1 00:00:08,617 --> 00:00:10,250 Apa itu kau, Wilson? 2 00:00:11,988 --> 00:00:13,788 Halo? 3 00:00:23,065 --> 00:00:24,765 _ 4 00:00:24,766 --> 00:00:26,234 Apa-apaan ini? 5 00:00:26,236 --> 00:00:30,271 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 6 00:00:39,648 --> 00:00:41,048 Sialan! 7 00:00:55,796 --> 00:00:57,163 David, ini aku. 8 00:00:57,165 --> 00:00:59,299 Kita ada masalah yang serius. 9 00:00:59,301 --> 00:01:00,701 Ada yang menerobos jaringan. 10 00:01:00,703 --> 00:01:02,736 Kupikir mereka mendapatkan arsip proyek itu. 11 00:01:02,738 --> 00:01:05,539 Aku menuju ke tempat cadangan dengan prototipe sekarang. 12 00:01:45,132 --> 00:01:46,600 Sync dan koreksi oleh n17t01 www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh : "reni bae" 13 00:01:53,601 --> 00:01:55,221 Selamat pagi, Tuan Kaplan. 14 00:01:55,374 --> 00:01:56,775 Hei, Tuan. 15 00:02:00,598 --> 00:02:02,529 Oh, Tuhan, apa ini? 16 00:02:02,800 --> 00:02:04,321 Vicuña, 100%. 17 00:02:04,404 --> 00:02:05,351 Bagaimana caraku mendapatkannya? 18 00:02:05,451 --> 00:02:07,572 Letakkan di daftar Natal, dan jika kau baik... 19 00:02:08,329 --> 00:02:09,606 Oke. 20 00:02:09,706 --> 00:02:11,127 Mari lihat apa yang kita miliki di sini. 21 00:02:13,520 --> 00:02:15,361 Kemampuanmu untuk menemukan TKP 22 00:02:15,437 --> 00:02:16,962 sungguh membuatku terpukau. 23 00:02:17,035 --> 00:02:18,670 Kau seperti anjing pelacak. 24 00:02:18,750 --> 00:02:20,010 Biasanya julukanku lebih buruk. 25 00:02:21,161 --> 00:02:22,010 Berapa lama? 26 00:02:22,129 --> 00:02:23,430 Dilihat dari tingkat kerusakan, 27 00:02:23,553 --> 00:02:25,126 delapan hari, lebih kurang. 28 00:02:25,214 --> 00:02:26,938 Perempuan meninggal tercekik. 29 00:02:27,134 --> 00:02:30,145 Pria - luka tembak di dada dari jarak dekat. 30 00:02:30,217 --> 00:02:31,594 Jika kau mau analisis balistik, 31 00:02:31,745 --> 00:02:33,492 aku perlu melakukan otopsi lapangan. 32 00:02:35,069 --> 00:02:37,880 Seperti yang kulihat, kita tidak memerlukannya. 33 00:02:37,961 --> 00:02:40,247 Cerita detektif ini sudah diselesaikan. 34 00:02:40,352 --> 00:02:42,070 Mungkin lain waktu saja. 35 00:02:43,509 --> 00:02:44,596 Baiklah. 36 00:02:44,674 --> 00:02:47,067 Aku tidak mau ada indikasi bahwa kita pernah ada di sini, 37 00:02:47,140 --> 00:02:49,319 jadi kembalikan seperti semula ketika kau menemukannya. 38 00:02:49,417 --> 00:02:50,877 Tentu saja, Sayang. 39 00:02:51,971 --> 00:02:53,539 Bagaimana kau akan menangani hal ini, Raymond? 40 00:02:53,619 --> 00:02:54,787 Teleponmu. 41 00:03:00,676 --> 00:03:02,302 911, apa masalahmu? 42 00:03:02,399 --> 00:03:04,253 Aku ingin melaporkan orang hilang. 43 00:03:05,129 --> 00:03:07,553 Oh, seharusnya itu menjadi kejutan. 44 00:03:07,719 --> 00:03:08,979 Maaf, apa ini? 45 00:03:09,087 --> 00:03:10,152 Aku tidak percaya kau mengajar kelas IV 46 00:03:10,255 --> 00:03:12,003 dan memiliki pengetahuan sedikit mengenai budaya. 47 00:03:12,087 --> 00:03:13,943 Maaf, aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 48 00:03:14,046 --> 00:03:16,085 Itu Paman Flippo. 49 00:03:16,207 --> 00:03:17,334 Percayalah, 50 00:03:17,433 --> 00:03:19,495 senter itu akan memberi keuntungan buatmu. 51 00:03:19,596 --> 00:03:21,563 Ayo, sekarang, kita bersikap adil. Aku punya kredibilitas. 52 00:03:21,692 --> 00:03:24,667 Oh, yeah, kata pria yang membawa kotak makan siang. 53 00:03:28,846 --> 00:03:30,214 Tuan Keen? 54 00:03:30,305 --> 00:03:32,168 Detektif Debarros dari Metro PD. 55 00:03:32,346 --> 00:03:35,015 Punya waktu untuk berbicara tentang Jolene Parker? 56 00:03:38,273 --> 00:03:39,779 Berapa lama dia menghilang? 57 00:03:39,874 --> 00:03:41,572 Aku berharap kau bisa membantuku dengan pertanyaan itu. 58 00:03:41,782 --> 00:03:44,024 Kapan terakhir kali kau melihat atau bicara dengannya? 59 00:03:44,147 --> 00:03:47,193 Sepertinya minggu lalu. 60 00:03:47,257 --> 00:03:48,640 Tidak, eh, Sabtu. 61 00:03:48,723 --> 00:03:50,161 Aku kemarin membantunya. 62 00:03:50,230 --> 00:03:52,253 Dia sedang mencari apartemen di lingkungan ini, 63 00:03:52,525 --> 00:03:55,191 Jadi aku anjurkan dia ke temanku yang merupakan agen real-estate. 64 00:03:55,285 --> 00:03:57,749 Tapi lalu dia menelepon kembali dan bilang bahwa dia berubah pikiran 65 00:03:57,851 --> 00:04:01,277 dan dia pindah ke Dayton dengan tunangannya. 66 00:04:01,358 --> 00:04:03,079 Aku tidak tahu kalau dia punya tunangan. 67 00:04:03,264 --> 00:04:04,406 Kau tahu namanya? 68 00:04:04,509 --> 00:04:05,901 Aku tidak tahu. 69 00:04:06,484 --> 00:04:08,348 Kau bekerja dengan Nona Parker, benar begitu? 70 00:04:08,440 --> 00:04:10,049 Kita berbicara kepada semua rekan-rekannya. 71 00:04:10,298 --> 00:04:12,533 Yah, dia menggantikan Tuan Sinnard 72 00:04:12,629 --> 00:04:14,298 selama beberapa minggu, tapi... 73 00:04:14,388 --> 00:04:15,690 Apa kalian dekat? 74 00:04:16,053 --> 00:04:18,290 Tidak terlalu. 75 00:04:19,277 --> 00:04:21,037 Apa kau sudah mencari tempat tinggalnya? 76 00:04:21,118 --> 00:04:23,343 Manager di apartemennya belum melihatnya dalam seminggu ini. 77 00:04:23,426 --> 00:04:26,058 Jika dia berencana untuk pindah, dia belum memberi pemberitahuan. 78 00:04:26,151 --> 00:04:27,211 Jika ada sesuatu yang bisa kami lakukan, 79 00:04:27,287 --> 00:04:28,995 jangan ragu untuk bertanya. 80 00:04:29,086 --> 00:04:32,245 Aku menghargai itu. Ini nomorku. 81 00:04:32,368 --> 00:04:35,217 Jika kau mendengar kabar darinya atau apa pun. 82 00:04:35,509 --> 00:04:36,749 Tentu saja. 83 00:04:40,837 --> 00:04:41,977 Kau terlambat. 84 00:04:42,232 --> 00:04:44,172 Maaf. Ada masalah sedikit. 85 00:04:46,362 --> 00:04:47,726 Apa semuanya baik saja? 86 00:04:47,936 --> 00:04:49,378 Ya, tentu. 87 00:04:50,942 --> 00:04:52,472 Apa ini? 88 00:04:53,392 --> 00:04:55,137 Hanya sedikit perbaikan. 89 00:04:55,221 --> 00:04:56,312 Apa? 90 00:04:56,396 --> 00:04:58,377 Waktu mekanisme untuk bahan peledak? 91 00:05:00,418 --> 00:05:01,812 Haruskah aku khawatir? 92 00:05:01,895 --> 00:05:03,048 Ya. 93 00:05:04,259 --> 00:05:05,805 Tapi tidak tentang hal ini. 94 00:05:10,255 --> 00:05:11,171 Apa yang kulihat? 95 00:05:11,251 --> 00:05:12,382 Sebuah kecelakaan mobil. 96 00:05:12,479 --> 00:05:14,510 Menewaskan pengemudi, Nathan Platt. 97 00:05:15,617 --> 00:05:16,702 Mengapa aku harus melihatnya? 98 00:05:16,800 --> 00:05:18,573 Karena itu bukan kecelakaan. 99 00:05:18,928 --> 00:05:22,109 Kecelakaan itu direkayasa oleh cyber kriminal terkenal 100 00:05:22,193 --> 00:05:25,183 yang bernama Ivan, atau Ivan 101 00:05:25,271 --> 00:05:26,107 Silakan. 102 00:05:26,212 --> 00:05:27,602 Dan dari mana kau tahu hal ini? 103 00:05:27,775 --> 00:05:29,575 Aku ada sedikit cerita dengan pria itu. 104 00:05:30,250 --> 00:05:32,131 Dia mencuri dariku. 105 00:05:33,355 --> 00:05:35,429 Saudaranya dan aku menghabiskan malam menyenangkan 106 00:05:35,547 --> 00:05:37,787 berbagi cerita sambil menghabiskan sepiring jelly 107 00:05:37,924 --> 00:05:40,278 dan setengah galon vodka. 108 00:05:40,800 --> 00:05:42,925 Sementara itu, Ivan meletakkan tangannya di dompetku. 109 00:05:43,013 --> 00:05:44,823 Pekerjaanku tidak untuk membayar dendammu, 110 00:05:44,938 --> 00:05:46,867 jadi kau harus meyakinkanku 111 00:05:46,978 --> 00:05:48,787 bahwa Ivan terlibat. 112 00:05:48,897 --> 00:05:50,560 Bagaimana dengan pengakuan? 113 00:05:50,777 --> 00:05:52,507 Ivan mengambil keuntungan 114 00:05:52,626 --> 00:05:55,078 dari beberapa data internet 115 00:05:55,179 --> 00:05:57,028 ditempat yang hanya dihuni oleh orang-orang menakutkan 116 00:05:57,163 --> 00:05:59,734 dan remaja nekat. 117 00:05:59,840 --> 00:06:03,003 Sebuah tempat di mana rasa ingin tahu untuk membunuh lebih besar. 118 00:06:03,092 --> 00:06:05,798 Jadi, Ivan yang membunuh orang itu. 119 00:06:06,503 --> 00:06:08,134 Atau apa kau berpikir itu adalah sesuatu 120 00:06:08,230 --> 00:06:09,561 yang lebih canggih? 121 00:06:09,651 --> 00:06:11,032 Mengingat keterampilan teknologi nya, 122 00:06:11,123 --> 00:06:13,301 dia bahkan tidak perlu membuat tangannya kotor. 123 00:06:13,386 --> 00:06:15,698 Ivan punya karir yang sangat panjang - 124 00:06:15,798 --> 00:06:19,172 10 tahun meruntuhkan pasar Rusia, 125 00:06:19,277 --> 00:06:20,939 karena menjual rahasia pemerintah, 126 00:06:21,025 --> 00:06:23,497 merusak jalur pipa Siberia. 127 00:06:23,601 --> 00:06:25,410 Kedengarannya sepertinya dia menaklukkan Moskow. 128 00:06:25,533 --> 00:06:28,793 Ini adalah pertama kalinya Ivan ada di wilayah AS, 129 00:06:28,907 --> 00:06:31,208 faktanya kita semua harus waspada, 130 00:06:31,288 --> 00:06:32,963 karena apapun yang sudah direncanakannya, 131 00:06:33,352 --> 00:06:35,742 ini baru awalnya saja. 132 00:06:37,083 --> 00:06:38,864 Ini informasi yang berasal dari korban kita. 133 00:06:39,190 --> 00:06:41,237 Nathan Gregory Platt, 43, 134 00:06:41,417 --> 00:06:43,958 bekerja di Perbaikan TV "Roy sejak 2009. 135 00:06:44,051 --> 00:06:45,218 Tidak ada istri dan anak. 136 00:06:45,307 --> 00:06:47,433 Dan tidak ada hubungan dengan badan pemerintah 137 00:06:47,543 --> 00:06:49,858 atau koneksi untuk kepentingan bisnisnya di Rusia. 138 00:06:49,950 --> 00:06:51,192 Tidak sesuai dengan Ivan MO. 139 00:06:51,297 --> 00:06:52,771 Jika aku bisa melihat di ECU mobil itu, 140 00:06:52,851 --> 00:06:53,647 aku bisa menyimpulkan bahwa 141 00:06:53,742 --> 00:06:55,632 semuanya sudah dimanipulasi. 142 00:06:56,236 --> 00:06:57,424 Lakukan. 143 00:07:02,638 --> 00:07:03,849 Aram. Ada apa? 144 00:07:03,943 --> 00:07:05,491 Aku ingin tahu apa kau bisa membantuku. 145 00:07:05,643 --> 00:07:08,197 Aku perlu catatan telepon untuk nomor ini. 146 00:07:08,406 --> 00:07:10,027 Namanya Jolene Parker. 147 00:07:10,703 --> 00:07:11,626 Terima kasih. 148 00:07:13,545 --> 00:07:14,806 Mari kita lihat. 149 00:07:14,904 --> 00:07:17,721 Nomor Inventaris 760209. 150 00:07:18,084 --> 00:07:19,208 Ini dia. 151 00:07:19,522 --> 00:07:21,154 Terima kasih, kami ambil alih dari sini. 152 00:07:23,464 --> 00:07:25,419 Hei, bolehkah aku bertanya sesuatu? 153 00:07:26,115 --> 00:07:27,374 Kenapa kau di sini? 154 00:07:29,128 --> 00:07:30,545 Aku mencari petunjuk. 155 00:07:30,635 --> 00:07:32,655 Jangan malu untuk mengambil cuti. 156 00:07:32,762 --> 00:07:34,752 Maksudku, kalau itu aku, aku tidak mau berada di sini. 157 00:07:36,519 --> 00:07:38,518 Pekerjaan menjauhkan pikiranku dari Audrey. 158 00:07:40,149 --> 00:07:41,376 Hey, kalian. 159 00:07:41,470 --> 00:07:43,445 Ini sangat jelas sekali dirusak. 160 00:07:43,530 --> 00:07:47,065 Kantong udara ini seharusnya keluar sebelum kecelakaan, bukan setelahnya. 161 00:07:47,159 --> 00:07:49,548 Ada pesan disini yang 162 00:07:49,638 --> 00:07:51,244 sengaja ditinggalkan agar bisa ditemukan. 163 00:07:51,363 --> 00:07:52,386 Apa itu? 164 00:07:52,509 --> 00:07:55,397 32 byte, 011.010 - 165 00:07:55,471 --> 00:07:57,133 Oke, tolong terjemahannya? 166 00:07:57,217 --> 00:07:58,078 Ini adalah kode. 167 00:07:58,155 --> 00:07:59,725 Kalau dieja "Ivan." 168 00:07:59,904 --> 00:08:01,521 Ini tanda tangan digitalnya. 169 00:08:02,082 --> 00:08:02,834 Apa itu? 170 00:08:02,916 --> 00:08:04,557 Aku tidak yakin. Ada yang tahu? 171 00:08:07,906 --> 00:08:10,127 Sepertinya semacam frekuensi radio 172 00:08:10,226 --> 00:08:12,388 dan sistem pelacakan satelit. 173 00:08:12,472 --> 00:08:13,384 Tidak seperti sesuatu yang akan kau temukan 174 00:08:13,453 --> 00:08:15,881 tergeletak di TV Perbaikan Roy. 175 00:08:16,185 --> 00:08:17,774 Korban kita bekerja sampingan. 176 00:08:17,896 --> 00:08:20,149 Kita harus bawa ke laboratorium forensik komputer. 177 00:08:25,547 --> 00:08:26,813 Menjauh dari mobil itu. 178 00:08:26,982 --> 00:08:27,974 Sekarang! 179 00:08:28,221 --> 00:08:29,984 Menjauh dari mobil itu. 180 00:08:43,969 --> 00:08:45,263 Hey, daerah ini terbatas. 181 00:08:45,423 --> 00:08:46,943 Tidak untukku. 182 00:08:47,099 --> 00:08:47,752 Dan kau? 183 00:08:47,849 --> 00:08:49,055 Asisten Direktur Harold Cooper. 184 00:08:49,196 --> 00:08:50,403 Siapa kau? 185 00:08:50,498 --> 00:08:53,009 Agen Galarza, Proyek Khusus NSA. 186 00:08:53,097 --> 00:08:54,773 Kenapa kau menahan orang-orangku, Agen Galarza? 187 00:08:54,859 --> 00:08:57,415 Orangmu memiliki sepotong teknologi yang mereka miliki. 188 00:08:58,633 --> 00:08:59,818 Apa kalian baik-baik saja? 189 00:09:00,018 --> 00:09:01,928 Tutupnya sudah rusak dan terbuka ketika kami menemukannya. 190 00:09:02,106 --> 00:09:04,521 Apa yang ada di dalamnya diambil dari adegan kecelakaan. 191 00:09:04,609 --> 00:09:06,576 Apa jenis teknologi rahasia yang kita bicarakan? 192 00:09:06,848 --> 00:09:08,682 Kecuali kau memiliki ijin dari Dinas Rahasia TS/SCI, 193 00:09:08,771 --> 00:09:10,618 aku tidak berhak untuk memberitahukannya. 194 00:09:11,706 --> 00:09:12,979 Mengapa satuan tugas khusus FBI 195 00:09:13,111 --> 00:09:14,558 menyelidiki kecelakaan mobil? 196 00:09:14,647 --> 00:09:15,710 Agen Galarza, kita sama-sama tahu 197 00:09:15,759 --> 00:09:17,533 bahwa ini bukan kecelakaan mobil biasa. 198 00:09:17,628 --> 00:09:19,683 Aku punya informasi siapa yang membunuh orangmu, 199 00:09:19,766 --> 00:09:20,680 dan jika kau mau informasi itu, 200 00:09:20,757 --> 00:09:22,348 kau harus beritahu padaku apa yang diambilnya. 201 00:09:22,462 --> 00:09:23,581 Jadi kau bisa melakukannya sekarang, 202 00:09:23,668 --> 00:09:26,340 atau kita bisa menari selama beberapa jam sementara aku mengambil surat perintah. 203 00:09:26,433 --> 00:09:28,752 Sementara itu, kau mungkin akan kehilangan orang lainnya. 204 00:09:33,647 --> 00:09:35,135 Nathan Platt adalah salah satu dari kita - 205 00:09:35,225 --> 00:09:37,267 teknisi akses operasi yang disesuaikan. 206 00:09:37,377 --> 00:09:38,480 Artinya apa, tepatnya? 207 00:09:38,563 --> 00:09:40,445 Bahwa dia tidak memperbaiki TV untuk hidup. 208 00:09:41,441 --> 00:09:43,068 Lalu sebenarnya apa yang dikerjakan Platt? 209 00:09:45,107 --> 00:09:46,441 Ini. 210 00:09:52,393 --> 00:09:53,976 Proyek Skeleton Key. 211 00:09:55,114 --> 00:09:56,614 David Fisher adalah insinyur yang memimpin. 212 00:09:56,733 --> 00:09:58,001 Dia akan memberikan rincian. 213 00:09:59,048 --> 00:10:00,483 Senang bertemu denganmu. 214 00:10:01,498 --> 00:10:04,685 Skeleton Key adalah puncak dari lima tahun R & D 215 00:10:04,782 --> 00:10:06,552 ke perang cyber antar negara. 216 00:10:06,641 --> 00:10:08,212 Ini dirancang untuk memberikan pukulan telak 217 00:10:08,299 --> 00:10:10,039 ke infrastruktur musuh di masa perang. 218 00:10:10,129 --> 00:10:12,095 Ada rudal yang meluncur atau bom bawah tanah. 219 00:10:12,243 --> 00:10:16,102 Pertahanan jaringan, sistem senjata, dan komunikasi- 220 00:10:16,213 --> 00:10:18,870 Skeleton Key dapat memotong melalui jaringan yang paling aman di dunia 221 00:10:18,960 --> 00:10:20,091 dengan menekan sebuah tombol. 222 00:10:20,169 --> 00:10:21,275 Jadi, kau bilang tersangka kita 223 00:10:21,363 --> 00:10:23,087 kini sedang memiliki perangkat ini? 224 00:10:23,230 --> 00:10:25,220 Sebuah prototipe untuk modul kontrol. 225 00:10:25,369 --> 00:10:27,006 Kami baru saja selesai minggu lalu. 226 00:10:27,095 --> 00:10:29,196 Bahkan, seluruh operasi kami akan segera direlokasi 227 00:10:29,287 --> 00:10:32,298 ke pusat ops Cybercom di Colorado untuk pengujian lapangan. 228 00:10:32,731 --> 00:10:34,216 Sebelum itu hilang. 229 00:10:34,372 --> 00:10:36,522 Jadi, pemerintah federal telah memiliki senjata teroris maya 230 00:10:36,627 --> 00:10:38,614 dengan setara digital dari hulu ledak nuklir. 231 00:10:38,706 --> 00:10:41,186 Contoh lain yang luar biasa adalah pajak di tempat kerjamu 232 00:10:41,284 --> 00:10:43,383 dan satu lagi alasan mengapa aku tidak membayar pajak. 233 00:10:43,462 --> 00:10:44,920 Negara menjangkau ke Rusia, 234 00:10:45,044 --> 00:10:47,293 tapi membuat mereka bekerja sama akan menguntungkan, 235 00:10:47,377 --> 00:10:49,986 dan benar-benar menemukan Ivan 236 00:10:50,087 --> 00:10:51,738 akan menjadi masalah tersendiri. 237 00:10:51,837 --> 00:10:53,340 Kastrychnitski Rayon. 238 00:10:53,518 --> 00:10:55,457 Ini di Minsk, Belarus. 239 00:10:55,536 --> 00:10:56,886 Itu adalah di mana Ivan berada. 240 00:10:56,965 --> 00:10:58,481 Tunggu, bagaimana kau bisa tahu? 241 00:10:58,561 --> 00:10:59,572 Aku selalu tahu ini. 242 00:10:59,755 --> 00:11:02,241 Dan kenapa kau tidak mengatakannya sebelumnya? 243 00:11:02,322 --> 00:11:04,372 Kalian FBI adalah instrumen. 244 00:11:04,448 --> 00:11:06,766 Lizzy, kau tidak hanya akan menangkap orang seperti Ivan, 245 00:11:06,854 --> 00:11:08,822 karena kau tahu apa yang akan dia katakan padamu setelah dia ditahan? 246 00:11:08,913 --> 00:11:09,745 Tidak ada. 247 00:11:09,838 --> 00:11:11,155 Menurutku kau memiliki gagasan yang lebih baik. 248 00:11:11,252 --> 00:11:12,973 Jika kau mau tahu apa yang diperbuat Ivan, 249 00:11:13,087 --> 00:11:14,979 kau harus membuatnya berbagi. 250 00:11:15,084 --> 00:11:17,429 Bukan karena dia harus, tapi karena dia mau. 251 00:11:17,929 --> 00:11:19,194 Bagaimana caraku melakukannya? 252 00:11:19,291 --> 00:11:21,705 Kita ciptakan masalah untuknya dan kemudian selesaikan. 253 00:11:21,793 --> 00:11:24,053 Dan untuk melakukan itu, kita harus terjun ke lapangan. 254 00:11:43,056 --> 00:11:44,914 Mungkin kau sudah lupa padaku. 255 00:11:46,832 --> 00:11:47,967 Ini kartuku. 256 00:11:48,762 --> 00:11:50,556 Izinkan aku untuk menyegarkan ingatanmu kembali. 257 00:11:50,643 --> 00:11:55,808 Nomor rekening Bank Grand Cayman 1210227579. 258 00:11:55,897 --> 00:11:58,025 Ada sekitar $ 5 juta, 259 00:11:58,113 --> 00:12:00,002 dan kemudian, tiba-tiba, hilang. 260 00:12:01,415 --> 00:12:03,978 Benar-benar hack yang pintar. Pujian dan semuanya. 261 00:12:04,143 --> 00:12:06,767 Tapi aku datang untuk memberikannya - dengan keuntungan. 262 00:12:07,188 --> 00:12:08,523 Maaf, teman. 263 00:12:09,628 --> 00:12:11,279 Aku tidak tertarik. 264 00:12:11,536 --> 00:12:14,217 Aku tidak akan keluar jika aku jadi kau. 265 00:12:14,709 --> 00:12:15,792 Apa itu semacam ancaman? 266 00:12:16,142 --> 00:12:17,607 Ya, tapi bukan dari aku. 267 00:12:17,705 --> 00:12:20,274 Sepertinya kau telah membangkitkan borscht, Ivan. 268 00:12:20,373 --> 00:12:24,498 Dengan membunuh anggota NSA membuat FBI berbicara dengan FSB. 269 00:12:24,773 --> 00:12:27,215 Sekarang kau harus waspada, Ivan. 270 00:12:27,372 --> 00:12:29,434 Mereka telah mengeluarkan perintah penangkapan untukmu. 271 00:12:29,692 --> 00:12:32,810 Menurut informanku, mereka dalam perjalanan kesini sekarang. 272 00:12:32,963 --> 00:12:34,443 Tentu saja. 273 00:12:36,479 --> 00:12:38,697 Piroshki ini lezat. 274 00:12:40,230 --> 00:12:41,655 Maksudku- 275 00:12:42,575 --> 00:12:45,314 aku bisa memberimu perjalanan yang aman untukmu keluar negeri - 276 00:12:45,428 --> 00:12:46,342 tapi ada harganya. 277 00:12:46,439 --> 00:12:48,721 Biar kutebak, $ 5.000.000 ditambah bunga? 278 00:12:48,807 --> 00:12:51,156 Terima kasih banyak. 279 00:12:51,253 --> 00:12:52,431 Aku mau pergi. 280 00:12:52,757 --> 00:12:54,549 Oh, itu dia mereka. 281 00:12:54,631 --> 00:12:56,300 Kau harus menghadapinya, teman. 282 00:12:59,560 --> 00:13:00,995 Aku terima tawaran darimu. 283 00:13:01,091 --> 00:13:02,847 Aku tahu kau akan berubah. 284 00:13:02,948 --> 00:13:04,104 Benarkah? 285 00:13:07,349 --> 00:13:08,302 $ 8 juta. 286 00:13:08,384 --> 00:13:10,171 Aku ingin ditransfer ke rekening ini. 287 00:13:10,363 --> 00:13:11,934 Baik. Ayo kita pergi dari sini. 288 00:13:12,058 --> 00:13:13,946 Tidak sebelum kau membayarnya. 289 00:13:14,776 --> 00:13:16,172 Kau pasti bercanda. 290 00:13:16,428 --> 00:13:17,689 Mereka akan ada di sini setiap saat. 291 00:13:17,785 --> 00:13:19,791 Lebih baik kau mengetiknya dengan cepat. 292 00:13:26,097 --> 00:13:27,377 Terima kasih. 293 00:13:27,470 --> 00:13:30,069 Kau sungguh koki yang hebat. 294 00:13:31,482 --> 00:13:32,957 Oke. 295 00:13:33,165 --> 00:13:35,049 Selesai. Lihat? 296 00:13:35,249 --> 00:13:37,959 Apa kau bisa menemukan semua sidik jari kecil pada kaca itu, 297 00:13:38,046 --> 00:13:39,866 atau apa hal semacam itu tidak mengganggumu? 298 00:13:46,465 --> 00:13:47,989 Stop! Ivan! 299 00:14:02,392 --> 00:14:03,633 Apa dia berhasil? 300 00:14:03,719 --> 00:14:04,925 Sepertinya iya.. 301 00:14:18,451 --> 00:14:20,369 Maaf. Aku tidak mau membangunkanmu. 302 00:14:21,349 --> 00:14:23,256 Apa yang kau lakukan? Apa ada yang salah? 303 00:14:24,085 --> 00:14:27,704 Jolene Parker - nama sebenarnya adalah Lucy Brooks. 304 00:14:28,254 --> 00:14:29,601 Apa? 305 00:14:29,709 --> 00:14:32,479 Aku mendengar dari Detektif Debarros. Dia adalah seorang penjahat yang dicari. 306 00:14:32,570 --> 00:14:34,464 Apa yang dimaksud dengan V-i-C-A-P? 307 00:14:34,552 --> 00:14:35,962 ViCAP. 308 00:14:36,319 --> 00:14:38,598 Ini adalah data kekerasan-kriminal Biro. 309 00:14:39,037 --> 00:14:40,520 Dia adalah seorang penjahat yang dihukum karena - 310 00:14:41,504 --> 00:14:43,231 perampokan, penyerangan. 311 00:14:43,318 --> 00:14:45,159 Dua tahun lalu, petugas pembebasan bersyaratnya di Santa Fe 312 00:14:45,243 --> 00:14:46,618 melaporkan dirinya hilang. 313 00:14:46,763 --> 00:14:48,389 Dan belum pernah terlihat sejak itu. 314 00:14:48,719 --> 00:14:51,370 Sekarang dia muncul sebagai guru pengganti di sebuah sekolah dasar - 315 00:14:51,454 --> 00:14:52,594 Maksudku, bagaimana itu bisa terjadi? 316 00:14:52,681 --> 00:14:54,425 Aku sangat menyesal. 317 00:14:55,503 --> 00:14:57,169 Untuk apa kau begitu? 318 00:14:58,412 --> 00:15:01,379 Dia ada di sini, di rumah kita... 319 00:15:01,567 --> 00:15:03,447 di kamar tidur kita. 320 00:15:03,549 --> 00:15:05,011 Dan itu karena aku. 321 00:15:05,094 --> 00:15:05,947 Liz, jangan begitu. 322 00:15:06,013 --> 00:15:07,947 Tidak. Jika kau tahu apa yang kulakukan... 323 00:15:08,691 --> 00:15:09,900 Apa maksudmu? 324 00:15:10,465 --> 00:15:12,471 Tuhan, jika dia telah melakukan sesuatu padamu... 325 00:15:12,553 --> 00:15:13,882 Ayolah, aku sudah besar. 326 00:15:13,967 --> 00:15:15,719 Aku bisa mengurus diriku sendiri. 327 00:15:21,158 --> 00:15:23,039 Jangan menyalahkan dirimu. 328 00:15:24,288 --> 00:15:26,144 Kau tidak akan mengetahuinya. 329 00:15:28,365 --> 00:15:32,409 Kau tidak pernah tahu orang...kan? 330 00:15:35,913 --> 00:15:39,954 Aku akan menemukannya - untuk siapa dia bekerja. 331 00:15:40,085 --> 00:15:41,384 Siapapun mereka, apa pun resikonya, 332 00:15:41,467 --> 00:15:43,045 aku akan menemukannya. 333 00:15:48,742 --> 00:15:51,298 Liz. Agen Keen. 334 00:15:51,391 --> 00:15:53,550 Aku dapat informasi tentang catatan telepon Jolene Parker. 335 00:15:53,645 --> 00:15:54,331 Apa yang kau temukan? 336 00:15:54,415 --> 00:15:55,906 Kau ada di panggilan keluar terakhir. 337 00:15:56,052 --> 00:15:57,987 Aku bisa mencari data lokasi dari menara ponsel. 338 00:15:58,147 --> 00:15:59,965 Itu adalah alamat di mana dia meneleponmu - 339 00:16:00,046 --> 00:16:01,850 Jalan La Vista, diluar Brookland. 340 00:16:01,962 --> 00:16:03,573 Aram, kau luar biasa. 341 00:16:07,310 --> 00:16:10,960 Jadi, katakan padaku, Ivan, apa maksudmu 342 00:16:12,234 --> 00:16:13,703 Aku tahu kau yang mengambil Skeleton Key 343 00:16:13,813 --> 00:16:15,191 Untuk salah satu dari tiga alasan - 344 00:16:15,282 --> 00:16:17,473 beberapa perbuatan pengecut yang kau rencanakan, 345 00:16:17,629 --> 00:16:19,728 sesuatu yang sudah direncanakan orang lain, 346 00:16:19,900 --> 00:16:21,911 atau kau sudah mendapatkan pembeli 347 00:16:22,063 --> 00:16:24,194 dan tidak tahu apa yang telah mereka rencanakan. 348 00:16:24,864 --> 00:16:26,379 Aku ingin tahu, berapa hargamu? 349 00:16:26,472 --> 00:16:28,935 Jujur, aku belum diberikan waktu banyak memikirkannya. 350 00:16:29,019 --> 00:16:30,343 Jangan malu-malu, Ivan. 351 00:16:30,434 --> 00:16:32,806 Berapa pun jumlahnya, aku bisa membayarmu dua kali lipat. 352 00:16:33,094 --> 00:16:36,323 Kau mungkin bisa menggunakan uang pensiunnya sekarang juga. 353 00:16:40,420 --> 00:16:43,090 Kau tidak tahu apa yang sedang kubicarakan, kan? 354 00:16:47,305 --> 00:16:50,720 Kebocoran di DC, agen NSA - 355 00:16:51,117 --> 00:16:52,313 itu bukan aku. 356 00:16:52,411 --> 00:16:53,204 Lalu siapa? 357 00:16:53,275 --> 00:16:55,546 Aku tidak tahu, tapi dia menggunakan namaku. 358 00:16:55,628 --> 00:16:58,360 Dengar, aku tidak akan melakukan itu ke AS. 359 00:16:58,458 --> 00:17:00,082 Aku akan menujukannya ke Rusia. 360 00:17:00,157 --> 00:17:02,506 Hal terakhir yang kubutuhkan adalah rudal Hellfire 361 00:17:02,619 --> 00:17:05,018 sudah, itu saja ok? 362 00:17:05,113 --> 00:17:06,652 Lalu jika kau tak melakukannya, lalu siapa? 363 00:17:06,742 --> 00:17:09,343 Siapa pun itu, mereka pintar sekali menutupi jejak. 364 00:17:09,407 --> 00:17:11,462 Aku belum bisa mengidentifikasi mereka. 365 00:17:11,633 --> 00:17:14,509 Mungkin aku bisa memberi bantuan. 366 00:17:14,984 --> 00:17:17,318 Jadi, kita sudah periksa informasi dari Ivan. 367 00:17:17,427 --> 00:17:19,669 Ternyata si hacker misteri ini 368 00:17:19,752 --> 00:17:21,843 baru beroperasi sekitar tiga atau empat bulan. 369 00:17:21,939 --> 00:17:23,647 Kita hubungkan profilnya dengan serangan yang terjadi 370 00:17:23,776 --> 00:17:25,394 di jaringan pertahanan terenkripsi 371 00:17:25,458 --> 00:17:27,491 berkoordinasi dengan program akses khusus. 372 00:17:27,575 --> 00:17:29,486 Itu akan memberinya intel pada proyek anggaran gelap. 373 00:17:29,560 --> 00:17:31,491 Informasinya saja bernilai jutaan. 374 00:17:31,567 --> 00:17:33,599 Mungkin disinilah dia belajar tentang Skeleton Key 375 00:17:33,701 --> 00:17:35,261 di tempat pertama. 376 00:17:35,378 --> 00:17:37,199 Belum cukup disitu, 377 00:17:37,319 --> 00:17:40,736 ia juga meng-hack dirinya untuk mengakses situs porno berbayar 378 00:17:40,822 --> 00:17:42,473 dan tumpukan kartu hadiah "Mythcrash", 379 00:17:42,563 --> 00:17:44,676 lebih sulit daripada kedengarannya. 380 00:17:44,751 --> 00:17:46,797 Dia bahkan melanggar Administrasi Sosial Keamanan 381 00:17:46,887 --> 00:17:49,158 untuk menaikkan pembayaran bagi seseorang. 382 00:17:49,594 --> 00:17:50,574 Siapa? 383 00:17:50,665 --> 00:17:51,600 Seperti yang kau lihat, Nona Lee, 384 00:17:51,677 --> 00:17:54,074 pembayarannya naik sebesar $ 1.200 di bulan September. 385 00:17:54,206 --> 00:17:55,138 Kata siapa? 386 00:17:55,214 --> 00:17:56,954 Administrasi Keamanan Sosial. 387 00:17:57,088 --> 00:17:58,676 Apa kau bilang tidak melihat uang tambahan? 388 00:17:58,775 --> 00:18:00,726 Ini langsung disimpan ke rekeningku. 389 00:18:00,799 --> 00:18:02,277 Aku tidak pernah memeriksanya lebih jelas. 390 00:18:02,326 --> 00:18:04,628 Aku hanya menyamakan buku cek, sama seperti yang selalu kulakukan. 391 00:18:04,692 --> 00:18:06,984 Apa kau tahu kenapa pembayaran ini selalu naik seperti ini? 392 00:18:07,071 --> 00:18:09,201 Aku mungkin sudah tua, tapi aku tidak bodoh. 393 00:18:09,275 --> 00:18:10,988 Aku tahu ketika aku dituduh sesuatu, 394 00:18:11,142 --> 00:18:13,013 dan jika kalian pikir aku ada hubungannya dengan hal ini, 395 00:18:13,089 --> 00:18:14,459 kalian keliru. 396 00:18:14,544 --> 00:18:16,254 Kami percaya ini adalah perbuatan seorang hacker komputer. 397 00:18:16,337 --> 00:18:17,304 Kami hanya mencoba mencari tahu 398 00:18:17,374 --> 00:18:19,100 mungkin ini ada hubungannya denganmu. 399 00:18:19,181 --> 00:18:20,547 Seorang hacker komputer? 400 00:18:20,640 --> 00:18:24,392 Aku bahkan tidak bisa mengatur thermostatku tanpa bantuan cucuku. 401 00:18:24,571 --> 00:18:25,861 Cucumu? 402 00:18:27,247 --> 00:18:29,166 Oke, kalian ada waktu 55 menit. 403 00:18:29,405 --> 00:18:32,128 Gunakan pensil saja, jangan ada yang gunakan pena. 404 00:18:32,210 --> 00:18:33,216 Semuanya periksa dan pastikan lagi 405 00:18:33,295 --> 00:18:36,036 kalkulator grafik Anda diatur ke radian. 406 00:18:36,125 --> 00:18:38,538 Jika tidak diatur ke radian, kalian akan bermasalah dengan waktunya. 407 00:18:38,870 --> 00:18:40,399 Oke. Mulailah. 408 00:19:05,090 --> 00:19:05,927 Hey. 409 00:19:06,052 --> 00:19:07,443 Ada waktu? Ya, ada apa? 410 00:19:07,538 --> 00:19:09,843 Aku mengikuti beberapa petunjuk dari kasus Jolene, 411 00:19:10,035 --> 00:19:12,303 dan aku mendatangi alamatnya. 412 00:19:12,470 --> 00:19:13,937 Apa alamatnya? 413 00:19:14,111 --> 00:19:17,093 Jalan La Vista 1896. 414 00:19:18,825 --> 00:19:19,976 Aku belum pernah mendengar tentang itu. 415 00:19:20,086 --> 00:19:21,672 Ini bukan alamat rumahnya. 416 00:19:22,083 --> 00:19:23,697 Mungkin tempat tunangannya? 417 00:19:23,972 --> 00:19:25,239 Aku akan memeriksanya. 418 00:19:25,358 --> 00:19:27,572 Suaramu putus-putus. Hei, bisakah kau dengar aku? 419 00:19:28,987 --> 00:19:30,247 Tom? 420 00:22:04,086 --> 00:22:07,223 Tempat ini sudah digeledah sebelum aku tiba di sini. 421 00:22:07,421 --> 00:22:10,041 Bahkan ada banyak dokumen yang sudah dibakar di luar, 422 00:22:10,147 --> 00:22:11,597 tapi sudah jadi abu. 423 00:22:11,691 --> 00:22:12,864 Apa sudah ada keterangan tentang tersangkanya? 424 00:22:12,973 --> 00:22:14,943 Pria, Kulit, lebih dari enam-kaki. 425 00:22:15,133 --> 00:22:17,477 Uh... rambut hitam. 426 00:22:17,595 --> 00:22:19,397 Permisi. 427 00:22:20,714 --> 00:22:21,545 Keen. 428 00:22:21,639 --> 00:22:22,718 Kami mendapatkan tersangkanya. 429 00:22:22,798 --> 00:22:24,347 Kami sedang menuju ke SMU Lake Hill. 430 00:22:24,428 --> 00:22:26,098 Oke, aku lima menit di belakangmu. 431 00:22:28,544 --> 00:22:30,659 Aku tidak ingin meninggalkan hal ini, tapi... 432 00:22:30,741 --> 00:22:32,216 Kau mau pergi ke penyelidikan lain? 433 00:22:32,294 --> 00:22:34,308 Ya, jika kau bisa menyalinkan laporan bukti 434 00:22:34,419 --> 00:22:37,455 setelah kau mendapatkan segalanya, aku sangat hargai itu. 435 00:22:37,820 --> 00:22:39,402 Tentu. 436 00:22:39,768 --> 00:22:41,690 Bantam Finance, ada yang bisa dibantu? 437 00:22:41,794 --> 00:22:43,391 Aku mengalami masalah dengan akun-ku 438 00:22:43,485 --> 00:22:45,711 nomor DS-451. 439 00:22:47,018 --> 00:22:49,162 Line-nya aman. Lanjutkan. 440 00:22:49,251 --> 00:22:51,947 Pos sudah dikompromikan. Bona dalam pertanyaan. 441 00:22:52,038 --> 00:22:54,231 Beritahu Berlin saya dipaksa untuk melikuidasi. 442 00:22:57,399 --> 00:22:58,306 Apa yang dikatakan tentangku 443 00:22:58,404 --> 00:23:01,708 bahwa seluruh hidupku cukup menjadi enam kardus? 444 00:23:01,812 --> 00:23:04,089 Bahwa kau tidak menyerah pada hal-hal materi itu? 445 00:23:04,576 --> 00:23:06,165 Atau bahwa aku membosankan. 