1 00:00:05,797 --> 00:00:08,926 ABASHIRI FENGSEL 2 00:00:45,629 --> 00:00:46,672 De vil hjem. 3 00:00:47,798 --> 00:00:49,258 Bare noen uker til. 4 00:00:52,553 --> 00:00:53,720 Gå og legg deg. 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,806 Du ser utslitt ut. 6 00:00:56,014 --> 00:00:59,351 Jeg har en bunke sakspapirer jeg må gå gjennom. 7 00:01:07,025 --> 00:01:08,944 Credit Union BANKUTSKRIFT 8 00:01:09,152 --> 00:01:12,823 INKASSOVARSEL 9 00:01:42,436 --> 00:01:46,815 Jeg har ventet lenge på å treffes igjen, agent Raimo. 10 00:01:47,024 --> 00:01:48,901 - Har vi møttes før? - Ja. 11 00:01:49,109 --> 00:01:51,570 Men det var vel ikke akkurat hyggelig. 12 00:01:52,446 --> 00:01:55,782 Jeg ble fanget av innsatsstyrken din- 13 00:01:55,991 --> 00:01:59,620 - da dere jaktet på Raymond Reddington. 14 00:02:02,581 --> 00:02:04,082 Mako Tanida. 15 00:02:08,212 --> 00:02:10,547 Ned på knærne. 16 00:02:10,964 --> 00:02:12,341 Jeg har ikke tenkt... 17 00:02:22,684 --> 00:02:28,148 Du mangler ære og ydmykhet, agent Raimo. 18 00:02:29,233 --> 00:02:32,319 Jeg skal gi deg begge deler. 19 00:02:39,826 --> 00:02:43,372 Plukk opp tanto-kniven og ta den ut av sliren. 20 00:02:43,997 --> 00:02:45,082 I føydal-Japan- 21 00:02:45,290 --> 00:02:47,668 - ble krigeres overgrep mot hverandre- 22 00:02:47,876 --> 00:02:49,711 - målt etter Bushido-kodeksen. 23 00:02:49,920 --> 00:02:54,883 For dine synder mot meg krever jeg seppuku - ritualet. 24 00:02:55,092 --> 00:02:57,594 Jeg ber deg om å skjære opp magen din. 25 00:02:57,803 --> 00:02:59,596 Jeg gir deg 60 sekunder- 26 00:02:59,805 --> 00:03:02,683 - på å stikke sverdet i magen og begynne å skjære. 27 00:03:02,891 --> 00:03:05,853 Gjør du det, blir det bare deg. 28 00:03:07,980 --> 00:03:14,653 Ellers dreper jeg deg selv. Og tar hele familien din også. 29 00:03:19,825 --> 00:03:21,660 Skader du ikke familien min? 30 00:03:22,703 --> 00:03:27,457 Gjør du det ærefulle, gjør jeg ikke det. 31 00:03:55,319 --> 00:03:57,821 - Så dere har bodd her i? - Bare et år. 32 00:03:58,030 --> 00:04:00,908 Vi flyttet nordfra. Jeg var der i tre år, faktisk. 33 00:04:01,116 --> 00:04:03,410 Husker du Jolene, kjære? Fra babyfesten? 34 00:04:03,619 --> 00:04:05,329 Klart det. Du er vikar for mr. Sinnard. 35 00:04:05,537 --> 00:04:07,039 Ted, ikke sant? Nei, Tim. 36 00:04:07,247 --> 00:04:10,250 - Tom. Fjerde klasse. - Vi traff hverandre utenfor. 37 00:04:10,459 --> 00:04:12,836 Hun prøver å finne et sted i nærheten. 38 00:04:13,045 --> 00:04:14,379 Leiligheten min er så liten. 39 00:04:14,588 --> 00:04:17,758 Forloveden og jeg elsker dette nabolaget, så... 40 00:04:17,966 --> 00:04:20,469 Hva syntes du om greia til Allison? 41 00:04:21,595 --> 00:04:24,431 - Hvem da? - Allison. 42 00:04:24,640 --> 00:04:26,558 Utstillingen på Willard Street Gallery? 43 00:04:26,767 --> 00:04:28,477 Var dere på kunstutstilling? 44 00:04:29,686 --> 00:04:32,773 - Jeg vet ikke om det var kunst. - Det var utrolig. 45 00:04:32,981 --> 00:04:36,527 - Hvorfor tok du ikke med kona? - Ja, hvorfor tok du ikke med kona? 46 00:04:37,110 --> 00:04:39,821 Jeg inviterte deg faktisk. Men du måtte jobbe. 47 00:04:40,030 --> 00:04:41,782 Du gikk ikke glipp av noe. 48 00:04:41,990 --> 00:04:46,203 Jeg diskuterer gjerne kunst, men jeg må rette noen prøver. 49 00:04:46,411 --> 00:04:47,913 Jeg bør også stikke. 50 00:04:48,121 --> 00:04:49,748 Du skal få mobilnummeret mitt. 51 00:04:49,957 --> 00:04:52,626 Hvis du trenger en megler, er venninnen min kjempeflink. 52 00:04:52,835 --> 00:04:55,087 Takk. Så snilt av deg. 53 00:04:55,295 --> 00:04:59,174 - Lykke til med prøvene, Tom. - Takk. 54 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Vi sees jo på skolen. Takk. 55 00:05:18,819 --> 00:05:20,821 Jeg ser at du tenker. 56 00:05:21,613 --> 00:05:24,324 - Hei, kompis. - For Sam. 57 00:05:27,119 --> 00:05:28,745 Hvordan føles det? 58 00:05:28,954 --> 00:05:32,624 - De første 48, ikke sant? - Ja, den tiden har gått. 59 00:05:32,833 --> 00:05:34,168 - Hei. - Hei, karer. 60 00:05:34,376 --> 00:05:35,711 - Pete. Godt å se deg. - Hei. 61 00:05:35,919 --> 00:05:37,754 - Godt å se deg også. - Har dere noe ennå? 62 00:05:37,963 --> 00:05:39,006 Vi har ingenting. 63 00:05:39,214 --> 00:05:42,009 NPA mener selvmord. Sam hadde visst mye gjeld. 64 00:05:42,217 --> 00:05:45,095 Rituelt selvmord? Det tror jeg ikke på. 65 00:05:45,304 --> 00:05:47,639 - Sammy elsket Sarah. - Hvem sløyet ham, da? 66 00:05:47,848 --> 00:05:50,767 Det er bare å velge mellom de vi har irritert. 67 00:05:50,976 --> 00:05:52,978 - Hei, folkens. - Hei. 68 00:05:53,187 --> 00:05:55,105 Hvordan går det, Audrey? Godt å se deg. 69 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 Hvordan er det å være pensjonist? 70 00:05:57,107 --> 00:05:59,568 Ikke tenk på meg. For en måte å treffes på. 71 00:05:59,776 --> 00:06:01,695 Hei, Audrey. Har du snakket med Sarah? 72 00:06:01,904 --> 00:06:03,739 Det er vanskelig nok å være tilbake i USA. 73 00:06:03,947 --> 00:06:06,909 Jeg tror vi prøver å bli her hos Sarah neste uke. 74 00:06:07,117 --> 00:06:10,621 Huset blir omringet av FBI, så jeg tror det går bra. 75 00:06:10,829 --> 00:06:13,290 - Gode gamle Rez. - Herr Emosjonell Støtte. 76 00:06:13,832 --> 00:06:17,002 Vi bør vel dra og la familien få litt tid på egen hånd. 77 00:06:17,211 --> 00:06:19,630 - Ha det, folkens. - Ha det, Audrey. 78 00:06:20,589 --> 00:06:22,633 Vi har lett etter én fyr i fem år. 79 00:06:22,841 --> 00:06:25,969 Jeg tror Reddington har noe med dette å gjøre. 80 00:06:31,725 --> 00:06:35,103 Kan jeg spørre deg om noe? Du får jo tak i Reddington. 81 00:06:35,312 --> 00:06:38,565 - Kan du sette oss i kontakt? - Hva er det med dere to? 82 00:06:39,358 --> 00:06:42,194 - Hva da? - Han leter etter deg også. 83 00:06:44,571 --> 00:06:46,740 Løft. Løft. 84 00:06:50,702 --> 00:06:51,745 Sving armen. 85 00:06:51,954 --> 00:06:54,790 Du burde ikke være her. Jeg skulle jo sende noen. 86 00:06:54,998 --> 00:06:57,459 Jeg ville levere sjekken selv, Christine. 87 00:06:57,668 --> 00:06:59,253 Takk. 88 00:07:00,671 --> 00:07:02,172 - Løft. - Blir det ferdig i tide? 89 00:07:02,381 --> 00:07:04,216 Alt går etter planen, slik du ba om. 90 00:07:04,424 --> 00:07:05,717 Akkurat som sist. 91 00:07:05,926 --> 00:07:07,803 Hva gjør de med lunsj? 92 00:07:08,011 --> 00:07:09,096 Bestiller de mat, - 93 00:07:09,304 --> 00:07:13,392 - eller spiser de salat fra Tupperware-boller? 94 00:07:13,600 --> 00:07:16,186 Hvordan gjør dansere det? 95 00:07:16,436 --> 00:07:18,230 De røyker. 96 00:07:19,439 --> 00:07:21,024 Vi sees den 22. 97 00:07:21,233 --> 00:07:23,735 Og si takk fra meg til moren din. 98 00:07:28,615 --> 00:07:31,034 Jeg har funnet agent Ressler. 99 00:07:45,549 --> 00:07:48,135 Agent Raimo ble visst kvitt innvollene. 100 00:07:48,343 --> 00:07:50,971 - Hvis du hadde noe med... - Vær så snill, agent Ressler. 101 00:07:51,180 --> 00:07:53,307 Var det hevn for Wien? 102 00:07:53,515 --> 00:07:55,893 Jeg kontaktet deg, Donald. 103 00:07:56,101 --> 00:07:57,519 Og det var ikke for å mimre over- 104 00:07:57,728 --> 00:08:00,731 - alle gangene jeg unnslapp din lille gjeng med dørsparkere- 105 00:08:00,939 --> 00:08:03,734 - som jaktet på meg med en slik glød og iver. 106 00:08:03,942 --> 00:08:06,862 Jeg kom for å diskutere en tidligere kollega- 107 00:08:07,070 --> 00:08:10,490 - som dere arresterte underveis. Mako Tanida. 108 00:08:10,699 --> 00:08:13,243 Yakuza-bossen? Han sitter i fengsel. 109 00:08:13,452 --> 00:08:16,830 Han gjorde det. For to dager siden flyktet han fra Abashiri. 110 00:08:17,039 --> 00:08:19,166 Spør du japanerne, unngår de det. 111 00:08:19,374 --> 00:08:22,169 De sier at Abashiri er fluktsikkert. 112 00:08:22,377 --> 00:08:25,088 Det er flaut. De er følsomme når det gjelder sånt. 113 00:08:25,297 --> 00:08:29,343 Jeg tror Tanida drepte agentvennen din. 114 00:08:29,551 --> 00:08:31,929 Vil du hjelpe meg å finne ham? 115 00:08:32,137 --> 00:08:35,933 La meg gjette. Han lurte deg, og du vil ha hodet hans. 116 00:08:37,184 --> 00:08:39,144 Det hadde vært noe. 117 00:08:39,770 --> 00:08:42,981 Men for øyeblikket er jeg mest bekymret for skalpen din. 118 00:08:43,524 --> 00:08:46,610 Tanida er disiplinert og nådeløs. 119 00:08:46,818 --> 00:08:48,403 Hvis han drepte agent Raimo- 120 00:08:48,612 --> 00:08:52,115 - er det en god mulighet for at han bare har begynt. 121 00:08:52,658 --> 00:08:55,285 Donald, jeg fykter at du jages- 122 00:08:55,494 --> 00:08:57,871 - av en hevngjerrig, hensynsløs morder. 123 00:08:58,080 --> 00:09:00,707 - Hva er besøkets formål? - Gjenforening med gamle venner. 124 00:09:02,501 --> 00:09:05,379 Alle familier bes gå sammen. 125 00:09:06,713 --> 00:09:10,008 Velkommen til USA, Mr. Itami. 126 00:09:16,682 --> 00:09:18,058 Hallo, agent Maguire. 127 00:09:19,017 --> 00:09:20,352 Hvem pokker er du? 128 00:09:21,061 --> 00:09:23,647 Du husker meg vel ikke? 129 00:09:23,856 --> 00:09:25,023 Det kommer du til å gjøre. 130 00:09:43,750 --> 00:09:46,962 Mako Tanida, tidligere klanleder for Azuma-Dojin, - 131 00:09:47,171 --> 00:09:48,338 - med base i Osaka. 