1
00:00:09,151 --> 00:00:10,358
Sei tu, Wilson?
2
00:00:12,294 --> 00:00:13,394
Chi c'è?
3
00:00:23,259 --> 00:00:25,012
SORRIDI
4
00:00:25,013 --> 00:00:26,213
Ma che diavolo...?
5
00:00:28,093 --> 00:00:30,651
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
6
00:00:40,071 --> 00:00:41,296
Maledizione!
7
00:00:56,294 --> 00:00:57,880
David... sono io.
8
00:00:58,040 --> 00:01:00,806
Abbiamo un problema grave.
La rete è stata violata.
9
00:01:00,994 --> 00:01:03,031
Penso abbiano i documenti del progetto.
10
00:01:03,461 --> 00:01:06,009
Sto andando nel sito d'emergenza
con il prototipo.
11
00:01:44,621 --> 00:01:47,471
Traduzione e sync: Fabiolita91, sharkypan87,
darkhawk78, Fede84.p, lampione
12
00:01:47,472 --> 00:01:49,451
Revisione: MalkaviaN
13
00:01:53,844 --> 00:01:55,573
Buongiorno, signor Kaplan.
14
00:01:55,662 --> 00:01:56,762
Signori.
15
00:02:00,882 --> 00:02:03,090
Oh, mio Dio, cos'è questo?
16
00:02:03,091 --> 00:02:05,523
- Vicuna, 100%.
- Come faccio ad averne uno?
17
00:02:05,524 --> 00:02:07,848
Mettilo nella letterina di Natale
e se fai il bravo...
18
00:02:08,692 --> 00:02:09,692
Okay.
19
00:02:09,901 --> 00:02:11,407
Vediamo cos'abbiamo qui.
20
00:02:13,795 --> 00:02:17,170
La tua abilità nel localizzare una scena
del crimine non smette mai di sorprendermi.
21
00:02:17,171 --> 00:02:20,249
- Sei praticamente un segugio umano.
- Mi hanno dato nomi peggiori.
22
00:02:21,405 --> 00:02:23,822
- Da quanto?
- A giudicare dalla decomposizione...
23
00:02:23,823 --> 00:02:25,413
8 giorni, più o meno.
24
00:02:25,414 --> 00:02:27,367
La donna è morta per strangolamento.
25
00:02:27,368 --> 00:02:30,404
L'uomo, ferita d'arma da fuoco al petto,
a distanza ravvicinata.
26
00:02:30,405 --> 00:02:32,263
Se vuoi un'analisi balistica,
27
00:02:32,264 --> 00:02:34,349
dovrò effettuare un'autopsia sul campo.
28
00:02:35,267 --> 00:02:37,195
Per quanto gradirei vederla...
29
00:02:37,233 --> 00:02:40,363
non sarà necessario.
Il giallo è già stato risolto.
30
00:02:40,699 --> 00:02:42,301
Magari un'altra volta, però.
31
00:02:43,857 --> 00:02:44,857
Va bene.
32
00:02:44,891 --> 00:02:47,339
Non voglio rimangano tracce
della nostra presenza,
33
00:02:47,340 --> 00:02:49,605
quindi ti prego di rimettere tutto
come hai trovato.
34
00:02:49,606 --> 00:02:50,853
Certo, tesoro.
35
00:02:52,243 --> 00:02:54,755
- Come vuoi gestire la cosa, Raymond?
- Il tuo telefono.
36
00:03:00,981 --> 00:03:02,559
911, qual è la sua emergenza?
37
00:03:02,560 --> 00:03:04,686
Vorrei denunciare
la scomparsa di una persona.
38
00:03:05,990 --> 00:03:07,940
Doveva essere una sorpresa!
39
00:03:07,941 --> 00:03:09,280
Mi dispiace, cos'è?
40
00:03:09,281 --> 00:03:12,305
Come hai potuto insegnare in quarta
sapendo così poco della cultura di massa.
41
00:03:12,306 --> 00:03:14,240
Scusami, non so proprio di cosa parli.
42
00:03:14,241 --> 00:03:16,465
Quello è Zio Flippo.
43
00:03:16,477 --> 00:03:17,807
Fidati di me...
44
00:03:17,808 --> 00:03:19,754
quella lucina ti darà più credibilità.
45
00:03:19,755 --> 00:03:22,042
Dai, siamo onesti, ho credibilità.
46
00:03:22,043 --> 00:03:25,047
Certo, disse l'uomo con il pranzo al sacco.
47
00:03:29,082 --> 00:03:30,182
Signor Keen?
48
00:03:30,536 --> 00:03:32,708
Detective Debarros, polizia.
49
00:03:32,882 --> 00:03:35,307
Ha un momento per parlare di Jolene Parker?
50
00:03:38,606 --> 00:03:40,075
Da quanto è scomparsa?
51
00:03:40,076 --> 00:03:41,971
Speravo poteste aiutarmi a scoprirlo.
52
00:03:42,091 --> 00:03:44,503
Quando l'avete vista o le avete parlato
per l'ultima volta?
53
00:03:44,895 --> 00:03:47,440
Sarà stata domenica scorsa, no?
54
00:03:47,441 --> 00:03:48,901
No, no, sabato.
55
00:03:48,902 --> 00:03:52,743
L'ho incontrata per caso.
Cercava un appartamento nel vicinato...
56
00:03:52,896 --> 00:03:55,410
e le ho dato il nome di un'amica
con un'agenzia immobiliare.
57
00:03:55,411 --> 00:03:58,019
Ma poi ha richiamato
per dire che aveva cambiato idea...
58
00:03:58,020 --> 00:04:01,565
e che si sarebbe trasferita a Dayton
col suo fidanzato.
59
00:04:01,566 --> 00:04:03,255
Non sapevamo avesse un fidanzato.
60
00:04:03,594 --> 00:04:04,694
Ha un nome?
61
00:04:04,843 --> 00:04:05,990
No, mi dispiace.
62
00:04:06,765 --> 00:04:08,627
Lavora con la signorina Parker, esatto?
63
00:04:08,628 --> 00:04:10,352
Stiamo parlando con tutti i colleghi.
64
00:04:10,605 --> 00:04:14,505
Beh, ha sostituito il signor Sinnard
per qualche settimana, ma...
65
00:04:14,564 --> 00:04:15,764
La conosceva bene?
66
00:04:16,586 --> 00:04:18,223
No, non particolarmente.
67
00:04:19,583 --> 00:04:21,273
Avete già perquisito casa sua?
68
00:04:21,274 --> 00:04:23,568
L'amministratore dice
che non la vede da una settimana.
69
00:04:23,569 --> 00:04:26,248
Se pensava di traslocare,
non aveva dato preavviso.
70
00:04:26,301 --> 00:04:29,243
Se possiamo fare qualcosa,
la prego di non esitare a chiamarci.
71
00:04:29,244 --> 00:04:30,512
Lo apprezzo molto.
72
00:04:30,815 --> 00:04:32,376
Il mio... numero.
73
00:04:32,584 --> 00:04:34,163
Se avete sue notizie o...
74
00:04:34,232 --> 00:04:35,465
se scoprite qualcosa.
75
00:04:35,834 --> 00:04:36,934
Certo.
76
00:04:41,101 --> 00:04:42,201
Sei in ritardo.
77
00:04:42,526 --> 00:04:44,552
Scusa, c'è stato un imprevisto.
78
00:04:46,667 --> 00:04:47,964
E' tutto a posto?
79
00:04:48,245 --> 00:04:49,575
Sì, tutto bene.
80
00:04:51,271 --> 00:04:52,471
Cos'è tutto questo?
81
00:04:53,724 --> 00:04:55,414
Solo un piccolo restauro.
82
00:04:55,415 --> 00:04:56,432
Di cosa?
83
00:04:56,433 --> 00:04:59,165
Il meccanismo del timer
di un congegno esplosivo?
84
00:05:00,695 --> 00:05:02,115
Dovrei preoccuparmi?
85
00:05:02,116 --> 00:05:03,116
Sì.
86
00:05:04,448 --> 00:05:05,949
Ma non di questo.
87
00:05:10,528 --> 00:05:12,574
- Cosa sto guardando?
- Un incidente d'auto.
88
00:05:12,575 --> 00:05:14,795
Il guidatore è rimasto ucciso, Nathan Platt.
89
00:05:15,961 --> 00:05:18,753
- Perché lo sto guardando?
- Perché non è stato un incidente.
90
00:05:19,201 --> 00:05:22,540
Lo schianto è stato reso possibile
da un noto criminale informatico,
91
00:05:22,541 --> 00:05:25,384
conosciuto solo come Ivan, o Ivan.
92
00:05:25,421 --> 00:05:27,626
- Prego.
- E come fai a saperlo?
93
00:05:28,071 --> 00:05:30,050
Ho qualche precedente con quest'uomo.
94
00:05:31,120 --> 00:05:32,307
Mi ha derubato.
95
00:05:33,675 --> 00:05:35,829
Io e suo fratello
passammo una piacevole serata,
96
00:05:35,830 --> 00:05:38,747
raccontandoci storie davanti
a un piatto di gelatina di carne e...
97
00:05:38,748 --> 00:05:40,416
quasi due litri di vodka.
98
00:05:41,123 --> 00:05:43,170
Mentre Ivan metteva mano al mio portafogli.
99
00:05:43,171 --> 00:05:45,114
Il mio lavoro non è sistemare i tuoi rancori,
100
00:05:45,115 --> 00:05:48,809
quindi ho bisogno di un po' più del tuo
istinto per il coinvolgimento di Ivan.
101
00:05:49,152 --> 00:05:50,604
Una confessione può andare?
102
00:05:51,115 --> 00:05:52,847
Ivan ha rivendicato l'attacco...
103
00:05:52,848 --> 00:05:55,381
nei recessi oscuri e profondi di Internet...
104
00:05:55,382 --> 00:05:58,143
un luogo abitato
solo da gente spaventosa e...
105
00:05:58,144 --> 00:05:59,759
adolescenti spericolati.
106
00:06:00,050 --> 00:06:03,237
Un luogo dove il gatto
ci lascia inevitabilmente lo zampino.
107
00:06:03,238 --> 00:06:05,943
Allora, Ivan ha mandato un tizio
fuori strada.
108
00:06:06,794 --> 00:06:08,122
Oppure pensi...
109
00:06:08,123 --> 00:06:09,852
sia qualcosa di più sofisticato?
110
00:06:09,853 --> 00:06:13,450
Date le sue abilità tecnologiche, non avrebbe
nemmeno bisogno di sporcarsi le mani.
111
00:06:13,607 --> 00:06:15,939
Ivan ha una lunga carriera...
112
00:06:15,940 --> 00:06:17,651
dieci anni di...
113
00:06:17,733 --> 00:06:21,267
crolli di mercati russi,
vendita di segreti governativi,
114
00:06:21,268 --> 00:06:23,759
interruzioni dei gasdotti siberiani.
115
00:06:23,760 --> 00:06:25,573
Sembra che se la prenda con Mosca.
116
00:06:25,574 --> 00:06:29,171
E' la prima volta che Ivan colpisce
sul suolo statunitense.
117
00:06:29,172 --> 00:06:31,477
Un fatto che dovrebbe preoccuparvi molto,
118
00:06:31,478 --> 00:06:33,532
perché qualunque sia il suo piano...
119
00:06:33,674 --> 00:06:35,696
questo è solo l'inizio.
120
00:06:37,337 --> 00:06:39,456
Ecco cosa sappiamo della vittima.
121
00:06:39,542 --> 00:06:41,862
Nathan Gregory Platt, 43 anni...
122
00:06:42,073 --> 00:06:45,500
dipendente della Roy Riparazioni TV dal 2009.
Non è sposato e non ha figli.
123
00:06:45,501 --> 00:06:47,971
E nessuna affiliazione
con agenzie governative
124
00:06:47,972 --> 00:06:51,419
o legami con gli interessi commerciali russi.
Non sembra opera di Ivan.
125
00:06:51,420 --> 00:06:52,961
Fatemi controllare la ECU dell'auto,
126
00:06:52,962 --> 00:06:55,918
potrei appurare se c'è stata
manipolazione elettronica.
127
00:06:56,535 --> 00:06:57,635
Fallo.
128
00:07:02,879 --> 00:07:04,069
- Aram.
- Che c'è?
129
00:07:04,070 --> 00:07:06,047
Mi chiedevo se potessi farmi un favore.
130
00:07:06,062 --> 00:07:08,424
Mi servono i tabulati telefonici
di questo numero.
131
00:07:08,640 --> 00:07:10,299
Il nome è Jolene Parker.
132
00:07:10,832 --> 00:07:11,932
Grazie.
133
00:07:13,761 --> 00:07:14,917
Vediamo.
134
00:07:15,068 --> 00:07:18,205
Numero d'inventario 760209.
135
00:07:19,007 --> 00:07:21,412
- Eccoci.
- Grazie, adesso ci pensiamo noi.
136
00:07:24,069 --> 00:07:25,711
Ehi, posso chiederti una cosa?
137
00:07:26,424 --> 00:07:27,632
Che ci fai qui?
138
00:07:29,464 --> 00:07:30,847
Sto valutando le prove.
139
00:07:30,848 --> 00:07:35,124
Non vergognarti di prenderti dei giorni.
Al tuo posto, non vorrei essere qui.
140
00:07:36,857 --> 00:07:38,561
Il lavoro non mi fa pensare ad Audrey.
141
00:07:40,277 --> 00:07:41,392
Ehi, gente.
142
00:07:41,712 --> 00:07:43,775
Quest'auto è stata sicuramente manomessa.
143
00:07:43,776 --> 00:07:46,040
L'airbag si è aperto prima dello schianto...
144
00:07:46,164 --> 00:07:47,217
non dopo.
145
00:07:47,385 --> 00:07:48,645
C'è un messaggio,
146
00:07:48,646 --> 00:07:51,867
nel CAN-bus volutamente lasciato
per farlo trovare a qualcuno.
147
00:07:51,971 --> 00:07:53,865
- Cos'è?
- 32 byte...
148
00:07:53,866 --> 00:07:55,873
0-1-1-0-1-0...
149
00:07:55,874 --> 00:07:58,338
- Okay, la traduzione, per favore?
- E' binario.
150
00:07:58,339 --> 00:07:59,507
Significa "Ivan."
151
00:08:00,209 --> 00:08:01,671
La sua firma digitale.
152
00:08:02,276 --> 00:08:05,002
- Quella cos'è?
- Non ne sono certa, idee?
153
00:08:08,138 --> 00:08:10,450
Sembra una specie di schermatura RF...
154
00:08:10,451 --> 00:08:12,688
e un sistema di rilevamento
satellitare passivo.
155
00:08:12,689 --> 00:08:15,989
Non sembra qualcosa
che si trova in giro da Roy Riparazioni TV.
156
00:08:16,536 --> 00:08:18,135
La vittima aveva un secondo lavoro.
157
00:08:18,136 --> 00:08:20,495
Dovremmo portarla al laboratorio informatico.
158
00:08:25,695 --> 00:08:28,290
Allontanatevi dall'auto. Ora!
159
00:08:28,476 --> 00:08:30,500
Allontanatevi dall'auto.
160
00:08:44,172 --> 00:08:45,928
Ehi, questa zona è riservata.
161
00:08:46,206 --> 00:08:47,327
Non per me.
162
00:08:47,328 --> 00:08:49,637
- E lei è?
- Vice direttore Harold Cooper.
163
00:08:49,885 --> 00:08:52,062
- Chi diavolo è lei?
- Agente in carica Galarza,
164
00:08:52,063 --> 00:08:53,314
Progetti Speciali NSA.
165
00:08:53,315 --> 00:08:57,554
- Perché trattiene i miei, agente Galarza?
- Hanno un pezzo di tecnologia rubata.
166
00:08:58,895 --> 00:09:00,041
Tutto okay?
167
00:09:00,309 --> 00:09:04,889
Era aperta quando l'abbiamo trovata. Quel che
c'era è stato preso sul luogo dell'incidente.
168
00:09:04,890 --> 00:09:07,012
Di che tipo di tecnologia segreta parliamo?
169
00:09:07,013 --> 00:09:10,674
A meno che lei non abbia un autorizzazione
TS/SCI, non sono autorizzato a dirlo.
170
00:09:12,001 --> 00:09:14,786
Perché una task force dell'FBI indaga
su un incidente d'auto?
171
00:09:14,787 --> 00:09:17,740
Agente Galarza, sappiamo entrambi
che non è stato un incidente.
172
00:09:17,843 --> 00:09:20,012
Ho informazioni su chi ha ucciso il suo uomo,
173
00:09:20,013 --> 00:09:22,626
e se le volete, dovrete dirmi cos'ha preso.
174
00:09:22,822 --> 00:09:26,594
Quindi o lo fa adesso, o aspettiamo
un paio d'ore finché non arriva il mandato.
175
00:09:26,595 --> 00:09:28,664
Ma per allora,
potrebbe perdere un altro uomo.
176
00:09:33,906 --> 00:09:37,723
Nathan Platt era uno dei nostri tecnici
adattato alle operazioni d'accesso.
177
00:09:37,724 --> 00:09:38,873
E che vuol dire?
178
00:09:38,874 --> 00:09:40,692
Che non riparava TV per vivere.
179
00:09:41,831 --> 00:09:43,442
A cosa lavorava veramente Platt?
180
00:09:45,475 --> 00:09:46,528
Questo.
181
00:09:52,637 --> 00:09:54,051
Al progetto Skeleton Key.
182
00:09:55,337 --> 00:09:58,363
David Fisher è il capo ingegnere.
Vi darà lui i dettagli.
183
00:09:59,269 --> 00:10:00,426
Piacere.
184
00:10:01,810 --> 00:10:06,865
La Skeleton Key rappresenta 5 anni di ricerca
per la guerra informatica all'avanguardia.
185
00:10:06,866 --> 00:10:10,331
Serve a distruggere le infrastrutture
nemiche in tempo di guerra.
186
00:10:10,332 --> 00:10:13,928
Niente missili Cruise
o soldati sul campo. Reti di difesa,
187
00:10:13,929 --> 00:10:16,460
sistemi di armamenti e comunicazioni...
188
00:10:16,461 --> 00:10:20,351
La Skeleton Key può bucare le reti più sicure
al mondo premendo un tasto.
189
00:10:20,352 --> 00:10:23,556
Sta dicendo che il nostro sospettato
ha in mano questo dispositivo?
190
00:10:23,557 --> 00:10:25,781
Un prototipo per il modulo di controllo.
191
00:10:25,782 --> 00:10:29,575
L'abbiamo finito settimana scorsa.
L'operazione stava per essere trasferita
192
00:10:29,576 --> 00:10:32,693
in un centro operativo Cybercom nel Colorado,
per i test sul campo.
193
00:10:33,044 --> 00:10:34,250
Prima che sparisse.
194
00:10:34,673 --> 00:10:36,928
Il governo ha dato a un cyber-terrorista
195
00:10:36,929 --> 00:10:38,904
l'equivalente digitale
di una testata nucleare.
196
00:10:38,905 --> 00:10:41,863
Un altro bell'esempio di come
vengono spesi i soldi delle tasse,
197
00:10:41,864 --> 00:10:43,717
e un'altra ragione
per cui non pago le tasse.
198
00:10:43,718 --> 00:10:48,171
Il governo sta parlando coi russi:
una cosa è farli collaborare...
199
00:10:48,688 --> 00:10:52,019
ma trovare questo Ivan sarà il vero problema.
200
00:10:52,020 --> 00:10:53,537
Kastrychnitski Rayon.
201
00:10:54,208 --> 00:10:57,217
E' a Minsk, Bielorussia.
Ecco dov'è Ivan al momento.
202
00:10:57,218 --> 00:11:00,099
- Aspetta, quando l'hai scoperto?
- L'ho sempre saputo.
203
00:11:00,336 --> 00:11:02,508
E non ti è venuto in mente di dirlo prima?
204
00:11:02,509 --> 00:11:04,683
Siete proprio quadrati, voi dell'FBI.
205
00:11:04,684 --> 00:11:07,171
Lizzy, non puoi arrestare
gli uomini come Ivan,
206
00:11:07,172 --> 00:11:09,796
perché sai cosa ti diranno
una volta finiti in carcere? Niente.
207
00:11:09,992 --> 00:11:11,460
Hai un'idea migliore, vero?
208
00:11:11,461 --> 00:11:15,161
Se vuoi sapere cosa sta facendo Ivan,
devi portarlo a parlartene spontaneamente.
209
00:11:15,368 --> 00:11:17,596
Non perché deve, ma perché vuole.
210
00:11:18,344 --> 00:11:19,489
Come faccio?
211
00:11:19,490 --> 00:11:22,031
Gli creiamo un problema... e lo risolviamo.
212
00:11:22,032 --> 00:11:24,385
E per farlo, dovremo fare un viaggetto.
213
00:11:28,000 --> 00:11:30,493
MINSK, BIELORUSSIA
214
00:11:40,303 --> 00:11:41,418
{\an8}Salve, Ivan.
215
00:11:42,013 --> 00:11:43,292
{\an8}Quel posto è occupato.
216
00:11:43,293 --> 00:11:45,053
Forse non ti ricordi la faccia.
217
00:11:47,100 --> 00:11:48,205
Il mio biglietto.
218
00:11:49,029 --> 00:11:50,856
Permettimi di rinfrescarti la memoria.
219
00:11:50,857 --> 00:11:56,078
Grand Cayman,
conto bancario numero 1210227579.
220
00:11:56,079 --> 00:12:00,281
C'erano circa 5 milioni,
poi, all'improvviso, vuoto.
221
00:12:01,674 --> 00:12:04,204
Davvero un bel colpo.
Complimenti e tutto il resto.
222
00:12:04,493 --> 00:12:07,107
Ma sono venuto a riprendermeli,
con gli interessi.
223
00:12:07,871 --> 00:12:08,982
Scusa, amico.
224
00:12:10,174 --> 00:12:11,496
Non sono interessato.
225
00:12:11,888 --> 00:12:14,405
Io non uscirei se fossi in te.
226
00:12:14,981 --> 00:12:17,930
- E' una minaccia?
- Sì, ma non da parte mia.
227
00:12:17,931 --> 00:12:20,567
Sembra che tu abbia agitato le acque, Ivan.
228
00:12:20,568 --> 00:12:24,877
Uccidere quel tipo dell'NSA ha fatto in modo
che l'FBI parlasse con la FSB.
229
00:12:25,094 --> 00:12:27,517
Ora sei nei guai fino al collo, Ivan.
230
00:12:27,641 --> 00:12:29,652
Hanno emesso un ordine di arresto per te.
231
00:12:30,200 --> 00:12:33,106
Secondo il mio informatore,
stanno per arrivare.
232
00:12:33,436 --> 00:12:34,507
Ma certo.
