1 00:00:17,434 --> 00:00:18,518 Hé, l'ami ? 2 00:00:18,727 --> 00:00:20,019 Ça va pas ? 3 00:00:20,186 --> 00:00:22,230 Que vous arrive-t-il ? 4 00:00:23,314 --> 00:00:24,733 Est-ce que ça va ? 5 00:00:24,899 --> 00:00:26,568 Vous êtes perdu ? 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,446 Ce n'est pas la direction d'Harrisburg. 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,197 Vous m'entendez ? 8 00:00:46,087 --> 00:00:47,464 C'est quoi ça ? 9 00:01:00,393 --> 00:01:02,020 "Procureur fédéral" ? 10 00:01:04,606 --> 00:01:07,901 Il ne parle pas. Il semble sous le choc. 11 00:01:08,067 --> 00:01:09,360 Où était-il ? 12 00:01:09,527 --> 00:01:12,947 On l'a trouvé sur une route de banlieue. 13 00:01:13,114 --> 00:01:15,325 On pense qu'il faisait du stop. 14 00:01:15,867 --> 00:01:17,786 Madame, est-ce que ça va ? 15 00:01:19,037 --> 00:01:20,205 Ça fait 12 ans. 16 00:01:27,587 --> 00:01:28,797 Mark ? 17 00:01:31,299 --> 00:01:32,300 C'est moi. 18 00:01:33,551 --> 00:01:35,345 Donna. 19 00:01:39,098 --> 00:01:40,517 Où étais-tu passé ? 20 00:01:40,725 --> 00:01:43,019 Ça fait douze longues années. 21 00:02:05,792 --> 00:02:07,418 C'est un modèle de 78 ? 22 00:02:08,837 --> 00:02:12,215 - La photo ? - Mon père adorait les Cadillac. 23 00:02:16,344 --> 00:02:20,014 - Elle est en vie ? - Sous le nom de Jolene Parker. 24 00:02:20,181 --> 00:02:23,351 - Je vous contacterai. - Vous ne savez pas tout. 25 00:02:23,518 --> 00:02:25,103 - J'en sais assez. - Non. 26 00:02:25,270 --> 00:02:27,355 Je vous dis comment faire, moi ? 27 00:02:28,106 --> 00:02:29,566 Eh bien, non. 28 00:02:29,732 --> 00:02:32,318 Alors ne me donnez pas de leçons. 29 00:02:33,069 --> 00:02:34,737 Si j'ai pu vous retrouver 30 00:02:34,904 --> 00:02:37,866 dans cette ferme, je la retrouverai. 31 00:02:38,199 --> 00:02:40,493 Ne vous inquiétez pas pour ça. 32 00:02:43,288 --> 00:02:46,416 J'adore les chapeaux, mais alors là... 33 00:02:46,583 --> 00:02:50,336 Il faut oser porter ce genre de couvre-chef. 34 00:02:51,671 --> 00:02:54,090 Vous faites quelle taille ? Du 58 ? 35 00:02:55,008 --> 00:02:56,718 Moi, je fais du 60. 36 00:02:59,846 --> 00:03:01,431 Je la retrouverai. 37 00:03:02,724 --> 00:03:05,184 Je sais déjà où elle est. 38 00:03:06,269 --> 00:03:08,062 Dites-moi où elle a été. 39 00:03:08,897 --> 00:03:11,608 Villes, planques, faux noms. 40 00:03:12,233 --> 00:03:14,903 Elle s'est déjà fait passer pour morte. 41 00:03:15,069 --> 00:03:19,115 Trouvez-moi tout ce que vous pourrez sur son parcours 42 00:03:19,282 --> 00:03:21,034 et ce qu'elle a trafiqué. 43 00:03:21,200 --> 00:03:22,952 Ce n'est pas un autodafé. 44 00:03:23,119 --> 00:03:24,162 Conférence Orlando 45 00:03:24,329 --> 00:03:27,415 Un peu de souplesse. Ce sont des enfants. 46 00:03:27,582 --> 00:03:31,753 - Ils ne doivent pas lire Lolita. - Et si ça leur plaît ? 47 00:03:31,961 --> 00:03:36,299 M. Whitney a eu une aventure avec la mère de Timmy Logan. 48 00:03:36,466 --> 00:03:37,842 Vous approuvez ? 49 00:03:38,801 --> 00:03:42,180 Non, mais il ne faut pas craindre la littérature. 50 00:03:42,805 --> 00:03:46,476 Ceux qui ont une aventure ne sont pas heureux en ménage. 51 00:03:46,643 --> 00:03:48,519 On ne devrait pas les juger 52 00:03:48,686 --> 00:03:51,105 ni rejeter la faute sur les livres. 53 00:03:52,440 --> 00:03:53,566 Qu'en penses-tu ? 54 00:03:56,319 --> 00:03:58,655 M. Whitney a de la chance. 55 00:03:58,821 --> 00:04:01,407 La mère de Timmy est trop bien pour lui. 56 00:04:01,574 --> 00:04:04,285 Désolée, mais je trouve ça indécent. 57 00:04:04,452 --> 00:04:05,912 Quel âge a-t-il ? 58 00:04:17,090 --> 00:04:19,050 - Vous avez lu le journal ? - Pourquoi ? 59 00:04:21,219 --> 00:04:24,222 Mark Hastings, le procureur fédéral 60 00:04:24,389 --> 00:04:27,225 qui avait inculpé le chef du cartel Reynoso. 61 00:04:27,392 --> 00:04:28,559 RETROUVÉ 12 ANS APRÈS 62 00:04:28,726 --> 00:04:30,103 Il avait disparu. 63 00:04:30,269 --> 00:04:33,022 Oui, le FBI pensait à des représailles. 64 00:04:33,189 --> 00:04:36,359 Il a été retrouvé sur une route de Pennsylvanie. 65 00:04:36,526 --> 00:04:38,945 - On ignore où il était. - En fuite ? 66 00:04:39,112 --> 00:04:42,740 Il devait être séquestré. Pas par le cartel Reynoso. 67 00:04:42,907 --> 00:04:46,577 On le dit trop traumatisé pour parler. 68 00:04:46,744 --> 00:04:49,330 Si ma théorie est la bonne, 69 00:04:49,497 --> 00:04:51,874 s'il a été séquestré pendant 12 ans, 70 00:04:52,041 --> 00:04:54,669 ça confirmerait l'existence du mythe. 71 00:04:54,836 --> 00:04:57,296 Le Juge existe bel et bien. 72 00:04:57,463 --> 00:05:00,925 - Le Juge ? - Toutes les cultures ont une légende, 73 00:05:01,092 --> 00:05:06,139 un ange qui vient venger les faibles et les innocents. 74 00:05:06,305 --> 00:05:09,851 Golem pour les Juifs, Tu Po pour les Chinois. 