132 00:09:48,547 --> 00:09:51,925 Da innsatsstyrken fant ham, styrte han heroinhandelen- 133 00:09:52,134 --> 00:09:53,552 - på Silkeveien. 134 00:09:53,760 --> 00:09:58,015 Vi trodde at imperiet hans ville falle. I stedet vokste det. 135 00:09:58,223 --> 00:10:00,726 Det fikk allianser med den kinesiske triaden, - 136 00:10:00,934 --> 00:10:03,353 - den koreanske Tong, til og med den russiske Bratva, - 137 00:10:03,562 --> 00:10:05,647 - og operasjonene i USA har også vokst. 138 00:10:05,856 --> 00:10:09,193 En stund trodde etterretnings- verdenen at Tanida- 139 00:10:09,401 --> 00:10:11,612 - styrte imperiet fra fengselet. 140 00:10:11,820 --> 00:10:13,488 Ingen visste hvordan. Det fantes teorier. 141 00:10:13,697 --> 00:10:16,450 Kanskje han hadde politikere i lomma eller styrte hæren. 142 00:10:16,658 --> 00:10:20,579 Da han satt i isolat, ble det klart at noen andre styrte imperiet. 143 00:10:20,787 --> 00:10:23,665 Den mannen er kjent som Aiko Tanida. 144 00:10:23,874 --> 00:10:25,334 Makos yngre bror. 145 00:10:25,542 --> 00:10:27,419 Han flyktet fra angrepet. 146 00:10:27,628 --> 00:10:32,257 Vi tror han gikk under jorden og kom frem som noe annet. 147 00:10:32,466 --> 00:10:34,843 En bokorm som ble en hensynsløs forbrytersjef. 148 00:10:35,052 --> 00:10:37,221 Han kalles Tensei. Det betyr "gjenfødt". 149 00:10:37,429 --> 00:10:39,014 Ring byråkontaktene deres. 150 00:10:39,223 --> 00:10:42,434 Jeg vil vite alt som finnes om denne broren. 151 00:10:42,643 --> 00:10:44,353 Vi fikk akkurat høre det. 152 00:10:44,561 --> 00:10:46,563 Agent Maguire... 153 00:10:48,565 --> 00:10:49,942 Jeg er lei for det. 154 00:10:53,529 --> 00:10:57,032 Maguire ble funnet under en bro ved Broadway og 39th. 155 00:10:57,241 --> 00:10:59,076 Tre overvåkningstreff på Tanida. 156 00:10:59,284 --> 00:11:01,411 Ankom fra Tokyo med United 472. 157 00:11:01,620 --> 00:11:04,873 Gikk gjennom tollen 11.32 under aliaset Yasu Itami. 158 00:11:05,082 --> 00:11:06,875 Gi NPA aliaset. 159 00:11:07,084 --> 00:11:08,877 Hvem var med i Reddington-innsatsstyrken? 160 00:11:09,086 --> 00:11:11,505 - Jeg og Bobby. - Jeg sender et vaktlag. 161 00:11:12,297 --> 00:11:15,384 Hørte du? Agent Ressler? 162 00:11:15,592 --> 00:11:18,303 Jeg har et hemmelig sted i Prince George's County. 163 00:11:18,512 --> 00:11:20,681 Jeg må få Audrey dit. 164 00:11:26,812 --> 00:11:27,938 Hva er det med deg? 165 00:11:28,146 --> 00:11:29,690 - Kommer du hjem til meg? - Ro deg ned. 166 00:11:29,898 --> 00:11:31,900 Du er ikke kontakten min. Jeg jobber ikke for deg. 167 00:11:32,109 --> 00:11:36,405 - Berlin begynner å tvile. - Berlin har ikke peiling. 168 00:11:36,613 --> 00:11:39,408 Vet du hvor mange kandidater det var? 169 00:11:39,616 --> 00:11:41,785 De valgte meg. Jeg har gjort alt de ba om. 170 00:11:41,994 --> 00:11:43,287 Jeg giftet meg med henne. 171 00:11:43,495 --> 00:11:45,998 Hun tror at hun er det viktigste for meg. 172 00:11:46,206 --> 00:11:48,208 Det har gått to år uten at jeg har hørt noe. 173 00:11:48,417 --> 00:11:50,043 Vi sa fra for fire måneder siden. 174 00:11:50,252 --> 00:11:51,295 Jeg måtte gå under jorden- 175 00:11:51,503 --> 00:11:54,047 - fordi Reddington sendte en psykopat hjem til meg. 176 00:11:54,256 --> 00:11:56,008 Han skar meg opp som en totempæl. 177 00:11:56,216 --> 00:11:58,343 Liz fant bagen, passene, alt sammen. 178 00:11:58,552 --> 00:12:00,053 Og hva gjorde jeg? Jeg ordnet det. 179 00:12:00,262 --> 00:12:03,098 Hun tror at passene og pengene ikke er mine. 180 00:12:03,307 --> 00:12:06,310 Så unnskyld meg for... Ikke rør den. 181 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 Jeg har hatt hendene fulle. 182 00:12:08,395 --> 00:12:11,231 - Berlin vil ha informasjon. - Det vil jeg også. 183 00:12:11,773 --> 00:12:14,860 Noen satte kameraer i det huset. 184 00:12:15,068 --> 00:12:17,321 Noen fulgte med på oss, og det var ikke FBI. 185 00:12:17,529 --> 00:12:20,490 - Fortell nå. - Ikke hvis du ikke roer deg ned. 186 00:12:44,306 --> 00:12:47,643 - Lot du døra stå åpen? - Jeg sa jo at jeg kom med tingene mine. 187 00:12:47,851 --> 00:12:50,103 Jeg ville ikke låse og låse opp døra. 188 00:12:50,312 --> 00:12:53,482 - Var du der nede? - Ja, jeg parkerte på baksiden. 189 00:12:53,690 --> 00:12:55,484 Hvorfor det? 190 00:12:59,238 --> 00:13:01,657 - Hva er det? - Jeg forteller i bilen. 191 00:13:02,783 --> 00:13:04,535 Hva er det, Don? 192 00:13:07,287 --> 00:13:08,622 Pete Maguire er død. 193 00:13:10,040 --> 00:13:11,625 Kom igjen. 194 00:13:12,793 --> 00:13:16,213 Deres veier har møttes på viktige tidspunkter de siste 20 årene. 