1 00:00:08,999 --> 00:00:10,431 Ben jij dat, Wilson? 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 3 00:00:56,340 --> 00:01:00,758 David, ik ben het. We hebben een groot probleem. Het netwerk is gehackt. 4 00:01:00,778 --> 00:01:02,902 Ik denk dat ze de projectbestanden hebben. 5 00:01:02,922 --> 00:01:05,962 Ik ben nu op weg naar de back-up site met het prototype. 6 00:01:45,132 --> 00:01:47,190 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Blacklist S01E17 ~ Ivan 7 00:01:47,244 --> 00:01:48,951 Vertaling: Mystique & Faraleth Controle: MrZazou 8 00:01:53,601 --> 00:01:56,899 Goedemorgen, Mr Kaplan. - Heren. 9 00:02:01,271 --> 00:02:04,425 Wat is dit? - Vicunia, 100%. 10 00:02:04,445 --> 00:02:05,645 Hoe kan ik er eentje krijgen? 11 00:02:05,665 --> 00:02:07,987 Zet hem op je verlanglijstje voor Kerstmis en als je lief bent... 12 00:02:09,706 --> 00:02:11,475 Eens kijken wat we daar hebben. 13 00:02:13,774 --> 00:02:17,243 Je vermogen om een plaats delict te vinden blijft mij nog altijd verbazen. 14 00:02:17,263 --> 00:02:20,253 Je bent net een menselijke bloedhond. - Ik ben wel erger genoemd. 15 00:02:21,161 --> 00:02:22,361 Hoelang? 16 00:02:22,381 --> 00:02:25,392 Te oordelen naar de snelheid van verval, ongeveer acht dagen. 17 00:02:25,412 --> 00:02:27,274 De vrouw is door wurging om het leven gekomen. 18 00:02:27,294 --> 00:02:30,365 De man, schotwond in de borst, van dichtbij. 19 00:02:30,385 --> 00:02:34,346 Indien je graag een ballistische analyse wilt, zal ik een veldautopsie moeten doen. 20 00:02:35,069 --> 00:02:38,312 Hoe graag ik dat ook zou willen zien, dat zal niet nodig zijn. 21 00:02:38,332 --> 00:02:42,443 Het detectiveverhaal is al opgelost. Misschien een andere keer. 22 00:02:44,674 --> 00:02:47,392 Ik wil geen enkele indicatie dat we hier ooit zijn geweest... 23 00:02:47,412 --> 00:02:49,693 dus leg het allemaal terug zoals je het hebt gevonden. 24 00:02:49,713 --> 00:02:51,224 Natuurlijk, lieverd. 25 00:02:51,971 --> 00:02:54,986 Hoe wil je dit aanpakken? - Je telefoon. 26 00:03:00,676 --> 00:03:04,806 911, wat is uw spoedgeval? - Ik wil iemand als vermist opgeven. 27 00:03:06,120 --> 00:03:09,254 Het had een verrassing moeten zijn. - Het spijt me. Wat is dit? 28 00:03:09,274 --> 00:03:12,318 Niet te geloven dat jij les geeft aan de 4de klas en zo weinig weet van Volkscultuur. 29 00:03:12,338 --> 00:03:16,490 Sorry, ik heb geen idee waar jij het over hebt. - Dat is ome Flippo. 30 00:03:16,510 --> 00:03:19,974 Geloof me, de achterkant van de zaklantaarn geeft je vertrouwen. 31 00:03:19,994 --> 00:03:25,049 Wees eerlijk. Ik straal vertrouwen uit. - Zegt de man die een lunchbox bij heeft. 32 00:03:28,846 --> 00:03:32,433 Mr Keen? Rechercheur Debarros van Metro PD. 33 00:03:32,453 --> 00:03:35,558 Heeft u even tijd om over Jolene Parker te praten? 34 00:03:38,548 --> 00:03:40,067 Hoelang wordt ze al vermist? 35 00:03:40,087 --> 00:03:42,029 Ik had gehoopt dat u mij daarmee kon helpen. 36 00:03:42,049 --> 00:03:44,444 Wanneer heeft u haar het laatste gezien of gesproken? 37 00:03:44,464 --> 00:03:48,879 Dat moet afgelopen zondag zijn geweest, toch? Nee, zaterdag. 38 00:03:48,899 --> 00:03:52,447 Ik kwam haar buiten tegen. Ze was op zoek naar een appartement in de buurt... 39 00:03:52,467 --> 00:03:55,492 dus verwees ik haar naar een vriendin die makelaar is. 40 00:03:55,512 --> 00:03:57,954 Maar toen belde ze terug en zei dat ze van gedachte was veranderd... 41 00:03:57,974 --> 00:04:01,605 en dat ze naar Dayton zou verhuizen met haar verloofde. 42 00:04:01,625 --> 00:04:04,433 Ik wist niet dat ze een verloofde had. Heeft u een naam? 43 00:04:04,453 --> 00:04:05,979 Ik ben bang van niet. 44 00:04:06,491 --> 00:04:09,923 U werkt met Mrs Parker, klopt dat? We praten met al haar collega's. 45 00:04:10,496 --> 00:04:15,773 Ze viel in voor Mr Sinnard voor een paar weken... - Waren jullie hecht? 46 00:04:16,053 --> 00:04:21,253 Niet echt, nee. - Heeft u haar huis doorzocht? 47 00:04:21,273 --> 00:04:23,669 De manager van haar appartement heeft haar al een week niet gezien. 48 00:04:23,689 --> 00:04:26,310 Als ze van plan was om te verhuizen, heeft ze daar geen kennisgeving van gegeven. 49 00:04:26,330 --> 00:04:29,196 Als we nog meer kunnen doen, aarzel dan niet om het te vragen. 50 00:04:29,216 --> 00:04:35,409 Dat stel ik op prijs. Hier is mijn nummer als u iets van haar hoort of iets naar boven komt. 51 00:04:35,429 --> 00:04:37,156 Natuurlijk. 52 00:04:40,837 --> 00:04:44,483 Je bent laat. - Sorry, er kwam iets tussen. 53 00:04:46,362 --> 00:04:49,824 Is alles in orde? - Ja, prima. 54 00:04:51,258 --> 00:04:55,428 Wat is dit allemaal? - Gewoon wat restauratiewerk. 55 00:04:55,448 --> 00:04:59,173 Van wat? Het tijdmechanisme voor een explosief? 56 00:05:00,418 --> 00:05:06,190 Moet ik mij zorgen maken? - Ja. Maar niet hierover. 57 00:05:10,494 --> 00:05:12,491 Wat is dit? - Een auto-ongeluk. 58 00:05:12,511 --> 00:05:14,634 Heeft de chauffeur Nathan Platt gedood. 59 00:05:15,760 --> 00:05:18,827 En waarom kijk ik ernaar? - Omdat het geen ongeluk was. 60 00:05:18,847 --> 00:05:22,386 De crash werd gemanipuleerd door een beruchte cybercrimineel... 61 00:05:22,406 --> 00:05:25,537 alleen bekend als Ivan of Ivan. 62 00:05:26,212 --> 00:05:30,131 En hoe weet je dit? - Ik heb wat ervaring met de man. 63 00:05:31,011 --> 00:05:32,665 Hij heeft van mij gestolen. 64 00:05:33,672 --> 00:05:35,917 Zijn broer en ik hebben een heerlijke avond doorgebracht... 65 00:05:35,937 --> 00:05:40,506 met verhalen te delen bij een bord met vlees en een halve liter wodka. 66 00:05:41,051 --> 00:05:43,184 Al die tijd had Ivan zijn hand in mijn portemonnee. 67 00:05:43,204 --> 00:05:45,212 Het is niet mijn taak om jouw wrok af te wikkelen... 68 00:05:45,232 --> 00:05:48,913 dus heb ik iets meer nodig dan jouw instinct dat Ivan erbij betrokken was. 69 00:05:48,933 --> 00:05:50,910 En een bekentenis? 70 00:05:50,930 --> 00:05:55,402 Ivan heeft de aanslag opgeëist vanuit een diepe, donkere plek op het internet... 71 00:05:55,422 --> 00:05:59,870 een plek die alleen bewoond wordt door enge mensen en roekeloze tieners. 72 00:05:59,890 --> 00:06:03,180 Een plek waar nieuwsgierigheid onvermijdelijk de kat doodt. 73 00:06:03,200 --> 00:06:09,700 Dus Ivan heeft iemand van de weg gereden. Of denk jij dat het iets meer geraffineerder is? 74 00:06:09,720 --> 00:06:13,500 Gezien zijn technologische vaardigheden, zou hij zijn handen niet eens smerig hoeven te maken. 75 00:06:13,520 --> 00:06:19,499 Ivan heeft een hele lange carrière, 10 jaar Russische markten laten instorten... 76 00:06:19,519 --> 00:06:23,838 verkoop van staatsgeheimen, verstoren van Siberische pijpleidingen. 77 00:06:23,858 --> 00:06:25,666 Het klinkt alsof hij problemen heeft met Moskou. 78 00:06:25,686 --> 00:06:29,133 Dit is de eerste keer dat Ivan ooit op Amerikaanse bodem is neergestreken... 79 00:06:29,153 --> 00:06:31,490 een feit dat jullie allemaal zeer bezorgd zou moeten maken. 80 00:06:31,510 --> 00:06:35,714 Want wat hij ook van plan is, dit is pas het begin. 81 00:06:37,083 --> 00:06:39,304 Dit is de informatie dat we over ons slachtoffer hebben. 82 00:06:39,324 --> 00:06:44,262 Nathan Gregory Platt, 43, werknemer bij Roy's TV Repair sinds '09. 83 00:06:44,282 --> 00:06:45,497 Geen vrouw, geen kinderen. 84 00:06:45,517 --> 00:06:50,152 En geen aansluiting met overheidsinstellingen of connecties met Russische zakelijke belangen. 85 00:06:50,172 --> 00:06:51,424 Dit past niet bij Ivan's werkwijze. 86 00:06:51,444 --> 00:06:55,709 Als ik het systeem van de auto kan zien, kan ik misschien zien of die elektronisch gemanipuleerd is. 87 00:06:56,554 --> 00:06:57,996 Doe het. 88 00:07:03,619 --> 00:07:06,085 Wat is er? - Zou je mij misschien een plezier willen doen? 89 00:07:06,105 --> 00:07:10,192 Ik heb telefoongegevens van dit nummer nodig. De naam is Jolene Partker. 90 00:07:10,981 --> 00:07:12,209 Dank je. 91 00:07:13,545 --> 00:07:18,291 Eens kijken. Inventarisnummer 760209. 92 00:07:18,311 --> 00:07:21,594 Hier is het. - Bedankt, wij nemen het vanaf hier over. 93 00:07:23,928 --> 00:07:27,735 Mag ik je iets vragen? Waarom ben je hier? 94 00:07:29,128 --> 00:07:32,954 Ik ben bewijs aan het verwerken. - Het is niet erg om een paar dagen vrij te nemen. 95 00:07:32,974 --> 00:07:35,152 Als ik het was geweest, had ik hier niet willen zijn. 96 00:07:36,519 --> 00:07:38,883 Het werk leidt mijn gedachte af van Audrey. 97 00:07:41,633 --> 00:07:47,326 Hier is duidelijk mee geknoeid. De airbag is voor de botsing ontvouwd, niet erna. 98 00:07:47,346 --> 00:07:51,860 Er zit een bericht in de CAN-bus, met opzet hier achtergelaten zodat iemand het zou vinden. 99 00:07:51,880 --> 00:07:55,474 Wat is het? - 32 bytes, 011010... 100 00:07:55,494 --> 00:07:59,509 Vertaling, graag. - Het is binair. Er staat Ivan. 101 00:07:59,904 --> 00:08:02,009 Zijn digitale handtekening. 102 00:08:02,029 --> 00:08:05,089 Wat is dat? - Ik weet het niet zeker. Heb je enig idee? 103 00:08:07,906 --> 00:08:12,727 Ziet eruit als een soort van RF-afscherming en een passieve satelliettracking systeem. 104 00:08:12,747 --> 00:08:15,898 Zier er niet uit als iets wat je bij Roy's TV Repair ziet liggen. 105 00:08:16,185 --> 00:08:18,074 Ons slachtoffer werkte zwart bij. 106 00:08:18,094 --> 00:08:20,490 We moeten het meenemen naar de computer forensisch lab. 107 00:08:25,547 --> 00:08:30,674 Ga weg bij de auto. Nu. 108 00:08:44,310 --> 00:08:47,198 Dit gebied is beperkt. - Niet voor mij. 109 00:08:47,353 --> 00:08:49,476 En u bent? - Adjunct-directeur Harold Cooper. 110 00:08:49,496 --> 00:08:50,710 En wie mag u dan wel zijn? 111 00:08:50,730 --> 00:08:53,309 De leidinggevende agent, Galarza, NSA Speciale Projecten. 112 00:08:53,329 --> 00:08:55,160 Waarom houdt u mijn mensen aan? 113 00:08:55,180 --> 00:08:57,569 Uw mensen hadden een deel van gestolen technologie in hun bezit. 114 00:08:58,633 --> 00:09:02,252 ledereen in orde? - De koffer was al open toen wij het vonden. 115 00:09:02,272 --> 00:09:04,859 Wat er ook in zat, is bij ongeluk meegenomen. 116 00:09:04,879 --> 00:09:06,990 Over wat voor soort geclassificeerde technologie hebben we het hier? 117 00:09:07,010 --> 00:09:10,470 Tenzij u TS/SCI goedkeuring heeft, heb ik geen toestemming om dat te vertellen. 118 00:09:12,034 --> 00:09:14,805 Waarom onderzoekt een speciale FBI-eenheid een auto-ongeluk? 119 00:09:14,825 --> 00:09:17,843 We weten allebei dat dit niet zomaar een auto-ongeluk was. 120 00:09:17,863 --> 00:09:19,926 Ik heb informatie wie uw man heeft vermoord. 121 00:09:19,946 --> 00:09:22,731 Als u die informatie wilt, zal u mij moeten vertellen wat hij heeft meegenomen. 122 00:09:22,751 --> 00:09:26,694 Of u kan dat nu meteen doen of we kunnen nog een paar uur dansen terwijl ik voor een bevel zorg. 123 00:09:26,714 --> 00:09:28,872 Maar tegen die tijd bent u misschien weer een man kwijt. 124 00:09:33,647 --> 00:09:37,640 Nathan Platt was een van ons, aangepaste toegang als operatietechnicus. 125 00:09:37,660 --> 00:09:40,742 En wat betekent dat precies? - Dat hij niet TV's repareerde als broodwinning. 126 00:09:41,698 --> 00:09:43,721 Waar werkte Platt dan wel echt aan? 127 00:09:45,464 --> 00:09:46,818 Dit. 128 00:09:52,393 --> 00:09:54,282 Project Skeleton Key. 129 00:09:55,114 --> 00:09:58,422 David Fisher is onze hoofdingenieur. Hij zal u over de details inlichten. 130 00:09:59,048 --> 00:10:00,619 Prettig kennis te maken. 131 00:10:01,823 --> 00:10:05,079 The Skeleton Key is het hoogtepunt van vijf jaar onderzoek en ontwikkeling... 132 00:10:05,099 --> 00:10:06,890 in de geavanceerde cyber oorlog. 133 00:10:06,910 --> 00:10:08,594 Het is ontworpen om een klap uit te delen... 134 00:10:08,614 --> 00:10:10,364 aan de infrastructuur van de vijanden gedurende oorlogstijd. 135 00:10:10,384 --> 00:10:12,538 Geen kruisraketten of mensen ter plaatse. 136 00:10:12,558 --> 00:10:16,416 Defensienetwerken, wapensystemen, en communicatie... 137 00:10:16,436 --> 00:10:20,437 de Skeleton Key kan door 's werelds meest veilige netwerken door een druk op een knop. 138 00:10:20,457 --> 00:10:23,576 Dus u zegt nu dat onze verdachte in het bezit is van dit apparaat? 139 00:10:23,596 --> 00:10:27,362 Een prototype voor de controlemodule. We zijn er sinds vorige week pas mee klaar. 140 00:10:27,382 --> 00:10:32,786 Onze hele operatie zou worden verplaatst naar een Cybercom operatiekwartier in Colorado voor testen. 141 00:10:32,806 --> 00:10:34,620 Voordat die vermist raakte. 142 00:10:34,640 --> 00:10:38,970 De federale overheid heeft een cyberterrorist bewapend met de digitale versie van een kernkop. 143 00:10:38,990 --> 00:10:41,705 Een ander prachtig voorbeeld waar je belastinggeld blijft... 144 00:10:41,725 --> 00:10:43,763 en weer een andere reden waarom ik geen belasting betaal. 145 00:10:43,783 --> 00:10:47,663 We nemen contact op met de Russen, maar hen te laten meewerken is één ding... 146 00:10:47,683 --> 00:10:51,932 en die Ivan dan echt vinden zal een volledig afzonderlijk probleem zijn. 147 00:10:51,952 --> 00:10:57,241 Kastrychnitski Rayon, in Minsk, Wit-Rusland. Daar is Ivan momenteel. 148 00:10:57,261 --> 00:11:00,046 Sinds wanneer weet je dit? - Ik wist het al die tijd al. 149 00:11:00,066 --> 00:11:04,711 En het kwam niet in je op eerder iets te zeggen? - De FBI neemt van die domme beslissingen. 150 00:11:04,731 --> 00:11:09,588 Je valt niet zomaar binnen en arresteert een man als Ivan want hij zal je niks vertellen. 151 00:11:09,608 --> 00:11:11,600 Ik neem aan dat jij een beter idee hebt? 152 00:11:11,620 --> 00:11:15,243 Als je wilt weten wat Ivan van plan is, moet je zorgen dat hij dat deelt. 153 00:11:15,263 --> 00:11:19,557 Niet omdat hij moet, maar omdat hij dat wilt. - Hoe doe ik dat? 154 00:11:19,577 --> 00:11:21,925 We creëren een probleem voor hem en lossen het dan op. 155 00:11:21,945 --> 00:11:24,379 En om dat te doen moeten we op excursie. 156 00:11:28,103 --> 00:11:30,649 Minsk, Wit-Rusland 157 00:11:41,888 --> 00:11:45,435 Die stoel is bezet. - Misschien ben je het gezicht vergeten. 158 00:11:46,832 --> 00:11:50,817 Mijn kaart. Sta mij toe je geheugen op te frissen. 159 00:11:50,837 --> 00:11:56,163 Grand Cayman bankrekeningnummer 1210227579. 160 00:11:56,183 --> 00:12:00,469 Er stond ongeveer $ 5.000.000 op en toen ineens niet meer. 161 00:12:01,415 --> 00:12:04,272 Het was een slimme hack. Proficiat. 162 00:12:04,292 --> 00:12:07,290 Maar ik kom om te innen met rente. 163 00:12:07,310 --> 00:12:11,560 Sorry, vriend. Ik heb geen interesse. 164 00:12:11,580 --> 00:12:16,401 Als ik jou was zou ik niet naar buiten gaan. - Is dat een soort bedreiging? 165 00:12:16,421 --> 00:12:20,495 Ja, maar niet van mij. Het schijnt dat je in de bietensoep hebt geroerd. 166 00:12:20,515 --> 00:12:24,660 Door die NSA trol te vermoorden is de FBI met de FSB aan het praten. 167 00:12:24,680 --> 00:12:29,623 Nu zit je tot in je nek in de bieten. Ze hebben een arrestbevel uitgegeven voor je. 168 00:12:29,643 --> 00:12:34,853 Volgens mij informant komen ze nu hierheen. - Natuurlijk. 169 00:12:36,479 --> 00:12:39,111 Deze Piroshki is heerlijk. 170 00:12:42,861 --> 00:12:46,523 Ik kan voor een veilige uittocht uit het land zorgen, voor een prijs. 171 00:12:46,543 --> 00:12:49,071 Laat me raden, $5 miljoen met rente? 172 00:12:49,091 --> 00:12:52,595 Hartelijk dank. Maar ik pas. 173 00:12:52,757 --> 00:12:56,586 Daar is mijn teken. Je staat er alleen voor, kameraad. 174 00:12:59,856 --> 00:13:03,107 Ik accepteer je gul aanbod. - Ik dacht wel dat je van gedachte zou veranderen. 175 00:13:03,127 --> 00:13:04,934 Zullen we? 176 00:13:07,349 --> 00:13:10,361 8 miljoen. Ik wil dat het wordt overgemaakt naar deze rekening. 177 00:13:10,381 --> 00:13:14,287 Prima. Laten we hier wegwezen. - Niet totdat ik mijn betaling heb. 178 00:13:14,776 --> 00:13:18,054 Dat meen je niet. Ze kunnen hier ieder moment zijn. 179 00:13:18,074 --> 00:13:20,186 Dan kan je maar beter snel typen. 180 00:13:26,097 --> 00:13:30,692 Dank u. U bent een ware meester. 181 00:13:33,165 --> 00:13:35,403 Klaar. Gezien? 182 00:13:35,423 --> 00:13:40,331 Vind je al die kleine vingerafdrukken op het glas hinderlijk of maakt dat jou niks uit? 183 00:14:02,392 --> 00:14:05,227 Denk je dat hij erin is getrapt? - Ik wel. 184 00:14:18,451 --> 00:14:23,718 Sorry, ik wilde je niet wakker maken. - Waarom ben je wakker? Is er iets? 185 00:14:24,362 --> 00:14:27,704 Jolene Parkers echte naam is Lucy Brooks. 186 00:14:29,709 --> 00:14:32,723 Ik ben geïnformeerd door rechercheur Debarros. Ze is een gezochte crimineel. 187 00:14:32,743 --> 00:14:35,689 Wat is een V-I-C-A-P? - Vicap. 188 00:14:36,319 --> 00:14:38,901 Het is de gewelddadige-criminele databank van het Bureau. 189 00:14:39,107 --> 00:14:43,350 Ze is een veroordeelde misdadiger, overval, zware mishandeling. 190 00:14:43,370 --> 00:14:46,844 Twee jaar geleden gaf haar reclasseringsambtenaar haar op als vermist. 191 00:14:46,864 --> 00:14:48,796 Sindsdien is ze niet meer gezien. 192 00:14:48,816 --> 00:14:52,827 Nu komt ze opdagen als een invalleraar. Hoe kan zoiets gebeuren? 193 00:14:52,847 --> 00:14:57,301 Het spijt mij zo. - Waarvoor? 194 00:14:58,668 --> 00:15:05,073 Ze was hier in ons huis, in onze slaapkamer. En dat vanwege mij. 195 00:15:05,093 --> 00:15:08,227 Dat is idioot. - Nee, als je wist wat ik deed... 196 00:15:08,691 --> 00:15:12,911 Wat bedoel je? Als ze jou iets had aangedaan... 197 00:15:12,931 --> 00:15:16,002 Ik ben een grote jongen. Ik kan wel voor mezelf zorgen. 198 00:15:21,158 --> 00:15:26,656 Geef jezelf niet de schuld. Je had dit nooit kunnen weten. 199 00:15:28,365 --> 00:15:32,791 Je leert mensen echt nooit kennen, toch? 200 00:15:35,913 --> 00:15:40,234 Ik zal haar vinden, uitzoeken voor wie ze werkt. 201 00:15:40,254 --> 00:15:43,244 Wie het ook is, wat er ook voor nodig is, ik zal haar vinden. 202 00:15:50,586 --> 00:15:53,844 Agent Keen. Ik heb informatie over Jolene Parkers telefoongegevens. 203 00:15:53,864 --> 00:15:56,500 Wat heb je gevonden? - Jij was haar laatste uitgaande gesprek. 204 00:15:56,520 --> 00:15:58,545 Ik was in staat om locatiegegevens van de zendmasten te trekken. 205 00:15:58,565 --> 00:16:01,919 Dat is het adres waar ze vandaan belde. La Vista Street in Brookland. 206 00:16:01,962 --> 00:16:03,573 Je bent geweldig. 207 00:16:07,310 --> 00:16:11,168 Vertel me eens, wat zijn jouw bedoelingen? 208 00:16:12,602 --> 00:16:15,555 Ik neem aan dat je de Skeleton Key hebt gepakt voor een van de drie redenen. 209 00:16:15,575 --> 00:16:20,172 Een of andere laffe daad dat je van plan bent, iets lafs wat iemand anders heeft gepland... 210 00:16:20,192 --> 00:16:24,422 of je hebt een koper gevonden en hebt geen idee wat ze van plan zijn. 211 00:16:24,864 --> 00:16:29,163 Ik ben nieuwsgierig, wat is je prijs? - Ik heb er nog niet echt over nagedacht. 212 00:16:29,183 --> 00:16:30,671 Doe niet zo ingetogen. 213 00:16:30,691 --> 00:16:32,806 Wat het getal ook is, ik kan het waarschijnlijk wel verdubbelen. 214 00:16:33,094 --> 00:16:36,645 Waarschijnlijk ben je nu je pensioengeld al aan het opmaken. 215 00:16:40,420 --> 00:16:43,207 Jij hebt geen idee waar ik het over heb, toch? 216 00:16:47,305 --> 00:16:52,681 De hack in DC, de NSA agent, ik was dat niet. 217 00:16:52,701 --> 00:16:56,205 Wie was het dan? - Geen idee, hij gebruikt mijn naam. 218 00:16:56,225 --> 00:17:00,460 Mijn verachting is niet voor de Verenigde Staten. Dat is altijd Rusland geweest. 219 00:17:00,480 --> 00:17:05,018 Het laatste wat ik nodig heb is een Hellfire raket achter mijn kont aan, toch? 220 00:17:05,038 --> 00:17:06,960 Maar als jij het niet hebt gedaan, wie dan wel? 221 00:17:06,980 --> 00:17:09,640 Wie het ook is, ze zijn erg goed met hun sporen uit te wissen. 222 00:17:09,660 --> 00:17:14,642 Ik heb ze nog niet kunnen identificeren. - Misschien kan ik wel helpen. 223 00:17:14,984 --> 00:17:17,704 We hebben de informatie opnieuw bekeken die Ivan heeft gegeven. 224 00:17:17,724 --> 00:17:22,181 Het blijkt dat deze mysteriehacker pas drie of vier maanden bezig is. 225 00:17:22,201 --> 00:17:24,210 We hebben zijn profiel gekoppeld aan een recente aanval 226 00:17:24,230 --> 00:17:27,757 op een versleuteld verdedigingsnetwerk dat speciale toegangen coördineert. 227 00:17:27,777 --> 00:17:31,776 Dat zou hem toegang geven tot geheime projecten. Die informatie alleen al is miljoenen waard. 228 00:17:31,796 --> 00:17:35,594 Misschien is hij zo achter de Skeleton Key gekomen. 229 00:17:35,614 --> 00:17:37,635 En alsof dat niet genoeg is... 230 00:17:37,655 --> 00:17:41,102 heeft hij zichzelf ook toegang verschaft tot betaalde pornosites... 231 00:17:41,122 --> 00:17:44,989 en een berg Mythcrash geschenkkaarten, wat moeilijker is dan het lijkt. 232 00:17:45,009 --> 00:17:49,553 Hij heeft zelfs ingebroken bij de Sociale Dienst om de betalingen naar iemand te verhogen. 233 00:17:49,573 --> 00:17:50,773 Wie? 234 00:17:50,793 --> 00:17:54,463 Zoals u kunt zien, zijn de betalingen naar u met $1200 gestegen in september. 235 00:17:54,483 --> 00:17:57,284 Zegt wie? - De Sociale Dienst. 236 00:17:57,304 --> 00:17:58,981 Je zegt dus dat het extra geld je niet opgevallen was? 237 00:17:59,001 --> 00:18:02,628 Het wordt overgemaakt naar mijn rekening. Ik controleer dat nooit. 238 00:18:02,648 --> 00:18:05,046 Ik hou mijn chequeboekje op orde. 239 00:18:05,066 --> 00:18:09,356 Enig idee waarom deze betalingen zo gestegen zijn? - Ik ben misschien oud, maar ben niet gek. 240 00:18:09,376 --> 00:18:11,363 Ik weet het als ik ergens van beschuldigd word. 241 00:18:11,383 --> 00:18:14,696 En als je denkt dat ik hier iets mee te maken heb, zit je er naast. 242 00:18:14,716 --> 00:18:16,604 We geloven dat dit het werk is van een hacker. 243 00:18:16,624 --> 00:18:19,408 We proberen gewoon uit te zoeken wat het verband met u is. 244 00:18:19,428 --> 00:18:24,524 Een computerhacker? Ik kan mijn thermostaat niet instellen zonder de hulp van mijn kleinzoon. 245 00:18:24,544 --> 00:18:26,083 Uw kleinzoon? 246 00:18:27,247 --> 00:18:32,364 Jullie hebben 55 minuten. Gebruik alleen potloden, geen pennen deze keer. 247 00:18:32,384 --> 00:18:36,177 Controleer jullie grafische rekenmachines of hij op radialen is ingesteld. 248 00:18:36,197 --> 00:18:40,847 Zo niet, krijg je het moeilijk. Jullie mogen beginnen. 249 00:19:06,052 --> 00:19:07,817 Heb je even? - Wat is er? 250 00:19:07,837 --> 00:19:12,808 Ik volgde wat aanwijzingen over Jolene en toen stuitte ik op een adres. 251 00:19:12,828 --> 00:19:17,239 Wat is het adres? - La Vista Street 1896. 252 00:19:18,825 --> 00:19:21,508 Nog nooit van gehoord. - Het is niet haar thuisadres. 253 00:19:21,528 --> 00:19:25,543 Misschien van haar verloofde? Ik dacht het even te gaan bekijken. 254 00:19:25,563 --> 00:19:28,484 Ik denk dat de verbinding slecht is. Hoor je me? 255 00:22:04,826 --> 00:22:07,576 De boel was al geplunderd toen ik binnenkwam. 256 00:22:07,596 --> 00:22:11,914 Er is zelfs een stapel foto's verbrand in de emmer buiten maar dat is inmiddels as geworden. 257 00:22:11,934 --> 00:22:17,645 Heb je een beeld van de verdachte? - Man, blank, ongeveer 1 meter 80, donker haar. 258 00:22:17,665 --> 00:22:19,874 Excuseer mij. 259 00:22:21,697 --> 00:22:24,683 We hebben een aanwijzing over onze verdachte. We gaan richting Lake Hill High School. 260 00:22:24,703 --> 00:22:26,565 Ik kom er aan. 261 00:22:29,204 --> 00:22:32,511 Ik wil niet op iemands tenen trappen, maar... - Je wilt meedoen aan het onderzoek? 262 00:22:32,531 --> 00:22:37,455 Als ik een kopie kan krijgen van het rapport als het eenmaal klaar is, zou ik dat waarderen. 263 00:22:37,820 --> 00:22:39,402 Is goed. 264 00:22:39,768 --> 00:22:46,203 Bantam Finance, waarmee kan ik u helpen? - Ik heb een probleem met rekeningnummer DS451. 265 00:22:47,018 --> 00:22:49,428 De lijn is beveiligd. Gaat u verder. 266 00:22:49,448 --> 00:22:54,424 Wachtpost is ontdekt. Vertel Berlijn dat ik moest liquideren. 267 00:22:57,670 --> 00:23:01,856 Wat zegt het over mij als mijn leven in 6 verhuisdozen past? 268 00:23:01,876 --> 00:23:06,472 Dat je niet materialistisch bent? - Of dat ik saai ben. 269 00:23:07,009 --> 00:23:12,362 Ken je iemand in Briargate? - Mijn vader wel. Ikzelf niet zo veel. 270 00:23:13,353 --> 00:23:16,864 De eerste dag gaat zo vreemd worden. Ik haat het mezelf voor te stellen aan mensen. 271 00:23:16,884 --> 00:23:20,730 Het komt goed. Het is Colorado, gratis wiet. - Het is niet gratis, het is legaal. 272 00:23:21,576 --> 00:23:23,576 Ik denk dat je dan genaaid bent. 273 00:23:42,153 --> 00:23:43,556 Wat is er aan de hand? 274 00:23:56,579 --> 00:23:58,256 Harrison Lee? 275 00:24:13,895 --> 00:24:15,371 Harrison Lee? 276 00:24:18,227 --> 00:24:19,612 Wacht. 277 00:24:22,867 --> 00:24:25,698 Ga naar de dichtstbijzijnde nooduitgang. 278 00:24:31,667 --> 00:24:33,793 Aan de kant. 279 00:24:51,159 --> 00:24:56,527 Hoe komt het dat een 17-jarige jongen door jouw vingers glipt? 280 00:24:56,547 --> 00:25:00,818 Hij hackte het beveiligingssysteem van de school en activeerde het automatische evacuatiesysteem. 281 00:25:00,838 --> 00:25:04,127 Als je hem ooit vindt, vraag dan of hij extra geld wil verdienen. 282 00:25:04,147 --> 00:25:10,236 We vinden hem wel. We onderzoeken zijn huis, computer, e-mails en telefoongesprekken. 283 00:25:10,256 --> 00:25:14,814 Het lijkt erop dat je alles onder controle hebt. Dan vraag ik me af waarom je hier bent. 284 00:25:17,909 --> 00:25:23,407 Heb je deze vrouw ooit gezien? - Kun je me dat stukje aangeven? 285 00:25:26,073 --> 00:25:30,482 Haar naam is Jolene Parker. Ze was een vervangster op Tom's school. 286 00:25:30,502 --> 00:25:33,314 Maar sinds gisterochtend wordt ze vermist. 287 00:25:33,334 --> 00:25:38,453 Ik heb dure surveillance-apparatuur, een berg aan documenten en dumpmobieltjes gevonden. 288 00:25:38,473 --> 00:25:42,452 Zijn er bewijzen die dit aan mij verbinden? - Nee. 289 00:25:42,472 --> 00:25:47,318 Wat wil je dan dat ik doe? - Het blijkt dat Jolene Parker niet bestaat. 290 00:25:47,446 --> 00:25:49,354 Het is een alias. 291 00:25:50,088 --> 00:25:55,292 Ik wil weten wie ze is en waarom ze zich in onze levens mengde. 292 00:25:56,159 --> 00:26:01,789 Ik kan dat niet beantwoorden. - Dat kun je niet of wil je niet? 293 00:26:01,809 --> 00:26:05,687 Dat is een kwestie van interpretatie. - Niet voor mij. 294 00:26:06,715 --> 00:26:10,088 Je zei dat er altijd iets is wat je me niet vertelt. 295 00:26:11,215 --> 00:26:15,114 Voor een keer wil ik de hele waarheid horen. 296 00:26:16,190 --> 00:26:18,745 Ik zou willen dat ik de hele waarheid wist. 297 00:26:19,802 --> 00:26:23,447 Weet je wat? Laat maar zitten. 298 00:26:25,737 --> 00:26:29,323 Ik heb geen bewijzen nodig om het aan jou te relateren. 299 00:26:29,343 --> 00:26:31,525 Jolene Parker is in mijn leven dankzij jou. 300 00:26:31,545 --> 00:26:34,371 Niets was er aan de hand totdat jij bij mij kwam aankloppen. 301 00:26:34,391 --> 00:26:38,223 Mijn leven was goed, mijn huwelijk, Tom. 302 00:26:38,243 --> 00:26:41,810 Godzijdank dat ik Tom heb want met jou weet ik nooit wat te geloven. 303 00:26:41,830 --> 00:26:44,747 Ik heb nooit tegen jou gelogen. - Hoe moet ik dat weten? 304 00:26:47,872 --> 00:26:50,382 Veel plezier met je projectje. 305 00:26:58,284 --> 00:27:01,932 Harrison gebruikte sterke encryptie op zijn pc... 306 00:27:01,952 --> 00:27:07,243 maar ik kon een verborgen partitie vinden met terabytes aan data erop. 307 00:27:08,077 --> 00:27:10,549 Wie is ze? - Haar naam is Abby Fisher. 308 00:27:10,630 --> 00:27:13,476 Enige relatie met... - Ja, ze is de dochter van David Fisher... 309 00:27:13,496 --> 00:27:15,613 hoofdtechnicus van het Skeleton Key programma. 310 00:27:15,633 --> 00:27:18,470 En ze zit op dezelfde school als Harrison. 311 00:27:18,490 --> 00:27:20,379 De foto's zijn precies met een webcam gemaakt. 312 00:27:20,399 --> 00:27:24,266 Hij brak in haar computer in, hield haar heimelijk in de gaten en het wordt erger. 313 00:27:24,286 --> 00:27:28,997 Hij kraakte haar telefoon, e-mail en smsjes. Zelfs in haar MP3-collectie kwam hij. 314 00:27:29,017 --> 00:27:30,930 Hij volgt haar op de milimeter. - Hij stalkt haar. 315 00:27:30,950 --> 00:27:32,268 Bel David op. 316 00:27:43,080 --> 00:27:46,727 Meneer Fisher, met agent Keen. Ik wil u wat vragen over uw dochter. 317 00:27:47,223 --> 00:27:48,561 Ik begrijp het niet. 318 00:27:48,581 --> 00:27:51,357 Kent ze een jongeman genaamd Harrison Lee... 319 00:27:54,976 --> 00:27:57,665 Ik ben hem kwijt. - Wat gebeurt er? 320 00:28:01,424 --> 00:28:03,893 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet zeker. Momentje. 321 00:28:05,186 --> 00:28:09,515 Het is niet logisch. Heel DC zit zonder stroom. 322 00:28:11,700 --> 00:28:14,098 Hij activeerde de Skeleton Key. 323 00:28:22,580 --> 00:28:24,387 Kom naar buiten. Ik wil je wat laten zien. 324 00:28:27,953 --> 00:28:29,378 Er is een stadsbrede stroomuitval. 325 00:28:30,581 --> 00:28:33,832 Niet alle lichten zijn uit. Geloof me. 326 00:28:36,063 --> 00:28:37,768 Waar ben je? 327 00:28:37,903 --> 00:28:41,213 Ontmoet me op onze hoek. Vertel het tegen niemand. 328 00:28:52,013 --> 00:28:56,262 De verbinding verbrak. Wat is er gaande? - We denken dat Abby in gevaar is. 329 00:29:00,662 --> 00:29:02,411 Waar is ze in hemelsnaam? 330 00:29:06,883 --> 00:29:08,083 Kijk goed. 331 00:29:14,415 --> 00:29:17,920 Hoe doe je dat? - Volg de lichten. 332 00:29:27,032 --> 00:29:30,562 Harrison heeft de Skeleton Key in zijn bezit. Daarmee veroorzaakte hij de stroomstoring. 333 00:29:30,582 --> 00:29:34,345 Is er een manier het te achterhalen? - Ja, als het actief is. 334 00:29:35,002 --> 00:29:37,380 Het gebruikt een standaard LTE signaal toch? 335 00:29:37,400 --> 00:29:40,429 Met een driehoeksmeting moet je de locatie kunnen achterhalen met zendmasten. 336 00:29:40,449 --> 00:29:43,156 Je hebt alleen de IMEI en ICCID nummers nodig. 337 00:29:46,201 --> 00:29:49,607 Gaat niet lukken. Alle zendmasten op een na zijn uit. 338 00:29:49,627 --> 00:29:52,706 Harrison kan overal zijn binnen een straal van 8 kilometer. 339 00:29:52,726 --> 00:29:55,538 Hoe kan hij stadsbrede stroomuitval veroorzaken en toegang krijgen tot alle mobiele netwerken? 340 00:29:55,558 --> 00:30:00,077 De Skeleton Key geeft hem precieze toegang over het hele stroomnetwerk. 341 00:30:00,097 --> 00:30:03,342 Hij kan laten draaien wat hij wil en ondertussen de rest uitschakelen. 342 00:30:03,362 --> 00:30:07,211 Daar kunnen we wat mee. Zijn er stroomhuizen actief binnen die 8 kilometer? 343 00:30:07,231 --> 00:30:09,855 Eentje en hij gebruikt momenteel ook veel vermogen. 344 00:30:09,875 --> 00:30:11,365 Waar naartoe? 345 00:30:14,014 --> 00:30:17,207 Een metrostation. Groene lijn, Branch Avenue. 346 00:30:17,553 --> 00:30:20,130 Wacht. Je zult deze nodig hebben. 347 00:30:36,467 --> 00:30:38,298 Jackie, ben jij dat? 348 00:30:46,667 --> 00:30:50,482 Wat doe jij hier? - Aan het wachten op jou. 349 00:30:51,650 --> 00:30:55,444 Dit gaat wat vreemd of gek klinken. Ik zat te smsen met mijn vriendin Jackie. 350 00:30:55,464 --> 00:30:57,606 Je was eigenlijk met mij aan het smsen. 351 00:30:58,609 --> 00:30:59,809 Wat bedoel je? 352 00:30:59,829 --> 00:31:04,372 Ik wilde dat dit moment wat meer privé was. Alleen jij en ik. 353 00:31:05,616 --> 00:31:09,252 We kennen elkaar niet eens. - Ik heb het gevoel alsof ik jou ken. 354 00:31:09,664 --> 00:31:14,112 Ik weet dat je luistert naar Jamestown Revival in herhaal stand om in slaap te vallen... 355 00:31:14,132 --> 00:31:17,126 en dat je op je onderlip bijt als je nerveus bent. 356 00:31:20,997 --> 00:31:24,583 Niet bang zijn. Ik ga je geen pijn doen. Ik zal je nooit pijn doen. 357 00:31:24,603 --> 00:31:26,933 Kan ik niet gewoon naar huis? Mag ik alsjeblieft naar huis? 358 00:31:27,209 --> 00:31:32,074 Is dat echt wat je wilt? Ik weet dat je niet wilt verhuizen naar Colorado. 359 00:31:32,094 --> 00:31:34,746 Ik weet dat je hier wilt blijven en je laatste jaar wilt afwerken. 360 00:31:34,766 --> 00:31:37,650 Je vertelde dat aan Jackie in een e-mail. - Hoe weet je dat? 361 00:31:37,670 --> 00:31:41,020 Nu hoef je niet meer te verhuizen. Ik heb dat mogelijk gemaakt. 362 00:31:43,389 --> 00:31:46,183 Dit is van een project van jouw vader. 363 00:31:46,203 --> 00:31:48,627 Hierom werd hij overgeplaatst, waarom hij naar Colorado moest. 364 00:31:48,647 --> 00:31:51,433 Hoe kom jij er aan? - Ik heb het gestolen. 365 00:31:51,453 --> 00:31:53,839 En nu kunnen ze niet verder met het programma. 366 00:31:54,412 --> 00:31:57,262 Begrijp je het niet? Je hoeft niet meer te verhuizen. 367 00:31:58,738 --> 00:32:02,225 Waarom doe je dit allemaal? 368 00:32:02,830 --> 00:32:06,548 Omdat ik van je hou. 369 00:32:11,191 --> 00:32:15,968 Abby, gaat het? Word wakker. 370 00:32:24,599 --> 00:32:26,454 Ga. Ik heb haar. 371 00:32:28,228 --> 00:32:33,585 Ik ben agent Malik. De ambulance is onderweg, goed? 372 00:33:21,571 --> 00:33:24,272 Nog een stap dichterbij en ik stuur dit ding de rails af. 373 00:33:24,292 --> 00:33:27,828 Mijn naam is agent Keen. - Ik heb jou niks te zeggen. 374 00:33:27,848 --> 00:33:30,470 Je hebt de afgelopen vier maanden gebruikt om het perfecte plan te bedenken... 375 00:33:30,490 --> 00:33:32,892 maar momenteel gaat niets zoals verwacht. 376 00:33:34,497 --> 00:33:37,918 Dit was allemaal een romantisch gebaar, of niet? 377 00:33:39,945 --> 00:33:44,276 Ze had voor me moeten vallen, zoals ik voor haar. 378 00:33:44,296 --> 00:33:47,021 Je moet het gevoel hebben alsof je hele wereld in elkaar stort. 379 00:33:48,755 --> 00:33:53,299 Maar dat is niet zo. We kunnen dit stoppen. 380 00:33:53,319 --> 00:33:59,607 Nu meteen, jij en ik. - Je hebt gelijk. Dat kunnen we. 381 00:34:08,263 --> 00:34:12,224 Het is te laat. De trein gaat verongelukken. 382 00:34:15,703 --> 00:34:18,663 Ik kan de trein niet stoppen. Het is onmogelijk het systeem te manipuleren... 383 00:34:18,683 --> 00:34:20,612 zonder toegang tot de Skeleton Key. 384 00:34:21,855 --> 00:34:25,171 Ik weet dat je het gevoel hebt dat dit jouw enige optie is, maar dat is niet zo. 385 00:34:25,367 --> 00:34:30,843 Je hebt een keuze. - Ik ben een moordenaar. 386 00:34:30,863 --> 00:34:35,784 We weten allebei dat het alleen auto-ongeluk was. 387 00:34:35,804 --> 00:34:38,391 Je wilde niet dat die man stierf, of wel? 388 00:34:41,344 --> 00:34:43,727 Dit is niet wat Abby zou willen. 389 00:34:47,698 --> 00:34:52,561 42189. Manipuleer ATCS. 390 00:35:03,859 --> 00:35:07,953 Hoeveel spoor heeft die trein nog? - Ongeveer 4500 meter. 391 00:35:07,973 --> 00:35:09,376 Is dat genoeg? 392 00:35:10,824 --> 00:35:12,416 We gaan verongelukken. 393 00:35:23,649 --> 00:35:26,943 Wat is er gebeurd? Is het verongelukt? - Ik weet het niet. 394 00:35:47,474 --> 00:35:49,255 Zijn jullie daar? 395 00:35:51,021 --> 00:35:53,269 Blijf waar je bent. We komen je ophalen. 396 00:36:23,485 --> 00:36:27,092 Goed werk. - Jij ook. 397 00:36:30,199 --> 00:36:36,530 Heb je trek? Tom kookt vanavond, dus we houden toch veel over. 398 00:36:36,550 --> 00:36:40,707 Bedankt, maar ik ga liever naar huis. - Zeker weten? 399 00:36:42,394 --> 00:36:46,169 Er wacht iemand op je thuis. Daar hoef je je niet slecht om te voelen. 400 00:36:47,973 --> 00:36:52,605 Ik zie je morgen. - Tot morgen. 401 00:36:59,627 --> 00:37:03,630 Ik heb zin in wijn, het liefste de hele fles. - Zo erg? 402 00:37:05,474 --> 00:37:08,125 De vorige keer dat we spraken, ging je naar het appartement van Jolene. 403 00:37:08,145 --> 00:37:11,158 Wat is er gebeurd? Al iets gehoord? - Het ziet er slecht uit. 404 00:37:15,830 --> 00:37:19,822 Er is bewijs van vals spel gevonden. - Wat betekent dat? 405 00:37:19,842 --> 00:37:24,579 Dat er niets concreets gevonden is. MPD onderzoekt het appartement nog. 406 00:37:24,599 --> 00:37:26,773 Wat willen ze weten? Hebben ze een verdachte? 407 00:37:26,793 --> 00:37:32,763 Nee, maar toen ik in het appartement was, was er wel iemand, een man. 408 00:37:33,812 --> 00:37:36,736 Hij sloeg me op de grond. - Heeft hij jou pijn gedaan? 409 00:37:36,756 --> 00:37:39,319 Nee, het gaat wel. - Zeker weten? Je was aangevallen. 410 00:37:39,339 --> 00:37:41,159 De politie zoekt al naar hem. 411 00:37:41,179 --> 00:37:45,222 Heb je hem op zijn minst kunnen zien? - Was dat maar waar. 412 00:37:46,131 --> 00:37:51,748 Alleen de gedachte al dat iemand jou dat aandoet, een vreemdeling jou dat aandoet. 413 00:37:52,239 --> 00:37:56,071 Wat wil je hebben? - Wijn. 414 00:38:32,568 --> 00:38:34,102 Wat is dit? 415 00:38:36,423 --> 00:38:38,754 Wees voorzichtig met jouw man. 416 00:38:44,302 --> 00:38:46,340 Ik heb niets gedaan. 417 00:38:48,059 --> 00:38:51,781 Ik kan je alleen naar de waarheid brengen. Ik kan je het niet laten geloven. 418 00:38:56,446 --> 00:39:02,491 Gaat het? - Prima. Het is maar werk. 419 00:39:02,511 --> 00:39:03,723 Zeker weten? 420 00:39:05,385 --> 00:39:09,089 Ik vind het niet leuk om te zeggen, maar na twee jaar getrouwd te zijn... 421 00:39:09,109 --> 00:39:12,409 weet ik dat dat gezicht betekent dat je overstuur bent. 422 00:39:13,216 --> 00:39:17,547 Het gaat wel. Dat beloof ik. 423 00:39:18,730 --> 00:39:24,046 Echt? - Echt. 424 00:39:33,343 --> 00:39:38,083 Je had gelijk. - Kom verder. 425 00:39:44,265 --> 00:39:48,656 Wat is dit? - Een Sorrento muziekdoosje uit de jaren 40. 426 00:39:59,735 --> 00:40:01,984 Ik ken dit liedje. 427 00:40:09,322 --> 00:40:13,010 Toen ik een klein meisje was, had ik vreselijke nachtmerries. 428 00:40:15,062 --> 00:40:16,987 Ik herinner me... 429 00:40:23,102 --> 00:40:25,385 Flitsen van... 430 00:40:30,238 --> 00:40:36,661 Vuur en rook, zoveel rook. 431 00:40:41,009 --> 00:40:46,290 Mijn vader zou bij me in bed liggen... 432 00:40:49,423 --> 00:40:55,034 mij in zijn armen houden en dat liedje neuriën. 433 00:40:56,909 --> 00:41:03,409 Hij vertelde me dan dat ik veilig ben, dat alles goed zou komen. 434 00:41:07,888 --> 00:41:11,355 Je bent dagen bezig geweest dat ding te bouwen. 435 00:41:13,833 --> 00:41:19,570 Je wist van het liedje. Mijn vader. 436 00:41:22,234 --> 00:41:24,723 Je wist dat ik achter de waarheid zou komen. 437 00:41:27,271 --> 00:41:29,566 En je wilde dat ik... 438 00:41:40,928 --> 00:41:44,200 zou weten dat alles goedkomt. 439 00:41:49,043 --> 00:41:51,707 Alles komt goed. 440 00:41:54,643 --> 00:41:58,326 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Mystique & Faraleth 441 00:41:58,346 --> 00:41:59,772 Controle: MrZazou 442 00:42:00,305 --> 00:42:06,912 ropo64