233
00:12:36,731 --> 00:12:38,879
Questo piroshki è delizioso.
234
00:12:40,704 --> 00:12:41,820
Il punto è...
235
00:12:42,870 --> 00:12:46,546
posso farti uscire in sicurezza dal Paese,
a un prezzo.
236
00:12:46,547 --> 00:12:49,006
Fammi indovinare,
5 milioni più gli interessi?
237
00:12:49,751 --> 00:12:51,515
Grazie mille.
238
00:12:51,516 --> 00:12:52,572
Ma passo.
239
00:12:53,576 --> 00:12:56,671
Ecco il mio segnale. Sei da solo, amico.
240
00:12:59,854 --> 00:13:04,019
- Accetto la tua generosa offerta.
- Sapevo avresti cambiato idea. Andiamo?
241
00:13:07,556 --> 00:13:10,443
8 milioni. Voglio che tu
li trasferisca su questo conto.
242
00:13:10,753 --> 00:13:12,313
Va bene, andiamo.
243
00:13:12,314 --> 00:13:14,194
Non finché non mi paghi.
244
00:13:15,123 --> 00:13:16,465
Non dici sul serio.
245
00:13:16,724 --> 00:13:19,940
- Saranno qui a momenti.
- Allora sarà meglio che ti sbrighi.
246
00:13:26,272 --> 00:13:27,377
{\an8}Grazie.
247
00:13:27,532 --> 00:13:29,577
{\an8}Lei è un vero maestro.
248
00:13:31,486 --> 00:13:33,169
Okay.
249
00:13:33,437 --> 00:13:34,589
Fatto.
250
00:13:34,590 --> 00:13:35,590
Guarda.
251
00:13:35,591 --> 00:13:38,314
Non trovi che tutte queste impronte
sul vetro distraggano,
252
00:13:38,315 --> 00:13:40,432
o è quel genere di cose
che non ti interessano?
253
00:13:46,745 --> 00:13:48,174
Fermo, Ivan!
254
00:14:02,668 --> 00:14:03,940
Pensi che ci sia cascato?
255
00:14:03,941 --> 00:14:05,381
C'ero cascata io, cazzo!
256
00:14:18,691 --> 00:14:20,604
Scusami, non volevo svegliarti.
257
00:14:21,671 --> 00:14:23,420
Cosa fai alzata? Qualcosa non va?
258
00:14:24,373 --> 00:14:27,561
Jolene Parker.
Il suo vero nome è Lucy Brooks.
259
00:14:29,101 --> 00:14:29,991
Cosa?
260
00:14:29,992 --> 00:14:32,763
Me l'ha detto il detective Debarros.
E' una ricercata.
261
00:14:32,764 --> 00:14:35,566
- Cos'è il V-i-C-A-P?
- ViCAP.
262
00:14:36,589 --> 00:14:38,849
E' il database dell'agenzia
per criminali violenti.
263
00:14:39,335 --> 00:14:40,983
E' una criminale con più condanne.
264
00:14:41,829 --> 00:14:44,380
Rapina, minaccia aggravata. 2 anni fa...
265
00:14:44,381 --> 00:14:47,069
il suo agente della libertà vigilata
ne ha denunciato la scomparsa.
266
00:14:47,070 --> 00:14:48,712
Non è stata più vista da allora.
267
00:14:48,959 --> 00:14:52,722
E ora riappare come insegnante in una
scuola elementare. Com'è potuto accadere?
268
00:14:52,723 --> 00:14:54,294
Mi dispiace tanto.
269
00:14:55,941 --> 00:14:57,236
Per cosa ti dispiace?
270
00:14:58,738 --> 00:15:01,194
E' stata qui. In casa nostra.
271
00:15:01,850 --> 00:15:03,164
Nella stanza da letto.
272
00:15:03,845 --> 00:15:05,241
E tutto per colpa mia.
273
00:15:05,242 --> 00:15:07,993
- E' da pazzi pensarlo.
- No. Se avesse saputo cosa faccio...
274
00:15:08,997 --> 00:15:10,241
Cosa vuoi dire?
275
00:15:10,701 --> 00:15:12,785
Dio, se ti avesse fatto qualcosa...
276
00:15:12,786 --> 00:15:14,275
Su, sono un adulto.
277
00:15:14,276 --> 00:15:15,929
So prendermi cura di me.
278
00:15:21,575 --> 00:15:22,952
Non prendertela.
279
00:15:24,574 --> 00:15:26,115
Non potevi saperlo.
280
00:15:28,636 --> 00:15:30,523
Non conosci mai veramente le persone...
281
00:15:31,464 --> 00:15:32,644
vero?
282
00:15:36,286 --> 00:15:37,612
Troverò lei...
283
00:15:38,571 --> 00:15:39,859
e chi l'ha mandata.
284
00:15:40,377 --> 00:15:42,915
Chiunque siano, costi quel che costi,
la troverò.
285
00:15:48,969 --> 00:15:50,105
Liz.
286
00:15:50,592 --> 00:15:51,633
Agente Keen.
287
00:15:51,634 --> 00:15:53,849
Ho le informazioni
sui tabulati di Jolene Parker.
288
00:15:53,850 --> 00:15:56,469
- Cos'hai scoperto?
- L'ultima chiamata l'ha fatta a te.
289
00:15:56,470 --> 00:15:58,666
Ho recuperato la posizione
tramite i ripetitori.
290
00:15:58,667 --> 00:16:01,846
Questo è l'indirizzo da cui ha chiamato.
La Vista Street a Brookland.
291
00:16:01,847 --> 00:16:03,444
Aram, sei fantastico.
292
00:16:07,611 --> 00:16:09,006
Quindi, Ivan, dimmi...
293
00:16:09,366 --> 00:16:10,925
quali sono le tue intenzioni?
294
00:16:12,544 --> 00:16:15,536
Presumo tu abbia preso la Skeleton Key
per una di queste tre ragioni:
295
00:16:15,537 --> 00:16:17,863
qualche vigliaccata che avevi programmato,
296
00:16:17,864 --> 00:16:20,338
qualche vigliaccata programmata
da qualcun altro...
297
00:16:20,931 --> 00:16:24,451
o hai trovato dei compratori
e non hai idea di cosa abbiano programmato.
298
00:16:25,184 --> 00:16:29,230
- Sono curioso, qual è il tuo prezzo?
- Onestamente, non ci ho pensato troppo.
299
00:16:29,231 --> 00:16:30,626
Non essere timido, Ivan.
300
00:16:30,627 --> 00:16:32,867
Qualsiasi cifra, posso raddoppiarla.
301
00:16:33,308 --> 00:16:36,603
Forse è giunta l'ora di racimolare
un po' di soldi per la pensione.
302
00:16:40,698 --> 00:16:43,110
Non hai la più pallida idea
di cosa sto parlando, vero?
303
00:16:47,634 --> 00:16:50,948
Il colpo a Washington, l'agente dell'NSA...
304
00:16:51,428 --> 00:16:52,602
non ero io.
305
00:16:52,603 --> 00:16:54,477
- E chi era, allora?
- Non lo so...
306
00:16:54,478 --> 00:16:56,839
ma usava il mio nome. Senti...
307
00:16:56,840 --> 00:17:00,355
il mio odio non è rivolto agli USA,
è sempre stato rivolto alla Russia.
308
00:17:00,356 --> 00:17:04,200
L'ultima cosa che voglio è un missile
Hellfire che sfrecci sopra il mio zadnitsa...
309
00:17:04,201 --> 00:17:05,186
giusto?
310
00:17:05,187 --> 00:17:06,893
Se non sei stato tu, allora chi?
311
00:17:06,894 --> 00:17:09,612
Chiunque sia stato,
è molto bravo a coprire le tracce.
312
00:17:09,613 --> 00:17:11,491
Non sono stato capace di identificarlo.
313
00:17:12,641 --> 00:17:14,368
Forse potrei essere d'aiuto.
314
00:17:15,336 --> 00:17:17,791
Abbiamo controllato le informazioni
che ha fornito Ivan.
315
00:17:17,992 --> 00:17:22,139
Ne è uscito che questo misterioso hacker
opera da non più di 3 o 4 mesi.
316
00:17:22,140 --> 00:17:26,084
Abbiamo collegato il suo profilo a un
recente attacco a un rete di difesa criptata,
317
00:17:26,085 --> 00:17:27,807
che gestiva programmi ad accesso speciale.
318
00:17:27,808 --> 00:17:31,759
Quindi è a conoscenza di progetti segreti.
La sola informazione varrebbe milioni.
319
00:17:31,760 --> 00:17:35,649
Potrebbe essere il modo in cui ha saputo
della Skeleton Key.
320
00:17:35,650 --> 00:17:37,835
E se questo non fosse già sufficiente...
321
00:17:37,836 --> 00:17:40,924
si è creato l'accesso
a siti porno a pagamento,
322
00:17:40,925 --> 00:17:44,965
e a un mucchio di gift card di "Mythcrash",
ed è più difficile di quel che sembri.
323
00:17:44,966 --> 00:17:49,084
E' entrato anche nel fondo nazionale pensioni,
per aumentare i versamenti a qualcuno.
324
00:17:49,912 --> 00:17:50,847
Chi?
325
00:17:50,848 --> 00:17:54,469
Come vede, signora Lee, i suoi pagamenti
sono aumentati di 1.200 dollari da settembre.
326
00:17:54,470 --> 00:17:55,575
Chi lo dice?
327
00:17:55,576 --> 00:17:57,424
Il fondo nazionale pensioni.
328
00:17:57,425 --> 00:18:00,998
- Non si è accorta dei soldi in più?
- Sono depositati direttamente sul conto.
329
00:18:00,999 --> 00:18:04,913
Non guardo mai l'estratto conto, mi limito
solo a controllare il libretto degli assegni.
330
00:18:04,914 --> 00:18:07,297
Qualche idea di come mai
siano spuntati questi soldi?
331
00:18:07,298 --> 00:18:09,278
Sarò anche vecchia, ma non sono stupida.
332
00:18:09,500 --> 00:18:11,586
Capisco quando sono accusata di qualcosa,
333
00:18:11,587 --> 00:18:14,702
ma se pensa che abbia qualcosa
a che farci, si sbaglia.
334
00:18:14,703 --> 00:18:16,470
Pensiamo sia opera di un hacker.
335
00:18:16,471 --> 00:18:19,384
Stiamo cercando di capire quale
connessione ci possa essere con lei.
336
00:18:19,385 --> 00:18:20,944
Un hacker?
337
00:18:20,945 --> 00:18:24,414
Non riuscirei nemmeno a regolare
il termostato, senza l'aiuto di mio nipote.
338
00:18:24,869 --> 00:18:26,131
Nipote?
339
00:18:27,545 --> 00:18:29,667
Bene, avete 55 minuti.
340
00:18:29,668 --> 00:18:32,424
Solo matite, niente penne questa volta.
341
00:18:32,425 --> 00:18:36,312
Controllate che le calcolatrici scientifiche
siano impostate sui radianti.
342
00:18:36,313 --> 00:18:39,115
Se non le impostate sui radianti,
non ve la passerete tanto bene.
343
00:18:39,116 --> 00:18:40,731
Bene, possiamo cominciare.
344
00:19:05,591 --> 00:19:07,099
- Ehi!
- Hai un attimo?
345
00:19:07,100 --> 00:19:10,316
- Sì, che succede?
- Sto seguendo una pista del caso Jolene...
346
00:19:11,003 --> 00:19:12,831
e sono capitata in un posto.
347
00:19:13,352 --> 00:19:14,468
Qual è l'indirizzo?
348
00:19:14,469 --> 00:19:17,165
1896 La Vista Street.
349
00:19:19,144 --> 00:19:20,250
Mai sentito.
350
00:19:20,251 --> 00:19:21,781
Non è l'indirizzo di casa.
351
00:19:22,361 --> 00:19:23,902
Forse del suo fidanzato?
352
00:19:24,230 --> 00:19:25,548
Pensavo di controllarlo.
353
00:19:25,549 --> 00:19:26,917
Ti sto perdendo.
354
00:19:27,245 --> 00:19:28,402
Mi senti?
355
00:19:29,382 --> 00:19:30,423
Tom?
356
00:22:04,985 --> 00:22:07,673
Il posto è stato rovistato
prima che arrivassi.
357
00:22:07,818 --> 00:22:11,879
Fuori c'erano dei documenti bruciati
nascosti in un secchio, ma ora sono in cenere.
358
00:22:11,880 --> 00:22:15,577
- Ha visto il sospettato?
- Maschio, caucasico, alto più di 1,80 metri.
359
00:22:16,631 --> 00:22:17,879
Capelli scuri.
360
00:22:18,909 --> 00:22:20,126
Mi scusi.
361
00:22:21,102 --> 00:22:22,986
- Keen.
- C'è una pista sul sospettato.
362
00:22:22,987 --> 00:22:26,633
- Ci dirigiamo alla scuola di Lake Hill.
- Bene, arriverò 5 minuti dopo di voi.
363
00:22:29,331 --> 00:22:32,508
- Non voglio calpestarle i piedi, ma...
- Vuole far parte dell'indagine?
364
00:22:32,509 --> 00:22:34,707
Se potesse mandarmi la lista delle prove,
365
00:22:34,708 --> 00:22:37,454
una volta catalogato tutto,
lo apprezzerei molto.
366
00:22:38,096 --> 00:22:39,217
Certo.
367
00:22:39,990 --> 00:22:41,954
Finanziaria Bantam, come posso aiutarla?
368
00:22:41,955 --> 00:22:46,213
Sto avendo un problema col mio conto.
Numero Delta Sierra 451.
369
00:22:47,278 --> 00:22:48,495
La linea è sicura.
370
00:22:48,713 --> 00:22:51,006
- Procedi.
- Il posto di osservazione è compromesso.
371
00:22:51,007 --> 00:22:54,279
La buona fede è in dubbio. Di' a Berlino
che sono stato costretto a liquidare.
372
00:22:57,660 --> 00:23:02,031
Cosa dice il fatto che tutta la mia vita
entra in sei scatoloni?
373
00:23:02,055 --> 00:23:04,432
Che non ti interessano le cose materiali?
374
00:23:04,820 --> 00:23:06,605
Oppure che sono noiosa.
375
00:23:07,270 --> 00:23:10,716
- Conosci qualcuno a Briargate?
- No, ma mio padre sì.
376
00:23:10,718 --> 00:23:12,330
Io, quasi nessuno.
377
00:23:13,300 --> 00:23:16,663
Il primo giorno sarà imbarazzante.
Detesto presentarmi davanti a tutti.
378
00:23:16,664 --> 00:23:18,810
Andrà bene. Siamo in Colorado,
c'è la marijuana gratis.
379
00:23:18,811 --> 00:23:21,008
Non è gratis. E' solo legale.
380
00:23:21,696 --> 00:23:23,278
Allora sei fregata.
381
00:23:42,213 --> 00:23:43,263
Che succede?
382
00:23:56,765 --> 00:23:58,251
Harrison Lee?
383
00:24:14,001 --> 00:24:15,295
Harrison Lee?
384
00:24:18,208 --> 00:24:19,211
Aspetta!
385
00:24:20,714 --> 00:24:22,267
PROCEDURA EVACUAZIONE ATTIVATA.
