1 00:00:00,020 --> 00:00:10,220 Bedst på www.NXTGN.org Oversat af W1ckerz 2 00:00:12,673 --> 00:00:14,598 Skål! 3 00:00:19,079 --> 00:00:21,214 Mine venner... 4 00:00:21,215 --> 00:00:24,600 Til minde om den ikke så rare Hr. Spielman... 5 00:00:24,601 --> 00:00:25,635 Nej, nej... 6 00:00:25,636 --> 00:00:30,089 Der snød og røvede dig, på ruten til Graz, - 7 00:00:30,090 --> 00:00:31,708 - vil jeg fordoble det han brugte, - 8 00:00:31,709 --> 00:00:34,777 - og håndtere pakningen og leveringen selv. 9 00:00:38,949 --> 00:00:39,999 Donald! 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,336 Der er du. 11 00:00:43,337 --> 00:00:44,921 Jeg sagde jo, jeg ville hente dig i lufthavnen. 12 00:00:44,922 --> 00:00:48,491 Taxaturen må have kostet en formue. 13 00:00:48,492 --> 00:00:50,410 Hej, allesammen. 14 00:00:50,411 --> 00:00:54,714 Donald er min mand hos indenringsministeriet. 15 00:00:54,715 --> 00:00:57,533 Han har været ekstremt hjælpsom ved alle vores opgaver her. 16 00:00:57,534 --> 00:00:58,868 Men den sølle mand - 17 00:00:58,869 --> 00:01:02,338 - må være varsom hver eneste dag. 18 00:01:02,339 --> 00:01:04,392 Jeg føler, det er mit job, at drikke ham fuld engang imellem, - 19 00:01:04,393 --> 00:01:09,195 - så jeg inviterede ham for at fejre. - Fejre hvad, Red? 20 00:01:09,196 --> 00:01:12,432 Frihandel, Donald. Frihandel! 21 00:01:13,984 --> 00:01:16,736 Den her skide chip. Hvad fanden vil du? 22 00:01:16,737 --> 00:01:18,771 - Keen har brug for dig. - Hvorfor er hun her ikke så? 23 00:01:18,772 --> 00:01:21,808 Hvorfor hun ikke fløj til München med 10 minutters varsel? 24 00:01:21,809 --> 00:01:23,559 Du kom da. 25 00:01:23,560 --> 00:01:26,112 - Hun er blevet tilbageholdt. - Af hvem? 26 00:01:26,113 --> 00:01:28,281 Det er over min sikkerhedsgodkendelse. 27 00:01:28,282 --> 00:01:30,199 Jeg blev bare bedt om at finde dig. 28 00:01:30,200 --> 00:01:32,552 Nej, du sagde hun var tilbageholdt. Er hun i fare? 29 00:01:32,553 --> 00:01:35,352 Der står et fly klar ved Munich International. 30 00:01:35,353 --> 00:01:37,530 Mit fly er hurtigere. 31 00:01:47,034 --> 00:01:50,919 Jeg forstår ikke, at han er væk. 32 00:01:51,555 --> 00:01:53,973 Jeg vil aldrig høre ham sige mit navn. 33 00:01:54,792 --> 00:01:58,428 Eller dufte til den gamle aftershave. 34 00:01:58,429 --> 00:02:00,213 Det er anderledes med dig, for du... 35 00:02:00,214 --> 00:02:04,083 Du kan spore dit liv til dette øjeblik. 36 00:02:05,252 --> 00:02:10,973 - Du har troværdige dokumenter og... - Du havde din far... 37 00:02:12,209 --> 00:02:15,344 Er det okay jeg er her nu? 38 00:02:17,231 --> 00:02:19,449 Jeg elsker dig. 39 00:02:19,450 --> 00:02:22,134 Hold øje med klokken. Du skal på arbejde snart. 40 00:03:36,620 --> 00:03:38,904 Det er okay. 41 00:03:38,946 --> 00:03:40,363 Hvad laver du, Donald? 42 00:03:40,364 --> 00:03:42,031 Får dig i sikkerhed. 43 00:03:42,032 --> 00:03:43,716 Hvor er agent Keen? 44 00:03:43,717 --> 00:03:45,935 Jeg løj for dig, Red. Du må være sur. 45 00:03:45,936 --> 00:03:47,286 Det må jeg vel. 46 00:03:49,990 --> 00:03:52,358 Ud alle sammen. 47 00:03:52,359 --> 00:03:55,461 Hvorfor er jeg i håndjern, Harold? Du bryder vores aftale. 48 00:03:55,462 --> 00:03:57,597 Du er truet på livet. 49 00:03:57,598 --> 00:03:59,849 Sådan har det altid været. 50 00:03:59,850 --> 00:04:01,434 Vi har troværdige efterretninger, - 51 00:04:01,435 --> 00:04:03,035 - der siger der er nogle, der vil snigmyrde dig. 52 00:04:03,036 --> 00:04:05,855 Mine kontakter i CIA holdte øje med en egyptisk terrorcelle. 53 00:04:05,856 --> 00:04:09,175 De opfangede kommunikation mellem dem og en mand ved navn Wells. 54 00:04:09,176 --> 00:04:10,443 Hilton Wells? 55 00:04:10,444 --> 00:04:12,879 - Du kender ham. - Det gør du åbenbart ikke. 56 00:04:12,880 --> 00:04:15,281 Hilton Wells snakker ikke med egypterne. 57 00:04:15,282 --> 00:04:17,750 Har han ikke gjort siden han tog Mubaraks side - 58 00:04:17,751 --> 00:04:19,001 - i det Arabiske Forår. 59 00:04:19,002 --> 00:04:20,636 Jeg kan vise dig transkripterne. 60 00:04:20,637 --> 00:04:23,606 Med al respekt, hvis efterretningerne var noget værd, ville jeg have dem. 61 00:04:23,607 --> 00:04:25,691 Der er en dusør på dit hoved. 62 00:04:25,692 --> 00:04:28,961 Der er altid en pris på mit hoved, Agent Ressler. 63 00:04:28,962 --> 00:04:31,881 Anslo Garrick? 64 00:04:35,269 --> 00:04:37,003 Hør på mig. 65 00:04:37,004 --> 00:04:41,474 Hvis efterretningerne blev spredt, blev det gjort direkte til jer. 66 00:04:41,475 --> 00:04:42,808 Det er for generelt - 67 00:04:42,809 --> 00:04:46,812 - hvilket betyder, at Anslo Garrick vil angribe det her anlæg. 68 00:04:46,813 --> 00:04:49,165 Tror du, han ville have os til, at få dig herhen? 69 00:04:49,166 --> 00:04:52,251 Hvad jeg tror? Jeg tror, vi har en muldvarp i blandt os, - 70 00:04:52,252 --> 00:04:55,104 - og indtil jeg finder ud af hvem det er, stoler jeg ikke på nogen - 71 00:04:55,105 --> 00:04:57,273 - for nogen har fået ham herind. 72 00:04:57,274 --> 00:04:58,891 Til et hemmeligt sted. Hvorfor? 73 00:04:58,892 --> 00:05:00,359 Fordi jeg er asymetrisk. 74 00:05:00,360 --> 00:05:03,195 Jeg skal ikke bruge visa, pas eller rejsedokumenter. 75 00:05:03,196 --> 00:05:05,364 Giv mig et overlevelseskit og 30 sekunder - 76 00:05:05,365 --> 00:05:07,833 - så kan jeg rejse overalt i verden. 77 00:05:07,834 --> 00:05:08,968 Det ved Garrick. 78 00:05:08,969 --> 00:05:12,238 Han har brug for at jeg er fastholdt. 79 00:05:12,239 --> 00:05:15,825 Så han gav jer falske efterretninger for at få jeres sikkerhedsprotokol i gang. 80 00:05:15,826 --> 00:05:18,210 Og nu har I gjort præcis som han ønskede. 81 00:05:18,211 --> 00:05:20,296 Han fik jer til at få mig herhen - 82 00:05:20,297 --> 00:05:23,182 - så han kunne angribe dette anlæg. 83 00:05:23,183 --> 00:05:25,284 Han ved ikke engang, at dette sted eksisterer. 84 00:05:25,285 --> 00:05:27,853 Det eneste han laver er, at få folk ud fra steder der ikke findes, - 85 00:05:27,854 --> 00:05:30,756 - steder som dette. 86 00:05:30,757 --> 00:05:36,862 Garrick får vigtige fanger ud af steder, og gør det altid med voldsom kraft. 87 00:05:36,863 --> 00:05:39,432 Parker bilen i nærheden af elevatoren. 88 00:05:39,433 --> 00:05:41,217 Han fik Mahmoud Al Azok fri - 89 00:05:41,218 --> 00:05:45,587 - fra et Alcatraz-lignende hemmeligt CIA fængsel i Beringshavet. 90 00:05:45,588 --> 00:05:47,189 Det var Shining Path, en terrorgruppe. 91 00:05:47,190 --> 00:05:50,025 Azok har forbindelse til en hvidvasker fra Caribien. 92 00:05:50,026 --> 00:05:52,030 Nej. Det var Garrick, - 93 00:05:52,031 --> 00:05:54,597 - betalt af den samme hvidvasker, - 94 00:05:54,598 --> 00:05:58,951 - for at få det til at se ud som om Shining Path brød ham fri. 95 00:05:58,952 --> 00:06:00,536 Det var Garrick. 96 00:06:04,124 --> 00:06:06,692 Nej, nej... 97 00:06:06,693 --> 00:06:09,695 Du må ikke være her. Fortæl ham, han ikke må være her! 98 00:06:10,747 --> 00:06:12,498 Åben ladet. 99 00:06:12,499 --> 00:06:15,885 Han arbejder kun med en gruppe stærkt bevæbnede - 100 00:06:15,886 --> 00:06:17,503 - dygtige lejemordere, - 101 00:06:17,504 --> 00:06:20,105 - der kalder sig selv Wild Bunch... 102 00:06:22,821 --> 00:06:26,846 Tidligere patrioter der er blevet omformet - 103 00:06:26,847 --> 00:06:29,381 - til frygtelige dræbermaskiner. 104 00:06:32,452 --> 00:06:34,620 Garrick er ikke et præcisions værktøj. 105 00:06:34,621 --> 00:06:39,225 Han er som en hammer... Og virker immun for kugler. 106 00:06:39,226 --> 00:06:41,277 Det kan jeg vidne for - 107 00:06:41,278 --> 00:06:44,797 - da jeg har skudt ham i hovedet for et par år siden på under 1 meters afstand. 108 00:06:44,798 --> 00:06:47,942 Der bliver snart brudt ind i den her bygning, Harold. 109 00:07:18,048 --> 00:07:19,999 De er inde. 110 00:07:20,000 --> 00:07:23,836 Elevatoren er stoppet. Alle signaler bliver stoppet. 111 00:07:23,837 --> 00:07:25,704 Vi er inde. 112 00:07:32,512 --> 00:07:34,446 Hallo? 113 00:07:40,921 --> 00:07:44,306 Lås stedet ned. 114 00:07:48,317 --> 00:07:53,605 Bedst på www.NXTGN.org Oversat af W1ckerz 115 00:08:23,597 --> 00:08:25,181 Telefonen er død. Jeg har intet signal. 116 00:08:25,182 --> 00:08:26,866 Få mig ud af de her håndjern. 117 00:08:26,867 --> 00:08:29,218 Du ryger i boksen, indtil truslen er neutraliseret. 118 00:08:29,219 --> 00:08:30,970 Neutraliseret? Lad være med at kæmpe, Harold 119 00:08:30,971 --> 00:08:32,771 Få dine folk ud herfra. 120 00:08:32,772 --> 00:08:35,307 Al ikke-vigtig og ikke-bevæbnet personale - 121 00:08:35,308 --> 00:08:38,010 - bedes evakuere gennem den sydvøstlige trappe. 122 00:08:38,011 --> 00:08:40,112 Sikkerhedskode Oriole Baton 338. 123 00:08:40,113 --> 00:08:43,332 Alle der ikke giver denne kode, når de bliver bedt om det, skal tilbageholdes. 124 00:08:43,333 --> 00:08:44,666 Hallo? 125 00:08:45,852 --> 00:08:48,554 Hallo?! 126 00:09:05,755 --> 00:09:07,890 Gå ud fra, alle linjer er kompromiseret. 127 00:09:07,891 --> 00:09:09,525 Mødested 14-14-6. 128 00:09:09,526 --> 00:09:10,826 Våbenlageret? 129 00:09:10,827 --> 00:09:12,778 Vi skal ind til vores våben, før de gør det. 130 00:09:12,779 --> 00:09:15,113 Det er direktør Cooper der autoriserer en komplet datasletning. 131 00:09:15,114 --> 00:09:16,765 Ødelæg alle harddiske og terminaler, - 132 00:09:16,766 --> 00:09:20,102 - og send alt backup data til centralserveren ved Quantico. 133 00:09:20,103 --> 00:09:22,771 Jeg tror ikke, du forstår hvilken mængde våben - 134 00:09:22,772 --> 00:09:25,074 - der er kommet ind i bygningen. - Hold kæft. 135 00:09:25,075 --> 00:09:27,025 Han vil tage mig, agent Ressler, - 136 00:09:27,026 --> 00:09:29,295 - og vil dræbe alle der står i vejen for ham. 137 00:09:29,296 --> 00:09:32,014 Det handler ikke om at gemme sig. Det handler om at flygte. 138 00:09:33,066 --> 00:09:35,067 Vent. 139 00:09:36,803 --> 00:09:39,288 Hvorfor vil du ikke lade dem tage mig, Donald? 140 00:09:39,289 --> 00:09:42,758 Jeg vil sikkert blive tortureret i ugevis og efterladt til at rådne op - 141 00:09:42,759 --> 00:09:45,077 - indtil de skyder mig i hovedet. 142 00:09:45,078 --> 00:09:46,395 Ville det ikke gøre dig glad? 143 00:09:46,396 --> 00:09:50,667 Du er en vigtig informant for FBI, Reddington. 144 00:09:50,668 --> 00:09:52,234 Det betyder, du er mit ansvar. 145 00:09:52,235 --> 00:09:54,286 Det betyder, jeg kæmper for dit liv - 146 00:09:54,287 --> 00:09:56,755 - uanset hvor meget jeg selv har lyst til at dræbe dig. 147 00:10:42,686 --> 00:10:44,653 Nej, Reddington. 148 00:10:44,654 --> 00:10:46,322 Du må ikke lade mig være ubevæbnet. 149 00:10:46,323 --> 00:10:48,640 Vi er ikke færdige endnu, Donald. 150 00:11:45,398 --> 00:11:48,951 Hej, Red. 151 00:12:11,524 --> 00:12:13,392 Vi skal op. 152 00:12:27,140 --> 00:12:29,141 Red... 153 00:12:29,142 --> 00:12:33,445 Troede du virkelig, du kunne komme langt nok væk - 154 00:12:33,446 --> 00:12:37,682 - eller grave et dybt nok hul du kunne gemme dig i? 155 00:12:37,683 --> 00:12:44,522 Der er ingen steder i denne verden, hvor jeg ikke kan finde dig, Red. 156 00:12:45,759 --> 00:12:49,344 Skide fæstninger. 157 00:12:49,345 --> 00:12:55,434 Jeg har hørt, du har fået dig en immunitetsaftale, Red. 158 00:12:55,435 --> 00:12:59,455 Jeg har hørt du har givet FBI en masse tips - 159 00:12:59,456 --> 00:13:03,876 - og nu følger de dig som en lille hundehvalp. 160 00:13:03,877 --> 00:13:06,111 Ikke dårligt. 161 00:13:06,112 --> 00:13:08,664 Fornuftigt. 162 00:13:08,665 --> 00:13:12,617 Men de kan ikke sikre dig, fra folk som mig, Red. 163 00:13:12,618 --> 00:13:18,223 Nogen der har siddet i mørket i fem år... 164 00:13:18,224 --> 00:13:19,958 Fem år - 165 00:13:19,959 --> 00:13:22,261 - mens jeg tænkte på den smerte... 166 00:13:22,262 --> 00:13:27,015 Jeg ville udsætte dig for, mens jeg langsomt - 167 00:13:27,016 --> 00:13:33,522 - ødelagde din vilje, krop og til sidst dit sind. 168 00:13:35,074 --> 00:13:40,562 Dagen er kommet, min ven. 169 00:13:41,664 --> 00:13:48,653 Og den vil slutte med dit skrig - 170 00:13:48,654 --> 00:13:53,959 - må gud være mit vidne. 171 00:14:05,234 --> 00:14:08,240 Kan jeg få et internt kamera signal, Aram, - 172 00:14:08,241 --> 00:14:09,819 - eller komme ind i vores sikkerhedssystem? 173 00:14:09,820 --> 00:14:11,537 Det skulle gøres på stedet. De har stoppet de trådløse signaler. 174 00:14:11,538 --> 00:14:13,756 Hvad med telefonsignalet? Kan vi få det igen? 175 00:14:13,757 --> 00:14:15,858 Samme historie, desværre. Det skal hackes på stedet. 176 00:14:15,859 --> 00:14:17,059 Og hvor er det? 177 00:14:17,060 --> 00:14:18,614 Hovedgeneratoren ville give mig den bedste chance for, - 178 00:14:18,615 --> 00:14:20,863 - at komme ind i terminalen. - Men strømmen er gået. 179 00:14:20,864 --> 00:14:22,865 Betyder intet, backupgeneratoren bør give mig mulighed for, - 180 00:14:22,866 --> 00:14:24,917 - at få et nyt signal fra telefonsystemet. 181 00:14:24,918 --> 00:14:27,086 - Har du en radio? - Ja. 182 00:14:27,087 --> 00:14:29,789 Godt. Indstil den til "Hatchling." 183 00:14:29,790 --> 00:14:31,290 Forstået? 184 00:14:31,291 --> 00:14:35,144 Kom hen til hovedgeneratoren. Dræbt alt der ikke er FBI. 185 00:14:35,145 --> 00:14:37,613 Gå. 186 00:14:54,147 --> 00:14:55,983 Gå til ny kanal. 187 00:14:55,984 --> 00:14:59,585 Kanal med koden "Hatchling." 188 00:15:00,971 --> 00:15:03,522 Hatchling-5591-abstract. 189 00:15:03,523 --> 00:15:06,742 Du skal ikke prøve at trænge ind - 190 00:15:06,743 --> 00:15:09,128 - fjenderne er inde. - Jeg er allerede inde. 191 00:15:09,129 --> 00:15:10,713 - Er du fanget eller skadet? - Nej. 192 00:15:10,714 --> 00:15:12,765 - Hvor er I? - Barrikaderet i våbenlageret. 193 00:15:12,766 --> 00:15:15,851 Vi ved ikke hvor Ressler og Reddington er, vi formoder de er døde. 194 00:15:16,870 --> 00:15:19,472 Hvad føler du i dine lemmer? 195 00:15:19,473 --> 00:15:21,924 - Hvad kan du føle? - Ikke meget. 