195 00:13:16,421 --> 00:13:19,258 Quantico. Baltimore. Jeg kan ikke bevise det, - 196 00:13:19,466 --> 00:13:22,177 - men Reddington vasket penger gjennom adoptivfaren. 197 00:13:22,386 --> 00:13:24,304 - Hva er dette? - Det hemmelige stedet. 198 00:13:24,513 --> 00:13:27,266 - Enheten Keen jobber for. - Hva med sakene? 199 00:13:27,474 --> 00:13:30,143 Jeg satt ved siden av Reddington en gang. 200 00:13:30,352 --> 00:13:34,439 På et sykehus. Jeg kunne ha skutt ham. 201 00:13:35,148 --> 00:13:36,400 Det var ikke oppdraget ditt. 202 00:13:39,027 --> 00:13:41,488 Eventyrstunden er over. Jeg har gjensitting klokken 16. 203 00:14:07,931 --> 00:14:10,684 Hvor skal vi? Hva er problemet? 204 00:14:10,893 --> 00:14:12,227 Sam ble drept. 205 00:14:12,436 --> 00:14:15,397 Av samme person som drepte Pete. Husker du Japan? 206 00:14:15,606 --> 00:14:17,858 At innsatsstyrken jaktet på Reddington? 207 00:14:18,066 --> 00:14:19,902 Vi fengslet noen, og nå er han ute. 208 00:14:21,653 --> 00:14:22,946 Og kommer etter deg. 209 00:14:23,155 --> 00:14:27,534 Du skal til et trygt sted. Foreldrene mine har ei hytte. 210 00:14:27,743 --> 00:14:29,536 - Jeg tar meg av dette. - Jeg er redd. 211 00:14:37,127 --> 00:14:39,004 Hold deg fast! 212 00:14:52,559 --> 00:14:54,228 Don. 213 00:15:07,449 --> 00:15:09,743 - Vi må stikke! - Audrey! 214 00:15:10,494 --> 00:15:12,830 Nei, nei. Stopp... 215 00:15:13,038 --> 00:15:15,499 Jeg har deg, søtnos. La meg se. 216 00:15:16,708 --> 00:15:19,545 Kom igjen, kom igjen. Kom igjen, jenta mi. 217 00:15:20,420 --> 00:15:22,089 Legg hånda på det. 218 00:15:22,297 --> 00:15:25,133 - Kom igjen, kom igjen. - Don. 219 00:15:26,426 --> 00:15:30,097 Nei, nei, nei. Hei, hei. Se på meg. Se på meg. 220 00:15:30,305 --> 00:15:32,558 Bli her. Bli her hos meg. 221 00:15:33,058 --> 00:15:34,643 Ikke dra. 222 00:15:40,399 --> 00:15:42,401 Kom igjen, Audrey. 223 00:15:52,452 --> 00:15:54,204 Kom igjen, Audrey. 224 00:15:58,750 --> 00:16:01,044 Du kan ikke sette meg på benken. 225 00:16:01,253 --> 00:16:04,173 Vi finner Tanida. Samme hvor lang tid det tar. 226 00:16:04,381 --> 00:16:06,592 Men vi må følge prosedyren. 227 00:16:06,800 --> 00:16:08,635 Tror du at jeg bryr meg om prosedyren? 228 00:16:09,428 --> 00:16:11,096 Selvsagt ikke. 229 00:16:19,229 --> 00:16:22,608 Jeg kan ikke tenke meg hva du gjennomgår nå. 230 00:16:23,525 --> 00:16:25,068 Men ikke gå på akkord med deg selv. 231 00:16:25,986 --> 00:16:27,696 Du er en flink agent. 232 00:16:27,905 --> 00:16:29,281 Et godt menneske. 233 00:16:30,115 --> 00:16:32,117 Jeg må gjøre noe. 234 00:16:32,326 --> 00:16:34,077 Du kan sørge. 235 00:16:34,912 --> 00:16:37,289 Og mens du gjør det, finner vi Tanida, - 236 00:16:37,498 --> 00:16:39,583 - og sørger for at han får som fortjent. 237 00:16:39,791 --> 00:16:41,126 Det har du mitt ord på. 238 00:16:48,050 --> 00:16:50,093 Jeg får en bil til å kjøre deg hjem. 239 00:16:58,685 --> 00:17:00,646 Hvor er du, Bobby? 240 00:17:00,854 --> 00:17:04,566 Jeg brukte hver eneste tyster og kilde jeg brukte i innsatsstyrken. 241 00:17:04,775 --> 00:17:07,819 - Jeg fant ingenting. - Hva med broren, Tensei? 242 00:17:08,028 --> 00:17:10,322 Jeg kontaktet en venn i DEA. 243 00:17:10,531 --> 00:17:13,909 Han har ingen base, ingen steder han henger. 244 00:17:14,117 --> 00:17:16,119 Fyren er et spøkelse. 245 00:17:17,162 --> 00:17:19,873 Hør her, Don. Vi kan gjøre dette senere. 246 00:17:20,082 --> 00:17:21,959 Nei. Vi gjør det nå. 247 00:17:23,085 --> 00:17:26,797 - Noen der ute vet noe. - Jeg skal si deg hvem som vet noe. 248 00:17:29,174 --> 00:17:31,468 - Reddington. - De samarbeidet, Donnie. 249 00:17:31,677 --> 00:17:34,179 Reddington forstår denne verdenen. 250 00:17:34,388 --> 00:17:38,350 Jeg hadde gitt mye for å være alene med ham i bare fem minutter. 251 00:17:52,281 --> 00:17:53,574 Er hun fortsatt i byen? 252 00:17:54,491 --> 00:17:55,826 Nei. 253 00:17:56,034 --> 00:17:59,872 Hun er på Corn Palace i Mitchell, South Dakota. 254 00:18:05,544 --> 00:18:07,796 - Hent henne. - Jeg trodde du ville se... 255 00:18:07,963 --> 00:18:09,381 ...hvordan det utviklet seg? 256 00:18:09,590 --> 00:18:11,425 Det har det gjort. 257 00:18:12,426 --> 00:18:15,554 Hvis jeg skal hente henne, må jeg ha betaling. 258 00:18:16,555 --> 00:18:18,265 Og det koster dobbelt. 259 00:18:18,473 --> 00:18:20,392 Å, hvorfor det? 260 00:18:22,060 --> 00:18:24,271 Fordi jeg ikke liker deg. 261 00:18:24,938 --> 00:18:27,065 Og den hatten får hodet ditt til å se rart ut. 262 00:18:28,901 --> 00:18:32,237 Ikke kast stein i glasshus. 