:06,013 --> 00:36:09,727 سوال اصلي اينه که تو دقيقاً چه مدت ميتوني اون داخل بموني؟ 508 00:36:09,761 --> 00:36:14,759 واقعاً ميخواي اجازه بدي به همين راحتي مامور رسلر بميره؟ 509 00:36:14,793 --> 00:36:18,355 واقعاً ميخواي اجازه بدي 510 00:36:18,390 --> 00:36:21,765 من مغز مدير کوپر رو بپاشم به اون ديوار؟ 511 00:36:21,817 --> 00:36:26,442 ردينگتون، امروز قراره چند نفر اينجا بميرن؟ 512 00:36:30,598 --> 00:36:31,896 چي شده؟ 513 00:36:31,948 --> 00:36:33,973 قلبت داره سختتر و سختتر ،خون پمپاژ ميکنه 514 00:36:34,008 --> 00:36:35,695 تا از دست دادن خون رو جبران کنه 515 00:36:35,730 --> 00:36:38,448 و اون تير شات‏گان پات رو شکونده 516 00:36:38,483 --> 00:36:42,077 گمونم اندکي شريان ران پات رو پاره کرده 517 00:36:42,113 --> 00:36:43,462 اندک؟ 518 00:36:43,496 --> 00:36:46,046 اگه بيشتر پاره شده بود 519 00:36:46,080 --> 00:36:48,393 الان از شدت خونريزي مُرده بودي اما بايد جلوش رو بگيرم 520 00:36:50,049 --> 00:36:52,412 چطوري جلوش رو بگيري؟ - با داغ کردن زخم - 521 00:36:52,446 --> 00:36:55,924 ميخوام پات رو پاره کنم تا شريان رو پيدا کنم 522 00:36:55,958 --> 00:36:58,321 و بعدش مواد قابل اشتعالي روش بريزم 523 00:36:58,356 --> 00:37:00,060 و آتيشش بزنم 524 00:37:01,496 --> 00:37:05,615 دونالد اگه دلت نميخواد بهشون بگي ،چطوري در اينجا رو باز کنن 525 00:37:05,633 --> 00:37:10,309 پس بايد اينکارو بکنم وگرنه ميميري 526 00:37:15,915 --> 00:37:18,717 پس شروع کن 527 00:37:28,831 --> 00:37:31,413 پشتي ميز رو محکم بگير و ولش نکن 528 00:37:31,431 --> 00:37:33,456 ،تا جاييکه ميتونم سريع ميبُرم 529 00:37:33,508 --> 00:37:36,715 اما وقتي شروع کردم نبايد جلوي کارم رو بگيري، باشه؟ 530 00:37:36,750 --> 00:37:38,741 باشه 531 00:37:38,777 --> 00:37:39,855 قطعاً دردت مياد 532 00:37:46,746 --> 00:37:50,814 تکون نخور دونالد تا يه لحظه ديگه تموم ميشه 533 00:38:05,539 --> 00:38:08,154 چند تا از اينها رو بايد نابود کنيم 534 00:38:08,172 --> 00:38:09,522 تا بتونيم سيگنال ارتباطات دور بُرد رو بفرستيم؟ 535 00:38:09,574 --> 00:38:12,105 چند تا اما از بين بُردن 2 تاش هم کفايت ميکنه 536 00:38:12,141 --> 00:38:14,385 که سيگنال ارتباط ماهواره‏اي مجدداً شروع به فعاليت کنه و سيگنال بفرسته 537 00:38:14,437 --> 00:38:16,715 فقط ... آنتن دهي بالايي نخواهد داشت 538 00:38:16,767 --> 00:38:18,235 چقدر آنتن ميده؟ 539 00:38:18,287 --> 00:38:19,872 شايد يه خط آنتن بده 540 00:38:19,890 --> 00:38:20,902 کافي نيست 541 00:38:20,955 --> 00:38:23,402 اگه از هم جدا بشيم کارمون سريعتر پيش ميره 542 00:38:23,453 --> 00:38:24,465 و اينطوري ترسناک‏تر هم هست 543 00:38:24,500 --> 00:38:25,782 اما باشه 544 00:38:25,817 --> 00:38:29,751 سريعتره، درسته. حتماً 545 00:38:29,785 --> 00:38:31,489 خيلي‏خب 546 00:39:19,308 --> 00:39:20,792 ده ثانيه فرصت داري رد 547 00:39:20,828 --> 00:39:22,785 صبر کن 548 00:39:22,819 --> 00:39:25,284 ده ... نُه - !هارولد! جعبه رو باز کن - 549 00:39:25,318 --> 00:39:26,939 - 8... !رمزش رو بهش بده - 550 00:39:26,973 --> 00:39:28,374 نه 551 00:39:28,408 --> 00:39:30,366 انزلو افرادم ميتونن کمکت کنن - ...شش - 552 00:39:30,401 --> 00:39:32,342 کوپر ميتونه تو رو وارد اينجا بکنه - ... پنج - 553 00:39:32,376 --> 00:39:34,908 اسلحه رو بذار روي سر کوپر - ... چهار... سه - 554 00:39:34,926 --> 00:39:37,711 واسه يه بار هم تو عمرت شده يه کم فکر کن - دو ... يک - 555 00:40:16,513 --> 00:40:18,015 سلام عزيز جان 556 00:40:21,308 --> 00:40:25,073 دشمن دستگير شد تکرار ميکنم دشمن دستگير شد 557 00:40:36,876 --> 00:40:40,319 رد، الان که ديگه مجبور نيستم بهت توضيح بدم چه اتفاقي ميوفته، مگه نه؟ 558 00:40:40,337 --> 00:40:41,349 بشين 559 00:40:41,402 --> 00:40:43,460 ترجيح ميدي بازم شمارش معکوس رو بگم و شليک کنم؟ 560 00:40:43,494 --> 00:40:46,043 چونکه راستيتش اونقدر زيرک عمل نکردم 561 00:40:46,094 --> 00:40:49,049 جعبه رو باز کن وگرنه دمبه ميميره 562 00:40:49,100 --> 00:40:52,510 هارولد بهش بگو 563 00:41:00,464 --> 00:41:03,181 صبر کن. رسلر رمز رو بلده 564 00:41:03,216 --> 00:41:05,849 صبر کردن بسه ديگه رد الان وقت مُردن آدمهاست 565 00:41:05,883 --> 00:41:08,888 رسلر !رسلر 566 00:41:08,923 --> 00:41:10,290 ريموند - !رسلر - 567 00:41:10,324 --> 00:41:12,400 !رسلر - !ريموند - 568 00:41:15,238 --> 00:41:19,830 ... دوستي ما يه بار در اين دنيا شکل گرفت 569 00:41:19,864 --> 00:41:22,869 و مجدداً در آخرت دوباره تشکيل خواهد شد 570 00:41:22,903 --> 00:41:25,621 خداحافظ برادر من 571 00:41:32,494 --> 00:41:35,161 هارولد اين جعبه رو باز کن 572 00:41:35,195 --> 00:41:37,339 هر چي بخواي بهت ميدم 573 00:41:44,279 --> 00:41:46,777 زانو بزن 574 00:41:49,041 --> 00:41:52,688 بلند نشو زانو بزن 575 00:42:01,772 --> 00:42:04,254 خب الان ميکُشمش مگه نه، رد؟ 576 00:42:04,288 --> 00:42:06,819 !اين جعبه رو باز کن 581 00:41:40,450 --> 00:41:49,756 «ترجمه و زيرنويس» Oceanic 6 - GodeatGod