75 00:05:10,018 --> 00:05:14,564 Les Grecs antiques avaient Adrastée, la déesse de la vengeance. 76 00:05:14,772 --> 00:05:16,065 Et nous, le Juge. 77 00:05:16,232 --> 00:05:19,944 Voyez cela comme le dernier recours d'un prisonnier. 78 00:05:20,153 --> 00:05:22,488 Quand vous avez tout tenté 79 00:05:22,697 --> 00:05:27,660 et qu'il n'y a plus d'espoir, vous pouvez contacter le Juge. 80 00:05:27,827 --> 00:05:28,995 Comment ça ? 81 00:05:29,162 --> 00:05:32,415 Les prisonniers peuvent plaider leur innocence, 82 00:05:32,582 --> 00:05:36,335 expliquer cette injustice et indiquer à qui la faute. 83 00:05:36,502 --> 00:05:39,005 Un procureur, un inspecteur corrompu, 84 00:05:39,172 --> 00:05:41,132 voire un avocat incompétent. 85 00:05:41,299 --> 00:05:43,342 Cette requête, où va-t-elle ? 86 00:05:43,509 --> 00:05:46,220 Elle serait transmise par les prisonniers 87 00:05:46,387 --> 00:05:49,390 pour finir par arriver dans une bibliothèque 88 00:05:49,557 --> 00:05:52,518 de la prison fédérale de Monroe en Virginie. 89 00:05:52,685 --> 00:05:54,729 - Et après ? - On ne sait pas. 90 00:05:54,896 --> 00:05:56,439 On ne l'a jamais vu. 91 00:05:56,606 --> 00:05:59,400 Le Juge reçoit les requêtes, 92 00:05:59,567 --> 00:06:00,985 il étudie l'affaire 93 00:06:01,152 --> 00:06:04,363 et s'il vous croit innocent, il intervient. 94 00:06:04,781 --> 00:06:08,076 Si on a retiré la liberté ou la vie injustement, 95 00:06:08,242 --> 00:06:10,620 il exige la même peine. 96 00:06:10,828 --> 00:06:12,580 C'est la loi du talion. 97 00:06:22,840 --> 00:06:25,009 Hastings aurait été séquestré ? 98 00:06:25,218 --> 00:06:28,679 Oui, mais pas par Reynoso. Red pense à une vengeance 99 00:06:28,846 --> 00:06:31,599 pour une affaire qui remonte à 12 ans. 100 00:06:33,476 --> 00:06:37,313 Leonard Debs, condamné à 14 ans pour vol à main armée. 101 00:06:37,480 --> 00:06:40,066 D'après ce "Juge", il serait innocent ? 102 00:06:40,233 --> 00:06:43,778 Un témoin aurait déclaré que Debs n'était pas présent. 103 00:06:43,945 --> 00:06:46,864 - Hastings n'a rien dit. - Debs a été libéré. 104 00:06:47,031 --> 00:06:49,117 Il a purgé 12 ans sur 14. 105 00:06:49,283 --> 00:06:51,160 Hastings a disparu il y a 12 ans. 106 00:06:51,327 --> 00:06:54,831 Hastings lui a volé 12 ans, le Juge en a fait de même. 107 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 Et ce ne serait pas le seul. 108 00:06:57,125 --> 00:06:59,794 Un inspecteur, un juge de cour d'appel, 109 00:06:59,961 --> 00:07:02,713 deux procureurs, tous portés disparus 110 00:07:02,880 --> 00:07:05,716 et mêlés à des affaires aux irrégularités 111 00:07:05,883 --> 00:07:07,718 qui ont alerté le Juge. 112 00:07:07,885 --> 00:07:11,722 - Une cour d'appel secrète. - Les requêtes se transmettent 113 00:07:11,889 --> 00:07:14,725 via une bibliothèque de prison. 114 00:07:14,892 --> 00:07:17,770 On a étudié les dossiers de ses employés, 115 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 et on a une piste : Frank Gordon. 116 00:07:20,273 --> 00:07:22,984 Libre, mais déjà condamné pour meurtre. 117 00:07:23,151 --> 00:07:27,530 Il travaille justement à la bibliothèque de Monroe. 118 00:07:27,697 --> 00:07:30,491 Il récupère les requêtes pour le Juge. 119 00:07:31,742 --> 00:07:33,995 Retrouvez-le et parlez-lui. 120 00:07:35,830 --> 00:07:38,082 Bibliothèque de la prison de Monroe 121 00:07:38,291 --> 00:07:40,877 Frank travaille ici depuis six ans, 122 00:07:41,043 --> 00:07:43,796 depuis que sa condamnation a été annulée. 123 00:07:44,505 --> 00:07:47,091 Est-il en contact avec les prisonniers ? 124 00:07:47,258 --> 00:07:51,387 Pas directement, mais il répond à leurs demandes. 125 00:07:51,554 --> 00:07:56,184 Notre programme permet de fournir de la lecture aux prisonniers. 126 00:08:05,693 --> 00:08:07,320 Qui sait qu'il loge ici ? 127 00:08:07,820 --> 00:08:10,990 - Il a des ennuis ? - Qu'y a-t-il par là-bas ? 128 00:08:11,991 --> 00:08:15,494 On devrait l'attendre. C'est son espace privé. 129 00:08:20,583 --> 00:08:21,626 Ne bougez pas. 130 00:08:23,461 --> 00:08:24,462 Il y a quelqu'un ? 131 00:08:29,884 --> 00:08:33,054 M. Gordon, c'est le FBI, on aimerait vous parler. 132 00:08:41,938 --> 00:08:44,857 - Qu'est-ce que c'est ? - Restez là. 133 00:09:08,297 --> 00:09:11,008 Ressler ? Est-ce que ça va ? 134 00:09:20,309 --> 00:09:21,394 Il était là. 135 00:09:21,602 --> 00:09:24,230 L'agent Keen a essayé de l'intercepter. 136 00:09:24,397 --> 00:09:26,941 C'est arrivé si vite. Il s'est enfui. 137 00:09:27,108 --> 00:09:29,527 On contrôle les routes et autoroutes. 138 00:09:29,694 --> 00:09:31,737 J'ai fait circuler sa photo. 139 00:09:31,904 --> 00:09:33,531 Tu ne vas pas le croire. 140 00:09:33,698 --> 00:09:38,160 Voilà des requêtes de prisonniers qui viennent de tout le pays. 141 00:09:38,327 --> 00:09:41,580 ADX, Marion, Pelican Bay. Et regarde ça. 142 00:09:41,998 --> 00:09:43,457 Alan Ray Rifkin. 