446 00:23:07,009 --> 00:23:08,753 Apa kau kenal seseorang di Briargate? 447 00:23:08,847 --> 00:23:10,450 Tidak. Ayahku yang kenal. 448 00:23:10,526 --> 00:23:12,243 Aku, tidak begitu banyak. 449 00:23:13,058 --> 00:23:14,468 Hari pertama ini akan menjadi begitu canggung. 450 00:23:14,574 --> 00:23:16,573 Aku benar-benar benci memperkenalkan diri pada orang-orang. 451 00:23:16,653 --> 00:23:18,545 Kau akan baik-baik saja. Ini adalah Colorado-ganja gratis. 452 00:23:18,612 --> 00:23:20,246 Itu bukan gratis. Itu sah. 453 00:23:21,214 --> 00:23:23,095 Ya, aku kira kau menyebalkan. 454 00:23:42,153 --> 00:23:43,556 Apa yang terjadi? 455 00:23:56,579 --> 00:23:58,256 Harrison Lee? 456 00:24:13,591 --> 00:24:15,179 Harrison Lee? 457 00:24:17,820 --> 00:24:18,809 Tunggu! 458 00:24:22,867 --> 00:24:25,175 Keluarlah melalu pintu darurat terdekat. 459 00:24:28,406 --> 00:24:31,347 Keluarlah melalu pintu darurat terdekat. 460 00:24:31,667 --> 00:24:33,793 Minggir, minggir, minggir. Maaf. 461 00:24:33,918 --> 00:24:36,932 Keluarlah melalu pintu darurat terdekat. 462 00:24:51,159 --> 00:24:54,671 Jadi, bagaimana bisa anak umur 17 tahun 463 00:24:54,854 --> 00:24:56,267 hilang dari kejaran kalian? 464 00:24:56,360 --> 00:24:57,977 Dia meng-hack sistem keamanan sekolah 465 00:24:58,081 --> 00:25:00,513 dan mengaktifkan protokol evakuasi otomatis. 466 00:25:00,600 --> 00:25:01,621 Jika kau menemukannya, 467 00:25:01,698 --> 00:25:03,842 tanya apa dia mau mendapatkan sedikit uang tambahan. 468 00:25:03,941 --> 00:25:04,583 Kita akan menemukannya. 469 00:25:04,670 --> 00:25:05,946 Forensik sedang periksa rumahnya, 470 00:25:06,058 --> 00:25:09,822 komputer, e-mail, catatan telepon. 471 00:25:09,918 --> 00:25:12,283 Ya, sepertinya kau sudah bisa mengendalikannya dengan baik, 472 00:25:12,360 --> 00:25:14,516 yang jadi pertanyaan, mengapa kau di sini? 473 00:25:17,909 --> 00:25:19,739 Apa kau pernah melihat wanita ini? 474 00:25:21,025 --> 00:25:23,116 Bantu aku ambil bagian yang di sana. 475 00:25:26,073 --> 00:25:27,908 Namanya Jolene Parker. 476 00:25:27,999 --> 00:25:30,167 Dia adalah guru bantu di sekolah Tom. 477 00:25:30,250 --> 00:25:32,990 Tapi dari kemarin pagi, dia menghilang. 478 00:25:33,093 --> 00:25:35,229 Aku menemukan alat pengawasan canggih, 479 00:25:35,325 --> 00:25:38,286 dokumen tersembunyi, ponsel yang terbakar. 480 00:25:38,387 --> 00:25:41,078 Apa ada bukti yang menghubungkan semua ini padaku? 481 00:25:41,304 --> 00:25:42,256 Tidak. 482 00:25:42,367 --> 00:25:44,488 Lalu apa sebenarnya yang harus kulakukan? 483 00:25:44,592 --> 00:25:47,318 Ternyata Jolene Parker tidak pernah ada. 484 00:25:47,446 --> 00:25:49,354 Itu nama lainnya.. 485 00:25:50,088 --> 00:25:51,276 Aku ingin tahu siapa dia, 486 00:25:51,370 --> 00:25:52,292 dan aku mau tahu kenapa 487 00:25:52,385 --> 00:25:55,292 dia terlibat ke dalam hidup kita. 488 00:25:56,159 --> 00:25:58,142 Aku tidak bisa menjawab itu. 489 00:25:59,438 --> 00:26:01,475 Kau tidak bisa atau tidak mau? 490 00:26:01,580 --> 00:26:03,874 Itu adalah masalah interpretasi. 491 00:26:03,993 --> 00:26:05,687 Tidak bagiku. 492 00:26:06,715 --> 00:26:10,088 Kau bilang selalu ada sesuatu yang tidak akan kau beritahu padaku. 493 00:26:10,973 --> 00:26:15,042 Hanya sekali, aku mau mendengar seluruh kebenarannya darimu. 494 00:26:15,962 --> 00:26:18,494 Aku berharap aku tahu kebenarannya. 495 00:26:19,802 --> 00:26:21,537 Kau tahu apa? 496 00:26:21,653 --> 00:26:23,197 Jangan khawatir tentang hal itu. 497 00:26:25,737 --> 00:26:29,003 Sebenarnya, aku tidak butuh bukti untuk menghubungkan ini padamu. 498 00:26:29,117 --> 00:26:31,188 Jolene Parker ada di hidupku karena kau. 499 00:26:31,310 --> 00:26:34,203 Tidak ada yang terjadi sebelumnya sampai kau muncul di pintuku. 500 00:26:34,335 --> 00:26:35,632 Hidupku itu indah - 501 00:26:36,002 --> 00:26:37,918 pernikahanku, Tom. 502 00:26:38,005 --> 00:26:39,554 Alhamdulillah aku memiliki Tom, 503 00:26:39,650 --> 00:26:41,506 karena denganmu, aku tidak pernah tahu apa yang harus dipercaya. 504 00:26:41,594 --> 00:26:43,017 Aku tidak pernah berbohong padamu. 505 00:26:43,119 --> 00:26:44,637 Bagaimana aku bisa tahu? 506 00:26:47,872 --> 00:26:50,068 Bersenang-senanglah dengan kerjaanmu. 507 00:26:58,284 --> 00:27:00,191 Harrison menggunakan beberapa lapisan enkripsi 508 00:27:00,284 --> 00:27:02,302 di komputernya, tapi aku bisa menemukan 509 00:27:02,395 --> 00:27:06,856 partisi tersembunyi yang diisi data berukuran terabyte. 510 00:27:08,077 --> 00:27:09,033 Siapa dia? 511 00:27:09,151 --> 00:27:10,549 Namanya Abby Fisher. 512 00:27:10,630 --> 00:27:11,363 Ada hubungan dengan - 513 00:27:11,459 --> 00:27:13,070 Ya, dia adalah putri dari David Fisher, 514 00:27:13,215 --> 00:27:15,177 insinyur utama program Skeleton Key. 515 00:27:15,287 --> 00:27:16,229 Dan lihatlah 516 00:27:16,316 --> 00:27:18,377 dia terdaftar di SMU yang sama dengan Harrison. 517 00:27:18,483 --> 00:27:20,033 Foto-foto terlihat seperti mereka diambil dari webcam. 518 00:27:20,127 --> 00:27:21,041 Dia menghack komputernya, 519 00:27:21,188 --> 00:27:23,872 diam-diam mengawasinya, dan semakin buruk. 520 00:27:24,035 --> 00:27:26,415 Dia menyusup ke ponselnya, e-mail, sms. 521 00:27:26,561 --> 00:27:28,636 Wow, dia bahkan masuk ke koleksi mp3-nya. 522 00:27:28,753 --> 00:27:29,864 Dia mengikuti setiap gerakannya. 523 00:27:29,941 --> 00:27:32,268 Dia membuntutinya. Hubungi segera David. 524 00:27:42,109 --> 00:27:42,898 Hello? 525 00:27:43,019 --> 00:27:44,463 Tuan Fisher, ini dengan Agen Keen. 526 00:27:44,702 --> 00:27:46,754 Aku perlu mengajukan pertanyaan tentang putrimu. 527 00:27:47,232 --> 00:27:48,188 Aku tidak mengerti. 528 00:27:48,310 --> 00:27:51,357 Apa dia akrab dengan seorang pemuda bernama Harrison Lee? 529 00:27:54,444 --> 00:27:55,783 Aku kehilangan dia. 530 00:27:55,926 --> 00:27:57,070 Apa yang terjadi? 531 00:28:01,424 --> 00:28:03,893 Apa yang terjadi? Aku tidak yakin. Tunggu. 532 00:28:05,186 --> 00:28:06,618 Tidak masuk akal. 533 00:28:07,717 --> 00:28:09,215 Semua DC gelap. 534 00:28:12,023 --> 00:28:14,098 Dia mengaktifkan Skeleton Key. 535 00:28:52,113 --> 00:28:53,955 Agen Keen, telpon kita terputus. Ada apa? 536 00:28:54,045 --> 00:28:55,871 Menurut kami Abby berada dalam bahaya. 537 00:29:00,365 --> 00:29:02,411 Kemanakah dia? 538 00:29:27,032 --> 00:29:28,672 Harrison memiliki Skeleton Key di tangannya, 539 00:29:28,758 --> 00:29:30,057 itulah bagaimana dia membuat pemadaman ini. 540 00:29:30,160 --> 00:29:32,118 Apa ada cara untuk melacaknya? 541 00:29:32,258 --> 00:29:34,139 Ya, jika alatnya aktif. 542 00:29:35,002 --> 00:29:37,109 Kuncinya menggunakan standar sinyal LTE, kan? 543 00:29:37,199 --> 00:29:38,703 Seharusnya kau bisa melacak dimana lokasinya 544 00:29:38,808 --> 00:29:39,931 menggunakan menara telpon. 545 00:29:40,054 --> 00:29:43,016 Kau hanya perlu IMEI dan nomor ICCID. 546 00:29:46,201 --> 00:29:47,017 Tidak berhasil. 547 00:29:47,109 --> 00:29:49,294 Semua menara kecuali satu sedang offline. 548 00:29:49,385 --> 00:29:52,419 Harrison bisa di mana saja dalam radius lima mil. 549 00:29:52,513 --> 00:29:53,770 Bagaimana bisa dia menyebabkan pemadaman kota besar 550 00:29:53,847 --> 00:29:55,351 dan akses jaringan ponsel? 551 00:29:55,434 --> 00:29:57,351 Skeleton Key memberinya akses yang tepat 552 00:29:57,451 --> 00:29:59,741 distribusi dari sub stasiun jaringan listrik. 553 00:29:59,844 --> 00:30:01,318 Dia bisa dapat apa yang dia butuhkan dan pergi 554 00:30:01,400 --> 00:30:02,960 sambil membuat yang lainnya dimatikan. 555 00:30:03,040 --> 00:30:03,814 Kita bisa menggunakan itu. 556 00:30:03,892 --> 00:30:05,174 Aram, apa ada sub stasiun yang jalan 557 00:30:05,243 --> 00:30:06,943 dalam radius lima mil? 558 00:30:07,037 --> 00:30:09,561 Eh, satu, dan itu butuh banyak tenaga. 559 00:30:09,653 --> 00:30:10,933 Kemana? 560 00:30:13,881 --> 00:30:15,004 Itu adalah stasiun metro. 561 00:30:15,127 --> 00:30:16,942 Green Line, Cabang Avenue. 562 00:30:17,553 --> 00:30:19,888 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. Kau akan butuh ini. 563 00:30:34,135 --> 00:30:35,658 Hello? 564 00:30:36,400 --> 00:30:37,944 Jackie, apa itu kau? 565 00:30:41,301 --> 00:30:42,634 Abby. 566 00:30:43,141 --> 00:30:44,144 Hi. 567 00:30:44,272 --> 00:30:45,418 Harrison. 568 00:30:46,409 --> 00:30:47,678 Apa yang kau lakukan di sini? 569 00:30:47,766 --> 00:30:50,482 Menunggu. Dirimu. 570 00:30:51,246 --> 00:30:53,064 Oke, ini akan terdengar agak gila. 571 00:30:53,163 --> 00:30:55,180 Aku hanya kirim pesan pada temanku Jackie. 572 00:30:55,256 --> 00:30:57,353 Sebenarnya kau kirim pesan padaku. 573 00:30:58,383 --> 00:30:59,633 Apa maksudmu? 574 00:31:00,115 --> 00:31:02,602 Aku hanya ingin saat ini bersifat pribadi. 575 00:31:02,689 --> 00:31:04,223 Hanya kau dan aku. 576 00:31:05,616 --> 00:31:07,249 Kita bahkan tidak kenal satu sama lain. 577 00:31:07,346 --> 00:31:09,115 Aku tahu semua tentangmu. 578 00:31:09,664 --> 00:31:12,138 Aku tahu kau mendengarkan Jamestown Revival 579 00:31:12,251 --> 00:31:13,903 berulang kali sampai tertidur, 580 00:31:14,050 --> 00:31:16,730 bahwa kau menggigit bibir bawahmu ketika kau gugup. 581 00:31:20,997 --> 00:31:21,934 Jangan takut. 582 00:31:22,015 --> 00:31:24,306 Aku tidak akan menyakitimu, oke? Aku tidak akan menyakitimu. 583 00:31:24,396 --> 00:31:26,623 Bolehkan aku pulang? Bolehkah aku pulang? 584 00:31:27,209 --> 00:31:28,982 Apa itu yang kau inginkan? 585 00:31:29,938 --> 00:31:31,819 Aku tahu kau tidak ingin pindah ke Colorado. 586 00:31:31,982 --> 00:31:34,468 Aku tahu kau ingin tinggal di sini dan menyelesaikan sekolahmu. 587 00:31:34,558 --> 00:31:36,252 Kau bilang itu ke Jacki dalam sebuah e-mail. 588 00:31:36,352 --> 00:31:37,314 Bagaimana kau tahu itu? 589 00:31:37,405 --> 00:31:39,313 Sekarang kau tidak harus pindah lagi. 590 00:31:39,490 --> 00:31:40,690 Aku membuatnya mungkin. 591 00:31:43,389 --> 00:31:45,806 Ini - adalah proyek ayahmu. 592 00:31:45,947 --> 00:31:47,043 Ini adalah mengapa dia dipindahkan, 593 00:31:47,116 --> 00:31:48,327 mengapa dia harus pergi ke Colorado. 594 00:31:48,471 --> 00:31:49,823 Bagaimana kau mendapatkan itu? 595 00:31:49,914 --> 00:31:51,229 Aku mencurinya. 596 00:31:51,535 --> 00:31:53,604 Dan sekarang mereka tidak bisa melanjutkan program. 597 00:31:54,412 --> 00:31:57,262 Apa kau tidak mengerti? Kau tidak harus pindah lagi. 598 00:31:58,373 --> 00:32:01,933 Mengapa kau melakukan semua ini? 599 00:32:02,691 --> 00:32:05,935 Karena, Abby, aku mencintaimu. 600 00:32:08,825 --> 00:32:10,572 Tunggu! 601 00:32:10,902 --> 00:32:12,074 Abby! 602 00:32:12,635 --> 00:32:13,933 Apa kau baik-baik saja? 603 00:32:14,241 --> 00:32:15,503 Abby, bangun. 604 00:32:24,599 --> 00:32:26,091 Pergi! Aku mendapatkannya. 605 00:32:28,228 --> 00:32:30,124 Abby? Saya Agen Malik. 606 00:32:30,907 --> 00:32:33,193 Paramedis sedang dalam perjalanan untuk membantumu, oke? 607 00:33:21,571 --> 00:33:24,032 Jika kau mendekat lagi dan aku akan membuatnya keluar dari jalur. 608 00:33:24,127 --> 00:33:26,117 Harrison, namaku adalah agen Keen. 609 00:33:26,211 --> 00:33:27,437 Tidak ada yang ingin kukatakan padamu. 610 00:33:27,529 --> 00:33:30,062 Kau menghabiskan empat bulan terakhir untuk rencana yang sempurna, 611 00:33:30,150 --> 00:33:32,814 dan sekarang, tidak seperti yang diharapkan. 612 00:33:34,497 --> 00:33:37,846 Semua ini, berhubungan dengan asmara, bukan? 613 00:33:39,945 --> 00:33:43,950 Seharusnya dia mencintaiku sama seperti aku mencintainya. 614 00:33:44,058 --> 00:33:46,703 Kau pasti merasa seperti seluruh duniamu hancur. 615 00:33:48,755 --> 00:33:50,287 Tapi itu tidak. 616 00:33:51,533 --> 00:33:53,178 Kita bisa mengakhiri ini. 617 00:33:53,279 --> 00:33:55,377 Sekarang, kau dan aku 618 00:33:56,826 --> 00:33:58,227 Kau benar. 619 00:33:58,331 --> 00:33:59,607 Kita bisa. 620 00:34:06,736 --> 00:34:08,067 Harrison, tidak! 621 00:34:08,138 --> 00:34:09,632 Sudah terlambat. 622 00:34:10,122 --> 00:34:11,792 Kereta ini akan tabrakan. 623 00:34:15,703 --> 00:34:16,465 Aku tidak bisa menghentikan keretanya. 624 00:34:16,565 --> 00:34:18,089 Tidak mungkin menggunakan sistem kontrol 625 00:34:18,166 --> 00:34:20,497 tanpa akses ke Skeleton Key. 626 00:34:20,854 --> 00:34:23,659 Harrison, aku tahu kau merasa seperti ini adalah satu-satunya pilihan, 627 00:34:23,736 --> 00:34:25,068 tapi tidak. 628 00:34:25,367 --> 00:34:27,019 Anda punya pilihan. 629 00:34:27,574 --> 00:34:28,940 Pilihan? 630 00:34:29,579 --> 00:34:30,686 Aku adalah pembunuh. 631 00:34:30,782 --> 00:34:34,792 Kau dan aku sama-sama tahu bahwa kecelakaan mobil itu salah satunya. 632 00:34:34,877 --> 00:34:35,592 Kecelakaan. 633 00:34:35,692 --> 00:34:38,052 Kau tidak bermaksud membunuhnya, kan? 634 00:34:41,344 --> 00:34:43,445 Bukan ini yang Abby inginkan. 635 00:34:47,698 --> 00:34:49,941 4-2-1-8-9. 636 00:34:50,163 --> 00:34:51,952 ATCS dibuka. 637 00:35:03,859 --> 00:35:05,438 Berapa banyak jalur kereta yang sudah dilewati? 638 00:35:05,540 --> 00:35:07,770 Sekitar 5.000 meter. 639 00:35:07,849 --> 00:35:09,072 Apa itu cukup? 640 00:35:10,824 --> 00:35:12,003 Kita akan tabrakan. 641 00:35:23,649 --> 00:35:25,328 Apa yang terjadi? Apa tertabrak? 642 00:35:25,427 --> 00:35:26,646 Aku tidak tahu. 643 00:35:47,474 --> 00:35:48,843 Apa kalian disana? 644 00:35:51,021 --> 00:35:52,757 Tetaplah disana. Kami akan menghampirimu. 645 00:36:23,485 --> 00:36:25,008 Bagus. 646 00:36:25,209 --> 00:36:26,680 Ya. Kau juga. 647 00:36:30,199 --> 00:36:32,026 Hei, kau lapar? 648 00:36:32,403 --> 00:36:33,209 Tom memasak malam ini, 649 00:36:33,317 --> 00:36:36,201 itu artinya akan ada satu ton makanan tambahan. 650 00:36:36,437 --> 00:36:38,294 Terima kasih, tapi kupikir aku mau pulang saja. 651 00:36:38,960 --> 00:36:40,135 Kau yakin? 652 00:36:42,158 --> 00:36:43,781 Liz, ada seseorang yang menunggumu di rumah. 653 00:36:43,879 --> 00:36:46,013 Jangan merasa tidak enak tentang hal itu. 654 00:36:47,973 --> 00:36:49,433 Sampai besok. 655 00:36:50,659 --> 00:36:52,244 Sampai besok. 656 00:36:56,525 --> 00:36:58,873 Hey, sayang. 657 00:36:59,107 --> 00:37:00,253 Aku butuh wine, 658 00:37:00,349 --> 00:37:02,046 sebaiknya seluruh botol. 659 00:37:02,133 --> 00:37:03,409 Oh, tidak. Itu buruk? 660 00:37:04,065 --> 00:37:05,812 Hey, terakhir kita berbicara 661 00:37:05,899 --> 00:37:07,761 kau pergi ke apartemen Jolene. 662 00:37:07,865 --> 00:37:09,218 Apa yang terjadi? Ada kabar? 663 00:37:09,381 --> 00:37:11,158 Itu tidak baik. 664 00:37:15,830 --> 00:37:17,841 Ada bukti kecurangan. 665 00:37:17,961 --> 00:37:19,423 Kecurangan? Apa - apa maksudnya? 666 00:37:19,515 --> 00:37:21,199 Tidak ada yang konkret. 667 00:37:21,704 --> 00:37:24,169 Metro PD masih memeriksa apartemennya. 668 00:37:24,283 --> 00:37:25,506 Ya. Apa yang mereka dapatkan? 669 00:37:25,595 --> 00:37:26,487 Apa sudah ada tersangkanya? 670 00:37:26,587 --> 00:37:29,028 Belum, tapi ketika aku ke apartemennya, 671 00:37:30,073 --> 00:37:31,765 ada orang di sana - seorang pria. 672 00:37:32,070 --> 00:37:34,611 Dia membuatku terjatuh. 673 00:37:34,713 --> 00:37:36,429 Apa? Apa dia menyakitimu? 674 00:37:36,516 --> 00:37:37,174 Tidak, aku baik-baik saja. 675 00:37:37,251 --> 00:37:38,931 Apa kau baik-baik saja? Kau sudah diserang. Liz. 676 00:37:39,030 --> 00:37:40,698 Polisi sedang mencarinya. 677 00:37:40,805 --> 00:37:43,011 Setidaknya, apakah kau melihatnya? 678 00:37:43,456 --> 00:37:44,872 Aku maunya begitu. 679 00:37:46,131 --> 00:37:47,917 Kupikir seseorang yang melakukan hal itu padamu - 680 00:37:48,007 --> 00:37:49,413 menyakitimu... 681 00:37:49,613 --> 00:37:51,748 orang asing. 682 00:37:52,239 --> 00:37:53,892 Apa yang kau butuhkan? 683 00:37:54,376 --> 00:37:56,071 Wine. 684 00:38:32,568 --> 00:38:33,909 Apa ini? 685 00:38:36,423 --> 00:38:38,754 Berhati-hatilah dengan suamimu. 686 00:38:44,302 --> 00:38:45,956 Tolong, aku tidak melakukan apa-apa. 687 00:38:48,059 --> 00:38:49,621 Aku hanya memberikanmu kebenaran. 688 00:38:49,727 --> 00:38:51,509 Aku tidak bisa membuatmu percaya. 689 00:38:56,446 --> 00:38:58,241 Apa semuanya baik-baik saja? 690 00:38:59,306 --> 00:39:00,411 Aku baik-baik saja. 691 00:39:00,531 --> 00:39:01,810 Ini hanya pekerjaan. 692 00:39:02,240 --> 00:39:03,354 Kau yakin? 693 00:39:05,385 --> 00:39:06,678 Karena aku benci untuk mengatakannya, 694 00:39:07,391 --> 00:39:08,813 tapi setelah dua tahun pernikahan, 695 00:39:09,008 --> 00:39:12,328 aku tahu itu wajah kecewa. 696 00:39:13,216 --> 00:39:14,654 Aku baik-baik saja. 697 00:39:15,497 --> 00:39:17,202 Aku janji. 698 00:39:18,730 --> 00:39:20,064 Benarkah? 699 00:39:21,481 --> 00:39:23,532 Sungguh. 700 00:39:33,343 --> 00:39:35,045 Kau benar. 701 00:39:36,541 --> 00:39:38,083 Masuklah. 702 00:39:44,265 --> 00:39:45,316 Apa ini? 703 00:39:45,409 --> 00:39:48,656 Ini adalah kotak musik Sorrento tahun 1940-an. 704 00:39:59,735 --> 00:40:01,492 Aku tahu lagu ini. 705 00:40:09,322 --> 00:40:12,652 Ketika masih kecil, aku mengalami mimpi buruk yang mengerikan. 706 00:40:15,062 --> 00:40:16,680 Aku ingat... 707 00:40:23,102 --> 00:40:25,127 sekilas... 708 00:40:30,238 --> 00:40:33,487 api dan asap. 709 00:40:33,956 --> 00:40:36,288 Ya Tuhan, asap yang banyak. 710 00:40:41,009 --> 00:40:45,639 Ayahku berbaring di tempat tidur denganku... 711 00:40:49,016 --> 00:40:51,347 dan menggendongku... 712 00:40:52,173 --> 00:40:54,912 dan menyenandungkan lagu itu. 713 00:40:56,627 --> 00:40:58,787 Dia akan mengatakan bahwa aku aman - 714 00:41:00,198 --> 00:41:03,363 bahwa segala sesuatunya akan baik-baik saja. 715 00:41:07,888 --> 00:41:11,355 Kau menghabiskan hari-hari untuk membuat itu semua. 716 00:41:13,833 --> 00:41:16,346 Kau tahu tentang lagu tersebut. 717 00:41:17,354 --> 00:41:19,570 Ayahku. 718 00:41:21,908 --> 00:41:24,591 Kau tahu aku akan mencari tahu kebenaran. 719 00:41:27,271 --> 00:41:29,104 Dan kau ingin aku... 720 00:41:40,928 --> 00:41:43,837 mengetahui bahwa semuanya akan baik-baik saja. 721 00:41:49,043 --> 00:41:50,950 Kau akan baik-baik saja. 722 00:41:58,747 --> 00:42:01,048 Sync dan koreksi oleh n17t01 www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh : "reni bae"