263 00:18:33,989 --> 00:18:35,240 Gi meg jenta. 264 00:18:51,798 --> 00:18:54,426 Å lete i ørkenen etter en dråpe hevn- 265 00:18:54,635 --> 00:18:58,722 - som kan stille en uslokkelig tørst er en ensom ting. 266 00:18:59,973 --> 00:19:01,308 Tanida er i nærheten. 267 00:19:02,267 --> 00:19:05,771 Jeg kan svi av hele nabolaget, eller så kan du si hvor han er. 268 00:19:05,979 --> 00:19:07,981 Jeg forstår deg, Donald. 269 00:19:08,190 --> 00:19:10,025 Under det harde og rustne skallet- 270 00:19:10,234 --> 00:19:13,612 - er hjertet til en mann med uendelig sorg. 271 00:19:13,820 --> 00:19:16,907 Jeg er svært lei for det med Audrey. 272 00:19:17,866 --> 00:19:21,870 Det er ikke mange som forstår kjærlighet og tap så godt som meg. 273 00:19:22,079 --> 00:19:25,040 Fint at du forstår. Hvor er han? 274 00:19:25,666 --> 00:19:28,961 La meg fortelle deg noe som en mye visere enn jeg- 275 00:19:29,169 --> 00:19:31,380 - fortalte meg på et tilsvarende punkt i livet. 276 00:19:31,588 --> 00:19:33,257 Dra hjem. 277 00:19:33,465 --> 00:19:37,302 Snu ryggen til og dra hjem. 278 00:19:37,803 --> 00:19:40,347 Det kan virke som det vanskeligste i verden, - 279 00:19:40,556 --> 00:19:44,935 - men det er mye lettere enn det du tenker på. 280 00:19:45,561 --> 00:19:47,521 Jeg snur ikke ryggen til. 281 00:19:50,566 --> 00:19:52,651 Det var omtrent det jeg sa. 282 00:19:55,112 --> 00:19:56,530 I kampen mot Tanida... 283 00:19:56,738 --> 00:19:59,366 ...var det noen overlevende? - Ja. 284 00:19:59,575 --> 00:20:02,911 - Noen sårede? - Ja. Hvorfor? 285 00:20:03,120 --> 00:20:06,623 Det er et hus i Columbia Heights som også er et hemmelig sykehus. 286 00:20:06,832 --> 00:20:10,919 1306 Gerard. Det kan være verdt et besøk. 287 00:20:13,755 --> 00:20:14,798 Agent Ressler. 288 00:20:16,758 --> 00:20:19,428 Når du krysser grensen, finnes det ting i mørket- 289 00:20:19,636 --> 00:20:23,307 - som kan hindre hjertet ditt i å noensinne føle lyset igjen. 290 00:20:25,017 --> 00:20:27,227 Jeg kjenner bare hat. 291 00:20:28,478 --> 00:20:30,105 Bra. 292 00:20:30,355 --> 00:20:32,316 Det vil du trenge. 293 00:20:47,748 --> 00:20:49,333 Er du sikker på dette? Et sykehus? 294 00:20:49,541 --> 00:20:52,461 - Hvor fikk du informasjonen fra? - Blir du med eller ei? 295 00:20:52,669 --> 00:20:54,379 Fortell meg hva du skal gjøre. 296 00:20:54,588 --> 00:20:55,964 Jeg skal finne Tanida. 297 00:20:56,632 --> 00:20:59,343 Jeg skal finne alle som var involvert. 298 00:20:59,551 --> 00:21:03,680 Jeg skal finne dem og drepe alle sammen. 299 00:21:05,599 --> 00:21:06,642 Ok. 300 00:21:16,151 --> 00:21:17,778 - FBI. - Alle ned på bakken! 301 00:21:17,986 --> 00:21:19,404 Vis meg hendene dine! 302 00:21:19,613 --> 00:21:20,989 Vis meg hendene dine! 303 00:21:21,198 --> 00:21:22,699 Bort dit! Kom igjen! 304 00:21:22,908 --> 00:21:25,869 Husker du meg? Jeg har ikke glemt deg. Vi gjør det raskt. 305 00:21:26,078 --> 00:21:27,371 Hvor er Tanida? 306 00:21:28,622 --> 00:21:29,665 Hvor er han? 307 00:21:31,208 --> 00:21:32,835 Hvor er Tanida? 308 00:21:33,043 --> 00:21:34,628 Nei, nei, nei. Engelsk! 309 00:21:34,837 --> 00:21:38,841 22nd og Vermont. Blue Door. Det er en klubb. 310 00:21:39,049 --> 00:21:42,052 Du hørte det ikke fra meg. 311 00:21:42,261 --> 00:21:43,929 - Kom igjen. - Bli der. 312 00:21:47,432 --> 00:21:48,892 Nei. 313 00:21:53,564 --> 00:21:54,815 Jepp. 314 00:22:24,761 --> 00:22:27,055 Vi må avgårde. Nå. 315 00:22:40,152 --> 00:22:41,987 Metropolitiet fikk melding om en 808. 316 00:22:42,196 --> 00:22:44,281 To menn sa de var fra FBI. 317 00:22:44,489 --> 00:22:47,743 Ressler og Jonica. Hvordan unnslapp de vaktlagene? 318 00:22:48,285 --> 00:22:50,871 - Han svarer ikke. - Hvordan visste de om dette stedet? 319 00:22:51,079 --> 00:22:52,956 Verken metropolitiet eller FBI... 320 00:22:53,165 --> 00:22:56,960 ...visste at dette stedet fantes. - Vi vet begge hvordan de fant det. 321 00:22:59,087 --> 00:23:01,840 Nei, jeg forstår, men jeg blåser i prinsen. 322 00:23:02,049 --> 00:23:05,219 Nei, nei, nei. Den 22. Det var avtalen. 323 00:23:06,428 --> 00:23:08,847 Christine, jeg blåser i produksjonsproblemer. 324 00:23:09,056 --> 00:23:11,517 Bare løs dem før den 22. 325 00:23:12,643 --> 00:23:14,019 Ressler. Hvor er han? 326 00:23:14,228 --> 00:23:16,563 Han kom til deg. Du fortalte ham om sykehuset. 327 00:23:16,772 --> 00:23:19,900 Agent Ressler ba om hjelp, og jeg ga ham det. 328 00:23:20,108 --> 00:23:22,152 - Du sendte ham etter Tanida. - Nei. 329 00:23:22,361 --> 00:23:26,073 Jeg veiledet ham litt i en ellers blind jakt. 330 00:23:26,281 --> 00:23:27,366 Han er ikke som deg. 331 00:23:27,574 --> 00:23:31,245 Han kan ikke drepe noen med kaldt blod og komme uberørt fra det. 332 00:23:31,453 --> 00:23:33,789 Ingen kan drepe noen med kaldt blod- 333 00:23:33,997 --> 00:23:36,416 - og komme uberørt fra det. 334 00:23:38,335 --> 00:23:40,295 Vi trenger din hjelp. 335 00:23:40,504 --> 00:23:42,798 Vi må finne Tanida før Ressler gjør det. 336 00:23:43,006 --> 00:23:46,385 Vi har sett over finansene hans, fengselskontaktene, broren... 337 00:23:46,593 --> 00:23:47,636 Tensei? 338 00:23:48,679 --> 00:23:51,181 - Den gjenfødte. - Han er død. 339 00:23:51,932 --> 00:23:53,267 Hva mener du med at han er død? 340 00:23:53,475 --> 00:23:55,686 Aiko Tanida styrer brorens imperium. 341 00:23:55,894 --> 00:23:58,272 Aiko Tanida døde den dagen broren ble fanget- 342 00:23:58,480 --> 00:24:00,065 - av Resslers innsatsstyrke. 343 00:24:00,274 --> 00:24:02,693 Alle som sier noe annet vet ikke forskjellen- 344 00:24:02,901 --> 00:24:05,153 - på en vannbøffel og en moskusokse. 345 00:24:05,362 --> 00:24:07,406 Mako Tanida. 346 00:24:08,198 --> 00:24:10,909 Agent Donald Ressler. La oss kjøre en tur. 347 00:24:13,078 --> 00:24:15,080 Reddington sier at Aiko Tanida er død. 348 00:24:15,289 --> 00:24:17,875 Han døde samme kveld som broren ble arrestert. 349 00:24:18,083 --> 00:24:20,210 Nei. Vi har bevis for at han flyktet. 350 00:24:20,419 --> 00:24:23,046 Da ble det forfalsket. Vi må se på hva som hendte. 351 00:24:23,255 --> 00:24:25,757 Ingen har sett eller hørt noe fra fyren på fire år. 352 00:24:25,966 --> 00:24:27,885 Det siste bildet vi har er eldre enn det. 353 00:24:28,093 --> 00:24:29,928 Aiko Tanida gjemmer seg ikke. Han er død. 354 00:24:30,470 --> 00:24:32,181 Vi må se på sakspapirene. 355 00:24:32,389 --> 00:24:34,558 Noen andre styrer Tanidas virksomhet. 356 00:24:34,766 --> 00:24:37,394 Dette er rapporten fra NPA i Japan. 357 00:24:37,603 --> 00:24:40,731 - Hva ser jeg etter? - Detaljene støtter etterforskningen vår. 358 00:24:40,939 --> 00:24:43,108 Bilen med Aiko Tanida ble tatt i bakhold. 359 00:24:43,317 --> 00:24:45,986 - Bare liket til sjåføren ble funnet. - Hva var det vi ikke så? 360 00:24:46,195 --> 00:24:49,573 Det var noen andre i bilen. NPA-rapporten nevner- 361 00:24:49,781 --> 00:24:52,409 - en amerikansk FBI-agent som var med i bilen. 362 00:24:52,618 --> 00:24:56,079 - Hvilken FBI-agent? - Bobby Jonica. 363 00:24:56,288 --> 00:25:00,042 Jonica var med i innsatsstyrken. Han kjente til Tanidas virksomhet. 364 00:25:00,250 --> 00:25:04,004 Han visste alt. Nøkkelpersoner, handelsruter, distribusjonskontakter. 365 00:25:04,213 --> 00:25:05,756 Han unngikk vår oppmerksomhet- 366 00:25:05,964 --> 00:25:08,467 - ved å få oss til å tro at Aiko Tanida var i live. 367 00:25:08,675 --> 00:25:10,260 Jonica er Tensei. 368 00:25:24,900 --> 00:25:27,236 - Hvem ansatte deg? - Dette er ikke riktig. 369 00:25:27,444 --> 00:25:28,946 Hvem? 370 00:25:30,072 --> 00:25:34,326 - Var det Younes? Salumbides? - Vi burde ikke ha tatt ham med hit. 371 00:25:34,868 --> 00:25:37,496 - Var det Reddington? - Noen kan ha sett deg. 372 00:25:37,704 --> 00:25:40,249 Jeg burde bare latt ham ta deg og stikke avgårde. 373 00:25:40,457 --> 00:25:41,917 Jeg kan passe på meg selv. 374 00:25:42,125 --> 00:25:44,920 Det gjorde du ikke. Bare hyggelig. 375 00:25:46,755 --> 00:25:48,715 Han kommer ikke til å snakke. 376 00:25:50,884 --> 00:25:52,052 Det var Reddington. 377 00:25:53,220 --> 00:25:54,429 Det vet du ikke. 378 00:25:55,138 --> 00:25:56,265 Det vet du ikke. 379 00:25:56,473 --> 00:25:59,309 Du vet at dette er på grunn av deg? At han er her? 380 00:25:59,518 --> 00:26:02,020 - Du skulle ikke ha kommet hjem til meg. - Jeg fulgte ordre. 381 00:26:02,229 --> 00:26:04,147 Du burde aldri ha snakket med kona mi. 382 00:26:05,774 --> 00:26:07,276 Hva skal vi gjøre med ham? 383 00:26:08,443 --> 00:26:10,863 Du forstår virkelig ikke hva han driver med, du. 384 00:26:11,071 --> 00:26:12,698 - Wujing. Alkymisten. - Hva? 385 00:26:12,906 --> 00:26:15,242 Sakene. Reddington brukte dem til å spore deg opp. 386 00:26:15,450 --> 00:26:17,703 For å finne deg og meg. Det betyr at du er svekket. 387 00:26:17,911 --> 00:26:21,331 Da er det bare et tidsspørsmål før du leder ham til meg. 388 00:26:21,540 --> 00:26:23,125 - Det skjer ikke. - Ring kona mi. 389 00:26:23,333 --> 00:26:25,210 Få tak i henne. Frigjør deg. 390 00:26:25,419 --> 00:26:27,087 - Frigjøre meg? - Frigjør deg. 391 00:26:27,296 --> 00:26:30,966 Si at du ikke ser etter et sted lenger, og at du flytter til Dayton. 