386
00:24:22,625 --> 00:24:25,754
Siete pregati di raggiungere
l'uscita di emergenza più vicina.
387
00:24:28,466 --> 00:24:31,601
Siete pregati di raggiungere
l'uscita di emergenza più vicina.
388
00:24:31,604 --> 00:24:33,926
Largo, largo, largo... Scusate.
389
00:24:33,933 --> 00:24:37,079
Siete pregati di raggiungere
l'uscita di emergenza più vicina.
390
00:24:51,379 --> 00:24:54,919
Quindi, di preciso, come ha fatto
un ragazzo di 17 anni...
391
00:24:54,925 --> 00:24:56,495
a sfuggire alla polizia?
392
00:24:56,496 --> 00:25:00,786
Ha violato il sistema di sicurezza della
scuola e attivato il piano di evacuazione.
393
00:25:00,789 --> 00:25:04,097
Se mai lo trovaste, chiedetegli
se vuole guadagnarsi qualche soldo extra.
394
00:25:04,101 --> 00:25:08,570
Lo troveremo. La scientifica sta controllando
la casa, il computer...
395
00:25:08,578 --> 00:25:10,124
email, registro delle chiamate.
396
00:25:10,125 --> 00:25:12,514
Sembra che tu abbia tutto sotto controllo,
397
00:25:12,515 --> 00:25:14,810
il che porta alla domanda: che ci fai qui?
398
00:25:18,167 --> 00:25:19,651
Hai mai visto questa donna?
399
00:25:21,297 --> 00:25:22,969
Passami quel pezzo lì.
400
00:25:26,336 --> 00:25:28,148
Si chiama Jolene Parker.
401
00:25:28,152 --> 00:25:33,088
Era una supplente alla scuola di Tom,
ma da ieri mattina è data per dispersa.
402
00:25:33,332 --> 00:25:37,300
Ho trovato un sofisticato sistema
di sorveglianza, documenti segreti,
403
00:25:37,304 --> 00:25:38,535
cellulari prepagati.
404
00:25:38,548 --> 00:25:41,217
C'è qualche prova
che mi collega a tutto questo?
405
00:25:41,545 --> 00:25:44,632
- No.
- Quindi, cosa vuoi che faccia?
406
00:25:44,759 --> 00:25:47,644
E' venuto fuori che Jolene Parker non esiste.
407
00:25:47,957 --> 00:25:49,312
E' un nome finto.
408
00:25:50,393 --> 00:25:55,109
Voglio sapere chi diavolo è,
e perché è entrata nelle nostre vite.
409
00:25:56,475 --> 00:25:58,106
Non posso aiutarti in questo.
410
00:25:59,727 --> 00:26:01,619
Non puoi o non vuoi?
411
00:26:01,620 --> 00:26:03,926
E' questione di interpretazione.
412
00:26:04,138 --> 00:26:05,344
Non per me.
413
00:26:06,980 --> 00:26:10,017
Hai detto che ci sarà sempre
qualcosa che non mi dirai.
414
00:26:11,275 --> 00:26:14,675
Almeno una volta,
vorrei che mi dicessi tutta la verità.
415
00:26:16,204 --> 00:26:18,225
Magari conoscessi tutta la verità.
416
00:26:20,100 --> 00:26:21,187
Sai che c'è?
417
00:26:21,881 --> 00:26:23,414
Non importa.
418
00:26:26,008 --> 00:26:29,344
La verità è che non ho bisogno di prove
per collegarti a questo.
419
00:26:29,350 --> 00:26:31,592
Jolene Parker è nella mia vita per colpa tua.
420
00:26:31,598 --> 00:26:34,469
Prima che arrivassi tu,
queste cose non mi succedevano.
421
00:26:34,479 --> 00:26:36,226
La mia vita andava alla grande!
422
00:26:36,255 --> 00:26:38,036
Il mio matrimonio, Tom.
423
00:26:38,200 --> 00:26:41,755
Grazie a Dio ho Tom, perché con te
non so mai a cosa credere.
424
00:26:41,763 --> 00:26:44,733
- Non ti ho mai mentito.
- Come diavolo faccio a saperlo?
425
00:26:48,172 --> 00:26:50,095
Divertiti col tuo progetto.
426
00:26:58,404 --> 00:27:01,908
Harrison stava usando dei codici criptati
sul suo computer,
427
00:27:01,911 --> 00:27:07,096
ma sono riuscito a trovare
una partizione nascosta con terabyte di dati.
428
00:27:08,369 --> 00:27:10,812
- Lei chi è?
- Si chiama Abby Fisher.
429
00:27:10,817 --> 00:27:13,546
- E' imparentata con...
- Sì, è la figlia di David Fisher.
430
00:27:13,561 --> 00:27:16,540
Capo ingegnere del programma Skeleton Key
e guardate un po'...
431
00:27:16,549 --> 00:27:20,302
- frequenta la stessa scuola di Harrison.
- Sembrano scattate da una webcam.
432
00:27:20,309 --> 00:27:24,326
E' entrato nel suo computer,
l'ha osservata di nascosto e c'è di peggio.
433
00:27:24,604 --> 00:27:29,067
Le controlla il cellulare, email, messaggi.
E' entrato persino nella sua playlist.
434
00:27:29,070 --> 00:27:31,049
- Segue ogni suo movimento.
- La perseguita.
435
00:27:31,055 --> 00:27:32,257
Chiamo David.
436
00:27:42,645 --> 00:27:44,997
- Pronto?
- Signor Fisher, sono l'agente Keen.
437
00:27:45,000 --> 00:27:47,117
Devo chiederle una cosa su sua figlia.
438
00:27:47,531 --> 00:27:51,596
- Non capisco.
- Conosce un ragazzo di nome Harrison Lee?
439
00:27:51,604 --> 00:27:52,621
Accidenti.
440
00:27:55,221 --> 00:27:57,245
- L'ho perso.
- Che succede?
441
00:28:01,688 --> 00:28:04,037
- Che è successo?
- Non ne sono sicuro. Un momento.
442
00:28:05,452 --> 00:28:06,949
Non ha senso.
443
00:28:08,010 --> 00:28:09,539
L'intera città è al buio.
444
00:28:10,645 --> 00:28:11,858
SISTEMA FUORI USO.
445
00:28:11,889 --> 00:28:14,276
Ha attivato la Skeleton Key.
446
00:28:22,630 --> 00:28:24,638
ESCI VOGLIO FARTI VEDERE UNA COSA.
447
00:28:27,670 --> 00:28:29,353
MA CHE CAZZO? C'E' UN BLACKOUT GENERALE.
448
00:28:30,843 --> 00:28:33,173
NON TUTTE LE LUCI SONO SPENTE.
FIDATI DI ME.
449
00:28:36,393 --> 00:28:37,756
DOVE SEI?
450
00:28:38,104 --> 00:28:40,978
INCONTRIAMOCI AL SOLITO POSTO.
NON DIRLO A NESSUNO.
451
00:28:52,487 --> 00:28:56,330
- Agente, siamo senza corrente. Che succede?
- Crediamo che Abby sia in pericolo.
452
00:29:00,848 --> 00:29:02,112
Dove diavolo è andata?
453
00:29:07,192 --> 00:29:08,378
GUARDA QUI...
454
00:29:14,525 --> 00:29:15,854
COME HAI FATTO?
455
00:29:16,159 --> 00:29:17,674
SEGUI LE LUCI.
456
00:29:27,181 --> 00:29:30,893
Harrison ha la Skeleton Key,
è così che ha innescato il blackout.
457
00:29:31,050 --> 00:29:34,340
- C'è modo di rintracciarla?
- Sì, se è attiva.
458
00:29:35,307 --> 00:29:37,365
La chiave usa un segnale LTE, giusto?
459
00:29:37,371 --> 00:29:40,342
Potreste triangolare la sua posizione
usando i ripetitori.
460
00:29:40,348 --> 00:29:43,349
Vi serve solo il codice IMEI
e il seriale ICCID.
461
00:29:46,370 --> 00:29:49,571
Non va. C'è un solo ripetitore attivo
in tutta la città.
462
00:29:49,579 --> 00:29:52,650
Harrison potrebbe essere ovunque
nel raggio di 8 chilometri.
463
00:29:52,656 --> 00:29:55,582
Come ha fatto a causare un blackout
e ad accedere alla rete dei cellulari?
464
00:29:55,592 --> 00:30:00,182
La Skeleton Key gli dà libero accesso
alla rete di distribuzione elettrica.
465
00:30:00,194 --> 00:30:03,233
Può decidere di accendere e spegnere
quello che vuole.
466
00:30:03,243 --> 00:30:07,660
Sfruttiamolo. Aram, c'è una stazione
elettrica funzionante in quel raggio?
467
00:30:07,670 --> 00:30:10,698
- Uno e sta assorbendo molta corrente.
- Dove?
468
00:30:14,008 --> 00:30:17,188
La linea verde della metropolitana
a Branch Avenue.
469
00:30:17,846 --> 00:30:20,611
Ferme, ferme, ferme, ferme.
Queste vi serviranno.
470
00:30:34,297 --> 00:30:35,308
C'è qualcuno?
471
00:30:36,584 --> 00:30:38,170
Jackie, sei tu?
472
00:30:41,600 --> 00:30:42,602
Abby.
473
00:30:43,403 --> 00:30:45,477
- Ciao.
- Harrison.
474
00:30:46,668 --> 00:30:49,001
- Che ci fai qui sotto?
- Aspettavo...
475
00:30:49,195 --> 00:30:50,195
te.
476
00:30:51,426 --> 00:30:55,485
Okay, è assurdo. Stavo messaggiando
con la mia amica Jackie.
477
00:30:55,489 --> 00:30:57,524
In realtà, stavi messaggiando con me.
478
00:30:58,706 --> 00:30:59,971
Che significa?
479
00:31:00,425 --> 00:31:04,073
Volevo che questo momento
fosse tutto per noi. Solo io e te.
480
00:31:05,917 --> 00:31:09,121
- Neanche ci conosciamo.
- Io sento di conoscerti.
481
00:31:09,943 --> 00:31:11,036
So che...
482
00:31:11,203 --> 00:31:14,412
ascolti Jamestown Revival di continuo
fino ad addormentarti...
483
00:31:14,413 --> 00:31:16,849
che ti mordi il labbro inferiore
quando sei nervosa.
484
00:31:21,211 --> 00:31:24,456
Non aver paura. Non ti farò del male, okay?
Non lo farei mai.
485
00:31:24,471 --> 00:31:27,023
Posso andare a casa? Ti prego, posso?
486
00:31:27,501 --> 00:31:29,112
E' davvero quello che vuoi?
487
00:31:30,236 --> 00:31:32,219
So che non volevi trasferirti in Colorado.
488
00:31:32,235 --> 00:31:34,679
So che volevi rimanere qui
e finire l'ultimo anno di liceo.
489
00:31:34,680 --> 00:31:36,607
L'hai scritto a Jackie in un'email.
490
00:31:36,608 --> 00:31:39,713
- Come lo sai?
- Ora non devi più traslocare.
491
00:31:39,745 --> 00:31:41,130
Io l'ho reso possibile.
492
00:31:43,704 --> 00:31:46,206
Questo... è il progetto di tuo padre.
493
00:31:46,266 --> 00:31:48,653
Per questo lo trasferivano
e doveva andare in Colorado.
494
00:31:48,654 --> 00:31:50,082
Come l'hai avuto?
495
00:31:50,083 --> 00:31:51,293
L'ho rubato.
496
00:31:51,776 --> 00:31:53,874
Così non possono continuare
con il loro piano.
497
00:31:54,689 --> 00:31:57,015
Non capisci? Non devi più trasferirti.
498
00:31:58,534 --> 00:31:59,750
Perché mai hai...
499
00:32:00,172 --> 00:32:01,724
fatto tutto questo?
500
00:32:02,957 --> 00:32:05,634
Perché ti amo, Abby.
501
00:32:09,008 --> 00:32:10,442
Aspetta!
502
00:32:11,114 --> 00:32:12,576
Abby!
503
00:32:12,936 --> 00:32:14,196
Stai bene?
504
00:32:14,506 --> 00:32:15,903
Abby, svegliati!
505
00:32:24,816 --> 00:32:26,491
Vai! Penso io a lei.
506
00:32:28,479 --> 00:32:30,524
Abby? Sono l'agente Malik.
507
00:32:31,118 --> 00:32:33,474
I paramedici stanno arrivando, va bene?
508
00:32:42,972 --> 00:32:44,743
PORTE APERTE
509
00:32:47,285 --> 00:32:49,118
PORTE CHIUSE
510
00:33:21,726 --> 00:33:24,135
Un altro passo e lo faccio deragliare.
511
00:33:24,225 --> 00:33:26,391
Harrison, sono l'agente Keen.
512
00:33:26,392 --> 00:33:27,731
Non ho niente da dirti.
513
00:33:27,732 --> 00:33:30,257
Hai passato gli ultimi 4 mesi
ad escogitare il piano perfetto,
514
00:33:30,258 --> 00:33:32,696
e adesso niente è andato come ti aspettavi.
515
00:33:34,750 --> 00:33:37,677
Si tratta di un gesto romantico, non è vero?
516
00:33:40,097 --> 00:33:42,334
Si sarebbe dovuta innamorare di me...
517
00:33:42,335 --> 00:33:43,995
com'è capitato a me.
518
00:33:44,092 --> 00:33:46,806
Devi sentirti come se ti fosse caduto
il mondo addosso.
519
00:33:48,965 --> 00:33:50,260
Ma non è così.
520
00:33:51,801 --> 00:33:53,356
Possiamo finirla qui.
521
00:33:53,434 --> 00:33:55,332
Adesso, io e te.
522
00:33:57,081 --> 00:33:58,212
Hai ragione.
523
00:33:58,473 --> 00:33:59,481
Finiamola.
524
00:34:01,638 --> 00:34:03,201
VELOCITA' ECCESSIVA
525
00:34:06,983 --> 00:34:08,235
Harrison, no!
526
00:34:08,236 --> 00:34:09,451
E' troppo tardi.
527
00:34:10,316 --> 00:34:11,882
Il treno si schianterà.
528
00:34:15,791 --> 00:34:18,592
Non posso fermare il treno. E' impossibile
escludere il centro di controllo
529
00:34:18,593 --> 00:34:20,686
senza avere accesso alla Skeleton Key.
530
00:34:21,061 --> 00:34:24,981
Harrison, so che credi
sia l'unica soluzione, ma non è così.
531
00:34:25,634 --> 00:34:27,245
Puoi scegliere.
532
00:34:27,860 --> 00:34:29,142
Scegliere?
533
00:34:29,845 --> 00:34:33,303
- Sono un assassino.
- Sappiamo entrambi che l'incidente d'auto...
534
00:34:33,304 --> 00:34:34,822
è stato solo questo.
535
00:34:35,057 --> 00:34:38,276
Un incidente. Non volevi
che quell'uomo morisse, vero?
536
00:34:41,614 --> 00:34:43,285
Non è quello che vorrebbe Abby.
537
00:34:47,938 --> 00:34:50,413
4-2-1-8-9.
538
00:34:50,484 --> 00:34:52,428
Centro di controllo escluso.
539
00:34:54,618 --> 00:34:56,364
FRENI DI EMERGENZA ATTIVATI
540
00:35:04,009 --> 00:35:06,568
- Quanto manca alla fine del binario?
- Circa...
541
00:35:06,933 --> 00:35:08,902
- 5 chilometri.
- E' abbastanza?
542
00:35:10,960 --> 00:35:12,403
Ci schianteremo.
543
00:35:23,770 --> 00:35:25,644
Cos'è successo? C'è stato l'impatto?
544
00:35:25,645 --> 00:35:27,046
Non lo so.
545
00:35:47,746 --> 00:35:49,243
Ci siete?
546
00:35:51,174 --> 00:35:53,023
Resta lì. Ti veniamo a prendere.
547
00:36:23,765 --> 00:36:24,947
Bel lavoro.
548
00:36:25,447 --> 00:36:26,627
Grazie, anche tu.
549
00:36:30,631 --> 00:36:31,859
Ehi, hai fame?
550
00:36:32,645 --> 00:36:36,188
Stasera cucina Tom, quindi
ci sarà una tonnellata di cibo in più.
551
00:36:36,699 --> 00:36:38,403
Grazie, ma credo che andrò dritto a casa.
552
00:36:39,234 --> 00:36:40,311
Sicuro?
553
00:36:42,445 --> 00:36:45,904
Liz, hai qualcuno che ti aspetta a casa.
Non sentirti in colpa per questo.
554
00:36:48,189 --> 00:36:49,394
Ci vediamo domani.
555
00:36:50,938 --> 00:36:52,128
A domani.
556
00:36:58,103 --> 00:36:59,273
Ehi, tesoro.
557
00:36:59,753 --> 00:37:02,206
Ho bisogno di vino,
meglio se una bottiglia intera.
558
00:37:02,207 --> 00:37:03,809
Oh, no. Brutta giornata?
559
00:37:04,847 --> 00:37:07,216
Ehi, prima quando eravamo al telefono,
stavi entrando
560
00:37:07,217 --> 00:37:09,618
nell'appartamento di Jolene.
Cos'è successo? Novità?
561
00:37:09,727 --> 00:37:10,929
Niente di buono.
562
00:37:16,115 --> 00:37:18,145
Sembra fosse coinvolta
in qualcosa di illegale.
563
00:37:18,146 --> 00:37:20,002
Illegale? In che senso?
564
00:37:20,030 --> 00:37:21,501
Non si sa ancora niente di certo.
565
00:37:21,965 --> 00:37:24,368
La polizia sta ancora
setacciando l'appartamento.
566
00:37:24,401 --> 00:37:26,669
Certo. Hanno trovato qualcosa?
C'è qualche sospettato?
567
00:37:26,670 --> 00:37:29,351
No, ma quando
sono entrata nell'appartamento...
568
00:37:30,300 --> 00:37:32,940
c'era qualcuno, un uomo. Mi...
569
00:37:33,871 --> 00:37:35,400
mi ha stesa.
570
00:37:35,401 --> 00:37:37,290
- Cosa? Ti ha fatto male?
- No, sto bene.
571
00:37:37,291 --> 00:37:39,221
Stai bene? Sei stata aggredita, Liz.
572
00:37:39,222 --> 00:37:40,994
La polizia lo sta cercando.
573
00:37:41,372 --> 00:37:43,083
Almeno sei riuscita a vederlo?
574
00:37:43,735 --> 00:37:45,032
Magari.
575
00:37:46,342 --> 00:37:49,072
Solo pensare che qualcuno ti fa
una cosa del genere, che ti fa del male...
576
00:37:49,843 --> 00:37:51,345
un estraneo...
577
00:37:52,583 --> 00:37:53,862
Di cosa hai bisogno?
578
00:37:54,643 --> 00:37:55,909
Vino.
579
00:38:05,965 --> 00:38:09,909
IN ALLEGATO LE FOTO DAL RAPPORTO
580
00:38:32,878 --> 00:38:34,309
Che cos'è?
581
00:38:36,703 --> 00:38:38,792
Sta' attenta a tuo marito.
582
00:38:44,195 --> 00:38:46,113
Vi prego, non ho fatto niente.
583
00:38:48,308 --> 00:38:51,671
Posso condurti alla verità.
Non posso fartici credere.
584
00:38:56,718 --> 00:38:58,062
Va tutto bene?
585
00:38:59,603 --> 00:39:01,976
Sì, tutto bene. E' solo il lavoro.
586
00:39:02,403 --> 00:39:03,534
Sicura?
587
00:39:05,675 --> 00:39:07,136
Perché detesto dirtelo...
588
00:39:07,679 --> 00:39:09,260
ma dopo due anni di matrimonio...
589
00:39:09,261 --> 00:39:10,836
so che quella faccia...
590
00:39:10,837 --> 00:39:12,241
significa che sei turbata.
591
00:39:13,634 --> 00:39:14,954
Sto bene.
592
00:39:15,749 --> 00:39:16,813
Giuro.
593
00:39:19,045 --> 00:39:20,156
Sicura?
594
00:39:22,040 --> 00:39:23,159
Sicura.
595
00:39:33,663 --> 00:39:34,807
Avevi ragione.
596
00:39:36,858 --> 00:39:37,861
Entra.
597
00:39:44,421 --> 00:39:45,510
Che cos'è?
598
00:39:45,511 --> 00:39:48,232
E' un carillon "Sorrento" del 1940.
599
00:40:00,012 --> 00:40:01,551
Conosco questa canzone.
600
00:40:09,542 --> 00:40:12,587
Quando ero piccola, avevo degli incubi.
601
00:40:15,387 --> 00:40:16,653
Mi tornavano in mente...
602
00:40:23,427 --> 00:40:25,175
a sprazzi...
603
00:40:30,563 --> 00:40:31,940
fuoco...
604
00:40:31,941 --> 00:40:33,361
e fumo.
605
00:40:34,149 --> 00:40:36,011
Oddio, quanto fumo che c'era!
606
00:40:41,192 --> 00:40:42,367
Mio padre...
607
00:40:43,363 --> 00:40:45,281
allora si sdraiava nel letto con me...
608
00:40:49,237 --> 00:40:51,169
e mi stringeva tra le braccia...
609
00:40:52,387 --> 00:40:54,417
bisbigliando questa canzone.
610
00:40:56,873 --> 00:40:58,577
Mi diceva che ero al sicuro...
611
00:41:00,434 --> 00:41:02,687
che tutto sarebbe andato bene.
612
00:41:08,162 --> 00:41:10,996
Hai passato dei giorni
a costruire quest'affare.
613
00:41:14,137 --> 00:41:15,932
Sapevi della canzone.
614
00:41:17,640 --> 00:41:19,271
Di mio padre.
615
00:41:22,209 --> 00:41:23,955
Sapevi che avrei scoperto la verità.
616
00:41:27,571 --> 00:41:29,287
E volevi che io...
617
00:41:41,141 --> 00:41:43,576
Che sapessi che andrà tutto bene.
618
00:41:49,281 --> 00:41:50,931
Andrà tutto bene.
619
00:41:55,555 --> 00:41:59,431
www.subsfactory.it
620
00:41:59,579 --> 00:42:02,847
Lunedì prossimo, il più sfuggente
ricercato della Lista Nera...
621
00:42:02,848 --> 00:42:04,732
E' il Becchino.
622
00:42:04,856 --> 00:42:07,463
E l'inganno avrà inizio...
623
00:42:07,464 --> 00:42:09,396
Quando mi hai chiesto di rinnovare i voti...
624
00:42:09,397 --> 00:42:11,552
ho capito che era solo l'inizio.
625
00:42:11,733 --> 00:42:15,014
Credo che ti sia capitata
un'opportunità unica...
626
00:42:16,781 --> 00:42:18,398
Questa sarà...
627
00:42:18,719 --> 00:42:20,813
una gran bella corsa!