196 00:15:21,925 --> 00:15:24,743 Jeg kan ikke mærke mine fingre. Mit ansigt bliver koldere. 197 00:15:24,744 --> 00:15:27,329 Du går i chok. 198 00:15:27,330 --> 00:15:28,764 Hvor meget blod har jeg mistet. 199 00:15:28,765 --> 00:15:30,483 Mere end en smule. 200 00:15:30,484 --> 00:15:32,651 - Hvad med mit ben? - Læg dig ned. 201 00:15:32,652 --> 00:15:34,653 Du må aldrig fortælle nogen, - 202 00:15:34,654 --> 00:15:38,674 - at jeg satte et menneskeliv højere end et Zegna Venticinque slips. 203 00:15:38,675 --> 00:15:40,226 Tag dit slips i munden. 204 00:15:40,227 --> 00:15:43,128 Det her vil blive meget ubehageligt og smertefuldt. 205 00:15:47,417 --> 00:15:49,835 Bid sammen. 206 00:16:16,413 --> 00:16:19,665 Okay? 207 00:16:20,717 --> 00:16:23,168 Hold presset på det. 208 00:16:27,340 --> 00:16:30,342 Jeg kan ikke lide hans chancer, Red. 209 00:16:30,343 --> 00:16:33,045 Benet ligner hakkekød. 210 00:16:33,046 --> 00:16:37,600 Alt du skal gøre, for at redde Agent Resslers liv er - 211 00:16:37,601 --> 00:16:40,519 - at komme ud, Red. 212 00:16:45,792 --> 00:16:51,413 Vi har aldrig mødt hinanden før, Don, - 213 00:16:51,414 --> 00:16:54,833 - men hvis du havde gjort dit arbejde i Bruxelles i 2008, - 214 00:16:54,834 --> 00:16:57,519 - ville jeg ikke være her nu. 215 00:16:57,520 --> 00:17:01,073 Agent Ressler styrede drabsteamet - 216 00:17:01,074 --> 00:17:05,077 - der prøvede at nakke dig på Waterloo Station, Red. 217 00:17:05,078 --> 00:17:08,647 Jeg gav ham dit tognummer og din rejseplan. 218 00:17:08,648 --> 00:17:12,501 Alt lille Donnie skulle gøre var, at komme med kuglerne, men nej. 219 00:17:12,502 --> 00:17:14,803 Fuck up! 220 00:17:14,804 --> 00:17:20,676 Og takket være skæbnen - 221 00:17:20,677 --> 00:17:23,095 - sidder vi nu her. 222 00:17:23,096 --> 00:17:24,296 Og det er dig, Red, - 223 00:17:24,297 --> 00:17:29,852 - der kan redde eller slutte Agent Resslers liv. 224 00:17:32,222 --> 00:17:34,456 Jeg ser på dig, Anslo, - 225 00:17:34,457 --> 00:17:36,842 - og jeg må sige, at jeg er overrasket. 226 00:17:36,843 --> 00:17:39,828 Med din mulighed for at gøre brug af fantastiske kirurger - 227 00:17:39,829 --> 00:17:41,297 - hvorfor har du så ikke gjort noget... 228 00:17:41,298 --> 00:17:45,284 Hvad som helst, med det skrækkelige ar... 229 00:17:45,285 --> 00:17:47,085 Hvordan kan du se dig selv i spejlet, - 230 00:17:47,086 --> 00:17:50,506 - når det der kigger på dig hver morgen? 231 00:17:51,992 --> 00:17:55,094 Men ved du hvad? Det er ikke arret. 232 00:17:55,095 --> 00:17:57,546 Det er øjet. 233 00:18:06,122 --> 00:18:07,873 Men heldigt for dig. 234 00:18:07,874 --> 00:18:10,476 Jeg brugte normalt Hydra-Shok kugler. 235 00:18:10,477 --> 00:18:13,112 Jeg prøvede en ny type kugler den uge. 236 00:18:13,113 --> 00:18:15,414 Det er sikkert det eneste, der reddede dit liv... 237 00:18:15,415 --> 00:18:20,169 At jeg skiftede ammunition. 238 00:18:20,170 --> 00:18:22,271 Tænk på den ironi - 239 00:18:22,272 --> 00:18:24,940 - når du ser din reflektion - 240 00:18:24,941 --> 00:18:26,975 - eller bliver mindet om den... 241 00:18:26,976 --> 00:18:30,579 Uheldige ting, jeg har gjort ved dit ansigt. 242 00:18:30,580 --> 00:18:32,164 Tænk over det. 243 00:18:32,165 --> 00:18:35,768 Du ødelagde et perfekt partnerskab. 244 00:18:35,769 --> 00:18:37,820 Vi var aldrig partnere, Anslo. 245 00:18:37,821 --> 00:18:41,540 Du ødelagde enhver tillid jeg havde til dig. 246 00:18:41,541 --> 00:18:46,478 Så helt naturligt gjorde jeg det jeg altid gør... Jeg slog dig. 247 00:18:46,479 --> 00:18:51,366 Og du gjorde det du plejer... Blev slået af mig. 248 00:18:57,974 --> 00:19:00,025 Flot, Anslo. 249 00:19:00,026 --> 00:19:03,245 Hvorfor tænke, når det er lettere at skyde? 250 00:19:03,246 --> 00:19:05,364 Glasset er blevet lavet af Darpa - 251 00:19:05,365 --> 00:19:08,934 - til sikkerhed i krigszoner. 252 00:19:08,935 --> 00:19:11,970 Den .45 kaliber kunne ligeså godt være et græsstrå. 253 00:19:11,971 --> 00:19:13,338 Godt, Red. 254 00:19:13,339 --> 00:19:17,242 Jeg har taget en hel græsplæne med til denne fest. 255 00:19:17,243 --> 00:19:23,247 Og du vil lade mig komme ind. 256 00:19:25,018 --> 00:19:27,469 Okay, kom så. 257 00:19:46,106 --> 00:19:48,657 Rolig, rolig... 258 00:19:48,658 --> 00:19:51,009 Kom nu... 259 00:19:51,010 --> 00:19:53,378 Brug din træning. 260 00:19:53,379 --> 00:19:57,282 Vær flydende. 261 00:20:08,027 --> 00:20:13,148 Okay... 262 00:20:29,749 --> 00:20:32,584 Våbenlageret er blevet overtaget. 263 00:20:32,585 --> 00:20:34,819 Våbenlageret er overtaget. 264 00:20:39,417 --> 00:20:44,042 Hjælp! 265 00:20:46,112 --> 00:20:47,612 Hjælp! 266 00:20:47,613 --> 00:20:49,631 Hjælp mig en eller anden! 267 00:20:49,632 --> 00:20:53,084 Sænk dit våben. 268 00:20:55,405 --> 00:20:58,173 Ræk over din krop med højre hånd - 269 00:20:58,174 --> 00:20:59,725 - og smid dit bælte. 270 00:20:59,726 --> 00:21:02,560 Pludselige eller aggressive bevægelser og jeg dræber dig. 271 00:21:30,490 --> 00:21:31,873 Okay. 272 00:21:31,874 --> 00:21:34,075 Lad mig se... 273 00:21:38,681 --> 00:21:40,465 Nej. 274 00:21:40,716 --> 00:21:43,218 Åh, nej. 275 00:22:00,636 --> 00:22:04,439 Vi har ikke nok springstof. 276 00:22:04,440 --> 00:22:07,242 - Hvad? - Vi har ikke nok sprængstof - 277 00:22:07,243 --> 00:22:10,945 - til at sprænge det her. 278 00:22:16,736 --> 00:22:19,287 Send et hold til våbenlageret. 279 00:22:19,288 --> 00:22:21,006 Vi mangler lidt eksplosiver. 280 00:22:21,007 --> 00:22:23,091 Tag alt der kan sprænge - 281 00:22:23,092 --> 00:22:26,461 - med herhen. 282 00:22:35,104 --> 00:22:38,657 Jeg krydser fingre før jeg spørger, - 283 00:22:38,658 --> 00:22:40,609 - men hvilken blodtype er du? 284 00:22:40,610 --> 00:22:41,911 B-negativ. 285 00:22:42,879 --> 00:22:45,514 Og du troede, vi ikke havde noget tilfælles. 286 00:22:45,515 --> 00:22:47,649 Der er kun 2% med den blodtype, vidste du det? 287 00:22:47,650 --> 00:22:49,901 - Hvad gør du? - Du skal bruge blod. 288 00:22:49,902 --> 00:22:51,620 Ellers skal vi åbne døren, - 289 00:22:51,621 --> 00:22:53,788 - hvilket nok vil dræbe os begge to. 290 00:22:53,789 --> 00:22:56,424 Giv mig et våben. Jeg dræber dem. 291 00:22:56,425 --> 00:22:59,060 En sidste kamp - 292 00:22:59,061 --> 00:23:03,114 - lyder så romantisk, ikke Donald? 293 00:23:03,115 --> 00:23:04,833 Men der er en god grund til, at vi ikke så - 294 00:23:04,834 --> 00:23:06,635 - hvad der skete med Butch og Sundance. 295 00:23:06,636 --> 00:23:08,520 At blive gennemhullet af kugler og efterladt til at rådne - 296 00:23:08,521 --> 00:23:11,656 - under en varm Boliviansk sol ligger ikke op til en toer. 297 00:23:11,657 --> 00:23:15,377 Og hvis du har lært noget om mig indtil nu... 298 00:23:15,378 --> 00:23:17,578 Så ved du, jeg er her for at se toeren. 299 00:23:19,148 --> 00:23:21,266 Vil du virkelig lave en blodtransfusion her? 300 00:23:21,267 --> 00:23:22,450 Kom nu, Donald. 301 00:23:22,451 --> 00:23:25,353 Tænk på hvor meget klogere du vil være efterfølgende. 302 00:23:28,007 --> 00:23:29,808 Hvorfor gør du det her? 303 00:23:29,809 --> 00:23:31,726 Det er ret tydeligt, at jeg hader dig, - 304 00:23:31,727 --> 00:23:34,863 - og jeg kan ikke forestille mig, at du holder af mig - 305 00:23:34,864 --> 00:23:37,699 - specielt efter du har hørt om Bruxelles. 306 00:23:37,700 --> 00:23:39,701 Jeg kendte godt til Bruxelles. 307 00:23:40,803 --> 00:23:42,270 Hvorfor gør du så det her? 308 00:23:42,271 --> 00:23:44,823 Det er det man gør, når nogen dør foran en. 309 00:23:44,824 --> 00:23:49,211 Allierede idag, fjender imorgen. 310 00:23:49,212 --> 00:23:51,546 Verden er et komplekst sted, - 311 00:23:51,547 --> 00:23:54,382 - og bliver mere kompliceret af menneskers natur. 312 00:23:54,383 --> 00:23:56,534 For nogle år siden reddede jeg en mands liv - 313 00:23:56,535 --> 00:23:59,437 - under et smukt træ i Libanon. 314 00:23:59,438 --> 00:24:03,558 En måned efter prøvede han på, at dræbe mig på et hotel i Damskus. 315 00:24:03,559 --> 00:24:07,762 Jeg forstod det. Man skifter hold. 316 00:24:09,832 --> 00:24:14,436 En måned senere brækkede jeg hans hals med en bruserstang. 317 00:24:14,437 --> 00:24:20,208 Det her job idag, et andet imorgen. 318 00:24:20,209 --> 00:24:23,044 Den nål i din arm bliver den i din nakke. 319 00:24:23,045 --> 00:24:25,613 Det går så hurtigt. 320 00:24:34,090 --> 00:24:36,124 Red. 321 00:24:36,125 --> 00:24:40,779 Kan du huske tegnefilmen Hjulben hvor ulven, 322 00:24:40,780 --> 00:24:43,598 - laver et bjerg af sprængstoffer? 323 00:24:43,599 --> 00:24:45,617 Og sprænger sig selv op i himlen? 324 00:24:45,618 --> 00:24:48,036 Ja, Anslo. Er det det i laver derude? 325 00:24:48,037 --> 00:24:51,523 Er det her masseselvmord ved eksplosion? 326 00:24:51,524 --> 00:24:54,409 Nej, vi skal nok klare os, Red. 327 00:24:54,410 --> 00:24:58,797 Men disse sprængstoffer er sat til at sprænge indad. 328 00:24:58,798 --> 00:25:01,800 Så jeg kan ikke sige det samme om jer. 329 00:25:01,801 --> 00:25:03,718 Lige meget. 330 00:25:03,719 --> 00:25:08,289 Jeg torturerer bare dine rester. 331 00:25:09,458 --> 00:25:12,560 Kom nu! 332 00:25:12,561 --> 00:25:14,729 Leg med mig. 333 00:25:14,730 --> 00:25:18,950 Jeg ville opgive det ben nu. 334 00:25:18,951 --> 00:25:23,221 Hvis blodforgiftningen ikke er gået igang endnu, gør den det snart, Donnie. 335 00:25:23,222 --> 00:25:25,557 Og så vil din krop - 336 00:25:25,558 --> 00:25:29,327 - langsomt forgifte sig selv. 337 00:25:29,328 --> 00:25:33,048 Inklusiv det du får - 338 00:25:33,049 --> 00:25:36,251 - af Reddington lige nu. 339 00:26:25,534 --> 00:26:28,736 Raines? 340 00:26:31,390 --> 00:26:32,857 Raines? 341 00:26:32,858 --> 00:26:34,308 Svar nu, eller jeg skyder. 342 00:26:34,309 --> 00:26:38,196 Om tre, to, en... 343 00:26:45,388 --> 00:26:48,323 Hvor bliver mine eksplosiver af? 344 00:26:48,324 --> 00:26:50,275 Kom nu. Jeg har en kasse der skal sprænges. 345 00:26:50,276 --> 00:26:52,026 Fortæl ham, du er på vej. 346 00:26:52,027 --> 00:26:55,880 Fortæl mig andet og du ender som din ven. 347 00:26:55,881 --> 00:26:59,717 Vi er på vej tilbage nu. 348 00:26:59,718 --> 00:27:01,686 Godt. 349 00:27:09,295 --> 00:27:12,847 Liz. Agent Keen, det er mig. 350 00:27:12,848 --> 00:27:16,101 Hvad laver du her? 351 00:27:16,102 --> 00:27:17,564 Jeg kunne spørge dig om det samme. Hvor kom du fra? 352 00:27:17,565 --> 00:27:19,681 Jeg sneg mig ind. Hvad laver du? 353 00:27:19,682 --> 00:27:21,990 Prøver at få kommunikationen tilbage, så vi kan få fat i kavaleriet. 354 00:27:21,991 --> 00:27:25,910 - Hvor er alle? - Taget til fange. 355 00:27:25,911 --> 00:27:29,280 Hvor er Red og Ressler? 356 00:27:31,717 --> 00:27:33,835 Jeg tror Ressler har det skidt. 357 00:27:33,836 --> 00:27:37,472 Nogen idé om, hvem der er skyld i det? 358 00:27:37,473 --> 00:27:39,641 En mand ved navn Garrick. 359 00:27:39,642 --> 00:27:42,810 Han har slukket alle signaler. 360 00:27:42,811 --> 00:27:44,245 Hvor lang tid vil det tage, at få kommunikationen tilbage? 361 00:27:44,246 --> 00:27:46,280 Jeg har ikke kunnet hacke udenom dem. 362 00:27:46,281 --> 00:27:48,750 - De stopper signalet herinde fra. - Hvordan? 363 00:27:48,751 --> 00:27:51,719 Baseret på bølgerne og watt outputtet, - 364 00:27:51,720 --> 00:27:54,139 - er det noget kraftfuldt, men bærbart. 365 00:27:54,140 --> 00:27:56,057 Hvor ville de stille det? 366 00:27:56,058 --> 00:27:58,092 Alle upload- og kommunikationsservere - 367 00:27:58,093 --> 00:27:59,594 - står i garagen. 368 00:27:59,595 --> 00:28:02,263 Kan du genstarte kommunikationen, hvis deres jammer bliver slukket? 369 00:28:02,264 --> 00:28:05,483 - Det ville genstarte automatisk. - Godt. 370 00:28:07,403 --> 00:28:11,272 - Har du et våben? - Ja, hvorfor? 371 00:28:11,273 --> 00:28:15,610 For vi vil finde de jammere. 372 00:28:15,611 --> 00:28:17,128 "Vi"? 373 00:28:17,129 --> 00:28:19,497 Ja. Os to i flertal. 374 00:28:19,498 --> 00:28:21,466 Men jeg... Jeg troede jeg skulle vente på signalet, - 375 00:28:21,467 --> 00:28:22,750 - så vi kunne ringe til kavaleriet. 376 00:28:22,751 --> 00:28:24,785 Vi er kavaleriet. Giv mig din pistol. 377 00:28:24,786 --> 00:28:28,756 Jeg har kun skudt på papir. 378 00:28:31,510 --> 00:28:33,828 Forestil dig de er lavet af papir så. 379 00:28:43,251 --> 00:28:45,535 Donald! Donald! 380 00:28:45,536 --> 00:28:47,036 Har du fået det bedre? 381 00:28:47,037 --> 00:28:51,875 Nogen lyst til beluga caviar? 382 00:28:51,876 --> 00:28:54,927 Jeg ved, du ikke kan lide mig, - 383 00:28:54,928 --> 00:28:56,913 - men man får ikke en sag som din, - 384 00:28:56,914 --> 00:29:00,066 - medmindre man er god. 385 00:29:01,419 --> 00:29:03,103 Må jeg spørge dig om noget - 386 00:29:03,104 --> 00:29:05,688 - i håb om, at du ikke bliver sur? 387 00:29:05,689 --> 00:29:08,658 Du ved jeg bliver sur. Spørg bare. 388 00:29:08,659 --> 00:29:11,744 Hvad skete der med Audrey Bidwell? 389 00:29:18,152 --> 00:29:20,270 Hun forlod mig. 390 00:29:20,271 --> 00:29:22,772 I var forlovede. 391 00:29:22,773 --> 00:29:25,892 Med hende, ja. 392 00:29:25,893 --> 00:29:29,646 Det var min jagt på dig, der stoppede det forhold. 393 00:29:29,647 --> 00:29:32,031 Jeg jagtede dig i fem år. 394 00:29:32,032 --> 00:29:35,617 Jeg brugte fem år på at skabe et navn. 395 00:29:36,470 --> 00:29:39,522 Se hvad det har gjort for mig. 396 00:29:51,101 --> 00:29:54,454 En død, en nede. 397 00:29:54,455 --> 00:29:56,539 Vi har en fjende indenfor. 398 00:29:56,540 --> 00:30:00,777 Vi har en abe der render rundt herinde et sted. 399 00:30:00,778 --> 00:30:02,294 Find den. 400 00:30:08,285 --> 00:30:11,180 Hvordan kender du til min eks? 401 00:30:11,181 --> 00:30:13,890 Jeg ved meget om dig, Donald. 402 00:30:13,891 --> 00:30:15,625 Selvfølgelig. 403 00:30:15,626 --> 00:30:18,545 Det er det du lever af... Informationer. 404 00:30:18,546 --> 00:30:20,346 Fejlagtige informationer. 405 00:30:21,482 --> 00:30:24,717 Jeg ved ikke, hvordan du gjort, Reddington. 406 00:30:24,718 --> 00:30:29,422 Forrådte flaget og skred fra landet. 407 00:30:29,423 --> 00:30:31,908 Vi bliver dem vi er. 408 00:30:31,909 --> 00:30:36,496 Man kan ikke bedømme en bog fra dens omslag... 409 00:30:36,497 --> 00:30:39,332 Men det kan man, udfra de første kapitler - 410 00:30:39,333 --> 00:30:42,769 - og bestemt udfra det sidste. 411 00:30:44,488 --> 00:30:48,758 Hvad handler Blacklist så om? Hævn? 412 00:30:48,759 --> 00:30:53,646 Hævn er for let og er overstået for hurtigt. 413 00:30:53,647 --> 00:30:56,182 Jeg ville håbe på mere end det. 414 00:30:57,685 --> 00:30:59,919 Vi overlever ikke det her. 415 00:31:01,772 --> 00:31:05,641 - Det tror jeg vi vil. - Hvordan? 416 00:31:08,145 --> 00:31:11,114 Har du nogensinde sejlet over et hav, Donald? 417 00:31:11,115 --> 00:31:13,566 Nej. 418 00:31:13,567 --> 00:31:17,387 På et sejlskib med vand på alle sider og intet land i sigte? 419 00:31:17,388 --> 00:31:22,008 Uden mulighed for at se land i flere dage? 420 00:31:22,009 --> 00:31:26,880 At stå overfor din skæbne... 421 00:31:26,881 --> 00:31:30,366 Det vil jeg én gang til. 422 00:31:32,703 --> 00:31:37,407 Jeg vil være i Piazza del Campo i Siena. 423 00:31:37,408 --> 00:31:44,330 Føle ruset, når... 10 løbsheste kommer løbende forbi. 424 00:31:46,700 --> 00:31:49,335 Jeg vil spise i Paris igen, - 425 00:31:49,336 --> 00:31:53,189 - på L'Ambroisie på Place des Vosges. 426 00:31:53,190 --> 00:31:55,458 Jeg vil have en flaske vin mere... 427 00:31:55,459 --> 00:31:59,045 Og så en mere. 428 00:32:01,031 --> 00:32:05,485 Jeg vil have varmen fra en kvinde i en kold seng. 429 00:32:07,387 --> 00:32:13,009 En aften med jazz mere. 430 00:32:13,010 --> 00:32:16,229 Jeg vil stå på bakker og ryge Cubanske cigarer - 431 00:32:16,230 --> 00:32:20,716 - og føle solen på mit ansigt så længe jeg kan. 432 00:32:24,604 --> 00:32:27,540 Gå på væggen igen. 433 00:32:27,541 --> 00:32:31,577 Klatre i tårnet. Sejle på floden. 434 00:32:31,578 --> 00:32:34,781 Kigge på kalkmalerier. 435 00:32:34,782 --> 00:32:40,153 Jeg vil sidde i haven og læse en god bog mere. 436 00:32:49,530 --> 00:32:52,582 Men mest af alt vil jeg sove. 437 00:32:54,935 --> 00:32:59,172 Jeg vil sove, som jeg sov da jeg var knægt. 438 00:33:07,464 --> 00:33:11,467 Giv mig det. 439 00:33:11,468 --> 00:33:15,404 Bare en gang til. 440 00:33:21,295 --> 00:33:23,579 Det er derfor, jeg ikke vil lade den nar derude - 441 00:33:23,580 --> 00:33:29,184 - dræbe mig... 442 00:33:38,662 --> 00:33:41,092 Hvad vil du? 443 00:33:42,683 --> 00:33:48,604 Det handler ikke om hvad jeg vil direktør Cooper. 444 00:33:48,605 --> 00:33:49,739 Nej. 445 00:33:49,740 --> 00:33:53,292 Det jeg vil have, har jeg bare taget. 446 00:33:53,293 --> 00:33:56,896 Det her handler om hvad jeg har brug for. 447 00:33:56,897 --> 00:34:00,817 Og jeg skal bruge adgang til den boks. 448 00:34:00,818 --> 00:34:02,601 Så lad os starte med, hvad jeg skal bruge - 449 00:34:02,602 --> 00:34:04,971 - hvilket er, at alle mine mænd bliver frigivet med det samme. 450 00:34:06,406 --> 00:34:08,508 Du bestemmer ikke, Harold. 451 00:34:08,509 --> 00:34:12,478 Nej. Men jeg er ham, der kan få dig derind. 452 00:34:12,479 --> 00:34:14,230 Og hvis jeg går derind, - 453 00:34:14,231 --> 00:34:18,868 og starter med at skyde dine folk i knæene en efter en - 454 00:34:18,869 --> 00:34:20,853 - indtil du giver mig hvad jeg vil have? 455 00:34:20,854 --> 00:34:25,892 - Så får du ikke Reddington. - Nej. 456 00:34:25,893 --> 00:34:27,643 Jeg vil vædde med, at en anden end dig - 457 00:34:27,644 --> 00:34:30,396 - kan få mig derind. 458 00:34:30,397 --> 00:34:33,149 Så må du vædde. 459 00:34:33,150 --> 00:34:35,918 Agent Keen. 460 00:34:42,226 --> 00:34:44,477 Jeg tror vi klarer os. 461 00:34:49,116 --> 00:34:50,967 Så er du der igen, Anslo, - 462 00:34:50,968 --> 00:34:53,369 - bruger pistolen i stedet for hjernen. 463 00:34:53,370 --> 00:34:54,871 Vil du skyde - 464 00:34:54,872 --> 00:34:57,774 - ham der kan give dig mig? 465 00:34:57,775 --> 00:35:01,227 Jeg tror nogen prøver at redde dit liv. 466 00:35:01,228 --> 00:35:03,379 Jeg tvivler. 467 00:35:03,380 --> 00:35:06,699 Jeg kan ikke bruge den mand til noget. 468 00:35:06,700 --> 00:35:08,117 Men før du skyder ham, - 469 00:35:08,118 --> 00:35:10,736 - så skal du være sikker på, at jeg ikke snyder dig. 470 00:35:10,737 --> 00:35:13,790 Vi ved hvor tit det er sket tidligere... 471 00:35:13,791 --> 00:35:16,225 Det ville være en skam, hvis du dræber ham, - 472 00:35:16,226 --> 00:35:20,546 - og ikke kan få den pris du er kommet efter. 473 00:35:20,547 --> 00:35:22,782 Anslo! 474 00:35:22,783 --> 00:35:24,700 Hvor længe tror du, du kan holde ud her - 475 00:35:24,701 --> 00:35:27,753 - før halvdelen af Quantico kommer - 476 00:35:27,754 --> 00:35:29,522 - ned og tæver dig? 477 00:35:34,878 --> 00:35:39,799 Den her gang tager du fejl, Red. 478 00:35:39,800 --> 00:35:43,502 Spørgsmålet er hvor længe du vil holde ud? 479 00:35:43,503 --> 00:35:48,474 Vil du virkelig lade Agent Ressler dø? 480 00:35:48,475 --> 00:35:52,028 Vil du virkelig lade mig - 481 00:35:52,029 --> 00:35:55,414 - skyde direktør Coopers hoved ud over hele den væg? 482 00:35:55,415 --> 00:36:00,185 Hvor mange mennesker skal dø idag, Reddington? 483 00:36:04,091 --> 00:36:05,424 Hvad sker der? 484 00:36:05,425 --> 00:36:07,460 Dit hjerte pumper hårdere og hårdere, - 485 00:36:07,461 --> 00:36:09,161 - mens det prøver at kompensere for blodtabet. 486 00:36:09,162 --> 00:36:11,881 Og shotgunskuddet ødelagde dit ben. 487 00:36:11,882 --> 00:36:15,468 Og har nok også delvist sprunget din pulsåre. 488 00:36:15,469 --> 00:36:16,835 Delvist? 489 00:36:16,836 --> 00:36:19,388 Du ville være forblødt nu, - 490 00:36:19,389 --> 00:36:21,874 - hvis hullet var større, men nu må jeg lukke det. 491 00:36:23,310 --> 00:36:25,678 - Lukke det hvordan? - Ved at brænde det. 492 00:36:25,679 --> 00:36:29,148 Jeg må skære dit ben op, for at komme ind til arterien - 493 00:36:29,149 --> 00:36:31,517 - og sprøjte noget brandfarligt på den - 494 00:36:31,518 --> 00:36:33,236 - og antænde det. 495 00:36:34,621 --> 00:36:38,708 Hvis du ikke fortæller dem, hvordan de åbner døren, - 496 00:36:38,709 --> 00:36:43,529 - bliver jeg nødt til at gøre det, Donald. 497 00:36:48,868 --> 00:36:51,837 Gør det. 498 00:37:01,630 --> 00:37:04,198 Hold fast i bænken og slip den ikke. 499 00:37:04,199 --> 00:37:06,250 Jeg skærer så hurtigt jeg kan, - 500 00:37:06,251 --> 00:37:09,620 - men du må ikke stoppe mig, når jeg er startet, okay? 501 00:37:11,457 --> 00:37:12,723 Det kommer til at gøre ondt. 502 00:37:19,331 --> 00:37:23,551 Læg stille, Donald. Det er færdig om lidt. 503 00:37:37,900 --> 00:37:40,501 Hvor mange af disse skulle de bruge, - 504 00:37:40,502 --> 00:37:41,886 - for at spærre signalet? 505 00:37:41,887 --> 00:37:44,422 Mange. Men hvis vi stopper to, vil det være nok for, - 506 00:37:44,423 --> 00:37:46,691 - at signalet kan genskabes. 507 00:37:46,692 --> 00:37:48,993 Den vil bare ikke være ved fuld styrke. 508 00:37:48,994 --> 00:37:52,079 - Mobil? - Måske svagt signal. 509 00:37:52,080 --> 00:37:55,600 Det er ikke nok. Det vil gå hurtigere, hvis vi deler os. 510 00:37:55,601 --> 00:37:57,935 Og mere skræmmende. 511 00:37:57,936 --> 00:38:03,741 Hurtigere, ja. 512 00:38:50,789 --> 00:38:52,290 10 sekunder, Red. 513 00:38:52,291 --> 00:38:54,258 Vent. 514 00:38:54,259 --> 00:38:56,727 - 10...9... - Harold! Åben boxen! 515 00:38:56,728 --> 00:38:58,362 - 8... - Giv ham koden! 516 00:38:58,363 --> 00:38:59,780 Nej. 517 00:38:59,781 --> 00:39:01,749 - Mine mænd kan hjælpe dig, Anslo. - 6... 518 00:39:01,750 --> 00:39:03,701 - Cooper kan få dig herind. - 5... 519 00:39:03,702 --> 00:39:06,220 - Sæt pistolen til hans hoved. - 4...3... 520 00:39:06,221 --> 00:39:09,173 - Stop for en gangs skyld og tænk... - 2...1. 521 00:39:47,312 --> 00:39:48,996 Hej, skat. 522 00:39:52,050 --> 00:39:55,970 Truslen er nede. Jeg gentager, truslen er nede. 523 00:40:07,432 --> 00:40:10,851 Jeg behøver ikke forklare, hvad der sker nu vel, Red? 524 00:40:10,852 --> 00:40:11,903 Ned. 525 00:40:11,904 --> 00:40:13,971 Vil du foretrække at jeg tæller ned? 526 00:40:13,972 --> 00:40:16,540 For jeg var ikke så spændende. 527 00:40:16,541 --> 00:40:19,510 Åbn boksen ellers dør Dembe. 528 00:40:19,511 --> 00:40:23,080 Fortæl ham det, Harold. 529 00:40:30,739 --> 00:40:33,457 Vent. Ressler kender koden. 530 00:40:33,458 --> 00:40:36,260 Ventetiden er slut, Red. Folk dør. 531 00:40:39,097 --> 00:40:40,481 - Raymond. - Ressler! 532 00:40:40,482 --> 00:40:42,733 - Ressler! - Raymond! 533 00:40:45,337 --> 00:40:49,907 Vores er et venskab, skabt i dette liv... 534 00:40:49,908 --> 00:40:52,910 Og igen i det næste. 535 00:40:52,911 --> 00:40:55,796 Farvel, bror. 536 00:41:02,387 --> 00:41:05,055 Åbn boksen, Harold. 537 00:41:05,056 --> 00:41:07,374 Jeg giver dig hvad som helst. 538 00:41:14,032 --> 00:41:16,700 Bliv på knæ. 539 00:41:18,737 --> 00:41:22,540 Bliv på knæ. 540 00:41:31,316 --> 00:41:33,801 Jeg dræber ham nu ikke, Red? 541 00:41:33,802 --> 00:41:36,503 Åbn boksen! 542 00:41:48,450 --> 00:41:58,650 Bedst på www.NXTGN.org Oversat af W1ckerz