392 00:26:31,175 --> 00:26:32,926 Ikke gjør det. 393 00:26:34,928 --> 00:26:38,056 Så snart du legger på, dreper han deg. 394 00:26:38,265 --> 00:26:39,808 Så dreper han meg. 395 00:26:40,976 --> 00:26:42,311 Ikke ring. 396 00:26:42,519 --> 00:26:45,397 Sier han som er bundet fast til en stol. 397 00:26:46,440 --> 00:26:47,941 Gjør det. 398 00:27:00,704 --> 00:27:05,375 Hei, Liz. Det er Jolene. Jeg håper du ikke har kontaktet meglervennen din. 399 00:27:05,584 --> 00:27:07,169 Noe sprøtt skjedde nettopp. 400 00:27:07,377 --> 00:27:09,838 Forloveden min fikk seg en jobb i Dayton. 401 00:27:10,047 --> 00:27:12,174 Skikkelig kjipt. 402 00:27:13,175 --> 00:27:16,303 Si ha det til Tom for meg, ok? 403 00:27:17,596 --> 00:27:19,014 Sånn. Nå... 404 00:28:32,171 --> 00:28:34,089 Ok. 405 00:28:37,134 --> 00:28:38,719 Og nå deg. 406 00:28:53,650 --> 00:28:56,320 Hei. Går det bra? 407 00:28:59,531 --> 00:29:02,117 Hei, Donnie, vi gjør det rette. 408 00:29:04,119 --> 00:29:07,080 Hvor lang tid tok det før kjæresten din blødde ihjel? 409 00:29:07,915 --> 00:29:09,625 Du må være full av sinne. 410 00:29:09,833 --> 00:29:11,043 Du aner ikke. 411 00:29:11,251 --> 00:29:14,338 - Kanskje jeg gjør det. - Bare hold det for deg selv. 412 00:29:14,546 --> 00:29:16,673 Husker du kvelden vi møttes? 413 00:29:17,257 --> 00:29:18,592 Arrestasjonen. 414 00:29:18,800 --> 00:29:21,720 Da dere tok meg og broren min? 415 00:29:21,929 --> 00:29:24,932 Det var siste gang jeg så ham. 416 00:29:26,642 --> 00:29:29,311 - Siste gang noen så ham. - For en trist historie. 417 00:29:29,520 --> 00:29:31,522 Ikke hør på ham. Hold kjeft bak der. 418 00:29:31,730 --> 00:29:34,149 Raimo og Maguire. 419 00:29:35,108 --> 00:29:37,945 De visste ingenting. 420 00:29:39,196 --> 00:29:43,700 Da er dere to igjen. Tror dere jeg gjorde dette fordi jeg ble arrestert? 421 00:29:43,909 --> 00:29:45,160 Jeg sa hold kjeft! 422 00:29:45,369 --> 00:29:47,913 Dere gjorde jobben deres. Det respekterte jeg. 423 00:29:48,121 --> 00:29:50,791 Jeg respekterer ikke at dere drepte broren min. 424 00:29:50,999 --> 00:29:54,294 - Hold munn! Ikke et ord til! - Snakk til meg, Bobby. 425 00:29:54,503 --> 00:29:57,381 - Blås i ham. Ikke hør på ham. - Han dreper oss begge. 426 00:30:03,637 --> 00:30:05,097 Slipp, Donnie! 427 00:31:23,383 --> 00:31:25,135 Ikke rør deg, kompis. 428 00:31:25,344 --> 00:31:27,012 Ikke pust engang. 429 00:31:27,221 --> 00:31:28,305 Han hentet Tanida. 430 00:31:28,514 --> 00:31:31,141 Og så ingenting. Vi fant mobilen i leiligheten. 431 00:31:31,350 --> 00:31:33,393 GPS'en i bilen hans er deaktivert. 432 00:31:33,602 --> 00:31:35,562 Han har forsvunnet. 433 00:31:37,356 --> 00:31:39,483 Prince George's County. 434 00:31:39,775 --> 00:31:43,612 Ressler har et sted der. Det var dit han skulle med Audrey. 435 00:31:43,821 --> 00:31:47,491 Han vil være alene. Dra dit. Nå. 436 00:31:48,200 --> 00:31:50,160 Hva gjør du, Donnie? 437 00:31:50,661 --> 00:31:52,329 Kom igjen. 438 00:31:52,788 --> 00:31:54,665 Det trenger ikke å være slik. 439 00:31:54,873 --> 00:31:56,834 Du må forstå meg, Donnie. 440 00:31:57,042 --> 00:32:00,671 Jeg jakter på avskum i hele verden som tjener millioner av dollar. 441 00:32:02,214 --> 00:32:03,590 Kom igjen, Donnie. 442 00:32:05,425 --> 00:32:07,219 Det er meg. 443 00:32:08,512 --> 00:32:11,265 Skal speidergutten drepe bestevennen sin? 444 00:32:11,473 --> 00:32:12,850 Bestevenn. 445 00:32:21,441 --> 00:32:23,652 For et par måneder siden var jeg på et sykehus. 446 00:32:23,861 --> 00:32:25,404 Jeg hadde blitt skutt. 447 00:32:25,612 --> 00:32:29,533 Jeg satt der i månedsvis, helt alene. 448 00:32:29,741 --> 00:32:33,996 Så dukket Audrey plutselig opp i hodet mitt. 449 00:32:34,204 --> 00:32:37,374 Og bare en time senere kom hun inn. 450 00:32:37,583 --> 00:32:39,751 Som om universet vippet og tok henne med til meg. 451 00:32:39,960 --> 00:32:41,336 Som om det var skjebnen. 452 00:32:41,545 --> 00:32:44,047 Men det var ikke skjebnen. 453 00:32:44,256 --> 00:32:46,049 Vet du hvorfor? 454 00:32:47,426 --> 00:32:49,178 Reddington. 455 00:32:51,138 --> 00:32:54,224 Dette kan jeg fortelle deg siden du skal dø. 456 00:32:56,018 --> 00:32:57,561 Jeg jobber med Reddington. 457 00:32:57,769 --> 00:32:59,938 Jeg ble skutt mens jeg beskyttet ham. 458 00:33:00,147 --> 00:33:01,940 Det var derfor jeg var på sykehus. 459 00:33:02,149 --> 00:33:06,236 Det var på grunn av Reddington at Audrey kom tilbake i livet mitt. 460 00:33:07,237 --> 00:33:10,532 Han var grunnen til at jeg fikk tre måneder til med henne. 461 00:33:10,741 --> 00:33:12,868 Og på grunn av deg- 462 00:33:13,702 --> 00:33:14,953 - er hun borte. 463 00:33:17,498 --> 00:33:19,708 Min største fiende brakte henne tilbake... 464 00:33:19,917 --> 00:33:23,128 ...og min beste venn tok henne fra meg. - Nei, Donnie. Du tar feil. 465 00:33:23,337 --> 00:33:25,047 Jeg drepte ikke Audrey. Det var Tanida. 466 00:33:25,255 --> 00:33:26,632 Ikke! 467 00:33:26,840 --> 00:33:28,383 Nei. Du gjorde dette med oss. 468 00:33:28,592 --> 00:33:30,469 Med Pete og med Sam. 469 00:33:34,973 --> 00:33:36,642 Du skal gjøre det rette. 470 00:33:42,773 --> 00:33:45,108 Ellers dreper jeg deg selv. 471 00:34:11,885 --> 00:34:13,679 Ta den opp! 472 00:34:15,055 --> 00:34:17,349 Ring ambulanse. Sett opp et perimenter. 473 00:34:17,558 --> 00:34:20,936 Ber om EMS og markør... 474 00:34:24,314 --> 00:34:26,275 - Ta den opp. - Jeg gjør det ikke. 475 00:34:26,483 --> 00:34:28,151 - Er du sprø? - Ta den opp! 476 00:34:28,360 --> 00:34:31,363 Jeg gjør det ikke, Donnie. Du må heller skyte meg. 477 00:34:31,572 --> 00:34:33,198 Er du sprø, eller? 478 00:34:33,407 --> 00:34:35,200 - Ta opp kniven, for pokker. - Nei. 479 00:34:35,951 --> 00:34:37,369 Nei, Ressler. 480 00:34:37,578 --> 00:34:41,248 - De er døde, Liz. Audrey er borte. - Dette er ikke riktig måte. 481 00:34:41,456 --> 00:34:43,876 Hva hvis han drepte Tom? Hva hadde du gjort? 482 00:34:44,084 --> 00:34:48,380 Hør her. Gjør du dette, blir det fengsel i resten av livet. 483 00:34:48,964 --> 00:34:50,215 Gjør det, Donnie. 484 00:34:50,424 --> 00:34:54,428 Gjør det. Kom igjen. Kom igjen. Trekk av. 485 00:34:54,636 --> 00:34:57,472 - Hør på ham. - Du vet hva de kommer til å gjøre, Don. 486 00:34:57,681 --> 00:34:59,141 En korrupt purk? Jeg takler ikke det. 487 00:34:59,349 --> 00:35:01,226 - Ta den opp. - Legg fra deg pistolen. 488 00:35:01,435 --> 00:35:02,477 - Ressler. - Ta den opp! 489 00:35:02,686 --> 00:35:03,937 - Gjør det! - Ta den opp. 490 00:35:04,146 --> 00:35:05,689 - Trekk av. - Ikke hør på ham. 491 00:35:05,898 --> 00:35:07,900 Hun er død på grunn av meg, Donnie. Gjør det. 492 00:35:08,108 --> 00:35:10,903 - Trekk av! - Ta den opp! 493 00:35:12,070 --> 00:35:13,530 Ta den opp. 494 00:35:14,072 --> 00:35:15,407 Kom igjen, Don... 495 00:35:33,217 --> 00:35:36,637 Donnie. Unnskyld, Don. 496 00:35:39,598 --> 00:35:41,266 Donnie. 497 00:36:09,461 --> 00:36:12,005 - 600 meter? - Pass på hvor du går. 498 00:37:14,610 --> 00:37:17,988 GRAVIDITETSTEST 499 00:37:44,723 --> 00:37:47,893 Han er en av de største giverne. Går aldri på andre forestillinger. 500 00:37:48,101 --> 00:37:49,478 Samme forestilling, samme dag. 501 00:37:49,686 --> 00:37:51,480 Datteren hans var med for mange år siden. 502 00:37:51,688 --> 00:37:53,774 Dere skal danse, ikke sladre. 503 00:37:59,905 --> 00:38:02,908 - Har dere funnet Cowboyen? - Nei. 504 00:38:03,116 --> 00:38:04,535 Jenta? 505 00:38:04,743 --> 00:38:06,203 Ingenting. 506 00:38:06,411 --> 00:38:09,373 Begge to. De er borte. 507 00:38:26,014 --> 00:38:27,391 - Hei. - Hei. 508 00:38:27,599 --> 00:38:29,768 - Får jeg bli med? - Klart det. 509 00:38:30,519 --> 00:38:31,979 Hvordan var dagen din? 510 00:38:33,397 --> 00:38:35,023 La oss snakke om noe annet. 511 00:38:36,316 --> 00:38:37,901 Som hun Jolene. 512 00:38:40,028 --> 00:38:43,198 Hva med henne? Fant Ellie et sted til henne? 513 00:38:43,407 --> 00:38:44,449 Det blir ikke noe av. 514 00:38:44,658 --> 00:38:48,537 Hun la igjen en beskjed. Forloveden fikk en jobb i Dayton. 515 00:38:50,038 --> 00:38:52,499 Så hun er bare borte? 516 00:38:53,041 --> 00:38:55,085 Jeg tipper det. 517 00:38:55,502 --> 00:38:58,964 Jeg er litt glad for det. Jeg så hvordan hun så på deg. 518 00:39:01,550 --> 00:39:04,303 Kom hit. Kyss meg, Tim. 519 00:39:04,511 --> 00:39:07,055 Eller hva du nå heter. 520 00:39:15,355 --> 00:39:16,899 LE BLANC BALLETTSKOLE 521 00:40:00,776 --> 00:40:03,946 Donald, du skal vite at jeg føler med deg. 522 00:40:04,154 --> 00:40:05,572 Fra mr. Reddington. 523 00:40:07,991 --> 00:40:11,870 Det finnes ingenting som kan fjerne smerten. 524 00:40:13,247 --> 00:40:17,417 Men etter hvert finner du en måte å leve med den på. 525 00:40:36,270 --> 00:40:38,063 Du vil ha mareritt. 526 00:40:38,272 --> 00:40:42,317 Og når du våkner, vil det være det første du tenker på. 527 00:40:48,615 --> 00:40:52,161 Helt til en dag, da det er det andre du tenker på. 528 00:41:13,849 --> 00:41:16,768 LE BLANC BALLETTSKOLE Svanesjøen 22. mars 1987