1 00:00:10,333 --> 00:00:11,968 윌슨? 2 00:00:13,704 --> 00:00:15,503 여보세요? 3 00:00:24,781 --> 00:00:26,482 스마일 ^_^ 4 00:00:26,482 --> 00:00:27,952 대체 이게 뭐야? 5 00:00:27,952 --> 00:00:31,986 오, 노 노 노 노 노 6 00:00:42,081 --> 00:00:43,480 젠장! 7 00:00:58,229 --> 00:00:59,598 데이빗, 난데 8 00:00:59,598 --> 00:01:01,734 심각한 문제가 생겼어 9 00:01:01,734 --> 00:01:03,555 네트워크가 뚫렸어 10 00:01:03,555 --> 00:01:05,590 놈들이 프로젝트 파일을 가져간 거 같아 11 00:01:05,590 --> 00:01:08,390 지금 프로토타입을 가지고 백업 사이트로 향하고 있어 12 00:01:48,394 --> 00:01:49,861 블랙리스트 한글자막 by c양 13 00:01:57,538 --> 00:01:59,311 좋은 아침입니다, 미스터 캐플란 14 00:01:59,311 --> 00:02:00,711 여러분들도요 15 00:02:04,535 --> 00:02:06,737 와, 이게 뭐죠? 16 00:02:06,737 --> 00:02:08,341 100% 비큐나 털이에요 17 00:02:08,341 --> 00:02:09,388 나도 하나만 구해주겠소? 18 00:02:09,388 --> 00:02:11,508 크리스마스 선물 목록에 넣어두죠 당신이 좋다면 19 00:02:12,266 --> 00:02:13,643 좋아요 20 00:02:13,643 --> 00:02:15,063 이제 여기 뭐가 있나 봅시다 21 00:02:17,813 --> 00:02:19,730 범죄 현장을 찾아내는 당신의 능력에는 22 00:02:19,730 --> 00:02:21,328 감탄을 금할 수가 없군요 23 00:02:21,328 --> 00:02:23,043 인간 블러드하운드 같군요 24 00:02:23,043 --> 00:02:24,302 그보다 더한 이름으로도 불렸죠 25 00:02:25,454 --> 00:02:26,422 얼마나 된 거죠? 26 00:02:26,422 --> 00:02:27,846 부패 정도로 봤을 때 27 00:02:27,846 --> 00:02:29,507 오차는 있지만 8일 정도에요 28 00:02:29,507 --> 00:02:31,427 여성은 교살당했고 29 00:02:31,427 --> 00:02:34,510 남성은 가까운 거리에서 가슴에 총을 맞았어요 30 00:02:34,510 --> 00:02:36,038 탄도 분석을 하고 싶다면 31 00:02:36,038 --> 00:02:37,860 실제 부검을 행해야겠죠 32 00:02:39,750 --> 00:02:42,642 이걸 본 것만으로도 좋아요 그렇게까지는 필요없겠어요 33 00:02:42,642 --> 00:02:45,033 누구 짓인지는 이미 알고 있으니까 34 00:02:45,033 --> 00:02:46,750 나중에라면 모르지만요 35 00:02:48,190 --> 00:02:49,355 좋아요 36 00:02:49,355 --> 00:02:51,821 우리가 여기 발을 들여놨다는 흔적이 남지 않았으면 해요 37 00:02:51,821 --> 00:02:54,098 그러니 처음 발견했던 그대로 돌려놨으면 해요 38 00:02:54,098 --> 00:02:55,557 물론이에요, 달링 39 00:02:56,652 --> 00:02:58,300 이 건을 어떻게 처리하실 생각이십니까? 40 00:02:58,300 --> 00:02:59,467 핸드폰 줘 봐 41 00:03:05,956 --> 00:03:07,679 911입니다. 무슨 일이십니까? 42 00:03:07,679 --> 00:03:09,532 실종자 제보를 하고 싶습니다 43 00:03:10,909 --> 00:03:13,499 깜짝 놀랄 줄 알았는데 44 00:03:13,499 --> 00:03:14,867 미안한데 이게 뭐야? 45 00:03:14,867 --> 00:03:16,035 4학년 담임 맞아? 46 00:03:16,035 --> 00:03:17,867 어쩜 유행을 이렇게 몰라 47 00:03:17,867 --> 00:03:19,826 미안, 근데 뭔 소린데 48 00:03:19,826 --> 00:03:21,987 엉클 플리포잖아 49 00:03:21,987 --> 00:03:23,213 내 말 한 번 믿어봐 50 00:03:23,213 --> 00:03:25,376 불이 들어오는 궁둥이가 자기한테도 강한 신뢰를 얻고 말테니 51 00:03:25,376 --> 00:03:27,472 아 그렇군, 그럼 당신도 해야지 난 신뢰받는 사람이라고 52 00:03:27,472 --> 00:03:30,544 아 그러셔 점심가방 맨 저 남자한테 말해보든가 53 00:03:35,342 --> 00:03:36,801 - 킨 씨? - 그런데요 54 00:03:36,801 --> 00:03:38,842 경찰에서 나왔습니다. 데바로스 형사입니다 55 00:03:38,842 --> 00:03:41,510 졸린 파커에 대해 묻고 싶은데 시간 좀 내 주시겠습니까? 56 00:03:44,769 --> 00:03:46,370 실종된지가 얼마나 됐죠? 57 00:03:46,370 --> 00:03:48,278 그에 대해 도움을 얻고자 왔습니다 58 00:03:48,278 --> 00:03:50,643 마지막으로 파커를 보거나 얘기 한 게 언제입니까? 59 00:03:50,643 --> 00:03:53,753 그러니까 아마 지난 일요일이었던가요, 맞지? 60 00:03:53,753 --> 00:03:55,219 아, 아니, 토요일이군요 61 00:03:55,219 --> 00:03:56,726 제가 밖에서 그녀를 만났어요 62 00:03:56,726 --> 00:03:59,800 이 근처에 살 집을 찾는 중이라길래 63 00:03:59,800 --> 00:04:02,560 공인중개사인 친구가 있다고 했죠 64 00:04:02,560 --> 00:04:05,126 근데 좀 있다가 전화를 걸어와서 그럴 필요 없겠다고 하더라구요 65 00:04:05,126 --> 00:04:08,633 약혼자와 데이튼으로 이사가게 되었다고 66 00:04:08,633 --> 00:04:10,539 파커에게 약혼자가 있었다는 건 몰랐습니다 67 00:04:10,539 --> 00:04:11,784 약혼자 이름 아십니까? 68 00:04:11,784 --> 00:04:13,175 어, 아뇨. 죄송하지만 몰라요 69 00:04:13,759 --> 00:04:15,715 미스 파커와 일하시죠, 맞습니까? 70 00:04:15,715 --> 00:04:17,573 다른 동료분들도 조사 중입니다 71 00:04:17,573 --> 00:04:19,904 네, 어, 시나드 선생님 대신 왔죠 72 00:04:19,904 --> 00:04:22,007 몇 주 동안요, 근데 73 00:04:22,007 --> 00:04:23,672 가까우셨나요? 74 00:04:23,672 --> 00:04:25,908 어, 특별히 친하진 않았어요 75 00:04:26,896 --> 00:04:28,737 주거지는 수색해 보셨나요? 76 00:04:28,737 --> 00:04:31,045 아파트 관리인이 일주일 가량 그녀를 보지 못했다고 하더군요 77 00:04:31,045 --> 00:04:33,770 이사갈 계획이었다면서 관리인한테는 알리지 않았구요 78 00:04:33,770 --> 00:04:34,906 저희가 도와드릴 일이 더 있다면 79 00:04:34,906 --> 00:04:36,705 편히 말씀하세요 80 00:04:36,705 --> 00:04:39,987 감사합니다 제 번호 남길테니 81 00:04:39,987 --> 00:04:43,128 연락이 오거나 뭐라도 떠오르시면 연락 주십시오 82 00:04:43,128 --> 00:04:44,367 물론이에요 83 00:04:49,169 --> 00:04:50,564 늦었군요 84 00:04:50,564 --> 00:04:52,935 미안해요. 일이 생겨서요 85 00:04:54,694 --> 00:04:56,268 별일 없어요? 86 00:04:56,268 --> 00:04:57,709 예, 그럼요 87 00:04:59,274 --> 00:05:00,803 이게 다 뭐에요? 88 00:05:01,724 --> 00:05:03,553 뭘 좀 복원하는 중인데 89 00:05:03,553 --> 00:05:04,728 뭔데요? 90 00:05:04,728 --> 00:05:06,799 폭탄의 시한 장치 같은데? 91 00:05:08,750 --> 00:05:10,227 내가 걱정해야 하나요? 92 00:05:10,227 --> 00:05:11,379 그럼요 93 00:05:12,591 --> 00:05:14,136 허나 이거 얘긴 아닙니다 94 00:05:19,149 --> 00:05:20,145 무슨 기사를 보면 될까요? 95 00:05:20,145 --> 00:05:21,373 교통사고요 96 00:05:21,373 --> 00:05:23,403 운전자는 사망했죠 이름은 네이선 플랫 97 00:05:24,511 --> 00:05:25,694 왜 이걸? 98 00:05:25,694 --> 00:05:27,822 사고가 아니기 때문이죠 99 00:05:27,822 --> 00:05:31,087 악명높은 범죄자가 일으킨 겁니다 100 00:05:31,087 --> 00:05:34,165 이반 혹은 아이반이라고만 알려진 놈이죠 101 00:05:34,165 --> 00:05:35,106 앉아요 102 00:05:35,106 --> 00:05:36,669 이걸 어떻게 알고 있어요? 103 00:05:36,669 --> 00:05:38,468 그 남자를 겪어 본 적이 있으니까요 104 00:05:39,144 --> 00:05:41,024 나한테 도둑질을 했죠 105 00:05:42,683 --> 00:05:44,875 나는 그의 형제와 기분 좋은 저녁시간을 보낸 적이 있습니다 106 00:05:44,875 --> 00:05:47,252 접시 넘치도록 미트 젤리를 두고 얘길 나누고 있었죠 107 00:05:47,252 --> 00:05:49,605 보드카도 반 갤런 있었고 108 00:05:50,128 --> 00:05:52,341 그 와중에 이반이 내 지갑을 슬쩍 했죠 109 00:05:52,341 --> 00:05:54,266 전 댁의 원한 해결사가 아니거든요 110 00:05:54,266 --> 00:05:58,225 이반이 관련 되었다는 직감 이상이 필요해요 111 00:05:58,225 --> 00:06:00,105 자백이 있다면요? 112 00:06:00,105 --> 00:06:01,954 이반은 인터넷 세상에 대한 공격으로 명성을 쌓았죠 113 00:06:01,954 --> 00:06:04,507 그 중에서도 깊고 어두운 구석탱이가 대상이죠 114 00:06:04,507 --> 00:06:09,680 소름끼치는 인간들과 무모한 십대들이나 서식하는 그런 곳 말입니다 115 00:06:09,680 --> 00:06:12,932 호기심이 고양이를 죽이고마는 곳이죠 116 00:06:12,932 --> 00:06:15,637 그러니까 이반은 길을 벗어난 누군가를 쫓는 거로군요 117 00:06:16,343 --> 00:06:19,491 아님 좀 더 세련된 뭔가라도 있어요? 118 00:06:19,491 --> 00:06:20,963 놈의 기술 정도라면 119 00:06:20,963 --> 00:06:23,226 손을 더럽힐 필요도 없었을 겁니다 120 00:06:23,226 --> 00:06:25,638 이반은 경력이 길어요 121 00:06:25,638 --> 00:06:29,117 러시아 시장이 붕괴한 10년간 122 00:06:29,117 --> 00:06:30,865 정부 기밀을 팔아치우고 123 00:06:30,865 --> 00:06:33,853 시베리아 가스운송을 방해했습니다 124 00:06:33,853 --> 00:06:35,785 모스크바가 주요 먹이감인 거 같은데요 125 00:06:35,785 --> 00:06:39,159 이반이 이번에 처음 미국 영토를 공격했다면 126 00:06:39,159 --> 00:06:41,540 당신네들도 심히 우려가 되지 않겠습니까 127 00:06:41,540 --> 00:06:43,604 놈의 계획이 뭐든간에 128 00:06:43,604 --> 00:06:45,993 이제 겨우 시작일테니까요 129 00:06:47,335 --> 00:06:49,442 피해자에 대해 파악된 정보입니다 130 00:06:49,442 --> 00:06:51,669 네이선 그레고리 플랫, 43세 131 00:06:51,669 --> 00:06:54,303 2009년 부터 '로이네 tv 수리점'에서 근무했습니다 132 00:06:54,303 --> 00:06:55,977 처자식은 없습니다 133 00:06:55,977 --> 00:06:58,213 어떤 국가 기관에도 소속되어 있지 않으며 134 00:06:58,213 --> 00:07:00,620 러시아쪽 사업에도 관련되어 있지 않습니다 135 00:07:00,620 --> 00:07:01,967 이건 이반의 방식이 아니에요 136 00:07:01,967 --> 00:07:03,521 저 자동차의 엔진제어장치를 조사해보면 137 00:07:03,521 --> 00:07:06,301 전자적 조작 여부를 확인할 수 있어요 138 00:07:06,906 --> 00:07:08,093 해 봐 139 00:07:13,308 --> 00:07:14,613 - 아람 - 왜요? 140 00:07:14,613 --> 00:07:16,313 부탁 하나만 들어줄 수 있어요? 141 00:07:16,313 --> 00:07:19,076 이 번호의 통화 기록 좀 뽑아줄래요 142 00:07:19,076 --> 00:07:20,696 명의자는 졸린 파커에요 143 00:07:21,795 --> 00:07:22,795 고마워요 144 00:07:24,637 --> 00:07:25,996 봅시다 145 00:07:25,996 --> 00:07:29,176 760209 번이군요 146 00:07:29,176 --> 00:07:30,614 이겁니다 147 00:07:30,614 --> 00:07:32,245 감사합니다 저희가 인수하겠습니다 148 00:07:34,556 --> 00:07:36,510 저기 뭐 좀 여쭤봐도 되요? 149 00:07:37,207 --> 00:07:38,465 왜 왔어요? 150 00:07:40,578 --> 00:07:42,085 증거 수집하러 151 00:07:42,085 --> 00:07:44,212 며칠 쉰다고 큰 일 안나요 152 00:07:44,212 --> 00:07:46,201 저라면 여기 있고 싶지 않을 거 같단 뜻이에요 153 00:07:47,969 --> 00:07:50,133 일을 해야지 오드리 생각이 안 나 154 00:07:51,599 --> 00:07:52,920 저기요 155 00:07:52,920 --> 00:07:54,980 요부분을 누가 손댄 게 확실한데요 156 00:07:54,980 --> 00:07:58,609 충돌 후가 아니라 충돌 전에 에어백이 터졌어요 157 00:07:58,609 --> 00:08:01,088 자동차 캔 버스 내에 메세지가 있는데 158 00:08:01,088 --> 00:08:03,199 누가 찾길 바라고 의도적으로 남긴 거에요 159 00:08:03,199 --> 00:08:04,345 뭔데? 160 00:08:04,345 --> 00:08:07,307 32 바이트, 011010… 161 00:08:07,307 --> 00:08:09,053 해석 좀 해 줘요 162 00:08:09,053 --> 00:08:09,991 2진법 표기에요 163 00:08:09,991 --> 00:08:11,740 "이반"이에요 164 00:08:11,740 --> 00:08:13,356 디지털 서명이죠 165 00:08:13,918 --> 00:08:14,752 이게 뭐지? 166 00:08:14,752 --> 00:08:16,392 모르겠어요 이거 알겠어요? 167 00:08:19,742 --> 00:08:22,062 무선 주파를 차폐하는 물건이나 168 00:08:22,062 --> 00:08:24,308 수동 위성 추적 시스템 같기도 해요 169 00:08:24,308 --> 00:08:28,021 '로이네 tv수리점'에서 쓸 만한 물건은 아닌 거 같군 170 00:08:28,021 --> 00:08:29,732 우리 피해자는 이중생활을 하셨군 171 00:08:29,732 --> 00:08:32,361 컴퓨터 분석 연구실에 가져가죠 172 00:08:37,383 --> 00:08:38,818 차에서 떨어져! 173 00:08:38,818 --> 00:08:40,057 당장! 174 00:08:40,057 --> 00:08:41,819 차에서 떨어지시오 175 00:08:57,006 --> 00:08:58,460 이봐, 여긴 통제 구역이오 176 00:08:58,460 --> 00:09:00,136 나한텐 아니지 177 00:09:00,136 --> 00:09:00,886 당신이 뭔데? 178 00:09:00,886 --> 00:09:02,233 FBI 부국장인 해롤드 쿠퍼요 179 00:09:02,233 --> 00:09:03,535 댁은 대체 뉘신데? 180 00:09:03,535 --> 00:09:06,134 갈라자 요원입니다 NSA 특수 프로젝트 소속이죠 181 00:09:06,134 --> 00:09:07,896 왜 우리 요원들을 잡아두는 거요 갈라자 요원? 182 00:09:07,896 --> 00:09:10,451 그쪽 양반들이 들고 있는 물건에 도난당한 기술 일부가 있으니까요 183 00:09:12,116 --> 00:09:13,501 모두 괜찮나? 184 00:09:13,501 --> 00:09:15,589 우리가 발견했을 때 케이스는 열려 있었습니다 185 00:09:15,589 --> 00:09:18,092 안에 뭐가 있었든간에 사고당시에 사라진 거 같습니다 186 00:09:18,092 --> 00:09:20,331 지금 언급되는 게 어떤 종류의 기술이지? 187 00:09:20,331 --> 00:09:22,254 부국장님이 1급 기밀정보 취급을 승인받으셨다고 해도 188 00:09:22,254 --> 00:09:24,100 전 말할 권한이 없습니다 189 00:09:25,189 --> 00:09:28,130 왜 FBI가 자동차 사고를 조사합니까? 190 00:09:28,130 --> 00:09:31,111 갈라자 요원, 알다시피 단순한 자동차 사고가 아니잖나 191 00:09:31,111 --> 00:09:33,249 누가 자네 사람을 죽였는지 정보를 가지고 있다네 192 00:09:33,249 --> 00:09:34,240 만약 그 정보를 얻고 싶다면 193 00:09:34,240 --> 00:09:36,681 피해자가 뭘 가지고 있었는지 알려주어야만 할 걸세 194 00:09:36,681 --> 00:09:37,887 지금 정보를 꺼내 놓던가 195 00:09:37,887 --> 00:09:40,652 내가 영장을 가져오는 동안 내내 춤이나 추고 있던가 196 00:09:40,652 --> 00:09:42,970 허나 춤을 즐기는 사이에 범인은 달아나 버리겠지 197 00:09:47,866 --> 00:09:49,444 네이선 플랫은 우리 요원이었는데 198 00:09:49,444 --> 00:09:51,596 엑세스 오퍼레이션 기술자였습니다 199 00:09:51,596 --> 00:09:52,782 정확히 무슨 뜻이지? 200 00:09:52,782 --> 00:09:54,663 TV 수리공이란 소리는 구라라는 거죠 201 00:09:55,660 --> 00:09:57,286 그럼 플랫이 진짜로 하던 일은 뭔가? 202 00:09:59,863 --> 00:10:01,196 이겁니다 203 00:10:07,149 --> 00:10:08,731 "스켈레톤 키"라는 프로젝트죠 204 00:10:09,870 --> 00:10:11,489 우리 리드 엔지니어인 데이빗 피셔입니다 205 00:10:11,489 --> 00:10:12,756 구체적인 내용을 설명해 줄 겁니다 206 00:10:13,804 --> 00:10:15,238 반갑습니다 207 00:10:16,600 --> 00:10:19,884 "스켈레톤 키"는 5년간의 연구개발의 정점입니다 208 00:10:19,884 --> 00:10:21,743 최첨단의 사이버 전투에 쓰이는 겁니다 209 00:10:21,743 --> 00:10:23,401 전쟁중에 적국의 기반시설에 210 00:10:23,401 --> 00:10:25,231 결정적 타격을 주기 위해 만들어졌죠 211 00:10:25,231 --> 00:10:27,345 크루즈 미사일이나 현지 지상군도 소용없습니다 212 00:10:27,345 --> 00:10:31,315 방어막, 무기 시스템, 그리고 통신까지 213 00:10:31,315 --> 00:10:34,062 "스켈레톤 키"는 세계 최고의 보안 네트워크를 뚫을 수 있습니다 214 00:10:34,062 --> 00:10:35,771 버튼 하나만 누르면요 215 00:10:35,771 --> 00:10:38,832 그러니까 용의자가 지금 이 장치를 가지고 있단 말인가요? 216 00:10:38,832 --> 00:10:40,971 제어 모듈를 위한 프로토타입을 가져갔습니다 217 00:10:40,971 --> 00:10:42,697 지난주에 끝낸 참입니다 218 00:10:42,697 --> 00:10:44,889 사실 이 시설 전부를 이전하려던 참입니다 219 00:10:44,889 --> 00:10:48,333 실전 테스트를 위해 콜로라도의 사이버 작전 사령부로 옮기는 거죠 220 00:10:48,333 --> 00:10:49,974 없어지기 전에는요 221 00:10:49,974 --> 00:10:54,308 그러니까, 연방 정부가 핵탄두와 맞먹을 정도의 사이버 테러리스트로 무장하고 있단 소리군요 222 00:10:54,308 --> 00:10:56,886 세금이 제 값을 하고 있다는 또하나의 기막힌 예가 되겠군요 223 00:10:56,886 --> 00:10:59,777 또한 내가 왜 세금을 안 내는지에 대한 또 하나의 이유가 되겠고 224 00:10:59,777 --> 00:11:01,359 정부는 러시아측에 연락을 취하고 있어요 225 00:11:01,359 --> 00:11:03,692 하지만 그들과 협력하는 건 하나의 대안일 뿐이고 226 00:11:03,692 --> 00:11:06,402 사실 이반을 찾아야지만 227 00:11:06,402 --> 00:11:08,152 모든 문제가 한번에 해결되겠죠 228 00:11:08,152 --> 00:11:09,833 캐츠리츠니스키 레이욘 229 00:11:09,833 --> 00:11:11,851 벨라루스의 민스크에 있죠 230 00:11:11,851 --> 00:11:13,280 이반이 현재 있는 곳입니다 231 00:11:13,280 --> 00:11:14,876 잠깐, 그 사실을 언제 알았어요? 232 00:11:14,876 --> 00:11:16,070 항상 알고 있었는걸요 233 00:11:16,070 --> 00:11:18,637 좀 더 일찍 말해줘야 한단 생각 안 들었어요? 234 00:11:18,637 --> 00:11:21,278 당신네 FBI는 정말 무딘 도구로군요 235 00:11:21,278 --> 00:11:23,684 리지, 이반 같은 놈을 급습해서 체포하는 게 다가 아닙니다 236 00:11:23,684 --> 00:11:25,743 당신네들도 유치되자말자 놈이 말할 내용이 뭔지 알잖아요? 237 00:11:25,743 --> 00:11:26,668 소용 없어요 238 00:11:26,668 --> 00:11:28,082 더 좋은 생각이 있는 거 아녜요? 239 00:11:28,082 --> 00:11:29,917 이반이 뭘 꾸미고 있는지 알고 싶다면 240 00:11:29,917 --> 00:11:31,914 놈하고 정보를 나눠야 합니다 241 00:11:31,914 --> 00:11:34,258 강요받아서가 아니라 자발적으로 하게 만들어야죠 242 00:11:34,759 --> 00:11:36,121 어떻게 하면 되죠? 243 00:11:36,121 --> 00:11:38,623 놈을 위해 문제를 준비하고 그것을 해결하면 되죠 244 00:11:38,623 --> 00:11:40,882 현장답사나 가 볼까요 245 00:11:44,830 --> 00:11:47,233 벨라루스, 민스크 246 00:11:57,787 --> 00:11:59,545 헬로우, 이반 247 00:11:59,545 --> 00:12:00,859 자리 찼는데 248 00:12:00,859 --> 00:12:02,716 내 얼굴을 못 알아 보시는구먼 249 00:12:04,635 --> 00:12:05,769 내 명함이오 250 00:12:06,565 --> 00:12:08,446 기억을 새롭게 해드리지 251 00:12:08,446 --> 00:12:13,700 그랜드 케이먼 은행 계좌번호 1210227579 252 00:12:13,700 --> 00:12:15,916 거의 500만 달러쯤 들어있었는데 253 00:12:15,916 --> 00:12:17,911 갑자기 텅 비어버렸소 254 00:12:19,641 --> 00:12:22,369 기발한 해킹이었소 모두에게 영광있으라 255 00:12:22,369 --> 00:12:25,414 그런데 수금하러 왔소 이자 붙여서 256 00:12:25,414 --> 00:12:26,748 미안하지만 257 00:12:27,854 --> 00:12:29,762 관심없소 258 00:12:29,762 --> 00:12:32,935 내가 당신이라면 나가지 않을 텐데 259 00:12:32,935 --> 00:12:34,368 협박이오? 260 00:12:34,368 --> 00:12:35,931 그럼, 근데 내가 하는 건 아니고 261 00:12:35,931 --> 00:12:38,599 러시아 애들을 자극한 거 같더군요, 이반 262 00:12:38,599 --> 00:12:43,613 그 미국가안보국 말썽꾼을 죽인 바람에 FBI가 러시아연방보안국에 말을 했다지 뭡니까 263 00:12:43,613 --> 00:12:46,212 댁 이제 러시아 스프에 빠져 죽게 생긴거요 264 00:12:46,212 --> 00:12:48,532 체포령을 내렸다던데 265 00:12:48,532 --> 00:12:51,803 내 정보원에 따르면 여기 오는 중이랍니다 266 00:12:51,803 --> 00:12:53,529 물론 그렇겠지 267 00:12:53,529 --> 00:12:54,529 우와 268 00:12:55,319 --> 00:12:57,536 이 피로스키 맛 좋은데! 269 00:12:59,070 --> 00:13:00,494 내 말은 270 00:13:01,788 --> 00:13:04,641 댁을 이 나라 밖으로 안전하게 모셔다드릴 수 있다는 거요 271 00:13:04,641 --> 00:13:05,652 요금은 별도요 272 00:13:05,652 --> 00:13:08,020 보자, 요금은 500만 달러에 이자 얹어서인가? 273 00:13:08,020 --> 00:13:10,466 정말 너무너무 고마운데 274 00:13:10,466 --> 00:13:11,970 난 됐수다 275 00:13:11,970 --> 00:13:13,844 오, 내가 말한 게 저건데 276 00:13:13,844 --> 00:13:15,512 알아서 잘 해봐요, 동무 277 00:13:16,044 --> 00:13:17,131 어 278 00:13:18,773 --> 00:13:20,304 당신의 관대한 제한을 따르겠소 279 00:13:20,304 --> 00:13:22,161 마음을 바꿀 줄 진작 알았다니까 280 00:13:22,161 --> 00:13:23,316 갈까요? 281 00:13:27,072 --> 00:13:28,107 800만 달러요 282 00:13:28,107 --> 00:13:30,086 이 계좌로 넣어요 283 00:13:30,086 --> 00:13:31,781 좋소, 우선 여기서 나가고 284 00:13:31,781 --> 00:13:33,668 값부터 치르시오 285 00:13:34,499 --> 00:13:36,151 진심으로 하는 말이오? 286 00:13:36,151 --> 00:13:37,508 당장이라도 여길 들이닥칠텐데 287 00:13:37,508 --> 00:13:39,513 그럼 자판을 좀 빨리 치면 되겠네 288 00:13:46,129 --> 00:13:47,502 고마워요 289 00:13:47,502 --> 00:13:50,100 정말 대가의 솜씨였어요 290 00:13:51,514 --> 00:13:53,197 좋아 291 00:13:53,197 --> 00:13:55,281 됐소, 봤지? 292 00:13:55,281 --> 00:13:58,078 지문이 이렇게 덕지덕지 묻어있음 정신이 산란하지 않소? 293 00:13:58,078 --> 00:13:59,897 아님 신경을 끄고 사는 거요? 294 00:14:06,977 --> 00:14:08,500 이반, 거기 서! 295 00:14:23,307 --> 00:14:24,634 놈이 믿을까? 296 00:14:24,634 --> 00:14:25,839 그랬으면 좋겠지만 297 00:14:39,366 --> 00:14:41,283 미안, 자길 깨우고 싶지 않았는데 298 00:14:42,264 --> 00:14:44,170 뭐하고 있어? 문제라도 있어? 299 00:14:45,414 --> 00:14:49,032 졸린 파커 말야 진짜 이름은 루시 브룩이야 300 00:14:49,583 --> 00:14:51,038 뭐? 301 00:14:51,038 --> 00:14:53,899 데바로스 형사한테 들었어 지명수배중인 범죄자래 302 00:14:53,899 --> 00:14:55,881 V-i-C-A-P가 뭐야? 303 00:14:55,881 --> 00:14:57,648 바이캡 304 00:14:57,648 --> 00:15:00,366 흉악 범죄 예방 프로그램 305 00:15:00,366 --> 00:15:01,848 중죄로 유죄판결을 받았어 306 00:15:03,210 --> 00:15:05,024 강도, 특수폭행 307 00:15:05,024 --> 00:15:06,949 2년전에, 산타페의 가석방 담당관이 308 00:15:06,949 --> 00:15:08,469 그녀가 실종되었다고 보고했어 309 00:15:08,469 --> 00:15:10,425 그 때 이후로 종적을 감췄지 310 00:15:10,425 --> 00:15:13,160 근데 지금 초등학교의 대체교사로 등장한 거야? 311 00:15:13,160 --> 00:15:14,387 그러니까, 어떻게 이럴 수가 있지? 312 00:15:14,387 --> 00:15:16,130 정말 미안해 313 00:15:17,209 --> 00:15:18,874 뭐가 미안해? 314 00:15:20,425 --> 00:15:23,580 이 여자 여기 왔던거 우리 집에 315 00:15:23,580 --> 00:15:25,562 우리 침실에도 316 00:15:25,562 --> 00:15:27,107 나 때문이야 317 00:15:27,107 --> 00:15:28,026 리즈, 그런 생각 마 318 00:15:28,026 --> 00:15:29,959 아니, 자기도 내가 하는 일을 알면 319 00:15:30,704 --> 00:15:31,912 무슨 말이야? 320 00:15:32,478 --> 00:15:34,566 어쩜 좋아, 자기한테 뭔 짓이라도 했다면 321 00:15:34,566 --> 00:15:35,980 걱정 마, 나도 어른이야 322 00:15:35,980 --> 00:15:37,731 나는 내가 알아서 해 323 00:15:43,385 --> 00:15:45,265 스스로를 너무 몰아붙이지마 324 00:15:46,515 --> 00:15:48,370 당신이 알 수가 없는 일이었잖아 325 00:15:50,592 --> 00:15:54,635 당신은 사람들이 어떤지 모르지? 326 00:15:58,140 --> 00:16:02,312 저 여자 찾아낼 거야 누가 배후인지도 327 00:16:02,312 --> 00:16:03,694 그게 누구든 무슨 속셈이든 328 00:16:03,694 --> 00:16:05,271 저 여자 찾아낼 거야 329 00:16:13,373 --> 00:16:16,022 리즈, 어, 킨 요원님 330 00:16:16,022 --> 00:16:18,276 졸린 파커의 통화 기록에 대한 정보가 있어요 331 00:16:18,276 --> 00:16:19,046 뭘 찾았어요? 332 00:16:19,046 --> 00:16:20,683 요원님과 마지막으로 통화했어요 333 00:16:20,683 --> 00:16:22,778 기지국에서 위치 정보를 알아낼 수 있었어요 334 00:16:22,778 --> 00:16:24,677 요원님께 전화를 건 위치의 주소에요 335 00:16:24,677 --> 00:16:26,593 라 비스타 스트리트 브룩클린 너머죠 336 00:16:26,593 --> 00:16:28,203 아람, 당신 최고에요 337 00:16:31,941 --> 00:16:35,590 이반 말해봐요 속셈이 뭔지 338 00:16:37,655 --> 00:16:39,234 생각에 당신이 "스켈레톤 키"를 가져간 건 339 00:16:39,234 --> 00:16:40,703 다음 3가지 이유 중 하나인 거 같은데 340 00:16:40,703 --> 00:16:43,050 당신이 뭔가 악랄한 걸 꾸미고 있거나 341 00:16:43,050 --> 00:16:45,321 누군가가 뭔가 악랄한 짓을 꾸미고 있던가 342 00:16:45,321 --> 00:16:47,484 혹은 당신은 그저 브로커이고 343 00:16:47,484 --> 00:16:49,614 계획같은 건 전혀 모른다거나 344 00:16:50,285 --> 00:16:51,893 궁금한데, 얼마나 받았소? 345 00:16:51,893 --> 00:16:54,440 정말로 별 생각 없는데 346 00:16:54,440 --> 00:16:55,855 내숭은 떨지 맙시다, 이반 347 00:16:55,855 --> 00:16:58,515 얼마가 됐든간에 내가 2배 줄 수 있을 거 같은데 348 00:16:58,515 --> 00:17:01,743 지금 당장이라도 은퇴할 수 있을 정도로 주겠소 349 00:17:06,625 --> 00:17:09,294 내가 뭔 소리 하는지도 모르고 있구만, 그렇지? 350 00:17:13,510 --> 00:17:17,322 워싱턴의 해킹건이나 국가안보국 요원 일은 351 00:17:17,322 --> 00:17:18,616 내가 아니었소 352 00:17:18,616 --> 00:17:19,480 그럼 누구지? 353 00:17:19,480 --> 00:17:21,833 나도 모르겠소 근데 내 이름을 쓰고 다니더군 354 00:17:21,833 --> 00:17:24,663 이봐요, 난 미국엔 유감 없소 355 00:17:24,663 --> 00:17:26,948 늘 러시아하고만 문제가 있지 356 00:17:26,948 --> 00:17:29,410 내가 할 마지막 일은 헬파이어 무인 정찰기 미사일을 357 00:17:29,410 --> 00:17:31,904 내 자드니스타 위에 띄우는 거요 358 00:17:31,904 --> 00:17:33,533 그럼 댁이 아니면, 누구지? 359 00:17:33,533 --> 00:17:36,198 누가 됐든간에 자취를 감추는 일에 매우 능한 자요 360 00:17:36,198 --> 00:17:38,424 나도 아직 확인할 수 없었소 361 00:17:38,424 --> 00:17:41,775 아마도 내가 약간의 도움이 될 거 같군 362 00:17:41,775 --> 00:17:44,218 이반이 제공한 정보를 검토해봤는데 363 00:17:44,218 --> 00:17:46,543 그에 따르면 이 의문의 해커는 364 00:17:46,543 --> 00:17:49,270 약 3, 4달 정도 작업을 해왔습니다 365 00:17:49,270 --> 00:17:51,107 특수한 접속 프로그램을 가지고 366 00:17:51,107 --> 00:17:52,789 암호화된 방어 네트워크에 대해 행한 367 00:17:52,789 --> 00:17:54,906 최근의 공격과 그가 관련되어 있습니다 368 00:17:54,906 --> 00:17:56,891 비밀리에 추진되는 프로젝트에 대한 정보를 그 일에서 얻었을거야 369 00:17:56,891 --> 00:17:58,898 그 정보는 그 자체만으로도 수백만달러의 가치가 있을텐데 370 00:17:58,898 --> 00:18:01,459 놈이 "스켈레톤 키"를 그 일로 알게되었을 수도 있죠 371 00:18:01,459 --> 00:18:02,709 우선은요 372 00:18:02,709 --> 00:18:04,650 그 정도로는 충분치 않다는 듯이 373 00:18:04,650 --> 00:18:08,153 유료 포르노 사이트에 접속하려 해킹을 했어요 374 00:18:08,153 --> 00:18:09,894 "미쓰크래쉬" 키프트 카드 무더기 하고요 375 00:18:09,894 --> 00:18:12,688 생각 외로 힘들어요 376 00:18:12,688 --> 00:18:14,824 사회보장국까지 해킹 했더군요 377 00:18:14,824 --> 00:18:17,531 누군가의 수당을 인상하려구요 378 00:18:17,531 --> 00:18:18,602 누구? 379 00:18:18,602 --> 00:18:19,614 보고 계시듯이, 리 선생님 380 00:18:19,614 --> 00:18:22,143 선생님의 수당이 9월달에 1200달러로 인상되었습니다 381 00:18:22,143 --> 00:18:23,151 누가 그래요? 382 00:18:23,151 --> 00:18:25,025 사회보장국요 383 00:18:25,025 --> 00:18:26,712 초과 금액을 모르고 계셨단 말씀이신가요? 384 00:18:26,712 --> 00:18:28,736 계좌로 직접 입금 되거든요 385 00:18:28,736 --> 00:18:30,263 내역서를 체크해 본 적이 없어요 386 00:18:30,263 --> 00:18:32,629 전 수표책을 맞춰볼 뿐이에요 늘 그렇게 하죠 387 00:18:32,629 --> 00:18:35,629 왜 수당이 이렇게 인상되었는지 짐작하시는 바가 없나요? 388 00:18:35,629 --> 00:18:37,833 난 늙었지만 바보는 아녜요 389 00:18:37,833 --> 00:18:39,700 내게 혐의가 제기되는 것 정도는 눈치챌 수 있어요 390 00:18:39,700 --> 00:18:41,647 그리고 내가 이 일에 대해 뭔가를 한 거라 여기신다면 391 00:18:41,647 --> 00:18:43,102 실수하시는 거에요 392 00:18:43,102 --> 00:18:44,895 저흰 컴퓨터 해커의 짓이라 짐작하고 있습니다 393 00:18:44,895 --> 00:18:45,932 저흰 그저 확인해 보고 싶을 뿐입니다 394 00:18:45,932 --> 00:18:47,739 선생님과 해커사이의 관련성을요 395 00:18:47,739 --> 00:18:49,198 컴퓨터 해커라고요? 396 00:18:49,198 --> 00:18:53,129 전 우리 손자 없으면 보일러 온도도 못맞춰요 397 00:18:53,129 --> 00:18:54,418 손자요? 398 00:18:56,318 --> 00:18:58,476 좋아, 제한 시간은 55분이야 399 00:18:58,476 --> 00:19:01,281 연필 2자루만 꺼내놔 이번엔 펜은 안 돼 400 00:19:01,281 --> 00:19:02,366 모두 확인해 봐 401 00:19:02,366 --> 00:19:05,196 계산기가 라디안으로 세팅되어 있는지 402 00:19:05,196 --> 00:19:07,941 안 되어 있으면 아주 곤란할 거다 403 00:19:07,941 --> 00:19:09,469 좋아, 시작 404 00:19:35,363 --> 00:19:36,325 자기야 405 00:19:36,325 --> 00:19:37,811 - 잠깐 시간 돼? - 응, 무슨 일이야? 406 00:19:37,811 --> 00:19:40,308 졸린 사건의 몇가지 단서를 좇고 있어 407 00:19:40,308 --> 00:19:42,743 어떤 주소로 가고 있어 408 00:19:42,743 --> 00:19:44,384 주소라니? 409 00:19:44,384 --> 00:19:47,365 라비스타 스트리트 1896 410 00:19:49,098 --> 00:19:50,359 들어 본 적 없는걸 411 00:19:50,359 --> 00:19:52,356 집주소는 아니래 412 00:19:52,356 --> 00:19:54,245 약혼자 주소일지도 몰라 413 00:19:54,245 --> 00:19:55,631 체크 해 봐야겠어 414 00:19:55,631 --> 00:19:57,977 자기, 전화가 잘 안 돼 내 말 들려? 415 00:19:59,667 --> 00:20:00,926 톰? 416 00:22:37,103 --> 00:22:40,438 제가 여기 도착하기 전에 여길 뒤엎었습니다 417 00:22:40,438 --> 00:22:43,164 밖의 통에서 문서들을 태워 은닉하기까지 했고요 418 00:22:43,164 --> 00:22:44,708 현재는 재만 남았습니다 419 00:22:44,708 --> 00:22:45,990 용의자의 인상착의를 확인하셨습니까? 420 00:22:45,990 --> 00:22:48,150 백인 남성이고 키는 6피트 이상요 421 00:22:48,150 --> 00:22:50,612 머리색은 짙고 422 00:22:50,612 --> 00:22:52,413 잠시만요 423 00:22:53,731 --> 00:22:54,656 킨 입니다 424 00:22:54,656 --> 00:22:55,815 용의자에 대한 단서를 확보했어 425 00:22:55,815 --> 00:22:57,445 레이크 힐 고교로 가고 있어 426 00:22:57,445 --> 00:22:59,114 네, 5분 뒤에 따라갈게요 427 00:23:02,220 --> 00:23:04,417 끼어들어서 성가시게 하고 싶진 않지만요 428 00:23:04,417 --> 00:23:05,970 수사에 참여하고 싶으신가요? 429 00:23:05,970 --> 00:23:08,095 네, 혹시 증거 자료를 복사해주실 수 있을까요 430 00:23:08,095 --> 00:23:11,496 수집하신 거 전부요 그럼 정말 감사하겠는데요 431 00:23:11,496 --> 00:23:13,444 그러죠 432 00:23:13,444 --> 00:23:15,470 반탐 파이낸스입니다 뭘 도와 드릴까요? 433 00:23:15,470 --> 00:23:17,161 계좌에 문제가 생겼소 434 00:23:17,161 --> 00:23:19,386 델타 시에라 451번 입니다 435 00:23:20,694 --> 00:23:22,927 보안중입니다 계속하세요 436 00:23:22,927 --> 00:23:25,714 감시 구역이 위태롭다 진실이 의문스럽다 437 00:23:25,714 --> 00:23:27,906 베를린에게 그만두어야 할 상황이라 전해라 438 00:23:31,879 --> 00:23:32,884 무슨 의미인 거 같아? 439 00:23:32,884 --> 00:23:36,292 내 인생 전부를 박스떼기 여섯 개에 홀라당 담을 수 있다는 게 440 00:23:36,292 --> 00:23:39,056 물질에 집착하지 않는 삶을 살았다는 뜻이겠지? 441 00:23:39,056 --> 00:23:40,644 아님 지루하게 살았다는 뜻인가 442 00:23:41,489 --> 00:23:43,327 브리아게이트에 아는 사람 있어? 443 00:23:43,327 --> 00:23:45,006 아니 우리 아빠가 444 00:23:45,006 --> 00:23:46,722 난 잘 몰라 445 00:23:47,538 --> 00:23:49,054 첫날은 정말 불편할 거 같아 446 00:23:49,054 --> 00:23:51,133 자기 소개하는 거 정말 싫어 447 00:23:51,133 --> 00:23:53,092 괜찮을 거야 콜로라도잖아, 대마초 자유의 448 00:23:53,092 --> 00:23:54,725 자유 아냐 합법일 뿐이지 449 00:23:56,465 --> 00:23:58,455 뭐, 너 좀 삐뚤어 질 거 같은데 450 00:24:17,404 --> 00:24:18,806 뭐야? 451 00:24:32,385 --> 00:24:34,061 해리슨 리? 452 00:24:49,397 --> 00:24:50,984 해리슨 리? 453 00:24:53,626 --> 00:24:54,626 잠깐! 454 00:24:58,853 --> 00:25:01,160 비상문으로 향하십시오 455 00:25:04,392 --> 00:25:07,653 비상문으로 향하십시오 456 00:25:07,653 --> 00:25:09,904 이동해, 이동해 미안해요 457 00:25:09,904 --> 00:25:12,917 비상문으로 향하십시오 458 00:25:28,187 --> 00:25:33,388 그러니까 정확히 어떻게 하다 17살짜리를 눈 앞에서 놓친 거죠? 459 00:25:33,388 --> 00:25:37,628 걔가 학교 보안 시스템을 해킹해서 자동 대피 경보를 발령시켰거든요 460 00:25:37,628 --> 00:25:38,726 그 녀석을 찾거들랑 461 00:25:38,726 --> 00:25:40,969 돈 좀 벌어보겠냐고 물어줄래요? 462 00:25:40,969 --> 00:25:41,698 녀석은 잡힐 거에요 463 00:25:41,698 --> 00:25:43,086 법과학팀이 녀석의 집을 수색하고 있어요 464 00:25:43,086 --> 00:25:46,946 컴퓨터, 이메일, 핸드폰 통화 기록 465 00:25:46,946 --> 00:25:49,388 글쎄, 말만 들으면 당신들이 모든 걸 쥐락펴락 하는 것 같은데 466 00:25:49,388 --> 00:25:51,543 궁금하지 않을 수 없군요 그럼 여긴 왜 왔어요? 467 00:25:55,713 --> 00:25:57,542 이 여자 본 적 있어요? 468 00:25:58,829 --> 00:26:00,919 거기 있는 부분 좀 들어 줄래요? 469 00:26:03,877 --> 00:26:05,803 졸린 파커란 여자인데 470 00:26:05,803 --> 00:26:08,054 톰네 학교 대체 교사에요 471 00:26:08,054 --> 00:26:10,897 근데 어제 아침부터 실종수사 대상이에요 472 00:26:10,897 --> 00:26:13,129 최첨단 감시 장비를 발견했어요 473 00:26:13,129 --> 00:26:16,191 은닉 문서랑, 선불폰도 474 00:26:16,191 --> 00:26:19,719 그거랑 나를 연결할만한 증거라도 있나요? 475 00:26:19,719 --> 00:26:20,782 아뇨 476 00:26:20,782 --> 00:26:23,007 그럼 정확히 내가 뭘 해주길 바라죠? 477 00:26:23,007 --> 00:26:25,861 졸린 파커는 가짜라는 게 밝혀졌어요 478 00:26:25,861 --> 00:26:27,768 가명을 쓴 거에요 479 00:26:28,503 --> 00:26:29,785 알고 싶어요 이 여자가 누군지 480 00:26:29,785 --> 00:26:33,706 도대체 왜 우리 생활에 관심을 가지게 되었는지 481 00:26:34,574 --> 00:26:36,556 대답할 수 없군요 482 00:26:37,853 --> 00:26:39,995 못하는 건가요 안하는 건가요? 483 00:26:39,995 --> 00:26:42,408 글쎄, 그건 해석의 문제가 아니겠소 484 00:26:42,408 --> 00:26:44,101 내겐 아니에요 485 00:26:45,749 --> 00:26:49,121 당신이 나한테 말하지 않은 무언가가 있다고 그래왔잖아요 486 00:26:50,007 --> 00:26:54,075 딱 한번만이라도, 당신한테서 진실을 전부 듣고 싶어요 487 00:26:54,996 --> 00:26:57,527 나 역시 진실을 전부 알았으면 좋았을거요 488 00:26:58,836 --> 00:27:00,687 이거 알아요? 489 00:27:00,687 --> 00:27:02,230 걱정은 안 해요 490 00:27:05,214 --> 00:27:08,594 실은, 당신과 이 건을 묶을 증거따위 필요 없어요 491 00:27:08,594 --> 00:27:10,787 졸린 파커는 당신 때문에 내 삶에 들어온 거에요 492 00:27:10,787 --> 00:27:13,812 당신이 나한테 접근하기 전까지 이런 일은 생기지도 않았어요 493 00:27:13,812 --> 00:27:15,479 내 삶은 완벽했다고요 494 00:27:15,479 --> 00:27:17,482 내 결혼도 내 남편 톰도 495 00:27:17,482 --> 00:27:19,127 톰이 내 남편이라니 정말 감사하죠 496 00:27:19,127 --> 00:27:21,071 당신 때문에 난 뭘 믿어야 할지도 모르겠어요 497 00:27:21,071 --> 00:27:22,596 당신한테 절대로 거짓말은 안 합니다 498 00:27:22,596 --> 00:27:24,113 내가 어떻게 알겠어요? 499 00:27:27,846 --> 00:27:30,041 작업 잘 해요 500 00:27:38,258 --> 00:27:40,258 해리슨은 컴퓨터에 엄청난 수준의 암호를 걸어놨어요 501 00:27:40,258 --> 00:27:42,369 하지만 숨겨진 부분을 찾을 수 있었어요 502 00:27:42,369 --> 00:27:46,829 많은 양의 데이터로 꽉 채워져 있더군요 503 00:27:48,365 --> 00:27:49,439 누군데? 504 00:27:49,439 --> 00:27:50,918 에비 피셔라고 합니다 505 00:27:50,918 --> 00:27:51,747 어떤 관계가 506 00:27:51,747 --> 00:27:53,503 네, 데이비드 피셔의 딸이죠 507 00:27:53,503 --> 00:27:55,575 "스켈레톤 키" 프로그램의 리드 엔지니어 말입니다 508 00:27:55,575 --> 00:27:56,604 그리고 이것도 보세요 509 00:27:56,604 --> 00:27:58,771 해리슨과 같은 고교를 다니고 있어요 510 00:27:58,771 --> 00:28:00,415 저 사진은 웹캠으로 찍은 거 같은데요 511 00:28:00,415 --> 00:28:01,476 그녀의 컴퓨터를 해킹해서 512 00:28:01,476 --> 00:28:04,323 몰래 지켜보고 있는데 점점 더 심해지고 있습니다 513 00:28:04,323 --> 00:28:06,849 해리슨은 에비의 핸드폰 이메일, 문서를 해킹했죠 514 00:28:06,849 --> 00:28:09,041 제길, 에비의 mp3 목록까지 갖고 있네요 515 00:28:09,041 --> 00:28:10,545 그녀의 일거수 일투족을 기록하고 있어요 516 00:28:10,545 --> 00:28:12,871 - 스토커로군 - 데이비드 피셔에게 전화 해 보죠 517 00:28:22,713 --> 00:28:23,623 여보세요? 518 00:28:23,623 --> 00:28:25,306 피셔씨, 킨 요원입니다 519 00:28:25,306 --> 00:28:27,836 따님에 대해 묻고 싶은데요 520 00:28:27,836 --> 00:28:28,882 무슨 영문인지 모르겠군요 521 00:28:28,882 --> 00:28:32,048 해리슨 리라는 이름의 젊은 남자를 잘 알고 있나요? 522 00:28:35,016 --> 00:28:36,498 놈을 놓쳤어요 523 00:28:36,498 --> 00:28:38,114 무슨 일인가? 524 00:28:41,996 --> 00:28:44,464 - 뭐였지? - 잘은 모르겠습니다. 잠시만요 525 00:28:45,758 --> 00:28:47,189 말도 안 돼 526 00:28:48,289 --> 00:28:49,786 워싱턴 DC 전체가 정전이에요 527 00:28:52,595 --> 00:28:54,669 "스켈레톤 키"를 사용했군요 528 00:29:05,262 --> 00:29:07,167 재키 : 나와, 보여줄 게 있어 529 00:29:10,438 --> 00:29:12,482 에비 : 대체 뭔 개소리야? 사방에 정전이라고! 530 00:29:13,908 --> 00:29:16,043 재키 : 전부 꺼진 건 아냐 내 말 믿어 531 00:29:18,798 --> 00:29:21,224 에비 : 어딘데? 532 00:29:21,224 --> 00:29:24,144 지하철 역에서 봐 아무한테도 말하면 안 돼 533 00:29:35,469 --> 00:29:37,401 킨 요원, 통화가 끊겼는데 무슨 일인가요? 534 00:29:37,401 --> 00:29:39,226 에비가 위험한 것 같습니다 535 00:29:43,721 --> 00:29:45,766 대체 어디 간거야? 536 00:29:50,285 --> 00:29:51,646 재키 : 이거 봐 537 00:29:58,096 --> 00:29:59,801 에비 : 어떻게 한 거야? 538 00:29:59,801 --> 00:30:01,619 재키 : 불빛을 따라와봐~ 539 00:30:10,908 --> 00:30:12,634 해리슨의 수중에 "스켈레톤 키"가 있습니다 540 00:30:12,634 --> 00:30:14,786 덕분에 정전을 일으킨 거죠 541 00:30:14,786 --> 00:30:16,884 추적할 방법이 있습니까? 542 00:30:16,884 --> 00:30:18,764 네, 활성화 된 상태라면요 543 00:30:19,628 --> 00:30:21,825 "스켈레톤 키"는 표준 LTE 신호를 사용하고 있지요? 544 00:30:21,825 --> 00:30:23,434 놈의 위치를 3각으로 잡을 수 있습니다 545 00:30:23,434 --> 00:30:24,680 기지국을 이용해서요 546 00:30:24,680 --> 00:30:27,641 IMEI 넘버와 ICCID 넘버만 있으면 됩니다 547 00:30:30,827 --> 00:30:31,735 안 돼 548 00:30:31,735 --> 00:30:34,011 한군데만 빼고 모든 기지국이 오프라인 상태에요 549 00:30:34,011 --> 00:30:37,139 해리슨은 5마일 반경 내 어느곳에라도 있을 수 있어요 550 00:30:37,139 --> 00:30:38,473 어떻게 놈이 시 전체에 정전을 일으키고 551 00:30:38,473 --> 00:30:40,334 이동전화 네트워크에 접근할 수 있는 거죠? 552 00:30:40,334 --> 00:30:42,351 "스켈레톤 키"는 놈에게 중요한 접근권을 부여합니다 553 00:30:42,351 --> 00:30:44,744 전력을 공급하는 변전소도요 554 00:30:44,744 --> 00:30:46,300 필요하다면 켜고 돌릴 수 있습니다 555 00:30:46,300 --> 00:30:47,940 모든 것이 멈춰버린 순간에도 말이죠 556 00:30:47,940 --> 00:30:48,792 그 점을 이용하면 되겠네요 557 00:30:48,792 --> 00:30:51,937 아람, 반경 5마일 내의 변전소중에 작동하는 거 있어요? 558 00:30:51,937 --> 00:30:54,553 어, 하나요 전기를 많이 보내고 있네요 559 00:30:54,553 --> 00:30:55,832 어디요? 560 00:30:58,781 --> 00:31:00,027 지하철 역이요 561 00:31:00,027 --> 00:31:01,841 녹색선, 브랜치 애비뉴 역 562 00:31:02,883 --> 00:31:05,217 자, 잠깐만요 이게 필요할 거에요 563 00:31:19,465 --> 00:31:20,987 여보세요? 564 00:31:21,730 --> 00:31:23,273 재키, 거기 있어? 565 00:31:27,041 --> 00:31:28,373 에비 566 00:31:28,881 --> 00:31:30,012 안녕 567 00:31:30,012 --> 00:31:31,157 해리슨이야 568 00:31:32,149 --> 00:31:33,506 여기서 뭐하고 있어? 569 00:31:33,506 --> 00:31:36,221 널 기다렸지 570 00:31:36,986 --> 00:31:38,903 이거 미친 소리 같지만 571 00:31:38,903 --> 00:31:40,996 재키한테 문자 받았거든 572 00:31:40,996 --> 00:31:43,092 실은 나한테 받은거야 573 00:31:44,123 --> 00:31:45,855 뭐? 574 00:31:45,855 --> 00:31:48,429 그냥 둘만의 시간을 갖고 싶었어 575 00:31:48,429 --> 00:31:49,962 너하고 나만 576 00:31:51,938 --> 00:31:53,668 우리 서로 알지도 못하잖아 577 00:31:53,668 --> 00:31:55,436 난 널 잘 아는 거 같은데 578 00:31:55,986 --> 00:31:58,573 난 네가 제임스타운 리바이벌의 노랠 듣는 걸 알아 579 00:31:58,573 --> 00:32:00,372 잠이 들 때까지 반복해서 580 00:32:00,372 --> 00:32:03,051 긴장하면 아랫 입술을 깨무는 것도 알고 581 00:32:07,319 --> 00:32:08,337 겁내지 마 582 00:32:08,337 --> 00:32:10,718 해치지 않아, 알겠지? 절대로 해치지 않을게 583 00:32:10,718 --> 00:32:12,944 나 그냥 집에 가도 돼? 그냥 우리 집에 보내줘 584 00:32:13,531 --> 00:32:15,303 그게 네가 정말로 원하는 거야? 585 00:32:16,811 --> 00:32:18,855 콜로라도로 이사가기 싫은 거 알고 있어 586 00:32:18,855 --> 00:32:21,431 여기서 고등학교를 마치고 싶은 거 알고 있어 587 00:32:21,431 --> 00:32:23,225 재키한테 보낸 이메일에서 그랬잖아 588 00:32:23,225 --> 00:32:24,278 그걸 네가 어떻게 알아? 589 00:32:24,278 --> 00:32:26,363 이제 이사 안 가도 돼 590 00:32:26,363 --> 00:32:27,562 내가 그렇게 만들었어 591 00:32:30,262 --> 00:32:32,820 이거, 너네 아빠 프로젝트야 592 00:32:32,820 --> 00:32:33,989 이거 때문에 전근가는 거야 593 00:32:33,989 --> 00:32:35,344 이거 때문에 콜로라도로 가야 했던 거라고 594 00:32:35,344 --> 00:32:36,787 이거 어디서 났어? 595 00:32:36,787 --> 00:32:38,408 쌔볐어 596 00:32:38,408 --> 00:32:40,476 덕분에 이젠 이 프로그램을 계속할 수 없게 되었지 597 00:32:41,677 --> 00:32:44,526 감이 안 와? 이제 이사 안 가도 돼 598 00:32:45,638 --> 00:32:49,197 왜 이러는 거야? 599 00:32:49,956 --> 00:32:53,199 왜냐면, 널 사랑하니까 600 00:32:56,090 --> 00:32:58,167 가지마! 601 00:32:58,167 --> 00:32:59,338 에비! 602 00:33:00,214 --> 00:33:01,820 괜찮아? 603 00:33:01,820 --> 00:33:03,081 에비, 일어나 봐 604 00:33:12,178 --> 00:33:13,669 가요! 애는 내가 볼게요 605 00:33:15,807 --> 00:33:17,702 에비? 말릭 요원이란다 606 00:33:18,778 --> 00:33:21,063 구급차가 오고 있어, 알겠지? 607 00:33:30,709 --> 00:33:32,016 문 열림 608 00:33:34,767 --> 00:33:36,110 문 닫힘 609 00:34:08,737 --> 00:34:11,293 한 발자국만 더 오면 이거 쳐박아 버릴거야 610 00:34:11,293 --> 00:34:13,377 해리슨, 난 킨 요원이라고 한단다 611 00:34:13,377 --> 00:34:14,695 할 말 없어 612 00:34:14,695 --> 00:34:17,316 4달이나 들여 완벽한 계획을 세운거지? 613 00:34:17,316 --> 00:34:19,979 근데 지금 계획대로 된 게 없잖아 614 00:34:21,663 --> 00:34:25,011 이거 다, 에비가 좋아서 그런거지? 615 00:34:27,848 --> 00:34:31,961 나한테 홀딱 반했어야 해 내가 그랬던 것처럼 616 00:34:31,961 --> 00:34:34,605 세상이 무너진 것 같겠구나 617 00:34:36,658 --> 00:34:38,189 근데 안 그래 618 00:34:39,436 --> 00:34:41,182 이 소동을 끝낼 수 있단다 619 00:34:41,182 --> 00:34:43,279 지금 여기서, 너랑 내가 620 00:34:45,259 --> 00:34:46,764 당신 말이 맞아 621 00:34:46,764 --> 00:34:48,039 끝내자고 622 00:34:55,169 --> 00:34:56,571 해리슨, 안 돼! 623 00:34:56,571 --> 00:34:58,555 늦었어 624 00:34:58,555 --> 00:35:00,224 이 열차는 박을 거야 625 00:35:04,511 --> 00:35:05,373 기차를 멈출 수가 없어요 626 00:35:05,373 --> 00:35:06,974 컨트롤 시스템을 중단시키는 건 불가능해요 627 00:35:06,974 --> 00:35:09,662 "스켈레톤 키"에 접속해야 해요 628 00:35:09,662 --> 00:35:12,544 해리슨, 이게 유일한 선택이라 느끼는 거 알아 629 00:35:12,544 --> 00:35:14,175 근데 아냐 630 00:35:14,175 --> 00:35:15,826 다른 선택이 있을거야 631 00:35:16,382 --> 00:35:17,747 선택? 632 00:35:18,909 --> 00:35:20,112 난 살인자야 633 00:35:20,112 --> 00:35:24,207 그 차 사고는 그냥 그런 거였잖아 634 00:35:24,207 --> 00:35:25,022 그냥 사고 635 00:35:25,022 --> 00:35:27,381 그 사람이 죽길 바랬던 건 아니지? 636 00:35:30,674 --> 00:35:32,774 이건 에비가 원하는 게 아니야 637 00:35:37,028 --> 00:35:39,493 4-2-1-8-9 638 00:35:39,493 --> 00:35:41,281 ATCS 중단 639 00:35:41,995 --> 00:35:43,370 위험 속도 640 00:35:44,023 --> 00:35:45,141 응급 브레이크 작동 641 00:35:53,946 --> 00:35:55,627 선로가 얼마나 남았죠? 642 00:35:55,627 --> 00:35:57,936 5000야드 정도요 643 00:35:57,936 --> 00:35:59,158 그럼 충분합니까? 644 00:36:00,911 --> 00:36:02,089 곧 충돌할거야 645 00:36:13,736 --> 00:36:15,514 무슨 일인가요? 충돌한 겁니까? 646 00:36:15,514 --> 00:36:16,732 모르겠어요 647 00:36:38,771 --> 00:36:40,139 거기 누구 있어요? 648 00:36:42,318 --> 00:36:44,053 거기 있어요 우리가 데리러 갈테니 649 00:37:15,600 --> 00:37:17,324 잘 했어 650 00:37:17,324 --> 00:37:18,794 네, 요원님도요 651 00:37:22,314 --> 00:37:24,518 저기, 배 안고파요? 652 00:37:24,518 --> 00:37:25,432 남편이 오늘 요리를 할 건데 653 00:37:25,432 --> 00:37:28,552 그건 엄청난 양의 음식이 남는다는 뜻이거든요 654 00:37:28,552 --> 00:37:30,408 고마워 근데 그냥 집에 갈 생각이야 655 00:37:31,075 --> 00:37:32,249 정말요? 656 00:37:34,273 --> 00:37:35,994 집에 기다리는 사람이 있다는 사실을 657 00:37:35,994 --> 00:37:38,127 그렇게 미안하게 생각치 않아도 돼 658 00:37:40,535 --> 00:37:41,994 낼 봐 659 00:37:43,221 --> 00:37:44,805 네 내일 봐요 660 00:37:49,087 --> 00:37:51,669 자기야 661 00:37:51,669 --> 00:37:52,911 와인이 고파 662 00:37:52,911 --> 00:37:54,695 한 병을 다 마셔주겠어 663 00:37:54,695 --> 00:37:55,970 이런, 일진 별로였어? 664 00:37:56,627 --> 00:37:58,461 자기, 지난 번에 얘기했던 거 665 00:37:58,461 --> 00:38:00,427 졸린의 아파트에 가 본다 했잖아 666 00:38:00,427 --> 00:38:02,596 뭔 일 있었어? 뭐라도 찾았어? 667 00:38:02,596 --> 00:38:04,372 안 좋아 668 00:38:09,045 --> 00:38:11,176 살인의 증거가 있어 669 00:38:11,176 --> 00:38:12,730 살인? 그게, 그게 뭔 뜻이야? 670 00:38:12,730 --> 00:38:14,413 확실친 않아 671 00:38:14,919 --> 00:38:17,498 경찰이 그 아파트를 수색하고 있어 672 00:38:17,498 --> 00:38:18,810 그렇군. 뭘 알아냈대? 673 00:38:18,810 --> 00:38:19,802 용의자는 있고? 674 00:38:19,802 --> 00:38:22,242 아니 근데 내가 그 아파트에 갔을 때 675 00:38:23,702 --> 00:38:25,699 누군가 있었어 어떤 남자가 676 00:38:25,699 --> 00:38:28,342 놈이 날 때려 눕혔어 677 00:38:28,342 --> 00:38:30,145 뭐? 놈이 자길 때렸다고? 678 00:38:30,145 --> 00:38:30,880 아니, 난 괜찮아 679 00:38:30,880 --> 00:38:32,659 정말 괜찮아? 공격당했단 말이잖아, 리즈 680 00:38:32,659 --> 00:38:34,434 경찰이 놈을 찾고 있어 681 00:38:34,434 --> 00:38:37,085 놈을 봤어? 조금이라도? 682 00:38:37,085 --> 00:38:38,500 그랬으면 좋았겠지 683 00:38:39,760 --> 00:38:41,636 어떤 놈이 자기한테 한 짓을 생각하니 684 00:38:41,636 --> 00:38:43,242 자길 다치게 하다니 685 00:38:43,242 --> 00:38:46,460 어떤 낯선 놈이 686 00:38:46,460 --> 00:38:48,597 뭐 줄까? 687 00:38:48,597 --> 00:38:50,291 와인 688 00:39:27,751 --> 00:39:29,091 이게 뭐야? 689 00:39:31,606 --> 00:39:33,936 남편을 조심해요 690 00:39:39,485 --> 00:39:41,138 제발요, 전 아무짓도 안 했다구요 691 00:39:43,242 --> 00:39:44,910 난 당신을 진실로 이끌 뿐입니다 692 00:39:44,910 --> 00:39:46,691 그걸 믿게할 순 없죠 693 00:39:52,197 --> 00:39:53,991 괜찮아? 694 00:39:55,057 --> 00:39:56,282 응. 괜찮아 695 00:39:56,282 --> 00:39:57,991 일하고 있어 696 00:39:57,991 --> 00:39:59,349 정말? 697 00:39:59,349 --> 00:40:00,349 응 698 00:40:01,136 --> 00:40:02,428 자길 방해하고 싶진 않은데 699 00:40:03,142 --> 00:40:04,759 근데 결혼 2년 후에 깨달은 바에 의하면 700 00:40:04,759 --> 00:40:08,078 화났을 때 그런 얼굴을 하더라구 701 00:40:08,967 --> 00:40:10,404 정말 괜찮아 702 00:40:11,248 --> 00:40:12,952 맹세코 703 00:40:14,930 --> 00:40:16,263 진짜로? 704 00:40:17,681 --> 00:40:19,731 진짜로 705 00:40:29,543 --> 00:40:31,244 당신이 옳았어요 706 00:40:32,741 --> 00:40:34,282 들어와요 707 00:40:40,919 --> 00:40:42,063 이게 뭐죠? 708 00:40:42,063 --> 00:40:45,309 1940년대 소렌토 오르골이죠 709 00:40:56,389 --> 00:40:58,145 이 노래 아는데 710 00:41:06,569 --> 00:41:09,898 어린 소녀였을 때 끔찍한 악몽을 겪었어요 711 00:41:12,309 --> 00:41:13,926 기억나요 712 00:41:20,349 --> 00:41:22,373 번쩍이는 713 00:41:27,927 --> 00:41:31,645 불과 연기 714 00:41:31,645 --> 00:41:33,976 연기가 어찌나 자욱하던지 715 00:41:38,698 --> 00:41:43,327 침대에서 아빠가 716 00:41:46,705 --> 00:41:49,035 절 꽉 안고 717 00:41:49,862 --> 00:41:52,600 이 노래를 불러줬죠 718 00:41:54,675 --> 00:41:56,834 넌 안전하다고 말씀해주셨어요 719 00:41:58,246 --> 00:42:01,410 모든 게 다 괜챃아질 거라고 720 00:42:05,936 --> 00:42:09,402 이 빌어먹을 것을 만드느라 여러 날을 보냈군요 721 00:42:11,881 --> 00:42:14,393 이 노래를 알고 있었군요 722 00:42:15,332 --> 00:42:17,547 우리 아버지도 723 00:42:19,886 --> 00:42:22,568 내가 진실을 찾게될 줄 알았군요 724 00:42:25,249 --> 00:42:27,081 그리고 내게 바랬구요 725 00:42:38,906 --> 00:42:41,814 모든게 다 괜찮아 질거라는 사실을 알길 바랬어요 726 00:42:47,021 --> 00:42:48,821 괜찮아 질 겁니다