1
00:00:02,142 --> 00:00:04,557
Wat voorafging...
- Vertel mij over de moord.
2
00:00:04,578 --> 00:00:08,216
Als ik fout zit wat Tom betreft,
denk ik niet dat ik zonder hem iets aan kan.
3
00:00:08,236 --> 00:00:11,268
Ik kreeg een telefoontje.
Ik sta blijkbaar nog steeds als je verwante.
4
00:00:11,289 --> 00:00:12,953
Ben je verloofd?
- We zijn uit elkaar.
5
00:00:12,973 --> 00:00:16,896
Ik zag je in het ziekenhuis
en sindsdien blijf ik maar aan je denken.
6
00:00:16,917 --> 00:00:19,213
Ze noemt zichzelf Jolene Parker.
7
00:00:19,233 --> 00:00:22,936
Ze heeft of een heleboel kleine doelen
of een zeer groot doelwit.
8
00:00:22,956 --> 00:00:25,824
Ik kan dit niet. Ik hou van mijn vrouw.
- Verkeerde antwoord.
9
00:00:25,844 --> 00:00:28,842
Elizabeth Keen is niet jouw vrouw.
Zij is jouw doelwit.
10
00:00:31,993 --> 00:00:35,306
ABASHIRI GEVANGENIS
HOKKAIDO, JAPAN
11
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
12
00:01:11,805 --> 00:01:15,855
Ze missen thuis.
- Nog maar een paar weken.
13
00:01:18,912 --> 00:01:25,101
Ga naar bed. Je ziet er doodmoe uit.
_ Ik moet nog een berg dossiers doornemen.
14
00:02:08,159 --> 00:02:14,279
Ik heb lang gewacht op deze reünie, agent Raimo.
- Hadden wij het genoegen?
15
00:02:14,314 --> 00:02:18,061
Ja. Hoewel het nauwelijks
genoegen kon worden genoemd.
16
00:02:18,081 --> 00:02:22,063
Ik ben gevangen genomen door uw eenheid...
17
00:02:22,097 --> 00:02:25,976
nevenschade tijdens uw jacht voor
Raymond Reddington.
18
00:02:28,593 --> 00:02:30,504
Mako Tanida.
19
00:02:33,698 --> 00:02:38,473
Op je knieën.
- Ik heb niet de bedoeling om...
20
00:02:48,588 --> 00:02:53,448
U mist eer en nederigheid, agent Raimo.
21
00:02:55,201 --> 00:02:58,070
Ik zal u ze allebei verstrekken.
22
00:03:05,427 --> 00:03:09,349
Pak het zwaard op en haal hem uit de schede.
23
00:03:09,369 --> 00:03:15,977
In het feodale Japan, werd een overtreding van
een krijger gemeten door de code van Boesjido.
24
00:03:15,997 --> 00:03:20,948
Voor uw zonden tegen mij
eis ik het rituele Seppuku.
25
00:03:20,968 --> 00:03:23,930
U zal zelf uw buik opensnijden
tot mijn tevredenheid.
26
00:03:23,950 --> 00:03:28,854
Ik zal u 60 seconden geven om dat zwaard
in uw buik te steken en te gaan snijden.
27
00:03:28,874 --> 00:03:31,745
Doe dat en het zal u alleen zijn.
28
00:03:33,782 --> 00:03:40,068
Of ik zal het zelf doen en je hele gezin meenemen.
29
00:03:45,652 --> 00:03:47,771
Zal je mijn gezin niks aandoen?
30
00:03:48,236 --> 00:03:53,156
Als u zich aan de eer houdt, zal ik dat niet doen.
31
00:04:12,065 --> 00:04:14,908
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S01E16 ~ Mako Tanida
32
00:04:15,736 --> 00:04:17,769
Vertaling: Mystique & Faraleth
Controle: MrZazou ~ Sync: THC
33
00:04:20,943 --> 00:04:25,128
Hoelang zijn jullie hier al?
- Een jaar, we zijn verhuisd vanuit het noorden.
34
00:04:25,148 --> 00:04:26,811
Ik was daar eigenlijk drie jaar en...
35
00:04:27,402 --> 00:04:31,270
Je kent Jolene nog wel van het babyfeestje?
- Natuurlijk. Jij valt in voor Mr Sinnard?
36
00:04:31,290 --> 00:04:34,390
Het is Ted of Tim, toch?
- Tom. Vierde klas.
37
00:04:34,410 --> 00:04:38,075
We kwamen elkaar buiten tegen.
Ze zoekt een huis in de buurt.
38
00:04:38,325 --> 00:04:43,478
Ik moet mijn appartement uit. Het is zo klein.
En mijn verloofde en ik zijn gek op deze buurt.
39
00:04:43,499 --> 00:04:48,205
Wat vond je van Allison's show?
- Wie?
40
00:04:50,007 --> 00:04:52,484
De tentoonstelling
in de galerij op Willard street.
41
00:04:52,504 --> 00:04:54,495
Ben jij naar een kunsttentoonstelling geweest?
42
00:04:55,367 --> 00:04:58,081
Het kunst noemen is misschien wat overdreven.
43
00:04:58,102 --> 00:05:00,583
Het was geweldig.
Waarom heb je je vrouw niet meegenomen?
44
00:05:00,603 --> 00:05:02,620
Ja, waarom heb jij je vrouw niet meegenomen?
45
00:05:02,641 --> 00:05:05,570
Voor de goede orde, ik heb jou wel uitgenodigd,
maar je was aan het werk...
46
00:05:05,590 --> 00:05:07,974
en geloof mij, je hebt niks gemist.
47
00:05:07,994 --> 00:05:12,094
Ik zou graag willen blijven om over kunst
te praten maar ik moet wat werk doornemen.
48
00:05:12,114 --> 00:05:15,569
Ik moet ook gaan.
- Ik zal je mijn mobiel nummer geven.
49
00:05:15,589 --> 00:05:18,716
Als je op zoek bent naar een makelaar,
mijn vriendin Ellie is geweldig.
50
00:05:18,736 --> 00:05:24,287
Dank je, dat is heel aardig van je.
Succes met je papierwerk.
51
00:05:24,307 --> 00:05:27,738
Dank je.
- En ik zie je wel op school. Dank je.
52
00:05:44,021 --> 00:05:48,238
Ik zie die radertjes draaien.
53
00:05:48,822 --> 00:05:50,381
Op Sam.
54
00:05:52,874 --> 00:05:56,337
Hoe voel je je?
- De eerste 48 uur, toch?
55
00:05:56,357 --> 00:05:57,960
Dat is al lang voorbij.
56
00:06:00,395 --> 00:06:02,717
Fijn je te zien.
- Het is ook goed jullie te zien.
57
00:06:02,737 --> 00:06:04,778
Hebben we al iets?
- Niks.
58
00:06:04,798 --> 00:06:08,108
NPA zei zelfmoord, zei dat Sam veel schulden had.
59
00:06:08,129 --> 00:06:12,233
Rituele zelfmoord? Dat geloof ik echt niet.
Sammy hield van Sarah.
60
00:06:12,253 --> 00:06:13,505
Wie heeft hem dan gestript?
61
00:06:13,525 --> 00:06:16,022
De lijst met mensen die wij boos hebben gemaakt,
kies maar een nummer.
62
00:06:16,751 --> 00:06:21,334
Dag vreemdelingen.
- Audrey, hoe gaat het? Fijn je te zien.
63
00:06:21,354 --> 00:06:23,569
Bevalt je pensioen je goed?
- Ja, maar dat is niet belangrijk.
64
00:06:23,589 --> 00:06:25,535
Het is een klote manier om je weer te zien.
65
00:06:25,555 --> 00:06:29,896
Heb je al met Sarah gesproken?
Om terug in Amerika te zijn is al moeilijk genoeg.
66
00:06:29,916 --> 00:06:32,975
Ik denk dat we gaan proberen
de komende week bij Sarah te blijven.
67
00:06:32,995 --> 00:06:36,298
Dit huis zal worden omsingeld door de FBI, liefje.
Ze redt het wel.
68
00:06:36,319 --> 00:06:39,311
Die goede oude Rez.
- Mr emotionele steun.
69
00:06:39,331 --> 00:06:42,689
We kunnen maar beter gaan
en de familie wat tijd alleen geven.
70
00:06:42,710 --> 00:06:44,829
Tot ziens, mannen.
- Tot ziens.
71
00:06:46,208 --> 00:06:52,046
Wij zijn al vijf jaar een man aan het traceren.
Ik denk dat Reddington hier een hand in heeft.
72
00:06:57,997 --> 00:07:01,171
Kan ik je iets vragen.
Weet je hoe ik Reddington kan vinden?
73
00:07:01,191 --> 00:07:04,571
Kan je ons in contact brengen?
- Wat is eraan de hand tussen jullie?
74
00:07:04,591 --> 00:07:08,020
Hoezo?
- Omdat hij op zoek is naar jou.
75
00:07:18,073 --> 00:07:20,799
Je zou hier niet moeten zijn.
Ik zei dat ik een koerier zou sturen.
76
00:07:20,820 --> 00:07:24,888
Ik wilde de cheque persoonlijk afleveren.
- Dank je.
77
00:07:26,804 --> 00:07:28,446
Zal het op tijd klaar zijn?
78
00:07:28,467 --> 00:07:32,025
Alles ligt op schema, zoals je vroeg,
net zoals de laatste keer.
79
00:07:32,045 --> 00:07:33,792
Wat doen ze met lunch?
80
00:07:33,812 --> 00:07:39,393
Bestellen ze iets
of eten ze salades uit tupperware?
81
00:07:39,413 --> 00:07:44,246
Hoe werkt dat met dansers?
- Ze roken.
82
00:07:45,408 --> 00:07:49,703
Ik zie je de 22ste.
En bedank je moeder van mij.
83
00:07:54,432 --> 00:07:56,720
Ik heb agent Ressler gevonden.
84
00:08:11,422 --> 00:08:14,373
Ik heb gehoord dat agent Raimo verlost is
van zijn ingewanden.
85
00:08:14,393 --> 00:08:17,113
Als je hier maar iets mee te maken hebt...
- Agent Ressler, alsjeblieft.
86
00:08:17,134 --> 00:08:22,185
Was het wraak voor Vienna?
- Ik ben degene die jou wilde spreken.
87
00:08:22,205 --> 00:08:26,982
En dat was niet voor alle keren dat ik
je kleine kliekjes van deur-kickers ontweek...
88
00:08:27,002 --> 00:08:30,014
die mij met zoveel vuur en ijzer volgden.
89
00:08:30,034 --> 00:08:36,313
Ik ben gekomen om over een voormalige compagnon
te praten die jullie team ooit heeft gearresteerd.
90
00:08:36,767 --> 00:08:39,223
De Yakuza baas? Die zit in de gevangenis.
91
00:08:39,244 --> 00:08:43,031
Dat zat hij.
Twee dagen geleden is hij ontsnapt uit Abashiri.
92
00:08:43,051 --> 00:08:45,407
Als je het de Japanners vraagt
zullen ze het omzeilen.
93
00:08:45,442 --> 00:08:48,208
Ze beweren dat uit Abashiri niet te ontsnappen is.
94
00:08:48,229 --> 00:08:51,577
Het is beschamend.
Ze zijn gevoelig met dat soort dingen.
95
00:08:51,597 --> 00:08:55,323
Ik verwacht dat Tanida degene is geweest
die jouw vriend de agent heeft vermoord.
96
00:08:55,759 --> 00:08:57,611
Dus jij wilt mij helpen hem te vinden?
97
00:08:58,428 --> 00:09:02,201
Laat me raden, hij heeft je belazerd
en je wilt zijn hoofd in een doos.
98
00:09:03,465 --> 00:09:05,045
Dat is een gedachte.
99
00:09:06,029 --> 00:09:09,356
Maar op dit moment, het hoofd
waar ik mij zorgen om maak, is die van jou.
100
00:09:09,376 --> 00:09:13,035
Tanida is gedisciplineerd, meedogenloos.
101
00:09:13,056 --> 00:09:18,794
Als hij agent Raimo heeft vermoord, is er
de stellige mogelijkheid dat hij net is begonnen.
102
00:09:18,815 --> 00:09:24,185
Ik ben ban, dat jij wordt achterna gezeten
door een wraakzuchtige, meedogenloze moordenaar.
103
00:09:24,205 --> 00:09:27,654
Het doel van uw bezoek?
- Reünie met wat oude vrienden.
104
00:09:33,145 --> 00:09:36,112
Welkom in de Verenigde Staten, Mr Itami.
105
00:09:43,236 --> 00:09:47,166
Hallo, agent Maguire.
- Wie ben jij?
106
00:09:47,187 --> 00:09:52,022
U herinnert mij zich niet meer, toch?
Dat komt nog wel.
107
00:10:10,893 --> 00:10:15,360
Mako Tanida, voormalige clanbaas
van de Azuma-Dojin, gebaseerd uit Osaka.
108
00:10:15,381 --> 00:10:16,964
Tegen de tijd dat onze eenheid hem had gepakt...
109
00:10:16,984 --> 00:10:20,211
regelde hij een groot deel van heroïnehandel
die langs de zijderoute liep.
110
00:10:20,231 --> 00:10:22,776
Na Tanida's arrestatie
dachten we dat zijn imperium zou inklappen.
111
00:10:22,796 --> 00:10:24,946
Dat gebeurde niet, het breidde zich zelfs uit...
112
00:10:24,966 --> 00:10:30,257
Groeide uit tot allianties met de Chinese triade,
Koreaanse tong en zelfs Russische Bratva.
113
00:10:30,277 --> 00:10:32,717
En zijn operaties in Amerika
zijn op grote schaal gegroeid.
114
00:10:32,737 --> 00:10:38,259
De inlichtingendiensten geloofden dat Tanida op
een of andere manier opereerde vanuit zijn cel.
115
00:10:38,279 --> 00:10:40,242
Niemand wist hoe maar er waren theorieën...
116
00:10:40,262 --> 00:10:43,002
dat hij hulp van politica's had
of dat hij controle had over het leger.
117
00:10:43,022 --> 00:10:47,480
Maar nadat hij werd afgezonderd, was het duidelijk
dat iemand anders zijn imperium leidde.
118
00:10:47,500 --> 00:10:51,761
In het agentschap, is die man bekend
als Aiko Tanida, Mako's jongere broer.
119
00:10:51,782 --> 00:10:53,968
Hij ontsnapte in de nacht van de inval
waarmee Tanida gepakt werd.
120
00:10:53,989 --> 00:10:59,043
Wij denken dat hij ondergronds is gegaan
en daar als iemand anders is uitgekomen.
121
00:10:59,063 --> 00:11:01,281
Boekenworm veranderde
in een meedogenloze misdadiger.
122
00:11:01,301 --> 00:11:03,681
Ze noemen hem 'Tensei.' Dat betekent 'herboren'.
123
00:11:03,701 --> 00:11:08,660
Bel je contacten in het agentschap.
Ik wil alles te weten komen over deze broer.
124
00:11:09,090 --> 00:11:12,440
We hebben net iets vernomen.
Agent Maguire...
125
00:11:14,563 --> 00:11:16,207
Het spijt me.
126
00:11:19,463 --> 00:11:22,393
Maguire's lichaam
is onder een brug gevonden bij 39th.
127
00:11:22,413 --> 00:11:25,376
Er zijn drie surveillancehits op Tanida.
Eenheden zijn onderweg.
128
00:11:25,396 --> 00:11:27,687
Gearriveerd op United 472 vanuit Tokyo.
129
00:11:27,707 --> 00:11:31,147
Is langs de douane gekomen om 11:32 uur
onder de schuilnaam Yasu Itami.
130
00:11:31,168 --> 00:11:32,994
Geef NPA de schuilnaam.
131
00:11:33,014 --> 00:11:36,265
Wie zat er nog meer in de eenheid van Reddington?
- Ikzelf en Bobby Jonica.
132
00:11:36,286 --> 00:11:38,150
Ik stuur een beschermingseenheid.
133
00:11:38,171 --> 00:11:41,223
Heb je mij gehoord?
Agent Ressler.
134
00:11:41,860 --> 00:11:46,277
Ik heb een huis in Prince George
dat ligt afgesloten. Ik moet Audrey daar krijgen.
135
00:11:52,662 --> 00:11:55,977
Wat mankeert jou? Je komt naar mijn huis?
- Rustig aan.
136
00:11:55,998 --> 00:11:58,143
Jij bent niet mijn handelaar.
Ik werk niet voor jou.
137
00:11:58,163 --> 00:12:01,794
Berlijn heeft twijfels.
- Berlijn heeft geen flauw idee.
138
00:12:02,386 --> 00:12:06,641
Heb je enig idee hoeveel kandidaten er waren?
Ze hebben mij gekozen.
139
00:12:06,661 --> 00:12:09,442
Ik heb alles gedaan wat ze vroegen.
Ik ben zelfs met die vrouw getrouwd.
140
00:12:09,463 --> 00:12:11,984
Ik heb haar laten denken
dat mijn complete wereld om haar draait.
141
00:12:12,004 --> 00:12:14,029
En nu is het twee jaar geleden
en ik heb niks gehoord.
142
00:12:14,049 --> 00:12:15,785
We hebben vier maanden geleden iets laten horen.
143
00:12:15,805 --> 00:12:17,273
Vier maanden geleden
moest ik mij gedeisd houden...
144
00:12:17,294 --> 00:12:19,993
omdat Reddington een idioot
met een mes mijn huis instuurde.
145
00:12:20,014 --> 00:12:24,361
Hij sneed mij als een totempaal, en daardoor
vindt Liz mijn vluchttas, mijn paspoorten, alles.
146
00:12:24,382 --> 00:12:25,846
Dus wat deed ik?
Ik heb mezelf eruit gepraat.
147
00:12:25,866 --> 00:12:28,885
Ik heb haar ervan overtuigd dat de paspoorten
nep waren en het geld niet van mij was.
148
00:12:28,905 --> 00:12:31,479
Dus neem mij niet kwalijk dat ik...
Raak dat niet aan.
149
00:12:32,045 --> 00:12:33,886
Dat ik mijn handen vol had.
150
00:12:33,906 --> 00:12:36,203
Berlijn wilt informatie.
- Ik ook.
151
00:12:37,250 --> 00:12:40,328
Weet je dat iemand camera's
in dat huis had geplaatst?
152
00:12:40,644 --> 00:12:43,931
Iemand hield ons in de gaten en het was niet
de FBI dus waarom vertel je mij niet wie het was?
153
00:12:43,951 --> 00:12:46,522
Ik kan je alleen helpen als je rustig bent.
154
00:13:09,504 --> 00:13:10,755
Heb je de deur opengelaten?
155
00:13:10,776 --> 00:13:12,972
Ja, ik had je gezegd
dat ik mijn spullen zou langsbrengen.
156
00:13:12,992 --> 00:13:15,577
Ik wilde de deur niet ieder keer open en dicht
hoeven te doen.
157
00:13:15,597 --> 00:13:18,745
Was je beneden?
- Ja, ik heb achteraan geparkeerd.
158
00:13:18,765 --> 00:13:20,393
Hoezo?
159
00:13:24,529 --> 00:13:27,324
Wat is er aan de hand?
- Ik vertel je dat in de auto.
160
00:13:27,601 --> 00:13:29,986
Wat is er?
161
00:13:32,146 --> 00:13:34,708
Pete Maguire is dood.
162
00:13:37,796 --> 00:13:41,564
Hun paden hebben elkaar gekruist
op belangrijke momenten de afgelopen 20 jaar.
163
00:13:41,584 --> 00:13:42,893
Quantico, Baltimore.
164
00:13:42,913 --> 00:13:46,145
Ze weet het niet en ik kan het niet bewijzen
maar ik denk dat Reddington geld overmaakte...
165
00:13:46,166 --> 00:13:48,388
naar de adoptie vader voor jaren.
- Wat is dit?
166
00:13:48,408 --> 00:13:50,922
Dat is de geheime locatie vanuit mijn herinnering.
Dat is de eenheid waar Keen voor werkt.
167
00:13:50,942 --> 00:13:52,420
En de dossiers?
168
00:13:52,440 --> 00:13:56,547
Ik heb één keer naast Reddington gezeten
bij het ziekenhuis.
169
00:13:57,920 --> 00:14:01,836
Ik had een kogel in zijn hoofd kunnen schieten.
- Dat was niet jouw missie.
170
00:14:03,144 --> 00:14:06,452
Oké, het laten zien en vertellen is voorbij.
Ik heb om 16:00 uur les.
171
00:14:32,229 --> 00:14:35,257
Waar gaan we heen?
In wat voor problemen zit jij?
172
00:14:35,278 --> 00:14:37,238
Sam heeft geen zelfmoord gepleegd.
Hij is vermoord.
173
00:14:37,258 --> 00:14:39,132
Door dezelfde persoon die Pete heeft vermoord.
174
00:14:39,152 --> 00:14:42,730
Herinner jij je Japan nog, hoe de eenheid
daar toen op zoek was naar Reddington?
175
00:14:42,750 --> 00:14:44,873
We hebben toen iemand opgepakt
en die is nu ontsnapt.
176
00:14:46,084 --> 00:14:47,818
En nu komen ze voor jou.
177
00:14:47,840 --> 00:14:51,416
Ik breng je ergens heen waar het veilig is.
Mijn ouders hebben een huisje in P.G County.
178
00:14:51,436 --> 00:14:54,830
Ik reken hier wel mee af. Het komt goed.
- Ik ben bang.
179
00:15:01,313 --> 00:15:03,834
Hou vast. Hou vast.
180
00:15:31,913 --> 00:15:33,678
We moeten gaan.
181
00:15:37,095 --> 00:15:40,281
Ik heb je, lieverd.
Laat eens zien.
182
00:15:44,629 --> 00:15:48,395
Leg je hand hier. Kom op, meid.
183
00:15:53,252 --> 00:15:59,269
Kijk mij aan. Blijf. Ga niet weg.
184
00:16:22,025 --> 00:16:25,782
Je kan mij niet aan de zijlijn zetten.
- We zullen Tanida vinden.
185
00:16:26,059 --> 00:16:29,815
Maakt niet uit hoelang het duurt. Maar we moeten
het volgens procedure doen.
186
00:16:29,835 --> 00:16:32,072
Verwacht je echt dat procedure
mij iets interesseert?
187
00:16:32,092 --> 00:16:34,143
Natuurlijk niet.
188
00:16:42,147 --> 00:16:44,878
Ik kan mij niet voorstellen wat je doormaakt.
Ik zou het niet durven.
189
00:16:46,608 --> 00:16:51,936
Maar breng jezelf niet in gevaar.
Je bent een goede agent. Een goede man.
190
00:16:52,119 --> 00:16:56,511
Ik moet iets doen.
- Je zal rouwen.
191
00:16:57,511 --> 00:17:02,349
En terwijl jij dat doet sporen wij Tanida op
en zorgen we dat hij zijn straf krijgt.
192
00:17:02,369 --> 00:17:04,114
Ik geef je mijn woord.
193
00:17:10,740 --> 00:17:12,603
Ik zal een auto je thuis laten brengen.
194
00:17:21,051 --> 00:17:23,186
Bobby, waar ben je?
195
00:17:23,207 --> 00:17:28,392
Ik ben door elke C.I. en bron gegaan
toen ik die eenheid leidde. Ik heb niks.
196
00:17:28,962 --> 00:17:30,305
En Tensei, de broer?
197
00:17:30,325 --> 00:17:32,615
Ik heb contact opgenomen met een vriend
van mij bij D.E.A.
198
00:17:32,635 --> 00:17:36,414
Hij heeft geen hoofdkwartier,
geen reguliere trefpunten, geen hot spots.
199
00:17:36,434 --> 00:17:38,360
Deze vent is een geest.
200
00:17:39,795 --> 00:17:43,514
We kunnen dit ook later doen.
- Nee, we doen het nu.
201
00:17:45,182 --> 00:17:48,355
Iemand daarbuiten weet iets.
- Ik zal je zeggen wie dat is.
202
00:17:51,627 --> 00:17:56,289
Ze hebben samen gewerkt.
Reddington begrijpt hoe deze wereld werkt.
203
00:17:56,310 --> 00:17:59,676
Ik zou dolgraag vijf minuten
alleen met hem in een kamer willen zijn.
204
00:18:14,418 --> 00:18:17,553
Is ze nog steeds in de stad?
- Nee.
205
00:18:17,962 --> 00:18:21,235
Ze zit in het Corn Palace in Mithell,
South Dakota.
206
00:18:27,204 --> 00:18:28,425
Breng haar naar mij.
207
00:18:28,445 --> 00:18:31,375
Ik dacht dat je wilde zien
waar dit naartoe zou leiden.
208
00:18:31,396 --> 00:18:33,219
Dat is al gebeurd.
209
00:18:34,260 --> 00:18:37,328
Daar zal een bedrag aan vastzitten
en dat gaat je dubbel kosten.
210
00:18:37,348 --> 00:18:41,590
En waarom?
211
00:18:43,807 --> 00:18:49,005
Omdat ik je niet mag.
En die hoed laat je hoofd er grappig uitzien.
212
00:18:50,608 --> 00:18:53,429
Eindelijk ontmoet de pot de ketel.
213
00:18:55,508 --> 00:18:57,250
Breng het meisje naar mij.
214
00:19:13,212 --> 00:19:17,538
Zoekend in de woestijn voor een druppel van wraak
om een onlesbare dorst te lessen...
215
00:19:17,558 --> 00:19:19,754
is een eenzame wandeling, mijn vriend.
216
00:19:21,556 --> 00:19:23,110
Tanida is in de buurt.
217
00:19:23,130 --> 00:19:27,255
Ik kan de hele buurt platbranden
of je kan mij vertellen waar hij is.
218
00:19:27,276 --> 00:19:29,270
Ik begrijp hoe jij je voelt.
219
00:19:29,292 --> 00:19:31,403
Onder de ijzer en roestvrije buitenzijde...
220
00:19:31,423 --> 00:19:35,166
klopt het hart van een man die
zwemt in onmeetbaar verdriet.
221
00:19:35,186 --> 00:19:37,635
Het spijt mij echt van Audrey.
222
00:19:39,226 --> 00:19:43,160
Er zijn mensen die liefde en verlies
beter begrijpen dan mij.
223
00:19:43,180 --> 00:19:46,649
Ik ben blij dat je het begrijpt.
Waar is hij?
224
00:19:46,670 --> 00:19:50,843
Laat me jou iets vertellen wat een wijzer
iemand dan mij eens vertelde...
225
00:19:50,863 --> 00:19:52,652
op een vergelijkbaar punt in mijn leven.
226
00:19:52,673 --> 00:19:59,016
Ga naar huis.
Ga hier van weg en ga naar huis.
227
00:19:59,036 --> 00:20:05,644
Het lijkt het moeilijkste wat er is,
maar achteraf zal het makkelijker voor je zijn.
228
00:20:06,768 --> 00:20:08,530
Ik draai me er niet voor om.
229
00:20:11,652 --> 00:20:13,634
Dat is zo'n beetje wat ik toen zei.
230
00:20:16,145 --> 00:20:19,281
In je ruzie met Tanida,
waren er verdere overlevenden?
231
00:20:20,317 --> 00:20:23,911
Gewonden?
- Ook. Waarom?
232
00:20:23,931 --> 00:20:27,558
Er is een huis in Columbia Heights
dat ook dienst doet als geheim ziekenhuis.
233
00:20:27,578 --> 00:20:31,831
1306 Gerard.
Misschien een bezoekje waard.
234
00:20:37,343 --> 00:20:40,378
Zodra je oversteekt, zijn er dingen
in de duisternis...
235
00:20:40,413 --> 00:20:44,448
die je hart ervan kunnen weerhouden
ooit nog het licht te voelen.
236
00:20:45,907 --> 00:20:48,433
Ik voel alleen maar haat.
237
00:20:49,417 --> 00:20:53,470
Mooi. Dat ga je nodig hebben.
238
00:21:08,292 --> 00:21:11,793
Ben je hier zeker van? Een ziekenhuis?
Hoe kom je aan die informatie?
239
00:21:11,814 --> 00:21:14,838
Ga je nog mee, of niet?
- Je moet me zeggen wat je aan je hoofd hebt.
240
00:21:14,858 --> 00:21:18,978
Ik ga Tanida vinden.
Ik ga iedere betrokkene zoeken.
241
00:21:20,298 --> 00:21:24,063
Ze vinden en vervolgens allemaal vermoorden.
242
00:21:36,596 --> 00:21:38,513
FBI. Iedereen op de grond.
243
00:21:38,534 --> 00:21:41,546
Jij. Laat me je handen zien.
244
00:21:41,567 --> 00:21:43,214
Ga daar staan. Opschieten.
245
00:21:43,234 --> 00:21:45,723
Herinner je mij nog?
Omdat ik jou niet vergeten ben.
246
00:21:45,744 --> 00:21:47,856
Laten we het kort houden.
Waar is Tanida?
247
00:21:49,131 --> 00:21:52,923
Waar is hij?
Waar is Tanida?
248
00:21:53,792 --> 00:21:55,384
Engels.
249
00:21:55,405 --> 00:21:59,390
22nd street en Vermont. Blauwe deur.
Het is een club.
250
00:21:59,410 --> 00:22:02,490
Alsjeblieft, je hebt dit niet van mij.
251
00:22:02,525 --> 00:22:04,355
Kom mee.
- Liggen blijven.
252
00:22:45,277 --> 00:22:47,904
We moeten weg, nu.
253
00:23:02,381 --> 00:23:04,382
De politie van Metropolitan belde
dat ze een 808 melding kregen.
254
00:23:04,402 --> 00:23:07,892
Ze zeiden dat twee mensen zich voordeden als FBI.
- Ressler en Jonica.
255
00:23:07,913 --> 00:23:11,946
Enig idee hoe ze zijn ontsnapt aan hun bewaking?
- Hij neemt zijn mobiel niet op.
256
00:23:11,966 --> 00:23:13,249
Hoe wisten ze hier te komen?
257
00:23:13,269 --> 00:23:18,569
Wij wisten niet eens dat deze plek bestond.
- We weten allebei wel hoe ze daar kwamen.
258
00:23:20,900 --> 00:23:24,173
Nee, ik begrijp het,
maar de prins interesseert me niet.
259
00:23:24,193 --> 00:23:27,378
Nee. De 22e.
Dat was de afspraak.
260
00:23:28,981 --> 00:23:31,006
De productieproblemen laten me koud.
261
00:23:31,026 --> 00:23:34,095
Alsjeblieft.
Zorg dat je het opgelost hebt voor de 22e.
262
00:23:34,687 --> 00:23:36,251
Waar is Ressler?
263
00:23:36,271 --> 00:23:38,825
Ik weet dat hij bij jou geweest is.
Ik weet dat je hem van dat ziekenhuis vertelde.
264
00:23:38,845 --> 00:23:41,876
Agent Ressler kwam bij mij voor hulp
die ik geboden heb.
265
00:23:41,896 --> 00:23:44,166
Je hebt hem achter Tanida aan gestuurd.
266
00:23:44,187 --> 00:23:48,033
Ik gaf hem enkel een richting om te kijken
in een anders blinde zoektocht.
267
00:23:48,053 --> 00:23:49,382
Hij is niet zoals jij.
268
00:23:49,402 --> 00:23:53,154
Hij kan niet iemand in koele bloede vermoorden
zonder dat het hem iets doet.
269
00:23:53,188 --> 00:23:58,241
Niemand kan iemand vermoorden in koele bloede
zonder dat het iets doet.
270
00:24:00,142 --> 00:24:04,618
We hebben jouw hulp nodig.
We moeten Tanida vinden voordat Ressler dat doet.
271
00:24:04,653 --> 00:24:08,348
We zijn door zijn financiën gegaan,
zijn gevangeniscontacten, de broer die...
272
00:24:10,020 --> 00:24:12,877
De Herborene.
- Hij is dood.
273
00:24:12,897 --> 00:24:15,268
Hoe bedoel je, hij is dood?
274
00:24:15,289 --> 00:24:17,350
Aiko Tanida stuurt nu het emperium
van zijn broer aan.
275
00:24:17,371 --> 00:24:22,000
Aiko Tanida overleed de dag dat zijn broer
gevangengenomen was door Resslers team.
276
00:24:22,053 --> 00:24:27,000
Iemand die jou anders vertelt kent het verschil
niet tussen een buffalo en een muskusos.
277
00:24:29,328 --> 00:24:32,739
Agent Donald Ressler.
We gaan een ritje maken.
278
00:24:34,466 --> 00:24:36,709
Reddington zegt dat Aiko Tanida dood is.
279
00:24:36,729 --> 00:24:39,434
Overleden op dezelfde nacht dat zijn broer
is opgepakt door Resslers team.
280
00:24:39,454 --> 00:24:41,895
Nee, we hebben gedocumenteerde bewijzen
dat hij is ontsnapt, bewijzen van...
281
00:24:41,915 --> 00:24:43,258
Dat is dan vals.
282
00:24:43,279 --> 00:24:44,738
We moeten nog eens bekijken
wat er gebeurd is die nacht.
283
00:24:44,758 --> 00:24:47,373
Denk maar eens na. Niemand heeft iets gehoord
of gezien in de afgelopen vier jaar.
284
00:24:47,394 --> 00:24:51,669
Onze laatst bekende foto is ouder dan dat.
Aiko Tanida verbergt zich niet. Hij is dood.
285
00:24:51,690 --> 00:24:56,070
We moeten het dossier bekijken.
Iemand anders runt Tanidas zaken.
286
00:24:56,090 --> 00:24:58,969
Dit is het verslag van de NPA uit Japan.
287
00:24:58,989 --> 00:25:02,225
Waar ben ik naar op zoek?
- De meeste details ondersteunen ons onderzoek.
288
00:25:02,246 --> 00:25:06,001
De auto met Aiko Tanida reed in een hinderlaag.
Alleen het lichaam van de chauffeur is gevonden.
289
00:25:06,021 --> 00:25:09,212
De meeste details? Wat hebben we dan gemist?
- Er zat iemand anders in de auto.
290
00:25:09,232 --> 00:25:12,496
Het NPA verslag maakt een referentie
naar een Amerikaans federaal agent...
291
00:25:12,516 --> 00:25:14,249
die het transportvoertuig begeleidde.
292
00:25:14,269 --> 00:25:17,555
Welke federaal agent?
- Bobby Jonica.
293
00:25:17,575 --> 00:25:21,758
Jonica zat in het team.
Hij had veel kennis van Tanida's onderneming.
294
00:25:21,779 --> 00:25:25,557
Hij wist alles, belangrijke mensen,
handelsroutes en distributiepunten.
295
00:25:25,577 --> 00:25:29,921
En hij wist herkenning te ontlopen door ons
te laten denken dat Aiko Tanida nog leeft.
296
00:25:29,941 --> 00:25:31,704
Jonica is Tensei.
297
00:25:46,216 --> 00:25:48,674
Wie heeft jou gecontracteerd?
- Dit is niet goed.
298
00:25:48,695 --> 00:25:54,475
Wie? Was het Younes? Salumbides?
299
00:25:54,495 --> 00:25:57,505
We hadden hem niet hierheen moeten brengen.
- Was het Reddington?
300
00:25:57,991 --> 00:25:59,672
Iemand heeft je misschien gezien.
- Je hebt gelijk.
301
00:25:59,693 --> 00:26:01,851
Ik had hem jou gewoon moeten laten pakken
en laten sleuren naar God weet waar.
302
00:26:01,886 --> 00:26:06,142
Ik had mezelf heus kunnen redden.
- Dat was je niet gelukt. Maar graag gedaan.
303
00:26:08,024 --> 00:26:09,855
Hij gaat niet praten.
304
00:26:12,163 --> 00:26:17,160
Het was Reddington.
- Dat weet je niet.
305
00:26:17,180 --> 00:26:20,585
Weet je dat het jouw schuld is
dat we nu hier zitten met hem?
306
00:26:20,606 --> 00:26:23,269
Je had sowieso al niet bij mij thuis moeten komen.
- Ik volgde orders.
307
00:26:23,289 --> 00:26:28,491
En je had nooit moeten praten met mijn vrouw.
- Wat gaan we met hem doen?
308
00:26:29,613 --> 00:26:32,267
Je begrijpt echt niet wat hij doet.
309
00:26:32,287 --> 00:26:34,064
Wujing. De Alchemist.
- Waar heb je het over?
310
00:26:34,085 --> 00:26:37,354
De zaken. Reddinton gebruikte ze
om je te volgen om bij jou te komen en bij mij.
311
00:26:37,374 --> 00:26:38,836
Dat betekent dat je bent blootgesteld.
312
00:26:38,856 --> 00:26:42,643
En als dat zo is, is het een kwestie van tijd
voordat jouw spoor bij mij komt.
313
00:26:42,664 --> 00:26:45,048
Dat gaat niet gebeuren.
- Bel mijn vrouw. Krijg haar aan de telefoon.
314
00:26:45,069 --> 00:26:46,401
Trek je terug.
315
00:26:46,421 --> 00:26:48,288
Terugtrekken?
- Terugtrekken.
316
00:26:48,308 --> 00:26:51,400
Zeg haar dat je geen plek meer zoekt,
dat jouw vriend een baan gevonden heeft...
317
00:26:51,420 --> 00:26:54,507
en dat je daarom naar Dayton verhuisd.
- Doe het niet.
318
00:26:56,001 --> 00:27:01,207
Zodra je die telefoon ophangt,
vermoordt hij jou en daarna mij.
319
00:27:01,227 --> 00:27:06,175
Bel daarom niet.
- Zegt de man die vastgebonden zit aan een stoel.
320
00:27:07,566 --> 00:27:09,093
Doe het.
321
00:27:21,506 --> 00:27:23,741
Met Jolene.
322
00:27:23,762 --> 00:27:26,623
Ik hoop dat je nog geen contact hebt opgenomen
met jouw vriend de makelaar.
323
00:27:26,643 --> 00:27:31,206
Er is iets geks gebeurd.
Mijn verloofde heeft een baan gevonden in Dayton.
324
00:27:31,226 --> 00:27:33,657
Dus dat is nogal balen.
325
00:27:33,678 --> 00:27:37,463
Doe Tom de groeten.
326
00:28:58,677 --> 00:29:00,167
Nu jij.
327
00:29:15,835 --> 00:29:17,398
Alles goed?
328
00:29:19,970 --> 00:29:22,460
We doen het juiste.
329
00:29:24,685 --> 00:29:28,284
Hoe lang deed jouw vriendin erover
om dood te bloeden?
330
00:29:28,304 --> 00:29:31,986
Je moet gevuld zijn met woede.
- Je hebt geen idee.
331
00:29:32,006 --> 00:29:35,108
Misschien wel.
- Hou het gewoon voor jezelf.
332
00:29:35,128 --> 00:29:37,694
Herinner je die nacht nog waarin
wij elkaar ontmoetten?
333
00:29:37,714 --> 00:29:42,529
De arrestatie, het meenemen van mij en mijn broer.
334
00:29:42,550 --> 00:29:48,864
Dat was het laatste wat ik van hem zag.
Het laatste dat iemand hem zag.
335
00:29:48,884 --> 00:29:52,031
Dat is een triest verhaal.
Luister niet naar hem. Hou je kop daar achterin.
336
00:29:52,051 --> 00:29:57,932
Ik ben blij dat Raimo en Maguire van niets wisten.
337
00:29:59,534 --> 00:30:02,568
Dan blijven alleen jullie over.
338
00:30:02,589 --> 00:30:04,180
Jullie denken dat ik dit doe
omdat jullie mij arresteerden?
339
00:30:04,232 --> 00:30:05,657
Ik zei dat je je kop moest houden.
340
00:30:05,678 --> 00:30:08,469
Jullie deden jullie werk. Ik respecteerde dat.
341
00:30:08,489 --> 00:30:10,997
Maar wat ik niet respecteer,
is dat jullie mijn broer vermoordden...
342
00:30:11,031 --> 00:30:13,220
Hou gewoon je kop.
- En mijn zaken stalen.
343
00:30:13,240 --> 00:30:14,893
Ik wil geen woord meer van jou horen.
- Praat tegen me.
344
00:30:14,914 --> 00:30:16,322
Praat tegen me.
- Luister niet naar hem.
345
00:30:16,374 --> 00:30:18,193
Hij gaat ons allebei vermoorden.
- Hou je kop.
346
00:31:43,201 --> 00:31:47,153
Beweeg je niet. Adem niet eens.
347
00:31:47,174 --> 00:31:49,588
Hij heeft Tanida opgepikt. Daarna, niets meer.
348
00:31:49,608 --> 00:31:53,419
We vonden zijn mobiel in zijn appartement.
Het GPS signaal is uitgeschakeld.
349
00:31:53,440 --> 00:31:54,979
We kunnen hem niet vinden.
350
00:31:56,971 --> 00:32:01,405
Provincie Prince George.
Ressler heeft daar een huis.
351
00:32:01,425 --> 00:32:03,160
Daar ging hij heen met Audrey.
352
00:32:03,212 --> 00:32:06,515
Als hij alleen wil zijn...
Daarheen. Nu meteen.
353
00:32:07,518 --> 00:32:14,098
Wat ben je aan het doen?
Het hoeft zo niet te gaan.
354
00:32:14,823 --> 00:32:20,809
Je moet me begrijpen. Ik vang boeven
over de hele wereld en verdien er miljoenen mee.
355
00:32:21,561 --> 00:32:27,190
Kom op. Ik ben het.
356
00:32:27,210 --> 00:32:32,214
De padvinder gaat zijn beste vriend vermoorden?
- "Beste vriend."
357
00:32:40,554 --> 00:32:44,975
Paar maanden geleden lag ik in het ziekenhuis.
Ik was neergeschoten.
358
00:32:44,995 --> 00:32:49,133
Daar zat ik dagen lang, helemaal alleen.
359
00:32:49,153 --> 00:32:53,374
En schiet opeens Audrey in mijn gedachten.
360
00:32:53,394 --> 00:32:57,065
Een uurtje later, loopt ze naar binnen.
361
00:32:57,086 --> 00:33:01,476
Alsof het universum draaide en haar bij me bracht
alsof het zo heeft moeten zijn.
362
00:33:02,327 --> 00:33:05,367
Maar, het was het lot niet.
Weet je waarom?
363
00:33:10,477 --> 00:33:17,083
Ik kan je dit vertellen want je gaat toch sterven.
Ik werk met Reddington.
364
00:33:17,103 --> 00:33:19,372
Geloof het of niet, maar ik beschermde hem
toen ik neergeschoten werd.
365
00:33:19,393 --> 00:33:21,567
Daarom lag ik in het ziekenhuis.
366
00:33:21,587 --> 00:33:25,008
Het is dankzij Reddington
dat Audrey terug in mijn leven was.
367
00:33:26,240 --> 00:33:29,648
Hij is de reden
waarom ik drie maanden met haar kreeg.
368
00:33:30,040 --> 00:33:34,803
En dankzij jou is ze er niet meer.
369
00:33:36,754 --> 00:33:41,437
Mijn grootste vijand bracht haar bij me
en mijn beste vriend ontnam me haar.
370
00:33:41,458 --> 00:33:44,147
Je zit er naast.
Ik heb Audrey niet vermoord. Dat deed Tanida.
371
00:33:44,168 --> 00:33:45,962
Hou je kop.
372
00:33:46,014 --> 00:33:50,298
Jij hebt dit over ons heen geroepen,
over Pete en over Sam.
373
00:33:54,480 --> 00:33:57,281
Je gaat het eerbare doen.
374
00:34:02,422 --> 00:34:04,644
Of ik vermoord je zelf.
375
00:34:34,766 --> 00:34:37,307
Bel een ambulance.
Zet een gebied af.
376
00:34:43,629 --> 00:34:47,248
Raap het op.
- Dat is gekkenwerk. Ik ga dit niet doen.
377
00:34:47,268 --> 00:34:49,813
Raap het op.
- Ik ga het niet doen.
378
00:34:49,834 --> 00:34:52,787
Je moet me eerst neerschieten.
Ben je gek geworden?
379
00:34:52,808 --> 00:34:55,275
Raap dat mes op.
380
00:34:57,337 --> 00:35:01,237
Ze zijn allemaal dood. Audrey is dood.
- Dit is niet de juiste manier.
381
00:35:01,257 --> 00:35:03,934
Wat als hij Tom zou hebben vermoord?
Wat zou jij dan doen?
382
00:35:03,954 --> 00:35:08,533
Als je dit doet,
zit je de rest van je leven in een cel.
383
00:35:08,902 --> 00:35:15,351
Doe het. Toe dan, haal die trekker over.
- Niet naar hem luisteren.
384
00:35:15,372 --> 00:35:19,493
Je weet wat ze met me gaan doen in de gevangenis.
Een corrupte agent... Ik kan dat niet.
385
00:35:19,513 --> 00:35:21,630
Raap het op.
- Leg je wapen neer.
386
00:35:21,650 --> 00:35:24,307
Raap het op.
- Doe het.
387
00:35:24,327 --> 00:35:26,115
Haal de trekker over.
- Niet naar hem luisteren.
388
00:35:26,135 --> 00:35:29,378
Ze is dood door mij.
Doe het. Haal de trekker over.
389
00:35:29,399 --> 00:35:34,737
Raap het op.
390
00:35:53,928 --> 00:35:56,980
Het spijt me.
391
00:38:07,783 --> 00:38:11,117
Hij is een van onze grootste donateurs.
Hij komt nooit naar onze andere voorstellingen.
392
00:38:11,138 --> 00:38:12,613
Zelfde show, op dezelfde dag van het jaar.
393
00:38:12,633 --> 00:38:14,795
Ze zeggen dat zijn dochter
vorig jaar meedeed in de show.
394
00:38:14,816 --> 00:38:17,085
Dames, jullie worden betaald om te dansen,
niet te roddelen.
395
00:38:22,789 --> 00:38:27,422
Heb je de cowboy gevonden?
Het meisje?
396
00:38:27,443 --> 00:38:32,233
Helemaal niets.
Ze zijn allebei verdwenen.
397
00:38:51,176 --> 00:38:54,057
Vind je het erg als ik erbij kom?
- Helemaal niet.
398
00:38:54,077 --> 00:38:59,379
Hoe was jouw dag?
- Laten we het ergens anders over hebben.
399
00:39:00,300 --> 00:39:05,307
Zoals Jolene.
- Wat is er met haar?
400
00:39:05,327 --> 00:39:08,606
Heeft Ellie een huis gevonden?
- Ik denk niet dat dat gaat gebeuren.
401
00:39:08,626 --> 00:39:13,043
Ze belde me en heeft een bericht ingesproken.
Haar verloofde heeft een baan in Dayton.
402
00:39:14,258 --> 00:39:19,683
En nu? Is ze gewoon weg?
- Ik denk het.
403
00:39:19,703 --> 00:39:23,878
Ben ik ergens wel blij mee.
Ik zag wel hoe ze naar je keek.
404
00:39:25,342 --> 00:39:31,087
Kom hier.
Kus me, Tim, of hoe je ook moge heten.
405
00:40:27,054 --> 00:40:29,748
Ik wil je laten weten
dat ik begrijp hoe je je voelt.
406
00:40:29,768 --> 00:40:31,290
Van meneer Reddington.
407
00:40:33,487 --> 00:40:37,350
Er is niets wat de pijn kan ontnemen.
408
00:40:38,650 --> 00:40:43,665
Uiteindelijk zal je een manier vinden
ermee te leven.
409
00:41:02,231 --> 00:41:03,891
Er zullen nachtmerries zijn.
410
00:41:04,252 --> 00:41:08,726
En elke dag, als je wakker wordt,
zal dat het eerste zijn waar je aan denkt.
411
00:41:14,780 --> 00:41:18,754
Tot de dag dat het je tweede gedachte is.
412
00:42:07,459 --> 00:42:10,239
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique & Faraleth
413
00:42:10,259 --> 00:42:12,657
Controle: MrZazou ~ Sync: THC
414
00:42:13,305 --> 00:42:19,876
ropo64