143 00:09:43,958 --> 00:09:45,584 Il a son dossier, 144 00:09:45,751 --> 00:09:47,169 avec des preuves. 145 00:09:47,336 --> 00:09:49,630 Il réétudie les cas pour le Juge. 146 00:09:49,797 --> 00:09:51,215 DEMANDE ACCORDÉE 147 00:09:51,382 --> 00:09:53,384 Alan Ray Rifkin, étudiant. 148 00:09:53,551 --> 00:09:56,345 Rejoint l'armée, part en Afghanistan. 149 00:09:56,512 --> 00:10:01,809 En 2003, il a été condamné pour avoir rallié les Talibans. 150 00:10:02,184 --> 00:10:03,978 Il sera exécuté demain. 151 00:10:04,353 --> 00:10:07,606 Apparemment, Rifkin et un groupe de Talibans 152 00:10:07,773 --> 00:10:10,860 auraient tué des civils d'un village afghan. 153 00:10:11,068 --> 00:10:13,738 Ses avocats ont parlé de tirs alliés. 154 00:10:13,904 --> 00:10:19,285 Les Américains auraient pris le village pour un poste taliban. 155 00:10:19,660 --> 00:10:23,289 - L'armée a nié. - Si le Juge le croit innocent... 156 00:10:23,456 --> 00:10:25,708 À propos de l'affaire Rifkin, 157 00:10:26,292 --> 00:10:30,463 l'inspecteur sur le coup était l'agent sénior du FBI. 158 00:10:31,797 --> 00:10:33,007 Harold Cooper. 159 00:10:33,716 --> 00:10:35,092 Simple coïncidence ? 160 00:10:35,259 --> 00:10:38,554 Reddington vous parle du Juge et c'est mon tour ? 161 00:10:38,721 --> 00:10:40,806 - C'est très sérieux. - Non. 162 00:10:40,973 --> 00:10:43,351 Le procureur fédéral Tom Connally 163 00:10:43,517 --> 00:10:46,103 a bonne réputation, tout comme moi. 164 00:10:46,270 --> 00:10:48,981 On ne dit pas qu'il est innocent. 165 00:10:49,148 --> 00:10:51,233 Mais si vous êtes en danger... 166 00:10:51,400 --> 00:10:53,778 On aurait raté quoi d'après ce Juge ? 167 00:10:53,944 --> 00:10:56,280 On l'ignore. On étudie le dossier. 168 00:10:56,447 --> 00:10:58,991 Faites ce que vous avez à faire. 169 00:10:59,158 --> 00:11:01,619 Mais Alan Ray Rifkin est coupable. 170 00:11:02,411 --> 00:11:06,499 Et sa condamnation à mort ne m'empêchera pas de dormir. 171 00:11:11,045 --> 00:11:13,923 M. Rifkin, je suis l'agent Keen du FBI. 172 00:11:14,090 --> 00:11:17,176 - Je vous applaudirais bien mais... - Alan. 173 00:11:17,343 --> 00:11:20,888 On m'a dit que M. Rifkin n'avait plus d'avocat. 174 00:11:21,055 --> 00:11:23,474 En effet, il a déjà tout tenté. 175 00:11:23,682 --> 00:11:25,726 - Et vous êtes ? - Ruth Kipling 176 00:11:25,935 --> 00:11:27,978 du collectif pour l'amnistie. 177 00:11:28,145 --> 00:11:30,731 Nous recommandons aux condamnés à mort 178 00:11:30,898 --> 00:11:33,359 la présence d'un conseiller spirituel. 179 00:11:40,032 --> 00:11:43,202 Je ne suis pas venue réétudier votre dossier. 180 00:11:43,369 --> 00:11:46,539 - La décision est prise. - Vraiment, agent Keen ? 181 00:11:46,705 --> 00:11:48,207 Vous me croyez idiot ? 182 00:11:48,374 --> 00:11:53,546 Je veux savoir si vous êtes en colère au point de réclamer vengeance. 183 00:11:53,712 --> 00:11:57,007 Vous avez demandé une reconsidération au Juge. 184 00:11:57,174 --> 00:11:59,427 Mais voyons, il a déjà tout tenté. 185 00:11:59,593 --> 00:12:01,095 Il m'a bien compris. 186 00:12:02,805 --> 00:12:05,850 Depuis quand le FBI croit aux légendes ? 187 00:12:08,060 --> 00:12:11,188 C'est un simple mythe. Il n'existe pas. 188 00:12:11,939 --> 00:12:13,441 Je vais vous dire, 189 00:12:13,607 --> 00:12:16,694 je condamne ceux qui m'ont fait atterrir ici. 190 00:12:17,528 --> 00:12:20,573 - Qui ça ? - Vous savez qu'il a tout avoué. 191 00:12:20,739 --> 00:12:22,825 Mais pas de mon plein gré. 192 00:12:23,325 --> 00:12:26,203 - On vous aurait forcé ? - On m'a frappé. 193 00:12:27,705 --> 00:12:31,917 L'agent Harold Cooper m'a passé à tabac. 194 00:12:32,751 --> 00:12:37,548 Sur ordre du procureur fédéral Thomas Connally. 195 00:12:44,388 --> 00:12:47,183 Pourquoi les hommes adorent le basket ? 196 00:12:47,349 --> 00:12:50,811 Les jours de match, je pourrais être nue devant la télé 197 00:12:50,978 --> 00:12:52,688 que mon fiancé me dirait... 198 00:12:52,980 --> 00:12:54,857 - Pousse-toi de là. - Non ! 199 00:12:55,274 --> 00:12:58,652 - Et pour vous, madame ? - Un double whisky. 200 00:12:58,861 --> 00:13:01,405 Elle a une aventure avec M. Whitney ! 201 00:13:01,572 --> 00:13:04,867 - Tu lui en as parlé ? - Oui, c'est rude, 202 00:13:05,034 --> 00:13:07,203 surtout aux réunions parents-élèves. 203 00:13:07,369 --> 00:13:09,455 Son mari ne se doute de rien. 204 00:13:09,622 --> 00:13:12,124 Mais c'est notre boulot. 205 00:13:12,291 --> 00:13:16,420 Les professeurs connaissent tout de leurs élèves. 206 00:13:17,755 --> 00:13:20,591 Il faut savoir garder certains secrets. 207 00:13:22,843 --> 00:13:24,178 Tu es doué pour ça ? 208 00:13:26,388 --> 00:13:27,806 Pour quoi ? 209 00:13:29,475 --> 00:13:30,893 Garder des secrets. 210 00:13:35,397 --> 00:13:38,400 - Où est ta femme ? - Elle n'a pas pu venir. 211 00:13:40,444 --> 00:13:42,696 - Tu l'as invitée ? - Je croyais 212 00:13:43,572 --> 00:13:45,658 - que tu étais fiancée ? - Oui. 213 00:13:45,866 --> 00:13:47,576 Le mariage n'est pas fixé. 214 00:13:47,785 --> 00:13:50,454 Je t'inviterais bien mais il serait contre. 215 00:13:52,540 --> 00:13:54,917 - Pourquoi ça ? - À ton avis ? 216 00:13:55,459 --> 00:13:58,963 Tu m'offres à boire alors que ta femme t'attend. 217 00:14:00,297 --> 00:14:01,966 Je n'ai rien fait de mal. 218 00:14:16,105 --> 00:14:17,106 C'est pas vrai. 219 00:14:31,412 --> 00:14:32,705 Je suis désolé. 220 00:14:39,920 --> 00:14:40,963 Moi aussi. 221 00:14:50,931 --> 00:14:52,850 En fait, je ne regrette rien. 222 00:14:54,852 --> 00:14:56,103 Chambre 618. 223 00:15:06,572 --> 00:15:09,491 J'y suis. Où en est-on sur l'affaire Rifkin ? 224 00:15:10,284 --> 00:15:12,244 Entendu, mais êtes-vous prêts 225 00:15:12,411 --> 00:15:14,913 à vous occuper de Connally et Cooper 226 00:15:15,080 --> 00:15:17,124 si l'exécution a bien lieu ? 227 00:15:17,291 --> 00:15:19,668 - Bien, au revoir. - Satané FBI. 228 00:15:19,835 --> 00:15:22,421 Ce sont de tels incompétents. 229 00:15:22,588 --> 00:15:24,840 - Comment t'ont-ils trouvé ? - Je sais pas. 230 00:15:25,007 --> 00:15:27,384 Quelqu'un a dû parler, mais pas moi. 231 00:15:27,551 --> 00:15:29,261 Je te crois, Frank. 232 00:15:29,428 --> 00:15:31,513 Tu n'es pas un traître. 233 00:15:31,722 --> 00:15:33,724 Viens, je dois les nourrir. 234 00:15:43,651 --> 00:15:47,780 Hastings, celui qu'on a relâché, il a parlé aux autorités ? 235 00:15:47,946 --> 00:15:50,199 Non, il a perdu la tête. 236 00:15:50,366 --> 00:15:53,744 Il est dans sa famille et n'a pas encore dit un mot. 237 00:15:54,870 --> 00:15:56,830 Question de temps. 238 00:15:57,706 --> 00:16:01,377 Pour l'exécution de Rifkin, on est prêt à intervenir... 239 00:16:02,294 --> 00:16:04,505 Qu'est-ce qui vous retient ? 240 00:16:07,800 --> 00:16:09,218 Frank, regarde-moi. 241 00:16:10,386 --> 00:16:12,012 Tu étais innocent. 242 00:16:12,971 --> 00:16:15,724 Des gens comme eux t'ont envoyé en prison. 243 00:16:15,891 --> 00:16:17,935 Ils ont volé 20 ans de ta vie. 244 00:16:18,143 --> 00:16:21,063 - Trente à mon père. - S'ils nous trouvent ? 245 00:16:21,230 --> 00:16:23,565 Si ça doit arriver, ça arrivera. 246 00:16:23,774 --> 00:16:26,276 En attendant, je n'arrêterai pas. 247 00:16:28,612 --> 00:16:32,074 Si Rifkin meurt, dis aux autres de passer à l'action. 248 00:16:34,493 --> 00:16:37,621 Vivre libre ne te donne pas le droit d'oublier. 249 00:16:41,417 --> 00:16:42,835 Bonne nuit, mère. 250 00:16:46,714 --> 00:16:50,509 Pourquoi est-ce que le Juge croit Rifkin innocent ? 251 00:16:50,676 --> 00:16:54,513 On a dressé l'historique des faits d'après son dossier 252 00:16:54,680 --> 00:16:56,181 et il y a une erreur. 253 00:16:56,348 --> 00:16:57,558 Une fois arrêté, 254 00:16:57,725 --> 00:17:00,686 Cooper a fait venir Rifkin à la base Andrews. 255 00:17:00,853 --> 00:17:04,440 Un véhicule sécurisé les a conduits jusqu'à Alexandria. 256 00:17:04,606 --> 00:17:06,650 Ça aurait dû prendre 30 minutes. 257 00:17:06,817 --> 00:17:10,571 Le capitaine a déclaré qu'ils étaient arrivés à l'heure. 258 00:17:10,738 --> 00:17:12,531 Regardez ce registre. 259 00:17:12,698 --> 00:17:15,576 Voilà l'heure effective d'arrivée. 260 00:17:15,743 --> 00:17:19,496 Ils ont mis deux heures et demie. 261 00:17:19,663 --> 00:17:21,331 Ça n'a pas été présenté ? 262 00:17:21,540 --> 00:17:25,002 On l'a subtilisé par un registre corrigé. 263 00:17:25,169 --> 00:17:27,504 L'un des registres est un faux. 264 00:17:28,464 --> 00:17:31,842 Nous devons parler à ce capitaine. 265 00:17:40,100 --> 00:17:41,643 William Munson ? 266 00:17:42,352 --> 00:17:43,812 Agent Keen du FBI. 267 00:17:43,979 --> 00:17:46,398 Je dois vous parler d'une affaire. 268 00:17:46,565 --> 00:17:47,941 D'Alan Ray Rifkin. 269 00:17:48,108 --> 00:17:51,570 Je ne veux pas qu'on sache que je suis mêlé à ça. 270 00:17:51,737 --> 00:17:55,240 Alan Ray Rifkin n'a plus beaucoup de temps. 271 00:17:55,407 --> 00:17:58,410 Je sais. Pourquoi croyez-vous que j'ai parlé ? 272 00:17:58,619 --> 00:18:00,537 Vous avez parlé à qui ? 273 00:18:02,080 --> 00:18:04,750 À ce groupe qui combat la peine de mort. 274 00:18:04,917 --> 00:18:06,919 Le collectif pour l'amnistie. 275 00:18:07,127 --> 00:18:09,755 Vous étiez à Andrews avec Cooper. 276 00:18:09,922 --> 00:18:11,840 - Vous conduisiez. - En effet. 277 00:18:12,049 --> 00:18:14,468 On n'était pas seuls. 278 00:18:14,635 --> 00:18:17,387 Le procureur Tom Connally nous attendait. 279 00:18:17,554 --> 00:18:19,681 - Connally ? - Il était remonté. 280 00:18:19,848 --> 00:18:24,478 Il n'avait pas assez pour inculper Rifkin. 281 00:18:24,645 --> 00:18:26,104 Il était bien parti. 282 00:18:26,313 --> 00:18:29,775 Il ne voulait pas tout gâcher en perdant l'affaire. 283 00:18:29,942 --> 00:18:32,486 - Vraiment ? - Il voulait des aveux. 284 00:18:32,653 --> 00:18:35,572 Il a dit à Cooper de l'emmener dans un hangar 285 00:18:35,739 --> 00:18:37,783 et de le faire parler. 286 00:18:39,868 --> 00:18:43,956 M. Munson, est-ce que l'agent Cooper a intimidé Rifkin ? 287 00:18:44,790 --> 00:18:46,625 Intimidé ? 288 00:18:46,792 --> 00:18:49,044 Vous n'êtes pas croyables. 289 00:18:49,253 --> 00:18:50,587 Il l'a frappé. 290 00:18:51,380 --> 00:18:54,132 Moi, j'ai échangé les registres 291 00:18:54,299 --> 00:18:58,804 et fait soigner Rifkin dans sa cellule pour éviter toute fuite. 292 00:18:59,930 --> 00:19:02,558 On disait qu'il avait trahi le pays, 293 00:19:03,350 --> 00:19:05,227 mais s'il doit mourir... 294 00:19:17,406 --> 00:19:19,283 Qu'est-ce qui vous amène ? 295 00:19:19,449 --> 00:19:21,660 Je vous cherchais. 296 00:19:21,869 --> 00:19:23,579 On a un souci avec Rifkin. 297 00:19:24,830 --> 00:19:26,206 On doit le régler. 298 00:19:59,573 --> 00:20:02,701 J'ai trouvé une clef USB et la fille. 299 00:20:02,910 --> 00:20:04,286 J'ai des infos. 300 00:20:04,828 --> 00:20:08,290 Elle était à la Havane, Port-au-Prince, Miami 301 00:20:09,166 --> 00:20:10,709 sous divers noms. 302 00:20:10,876 --> 00:20:12,419 En septembre, à Prague. 303 00:20:12,586 --> 00:20:15,339 Mlle Jolene cherche quelque chose. 304 00:20:15,505 --> 00:20:18,216 Je pense qu'elle piste quelqu'un. 305 00:20:18,383 --> 00:20:19,760 Elle fait des remous. 306 00:20:19,927 --> 00:20:22,095 Elle vise plusieurs petites cibles 307 00:20:22,596 --> 00:20:24,222 ou un gros poisson. 308 00:20:32,856 --> 00:20:36,777 - On doit parler de Rifkin. - J'ai déjà tout dit. 309 00:20:36,944 --> 00:20:38,403 Je dois savoir... 310 00:20:41,490 --> 00:20:42,741 Que se passe-t-il ? 311 00:20:43,742 --> 00:20:46,036 Agent Keen, voici Tom Connally. 312 00:20:46,203 --> 00:20:48,997 Harold m'a dit beaucoup de bien de vous. 313 00:20:49,748 --> 00:20:51,500 Vous ne lâchez rien. 314 00:20:53,794 --> 00:20:55,379 Je peux vous parler ? 315 00:20:55,545 --> 00:20:59,132 Dans l'affaire Rifkin, le tribunal a déjà statué. 316 00:20:59,299 --> 00:21:01,927 Vous pouvez parler librement. 317 00:21:05,013 --> 00:21:08,433 Je dois savoir ce qui s'est passé à l'aéroport. 318 00:21:09,059 --> 00:21:11,269 Rifkin a été mis en détention. 319 00:21:11,436 --> 00:21:13,271 Vous l'avez passé à tabac. 320 00:21:13,438 --> 00:21:15,857 - D'où ça sort ? - Du faux registre. 321 00:21:16,024 --> 00:21:19,027 Voici le vrai document avec une différence 322 00:21:19,194 --> 00:21:20,195 de deux heures. 323 00:21:20,362 --> 00:21:23,031 - D'où tenez-vous ça ? - Peu importe. 324 00:21:23,198 --> 00:21:26,076 Dévoilez-moi donc votre théorie. 325 00:21:26,243 --> 00:21:27,452 Je n'en ai pas. 326 00:21:27,619 --> 00:21:32,290 Un témoin l'a entendu vous ordonner de faire avouer Rifkin. 327 00:21:32,457 --> 00:21:36,003 - Il a tout vu. - Je n'ai pas intimidé un innocent. 328 00:21:36,211 --> 00:21:38,338 On a des témoins directs. 329 00:21:40,382 --> 00:21:41,800 L'avez-vous frappé ? 330 00:21:45,804 --> 00:21:50,308 Alan Ray Rifkin mérite cette sentence. 331 00:21:50,475 --> 00:21:52,227 Il va être exécuté. 332 00:21:52,394 --> 00:21:55,105 On doit demander un réexamen des faits. 333 00:21:55,272 --> 00:21:57,774 Il a déjà tout tenté au tribunal. 334 00:21:57,941 --> 00:22:00,485 La cour suprême n'est plus à blâmer. 335 00:22:00,652 --> 00:22:03,697 À ce stade, peu importe s'il est coupable. 336 00:22:03,864 --> 00:22:07,367 On verra si le juge fédéral pense la même chose. 337 00:22:07,534 --> 00:22:09,036 Il ne vous recevra pas. 338 00:22:10,328 --> 00:22:13,665 Faites attention à qui vous vous adressez. 339 00:22:16,168 --> 00:22:18,086 Ces ordres viennent de vous ? 340 00:22:19,588 --> 00:22:22,215 Pensez à votre carrière. 341 00:22:31,475 --> 00:22:33,518 Arrivé sur le lieu d'exécution, 342 00:22:33,685 --> 00:22:37,522 le condamné recevra le formulaire BP-199, 343 00:22:37,689 --> 00:22:40,817 pour indiquer ce qu'on doit faire de son corps. 344 00:22:40,984 --> 00:22:41,985 Je comprends. 345 00:22:42,778 --> 00:22:45,781 Je dois parler au juge qui s'occupe des clémences. 346 00:22:46,323 --> 00:22:47,949 Dites-lui de me rappeler. 347 00:22:48,116 --> 00:22:50,952 Il ne peut avoir qu'un conseiller spirituel, 348 00:22:51,119 --> 00:22:54,581 deux avocats, et jusqu'à cinq amis ou proches. 349 00:22:54,748 --> 00:22:57,876 Le registre ne constitue pas une preuve. 350 00:22:58,043 --> 00:22:59,419 De toute façon, 351 00:22:59,586 --> 00:23:03,131 il est trop tard pour tenter quoi que ce soit. 352 00:23:03,715 --> 00:23:05,425 Tu te rends compte ? 353 00:23:05,967 --> 00:23:08,303 On ne peut plus le faire innocenter. 354 00:23:27,447 --> 00:23:29,032 Je voulais dire... 355 00:23:30,575 --> 00:23:31,827 Je n'ai rien fait. 356 00:23:33,036 --> 00:23:35,455 Vous allez tuer un innocent. 357 00:23:39,668 --> 00:23:42,003 Dieu ne vous le pardonnera pas. 358 00:23:45,215 --> 00:23:46,466 Nous sommes prêts. 359 00:23:51,847 --> 00:23:53,223 Bonne nuit, mère. 360 00:23:56,309 --> 00:23:58,562 Bonne nuit, mon petit. 361 00:24:19,166 --> 00:24:23,587 - On a fait ce qu'il fallait. - Mais pas comme il le fallait. 362 00:24:23,753 --> 00:24:28,550 Parlez-moi de cet agent Keen et de cette unité spéciale. 363 00:24:28,717 --> 00:24:31,303 Je me suis renseigné au Congrès, 364 00:24:31,845 --> 00:24:34,723 personne ne sait ce que vous faites. 365 00:24:34,890 --> 00:24:36,349 J'ai entendu dire 366 00:24:36,558 --> 00:24:38,768 que vous faites tomber des têtes. 367 00:24:38,935 --> 00:24:41,730 Même ceux qu'on ne surveille pas. Comment ? 368 00:24:42,981 --> 00:24:44,482 Vous ne me dites rien ? 369 00:24:46,318 --> 00:24:48,111 Une chose est sûre. 370 00:24:48,278 --> 00:24:53,283 Quand je serai procureur général et vous directeur du FBI, 371 00:24:54,284 --> 00:24:55,785 vous me direz la vérité 372 00:24:56,161 --> 00:24:57,996 sur cette arme secrète 373 00:24:59,164 --> 00:25:00,874 que vous avez. 374 00:25:21,019 --> 00:25:22,562 Plus un geste ! 375 00:25:37,577 --> 00:25:39,371 Le Juge aimerait vous voir. 376 00:25:42,874 --> 00:25:47,045 Un innocent est mort par votre faute. 377 00:25:47,712 --> 00:25:50,257 - Vous avez menti. - C'était un terroriste. 378 00:25:50,423 --> 00:25:52,133 Vous l'avez frappé 379 00:25:52,759 --> 00:25:55,136 - pour obtenir des aveux. - Il était coupable. 380 00:26:05,021 --> 00:26:07,023 - Cooper a été enlevé. - Par qui ? 381 00:26:07,190 --> 00:26:10,694 Le Juge, pour lui faire payer l'exécution de Rifkin. 382 00:26:11,152 --> 00:26:12,237 - Alors ? - Rien. 383 00:26:12,404 --> 00:26:14,239 - Et Rifkin ? - On n'a rien. 384 00:26:14,406 --> 00:26:16,324 Ni plaques, ni images. 385 00:26:16,491 --> 00:26:19,327 - On ignore où ils sont. - Lizzy. 386 00:26:19,494 --> 00:26:21,413 Reparlez-moi de Rifkin. 387 00:26:21,579 --> 00:26:25,125 Pourquoi le Juge tiendrait Cooper responsable ? 388 00:26:25,292 --> 00:26:27,335 Parce qu'il l'a forcé à avouer. 389 00:26:27,502 --> 00:26:30,130 - Vous êtes sûre ? - Cooper me l'a dit. 390 00:26:30,297 --> 00:26:32,882 Et ce Hastings que le Juge a libéré ? 391 00:26:33,049 --> 00:26:37,470 On a demandé à lui parler contre avis médical. 392 00:26:37,887 --> 00:26:41,933 Si vous voulez revoir Cooper, vous devez parler à Hastings. 393 00:26:42,309 --> 00:26:45,103 - Je dois vous laisser. - Vous m'entendez ? 394 00:26:45,270 --> 00:26:49,107 Rifkin a été exécuté. Cooper va mourir. 395 00:26:51,943 --> 00:26:55,905 Dembe, dites à Edward qu'on doit changer de direction. 396 00:26:56,364 --> 00:26:59,534 Le fils d'une femme est mort par votre faute. 397 00:26:59,701 --> 00:27:04,789 Un époux, un père, un frère. 398 00:27:05,790 --> 00:27:07,042 Un homme bien. 399 00:27:07,208 --> 00:27:09,878 Il aurait pu prouver son innocence. 400 00:27:11,046 --> 00:27:13,923 La prouver à qui ? À vous ? 401 00:27:14,382 --> 00:27:17,302 À ceux-là mêmes qui l'ont piégé ? 402 00:27:17,844 --> 00:27:20,972 Si vous aviez correctement fait votre travail, 403 00:27:21,139 --> 00:27:24,642 je n'aurais pas à faire le mien ! 404 00:27:30,190 --> 00:27:34,361 - Que plaidez-vous ? - Madame, ce que vous faites... 405 00:27:34,527 --> 00:27:38,448 - C'est une erreur monumentale. - Alors, que plaidez-vous ? 406 00:27:38,615 --> 00:27:43,036 Dans ce cas, je plaide non coupable. 407 00:27:55,840 --> 00:27:57,592 Madame ? 408 00:27:58,218 --> 00:27:59,969 Je vous déclare coupables. 409 00:28:13,900 --> 00:28:16,694 Poste de recrutement de la Navy Millington 410 00:28:20,532 --> 00:28:22,951 Dis quelque chose, Richard. 411 00:28:26,079 --> 00:28:29,582 J'ai souvent voulu venir à vos réunions des anciens, 412 00:28:29,749 --> 00:28:33,461 mais je me suis rappelé que l'uniforme ne m'allait pas. 413 00:28:33,628 --> 00:28:34,712 Qu'est-ce que tu veux ? 414 00:28:35,964 --> 00:28:38,883 - Comment ça va ? - Ma femme m'a quitté. 415 00:28:39,092 --> 00:28:43,596 Après avoir été mis sur la touche. Ton départ a fait des ravages. 416 00:28:43,763 --> 00:28:45,723 On aurait dû s'en douter. 417 00:28:45,890 --> 00:28:50,061 On t'a peut-être aidé ou facilité ta forfaiture. 418 00:28:50,228 --> 00:28:53,523 Même sans preuves, tu as détruit des carrières. 419 00:28:55,066 --> 00:28:56,276 C'est vrai. 420 00:28:57,652 --> 00:29:00,738 Richard, parle-moi de l'affaire Rifkin. 421 00:29:00,947 --> 00:29:04,409 Des civils auraient été tués par un hélico militaire, 422 00:29:04,659 --> 00:29:08,997 - ce que le commandement réfute. - Je ne peux rien te dire. 423 00:29:09,747 --> 00:29:13,168 Tu étais en mission dans la province de Guldara. 424 00:29:13,376 --> 00:29:17,213 S'il y avait des hélicoptères, tu l'aurais su. 425 00:29:17,672 --> 00:29:20,592 Je n'aurais jamais dû me rapprocher de toi. 426 00:29:21,718 --> 00:29:24,846 Je t'offre une chance, Richard. 427 00:29:25,054 --> 00:29:28,516 Les hommes qui veulent ces renseignements pourraient 428 00:29:29,142 --> 00:29:30,185 t'être utiles. 429 00:29:31,853 --> 00:29:35,940 Si tu les aidais, ça pourrait te remettre en selle. 430 00:29:36,566 --> 00:29:37,984 Désolée, M. Hastings. 431 00:29:38,151 --> 00:29:41,529 Ce doit être extrêmement difficile pour vous. 432 00:29:41,988 --> 00:29:46,618 Mais il y a toujours d'autres détenus. 433 00:29:47,076 --> 00:29:49,204 - Où était-ce ? - Ça suffit. 434 00:29:50,038 --> 00:29:52,916 Je vous en prie, partez. 435 00:29:59,964 --> 00:30:01,257 Bonne nuit, mère. 436 00:30:02,091 --> 00:30:05,261 Voyons, Mark, c'est moi, Donna. 437 00:30:09,015 --> 00:30:12,936 Les dernières paroles de Rifkin ont été : "Bonne nuit, mère" 438 00:30:13,102 --> 00:30:15,146 en s'adressant à Ruth Kipling. 439 00:30:15,313 --> 00:30:17,398 Hastings l'a dit lui aussi. 440 00:30:18,900 --> 00:30:23,029 Ruth Suzanne Kipling, célibataire, 62 ans. 441 00:30:23,196 --> 00:30:26,699 Cofondatrice du collectif pour l'amnistie. 442 00:30:26,866 --> 00:30:29,369 Celui qui a couvert Cooper et Connally 443 00:30:29,536 --> 00:30:31,579 est allé leur parler. 444 00:30:31,746 --> 00:30:34,707 Et Kipling a su pour le faux registre. 445 00:30:34,999 --> 00:30:37,335 J'ai une adresse en Pennsylvanie. 446 00:30:37,502 --> 00:30:39,170 C'est là qu'ils sont. 447 00:30:54,644 --> 00:30:56,729 Tout est prêt, Frank ? 448 00:31:26,759 --> 00:31:29,345 - Vous savez où est Harold ? - Oui. 449 00:31:29,512 --> 00:31:31,556 Il y a du nouveau. 450 00:31:39,564 --> 00:31:43,651 Je te confie aux bras de notre Seigneur Jésus Christ, 451 00:31:43,860 --> 00:31:49,198 le sauveur de la miséricorde et de la réalité, et le Père... 452 00:31:49,365 --> 00:31:50,658 On a un souci. 453 00:31:59,292 --> 00:32:02,337 Vous allez devoir replier vos hommes. 454 00:32:02,503 --> 00:32:04,047 Allez, évacuez. 455 00:32:04,422 --> 00:32:07,967 Pourquoi est-ce qu'ils reculent ? 456 00:32:10,011 --> 00:32:12,013 Ils veulent qu'on parle. 457 00:32:13,890 --> 00:32:17,810 Ce n'est pas une tactique, je ne cherche pas à négocier. 458 00:32:18,561 --> 00:32:20,897 Nous avons de nouveaux éléments. 459 00:32:21,064 --> 00:32:23,650 Quelqu'un de bien informé est en chemin. 460 00:32:46,381 --> 00:32:50,301 J'aurais dû m'en douter. Le Juge est donc une femme. 461 00:32:51,260 --> 00:32:53,721 Si vous venez pour l'agent Cooper... 462 00:32:53,888 --> 00:32:55,056 Non. 463 00:32:56,599 --> 00:32:58,893 C'est vous que je viens éclairer. 464 00:33:00,520 --> 00:33:04,232 Vous avez consacré votre vie à chercher la vérité, 465 00:33:04,399 --> 00:33:06,776 à arranger les choses au mieux, 466 00:33:07,235 --> 00:33:11,280 il serait dommage que vous vous trompiez sur cette affaire. 467 00:33:13,199 --> 00:33:17,745 Voici un dossier confidentiel du Pentagone sur l'affaire Rifkin. 468 00:33:17,954 --> 00:33:19,831 En toute transparence, 469 00:33:19,997 --> 00:33:23,292 c'est un crime de l'avoir et de vous le montrer, 470 00:33:23,459 --> 00:33:26,003 mais on ne va pas chipoter. 471 00:33:28,673 --> 00:33:31,634 Il est indiqué que le 3 octobre 2002, 472 00:33:31,801 --> 00:33:34,846 des agents américains du renseignement 473 00:33:35,012 --> 00:33:38,850 ont envoyé une unité par hélicoptère au village de Guldara 474 00:33:39,350 --> 00:33:41,519 dans la province de Kaboul 475 00:33:41,686 --> 00:33:46,190 pour libérer un agent dont l'identité avait été découverte. 476 00:33:46,357 --> 00:33:52,155 Les Talibans de la région avec qui Alan Ray Rifkin s'était engagé 477 00:33:52,363 --> 00:33:55,700 en ont été informés et se sont rendus au village. 478 00:33:55,908 --> 00:33:57,827 Ils sont arrivés trop tard. 479 00:33:58,035 --> 00:34:01,706 Ils avaient libéré leur homme et étaient repartis. 480 00:34:02,373 --> 00:34:04,751 Frustrés et suspicieux, 481 00:34:04,917 --> 00:34:09,213 les Talibans et Rifkin ont mis le feu et exécuté les villageois. 482 00:34:09,881 --> 00:34:14,594 Ils ont tué des dizaines de femmes et d'enfants 483 00:34:14,761 --> 00:34:19,265 pour se venger de la présence des services de renseignements. 484 00:34:19,432 --> 00:34:21,726 Craignant des retombées, 485 00:34:21,893 --> 00:34:25,354 le Pentagone n'a pas voulu être associé à l'incident 486 00:34:25,521 --> 00:34:27,732 et a étouffé l'affaire. 487 00:34:28,107 --> 00:34:30,359 Voilà ce qui s'est passé. 488 00:34:31,360 --> 00:34:32,737 C'est la vérité. 489 00:34:33,905 --> 00:34:38,659 Voilà pourquoi vous n'allez pas brûler la cervelle de l'agent Cooper. 490 00:34:38,868 --> 00:34:43,164 Alan Ray Rifkin n'a pas été exécuté à cause d'un passage à tabac 491 00:34:43,372 --> 00:34:45,708 ou d'une affaire étouffée. 492 00:34:46,209 --> 00:34:48,377 Mais parce qu'il était coupable. 493 00:34:49,212 --> 00:34:54,091 On pourrait déblatérer des jours entiers sur la peine de mort, 494 00:34:54,258 --> 00:34:58,012 mais finalement et tout bien considéré, 495 00:34:58,221 --> 00:35:00,556 la seule chose qui compte, 496 00:35:00,723 --> 00:35:03,309 c'est qu'on a intérêt d'être sûr de soi. 497 00:35:05,061 --> 00:35:07,563 Je crois avoir ébranlé vos certitudes. 498 00:35:09,482 --> 00:35:11,901 Comment pouvez-vous le savoir ? 499 00:35:16,864 --> 00:35:18,533 Vous l'avez libéré 500 00:35:19,367 --> 00:35:21,536 parce qu'il avait purgé sa peine. 501 00:35:22,995 --> 00:35:26,999 Vous avez toujours voulu rendre justice 502 00:35:27,166 --> 00:35:29,210 et pas vous venger à l'aveugle. 503 00:35:29,418 --> 00:35:34,048 Lorsque vous avez commencé, vous saviez que ça aurait une fin. 504 00:35:34,215 --> 00:35:38,553 Qu'en libérant votre premier prisonnier, vous vous feriez prendre. 505 00:35:39,136 --> 00:35:43,766 Vous n'allez pas revenir sur votre droiture à cause de lui. 506 00:35:46,477 --> 00:35:48,729 Vous allez vous rendre. 507 00:35:56,153 --> 00:35:57,655 Ne soyez pas si morose. 508 00:36:31,272 --> 00:36:34,317 - Par ici. - Appelez l'aide médicale. 509 00:36:37,945 --> 00:36:39,405 Tout va bien. 510 00:36:42,700 --> 00:36:45,661 Je vous ai cru mort. Que s'est-il passé ? 511 00:36:45,870 --> 00:36:47,955 Mon arme secrète est arrivée. 512 00:36:52,543 --> 00:36:56,213 Cinq procureurs, un juge fédéral et deux policiers. 513 00:36:56,380 --> 00:36:58,841 Ils étaient dix dans ce bunker. 514 00:36:59,967 --> 00:37:01,177 Et ceci ? 515 00:37:01,344 --> 00:37:05,514 Ce sont les requêtes de prisonniers retrouvées chez Gordon. 516 00:37:06,766 --> 00:37:09,185 Envoyez-les au ministère de la justice. 517 00:37:09,352 --> 00:37:11,020 Vous me suivez ? 518 00:37:12,313 --> 00:37:13,564 Agent Keen. 519 00:37:14,357 --> 00:37:18,653 Je regrette les méthodes employées pour obtenir ces aveux. 520 00:37:18,861 --> 00:37:22,239 Je comprendrais que vous souhaitiez le signaler. 521 00:37:22,907 --> 00:37:24,909 Je crois qu'on a assez jugé. 522 00:37:28,204 --> 00:37:32,083 Vous saviez que je serais séquestré par le Juge. 523 00:37:32,291 --> 00:37:35,878 Si vous croyez qu'en me sauvant vous auriez... 524 00:37:37,880 --> 00:37:39,423 La guerre va éclater. 525 00:37:40,591 --> 00:37:44,845 L'incursion dans ce bâtiment et la disparition soudaine 526 00:37:45,012 --> 00:37:47,390 de Diane Fowler ne sont que le début. 527 00:37:47,598 --> 00:37:50,768 Je suis sûr que la situation empirera 528 00:37:50,977 --> 00:37:52,937 avant de s'améliorer. 529 00:37:56,941 --> 00:37:59,402 - Je dois vous aider ? - Pas maintenant. 530 00:38:00,027 --> 00:38:01,821 Mais ça viendra. 531 00:38:02,029 --> 00:38:06,993 Quand ce sera le cas, rappelez-vous cette journée. 532 00:38:12,832 --> 00:38:14,625 - C'est tout ? - Non. 533 00:38:14,792 --> 00:38:17,837 J'aimerais que vous contactiez Richard Abraham. 534 00:38:19,005 --> 00:38:22,008 Il m'a été d'une grande aide. 535 00:38:22,925 --> 00:38:25,386 Il a connu pas mal de déboires. 536 00:38:25,928 --> 00:38:28,222 - Abraham ? - C'est cela. 537 00:38:28,389 --> 00:38:31,475 L'amiral Richard est un homme bien. 538 00:38:32,393 --> 00:38:34,270 Je pensais que vous pourriez 539 00:38:34,812 --> 00:38:36,397 intervenir en sa faveur. 540 00:38:37,356 --> 00:38:38,816 Je m'en occupe. 541 00:38:53,789 --> 00:38:55,374 Qu'avez-vous découvert ? 542 00:39:05,092 --> 00:39:07,595 On dirait qu'elle vous suit à la trace. 543 00:39:10,848 --> 00:39:12,266 Je vous l'amène ? 544 00:39:17,730 --> 00:39:20,107 Elle doit terminer une opération. 545 00:39:23,235 --> 00:39:25,071 J'aimerais voir le résultat. 546 00:40:52,658 --> 00:40:54,201 Merci d'être venu. 547 00:41:01,250 --> 00:41:02,251 Désolé. 548 00:41:03,127 --> 00:41:04,128 Je ne peux pas. 549 00:41:04,879 --> 00:41:06,797 C'est pour ça que je suis là. 550 00:41:07,006 --> 00:41:10,426 Pour te dire que je ne peux pas faire ça. 551 00:41:13,012 --> 00:41:14,430 J'aime ma femme. 552 00:41:22,438 --> 00:41:23,564 Mauvaise réponse. 553 00:41:28,277 --> 00:41:31,071 Elizabeth n'est pas ta femme mais ta cible. 554 00:41:33,699 --> 00:41:34,909 Comment ça ? 555 00:41:38,078 --> 00:41:39,205 Tu m'as comprise. 556 00:41:42,750 --> 00:41:45,377 C'est eux qui t'envoient ? 557 00:41:45,586 --> 00:41:49,048 C'est donc ça ? Pour me tester ? 558 00:41:50,674 --> 00:41:53,802 Si je t'ai dit que je l'aimais, 559 00:41:54,011 --> 00:41:58,224 c'est parce que c'est ce que je suis censé dire. 560 00:42:00,017 --> 00:42:02,228 C'est ça ma mission. 561 00:42:42,935 --> 00:42:44,937 Traduction : Sylvia Rochonnat