1
00:00:08,617 --> 00:00:10,250
Tu ești, Wilson?
2
00:00:23,065 --> 00:00:24,765
Zâmbește.
3
00:00:24,766 --> 00:00:26,234
Ce naiba?
4
00:00:26,236 --> 00:00:30,271
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
5
00:00:39,648 --> 00:00:41,048
La naiba!
6
00:00:55,796 --> 00:00:57,163
David, sunt eu.
7
00:00:57,165 --> 00:00:59,299
Avem o problemă serioasă.
8
00:00:59,301 --> 00:01:00,701
Rețeaua a fost întreruptă.
9
00:01:00,703 --> 00:01:02,736
Cred că au fișierele proiectului.
10
00:01:02,738 --> 00:01:05,539
Mă duc la locul de rezervă
chiar acum cu prototipul.
11
00:01:30,132 --> 00:01:33,600
Thanks to n17t01
www.addic7ed.com
12
00:01:34,601 --> 00:01:36,601
The Blacklist - Sezonul 1, Episodul 17
"Ivan"
13
00:01:37,602 --> 00:01:50,602
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro
14
00:01:50,603 --> 00:01:52,603
Comentarii pe www.tvblog.ro
15
00:01:53,601 --> 00:01:55,221
Bună dimineața, Dnă. Kaplan.
16
00:01:55,374 --> 00:01:56,775
Domnilor.
17
00:02:00,598 --> 00:02:02,529
Dumnezeule, ce-i asta?
18
00:02:02,800 --> 00:02:04,321
Vicuna, 100%.
19
00:02:04,404 --> 00:02:05,351
Cum fac și eu rost de una?
20
00:02:05,451 --> 00:02:07,572
Pune-o pe lista de Crăciun
și dacă ești cuminte...
21
00:02:08,329 --> 00:02:09,606
Bine.
22
00:02:09,706 --> 00:02:11,127
Să vedem ce avem aici.
23
00:02:13,520 --> 00:02:16,962
Abilitatea ta de a localiza locul crimei
nu încetează să mă uimească.
24
00:02:17,035 --> 00:02:18,670
Ești ca un copoi uman.
25
00:02:18,750 --> 00:02:20,010
Am fost numită și mai rău.
26
00:02:21,161 --> 00:02:22,010
De cât timp?
27
00:02:22,129 --> 00:02:25,126
Judecând după rata putrefacției,
opt zile, plus sau minus.
28
00:02:25,214 --> 00:02:26,938
Femela a murit prin ștrangulare.
29
00:02:27,134 --> 00:02:30,145
Bărbatul, împușcat în piept
de la distanță mică.
30
00:02:30,217 --> 00:02:33,492
Dacă vrei o analiză balistică,
vă trebuia să fac o autopsie pe teren.
31
00:02:35,069 --> 00:02:37,880
Oricât de mult mi-aș dori să văd asta,
nu va fi necesar.
32
00:02:37,961 --> 00:02:40,247
Povestea polițistă a fost deja rezolvată.
33
00:02:40,352 --> 00:02:42,070
Poate altă dată.
34
00:02:43,509 --> 00:02:44,596
Bine.
35
00:02:44,674 --> 00:02:47,067
Nu vreau nicio indicație
cum că am pășit aici,
36
00:02:47,140 --> 00:02:49,319
așa că te rog pune-l înapoi
cum l-ai găsit.
37
00:02:49,417 --> 00:02:50,877
Normal, dragule.
38
00:02:51,971 --> 00:02:53,539
Cum vrei să te ocupi de asta,
Raymond?
39
00:02:53,619 --> 00:02:54,787
Telefonul tău.
40
00:03:00,676 --> 00:03:02,302
911, care-i urgența dumneavoastră?
41
00:03:02,399 --> 00:03:04,253
Aș vrea să raportez
o persoană dispărută.
42
00:03:05,129 --> 00:03:07,553
Trebuia să fie o surpriză.
43
00:03:07,719 --> 00:03:08,979
Îmi pare rău, ce-i asta?
44
00:03:09,087 --> 00:03:10,152
Nu pot să cred că predai
celor de clasa a patra
45
00:03:10,255 --> 00:03:12,003
și ai atât de puține cunoștințe
despre cultura pop.
46
00:03:12,087 --> 00:03:13,943
Îmi pare rău, nu am nicio
idee despre ce vorbești.
47
00:03:14,046 --> 00:03:16,085
Ăla-i Unchiul Flippo.
48
00:03:16,207 --> 00:03:17,334
Crede-mă,
49
00:03:17,433 --> 00:03:19,495
lanterna din spate o să-ți
aducă multe credite.
50
00:03:19,596 --> 00:03:21,563
Haide, să fim sinceri.
Am credite.
51
00:03:21,692 --> 00:03:24,667
Da, spuse omul care-și
duce prânzul în cutie.
52
00:03:28,846 --> 00:03:30,214
Dl. Keen?
53
00:03:30,305 --> 00:03:32,168
Detectivul Debarros de la
Poliția Metropolitană.
54
00:03:32,346 --> 00:03:35,015
Ai un moment să vorbești despre
Jolene Parker?
55
00:03:38,273 --> 00:03:39,779
De cât timp e dispărută?
56
00:03:39,874 --> 00:03:41,572
Sper că voi să mă ajutați
cu această întrebare.
57
00:03:41,782 --> 00:03:44,024
Când a fost ultima dată
când ați văzut-o sau vorbit cu ea?
58
00:03:44,147 --> 00:03:47,193
Cred că a fost sâmbăta
trecută, nu?
59
00:03:47,257 --> 00:03:48,640
Nu, duminică.
60
00:03:48,723 --> 00:03:50,161
Am dat de ea afară.
61
00:03:50,230 --> 00:03:52,253
Căuta un apartament
în cartierul ăsta,
62
00:03:52,525 --> 00:03:55,191
așa că i-am oferit-o pe prietena
mea care-i agent imobiliar.
63
00:03:55,285 --> 00:03:57,749
Dar apoi a sunat să spună
că s-a răzgândit
64
00:03:57,851 --> 00:04:01,277
și că se mută cu logodnicul
ei în Dayton.
65
00:04:01,358 --> 00:04:03,079
Nu eram conștient că are un logodnic.
66
00:04:03,264 --> 00:04:04,406
Ai un nume?
67
00:04:04,509 --> 00:04:05,901
Nu, din păcate nu.
68
00:04:06,484 --> 00:04:08,348
Ai lucrat cu Domnișoara
Parker, e corect?
69
00:04:08,440 --> 00:04:10,049
Vorbim cu toți colegii ei.
70
00:04:10,298 --> 00:04:12,533
Ea a fost suplinitoare
pentru Dl. Sinnard
71
00:04:12,629 --> 00:04:14,298
pentru câteva săptămâni, dar...
72
00:04:14,388 --> 00:04:15,690
Erați apropiați?
73
00:04:16,053 --> 00:04:18,290
Nu neapărat, nu.
74
00:04:19,277 --> 00:04:21,037
I-ați căutat deja reședința?
75
00:04:21,118 --> 00:04:23,343
Managerul de la apartament
nu a văzut-o de-o săptămână.
76
00:04:23,426 --> 00:04:26,058
Dacă plănuia să se mute,
nu a lăsat nicio înștiințare.
77
00:04:26,151 --> 00:04:28,995
Dacă e ceva ce putem face,
te rog nu ezită să întrebi.
78
00:04:29,086 --> 00:04:32,245
Apreciez asta.
Numărul meu.
79
00:04:32,368 --> 00:04:35,217
Dacă auzi de ea
sau apare ceva.
80
00:04:35,509 --> 00:04:36,749
Desigur.
81
00:04:40,837 --> 00:04:41,977
Ai întârziat.
82
00:04:42,232 --> 00:04:44,172
Scuze.
A apărut ceva.
83
00:04:46,362 --> 00:04:47,726
E totul în regulă?
84
00:04:47,936 --> 00:04:49,378
Da, e bine.
85
00:04:50,942 --> 00:04:52,472
Ce-s toate astea?
86
00:04:53,392 --> 00:04:55,137
O mică restaurare.
87
00:04:55,221 --> 00:04:56,312
A ce?
88
00:04:56,396 --> 00:04:58,377
A unui mecanism de timp
al unui dispozitiv explozibil?
89
00:05:00,418 --> 00:05:01,812
Ar trebui să fiu îngrijorată?
90
00:05:01,895 --> 00:05:03,048
Da.
91
00:05:04,259 --> 00:05:05,805
Dar nu despre asta.
92
00:05:10,255 --> 00:05:11,171
La ce mă uit?
93
00:05:11,251 --> 00:05:12,382
Un accident de mașină.
94
00:05:12,479 --> 00:05:14,510
Șoferul mort, Nathan Platt.
95
00:05:15,617 --> 00:05:16,702
De ce mă uit la el?
96
00:05:16,800 --> 00:05:18,573
Pentru că nu a fost un accident.
97
00:05:18,928 --> 00:05:22,109
Accidentul a fost proiectat de către
criminalul cibernetic notoriu
98
00:05:22,193 --> 00:05:25,183
cunoscut și ca Ivan, sau Ivan.
99
00:05:25,271 --> 00:05:26,107
Te rog.
100
00:05:26,212 --> 00:05:27,602
Și cum de știi asta?
101
00:05:27,775 --> 00:05:29,575
Am avut ceva experiențe cu omul.
102
00:05:30,250 --> 00:05:32,131
A furat de la mine.
103
00:05:33,355 --> 00:05:35,429
El și fratele lui am petrecut
o dimineață plăcută
104
00:05:35,547 --> 00:05:37,787
împărtășind povești
peste o farfurie de carne
105
00:05:37,924 --> 00:05:40,278
și jumătate de galon
de votcă.
106
00:05:40,800 --> 00:05:42,925
În tot acest timp,
Ivan și-a băgat mâna în portofelul meu.
107
00:05:43,013 --> 00:05:44,823
Treaba mea nu-i să-ți
aranjez certurile,
108
00:05:44,938 --> 00:05:46,867
așa că o să am nevoie de mai
mult decât instinctul tău
109
00:05:46,978 --> 00:05:48,787
cum că Ivan e implicat.
110
00:05:48,897 --> 00:05:50,560
Ce zici despre o mărturie?
111
00:05:50,777 --> 00:05:52,507
Ivan și-a luat credit pentru lovitură
112
00:05:52,626 --> 00:05:55,078
în ceva zona a internetului
întunecoasă și adâncă...
113
00:05:55,179 --> 00:05:57,028
un loc unde doar
frica îi conduce pe oameni
114
00:05:57,163 --> 00:05:59,734
și adolescenți neglijenți.
115
00:05:59,840 --> 00:06:03,003
Un loc unde curiozitatea
omoară inevitabil pisica.
116
00:06:03,092 --> 00:06:05,798
Așa că, Ivan a accidentat
un tip de pe drum.
117
00:06:06,503 --> 00:06:09,561
Sau crezi că e ceva
mult mai sofisticat?
118
00:06:09,651 --> 00:06:11,032
Dat fiind aptitudinile
lui tehnologice,
119
00:06:11,123 --> 00:06:13,301
nici măcar nu ar trebui
să se murdărească pe mâini.
120
00:06:13,386 --> 00:06:15,698
Ivan a avut o carieră
foarte lungă...
121
00:06:15,798 --> 00:06:19,172
10 ani de doborâre
a pieței rusești,
122
00:06:19,277 --> 00:06:23,497
vânzând secrete guvernamentale,
întrerupând conducte de petrol siberiene.
123
00:06:23,601 --> 00:06:25,410
Sună de parcă problema
lui e cu Moscova.
124
00:06:25,533 --> 00:06:28,793
Asta-i prima oară când Ivan
a lovit pe teren american,
125
00:06:28,907 --> 00:06:31,208
un fapt care ar trebui să vă
pună pe toți pe gânduri,
126
00:06:31,288 --> 00:06:35,742
pentru că orice are planificat,
ăsta-i doar începutul.
127
00:06:37,083 --> 00:06:38,864
Aici e informația pe care
o avem despre victimă.
128
00:06:39,190 --> 00:06:41,237
Nathan Gregory Platt, 43 de ani,
129
00:06:41,417 --> 00:06:43,958
angajat la Reparațiile TV
ale lui Roy din 2009.
130
00:06:44,051 --> 00:06:45,218
Nicio soție, niciun copil.
131
00:06:45,307 --> 00:06:47,433
Și nicio afiliere cu nicio
agenție guvernamentală
132
00:06:47,543 --> 00:06:49,858
sau conexiuni cu interesele
afacerilor rusești.
133
00:06:49,950 --> 00:06:51,192
Nu se potrivește
modalității lui Ivan.
134
00:06:51,297 --> 00:06:52,771
Dacă m-aș putea uita
la unitatea mașinii,
135
00:06:52,851 --> 00:06:53,647
aș putea să pot confirma
136
00:06:53,742 --> 00:06:55,632
dacă a fost sau nu
manipulată electronic.
137
00:06:56,236 --> 00:06:57,424
Fă-o.
138
00:07:02,638 --> 00:07:03,849
- Aram.
- Ce e?
139
00:07:03,943 --> 00:07:05,491
Mă gândeam dacă-mi poți
face un favor.
140
00:07:05,643 --> 00:07:08,197
Am nevoie să scoți toate înregistrările
telefonice de pe acest număr.
141
00:07:08,406 --> 00:07:10,027
Numele e Jolene Parker.
142
00:07:10,703 --> 00:07:11,626
Mulțumesc.
143
00:07:13,545 --> 00:07:14,806
Să vedem.
144
00:07:14,904 --> 00:07:17,721
Numărul stocului 760209.
145
00:07:18,084 --> 00:07:19,208
Aici.
146
00:07:19,522 --> 00:07:21,154
Mersi, vom prelua noi de aici.
147
00:07:23,464 --> 00:07:25,419
Pot să te întreb ceva?
148
00:07:26,115 --> 00:07:27,374
De ce ești aici?
149
00:07:29,128 --> 00:07:30,545
Asist dovezilor.
150
00:07:30,635 --> 00:07:32,655
Nu-i nicio rușine să-ți
iei câteva zile libere.
151
00:07:32,762 --> 00:07:34,752
Adică, dacă eram eu,
nu aș vrea să fiu aici.
152
00:07:36,519 --> 00:07:38,518
Slujbă îmi ia gândul
de la Audrey.
153
00:07:40,149 --> 00:07:41,376
Băieți.
154
00:07:41,470 --> 00:07:43,445
Chestia asta a fost alterată
complet.
155
00:07:43,530 --> 00:07:47,065
Airbagul s-a activat înainte
de accident, nu după.
156
00:07:47,159 --> 00:07:49,548
E un mesaj în zona de contact
157
00:07:49,638 --> 00:07:51,244
lăsată intenționată
pentru cineva s-o găsească.
158
00:07:51,363 --> 00:07:52,386
Ce e?
159
00:07:52,509 --> 00:07:55,397
32 de biți, 011010...
160
00:07:55,471 --> 00:07:57,133
Bine, tradu, te rog?
161
00:07:57,217 --> 00:07:58,078
E în codul binar.
162
00:07:58,155 --> 00:07:59,725
Și înseamnă "Ivan."
163
00:07:59,904 --> 00:08:01,521
Semnătura lui digitală.
164
00:08:02,082 --> 00:08:02,834
Ce-i aia?
165
00:08:02,916 --> 00:08:04,557
Nu sunt sigur.
Ceva idei?
166
00:08:07,906 --> 00:08:10,127
Se pare că-i ceva
scut împotriva frecvenței radio
167
00:08:10,226 --> 00:08:12,388
și un sistem de urmărire
prin satelit pasiv.
168
00:08:12,472 --> 00:08:13,384
Nu pare ceva ce ai găsi
169
00:08:13,453 --> 00:08:15,881
stând lângă Reparațiile
Televizoarelor lui Roy.
170
00:08:16,185 --> 00:08:17,774
Victima noastră
are o a doua slujbă.
171
00:08:17,896 --> 00:08:20,149
Ar trebui s-o ducem în laboratorul
legiștilor.
172
00:08:25,547 --> 00:08:26,813
Îndepărtați-vă de lângă mașina.
173
00:08:26,982 --> 00:08:27,974
Acum!
174
00:08:28,221 --> 00:08:29,984
Du-te de lângă mașină.
175
00:08:43,969 --> 00:08:45,263
Această zonă e restricționată.
176
00:08:45,423 --> 00:08:46,943
Nu pentru mine.
177
00:08:47,099 --> 00:08:47,752
Și tu ești?
178
00:08:47,849 --> 00:08:49,055
Asistent Director
Harold Cooper.
179
00:08:49,196 --> 00:08:50,403
Cine naiba ești tu?
180
00:08:50,498 --> 00:08:53,009
Agentul de gardă, Galarza,
Proiectelor Speciale NSA.
181
00:08:53,097 --> 00:08:54,773
De ce-mi reții oamenii,
Agent Galarza?
182
00:08:54,859 --> 00:08:57,415
Oamenii tăi au în posesia lor
o piesă a unei tehnologii furate.
183
00:08:58,633 --> 00:08:59,818
Toată lumea e bine?
184
00:09:00,018 --> 00:09:01,928
Valiza a fost deschisă
când am găsit-o.
185
00:09:02,106 --> 00:09:04,521
Orice a fost înăuntru
a fost luată de la accident.
186
00:09:04,609 --> 00:09:06,576
Despre ce fel de tehnologie
clasificată vorbim aici?
187
00:09:06,848 --> 00:09:08,682
Dacă nu ai autorizație
de veghere TS/SCI,
188
00:09:08,771 --> 00:09:10,618
nu am libertatea să spun.
189
00:09:11,706 --> 00:09:12,979
De ce investighează
o echipă FBI
190
00:09:13,111 --> 00:09:14,558
un accident de mașină?
191
00:09:14,647 --> 00:09:15,710
Agent Galarza,
amândoi știm
192
00:09:15,759 --> 00:09:17,533
că asta nu-i un simplu
accident de mașină.
193
00:09:17,628 --> 00:09:19,683
Am informația despre
cine ți-a omorât omul,
194
00:09:19,766 --> 00:09:22,348
și dacă vrei acea informație,
va trebui să-mi spui ce a luat.
195
00:09:22,462 --> 00:09:23,581
Așa că ori o faci acum,
196
00:09:23,668 --> 00:09:26,340
ori putem dansa câteva ore
până-mi procur un mandat.
197
00:09:26,433 --> 00:09:28,752
Dar până atunci,
poate că vei pierde un alt om.
198
00:09:33,647 --> 00:09:35,135
Nathan Platt a fost unul de-al nostru...
199
00:09:35,225 --> 00:09:37,267
tehnician potrivit
operațiunilor de acces.
200
00:09:37,377 --> 00:09:38,480
Ceea ce înseamnă ce, mai exact?
201
00:09:38,563 --> 00:09:40,445
Că nu repara televizoare
pentru a trăi.
202
00:09:41,441 --> 00:09:43,068
Atunci la ce lucra Platt
cu adevărat?
203
00:09:45,107 --> 00:09:46,441
La asta.
204
00:09:52,393 --> 00:09:53,976
Proiectul Cheia Skeleton.
205
00:09:55,114 --> 00:09:56,614
David Fisher e șeful
nostru inginer.
206
00:09:56,733 --> 00:09:58,001
O să vă pună la curent
cu detaliile.
207
00:09:59,048 --> 00:10:00,483
Mă bucur să vă întâlnesc.
208
00:10:01,498 --> 00:10:04,685
Cheia Skeleton e culminarea
a cinci ani de cercetare și dezvoltare
209
00:10:04,782 --> 00:10:06,552
în lupta cibernetică.
210
00:10:06,641 --> 00:10:08,212
E destinată să producă
o lovitură mortală
211
00:10:08,299 --> 00:10:10,039
infrastructurii inamice
în timp de război.
212
00:10:10,129 --> 00:10:12,095
Nu-i nevoie de proiectile
sau de forța brută.
213
00:10:12,243 --> 00:10:16,102
Linii de apărare, arme de sistem
și comunicații...
214
00:10:16,213 --> 00:10:18,870
Cheia Skeleton poate trece prin
cele mai sigure rețele ale lumii
215
00:10:18,960 --> 00:10:20,091
prin apăsarea unui buton.
216
00:10:20,169 --> 00:10:21,275
Vrei să spui că suspectul nostru
217
00:10:21,363 --> 00:10:23,087
e acum un posesia
acestui dispozitiv?
218
00:10:23,230 --> 00:10:25,220
Un prototip
pentru modul de control.
219
00:10:25,369 --> 00:10:27,006
Doar ce l-am terminat
săptămâna trecută.
220
00:10:27,095 --> 00:10:29,196
De fapt, întreaga noastră operațiune
a fost despre a reloca
221
00:10:29,287 --> 00:10:32,298
un centru al operațiunii cibernetice
în Colorado pentru testele pe teren.
222
00:10:32,731 --> 00:10:34,216
Înainte să fie dată dispărută.
223
00:10:34,372 --> 00:10:36,522
Guvernul federal
a armat un terorist cibernetic
224
00:10:36,627 --> 00:10:38,614
cu o bombă digitală echivalentă
cu cea a unei nucleare.
225
00:10:38,706 --> 00:10:41,186
Un alt exemplu fabulos
al taxei voastre
226
00:10:41,284 --> 00:10:43,383
și încă un motiv pentru
care eu nu plătesc taxele.
227
00:10:43,462 --> 00:10:44,920
Statul discutând cu Rușii,
228
00:10:45,044 --> 00:10:47,293
și lăsându-i să coopereze
o să fie o chestie,
229
00:10:47,377 --> 00:10:49,986
și găsirea acestui Ivan
230
00:10:50,087 --> 00:10:51,738
o să fie două probleme
total diferite.
231
00:10:51,837 --> 00:10:53,340
Kastrychnitski Rayon.
232
00:10:53,518 --> 00:10:55,457
E în Minsk, Belarus.
233
00:10:55,536 --> 00:10:56,886
Acolo e unde e Ivan în acest moment.
234
00:10:56,965 --> 00:10:58,481
Stai, de când știi asta?
235
00:10:58,561 --> 00:10:59,572
Tot timpul am știut asta.
236
00:10:59,755 --> 00:11:02,241
Și nu ți-a trecut prin
minte să zici ceva mai devreme?
237
00:11:02,322 --> 00:11:04,372
Voi FBI sunteți niște
instrumente tocite.
238
00:11:04,448 --> 00:11:06,766
Lizzy, nu poți apărea și să-l
arestezi pe un om ca Ivan,
239
00:11:06,854 --> 00:11:08,822
pentru că știi ce-ți va spune
când e în custodie?
240
00:11:08,913 --> 00:11:09,745
Nimic.
241
00:11:09,838 --> 00:11:11,155
Presupun că ai o idee mai bună?
242
00:11:11,252 --> 00:11:12,973
Dacă vrei să știi ce
are de gând Ivan,
243
00:11:13,087 --> 00:11:14,979
trebui să-l faci
să-ți spună asta.
244
00:11:15,084 --> 00:11:17,429
Nu pentru că trebuie,
ci pentru că vrea.
245
00:11:17,929 --> 00:11:19,194
Cum fac asta?
246
00:11:19,291 --> 00:11:21,705
Vom crea o problemă pentru
el și apoi o vom rezolva.
247
00:11:21,793 --> 00:11:24,053
Și pentru a face asta,
trebuie să facem o excursie.
248
00:11:28,000 --> 00:11:30,404
Minsk, Belarus.
249
00:11:39,984 --> 00:11:41,386
Salut, Ivan.
250
00:11:41,742 --> 00:11:42,925
Locul e ocupat.
251
00:11:43,056 --> 00:11:44,914
Poate că-ți scapă fața mea.
252
00:11:46,832 --> 00:11:47,967
Fișa mea.
253
00:11:48,762 --> 00:11:50,556
Lasă-mă să-ți împrospătez
memoria.
254
00:11:50,643 --> 00:11:55,808
Banca Grand Cayman, numărul
contului 1210227579.
255
00:11:55,897 --> 00:12:00,002
A avut aproape 5$ milioane
și apoi, dintr-o dată, nu a mai avut.
256
00:12:01,415 --> 00:12:03,978
A fost o spargere isteață.
Bravo pentru toate alea.
257
00:12:04,143 --> 00:12:06,767
Dar am venit să colectez
cu interes.
258
00:12:07,188 --> 00:12:08,523
Scuze, prietene.
259
00:12:09,628 --> 00:12:11,279
Nu am niciun interes.
260
00:12:11,536 --> 00:12:14,217
Nu aș merge acolo
afară dacă aș fi tu.
261
00:12:14,709 --> 00:12:15,792
E vreun fel de amenințare?
262
00:12:16,142 --> 00:12:17,607
Da, dar nu de la mine.
263
00:12:17,705 --> 00:12:20,274
Se pare că ai stârnit
răscoală, Ivan.
264
00:12:20,373 --> 00:12:24,498
Omorând acel om de la NSA a pus
FBI-ul să vorbească cu FSB.
265
00:12:24,773 --> 00:12:27,215
Acum ești băgat până-n gât
în probleme, Ivan.
266
00:12:27,372 --> 00:12:29,434
Au emis un ordin
de arest pentru tine.
267
00:12:29,692 --> 00:12:32,810
Conform informatorului meu,
sunt în drum chiar acum.
268
00:12:32,963 --> 00:12:34,443
Normal că sunt.
269
00:12:36,479 --> 00:12:38,697
Acest piroshki e delicios.
270
00:12:40,230 --> 00:12:41,655
Ideea e că
271
00:12:42,575 --> 00:12:45,314
îți pot asigura o călătorie
sigură pentru tine înafara țării
272
00:12:45,428 --> 00:12:46,342
pentru un preț.
273
00:12:46,439 --> 00:12:48,721
Lasă-mă să ghicesc,
5$ milioane plus interes?
274
00:12:48,807 --> 00:12:51,156
Mulțumesc foarte mult.
275
00:12:51,253 --> 00:12:52,431
Voi zice pas.
276
00:12:52,757 --> 00:12:54,549
Uite semnalul meu.
277
00:12:54,631 --> 00:12:56,300
Ești pe cont propriu, camarade.
278
00:12:59,560 --> 00:13:00,995
Îți accept oferta generoasă.
279
00:13:01,091 --> 00:13:02,847
Mă gândeam eu că o să te răzgândești.
280
00:13:02,948 --> 00:13:04,104
Să mergem?
281
00:13:07,349 --> 00:13:08,302
8$ milioane.
282
00:13:08,384 --> 00:13:10,171
Îi vreau transferați
în acest cont.
283
00:13:10,363 --> 00:13:11,934
Bine.
Să plecăm de aici.
284
00:13:12,058 --> 00:13:13,946
Nu până când nu-mi am plată.
285
00:13:14,776 --> 00:13:16,172
Nu poți fi serios.
286
00:13:16,428 --> 00:13:17,689
O să fie aici
în orice moment.
287
00:13:17,785 --> 00:13:19,791
Atunci mai bine ai
tasta rapid.
288
00:13:26,097 --> 00:13:27,377
Mulțumesc.
289
00:13:27,470 --> 00:13:30,069
Ești un adevărat bucătar.
290
00:13:31,482 --> 00:13:32,957
Bine.
291
00:13:33,165 --> 00:13:35,049
Gata. Vezi?
292
00:13:35,249 --> 00:13:37,959
Găsești toate acele amprente
pe sticlă distractive,
293
00:13:38,046 --> 00:13:39,866
sau acea chestie nu te deranjează?
294
00:13:46,465 --> 00:13:47,989
Oprește-te!
Ivan!
295
00:14:02,392 --> 00:14:03,633
Crezi că a mușcat-o?
296
00:14:03,719 --> 00:14:04,925
Pe naiba, eu am mușcat-o.
297
00:14:06,971 --> 00:14:09,453
Baza ViCAP.
298
00:14:18,451 --> 00:14:20,369
Îmi pare rău.
Nu am vrut să te trezesc.
299
00:14:21,349 --> 00:14:23,256
Ce faci trează?
E ceva în neregulă?
300
00:14:24,085 --> 00:14:27,704
Jolene Parker...
numele ei real e Lucy Brooks.
301
00:14:28,254 --> 00:14:29,601
Ce?
302
00:14:29,709 --> 00:14:32,479
Am auzit de la Detectivul Debarros.
E un criminal vânat.
303
00:14:32,570 --> 00:14:34,464
Ce-i V-i-C-A-P?
304
00:14:34,552 --> 00:14:35,962
ViCAP.
305
00:14:36,319 --> 00:14:38,598
E dată de baze a biroului
cu privire la criminalii violenți.
306
00:14:39,037 --> 00:14:40,520
E un deținut condamnat...
307
00:14:41,504 --> 00:14:43,231
furt, atac agravat.
308
00:14:43,318 --> 00:14:45,159
Acum doi ani, ofițerul de eliberare
condiționată din Santa Fe
309
00:14:45,243 --> 00:14:46,618
a dat-o dispărută.
310
00:14:46,763 --> 00:14:48,389
Nu a mai fost văzută de atunci.
311
00:14:48,719 --> 00:14:51,370
Acum apare ca o profesoară
înlocuitoare într-o școală gimnazială...
312
00:14:51,454 --> 00:14:52,594
Adică, cum se poate
întâmpla asta?
313
00:14:52,681 --> 00:14:54,425
Îmi pare foarte rău.
314
00:14:55,503 --> 00:14:57,169
Pentru ce-ți pare rău?
315
00:14:58,412 --> 00:15:03,447
A fost aici, în casa noastră...
în dormitorul nostru.
316
00:15:03,549 --> 00:15:05,011
Și e din cauza mea.
317
00:15:05,094 --> 00:15:05,947
Liz, e o nebunie.
318
00:15:06,013 --> 00:15:07,947
Nu. Dacă ai știi ce fac...
319
00:15:08,691 --> 00:15:09,900
Ce vrei să spui?
320
00:15:10,465 --> 00:15:12,471
Doamne, dacă ți-ar fi făcut ceva...
321
00:15:12,553 --> 00:15:13,882
Haide, sunt un băiat mare.
322
00:15:13,967 --> 00:15:15,719
Pot să am grijă de mine.
323
00:15:21,158 --> 00:15:23,039
Nu te da bătută.
324
00:15:24,288 --> 00:15:26,144
Nu aveai de unde să știi.
325
00:15:28,365 --> 00:15:32,409
Nu prea știi oamenii...
nu-i așa?
326
00:15:35,913 --> 00:15:39,954
Am s-o găsesc...
pentru cine lucrează.
327
00:15:40,085 --> 00:15:41,384
Oricine sunt,
orice-i necesar,
328
00:15:41,467 --> 00:15:43,045
am s-o găsesc.
329
00:15:48,742 --> 00:15:51,298
Liz. Agent Keen.
330
00:15:51,391 --> 00:15:53,550
Am acea informație asupra
convorbirilor telefonice ale lui Jolene.
331
00:15:53,645 --> 00:15:54,331
Ce ai găsit?
332
00:15:54,415 --> 00:15:55,906
Tu ai fost ultimul apel format.
333
00:15:56,052 --> 00:15:57,987
Am reușit să extrag locația
de unde a dat apelul.
334
00:15:58,147 --> 00:15:59,965
Asta-i adresa
de unde a sunat...
335
00:16:00,046 --> 00:16:01,850
Stradă La Vista,
în Brookland.
336
00:16:01,962 --> 00:16:03,573
Aram, ești uimitor.
337
00:16:07,310 --> 00:16:10,960
Spune-mi, Ivan,
care sunt intențiile tale?
338
00:16:12,234 --> 00:16:13,703
Presupun că ai luat
Cheia Skeleton
339
00:16:13,813 --> 00:16:15,191
pentru unul din trei motive...
340
00:16:15,282 --> 00:16:17,473
ceva nevoie malițioasă
pe care ai plănuit-o,
341
00:16:17,629 --> 00:16:19,728
ceva malițios plănuit
de altcineva,
342
00:16:19,900 --> 00:16:21,911
sau te-ai aliniat
cu un cumpărător
343
00:16:22,063 --> 00:16:24,194
și nu ai nicio idee
ce are plănuit.
344
00:16:24,864 --> 00:16:26,379
Sunt curios, care-i prețul?
345
00:16:26,472 --> 00:16:28,935
Sincer, nu m-am prea gândit.
346
00:16:29,019 --> 00:16:30,343
Nu fi evaziv, Ivan.
347
00:16:30,434 --> 00:16:32,806
Oricare ar fi numărul,
aș putea să-l dublez.
348
00:16:33,094 --> 00:16:36,323
Ai putea folosii acei bani
de pensionare chiar acum.
349
00:16:40,420 --> 00:16:43,090
Nu ai nicio idee
despre ce vorbesc, nu-i așa?
350
00:16:47,305 --> 00:16:50,720
Spargerea din DC,
agentul NSA...
351
00:16:51,117 --> 00:16:52,313
nu am fost eu.
352
00:16:52,411 --> 00:16:53,204
Atunci cine a fost?
353
00:16:53,275 --> 00:16:55,546
Nu știu, dar folosește
numele meu.
354
00:16:55,628 --> 00:16:58,360
Disprețul meu nu-i
pentru America.
355
00:16:58,458 --> 00:17:00,082
Tot timpul a fost
pentru Rusia.
356
00:17:00,157 --> 00:17:02,506
Ultimul lucru de care am nevoie
e o lăsare a unei drone
357
00:17:02,619 --> 00:17:05,018
în Zadnitsa, nu?
358
00:17:05,113 --> 00:17:06,652
Atunci dacă nu ai făcut-o
tu, cine a făcut-o?
359
00:17:06,742 --> 00:17:09,343
Oricine e, e foarte bun
în a-și acoperi urmele.
360
00:17:09,407 --> 00:17:11,462
Nu am fost capabil
să-l identific.
361
00:17:11,633 --> 00:17:14,509
Poate aș putea
să fiu de ceva ajutor.
362
00:17:14,984 --> 00:17:17,318
Am revăzut informațiile pe care
Ivan ni le-a dat.
363
00:17:17,427 --> 00:17:21,843
Se pare că hackerul misterios
activează doar de trei sau patru luni.
364
00:17:21,939 --> 00:17:23,647
I-am legat profilul
unui atac recent
365
00:17:23,776 --> 00:17:25,394
către o rețea de apărare encriptată
366
00:17:25,458 --> 00:17:27,491
coordonând programe
cu acces special.
367
00:17:27,575 --> 00:17:29,486
Care-i va da informații
despre proiectele secrete.
368
00:17:29,560 --> 00:17:31,491
Informațiile ar costa
milioane pe puțin.
369
00:17:31,567 --> 00:17:33,599
Așa poate că a învățat
și despre Cheia Skeleton
370
00:17:33,701 --> 00:17:35,261
în primul rând.
371
00:17:35,378 --> 00:17:37,199
Și dacă asta nu-i îndeajuns,
372
00:17:37,319 --> 00:17:40,736
a mai intrat și într-un
site porno de plată
373
00:17:40,822 --> 00:17:42,473
și și-a făcut rost
de carduri cadou "Mithcrash",
374
00:17:42,563 --> 00:17:44,676
lucru care-i mai greu decât sună.
375
00:17:44,751 --> 00:17:46,797
Chiar a intrat și în Securitatea
Administrației Sociale
376
00:17:46,887 --> 00:17:49,158
de a crește plățile
pentru cineva.
377
00:17:49,594 --> 00:17:50,574
Cine?
378
00:17:50,665 --> 00:17:51,600
După cum puteți vedea, Dna. Lee,
379
00:17:51,677 --> 00:17:54,074
plățile au crescut la 1.200$
în septembrie.
380
00:17:54,206 --> 00:17:55,138
Cine zice?
381
00:17:55,214 --> 00:17:56,954
Securitatea Administrației Sociale.
382
00:17:57,088 --> 00:17:58,676
Vrei să spui că nu ai observat
banii în plus?
383
00:17:58,775 --> 00:18:00,726
Sunt direct depozitați
în contul meu.
384
00:18:00,799 --> 00:18:02,277
Nu m-am deranjat niciodată
să-mi verific extrasul de cont.
385
00:18:02,326 --> 00:18:04,628
Îmi verific carnetul
de cecuri, cum o fac tot timpul.
386
00:18:04,692 --> 00:18:06,984
Aveți vreo idee de ce au urcat
aceste plăti?
387
00:18:07,071 --> 00:18:09,201
Poate că sunt bătrână,
dar nu sunt proastă.
388
00:18:09,275 --> 00:18:10,988
Știu când sunt acuzată de ceva,
389
00:18:11,142 --> 00:18:14,459
și dacă tu crezi că am avut
ceva de-a face cu asta, greșești.
390
00:18:14,544 --> 00:18:16,254
Credem că asta-i opera unui
hacker de calculatoare.
391
00:18:16,337 --> 00:18:17,304
Încercam doar să aflăm
392
00:18:17,374 --> 00:18:19,100
care-i conexiunea dumneavoastră
cu el.
393
00:18:19,181 --> 00:18:20,547
Un hacker de calculator?
394
00:18:20,640 --> 00:18:24,392
Nici nu-mi pot seta termostatul
fără ajutorul nepotului meu.
395
00:18:24,571 --> 00:18:25,861
Nepotul tău?
396
00:18:27,247 --> 00:18:29,166
Bun, veți avea 55 de minute.
397
00:18:29,405 --> 00:18:32,128
Doar stilouri,
fără pixuri de data asta.
398
00:18:32,210 --> 00:18:33,216
Toată lumea să se asigure
399
00:18:33,295 --> 00:18:36,036
că calculatoarele grafice
sunt setate corect.
400
00:18:36,125 --> 00:18:38,538
Dacă nu sunt setate corect,
o să aveți un timp foarte greu.
401
00:18:38,870 --> 00:18:40,399
Bun. Puteți începe.
402
00:19:06,052 --> 00:19:07,443
- Ai un moment?
- Da, ce e?
403
00:19:07,538 --> 00:19:09,843
Urmăresc ceva adresă
asupra cazului lui Jolene,
404
00:19:10,035 --> 00:19:12,303
și am dat de o adresă.
405
00:19:12,470 --> 00:19:13,937
Care-i adresa?
406
00:19:14,111 --> 00:19:17,093
Stradă La Vista numărul 1896.
407
00:19:18,825 --> 00:19:19,976
Nu am auzit de ea niciodată.
408
00:19:20,086 --> 00:19:21,672
Nu-i adresa casei sale.
409
00:19:22,083 --> 00:19:23,697
Poate-i a logodnicului?
410
00:19:23,972 --> 00:19:25,239
M-am gândit să verific.
411
00:19:25,358 --> 00:19:27,572
Cred că se întrerupe.
Mă auzi?
412
00:19:28,987 --> 00:19:30,247
Tom?
413
00:22:04,086 --> 00:22:07,223
Locul a fost scotocit
înainte să ajung aici.
414
00:22:07,421 --> 00:22:10,041
Mai e și o grămadă de documente
arse într-o găleată afară,
415
00:22:10,147 --> 00:22:11,597
dar acum sunt cenușă.
416
00:22:11,691 --> 00:22:12,864
Ai reușit să vezi suspectul?
417
00:22:12,973 --> 00:22:14,943
Bărbat, caucazian,
1.82 cm.
418
00:22:15,133 --> 00:22:17,477
Brunet.
419
00:22:17,595 --> 00:22:19,397
Scuză-mă.
420
00:22:20,714 --> 00:22:21,545
Keen.
421
00:22:21,639 --> 00:22:22,718
Avem o pistă asupra suspectului nostru.
422
00:22:22,798 --> 00:22:24,347
Ne îndreptăm spre Liceul
Lake Hill.
423
00:22:24,428 --> 00:22:26,098
Bun, sunt cu cinci minute
în spate.
424
00:22:28,544 --> 00:22:30,659
Nu vreau să încurc sau ceva, dar...
425
00:22:30,741 --> 00:22:32,216
Vrei să fii informat
în legătură cu investigația?
426
00:22:32,294 --> 00:22:34,308
Da, dacă poți să-mi pui
numele în raportul dovezilor
427
00:22:34,419 --> 00:22:37,455
odată ce ai catalogat totul,
aș aprecia.
428
00:22:37,820 --> 00:22:39,402
Sigur.
429
00:22:39,768 --> 00:22:41,690
Bantam Finance,
cum să-ți direcționez apelul?
430
00:22:41,794 --> 00:22:45,711
Am o problemă cu contul
numărului D-S-451.
431
00:22:47,018 --> 00:22:49,162
Linia e sigură.
Continuă.
432
00:22:49,251 --> 00:22:51,947
Locul de veghe e compromis.
Locul e investigat.
433
00:22:52,038 --> 00:22:54,231
Spune-i lui Berlin că am fost
forțat să lichidez.
434
00:22:57,399 --> 00:22:58,306
Ce se spune despre mine
435
00:22:58,404 --> 00:23:01,708
cum că întreaga mea viață
intră în șase cutii de cărți?
436
00:23:01,812 --> 00:23:04,089
Că nu ești o persoană materialistă?
437
00:23:04,576 --> 00:23:06,165
Sau că sunt plictisită.
438
00:23:07,009 --> 00:23:08,753
Știi pe cineva din Briargate?
439
00:23:08,847 --> 00:23:10,450
Nu. Tatăl meu știe.
440
00:23:10,526 --> 00:23:12,243
Eu, nu prea.
441
00:23:13,058 --> 00:23:14,468
Prima zi o să fie
atât de ciudată.
442
00:23:14,574 --> 00:23:16,573
Urăsc să mă introduc
oamenilor.
443
00:23:16,653 --> 00:23:18,545
O să fii bine.
E Colorado, iarbă gratis.
444
00:23:18,612 --> 00:23:20,246
Nu-i gratis.
E doar legală.
445
00:23:21,214 --> 00:23:23,095
Atunci, cred că te-ai ars.
446
00:23:42,153 --> 00:23:43,556
Ce se petrece?
447
00:23:56,579 --> 00:23:58,256
Harrison Lee?
448
00:24:13,591 --> 00:24:15,179
Harrison Lee?
449
00:24:17,820 --> 00:24:18,809
Stai!
450
00:24:20,105 --> 00:24:21,105
Exercițiul de evacuare inițiat.
451
00:24:22,867 --> 00:24:25,175
Vă rog mergeți către
cea mai apropiată ieșire de urgență.
452
00:24:28,406 --> 00:24:31,347
Vă rog mergeți către
cea mai apropiată ieșire de urgență.
453
00:24:31,667 --> 00:24:33,793
Mișcă, mișca, mișca!
Scuze.
454
00:24:33,918 --> 00:24:36,932
Vă rog mergeți către
cea mai apropiată ieșire de urgență.
455
00:24:51,159 --> 00:24:56,267
Cum mai exact un puști de 17 ani
ți-a trecut printre degete?
456
00:24:56,360 --> 00:24:57,977
A intrat în sistemul
de securitate a școlii
457
00:24:58,081 --> 00:25:00,513
și a activat automat
protocoalele de evacuare.
458
00:25:00,600 --> 00:25:01,621
Dacă-l găsești vreodată,
459
00:25:01,698 --> 00:25:03,842
întreabă-l dacă ar vrea să câștige
ceva bani în plus.
460
00:25:03,941 --> 00:25:04,583
Îl vom găsi.
461
00:25:04,670 --> 00:25:09,822
Legiștii îi cercetează casa, calculatorul,
e-mailurile, înregistrările telefonice.
462
00:25:09,918 --> 00:25:12,283
Sună de parcă ai totul sub control,
463
00:25:12,360 --> 00:25:14,516
care mă duce la întrebarea,
de ce ești aici?
464
00:25:17,909 --> 00:25:19,739
Ai văzut vreodată această femeie?
465
00:25:21,025 --> 00:25:23,116
Dă-mi acea piesă de acolo.
466
00:25:26,073 --> 00:25:27,908
Numele ei e Jolene Parker.
467
00:25:27,999 --> 00:25:30,167
A fost suplinitoare
la școala lui Tom.
468
00:25:30,250 --> 00:25:32,990
Dar de ieri dimineață,
e dată dispărută.
469
00:25:33,093 --> 00:25:35,229
Am găsit echipament de supraveghere
de înaltă tehnologie,
470
00:25:35,325 --> 00:25:38,286
un teanc de documente,
telefoane de unică folosință.
471
00:25:38,387 --> 00:25:41,078
Era ceva dovezi care
să ducă direct la mine?
472
00:25:41,304 --> 00:25:42,256
Nu.
473
00:25:42,367 --> 00:25:44,488
Atunci ce ai vrea
mai exact să fac?
474
00:25:44,592 --> 00:25:47,318
Se pare că Jolene Parker nu există.
475
00:25:47,446 --> 00:25:49,354
E un alias.
476
00:25:50,088 --> 00:25:51,276
Vreau să știu cine e,
477
00:25:51,370 --> 00:25:55,292
și vrea să știu de ce naiba
s-a băgat în viețile noastre.
478
00:25:56,159 --> 00:25:58,142
Nu pot răspunde la asta.
479
00:25:59,438 --> 00:26:01,475
Nu poți sau nu vrei?
480
00:26:01,580 --> 00:26:03,874
Asta-i o chestiune de interpretare.
481
00:26:03,993 --> 00:26:05,687
Nu pentru mine.
482
00:26:06,715 --> 00:26:10,088
Ai spus că tot timpul
e ceva ce nu-mi spui.
483
00:26:10,973 --> 00:26:15,042
Pentru o singură dată, aș vrea să aud
întregul adevăr de la tine.
484
00:26:15,962 --> 00:26:18,494
Aș vrea să-l știu pe tot.
485
00:26:19,802 --> 00:26:21,537
Știi ce?
486
00:26:21,653 --> 00:26:23,197
Nu-ți face griji.
487
00:26:25,737 --> 00:26:29,003
Adevărul e că nu am nevoie
de dovezi care să ducă la tine.
488
00:26:29,117 --> 00:26:31,188
Jolene Parker e în viața
mea din cauza ta.
489
00:26:31,310 --> 00:26:34,203
Nimic din astea nu s-ar fi întâmplat
dacă nu apăreai pe pragul meu.
490
00:26:34,335 --> 00:26:37,918
Viața mea a fost minunată,
căsătoria mea, Tom.
491
00:26:38,005 --> 00:26:39,554
Slavă Domnului că-l am pe Tom,
492
00:26:39,650 --> 00:26:41,506
pentru că cu tine,
nu știu ce să cred.
493
00:26:41,594 --> 00:26:43,017
Nu te-am mințit niciodată.
494
00:26:43,119 --> 00:26:44,637
De unde naiba să știu eu?
495
00:26:47,872 --> 00:26:50,068
Distrează-te cu proiectul tău.
496
00:26:58,284 --> 00:27:00,191
Harrison folosea ceva straturi
serioase de encriptare
497
00:27:00,284 --> 00:27:02,302
pe calculatorul lui,
dar am putut să găsesc
498
00:27:02,395 --> 00:27:06,856
o partiție ascunsă plină
cu terabiți de date.
499
00:27:08,077 --> 00:27:09,033
Cine e?
500
00:27:09,151 --> 00:27:10,549
Numele ei e Abby Fisher.
501
00:27:10,630 --> 00:27:11,363
Ceva legături cu...
502
00:27:11,459 --> 00:27:13,070
Da, e fiica lui David Fisher,
503
00:27:13,215 --> 00:27:15,177
inginerul șef al programului
Cheia Skeleton.
504
00:27:15,287 --> 00:27:16,229
Și fii atentă...
505
00:27:16,316 --> 00:27:18,377
e înscrisă la același liceu
ca și Harrison.
506
00:27:18,483 --> 00:27:20,033
Pozele arată de parcă sunt făcute
cu un webcam.
507
00:27:20,127 --> 00:27:21,041
Ia intrat în calculator,
508
00:27:21,188 --> 00:27:23,872
a supravegheat-o pe furiș
și asta devine mai urât.
509
00:27:24,035 --> 00:27:26,415
I-a intrat în telefon,
e-mailuri, mesaje.
510
00:27:26,561 --> 00:27:28,636
Drace, chiar și în colecția
din mp3.
511
00:27:28,753 --> 00:27:29,864
Îi monitorizează fiecare mișcare.
512
00:27:29,941 --> 00:27:32,268
- E urmărește.
- Pune-l pe David la telefon.
513
00:27:43,019 --> 00:27:44,463
Dl. Fisher, aici e Agentul Keen.
514
00:27:44,702 --> 00:27:46,754
Vreau să vă pun o întrebare
despre fiica dumneavoastră.
515
00:27:47,232 --> 00:27:48,188
Nu înțeleg.
516
00:27:48,310 --> 00:27:51,357
Cunoaște un tânăr pe nume
Harrison Lee?
517
00:27:54,444 --> 00:27:55,783
L-am pierdut.
518
00:27:55,926 --> 00:27:57,070
Ce se petrece?
519
00:28:01,424 --> 00:28:03,893
- Ce s-a întâmplat?
- Nu sunt sigur. Stai puțin.
520
00:28:05,186 --> 00:28:06,618
Nu are nicio logică.
521
00:28:07,717 --> 00:28:09,215
Tot DC-ul e fără curent.
522
00:28:10,506 --> 00:28:11,926
Sistemul e căzut!
523
00:28:12,023 --> 00:28:14,098
A activat Cheia Skeleton.
524
00:28:22,267 --> 00:28:24,173
Vino afară.
Vreau să-ți arăt ceva.
525
00:28:27,443 --> 00:28:29,488
Ce naiba?! E pană de curent
în tot orașul!
526
00:28:30,913 --> 00:28:33,049
Nu toate luminile
sunt luate. Crede-mă.
527
00:28:35,803 --> 00:28:37,826
Unde ești?
528
00:28:38,229 --> 00:28:41,150
Nu spune nimănui.
529
00:28:52,113 --> 00:28:53,955
Agent Keen, suntem fără curent.
Ce se întâmplă?
530
00:28:54,045 --> 00:28:55,871
Credem că Abby poate
să fie în pericol.
531
00:29:00,365 --> 00:29:02,411
Unde naiba e?
532
00:29:06,929 --> 00:29:08,291
Fii atentă...
533
00:29:14,220 --> 00:29:15,924
Cum faci asta?
534
00:29:15,925 --> 00:29:17,744
Urmează luminile.
535
00:29:27,032 --> 00:29:28,672
Cheia Skeleton e în posesia
lui Harrison,
536
00:29:28,758 --> 00:29:30,057
și așa a declanșat stingerea.
537
00:29:30,160 --> 00:29:32,118
E vreo cale să dăm de el?
538
00:29:32,258 --> 00:29:34,139
Da, dacă-i activ.
539
00:29:35,002 --> 00:29:37,109
Cheia folosește un semnal
LTE standard, da?
540
00:29:37,199 --> 00:29:38,703
Ar trebui să fii capabil
să triangulezi locația lui
541
00:29:38,808 --> 00:29:39,931
folosind releurile.
542
00:29:40,054 --> 00:29:43,016
Ai nevoie de numele IMEI
și de ICCID.
543
00:29:46,201 --> 00:29:47,017
Nu-i bine.
544
00:29:47,109 --> 00:29:49,294
Toate releurile sunt neconectate
cu excepția unuia.
545
00:29:49,385 --> 00:29:52,419
Harrison ar putea fi oriunde
pe o rază de opt km.
546
00:29:52,513 --> 00:29:53,770
Cum ar putea cauza o stingere
a întregului oraș
547
00:29:53,847 --> 00:29:55,351
și să acceseze rețelele telefoanelor?
548
00:29:55,434 --> 00:29:57,351
Cheia Skeleton îi dă acces precis
549
00:29:57,451 --> 00:29:59,741
la panoul de distribuire
și control al substațiilor.
550
00:29:59,844 --> 00:30:01,318
Poate lăsa ce-i trebuie
și să fugă
551
00:30:01,400 --> 00:30:02,960
în timp ce lasă totul
fără curent.
552
00:30:03,040 --> 00:30:03,814
Am putea folosi asta.
553
00:30:03,892 --> 00:30:05,174
Aram, e ceva substație
care merge
554
00:30:05,243 --> 00:30:06,943
într-o rază de 8 km?
555
00:30:07,037 --> 00:30:09,561
Una și mănâncă o grămadă de curent.
556
00:30:09,653 --> 00:30:10,933
Unde?
557
00:30:13,881 --> 00:30:15,004
E stația de metrou.
558
00:30:15,127 --> 00:30:16,942
Green Line, Strada Branch.
559
00:30:17,553 --> 00:30:19,888
Stai, stai, stai, stai.
O să aveți nevoie de astea.
560
00:30:36,400 --> 00:30:37,944
Jackie, tu ești?
561
00:30:41,301 --> 00:30:42,634
Abby.
562
00:30:44,272 --> 00:30:45,418
Harrison.
563
00:30:46,409 --> 00:30:47,678
Ce cauți aici jos?
564
00:30:47,766 --> 00:30:50,482
Așteptam. După tine.
565
00:30:51,246 --> 00:30:53,064
Bun, asta o să sune cam nebunește.
566
00:30:53,163 --> 00:30:55,180
Doar îi dădeam mesaje
prietenei mele Jackie.
567
00:30:55,256 --> 00:30:57,353
De fapt îmi dădeai mie mesaje.
568
00:30:58,383 --> 00:30:59,633
Ce vrei să spui?
569
00:31:00,115 --> 00:31:02,602
Am vrut doar că acest
moment să fie privat.
570
00:31:02,689 --> 00:31:04,223
Doar noi doi.
571
00:31:05,616 --> 00:31:07,249
Nici măcar nu ne cunoaștem.
572
00:31:07,346 --> 00:31:09,115
Simt de parcă te știu.
573
00:31:09,664 --> 00:31:12,138
Știu că asculți
Jamestown Revival
574
00:31:12,251 --> 00:31:13,903
pe repet până când adormi,
575
00:31:14,050 --> 00:31:16,730
că-ți muști buza de jos
când ești emoționată.
576
00:31:20,997 --> 00:31:21,934
Nu fi speriată.
577
00:31:22,015 --> 00:31:24,306
Nu am să te rănesc, da?
Nu am să te rănesc niciodată.
578
00:31:24,396 --> 00:31:26,623
Pot pleca acasă?
Pot să plec acasă?
579
00:31:27,209 --> 00:31:28,982
Asta-i ceea ce-ți dorești?
580
00:31:29,938 --> 00:31:31,819
Știu că nu vrei să te muți în Colorado.
581
00:31:31,982 --> 00:31:34,468
Știu că vrei să stai aici
până termini ultimul an.
582
00:31:34,558 --> 00:31:36,252
I-ai spus asta lui Jackie
printr-un e-mail.
583
00:31:36,352 --> 00:31:37,314
Cum de știi asta?
584
00:31:37,405 --> 00:31:39,313
Acum nu trebuie să mai muți.
585
00:31:39,490 --> 00:31:40,690
Am făcut asta posibil.
586
00:31:43,389 --> 00:31:45,806
Asta-i...
proiectul tatălui tău.
587
00:31:45,947 --> 00:31:48,327
De asta era să fie transferat,
de ce trebuia să mergi în Colorado.
588
00:31:48,471 --> 00:31:49,823
Cum de ai luat aia?
589
00:31:49,914 --> 00:31:51,229
Am furat-o.
590
00:31:51,535 --> 00:31:53,604
Și acum nu mai pot continua
programul.
591
00:31:54,412 --> 00:31:57,262
Nu înțelegi?
Nu mai trebuie să te muți.
592
00:31:58,373 --> 00:32:01,933
De ce ai face toate astea?
593
00:32:02,691 --> 00:32:05,935
Pentru că, Abby, te iubesc.
594
00:32:08,825 --> 00:32:10,572
Stai!
595
00:32:10,902 --> 00:32:12,074
Abby!
596
00:32:12,635 --> 00:32:13,933
Ești bine?
597
00:32:14,241 --> 00:32:15,503
Abby, trezește-te.
598
00:32:24,599 --> 00:32:26,091
Du-te! Mă ocup eu de ea.
599
00:32:28,228 --> 00:32:30,124
Abby?
Sunt Angetul Malik.
600
00:32:30,907 --> 00:32:33,193
Paramedicii sunt pe drum
să te ia, da?
601
00:32:42,838 --> 00:32:44,146
Uși deschise.
602
00:32:46,896 --> 00:32:48,240
Uși închise.
603
00:33:21,571 --> 00:33:24,032
Încă un pas mai aproape
și deraiez chestia asta.
604
00:33:24,127 --> 00:33:26,117
Harrison, numele meu
e Agent Keen.
605
00:33:26,211 --> 00:33:27,437
Nu am nimic să-ți spun.
606
00:33:27,529 --> 00:33:30,062
Ți-ai petrecut ultimele patru luni
venind cu un plan perfect,
607
00:33:30,150 --> 00:33:32,814
și chiar acum, nimic
nu merge cum te-ai așteptat.
608
00:33:34,497 --> 00:33:37,846
Toate astea, au fost un gest
romantic, nu-i așa?
609
00:33:39,945 --> 00:33:43,950
Trebuia să se îndrăgostească de mine
cum m-am îndrăgostit eu de ea.
610
00:33:44,058 --> 00:33:46,703
Cred că simți cum întreagă
lume se fărâmă.
611
00:33:48,755 --> 00:33:50,287
Dar nu-i așa.
612
00:33:51,533 --> 00:33:53,178
Putem să încheiem asta.
613
00:33:53,279 --> 00:33:55,377
Chiar acum, noi doi.
614
00:33:56,826 --> 00:33:58,227
Ai dreptate.
615
00:33:58,331 --> 00:33:59,607
Putem.
616
00:34:00,909 --> 00:34:02,581
Viteza periculoasă.
617
00:34:06,736 --> 00:34:08,067
Harrison, nu!
618
00:34:08,138 --> 00:34:09,632
E prea târziu.
619
00:34:10,122 --> 00:34:11,792
Acest tren o să se izbească.
620
00:34:15,703 --> 00:34:16,465
Nu pot opri trenul.
621
00:34:16,565 --> 00:34:18,089
E imposibil să intru peste
sistemul de control
622
00:34:18,166 --> 00:34:20,497
fără acces către
Cheia Skeleton.
623
00:34:20,854 --> 00:34:25,068
Harrison, știu că simți ca și cum
asta ar fi singura soluție, dar nu e.
624
00:34:25,367 --> 00:34:27,019
Ai de ales.
625
00:34:27,574 --> 00:34:28,940
De ales?
626
00:34:29,579 --> 00:34:30,686
Sunt un criminal.
627
00:34:30,782 --> 00:34:34,792
Amândoi știm că acel accident
de mașină a fost doar atât.
628
00:34:34,877 --> 00:34:35,592
Un accident.
629
00:34:35,692 --> 00:34:38,052
Nu ai vrut ca acel om să moară,
nu-i așa?
630
00:34:41,344 --> 00:34:43,445
Asta nu-i ceea ce Abby
ar fi vrut.
631
00:34:47,698 --> 00:34:49,941
4-2-1-8-9.
632
00:34:50,163 --> 00:34:51,952
Intrare peste ATCS.
633
00:34:52,665 --> 00:34:54,041
Viteza periculoasă.
634
00:34:54,693 --> 00:34:55,812
Frânele de urgențe activate.
635
00:35:03,859 --> 00:35:05,438
Câtă distanță de parcurs
mai are trenul?
636
00:35:05,540 --> 00:35:07,770
Cam, 4.6 km.
637
00:35:07,849 --> 00:35:09,072
E de ajuns?
638
00:35:10,824 --> 00:35:12,003
O să ne ciocnim.
639
00:35:23,649 --> 00:35:25,328
Ce s-a întâmplat?
S-au ciocnit?
640
00:35:25,427 --> 00:35:26,646
Nu știu.
641
00:35:47,474 --> 00:35:48,843
Sunteți acolo?
642
00:35:51,021 --> 00:35:52,757
Stai locului.
Venim să te luăm.
643
00:36:23,485 --> 00:36:25,008
Bine lucrat.
644
00:36:25,209 --> 00:36:26,680
Da. Și tu.
645
00:36:30,199 --> 00:36:32,026
Ți-e foame?
646
00:36:32,403 --> 00:36:36,201
Tom gătește în seara asta,
așa că înseamnă mâncare în plus.
647
00:36:36,437 --> 00:36:38,294
Mersi, dar cred că mă voi
îndrepta acasă.
648
00:36:38,960 --> 00:36:40,135
Ești sigur?
649
00:36:42,158 --> 00:36:43,781
Liz, ai pe cineva care te
așteaptă acasă.
650
00:36:43,879 --> 00:36:46,013
Nu ai de ce să te simți
prost pentru asta.
651
00:36:47,973 --> 00:36:49,433
Ne vedem mâine.
652
00:36:50,659 --> 00:36:52,244
Ne vedem mâine.
653
00:36:56,525 --> 00:36:58,873
Iubito.
654
00:36:59,107 --> 00:37:02,046
Am nevoie de vin,
preferabil toată sticla.
655
00:37:02,133 --> 00:37:03,409
Nu. Atât de rău?
656
00:37:04,065 --> 00:37:05,812
Când am vorbit
657
00:37:05,899 --> 00:37:07,761
ultima dată mergeai
în apartamentul lui Jolene.
658
00:37:07,865 --> 00:37:09,218
Ce s-a întâmplat?
Ai găsit ceva?
659
00:37:09,381 --> 00:37:11,158
Nu-i bine.
660
00:37:15,830 --> 00:37:17,841
Au fost evidențe
a unei operațiuni.
661
00:37:17,961 --> 00:37:19,423
Operațiuni? Ce...
ce înseamnă asta?
662
00:37:19,515 --> 00:37:21,199
Nu-i nimic concret.
663
00:37:21,704 --> 00:37:24,169
Poliția metropolitană
încă verifica apartamentul.
664
00:37:24,283 --> 00:37:25,506
Da.
Ce știu?
665
00:37:25,595 --> 00:37:26,487
Au un suspect?
666
00:37:26,587 --> 00:37:29,028
Nu, dar când am mers
în acel apartament,
667
00:37:30,073 --> 00:37:31,765
a fost cineva acolo...
un bărbat.
668
00:37:32,070 --> 00:37:34,611
M-a doborât.
669
00:37:34,713 --> 00:37:36,429
Ce?
Te-a rănit?
670
00:37:36,516 --> 00:37:37,174
Nu, sunt bine.
671
00:37:37,251 --> 00:37:38,931
Ești bine?
Ai fost atacată. Liz.
672
00:37:39,030 --> 00:37:40,698
Poliția îl caută.
673
00:37:40,805 --> 00:37:43,011
Te-ai uitat bine la el?
674
00:37:43,456 --> 00:37:44,872
Aș vrea.
675
00:37:46,131 --> 00:37:47,917
Doar gândul că cineva
să-ți facă asta...
676
00:37:48,007 --> 00:37:51,748
rănindu-te... cineva străin.
677
00:37:52,239 --> 00:37:53,892
Ce-ți trebuie?
678
00:37:54,376 --> 00:37:56,071
Vin.
679
00:38:05,900 --> 00:38:09,509
Pozele de la da locul accidentului.
680
00:38:32,568 --> 00:38:33,909
Ce-i asta?
681
00:38:36,423 --> 00:38:38,754
Ai grijă cu soțul tău.
682
00:38:44,302 --> 00:38:45,956
Te rog, nu am făcut nimic.
683
00:38:48,059 --> 00:38:49,621
Te pot conduce la adevăr.
684
00:38:49,727 --> 00:38:51,509
Nu te pot face să-l crezi.
685
00:38:56,446 --> 00:38:58,241
E totul în regulă?
686
00:38:59,306 --> 00:39:00,411
Sunt bine.
687
00:39:00,531 --> 00:39:01,810
E doar munca.
688
00:39:02,240 --> 00:39:03,354
Ești sigură?
689
00:39:05,385 --> 00:39:08,813
Pentru că urăsc să-ți spună asta,
dar după doi ani de căsătorie,
690
00:39:09,008 --> 00:39:12,328
știu că acea față
înseamnă că ești supărată.
691
00:39:13,216 --> 00:39:14,654
Sunt bine.
692
00:39:15,497 --> 00:39:17,202
Promit.
693
00:39:18,730 --> 00:39:20,064
Pe bune?
694
00:39:21,481 --> 00:39:23,532
Pe bune.
695
00:39:33,343 --> 00:39:35,045
Aveai dreptate.
696
00:39:36,541 --> 00:39:38,083
Hai înăuntru.
697
00:39:44,265 --> 00:39:45,316
Ce-i asta?
698
00:39:45,409 --> 00:39:48,656
E o cutie muzicală
Sorrento din 1940.
699
00:39:59,735 --> 00:40:01,492
Știu acest cântec.
700
00:40:09,322 --> 00:40:12,652
Când eram o fată mică,
aveam coșmarurile astea groaznice.
701
00:40:15,062 --> 00:40:33,487
Mi-am amintit... frânturi din...
incendiu și fum.
702
00:40:33,956 --> 00:40:36,288
Doamne, atât de mult fum.
703
00:40:41,009 --> 00:40:45,639
Tatăl meu stătea în pat cu mine...
704
00:40:49,016 --> 00:40:54,912
și mă ținea în brațe
și mormăia acel cântec.
705
00:40:56,627 --> 00:41:03,363
Mi-ar spune că-s în siguranță...
că totul o să fie bine.
706
00:41:07,888 --> 00:41:11,355
Ai petrecut zile construind
nenorocita aia de chestie.
707
00:41:13,833 --> 00:41:16,346
Știai despre cântec.
708
00:41:17,354 --> 00:41:19,570
Tatăl meu.
709
00:41:21,908 --> 00:41:24,591
Știai că voi afla adevărul.
710
00:41:27,271 --> 00:41:29,104
Și ai vrut ca eu...
711
00:41:40,928 --> 00:41:43,837
Să știi că totul o să fie bine.
712
00:41:49,043 --> 00:41:50,950
Tu o să fii bine.
713
00:41:58,747 --> 00:42:01,048
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro