1 00:00:08,617 --> 00:00:10,250 Tu ești, Wilson? 2 00:00:23,065 --> 00:00:24,765 Zâmbește. 3 00:00:24,766 --> 00:00:26,234 Ce naiba? 4 00:00:26,236 --> 00:00:30,271 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 5 00:00:39,648 --> 00:00:41,048 La naiba! 6 00:00:55,796 --> 00:00:57,163 David, sunt eu. 7 00:00:57,165 --> 00:00:59,299 Avem o problemă serioasă. 8 00:00:59,301 --> 00:01:00,701 Rețeaua a fost întreruptă. 9 00:01:00,703 --> 00:01:02,736 Cred că au fișierele proiectului. 10 00:01:02,738 --> 00:01:05,539 Mă duc la locul de rezervă chiar acum cu prototipul. 11 00:01:30,132 --> 00:01:33,600 Thanks to n17t01 www.addic7ed.com 12 00:01:34,601 --> 00:01:36,601 The Blacklist - Sezonul 1, Episodul 17 "Ivan" 13 00:01:37,602 --> 00:01:50,602 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro 14 00:01:50,603 --> 00:01:52,603 Comentarii pe www.tvblog.ro 15 00:01:53,601 --> 00:01:55,221 Bună dimineața, Dnă. Kaplan. 16 00:01:55,374 --> 00:01:56,775 Domnilor. 17 00:02:00,598 --> 00:02:02,529 Dumnezeule, ce-i asta? 18 00:02:02,800 --> 00:02:04,321 Vicuna, 100%. 19 00:02:04,404 --> 00:02:05,351 Cum fac și eu rost de una? 20 00:02:05,451 --> 00:02:07,572 Pune-o pe lista de Crăciun și dacă ești cuminte... 21 00:02:08,329 --> 00:02:09,606 Bine. 22 00:02:09,706 --> 00:02:11,127 Să vedem ce avem aici. 23 00:02:13,520 --> 00:02:16,962 Abilitatea ta de a localiza locul crimei nu încetează să mă uimească. 24 00:02:17,035 --> 00:02:18,670 Ești ca un copoi uman. 25 00:02:18,750 --> 00:02:20,010 Am fost numită și mai rău. 26 00:02:21,161 --> 00:02:22,010 De cât timp? 27 00:02:22,129 --> 00:02:25,126 Judecând după rata putrefacției, opt zile, plus sau minus. 28 00:02:25,214 --> 00:02:26,938 Femela a murit prin ștrangulare. 29 00:02:27,134 --> 00:02:30,145 Bărbatul, împușcat în piept de la distanță mică. 30 00:02:30,217 --> 00:02:33,492 Dacă vrei o analiză balistică, vă trebuia să fac o autopsie pe teren. 31 00:02:35,069 --> 00:02:37,880 Oricât de mult mi-aș dori să văd asta, nu va fi necesar. 32 00:02:37,961 --> 00:02:40,247 Povestea polițistă a fost deja rezolvată. 33 00:02:40,352 --> 00:02:42,070 Poate altă dată. 34 00:02:43,509 --> 00:02:44,596 Bine. 35 00:02:44,674 --> 00:02:47,067 Nu vreau nicio indicație cum că am pășit aici, 36 00:02:47,140 --> 00:02:49,319 așa că te rog pune-l înapoi cum l-ai găsit. 37 00:02:49,417 --> 00:02:50,877 Normal, dragule. 38 00:02:51,971 --> 00:02:53,539 Cum vrei să te ocupi de asta, Raymond? 39 00:02:53,619 --> 00:02:54,787 Telefonul tău. 40 00:03:00,676 --> 00:03:02,302 911, care-i urgența dumneavoastră? 41 00:03:02,399 --> 00:03:04,253 Aș vrea să raportez o persoană dispărută. 42 00:03:05,129 --> 00:03:07,553 Trebuia să fie o surpriză. 43 00:03:07,719 --> 00:03:08,979 Îmi pare rău, ce-i asta? 44 00:03:09,087 --> 00:03:10,152 Nu pot să cred că predai celor de clasa a patra 45 00:03:10,255 --> 00:03:12,003 și ai atât de puține cunoștințe despre cultura pop. 46 00:03:12,087 --> 00:03:13,943 Îmi pare rău, nu am nicio idee despre ce vorbești. 47 00:03:14,046 --> 00:03:16,085 Ăla-i Unchiul Flippo. 48 00:03:16,207 --> 00:03:17,334 Crede-mă, 49 00:03:17,433 --> 00:03:19,495 lanterna din spate o să-ți aducă multe credite. 50 00:03:19,596 --> 00:03:21,563 Haide, să fim sinceri. Am credite. 51 00:03:21,692 --> 00:03:24,667 Da, spuse omul care-și duce prânzul în cutie. 52 00:03:28,846 --> 00:03:30,214 Dl. Keen? 53 00:03:30,305 --> 00:03:32,168 Detectivul Debarros de la Poliția Metropolitană. 54 00:03:32,346 --> 00:03:35,015 Ai un moment să vorbești despre Jolene Parker? 55 00:03:38,273 --> 00:03:39,779 De cât timp e dispărută? 56 00:03:39,874 --> 00:03:41,572 Sper că voi să mă ajutați cu această întrebare. 57 00:03:41,782 --> 00:03:44,024 Când a fost ultima dată când ați văzut-o sau vorbit cu ea? 58 00:03:44,147 --> 00:03:47,193 Cred că a fost sâmbăta trecută, nu? 59 00:03:47,257 --> 00:03:48,640 Nu, duminică. 60 00:03:48,723 --> 00:03:50,161 Am dat de ea afară. 61 00:03:50,230 --> 00:03:52,253 Căuta un apartament în cartierul ăsta, 62 00:03:52,525 --> 00:03:55,191 așa că i-am oferit-o pe prietena mea care-i agent imobiliar. 63 00:03:55,285 --> 00:03:57,749 Dar apoi a sunat să spună că s-a răzgândit 64 00:03:57,851 --> 00:04:01,277 și că se mută cu logodnicul ei în Dayton. 65 00:04:01,358 --> 00:04:03,079 Nu eram conștient că are un logodnic. 66 00:04:03,264 --> 00:04:04,406 Ai un nume? 67 00:04:04,509 --> 00:04:05,901 Nu, din păcate nu. 68 00:04:06,484 --> 00:04:08,348 Ai lucrat cu Domnișoara Parker, e corect? 69 00:04:08,440 --> 00:04:10,049 Vorbim cu toți colegii ei. 70 00:04:10,298 --> 00:04:12,533 Ea a fost suplinitoare pentru Dl. Sinnard 71 00:04:12,629 --> 00:04:14,298 pentru câteva săptămâni, dar... 72 00:04:14,388 --> 00:04:15,690 Erați apropiați? 73 00:04:16,053 --> 00:04:18,290 Nu neapărat, nu. 74 00:04:19,277 --> 00:04:21,037 I-ați căutat deja reședința? 75 00:04:21,118 --> 00:04:23,343 Managerul de la apartament nu a văzut-o de-o săptămână. 76 00:04:23,426 --> 00:04:26,058 Dacă plănuia să se mute, nu a lăsat nicio înștiințare. 77 00:04:26,151 --> 00:04:28,995 Dacă e ceva ce putem face, te rog nu ezită să întrebi. 78 00:04:29,086 --> 00:04:32,245 Apreciez asta. Numărul meu. 79 00:04:32,368 --> 00:04:35,217 Dacă auzi de ea sau apare ceva. 80 00:04:35,509 --> 00:04:36,749 Desigur. 81 00:04:40,837 --> 00:04:41,977 Ai întârziat. 82 00:04:42,232 --> 00:04:44,172 Scuze. A apărut ceva. 83 00:04:46,362 --> 00:04:47,726 E totul în regulă? 84 00:04:47,936 --> 00:04:49,378 Da, e bine. 85 00:04:50,942 --> 00:04:52,472 Ce-s toate astea? 86 00:04:53,392 --> 00:04:55,137 O mică restaurare. 87 00:04:55,221 --> 00:04:56,312 A ce? 88 00:04:56,396 --> 00:04:58,377 A unui mecanism de timp al unui dispozitiv explozibil? 89 00:05:00,418 --> 00:05:01,812 Ar trebui să fiu îngrijorată? 90 00:05:01,895 --> 00:05:03,048 Da. 91 00:05:04,259 --> 00:05:05,805 Dar nu despre asta. 92 00:05:10,255 --> 00:05:11,171 La ce mă uit? 93 00:05:11,251 --> 00:05:12,382 Un accident de mașină. 94 00:05:12,479 --> 00:05:14,510 Șoferul mort, Nathan Platt. 95 00:05:15,617 --> 00:05:16,702 De ce mă uit la el? 96 00:05:16,800 --> 00:05:18,573 Pentru că nu a fost un accident. 97 00:05:18,928 --> 00:05:22,109 Accidentul a fost proiectat de către criminalul cibernetic notoriu 98 00:05:22,193 --> 00:05:25,183 cunoscut și ca Ivan, sau Ivan. 99 00:05:25,271 --> 00:05:26,107 Te rog. 100 00:05:26,212 --> 00:05:27,602 Și cum de știi asta? 101 00:05:27,775 --> 00:05:29,575 Am avut ceva experiențe cu omul. 102 00:05:30,250 --> 00:05:32,131 A furat de la mine. 103 00:05:33,355 --> 00:05:35,429 El și fratele lui am petrecut o dimineață plăcută 104 00:05:35,547 --> 00:05:37,787 împărtășind povești peste o farfurie de carne 105 00:05:37,924 --> 00:05:40,278 și jumătate de galon de votcă. 106 00:05:40,800 --> 00:05:42,925 În tot acest timp, Ivan și-a băgat mâna în portofelul meu. 107 00:05:43,013 --> 00:05:44,823 Treaba mea nu-i să-ți aranjez certurile, 108 00:05:44,938 --> 00:05:46,867 așa că o să am nevoie de mai mult decât instinctul tău 109 00:05:46,978 --> 00:05:48,787 cum că Ivan e implicat. 110 00:05:48,897 --> 00:05:50,560 Ce zici despre o mărturie? 111 00:05:50,777 --> 00:05:52,507 Ivan și-a luat credit pentru lovitură 112 00:05:52,626 --> 00:05:55,078 în ceva zona a internetului întunecoasă și adâncă... 113 00:05:55,179 --> 00:05:57,028 un loc unde doar frica îi conduce pe oameni 114 00:05:57,163 --> 00:05:59,734 și adolescenți neglijenți. 115 00:05:59,840 --> 00:06:03,003 Un loc unde curiozitatea omoară inevitabil pisica. 116 00:06:03,092 --> 00:06:05,798 Așa că, Ivan a accidentat un tip de pe drum. 117 00:06:06,503 --> 00:06:09,561 Sau crezi că e ceva mult mai sofisticat? 118 00:06:09,651 --> 00:06:11,032 Dat fiind aptitudinile lui tehnologice, 119 00:06:11,123 --> 00:06:13,301 nici măcar nu ar trebui să se murdărească pe mâini. 120 00:06:13,386 --> 00:06:15,698 Ivan a avut o carieră foarte lungă... 121 00:06:15,798 --> 00:06:19,172 10 ani de doborâre a pieței rusești, 122 00:06:19,277 --> 00:06:23,497 vânzând secrete guvernamentale, întrerupând conducte de petrol siberiene. 123 00:06:23,601 --> 00:06:25,410 Sună de parcă problema lui e cu Moscova. 124 00:06:25,533 --> 00:06:28,793 Asta-i prima oară când Ivan a lovit pe teren american, 125 00:06:28,907 --> 00:06:31,208 un fapt care ar trebui să vă pună pe toți pe gânduri, 126 00:06:31,288 --> 00:06:35,742 pentru că orice are planificat, ăsta-i doar începutul. 127 00:06:37,083 --> 00:06:38,864 Aici e informația pe care o avem despre victimă. 128 00:06:39,190 --> 00:06:41,237 Nathan Gregory Platt, 43 de ani, 129 00:06:41,417 --> 00:06:43,958 angajat la Reparațiile TV ale lui Roy din 2009. 130 00:06:44,051 --> 00:06:45,218 Nicio soție, niciun copil. 131 00:06:45,307 --> 00:06:47,433 Și nicio afiliere cu nicio agenție guvernamentală 132 00:06:47,543 --> 00:06:49,858 sau conexiuni cu interesele afacerilor rusești. 133 00:06:49,950 --> 00:06:51,192 Nu se potrivește modalității lui Ivan. 134 00:06:51,297 --> 00:06:52,771 Dacă m-aș putea uita la unitatea mașinii, 135 00:06:52,851 --> 00:06:53,647 aș putea să pot confirma 136 00:06:53,742 --> 00:06:55,632 dacă a fost sau nu manipulată electronic. 137 00:06:56,236 --> 00:06:57,424 Fă-o. 138 00:07:02,638 --> 00:07:03,849 - Aram. - Ce e? 139 00:07:03,943 --> 00:07:05,491 Mă gândeam dacă-mi poți face un favor. 140 00:07:05,643 --> 00:07:08,197 Am nevoie să scoți toate înregistrările telefonice de pe acest număr. 141 00:07:08,406 --> 00:07:10,027 Numele e Jolene Parker. 142 00:07:10,703 --> 00:07:11,626 Mulțumesc. 143 00:07:13,545 --> 00:07:14,806 Să vedem. 144 00:07:14,904 --> 00:07:17,721 Numărul stocului 760209. 145 00:07:18,084 --> 00:07:19,208 Aici. 146 00:07:19,522 --> 00:07:21,154 Mersi, vom prelua noi de aici. 147 00:07:23,464 --> 00:07:25,419 Pot să te întreb ceva? 148 00:07:26,115 --> 00:07:27,374 De ce ești aici? 149 00:07:29,128 --> 00:07:30,545 Asist dovezilor. 150 00:07:30,635 --> 00:07:32,655 Nu-i nicio rușine să-ți iei câteva zile libere. 151 00:07:32,762 --> 00:07:34,752 Adică, dacă eram eu, nu aș vrea să fiu aici. 152 00:07:36,519 --> 00:07:38,518 Slujbă îmi ia gândul de la Audrey. 153 00:07:40,149 --> 00:07:41,376 Băieți. 154 00:07:41,470 --> 00:07:43,445 Chestia asta a fost alterată complet. 155 00:07:43,530 --> 00:07:47,065 Airbagul s-a activat înainte de accident, nu după. 156 00:07:47,159 --> 00:07:49,548 E un mesaj în zona de contact 157 00:07:49,638 --> 00:07:51,244 lăsată intenționată pentru cineva s-o găsească. 158 00:07:51,363 --> 00:07:52,386 Ce e? 159 00:07:52,509 --> 00:07:55,397 32 de biți, 011010... 160 00:07:55,471 --> 00:07:57,133 Bine, tradu, te rog? 161 00:07:57,217 --> 00:07:58,078 E în codul binar. 162 00:07:58,155 --> 00:07:59,725 Și înseamnă "Ivan." 163 00:07:59,904 --> 00:08:01,521 Semnătura lui digitală. 164 00:08:02,082 --> 00:08:02,834 Ce-i aia? 165 00:08:02,916 --> 00:08:04,557 Nu sunt sigur. Ceva idei? 166 00:08:07,906 --> 00:08:10,127 Se pare că-i ceva scut împotriva frecvenței radio 167 00:08:10,226 --> 00:08:12,388 și un sistem de urmărire prin satelit pasiv. 168 00:08:12,472 --> 00:08:13,384 Nu pare ceva ce ai găsi 169 00:08:13,453 --> 00:08:15,881 stând lângă Reparațiile Televizoarelor lui Roy. 170 00:08:16,185 --> 00:08:17,774 Victima noastră are o a doua slujbă. 171 00:08:17,896 --> 00:08:20,149 Ar trebui s-o ducem în laboratorul legiștilor. 172 00:08:25,547 --> 00:08:26,813 Îndepărtați-vă de lângă mașina. 173 00:08:26,982 --> 00:08:27,974 Acum! 174 00:08:28,221 --> 00:08:29,984 Du-te de lângă mașină. 175 00:08:43,969 --> 00:08:45,263 Această zonă e restricționată. 176 00:08:45,423 --> 00:08:46,943 Nu pentru mine. 177 00:08:47,099 --> 00:08:47,752 Și tu ești? 178 00:08:47,849 --> 00:08:49,055 Asistent Director Harold Cooper. 179 00:08:49,196 --> 00:08:50,403 Cine naiba ești tu? 180 00:08:50,498 --> 00:08:53,009 Agentul de gardă, Galarza, Proiectelor Speciale NSA. 181 00:08:53,097 --> 00:08:54,773 De ce-mi reții oamenii, Agent Galarza? 182 00:08:54,859 --> 00:08:57,415 Oamenii tăi au în posesia lor o piesă a unei tehnologii furate. 183 00:08:58,633 --> 00:08:59,818 Toată lumea e bine? 184 00:09:00,018 --> 00:09:01,928 Valiza a fost deschisă când am găsit-o. 185 00:09:02,106 --> 00:09:04,521 Orice a fost înăuntru a fost luată de la accident. 186 00:09:04,609 --> 00:09:06,576 Despre ce fel de tehnologie clasificată vorbim aici? 187 00:09:06,848 --> 00:09:08,682 Dacă nu ai autorizație de veghere TS/SCI, 188 00:09:08,771 --> 00:09:10,618 nu am libertatea să spun. 189 00:09:11,706 --> 00:09:12,979 De ce investighează o echipă FBI 190 00:09:13,111 --> 00:09:14,558 un accident de mașină? 191 00:09:14,647 --> 00:09:15,710 Agent Galarza, amândoi știm 192 00:09:15,759 --> 00:09:17,533 că asta nu-i un simplu accident de mașină. 193 00:09:17,628 --> 00:09:19,683 Am informația despre cine ți-a omorât omul, 194 00:09:19,766 --> 00:09:22,348 și dacă vrei acea informație, va trebui să-mi spui ce a luat. 195 00:09:22,462 --> 00:09:23,581 Așa că ori o faci acum, 196 00:09:23,668 --> 00:09:26,340 ori putem dansa câteva ore până-mi procur un mandat. 197 00:09:26,433 --> 00:09:28,752 Dar până atunci, poate că vei pierde un alt om. 198 00:09:33,647 --> 00:09:35,135 Nathan Platt a fost unul de-al nostru... 199 00:09:35,225 --> 00:09:37,267 tehnician potrivit operațiunilor de acces. 200 00:09:37,377 --> 00:09:38,480 Ceea ce înseamnă ce, mai exact? 201 00:09:38,563 --> 00:09:40,445 Că nu repara televizoare pentru a trăi. 202 00:09:41,441 --> 00:09:43,068 Atunci la ce lucra Platt cu adevărat? 203 00:09:45,107 --> 00:09:46,441 La asta. 204 00:09:52,393 --> 00:09:53,976 Proiectul Cheia Skeleton. 205 00:09:55,114 --> 00:09:56,614 David Fisher e șeful nostru inginer. 206 00:09:56,733 --> 00:09:58,001 O să vă pună la curent cu detaliile. 207 00:09:59,048 --> 00:10:00,483 Mă bucur să vă întâlnesc. 208 00:10:01,498 --> 00:10:04,685 Cheia Skeleton e culminarea a cinci ani de cercetare și dezvoltare 209 00:10:04,782 --> 00:10:06,552 în lupta cibernetică. 210 00:10:06,641 --> 00:10:08,212 E destinată să producă o lovitură mortală 211 00:10:08,299 --> 00:10:10,039 infrastructurii inamice în timp de război. 212 00:10:10,129 --> 00:10:12,095 Nu-i nevoie de proiectile sau de forța brută. 213 00:10:12,243 --> 00:10:16,102 Linii de apărare, arme de sistem și comunicații... 214 00:10:16,213 --> 00:10:18,870 Cheia Skeleton poate trece prin cele mai sigure rețele ale lumii 215 00:10:18,960 --> 00:10:20,091 prin apăsarea unui buton. 216 00:10:20,169 --> 00:10:21,275 Vrei să spui că suspectul nostru 217 00:10:21,363 --> 00:10:23,087 e acum un posesia acestui dispozitiv? 218 00:10:23,230 --> 00:10:25,220 Un prototip pentru modul de control. 219 00:10:25,369 --> 00:10:27,006 Doar ce l-am terminat săptămâna trecută. 220 00:10:27,095 --> 00:10:29,196 De fapt, întreaga noastră operațiune a fost despre a reloca 221 00:10:29,287 --> 00:10:32,298 un centru al operațiunii cibernetice în Colorado pentru testele pe teren. 222 00:10:32,731 --> 00:10:34,216 Înainte să fie dată dispărută. 223 00:10:34,372 --> 00:10:36,522 Guvernul federal a armat un terorist cibernetic 224 00:10:36,627 --> 00:10:38,614 cu o bombă digitală echivalentă cu cea a unei nucleare. 225 00:10:38,706 --> 00:10:41,186 Un alt exemplu fabulos al taxei voastre 226 00:10:41,284 --> 00:10:43,383 și încă un motiv pentru care eu nu plătesc taxele. 227 00:10:43,462 --> 00:10:44,920 Statul discutând cu Rușii, 228 00:10:45,044 --> 00:10:47,293 și lăsându-i să coopereze o să fie o chestie, 229 00:10:47,377 --> 00:10:49,986 și găsirea acestui Ivan 230 00:10:50,087 --> 00:10:51,738 o să fie două probleme total diferite. 231 00:10:51,837 --> 00:10:53,340 Kastrychnitski Rayon. 232 00:10:53,518 --> 00:10:55,457 E în Minsk, Belarus. 233 00:10:55,536 --> 00:10:56,886 Acolo e unde e Ivan în acest moment. 234 00:10:56,965 --> 00:10:58,481 Stai, de când știi asta? 235 00:10:58,561 --> 00:10:59,572 Tot timpul am știut asta. 236 00:10:59,755 --> 00:11:02,241 Și nu ți-a trecut prin minte să zici ceva mai devreme? 237 00:11:02,322 --> 00:11:04,372 Voi FBI sunteți niște instrumente tocite. 238 00:11:04,448 --> 00:11:06,766 Lizzy, nu poți apărea și să-l arestezi pe un om ca Ivan, 239 00:11:06,854 --> 00:11:08,822 pentru că știi ce-ți va spune când e în custodie? 240 00:11:08,913 --> 00:11:09,745 Nimic. 241 00:11:09,838 --> 00:11:11,155 Presupun că ai o idee mai bună? 242 00:11:11,252 --> 00:11:12,973 Dacă vrei să știi ce are de gând Ivan, 243 00:11:13,087 --> 00:11:14,979 trebui să-l faci să-ți spună asta. 244 00:11:15,084 --> 00:11:17,429 Nu pentru că trebuie, ci pentru că vrea. 245 00:11:17,929 --> 00:11:19,194 Cum fac asta? 246 00:11:19,291 --> 00:11:21,705 Vom crea o problemă pentru el și apoi o vom rezolva. 247 00:11:21,793 --> 00:11:24,053 Și pentru a face asta, trebuie să facem o excursie. 248 00:11:28,000 --> 00:11:30,404 Minsk, Belarus. 249 00:11:39,984 --> 00:11:41,386 Salut, Ivan. 250 00:11:41,742 --> 00:11:42,925 Locul e ocupat. 251 00:11:43,056 --> 00:11:44,914 Poate că-ți scapă fața mea. 252 00:11:46,832 --> 00:11:47,967 Fișa mea. 253 00:11:48,762 --> 00:11:50,556 Lasă-mă să-ți împrospătez memoria. 254 00:11:50,643 --> 00:11:55,808 Banca Grand Cayman, numărul contului 1210227579. 255 00:11:55,897 --> 00:12:00,002 A avut aproape 5$ milioane și apoi, dintr-o dată, nu a mai avut. 256 00:12:01,415 --> 00:12:03,978 A fost o spargere isteață. Bravo pentru toate alea. 257 00:12:04,143 --> 00:12:06,767 Dar am venit să colectez cu interes. 258 00:12:07,188 --> 00:12:08,523 Scuze, prietene. 259 00:12:09,628 --> 00:12:11,279 Nu am niciun interes. 260 00:12:11,536 --> 00:12:14,217 Nu aș merge acolo afară dacă aș fi tu. 261 00:12:14,709 --> 00:12:15,792 E vreun fel de amenințare? 262 00:12:16,142 --> 00:12:17,607 Da, dar nu de la mine. 263 00:12:17,705 --> 00:12:20,274 Se pare că ai stârnit răscoală, Ivan. 264 00:12:20,373 --> 00:12:24,498 Omorând acel om de la NSA a pus FBI-ul să vorbească cu FSB. 265 00:12:24,773 --> 00:12:27,215 Acum ești băgat până-n gât în probleme, Ivan. 266 00:12:27,372 --> 00:12:29,434 Au emis un ordin de arest pentru tine. 267 00:12:29,692 --> 00:12:32,810 Conform informatorului meu, sunt în drum chiar acum. 268 00:12:32,963 --> 00:12:34,443 Normal că sunt. 269 00:12:36,479 --> 00:12:38,697 Acest piroshki e delicios. 270 00:12:40,230 --> 00:12:41,655 Ideea e că 271 00:12:42,575 --> 00:12:45,314 îți pot asigura o călătorie sigură pentru tine înafara țării 272 00:12:45,428 --> 00:12:46,342 pentru un preț. 273 00:12:46,439 --> 00:12:48,721 Lasă-mă să ghicesc, 5$ milioane plus interes? 274 00:12:48,807 --> 00:12:51,156 Mulțumesc foarte mult. 275 00:12:51,253 --> 00:12:52,431 Voi zice pas. 276 00:12:52,757 --> 00:12:54,549 Uite semnalul meu. 277 00:12:54,631 --> 00:12:56,300 Ești pe cont propriu, camarade. 278 00:12:59,560 --> 00:13:00,995 Îți accept oferta generoasă. 279 00:13:01,091 --> 00:13:02,847 Mă gândeam eu că o să te răzgândești. 280 00:13:02,948 --> 00:13:04,104 Să mergem? 281 00:13:07,349 --> 00:13:08,302 8$ milioane. 282 00:13:08,384 --> 00:13:10,171 Îi vreau transferați în acest cont. 283 00:13:10,363 --> 00:13:11,934 Bine. Să plecăm de aici. 284 00:13:12,058 --> 00:13:13,946 Nu până când nu-mi am plată. 285 00:13:14,776 --> 00:13:16,172 Nu poți fi serios. 286 00:13:16,428 --> 00:13:17,689 O să fie aici în orice moment. 287 00:13:17,785 --> 00:13:19,791 Atunci mai bine ai tasta rapid. 288 00:13:26,097 --> 00:13:27,377 Mulțumesc. 289 00:13:27,470 --> 00:13:30,069 Ești un adevărat bucătar. 290 00:13:31,482 --> 00:13:32,957 Bine. 291 00:13:33,165 --> 00:13:35,049 Gata. Vezi? 292 00:13:35,249 --> 00:13:37,959 Găsești toate acele amprente pe sticlă distractive, 293 00:13:38,046 --> 00:13:39,866 sau acea chestie nu te deranjează? 294 00:13:46,465 --> 00:13:47,989 Oprește-te! Ivan! 295 00:14:02,392 --> 00:14:03,633 Crezi că a mușcat-o? 296 00:14:03,719 --> 00:14:04,925 Pe naiba, eu am mușcat-o. 297 00:14:06,971 --> 00:14:09,453 Baza ViCAP. 298 00:14:18,451 --> 00:14:20,369 Îmi pare rău. Nu am vrut să te trezesc. 299 00:14:21,349 --> 00:14:23,256 Ce faci trează? E ceva în neregulă? 300 00:14:24,085 --> 00:14:27,704 Jolene Parker... numele ei real e Lucy Brooks. 301 00:14:28,254 --> 00:14:29,601 Ce? 302 00:14:29,709 --> 00:14:32,479 Am auzit de la Detectivul Debarros. E un criminal vânat. 303 00:14:32,570 --> 00:14:34,464 Ce-i V-i-C-A-P? 304 00:14:34,552 --> 00:14:35,962 ViCAP. 305 00:14:36,319 --> 00:14:38,598 E dată de baze a biroului cu privire la criminalii violenți. 306 00:14:39,037 --> 00:14:40,520 E un deținut condamnat... 307 00:14:41,504 --> 00:14:43,231 furt, atac agravat. 308 00:14:43,318 --> 00:14:45,159 Acum doi ani, ofițerul de eliberare condiționată din Santa Fe 309 00:14:45,243 --> 00:14:46,618 a dat-o dispărută. 310 00:14:46,763 --> 00:14:48,389 Nu a mai fost văzută de atunci. 311 00:14:48,719 --> 00:14:51,370 Acum apare ca o profesoară înlocuitoare într-o școală gimnazială... 312 00:14:51,454 --> 00:14:52,594 Adică, cum se poate întâmpla asta? 313 00:14:52,681 --> 00:14:54,425 Îmi pare foarte rău. 314 00:14:55,503 --> 00:14:57,169 Pentru ce-ți pare rău? 315 00:14:58,412 --> 00:15:03,447 A fost aici, în casa noastră... în dormitorul nostru. 316 00:15:03,549 --> 00:15:05,011 Și e din cauza mea. 317 00:15:05,094 --> 00:15:05,947 Liz, e o nebunie. 318 00:15:06,013 --> 00:15:07,947 Nu. Dacă ai știi ce fac... 319 00:15:08,691 --> 00:15:09,900 Ce vrei să spui? 320 00:15:10,465 --> 00:15:12,471 Doamne, dacă ți-ar fi făcut ceva... 321 00:15:12,553 --> 00:15:13,882 Haide, sunt un băiat mare. 322 00:15:13,967 --> 00:15:15,719 Pot să am grijă de mine. 323 00:15:21,158 --> 00:15:23,039 Nu te da bătută. 324 00:15:24,288 --> 00:15:26,144 Nu aveai de unde să știi. 325 00:15:28,365 --> 00:15:32,409 Nu prea știi oamenii... nu-i așa? 326 00:15:35,913 --> 00:15:39,954 Am s-o găsesc... pentru cine lucrează. 327 00:15:40,085 --> 00:15:41,384 Oricine sunt, orice-i necesar, 328 00:15:41,467 --> 00:15:43,045 am s-o găsesc. 329 00:15:48,742 --> 00:15:51,298 Liz. Agent Keen. 330 00:15:51,391 --> 00:15:53,550 Am acea informație asupra convorbirilor telefonice ale lui Jolene. 331 00:15:53,645 --> 00:15:54,331 Ce ai găsit? 332 00:15:54,415 --> 00:15:55,906 Tu ai fost ultimul apel format. 333 00:15:56,052 --> 00:15:57,987 Am reușit să extrag locația de unde a dat apelul. 334 00:15:58,147 --> 00:15:59,965 Asta-i adresa de unde a sunat... 335 00:16:00,046 --> 00:16:01,850 Stradă La Vista, în Brookland. 336 00:16:01,962 --> 00:16:03,573 Aram, ești uimitor. 337 00:16:07,310 --> 00:16:10,960 Spune-mi, Ivan, care sunt intențiile tale? 338 00:16:12,234 --> 00:16:13,703 Presupun că ai luat Cheia Skeleton 339 00:16:13,813 --> 00:16:15,191 pentru unul din trei motive... 340 00:16:15,282 --> 00:16:17,473 ceva nevoie malițioasă pe care ai plănuit-o, 341 00:16:17,629 --> 00:16:19,728 ceva malițios plănuit de altcineva, 342 00:16:19,900 --> 00:16:21,911 sau te-ai aliniat cu un cumpărător 343 00:16:22,063 --> 00:16:24,194 și nu ai nicio idee ce are plănuit. 344 00:16:24,864 --> 00:16:26,379 Sunt curios, care-i prețul? 345 00:16:26,472 --> 00:16:28,935 Sincer, nu m-am prea gândit. 346 00:16:29,019 --> 00:16:30,343 Nu fi evaziv, Ivan. 347 00:16:30,434 --> 00:16:32,806 Oricare ar fi numărul, aș putea să-l dublez. 348 00:16:33,094 --> 00:16:36,323 Ai putea folosii acei bani de pensionare chiar acum. 349 00:16:40,420 --> 00:16:43,090 Nu ai nicio idee despre ce vorbesc, nu-i așa? 350 00:16:47,305 --> 00:16:50,720 Spargerea din DC, agentul NSA... 351 00:16:51,117 --> 00:16:52,313 nu am fost eu. 352 00:16:52,411 --> 00:16:53,204 Atunci cine a fost? 353 00:16:53,275 --> 00:16:55,546 Nu știu, dar folosește numele meu. 354 00:16:55,628 --> 00:16:58,360 Disprețul meu nu-i pentru America. 355 00:16:58,458 --> 00:17:00,082 Tot timpul a fost pentru Rusia. 356 00:17:00,157 --> 00:17:02,506 Ultimul lucru de care am nevoie e o lăsare a unei drone 357 00:17:02,619 --> 00:17:05,018 în Zadnitsa, nu? 358 00:17:05,113 --> 00:17:06,652 Atunci dacă nu ai făcut-o tu, cine a făcut-o? 359 00:17:06,742 --> 00:17:09,343 Oricine e, e foarte bun în a-și acoperi urmele. 360 00:17:09,407 --> 00:17:11,462 Nu am fost capabil să-l identific. 361 00:17:11,633 --> 00:17:14,509 Poate aș putea să fiu de ceva ajutor. 362 00:17:14,984 --> 00:17:17,318 Am revăzut informațiile pe care Ivan ni le-a dat. 363 00:17:17,427 --> 00:17:21,843 Se pare că hackerul misterios activează doar de trei sau patru luni. 364 00:17:21,939 --> 00:17:23,647 I-am legat profilul unui atac recent 365 00:17:23,776 --> 00:17:25,394 către o rețea de apărare encriptată 366 00:17:25,458 --> 00:17:27,491 coordonând programe cu acces special. 367 00:17:27,575 --> 00:17:29,486 Care-i va da informații despre proiectele secrete. 368 00:17:29,560 --> 00:17:31,491 Informațiile ar costa milioane pe puțin. 369 00:17:31,567 --> 00:17:33,599 Așa poate că a învățat și despre Cheia Skeleton 370 00:17:33,701 --> 00:17:35,261 în primul rând. 371 00:17:35,378 --> 00:17:37,199 Și dacă asta nu-i îndeajuns, 372 00:17:37,319 --> 00:17:40,736 a mai intrat și într-un site porno de plată 373 00:17:40,822 --> 00:17:42,473 și și-a făcut rost de carduri cadou "Mithcrash", 374 00:17:42,563 --> 00:17:44,676 lucru care-i mai greu decât sună. 375 00:17:44,751 --> 00:17:46,797 Chiar a intrat și în Securitatea Administrației Sociale 376 00:17:46,887 --> 00:17:49,158 de a crește plățile pentru cineva. 377 00:17:49,594 --> 00:17:50,574 Cine? 378 00:17:50,665 --> 00:17:51,600 După cum puteți vedea, Dna. Lee, 379 00:17:51,677 --> 00:17:54,074 plățile au crescut la 1.200$ în septembrie. 380 00:17:54,206 --> 00:17:55,138 Cine zice? 381 00:17:55,214 --> 00:17:56,954 Securitatea Administrației Sociale. 382 00:17:57,088 --> 00:17:58,676 Vrei să spui că nu ai observat banii în plus? 383 00:17:58,775 --> 00:18:00,726 Sunt direct depozitați în contul meu. 384 00:18:00,799 --> 00:18:02,277 Nu m-am deranjat niciodată să-mi verific extrasul de cont. 385 00:18:02,326 --> 00:18:04,628 Îmi verific carnetul de cecuri, cum o fac tot timpul. 386 00:18:04,692 --> 00:18:06,984 Aveți vreo idee de ce au urcat aceste plăti? 387 00:18:07,071 --> 00:18:09,201 Poate că sunt bătrână, dar nu sunt proastă. 388 00:18:09,275 --> 00:18:10,988 Știu când sunt acuzată de ceva, 389 00:18:11,142 --> 00:18:14,459 și dacă tu crezi că am avut ceva de-a face cu asta, greșești. 390 00:18:14,544 --> 00:18:16,254 Credem că asta-i opera unui hacker de calculatoare. 391 00:18:16,337 --> 00:18:17,304 Încercam doar să aflăm 392 00:18:17,374 --> 00:18:19,100 care-i conexiunea dumneavoastră cu el. 393 00:18:19,181 --> 00:18:20,547 Un hacker de calculator? 394 00:18:20,640 --> 00:18:24,392 Nici nu-mi pot seta termostatul fără ajutorul nepotului meu. 395 00:18:24,571 --> 00:18:25,861 Nepotul tău? 396 00:18:27,247 --> 00:18:29,166 Bun, veți avea 55 de minute. 397 00:18:29,405 --> 00:18:32,128 Doar stilouri, fără pixuri de data asta. 398 00:18:32,210 --> 00:18:33,216 Toată lumea să se asigure 399 00:18:33,295 --> 00:18:36,036 că calculatoarele grafice sunt setate corect. 400 00:18:36,125 --> 00:18:38,538 Dacă nu sunt setate corect, o să aveți un timp foarte greu. 401 00:18:38,870 --> 00:18:40,399 Bun. Puteți începe. 402 00:19:06,052 --> 00:19:07,443 - Ai un moment? - Da, ce e? 403 00:19:07,538 --> 00:19:09,843 Urmăresc ceva adresă asupra cazului lui Jolene, 404 00:19:10,035 --> 00:19:12,303 și am dat de o adresă. 405 00:19:12,470 --> 00:19:13,937 Care-i adresa? 406 00:19:14,111 --> 00:19:17,093 Stradă La Vista numărul 1896. 407 00:19:18,825 --> 00:19:19,976 Nu am auzit de ea niciodată. 408 00:19:20,086 --> 00:19:21,672 Nu-i adresa casei sale. 409 00:19:22,083 --> 00:19:23,697 Poate-i a logodnicului? 410 00:19:23,972 --> 00:19:25,239 M-am gândit să verific. 411 00:19:25,358 --> 00:19:27,572 Cred că se întrerupe. Mă auzi? 412 00:19:28,987 --> 00:19:30,247 Tom? 413 00:22:04,086 --> 00:22:07,223 Locul a fost scotocit înainte să ajung aici. 414 00:22:07,421 --> 00:22:10,041 Mai e și o grămadă de documente arse într-o găleată afară, 415 00:22:10,147 --> 00:22:11,597 dar acum sunt cenușă. 416 00:22:11,691 --> 00:22:12,864 Ai reușit să vezi suspectul? 417 00:22:12,973 --> 00:22:14,943 Bărbat, caucazian, 1.82 cm. 418 00:22:15,133 --> 00:22:17,477 Brunet. 419 00:22:17,595 --> 00:22:19,397 Scuză-mă. 420 00:22:20,714 --> 00:22:21,545 Keen. 421 00:22:21,639 --> 00:22:22,718 Avem o pistă asupra suspectului nostru. 422 00:22:22,798 --> 00:22:24,347 Ne îndreptăm spre Liceul Lake Hill. 423 00:22:24,428 --> 00:22:26,098 Bun, sunt cu cinci minute în spate. 424 00:22:28,544 --> 00:22:30,659 Nu vreau să încurc sau ceva, dar... 425 00:22:30,741 --> 00:22:32,216 Vrei să fii informat în legătură cu investigația? 426 00:22:32,294 --> 00:22:34,308 Da, dacă poți să-mi pui numele în raportul dovezilor 427 00:22:34,419 --> 00:22:37,455 odată ce ai catalogat totul, aș aprecia. 428 00:22:37,820 --> 00:22:39,402 Sigur. 429 00:22:39,768 --> 00:22:41,690 Bantam Finance, cum să-ți direcționez apelul? 430 00:22:41,794 --> 00:22:45,711 Am o problemă cu contul numărului D-S-451. 431 00:22:47,018 --> 00:22:49,162 Linia e sigură. Continuă. 432 00:22:49,251 --> 00:22:51,947 Locul de veghe e compromis. Locul e investigat. 433 00:22:52,038 --> 00:22:54,231 Spune-i lui Berlin că am fost forțat să lichidez. 434 00:22:57,399 --> 00:22:58,306 Ce se spune despre mine 435 00:22:58,404 --> 00:23:01,708 cum că întreaga mea viață intră în șase cutii de cărți? 436 00:23:01,812 --> 00:23:04,089 Că nu ești o persoană materialistă? 437 00:23:04,576 --> 00:23:06,165 Sau că sunt plictisită. 438 00:23:07,009 --> 00:23:08,753 Știi pe cineva din Briargate? 439 00:23:08,847 --> 00:23:10,450 Nu. Tatăl meu știe. 440 00:23:10,526 --> 00:23:12,243 Eu, nu prea. 441 00:23:13,058 --> 00:23:14,468 Prima zi o să fie atât de ciudată. 442 00:23:14,574 --> 00:23:16,573 Urăsc să mă introduc oamenilor. 443 00:23:16,653 --> 00:23:18,545 O să fii bine. E Colorado, iarbă gratis. 444 00:23:18,612 --> 00:23:20,246 Nu-i gratis. E doar legală. 445 00:23:21,214 --> 00:23:23,095 Atunci, cred că te-ai ars. 446 00:23:42,153 --> 00:23:43,556 Ce se petrece? 447 00:23:56,579 --> 00:23:58,256 Harrison Lee? 448 00:24:13,591 --> 00:24:15,179 Harrison Lee? 449 00:24:17,820 --> 00:24:18,809 Stai! 450 00:24:20,105 --> 00:24:21,105 Exercițiul de evacuare inițiat. 451 00:24:22,867 --> 00:24:25,175 Vă rog mergeți către cea mai apropiată ieșire de urgență. 452 00:24:28,406 --> 00:24:31,347 Vă rog mergeți către cea mai apropiată ieșire de urgență. 453 00:24:31,667 --> 00:24:33,793 Mișcă, mișca, mișca! Scuze. 454 00:24:33,918 --> 00:24:36,932 Vă rog mergeți către cea mai apropiată ieșire de urgență. 455 00:24:51,159 --> 00:24:56,267 Cum mai exact un puști de 17 ani ți-a trecut printre degete? 456 00:24:56,360 --> 00:24:57,977 A intrat în sistemul de securitate a școlii 457 00:24:58,081 --> 00:25:00,513 și a activat automat protocoalele de evacuare. 458 00:25:00,600 --> 00:25:01,621 Dacă-l găsești vreodată, 459 00:25:01,698 --> 00:25:03,842 întreabă-l dacă ar vrea să câștige ceva bani în plus. 460 00:25:03,941 --> 00:25:04,583 Îl vom găsi. 461 00:25:04,670 --> 00:25:09,822 Legiștii îi cercetează casa, calculatorul, e-mailurile, înregistrările telefonice. 462 00:25:09,918 --> 00:25:12,283 Sună de parcă ai totul sub control, 463 00:25:12,360 --> 00:25:14,516 care mă duce la întrebarea, de ce ești aici? 464 00:25:17,909 --> 00:25:19,739 Ai văzut vreodată această femeie? 465 00:25:21,025 --> 00:25:23,116 Dă-mi acea piesă de acolo. 466 00:25:26,073 --> 00:25:27,908 Numele ei e Jolene Parker. 467 00:25:27,999 --> 00:25:30,167 A fost suplinitoare la școala lui Tom. 468 00:25:30,250 --> 00:25:32,990 Dar de ieri dimineață, e dată dispărută. 469 00:25:33,093 --> 00:25:35,229 Am găsit echipament de supraveghere de înaltă tehnologie, 470 00:25:35,325 --> 00:25:38,286 un teanc de documente, telefoane de unică folosință. 471 00:25:38,387 --> 00:25:41,078 Era ceva dovezi care să ducă direct la mine? 472 00:25:41,304 --> 00:25:42,256 Nu. 473 00:25:42,367 --> 00:25:44,488 Atunci ce ai vrea mai exact să fac? 474 00:25:44,592 --> 00:25:47,318 Se pare că Jolene Parker nu există. 475 00:25:47,446 --> 00:25:49,354 E un alias. 476 00:25:50,088 --> 00:25:51,276 Vreau să știu cine e, 477 00:25:51,370 --> 00:25:55,292 și vrea să știu de ce naiba s-a băgat în viețile noastre. 478 00:25:56,159 --> 00:25:58,142 Nu pot răspunde la asta. 479 00:25:59,438 --> 00:26:01,475 Nu poți sau nu vrei? 480 00:26:01,580 --> 00:26:03,874 Asta-i o chestiune de interpretare. 481 00:26:03,993 --> 00:26:05,687 Nu pentru mine. 482 00:26:06,715 --> 00:26:10,088 Ai spus că tot timpul e ceva ce nu-mi spui. 483 00:26:10,973 --> 00:26:15,042 Pentru o singură dată, aș vrea să aud întregul adevăr de la tine. 484 00:26:15,962 --> 00:26:18,494 Aș vrea să-l știu pe tot. 485 00:26:19,802 --> 00:26:21,537 Știi ce? 486 00:26:21,653 --> 00:26:23,197 Nu-ți face griji. 487 00:26:25,737 --> 00:26:29,003 Adevărul e că nu am nevoie de dovezi care să ducă la tine. 488 00:26:29,117 --> 00:26:31,188 Jolene Parker e în viața mea din cauza ta. 489 00:26:31,310 --> 00:26:34,203 Nimic din astea nu s-ar fi întâmplat dacă nu apăreai pe pragul meu. 490 00:26:34,335 --> 00:26:37,918 Viața mea a fost minunată, căsătoria mea, Tom. 491 00:26:38,005 --> 00:26:39,554 Slavă Domnului că-l am pe Tom, 492 00:26:39,650 --> 00:26:41,506 pentru că cu tine, nu știu ce să cred. 493 00:26:41,594 --> 00:26:43,017 Nu te-am mințit niciodată. 494 00:26:43,119 --> 00:26:44,637 De unde naiba să știu eu? 495 00:26:47,872 --> 00:26:50,068 Distrează-te cu proiectul tău. 496 00:26:58,284 --> 00:27:00,191 Harrison folosea ceva straturi serioase de encriptare 497 00:27:00,284 --> 00:27:02,302 pe calculatorul lui, dar am putut să găsesc 498 00:27:02,395 --> 00:27:06,856 o partiție ascunsă plină cu terabiți de date. 499 00:27:08,077 --> 00:27:09,033 Cine e? 500 00:27:09,151 --> 00:27:10,549 Numele ei e Abby Fisher. 501 00:27:10,630 --> 00:27:11,363 Ceva legături cu... 502 00:27:11,459 --> 00:27:13,070 Da, e fiica lui David Fisher, 503 00:27:13,215 --> 00:27:15,177 inginerul șef al programului Cheia Skeleton. 504 00:27:15,287 --> 00:27:16,229 Și fii atentă... 505 00:27:16,316 --> 00:27:18,377 e înscrisă la același liceu ca și Harrison. 506 00:27:18,483 --> 00:27:20,033 Pozele arată de parcă sunt făcute cu un webcam. 507 00:27:20,127 --> 00:27:21,041 Ia intrat în calculator, 508 00:27:21,188 --> 00:27:23,872 a supravegheat-o pe furiș și asta devine mai urât. 509 00:27:24,035 --> 00:27:26,415 I-a intrat în telefon, e-mailuri, mesaje. 510 00:27:26,561 --> 00:27:28,636 Drace, chiar și în colecția din mp3. 511 00:27:28,753 --> 00:27:29,864 Îi monitorizează fiecare mișcare. 512 00:27:29,941 --> 00:27:32,268 - E urmărește. - Pune-l pe David la telefon. 513 00:27:43,019 --> 00:27:44,463 Dl. Fisher, aici e Agentul Keen. 514 00:27:44,702 --> 00:27:46,754 Vreau să vă pun o întrebare despre fiica dumneavoastră. 515 00:27:47,232 --> 00:27:48,188 Nu înțeleg. 516 00:27:48,310 --> 00:27:51,357 Cunoaște un tânăr pe nume Harrison Lee? 517 00:27:54,444 --> 00:27:55,783 L-am pierdut. 518 00:27:55,926 --> 00:27:57,070 Ce se petrece? 519 00:28:01,424 --> 00:28:03,893 - Ce s-a întâmplat? - Nu sunt sigur. Stai puțin. 520 00:28:05,186 --> 00:28:06,618 Nu are nicio logică. 521 00:28:07,717 --> 00:28:09,215 Tot DC-ul e fără curent. 522 00:28:10,506 --> 00:28:11,926 Sistemul e căzut! 523 00:28:12,023 --> 00:28:14,098 A activat Cheia Skeleton. 524 00:28:22,267 --> 00:28:24,173 Vino afară. Vreau să-ți arăt ceva. 525 00:28:27,443 --> 00:28:29,488 Ce naiba?! E pană de curent în tot orașul! 526 00:28:30,913 --> 00:28:33,049 Nu toate luminile sunt luate. Crede-mă. 527 00:28:35,803 --> 00:28:37,826 Unde ești? 528 00:28:38,229 --> 00:28:41,150 Nu spune nimănui. 529 00:28:52,113 --> 00:28:53,955 Agent Keen, suntem fără curent. Ce se întâmplă? 530 00:28:54,045 --> 00:28:55,871 Credem că Abby poate să fie în pericol. 531 00:29:00,365 --> 00:29:02,411 Unde naiba e? 532 00:29:06,929 --> 00:29:08,291 Fii atentă... 533 00:29:14,220 --> 00:29:15,924 Cum faci asta? 534 00:29:15,925 --> 00:29:17,744 Urmează luminile. 535 00:29:27,032 --> 00:29:28,672 Cheia Skeleton e în posesia lui Harrison, 536 00:29:28,758 --> 00:29:30,057 și așa a declanșat stingerea. 537 00:29:30,160 --> 00:29:32,118 E vreo cale să dăm de el? 538 00:29:32,258 --> 00:29:34,139 Da, dacă-i activ. 539 00:29:35,002 --> 00:29:37,109 Cheia folosește un semnal LTE standard, da? 540 00:29:37,199 --> 00:29:38,703 Ar trebui să fii capabil să triangulezi locația lui 541 00:29:38,808 --> 00:29:39,931 folosind releurile. 542 00:29:40,054 --> 00:29:43,016 Ai nevoie de numele IMEI și de ICCID. 543 00:29:46,201 --> 00:29:47,017 Nu-i bine. 544 00:29:47,109 --> 00:29:49,294 Toate releurile sunt neconectate cu excepția unuia. 545 00:29:49,385 --> 00:29:52,419 Harrison ar putea fi oriunde pe o rază de opt km. 546 00:29:52,513 --> 00:29:53,770 Cum ar putea cauza o stingere a întregului oraș 547 00:29:53,847 --> 00:29:55,351 și să acceseze rețelele telefoanelor? 548 00:29:55,434 --> 00:29:57,351 Cheia Skeleton îi dă acces precis 549 00:29:57,451 --> 00:29:59,741 la panoul de distribuire și control al substațiilor. 550 00:29:59,844 --> 00:30:01,318 Poate lăsa ce-i trebuie și să fugă 551 00:30:01,400 --> 00:30:02,960 în timp ce lasă totul fără curent. 552 00:30:03,040 --> 00:30:03,814 Am putea folosi asta. 553 00:30:03,892 --> 00:30:05,174 Aram, e ceva substație care merge 554 00:30:05,243 --> 00:30:06,943 într-o rază de 8 km? 555 00:30:07,037 --> 00:30:09,561 Una și mănâncă o grămadă de curent. 556 00:30:09,653 --> 00:30:10,933 Unde? 557 00:30:13,881 --> 00:30:15,004 E stația de metrou. 558 00:30:15,127 --> 00:30:16,942 Green Line, Strada Branch. 559 00:30:17,553 --> 00:30:19,888 Stai, stai, stai, stai. O să aveți nevoie de astea. 560 00:30:36,400 --> 00:30:37,944 Jackie, tu ești? 561 00:30:41,301 --> 00:30:42,634 Abby. 562 00:30:44,272 --> 00:30:45,418 Harrison. 563 00:30:46,409 --> 00:30:47,678 Ce cauți aici jos? 564 00:30:47,766 --> 00:30:50,482 Așteptam. După tine. 565 00:30:51,246 --> 00:30:53,064 Bun, asta o să sune cam nebunește. 566 00:30:53,163 --> 00:30:55,180 Doar îi dădeam mesaje prietenei mele Jackie. 567 00:30:55,256 --> 00:30:57,353 De fapt îmi dădeai mie mesaje. 568 00:30:58,383 --> 00:30:59,633 Ce vrei să spui? 569 00:31:00,115 --> 00:31:02,602 Am vrut doar că acest moment să fie privat. 570 00:31:02,689 --> 00:31:04,223 Doar noi doi. 571 00:31:05,616 --> 00:31:07,249 Nici măcar nu ne cunoaștem. 572 00:31:07,346 --> 00:31:09,115 Simt de parcă te știu. 573 00:31:09,664 --> 00:31:12,138 Știu că asculți Jamestown Revival 574 00:31:12,251 --> 00:31:13,903 pe repet până când adormi, 575 00:31:14,050 --> 00:31:16,730 că-ți muști buza de jos când ești emoționată. 576 00:31:20,997 --> 00:31:21,934 Nu fi speriată. 577 00:31:22,015 --> 00:31:24,306 Nu am să te rănesc, da? Nu am să te rănesc niciodată. 578 00:31:24,396 --> 00:31:26,623 Pot pleca acasă? Pot să plec acasă? 579 00:31:27,209 --> 00:31:28,982 Asta-i ceea ce-ți dorești? 580 00:31:29,938 --> 00:31:31,819 Știu că nu vrei să te muți în Colorado. 581 00:31:31,982 --> 00:31:34,468 Știu că vrei să stai aici până termini ultimul an. 582 00:31:34,558 --> 00:31:36,252 I-ai spus asta lui Jackie printr-un e-mail. 583 00:31:36,352 --> 00:31:37,314 Cum de știi asta? 584 00:31:37,405 --> 00:31:39,313 Acum nu trebuie să mai muți. 585 00:31:39,490 --> 00:31:40,690 Am făcut asta posibil. 586 00:31:43,389 --> 00:31:45,806 Asta-i... proiectul tatălui tău. 587 00:31:45,947 --> 00:31:48,327 De asta era să fie transferat, de ce trebuia să mergi în Colorado. 588 00:31:48,471 --> 00:31:49,823 Cum de ai luat aia? 589 00:31:49,914 --> 00:31:51,229 Am furat-o. 590 00:31:51,535 --> 00:31:53,604 Și acum nu mai pot continua programul. 591 00:31:54,412 --> 00:31:57,262 Nu înțelegi? Nu mai trebuie să te muți. 592 00:31:58,373 --> 00:32:01,933 De ce ai face toate astea? 593 00:32:02,691 --> 00:32:05,935 Pentru că, Abby, te iubesc. 594 00:32:08,825 --> 00:32:10,572 Stai! 595 00:32:10,902 --> 00:32:12,074 Abby! 596 00:32:12,635 --> 00:32:13,933 Ești bine? 597 00:32:14,241 --> 00:32:15,503 Abby, trezește-te. 598 00:32:24,599 --> 00:32:26,091 Du-te! Mă ocup eu de ea. 599 00:32:28,228 --> 00:32:30,124 Abby? Sunt Angetul Malik. 600 00:32:30,907 --> 00:32:33,193 Paramedicii sunt pe drum să te ia, da? 601 00:32:42,838 --> 00:32:44,146 Uși deschise. 602 00:32:46,896 --> 00:32:48,240 Uși închise. 603 00:33:21,571 --> 00:33:24,032 Încă un pas mai aproape și deraiez chestia asta. 604 00:33:24,127 --> 00:33:26,117 Harrison, numele meu e Agent Keen. 605 00:33:26,211 --> 00:33:27,437 Nu am nimic să-ți spun. 606 00:33:27,529 --> 00:33:30,062 Ți-ai petrecut ultimele patru luni venind cu un plan perfect, 607 00:33:30,150 --> 00:33:32,814 și chiar acum, nimic nu merge cum te-ai așteptat. 608 00:33:34,497 --> 00:33:37,846 Toate astea, au fost un gest romantic, nu-i așa? 609 00:33:39,945 --> 00:33:43,950 Trebuia să se îndrăgostească de mine cum m-am îndrăgostit eu de ea. 610 00:33:44,058 --> 00:33:46,703 Cred că simți cum întreagă lume se fărâmă. 611 00:33:48,755 --> 00:33:50,287 Dar nu-i așa. 612 00:33:51,533 --> 00:33:53,178 Putem să încheiem asta. 613 00:33:53,279 --> 00:33:55,377 Chiar acum, noi doi. 614 00:33:56,826 --> 00:33:58,227 Ai dreptate. 615 00:33:58,331 --> 00:33:59,607 Putem. 616 00:34:00,909 --> 00:34:02,581 Viteza periculoasă. 617 00:34:06,736 --> 00:34:08,067 Harrison, nu! 618 00:34:08,138 --> 00:34:09,632 E prea târziu. 619 00:34:10,122 --> 00:34:11,792 Acest tren o să se izbească. 620 00:34:15,703 --> 00:34:16,465 Nu pot opri trenul. 621 00:34:16,565 --> 00:34:18,089 E imposibil să intru peste sistemul de control 622 00:34:18,166 --> 00:34:20,497 fără acces către Cheia Skeleton. 623 00:34:20,854 --> 00:34:25,068 Harrison, știu că simți ca și cum asta ar fi singura soluție, dar nu e. 624 00:34:25,367 --> 00:34:27,019 Ai de ales. 625 00:34:27,574 --> 00:34:28,940 De ales? 626 00:34:29,579 --> 00:34:30,686 Sunt un criminal. 627 00:34:30,782 --> 00:34:34,792 Amândoi știm că acel accident de mașină a fost doar atât. 628 00:34:34,877 --> 00:34:35,592 Un accident. 629 00:34:35,692 --> 00:34:38,052 Nu ai vrut ca acel om să moară, nu-i așa? 630 00:34:41,344 --> 00:34:43,445 Asta nu-i ceea ce Abby ar fi vrut. 631 00:34:47,698 --> 00:34:49,941 4-2-1-8-9. 632 00:34:50,163 --> 00:34:51,952 Intrare peste ATCS. 633 00:34:52,665 --> 00:34:54,041 Viteza periculoasă. 634 00:34:54,693 --> 00:34:55,812 Frânele de urgențe activate. 635 00:35:03,859 --> 00:35:05,438 Câtă distanță de parcurs mai are trenul? 636 00:35:05,540 --> 00:35:07,770 Cam, 4.6 km. 637 00:35:07,849 --> 00:35:09,072 E de ajuns? 638 00:35:10,824 --> 00:35:12,003 O să ne ciocnim. 639 00:35:23,649 --> 00:35:25,328 Ce s-a întâmplat? S-au ciocnit? 640 00:35:25,427 --> 00:35:26,646 Nu știu. 641 00:35:47,474 --> 00:35:48,843 Sunteți acolo? 642 00:35:51,021 --> 00:35:52,757 Stai locului. Venim să te luăm. 643 00:36:23,485 --> 00:36:25,008 Bine lucrat. 644 00:36:25,209 --> 00:36:26,680 Da. Și tu. 645 00:36:30,199 --> 00:36:32,026 Ți-e foame? 646 00:36:32,403 --> 00:36:36,201 Tom gătește în seara asta, așa că înseamnă mâncare în plus. 647 00:36:36,437 --> 00:36:38,294 Mersi, dar cred că mă voi îndrepta acasă. 648 00:36:38,960 --> 00:36:40,135 Ești sigur? 649 00:36:42,158 --> 00:36:43,781 Liz, ai pe cineva care te așteaptă acasă. 650 00:36:43,879 --> 00:36:46,013 Nu ai de ce să te simți prost pentru asta. 651 00:36:47,973 --> 00:36:49,433 Ne vedem mâine. 652 00:36:50,659 --> 00:36:52,244 Ne vedem mâine. 653 00:36:56,525 --> 00:36:58,873 Iubito. 654 00:36:59,107 --> 00:37:02,046 Am nevoie de vin, preferabil toată sticla. 655 00:37:02,133 --> 00:37:03,409 Nu. Atât de rău? 656 00:37:04,065 --> 00:37:05,812 Când am vorbit 657 00:37:05,899 --> 00:37:07,761 ultima dată mergeai în apartamentul lui Jolene. 658 00:37:07,865 --> 00:37:09,218 Ce s-a întâmplat? Ai găsit ceva? 659 00:37:09,381 --> 00:37:11,158 Nu-i bine. 660 00:37:15,830 --> 00:37:17,841 Au fost evidențe a unei operațiuni. 661 00:37:17,961 --> 00:37:19,423 Operațiuni? Ce... ce înseamnă asta? 662 00:37:19,515 --> 00:37:21,199 Nu-i nimic concret. 663 00:37:21,704 --> 00:37:24,169 Poliția metropolitană încă verifica apartamentul. 664 00:37:24,283 --> 00:37:25,506 Da. Ce știu? 665 00:37:25,595 --> 00:37:26,487 Au un suspect? 666 00:37:26,587 --> 00:37:29,028 Nu, dar când am mers în acel apartament, 667 00:37:30,073 --> 00:37:31,765 a fost cineva acolo... un bărbat. 668 00:37:32,070 --> 00:37:34,611 M-a doborât. 669 00:37:34,713 --> 00:37:36,429 Ce? Te-a rănit? 670 00:37:36,516 --> 00:37:37,174 Nu, sunt bine. 671 00:37:37,251 --> 00:37:38,931 Ești bine? Ai fost atacată. Liz. 672 00:37:39,030 --> 00:37:40,698 Poliția îl caută. 673 00:37:40,805 --> 00:37:43,011 Te-ai uitat bine la el? 674 00:37:43,456 --> 00:37:44,872 Aș vrea. 675 00:37:46,131 --> 00:37:47,917 Doar gândul că cineva să-ți facă asta... 676 00:37:48,007 --> 00:37:51,748 rănindu-te... cineva străin. 677 00:37:52,239 --> 00:37:53,892 Ce-ți trebuie? 678 00:37:54,376 --> 00:37:56,071 Vin. 679 00:38:05,900 --> 00:38:09,509 Pozele de la da locul accidentului. 680 00:38:32,568 --> 00:38:33,909 Ce-i asta? 681 00:38:36,423 --> 00:38:38,754 Ai grijă cu soțul tău. 682 00:38:44,302 --> 00:38:45,956 Te rog, nu am făcut nimic. 683 00:38:48,059 --> 00:38:49,621 Te pot conduce la adevăr. 684 00:38:49,727 --> 00:38:51,509 Nu te pot face să-l crezi. 685 00:38:56,446 --> 00:38:58,241 E totul în regulă? 686 00:38:59,306 --> 00:39:00,411 Sunt bine. 687 00:39:00,531 --> 00:39:01,810 E doar munca. 688 00:39:02,240 --> 00:39:03,354 Ești sigură? 689 00:39:05,385 --> 00:39:08,813 Pentru că urăsc să-ți spună asta, dar după doi ani de căsătorie, 690 00:39:09,008 --> 00:39:12,328 știu că acea față înseamnă că ești supărată. 691 00:39:13,216 --> 00:39:14,654 Sunt bine. 692 00:39:15,497 --> 00:39:17,202 Promit. 693 00:39:18,730 --> 00:39:20,064 Pe bune? 694 00:39:21,481 --> 00:39:23,532 Pe bune. 695 00:39:33,343 --> 00:39:35,045 Aveai dreptate. 696 00:39:36,541 --> 00:39:38,083 Hai înăuntru. 697 00:39:44,265 --> 00:39:45,316 Ce-i asta? 698 00:39:45,409 --> 00:39:48,656 E o cutie muzicală Sorrento din 1940. 699 00:39:59,735 --> 00:40:01,492 Știu acest cântec. 700 00:40:09,322 --> 00:40:12,652 Când eram o fată mică, aveam coșmarurile astea groaznice. 701 00:40:15,062 --> 00:40:33,487 Mi-am amintit... frânturi din... incendiu și fum. 702 00:40:33,956 --> 00:40:36,288 Doamne, atât de mult fum. 703 00:40:41,009 --> 00:40:45,639 Tatăl meu stătea în pat cu mine... 704 00:40:49,016 --> 00:40:54,912 și mă ținea în brațe și mormăia acel cântec. 705 00:40:56,627 --> 00:41:03,363 Mi-ar spune că-s în siguranță... că totul o să fie bine. 706 00:41:07,888 --> 00:41:11,355 Ai petrecut zile construind nenorocita aia de chestie. 707 00:41:13,833 --> 00:41:16,346 Știai despre cântec. 708 00:41:17,354 --> 00:41:19,570 Tatăl meu. 709 00:41:21,908 --> 00:41:24,591 Știai că voi afla adevărul. 710 00:41:27,271 --> 00:41:29,104 Și ai vrut ca eu... 711 00:41:40,928 --> 00:41:43,837 Să știi că totul o să fie bine. 712 00:41:49,043 --> 00:41:50,950 Tu o să fii bine. 713 00:41:58,747 --> 00:42:01,048 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro