1
00:00:16,475 --> 00:00:19,811
Er du sikker på at du har det bra?
Du hostet hele natten.
2
00:00:20,020 --> 00:00:22,689
Jeg har det bra.
Det er nok ingenting.
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,442
- Når er Stellas talentjakt?
- Klokken syv.
4
00:00:26,276 --> 00:00:27,611
Vet du når hun skal opptre?
5
00:00:27,778 --> 00:00:31,490
Eller må jeg sitte og se på Doyles
unge som slår hjul i 20 minutter?
6
00:00:31,657 --> 00:00:33,492
Vær snill.
7
00:00:33,700 --> 00:00:36,954
Nei, jeg vil ikke gi deg det jeg har.
Vi ses i kveld.
8
00:01:27,588 --> 00:01:29,506
God morgen, Paul.
9
00:02:00,454 --> 00:02:02,456
911. Hva er deres nødssituasjon?
10
00:02:02,664 --> 00:02:06,543
Jeg trenger en lege.
Westland Bank, 14th og Vermont.
11
00:02:06,752 --> 00:02:08,545
Hva skjer? Er du skadd?
12
00:02:08,754 --> 00:02:11,924
- Spiller dere inn samtalene?
- Ja. Hva er din nødsituasjon?
13
00:02:12,132 --> 00:02:15,677
Amanda. Hei, det er meg.
14
00:02:15,844 --> 00:02:19,389
Noe har skjedd.
15
00:02:19,598 --> 00:02:21,391
Jeg er syk.
16
00:02:23,018 --> 00:02:26,188
Jeg vil at du skal vite
hvor høyt jeg elsker deg.
17
00:02:30,150 --> 00:02:32,194
Paul, hvordan går det med deg?
18
00:02:32,361 --> 00:02:34,071
Paul.
19
00:02:34,279 --> 00:02:36,406
Se på meg.
Se på meg. Hvordan går det?
20
00:02:36,615 --> 00:02:38,659
Kan noen ringe en lege?
21
00:02:38,867 --> 00:02:40,285
Paul. Se på meg. Paul!
22
00:02:40,494 --> 00:02:43,539
Se på meg. Slapp av, Paul.
23
00:02:46,959 --> 00:02:48,502
- Hva skjer?
- Trekk unna, sir.
24
00:02:48,710 --> 00:02:49,920
- Trekk unna.
- Hva skjer?
25
00:02:50,128 --> 00:02:52,464
- Trekk unna.
- Vi har en situasjon her...
26
00:02:52,631 --> 00:02:55,551
...som krever at alle blir værende.
- Jeg blir ikke.
27
00:02:55,759 --> 00:02:58,720
Basert på hans symptomer,
kan det være smittsomt.
28
00:02:58,929 --> 00:03:00,889
Er vi smittet med det?
29
00:03:01,056 --> 00:03:03,892
For deres egen sikkerhet må
dere bli i bygningen.
30
00:03:04,059 --> 00:03:05,143
- Trekk unna.
- Vær så snill.
31
00:03:05,352 --> 00:03:07,312
- Min sønn, min sønn.
- Ingen får gå ut.
32
00:03:07,521 --> 00:03:10,649
- Slipp meg ut, sa jeg!
- Ingen får gå ut av bygningen.
33
00:03:10,858 --> 00:03:12,568
Vi er i karantene.
34
00:03:12,776 --> 00:03:14,486
Kom her.
35
00:03:25,497 --> 00:03:28,167
Jeg burde ha latt deg slå ham.
36
00:03:29,626 --> 00:03:34,006
Jeg kan ikke gå god for hvordan Cooper
eller byrået kan reagere på dette, -
37
00:03:34,214 --> 00:03:38,427
- men dette med Tom,
du gjør det rette, Liz.
38
00:03:38,635 --> 00:03:41,138
Uansett hvordan dette går,
skal jeg finne Tom.
39
00:03:41,346 --> 00:03:44,766
Eller hva han heter, og plukke ham
fra hverandre bit for bit-
40
00:03:44,933 --> 00:03:46,435
- til han forteller alt.
41
00:03:46,602 --> 00:03:48,812
Jeg skal hjelpe deg med å gjøre det.
42
00:03:49,021 --> 00:03:52,649
Men akkurat nå er den eneste
veien ut av dette-
43
00:03:52,858 --> 00:03:55,068
- å gå tvers gjennom det.
44
00:03:57,070 --> 00:03:58,989
Er du klar?
45
00:03:59,615 --> 00:04:03,035
Jeg traff først mannen
som kaller seg Tom Keen-
46
00:04:03,243 --> 00:04:06,663
- den 9. juli 2010
på en kafé i Georgetown.
47
00:04:06,872 --> 00:04:08,790
Han ble nok ført inn i mitt liv-
48
00:04:08,999 --> 00:04:11,126
- for å kunne finne Raymond Reddington.
49
00:04:11,293 --> 00:04:14,630
Han hadde avanserte kunnskaper om
at Reddington ville ta kontakt.
50
00:04:14,796 --> 00:04:15,964
Jeg vet ikke hvordan eller hvorfor.
51
00:04:16,131 --> 00:04:18,634
Nei. Den blir.
52
00:04:24,056 --> 00:04:26,183
Jeg tror også at etter kontakten-
53
00:04:26,391 --> 00:04:29,770
- har Tom Keens dobbelte øyemed vært
datainnsamling, motinformasjon.
54
00:04:29,978 --> 00:04:33,815
Fortalte du din mann at du
jobbet med Raymond Reddington?
55
00:04:34,441 --> 00:04:37,819
Nei, og hvis vi kunne la være
å kalle ham mannen min, -
56
00:04:37,986 --> 00:04:39,279
- hadde jeg pris det.
57
00:04:43,283 --> 00:04:46,203
Og du vet overhodet ikke
hvor han befinner seg nå?
58
00:04:46,411 --> 00:04:47,538
Nei.
59
00:04:47,746 --> 00:04:51,625
Da Tom Keen innså at jeg ikke skulle
fortelle om mitt arbeid til ham, -
60
00:04:51,834 --> 00:04:54,002
- insisterte han på å overgi seg-
61
00:04:54,211 --> 00:04:57,381
- for å kunne infiltrere oss
for supplerende datainnsamling.
62
00:04:57,589 --> 00:04:59,758
Ville han at du skulle avsløre ham-
63
00:04:59,967 --> 00:05:01,927
- slik at han kunne bli holdt her?
64
00:05:02,135 --> 00:05:03,846
- Er det din oppfatning?
- Ja.
65
00:05:04,054 --> 00:05:05,639
Han ville komme seg inn hit.
66
00:05:07,015 --> 00:05:09,476
Hva vet du om
eventuelle medsammensvorne?
67
00:05:09,685 --> 00:05:13,188
Jeg vet om tre: Christopher Maly påsto
å være broren hans, Craig Keen.
68
00:05:13,397 --> 00:05:15,399
Jolene Parker
var kjent som Lucy Brooks.
69
00:05:15,983 --> 00:05:17,025
Begge er døde.
70
00:05:17,192 --> 00:05:18,527
Maly begikk selvmord, -
71
00:05:18,694 --> 00:05:22,030
- og jeg tror at Tom Keen
drepte Jolene Parker.
72
00:05:22,197 --> 00:05:23,699
Den tredje er Gina Zanetakos.
73
00:05:23,866 --> 00:05:27,160
Jeg vet ikke hva forbindelsen er,
men hun er tilgjengelig for avhør.
74
00:05:27,327 --> 00:05:32,958
- Hun soner en straff i Danbury.
- Gina rømte for to uker siden.
75
00:05:33,125 --> 00:05:35,878
Hun var på permisjon.
Hennes oppholdssted er ukjent.
76
00:05:36,044 --> 00:05:39,506
Hvorfor ble ikke byrået informert om
Keen etter at du avslørte ham?
77
00:05:39,673 --> 00:05:42,092
- Jeg ville undersøke ham.
- Hvorfor det?
78
00:05:42,301 --> 00:05:44,970
Slik at jeg kunne se hvor
dypt kaninhullet gikk.
79
00:05:45,179 --> 00:05:49,558
- Men ikke for å hjelpe ham å flykte?
- Det er virkelig et dumt spørsmål.
80
00:05:56,523 --> 00:05:58,567
Ring Reddington.
Fortell at du mistet sporet.
81
00:05:58,775 --> 00:05:59,985
Gjør det nå.
82
00:06:09,786 --> 00:06:10,829
De mistet ham.
83
00:06:17,794 --> 00:06:19,004
Hvor ille er det?
84
00:06:19,838 --> 00:06:22,049
Verre enn jeg trodde.
85
00:06:29,973 --> 00:06:34,186
Jeg kjente en fyr. Han hadde
et edderkoppnett langs armen.
86
00:06:34,353 --> 00:06:38,774
Han hadde en ring for hvert lik
som han tok på seg skylden for.
87
00:06:39,942 --> 00:06:40,984
Hva heter du?
88
00:06:51,578 --> 00:06:52,621
Hva heter du?
89
00:06:56,667 --> 00:06:59,169
- Jesse.
- Jesse.
90
00:07:00,712 --> 00:07:03,090
Er du en morder, Jesse?
Jeg håper det.
91
00:07:03,257 --> 00:07:05,592
Du har nok ingen framtid
innen overvåkningen.
92
00:07:05,801 --> 00:07:09,096
Jeg kan hjelpe deg.
Reddington stoler på meg.
93
00:07:09,304 --> 00:07:11,181
Reddington vet ikke
engang navnet ditt.
94
00:07:11,390 --> 00:07:13,892
Han fortalte ingenting om
sin virksomhet for deg.
95
00:07:14,101 --> 00:07:16,854
- Det er ikke sant. Jeg vet.
- Han ga deg et bilde.
96
00:07:17,062 --> 00:07:19,273
Han ga deg kontanter,
ba deg følge meg.
97
00:07:19,439 --> 00:07:21,483
Du vet ikke hvem jeg er.
98
00:07:21,650 --> 00:07:24,111
Men den du jobber for,
han er veldig forsiktig.
99
00:07:24,319 --> 00:07:26,572
Han er på vakt, kontrollert. Hensynsløs.
100
00:07:26,738 --> 00:07:29,825
Jeg vet det,
for jeg har fulgt ham i flere år.
101
00:07:32,452 --> 00:07:34,329
Men sånn er det.
102
00:07:34,538 --> 00:07:37,916
Den jeg jobber for er enda mer forsiktig, -
103
00:07:38,083 --> 00:07:40,669
- mer kontrollert,
og han er enda hensynsløse.
104
00:07:40,878 --> 00:07:44,214
Kanskje jeg burde jobbe
for ham i stedet.
105
00:07:46,717 --> 00:07:49,094
Man velger ikke Berlin.
106
00:07:51,221 --> 00:07:53,265
Han velger deg.
107
00:07:54,141 --> 00:07:55,392
Og han kommer.
108
00:08:05,277 --> 00:08:06,778
Jøss.
109
00:08:07,446 --> 00:08:10,199
Det er virkelig en fin tatovering.
110
00:08:16,288 --> 00:08:17,331
Hva er dette?
111
00:08:17,539 --> 00:08:19,666
- Min avskjedssøknad.
- Hei, agent Keen.
112
00:08:19,875 --> 00:08:23,712
Fra i dag krever jeg en umiddelbar
forflytning ut av spesialgruppen.
113
00:08:23,921 --> 00:08:26,089
Agent Keen, avsløringene-
114
00:08:26,256 --> 00:08:29,092
- om mannen din, du hadde
ingenting med det å gjøre.
115
00:08:29,259 --> 00:08:31,470
- Jeg har bestemt meg.
- Det er haster.
116
00:08:31,678 --> 00:08:34,723
- Han får fortelle til en annen.
- Det funker ikke.
117
00:08:34,890 --> 00:08:37,059
Jeg tror ikke at du samarbeidet
med din mann.
118
00:08:37,226 --> 00:08:40,854
Byrået er usikker. Men de er
villige til å gi deg en sjanse.
119
00:08:41,021 --> 00:08:42,481
De vet hvor verdifull du er.
120
00:08:42,648 --> 00:08:46,193
Fordi jeg vil snakke med Reddington.
Det er ikke lenger slik.
121
00:08:46,360 --> 00:08:48,403
- Agent Keen...
- Han drepte faren min.
122
00:08:48,862 --> 00:08:52,074
Reddington gikk inn på pappas
sykehusrom mens han levde.
123
00:08:52,241 --> 00:08:54,993
Og da Reddington kom ut,
var faren min død.
124
00:08:56,537 --> 00:09:00,415
Jeg vil gjerne snakke
med agent Keen, privat.
125
00:09:01,208 --> 00:09:02,751
- Nei.
- Nei?
126
00:09:02,960 --> 00:09:05,671
Denne saken handler
egentlig om din mann.
127
00:09:05,879 --> 00:09:07,047
Og hvorfor han var her.
128
00:09:07,256 --> 00:09:09,424
Jeg tror at et angrep
er nært forestående.
129
00:09:09,633 --> 00:09:13,554
Reddington burde fortelle hva
han vet, ellers du burde holde ham.
130
00:09:13,720 --> 00:09:16,807
Det var bevis på ditt lagerrom.
131
00:09:17,015 --> 00:09:19,935
Berlin. Er det hva dette dreier seg om?
Noe i Berlin?
132
00:09:20,143 --> 00:09:23,856
- Folk kommer til å dø, Harold.
- De livene er hans ansvar.
133
00:09:24,857 --> 00:09:26,233
Jeg vil ikke virke avvisende.
134
00:09:26,441 --> 00:09:29,486
Jeg lover å vurdere din forespørsel
og alle klagene.
135
00:09:29,695 --> 00:09:32,906
- Men om hva han sier er sant...
- Sir, ta min avskjedssøknad.
136
00:09:33,115 --> 00:09:36,243
Agent Keen,
vil du sette ditt sinne mot meg-
137
00:09:36,410 --> 00:09:39,580
- foran uskyldige menneskers liv?
138
00:09:42,457 --> 00:09:46,003
Jeg tar saken.
Men når den er over, er jeg ferdig.
139
00:09:46,628 --> 00:09:49,923
Skjønner du? Jeg er ferdig.
140
00:09:50,132 --> 00:09:54,052
Tidligere i dag døde en mann på
Westland Bank på Manhattan.
141
00:09:54,219 --> 00:09:57,306
Dødsårsaken peker på at det
kan ha vært et Cullen-virus.
142
00:09:57,472 --> 00:09:59,266
Risikoteam har satt banken i karantene.
143
00:09:59,433 --> 00:10:02,895
Den avdøde var Paul Blankenship,
verditransportsjåfør.
144
00:10:03,061 --> 00:10:05,230
De prøver å se hvordan han ble smittet.
145
00:10:05,397 --> 00:10:09,276
Paul Blankenship fikk ikke
viruset da han vandret i Afrika.
146
00:10:09,443 --> 00:10:12,613
Jeg tror at han ble smittet
som en del av noe større-
147
00:10:12,779 --> 00:10:15,115
- som involverer meg og
denne spesialgruppen.
148
00:10:15,324 --> 00:10:18,368
Hvordan kan en mann som dør i
en bank ha noe med deg å gjøre?
149
00:10:18,577 --> 00:10:21,497
Jeg får bestandig dødstrusler.
Jeg overvåker dem nøye.
150
00:10:21,663 --> 00:10:22,706
For to dager siden...
151
00:10:22,873 --> 00:10:26,502
...ble det nevnt en biologisk trussel.
- Er dette koplet til Berlin?
152
00:10:26,710 --> 00:10:29,421
Denne episoden i banken
er ikke hva den virker.
153
00:10:29,588 --> 00:10:31,798
Den er den første i et større...
154
00:10:31,965 --> 00:10:34,843
...samordnet angrep rettet direkte
mot meg.
155
00:10:35,052 --> 00:10:38,514
Jeg tror ikke at Paul Blankenship
ble et offer for et utbrudd.
156
00:10:38,722 --> 00:10:42,017
Jeg tror at han var en fotsoldat
i en biologisk hær.
157
00:10:42,226 --> 00:10:45,521
Han skulle utføre
ordrer fra en overordnet.
158
00:10:45,687 --> 00:10:49,733
Noen som er villig til å bruke et av
verdens mest dødelige virus-
159
00:10:49,900 --> 00:10:51,401
- for å fremme sin sak.
160
00:10:51,610 --> 00:10:54,530
Et utbrudd av Cullen kunne
føre til en global pandemi.
161
00:10:54,738 --> 00:10:57,741
Bare trusselen om et utbrudd ville
forårsake panikk og frykt.
162
00:10:57,908 --> 00:11:00,744
Redsel er anvendelig,
da gjør folk som man vil.
163
00:11:00,911 --> 00:11:03,163
Høres ut som en stor plan
bare for å få deg.
164
00:11:03,330 --> 00:11:05,541
Jeg kan ikke gjøre alle koblingene-
165
00:11:05,707 --> 00:11:09,169
- mellom episoden i banken og
det eventuelle resultatet.
166
00:11:09,378 --> 00:11:12,589
Men jeg tviler på at
hans død tilhørte planen.
167
00:11:12,798 --> 00:11:16,510
En plan utarbeidet av noen som
ikke bryr seg hvor mange som dør, -
168
00:11:16,718 --> 00:11:19,805
- bare jeg er en av dem.
169
00:11:27,104 --> 00:11:29,606
Dr. Nina Buckner,
CDCs epidemi-gruppe.
170
00:11:29,815 --> 00:11:32,359
Hyggelig å se deg igjen.
Vi vil ikke forstyrre-
171
00:11:32,526 --> 00:11:33,777
- deres undersøkelse her.
172
00:11:33,944 --> 00:11:36,572
Jo, spesielt etter det jeg skal vise dere.
173
00:11:36,738 --> 00:11:38,365
Vi tok en komplett test.
174
00:11:38,532 --> 00:11:40,242
Han er smittet med Cullen.
175
00:11:40,409 --> 00:11:44,079
En virusstamme så dødelig at to
dusin av verdens ledende virologer-
176
00:11:44,246 --> 00:11:46,582
- har erklært stopper for all forskning.
177
00:11:46,748 --> 00:11:49,626
- For dødelig å studere?
- Alle kjente kulturer er nedlåste.
178
00:11:49,793 --> 00:11:51,170
Risikoen er for stor.
179
00:11:51,378 --> 00:11:54,882
Influensapandemien i 1918
drepte 50 millioner mennesker.
180
00:11:55,090 --> 00:11:58,260
Skulle dette bli luftbåret,
ville det skje på en måned.
181
00:11:58,468 --> 00:12:01,305
- Hvis det ble luftbåret. Ble det ikke det?
- Nettopp.
182
00:12:01,471 --> 00:12:04,808
Vi har sjekket alle i banken.
Utrolig nok er ingen andre smittet.
183
00:12:05,017 --> 00:12:08,770
Dette viruset var med
hensikt mutert å bli i offeret.
184
00:12:08,937 --> 00:12:09,980
Det spredde seg ikke.
185
00:12:10,147 --> 00:12:12,191
Så noen utformet dette viruset...
186
00:12:12,357 --> 00:12:15,485
...kun for det smittet offeret?
- Ja. Han ble forgiftet.
187
00:12:15,694 --> 00:12:18,947
Vi kan ha funnet drapsvåpenet.
Denne lå i Blankenships jakke.
188
00:12:19,156 --> 00:12:20,616
- Viruset?
- Vi vet ikke ennå.
189
00:12:20,824 --> 00:12:22,409
Vi skal analysere den.
190
00:12:22,618 --> 00:12:24,953
Hvorfor gi ham det?
Injiserte han selv?
191
00:12:25,162 --> 00:12:27,122
Det er deres jobb.
Men dere skal vite dette.
192
00:12:27,331 --> 00:12:31,043
Få forskere er dyktige
nok til å mutere et sånt virus.
193
00:12:31,251 --> 00:12:33,837
Den som jobber med Cullen,
gjør det isolert, -
194
00:12:34,004 --> 00:12:36,798
- ulovlig,
og ikke med noe godt øyemed.
195
00:12:40,385 --> 00:12:43,639
Hvis du slutter, så blir det
slutten for spesialgruppen.
196
00:12:43,847 --> 00:12:47,059
Alles liv går tilbake til normalen,
bortsett fra ditt.
197
00:12:47,267 --> 00:12:49,228
Legevennen din, fortell om ham.
198
00:12:49,436 --> 00:12:53,273
Han var ledende forsker på
infeksjonssykdommer ved USAMRIID.
199
00:12:53,482 --> 00:12:57,110
- Fremste ekspert på Cullen-viruset.
- "Var." Nå er han en forbryter.
200
00:12:57,319 --> 00:12:59,863
Nei, men hans arbeid er forbudt.
201
00:13:00,030 --> 00:13:02,115
Derfor har han forlatt USAMRIID.
202
00:13:02,324 --> 00:13:05,494
Men hvis noen vet noe om
svarte markedet for virus, -
203
00:13:05,661 --> 00:13:07,538
- er det dr. Bruce Sanders.
204
00:13:08,622 --> 00:13:11,458
Dette er en kopi av Toms kodebok.
205
00:13:11,667 --> 00:13:15,462
Den ble brukt for å føre informasjon
mellom Tom og hans overordnede.
206
00:13:15,629 --> 00:13:18,590
Min kollega Borakove har tolket den.
207
00:13:18,799 --> 00:13:22,594
Det står forbausende lite
om meg og min organisasjon.
208
00:13:22,803 --> 00:13:25,722
Men det står
spekulasjoner om våre saker-
209
00:13:25,931 --> 00:13:27,599
- og ganske mye om deg.
210
00:13:27,808 --> 00:13:33,272
Du bør være forsiktig med
hvordan du røper noe av det.
211
00:13:34,106 --> 00:13:35,941
Det er en olivenkvist, Lizzy.
212
00:13:42,114 --> 00:13:46,410
Dembe, vil du bytte plass med meg?
213
00:13:54,626 --> 00:13:56,128
CDC har akkurat hørt fra seg.
214
00:13:56,336 --> 00:13:59,756
Sprøyten på vårt offer?
Den inneholdt ikke noe virus.
215
00:14:00,591 --> 00:14:01,758
Den inneholdt botemiddel.
216
00:14:01,925 --> 00:14:04,845
Dette er motgiften for
verdens dødeligste virus.
217
00:14:05,012 --> 00:14:07,764
Motgift? CDC sa at det ikke
finnes noen kjente botemiddel.
218
00:14:07,973 --> 00:14:10,767
- Ikke før dette.
- Jeg forstår ikke.
219
00:14:10,976 --> 00:14:13,729
Hvis Blankenship hadde kuren,
så hvorfor er han død?
220
00:14:13,937 --> 00:14:16,940
Rettsmedisin fant meldinger på
Blankenships mobil.
221
00:14:17,149 --> 00:14:19,985
"Din neste behandling er på vei.
Gjør jobben din den 30...
222
00:14:20,152 --> 00:14:23,322
...og behandlingene fortsetter."
- "Gjør jobben din." Hva?
223
00:14:23,488 --> 00:14:24,489
Den 30. er i morgen.
224
00:14:24,656 --> 00:14:26,742
Det er ikke noe utbrudd,
men utpressing.
225
00:14:26,909 --> 00:14:30,204
Blankenship ble smittet med et virus,
og presset for motgift.
226
00:14:30,370 --> 00:14:33,790
Som han nektet. Han valgte å dø
istedenfor å adlyde ordre.
227
00:14:33,957 --> 00:14:36,168
Hvorfor?
Presset for å drepe Reddington?
228
00:14:36,335 --> 00:14:39,755
- Virker litt søkt.
- Reddington hadde rett om én ting.
229
00:14:39,963 --> 00:14:43,133
Blankenship var avgjørende
for det som Berlin planlegger.
230
00:14:43,300 --> 00:14:46,553
Nå som han er død
trenger Berlin en erstatter.
231
00:14:50,682 --> 00:14:51,934
SPILL MEG!
232
00:15:02,027 --> 00:15:05,155
Mr. Klein, du er døende.
233
00:15:05,739 --> 00:15:08,200
Jeg har smittet deg med Cullen-viruset.
234
00:15:08,408 --> 00:15:11,620
Det er det dødeligste patogenet
som eksisterer.
235
00:15:11,829 --> 00:15:14,414
Innen noen timer kommer du
til å få høy feber, -
236
00:15:14,623 --> 00:15:15,874
- utslettet sprer seg, -
237
00:15:16,083 --> 00:15:18,627
- du vi miste bevisstheten, få blødninger, -
238
00:15:18,836 --> 00:15:21,046
- og innen 24 timer er du død.
239
00:15:21,255 --> 00:15:23,507
Forskerne har ikke
noe kjent botemiddel.
240
00:15:23,715 --> 00:15:25,843
Men det har jeg.
241
00:15:26,009 --> 00:15:29,012
I sprøyten foran deg er
din første behandling-
242
00:15:29,221 --> 00:15:32,140
- som holder i 24 timer.
243
00:15:32,349 --> 00:15:36,144
Kontakt politiet eller noen andre,
selv din familie, -
244
00:15:36,311 --> 00:15:38,397
- og du får ikke flere.
245
00:15:38,605 --> 00:15:42,317
Om du fortsatt lever om 24 timer,
får du din andre behandling, -
246
00:15:42,526 --> 00:15:45,195
- pluss instruksjoner
hvordan du skal gå videre.
247
00:15:52,953 --> 00:15:56,790
Dr. Sanders er utrolig høyt
respektert av alle i personalet.
248
00:15:56,999 --> 00:15:59,501
Jeg har aldri sett noen så
hengitt til sitt arbeid.
249
00:15:59,710 --> 00:16:03,630
Vær så snill, Monique, si at han ikke
tester sin voodoo på pasientene.
250
00:16:03,839 --> 00:16:06,091
- Forsker han ennå?
- Ja.
251
00:16:06,300 --> 00:16:11,096
Men det er ubegripelig.
Virologi er dr. Sanders livsverk.
252
00:16:11,305 --> 00:16:15,017
- Jeg kommer om en stund.
- En av de smarteste jeg har møtt.
253
00:16:22,065 --> 00:16:25,944
Dr. Sanders.
Jeg vet ikke om du husker meg.
254
00:16:26,111 --> 00:16:28,405
- Liechtenstein.
- Akkurat.
255
00:16:28,614 --> 00:16:30,616
Desember 2010. Nei, nei.
256
00:16:31,450 --> 00:16:33,619
Januar 2011.
257
00:16:33,827 --> 00:16:35,078
- Reming...
- Re...
258
00:16:35,287 --> 00:16:36,955
- Nei, nei. Reddington.
- Raymond.
259
00:16:37,164 --> 00:16:40,751
Ja. Raymond. Sett deg ned, Raymond.
260
00:16:40,959 --> 00:16:42,836
- Takk.
- Sitt, vær så snill.
261
00:16:43,045 --> 00:16:47,049
Jeg traff dr. Sanders
gjennom en felles venn-
262
00:16:47,257 --> 00:16:51,929
- for å diskutere et svært følsomt og
underfinansiert forskningsprosjekt.
263
00:16:52,137 --> 00:16:57,226
Som jeg husker det var
forskningen fantastisk, -
264
00:16:57,434 --> 00:16:58,977
- men økonomisk risikabelt.
265
00:16:59,186 --> 00:17:02,898
Men vi tilbrakte en
herlig helg i Guds land-
266
00:17:03,106 --> 00:17:05,943
- med to snøprinsesser
som var svært like-
267
00:17:06,151 --> 00:17:07,778
- en sveitsisk skjønnhetsdronning.
268
00:17:09,196 --> 00:17:11,240
Og vi så Space Ranger.
269
00:17:11,448 --> 00:17:15,202
Ja. Space Ranger. For et minne.
270
00:17:16,662 --> 00:17:19,873
Du har visst hatt det litt slitsomt.
271
00:17:20,082 --> 00:17:23,085
Men du har landet på føttene.
272
00:17:23,293 --> 00:17:26,380
- Jeg har aldri hatt det bedre.
- Du har byttet arbeidssted.
273
00:17:27,256 --> 00:17:33,387
Personalet er ikke hva man
kaller førsteklasses.
274
00:17:33,846 --> 00:17:36,557
Jeg har sparket Monique to ganger, -
275
00:17:36,765 --> 00:17:40,936
- men hun kommer fortsatt på
jobb hver dag som et urverk.
276
00:17:43,146 --> 00:17:46,316
Jeg har ikke hjerte til å ta
adgangskortet hennes.
277
00:17:47,568 --> 00:17:50,863
Dr. Sanders ligger
i fronten innenfor virologien.
278
00:17:51,071 --> 00:17:52,823
Han har jobbet utrettelig-
279
00:17:53,031 --> 00:17:57,327
- med å finne botemiddel mot noen av
verdens mest dødelige sykdommer.
280
00:17:57,536 --> 00:18:01,874
For noen år siden injiserte han seg
selv med hjernehinnebetennelse, -
281
00:18:02,082 --> 00:18:06,503
- og det som han trodde var
et syntetisert botemiddel.
282
00:18:07,212 --> 00:18:10,966
Nei, jeg... Jeg har det bra, virkelig.
Helt frisk.
283
00:18:12,009 --> 00:18:15,345
Doktor, vi har et viktig ærend.
284
00:18:15,554 --> 00:18:18,432
Hva kan du fortelle oss
om Cullen-viruset?
285
00:18:19,600 --> 00:18:23,478
Å, det er nifst. Nifse ting.
286
00:18:23,687 --> 00:18:27,774
- Dårlige nyheter.
- Har du forsket på det?
287
00:18:28,483 --> 00:18:30,986
Det har nylig ble brukt som våpen-
288
00:18:31,153 --> 00:18:34,531
- mot en mann som het
Paul Blankenship.
289
00:18:35,324 --> 00:18:36,658
Han må være den første.
290
00:18:37,576 --> 00:18:40,037
- Det blir flere.
- Hvordan vet du det?
291
00:18:41,330 --> 00:18:44,625
Cullen er apokalypsens redskap.
292
00:18:46,168 --> 00:18:48,879
De fem rytterne kommer.
293
00:18:49,087 --> 00:18:51,840
De kommer til å bringe død
og ødeleggelse...
294
00:18:52,049 --> 00:18:55,052
- Det er fire rytter...
- Nei, fem!
295
00:18:57,054 --> 00:18:59,306
Dette vet jeg.
296
00:19:01,099 --> 00:19:02,601
Hvordan vet du det?
297
00:19:03,519 --> 00:19:04,603
Romagenten.
298
00:19:06,396 --> 00:19:08,440
Romagenten.
299
00:19:09,858 --> 00:19:13,570
- UD-4126.
- Er han fortsatt aktiv?
300
00:19:13,779 --> 00:19:15,405
Aktiv og i drift.
301
00:19:15,614 --> 00:19:18,617
UD-4126 var aldri...
302
00:19:18,826 --> 00:19:22,246
Den lille dritten kunne knapt
lande simulatoren, -
303
00:19:22,454 --> 00:19:25,165
- enda mindre utføre et alfa-nivåoppdrag.
304
00:19:25,374 --> 00:19:26,542
Chesterfield klarerte ham.
305
00:19:26,708 --> 00:19:29,211
To dager senere kom han til
meg for forsking.
306
00:19:29,378 --> 00:19:32,297
Han ville at jeg skulle
se på noen studier-
307
00:19:32,506 --> 00:19:34,258
- av systematiske observasjoner.
308
00:19:34,466 --> 00:19:35,843
Kan du fortelle noe om det?
309
00:19:36,343 --> 00:19:39,638
Jeg har forsket på Cullen,
hvis det er hva du mener, -
310
00:19:39,847 --> 00:19:44,518
- og har aktive kullprøver,
absorbsjonstester.
311
00:19:44,726 --> 00:19:45,811
Alt du har, takk.
312
00:19:46,019 --> 00:19:49,356
Folket ved vår lab må få se på dette.
313
00:19:49,523 --> 00:19:50,816
Ja.
314
00:19:50,983 --> 00:19:54,903
UD-4126 har gått for langt denne gangen.
315
00:19:55,112 --> 00:19:57,489
- Virkelig.
- Det vil jeg også si.
316
00:19:59,658 --> 00:20:03,620
Romagent UD-4126?
Hvor dum tror du at jeg er?
317
00:20:03,787 --> 00:20:06,540
- Ikke det minste.
- Han er en psykiatrisk pasient.
318
00:20:06,707 --> 00:20:09,209
Utflukten handlet ikke om
å løse saken.
319
00:20:09,376 --> 00:20:12,462
Den handlet om at du skulle
få være alene med meg-
320
00:20:12,629 --> 00:20:14,423
- for å prøve å få meg
til å ombestemme meg.
321
00:20:14,590 --> 00:20:18,427
Lizzy, noen bruker
et unikt og dødelig patogen.
322
00:20:18,635 --> 00:20:21,847
Ja, du sier det.
Hvem? Hvem er denne mystiske noen?
323
00:20:23,557 --> 00:20:25,225
Jeg vet ikke.
324
00:20:26,268 --> 00:20:30,105
Har du hatt et ikke-egoistisk
øyeblikk i hele ditt liv?
325
00:20:30,314 --> 00:20:33,358
Da du ikke prøvde å tenke ut
noe du kunne utnytte, -
326
00:20:33,567 --> 00:20:35,611
- eller en fordel du kunne vinne?
327
00:20:35,986 --> 00:20:38,113
Herregud, det er helt utrolig.
328
00:20:38,322 --> 00:20:41,200
Hvis du tror at jeg skal tilgi deg...
329
00:20:43,327 --> 00:20:44,369
Hva gjør du?
330
00:20:44,578 --> 00:20:48,499
Tar en taxi til flyet.
Jeg flyr tilbake alene.
331
00:20:56,840 --> 00:21:00,219
Du forstår at hvis agent Keen
slutter gjelder ikke avtalen.
332
00:21:00,427 --> 00:21:02,429
Reddington kommer ikke
til å ha immunitet.
333
00:21:02,638 --> 00:21:03,680
Jeg forstår det.
334
00:21:03,847 --> 00:21:06,683
Vi fengsler og opphever
habeas corpus på ubestemt tid, -
335
00:21:06,850 --> 00:21:09,603
- og Reddington kommer ikke
til å få se sollyset igjen.
336
00:21:09,811 --> 00:21:13,815
Agent Keen, jeg kan si nå at jeg
har snakket med direktøren-
337
00:21:14,024 --> 00:21:16,902
- og sagt at jeg tror at vi
har vært for overseende.
338
00:21:17,110 --> 00:21:20,489
Vi vet fortsatt ikke hva slags
forhold hun har til Reddington.
339
00:21:20,656 --> 00:21:22,032
Og nå er mannen en rømling?
340
00:21:22,199 --> 00:21:25,035
Vil du tviler på
hennes integritet, forsikrer jeg-
341
00:21:25,202 --> 00:21:27,830
- at agent Keen bare har
vært en oppriktig agent.
342
00:21:28,038 --> 00:21:30,791
Jeg kan forsikre at slik som
spesialgruppen slutter, -
343
00:21:30,958 --> 00:21:33,710
- er din framtid ved
byrået også under tvil.
344
00:21:37,172 --> 00:21:39,091
Men angående Reddington...
345
00:21:39,716 --> 00:21:42,177
Fortell hvordan vi kan fakke ham.
346
00:21:43,428 --> 00:21:45,138
Hva har dere funnet?
347
00:21:46,765 --> 00:21:48,225
Hva?
348
00:21:49,184 --> 00:21:50,394
Er det sant?
349
00:21:50,936 --> 00:21:52,479
Skal du slutte?
350
00:21:53,397 --> 00:21:57,067
- Jeg er lei for det.
- Liz, ikke vær lei deg.
351
00:21:57,276 --> 00:21:59,486
Vi støtter alle avgjørelser du tar.
352
00:22:02,823 --> 00:22:05,325
Reddington sendte notatene fra legen.
353
00:22:05,492 --> 00:22:06,660
Legen vi møtte.
354
00:22:06,827 --> 00:22:08,871
Sanders er en pasient
på et sinnssykehus.
355
00:22:09,079 --> 00:22:12,583
Ja, men ifølge dr. Buckner har han
skapt en motgift mot Cullen.
356
00:22:12,791 --> 00:22:15,836
Forsker Sanders på et dødelig virus
fra sykehuset?
357
00:22:16,044 --> 00:22:19,715
Ikke bare det. For å teste teoriene
må han syntetisere molekyler...
358
00:22:19,882 --> 00:22:23,010
...for å se hvordan de samhandler.
- Da trenger han en lab.
359
00:22:23,218 --> 00:22:25,721
Skulle han arbeide med
noen på utsiden-
360
00:22:25,929 --> 00:22:28,557
- som tester teoriene,
og produserer en motgift?
361
00:22:28,724 --> 00:22:31,894
Hvis Sanders har en partner,
kan han ha smittet Blankenship.
362
00:22:32,060 --> 00:22:35,564
Du må tilbake til ham, og høre hvem
Sanders samarbeider med.
363
00:22:39,735 --> 00:22:41,904
Bruce Sanders
nekter å snakke med meg.
364
00:22:42,070 --> 00:22:42,779
Naturligvis.
365
00:22:42,988 --> 00:22:44,031
Jeg trenger hjelp.
366
00:22:44,198 --> 00:22:46,283
Du og jeg snakker ikke med hverandre.
367
00:22:46,450 --> 00:22:47,910
Det gjør vi ikke.
368
00:22:48,619 --> 00:22:50,871
Dette minner om barneskolen.
369
00:22:55,042 --> 00:22:58,003
- Hva er dette?
- En gave fra din mann.
370
00:22:58,212 --> 00:23:01,173
En tatovering fra halsen på
en av mine medarbeidere.
371
00:23:01,381 --> 00:23:02,674
Et budskap.
372
00:23:02,883 --> 00:23:05,594
En påminnelse på hva slags
mennesker vi har å gjøre med.
373
00:23:06,345 --> 00:23:08,013
Angående reisen til dr. Sanders.
374
00:23:08,180 --> 00:23:11,600
Kommer du til å reise med meg,
eller skal du fly økonomiklasse igjen?
375
00:23:12,184 --> 00:23:16,647
La oss snakke om romagent UD-4126.
376
00:23:17,356 --> 00:23:19,858
- Det går ikke.
- Har han besøkt deg her?
377
00:23:20,067 --> 00:23:22,236
- Jeg husker ikke.
- Ba han om din hjelp?
378
00:23:24,613 --> 00:23:27,366
Du sa at hun var pålitelig.
Hvorfor alle spørsmålene?
379
00:23:27,574 --> 00:23:29,034
Hun er alfanivå-godkjent.
380
00:23:29,243 --> 00:23:31,954
Skal jeg ringe opp Chesterfield?
381
00:23:33,413 --> 00:23:34,540
Jeg trenger svar.
382
00:23:35,332 --> 00:23:39,002
Jeg... Ja, han kom til meg for hjelp.
383
00:23:39,211 --> 00:23:41,338
Han ba meg om å se på noen feltstudier.
384
00:23:41,547 --> 00:23:44,091
- Hvem kom til deg for hjelp?
- UD-4126.
385
00:23:44,299 --> 00:23:45,676
Gi meg forskerens navn.
386
00:23:45,884 --> 00:23:49,137
- Hvem gjør eksperimentene?
- Jeg sa jo navnet hans. UD-4126.
387
00:23:49,346 --> 00:23:50,973
- Navnet hans.
- Han vet ikke.
388
00:23:51,181 --> 00:23:53,016
- Liv står på spill.
- Jeg vet ikke.
389
00:23:53,225 --> 00:23:54,351
UD-4126.
390
00:23:54,560 --> 00:23:56,687
- Jeg trenger å få vite hvem det er.
- Nei!
391
00:23:56,895 --> 00:24:01,650
Rytterne! Jeg fortalte hva jeg vet.
Det var et topphemmelig oppdrag.
392
00:24:02,150 --> 00:24:05,028
Dette. Det er alt jeg vet.
393
00:24:05,195 --> 00:24:07,406
UD-4126.
394
00:24:07,614 --> 00:24:09,616
Monique. Monique.
395
00:24:12,161 --> 00:24:13,495
Monique.
396
00:24:14,204 --> 00:24:18,125
- Monique.
- Hva er det? Hva så du?
397
00:24:20,085 --> 00:24:23,964
Jeg sjekket alle adgangskortet med alle
byråer som svarte på Westland Bank.
398
00:24:24,173 --> 00:24:29,136
- Homeland, FBI, FEMA og DC-politiet.
- Hvorfor begrense søket til banken?
399
00:24:29,344 --> 00:24:31,847
Der så jeg et kort med
en UD-klassifisering.
400
00:24:32,014 --> 00:24:34,057
Søk i UD ga ingenting.
401
00:24:34,266 --> 00:24:39,897
Så jeg utvidet til HHS, ADSTR.
402
00:24:40,063 --> 00:24:41,315
Og jeg fikk et treff.
403
00:24:41,523 --> 00:24:44,318
Den eneste avdelingen
som benytter seg av UD, -
404
00:24:44,526 --> 00:24:49,573
- er CDC. Romagent 4126 er...
405
00:24:50,365 --> 00:24:52,451
...dr. Nikolai Vogel.
406
00:24:53,118 --> 00:24:55,245
Han bor i Arlington.
407
00:24:55,454 --> 00:24:56,830
FBI.
408
00:24:57,414 --> 00:24:58,582
- Tomt.
- Gå, gå.
409
00:25:00,167 --> 00:25:02,336
- Kjelleren.
- Overetasjen.
410
00:25:28,403 --> 00:25:30,531
Vi må veksle noen ord, dr. Vogel.
411
00:25:31,156 --> 00:25:33,367
Hvem presser du og hvorfor?
412
00:25:33,575 --> 00:25:34,618
Jeg stilte et spørsmål.
413
00:25:34,827 --> 00:25:37,746
Hva episoden enn er, vet vi at
den kommer til å skje i dag.
414
00:25:37,955 --> 00:25:41,458
Fortell hva vi må vite. Hjelp
oss med å stoppe dette. Vi kan hjelpe.
415
00:25:41,667 --> 00:25:44,545
Det finnes ikke noe å si.
Det er ingenting dere kan gjøre.
416
00:25:44,753 --> 00:25:47,506
- Han kommer.
- Hvem kommer?
417
00:25:49,550 --> 00:25:52,678
Hvis du slutter, kommer de til å ta ham.
418
00:25:52,886 --> 00:25:53,929
Da ryker Reddington inn.
419
00:25:54,096 --> 00:25:58,809
Spesialgruppen har aldri eksistert.
Han får ikke rettssak. Ikke fengsel.
420
00:25:59,017 --> 00:26:01,895
Han dyttes inn i en kasse og
avhøres resten av livet.
421
00:26:02,062 --> 00:26:05,399
- Med Reddington blir det ikke lenge.
- Det er ikke noe om mannen min...
422
00:26:05,566 --> 00:26:08,235
...eller hva Reddington
gjort mot pappa. Det...
423
00:26:08,443 --> 00:26:09,486
Det er alt sammen.
424
00:26:10,362 --> 00:26:11,738
Det er for mye.
425
00:26:12,948 --> 00:26:14,283
Jeg er ikke sterk nok.
426
00:26:16,118 --> 00:26:18,954
Jo. Det har du bevist.
427
00:26:23,709 --> 00:26:27,671
- Hvor vil du at det skal skje?
- Der han ikke mistenker noe.
428
00:26:32,801 --> 00:26:37,097
Dembe, det er meg. Er han der?
Jeg må få treffe Reddington.
429
00:26:40,517 --> 00:26:43,145
Fortell om dem du presset.
Hvem er de?
430
00:26:43,353 --> 00:26:45,355
Du framstår ikke som en med fiender.
431
00:26:46,565 --> 00:26:49,443
Nei, det er de ikke.
De er overhode ikke mine fiender.
432
00:26:50,569 --> 00:26:54,448
De er bare forskjellige mennesker,
fra alle samfunnslag.
433
00:26:56,116 --> 00:26:58,452
- Jeg trenger navn.
- Du kan ikke få dem.
434
00:26:58,911 --> 00:27:00,787
Det kommer ikke til å gjøre forskjell.
435
00:27:00,954 --> 00:27:03,207
Hvordan skal du kunne hjelpe dem?
436
00:27:03,373 --> 00:27:05,209
Bare jeg har hva de vil ha.
437
00:27:08,754 --> 00:27:09,922
Det de trenger.
438
00:27:10,756 --> 00:27:12,883
Alle om bord.
439
00:27:15,052 --> 00:27:17,012
Hei, barn.
440
00:27:18,889 --> 00:27:22,100
Så de kommer til å utføre
mine instrukser, -
441
00:27:22,309 --> 00:27:25,771
- eller dø i forsøket,
uansett hva du gjør.
442
00:27:29,816 --> 00:27:32,194
Det er sånn utpressing fungerer, kjære.
443
00:27:34,029 --> 00:27:37,908
Jeg må innrømme at det er godt tenkt.
444
00:27:38,700 --> 00:27:42,538
Å smitte folk med et dødelig virus
som bare du har motgift mot.
445
00:27:42,704 --> 00:27:45,332
Så sier du at de ikke får motgiften-
446
00:27:45,499 --> 00:27:47,835
- hvis de ikke gjør
akkurat det du ba dem om.
447
00:27:48,043 --> 00:27:50,629
Det er en så smart plan...
448
00:27:57,970 --> 00:27:59,096
...at jeg lånt den.
449
00:28:03,308 --> 00:28:04,977
Jeg er jo ingen lege, -
450
00:28:05,143 --> 00:28:08,730
- så jeg vet ikke hvor raskt
ditt virus setter inn.
451
00:28:08,897 --> 00:28:13,026
Men jeg vet at det kommer
til å drepe deg, snart.
452
00:28:16,280 --> 00:28:20,617
Så du skal gjøre som jeg sier,
og gi meg de fem navnene.
453
00:28:21,118 --> 00:28:23,287
For det er så utpressing fungerer, kjære.
454
00:28:25,330 --> 00:28:27,124
Si ifra når du er klar til å snakke.
455
00:29:00,866 --> 00:29:04,369
Hva vet du om ny kriminell
virksomhet i Berlin?
456
00:29:08,624 --> 00:29:09,875
Interpol
Ingen resultater
457
00:29:11,793 --> 00:29:13,670
"Aussiedler"? Hvordan staves det?
458
00:29:19,510 --> 00:29:21,220
Tambovs bande?
459
00:29:21,428 --> 00:29:24,848
Z-E-M-U-N.
460
00:29:26,934 --> 00:29:27,976
AVANSERTE KALKYLER
461
00:30:13,313 --> 00:30:16,400
AGENT KEENS FAR
462
00:30:17,442 --> 00:30:19,069
Herregud.
463
00:30:24,491 --> 00:30:25,659
Alt har en forbindelse.
464
00:30:25,868 --> 00:30:27,452
- Hva?
- Hele greien, alt.
465
00:30:27,661 --> 00:30:29,955
Den sorte listen.
Vi har sett på det fra feil vinkel.
466
00:30:30,164 --> 00:30:32,916
Vi ser sakene som Reddington
gir oss som individuelle.
467
00:30:33,125 --> 00:30:34,585
Som om de ikke er forbundet.
468
00:30:34,793 --> 00:30:36,420
Hva om de ikke er tilfeldige?
469
00:30:36,628 --> 00:30:39,673
Hva om det finnes et
større mønster i dette?
470
00:30:39,882 --> 00:30:44,261
Reddington fikk et nummer fra Wujing,
en kode som han matet inn i ViCAP-
471
00:30:44,469 --> 00:30:47,431
- etter å ha hjulpet oss med å
stoppe general Lo...
472
00:30:47,598 --> 00:30:49,391
...for å identifisere Lucy Brooks.
473
00:30:49,600 --> 00:30:51,310
Også kjent som Jolene Parker.
474
00:30:51,518 --> 00:30:56,064
Han oppsporet så henne ved
hjelp av alkymistenes kundeliste.
475
00:30:56,273 --> 00:30:59,067
De henger sammen.
Kanskje ikke alle, men enkelte.
476
00:30:59,276 --> 00:31:00,944
Gina Zanetakos, kureren.
477
00:31:01,111 --> 00:31:05,741
Jeg tror at alle kan spores til én enhet.
478
00:31:05,949 --> 00:31:06,992
I Berlin.
479
00:31:07,201 --> 00:31:09,369
Så Reddington lar oss rydde bordet-
480
00:31:09,578 --> 00:31:10,996
- og utslette konkurrenter.
481
00:31:11,163 --> 00:31:13,832
Jeg trodde det.
Det er det vi er trente å tenke.
482
00:31:13,999 --> 00:31:15,626
Men det er ikke hvordan han tenker.
483
00:31:15,834 --> 00:31:18,128
Se på dette som han ville,
som en forbryter.
484
00:31:18,337 --> 00:31:20,547
Reddington sa at han ruster seg til krig.
485
00:31:20,756 --> 00:31:23,800
- I krig trenger man allierte.
- Sett deg i hans posisjon.
486
00:31:24,009 --> 00:31:25,928
Ikke bare FBI er ute etter ham.
487
00:31:26,136 --> 00:31:29,431
Tenk om det finnes en annen,
en han ikke kan stanse alene?
488
00:31:29,640 --> 00:31:31,183
Hvordan får en forbryter-
489
00:31:31,391 --> 00:31:35,020
- bedre overtaket igjen
enn om han får FBI på sin side?
490
00:31:35,229 --> 00:31:37,356
Med våre ressurser og vår beskyttelse.
491
00:31:37,564 --> 00:31:40,734
Ikke for ekspandere sitt imperium,
men for å overleve.
492
00:31:40,943 --> 00:31:43,904
- Hvorfor ikke si hvem som er etter ham?
- Han vet ikke det.
493
00:31:44,112 --> 00:31:46,490
Sanders nevnte en nært
forestående apokalypse.
494
00:31:46,698 --> 00:31:47,991
Og hva sa Vogel?
495
00:31:48,200 --> 00:31:51,370
"Han kommer"? Hvem kommer?
496
00:31:51,578 --> 00:31:55,040
Berlin. Det er ingen plass.
Det er en person.
497
00:31:55,249 --> 00:31:59,044
Og den personen
kommer etter Red i dag.
498
00:32:03,590 --> 00:32:07,219
Dr. Vogel har snakket.
Møt våre utpressingsofre.
499
00:32:07,427 --> 00:32:09,263
En elektriker, en vaktmester, -
500
00:32:09,429 --> 00:32:12,140
- pensjonert flygeleder,
en verditransportsjåfør.
501
00:32:12,349 --> 00:32:14,184
- Og deres fellesnevner?
- Flyplasser.
502
00:32:14,393 --> 00:32:16,854
Edger Pivens er pensjonert flygeleder.
503
00:32:17,062 --> 00:32:19,898
De andre har kontrakt med
ulike flyplasser i området.
504
00:32:20,107 --> 00:32:23,277
Avfallshåndtering,
sikkerhets- og effektinnsatser.
505
00:32:23,485 --> 00:32:25,070
Verditransport-sjåføren?
506
00:32:25,237 --> 00:32:27,239
Hans firma henter
lønninger på flyplasser.
507
00:32:27,406 --> 00:32:30,409
- Paul Blankenships erstatter.
- Den siste, Dimitri Federov.
508
00:32:30,576 --> 00:32:33,120
Var pilot for Aeroflot,
det russisk flyselskapet.
509
00:32:33,328 --> 00:32:35,330
- Det er fem ofre.
- Fem ryttere.
510
00:32:35,497 --> 00:32:37,958
- Bra bandnavn.
- Og Vogel sa at dette er hva?
511
00:32:38,167 --> 00:32:39,376
- Et angrep?
- Han vet ikke.
512
00:32:39,585 --> 00:32:41,753
Men dette involverer fangetransport.
513
00:32:41,962 --> 00:32:43,922
- Det er ikke noe utbrudd.
- En rømning.
514
00:32:44,089 --> 00:32:45,841
Varsle FAA og advar Taktiske.
515
00:32:46,049 --> 00:32:48,927
Kontakt CENTCOM.
Finn det flyet nå.
516
00:32:49,136 --> 00:32:51,972
Den nye informasjonen om sakene
og deres sammenheng...
517
00:32:52,181 --> 00:32:54,224
Trass alt er Reddington målet.
518
00:32:54,433 --> 00:32:57,019
Noen er ute etter ham.
Min avskjedssøknad...
519
00:32:57,227 --> 00:32:58,437
For sent, agent Keen.
520
00:32:58,604 --> 00:33:00,939
Direktøren har tatt beslutningen.
Det er over.
521
00:33:03,859 --> 00:33:04,902
Agent Keen.
522
00:33:05,110 --> 00:33:09,031
Sir, jeg har funnet noe.
Se på dette, fra Vogels datamaskin.
523
00:33:09,698 --> 00:33:12,743
Målet er Langston Municipal Airport.
524
00:33:12,951 --> 00:33:16,663
Det er enkelt. Hvis du vil overleve,
fullfører du ditt oppdrag.
525
00:33:16,872 --> 00:33:20,042
En ny dose av motgiften kommer
når det oppdraget er fullført.
526
00:33:20,417 --> 00:33:22,252
LANGSTON FLYPLASS
MILLVILLE
527
00:33:22,461 --> 00:33:24,880
Du tar pause presis kl. 14.55.
528
00:33:25,088 --> 00:33:29,551
Alt vi trenger er ditt adgangskort.
Åpne døren til serverrommet.
529
00:33:29,760 --> 00:33:32,429
En medarbeider kommer
til å ta over derifra.
530
00:33:40,562 --> 00:33:43,357
- Lizzy.
- Du må bli med meg.
531
00:33:43,565 --> 00:33:46,235
- Hvor?
- Du må sette deg i bilen.
532
00:33:46,902 --> 00:33:49,905
- Hvorfor det?
- Du må sette deg i bilen, nå.
533
00:33:51,865 --> 00:33:53,784
Lizzy, hva har du gjort?
534
00:33:53,992 --> 00:33:56,662
Der inne skal du koble
ut sikkerhetsnettet.
535
00:33:56,870 --> 00:33:59,623
Systemet bruker
en QuantumX lagringsprosessor.
536
00:33:59,790 --> 00:34:01,583
Multiveis IP-distribusjon.
537
00:34:01,792 --> 00:34:05,629
Omgå brannveggen presis kl. 15.00.
538
00:34:07,673 --> 00:34:09,675
Kjør.
539
00:34:24,690 --> 00:34:26,233
Gå, gå. Kom igjen.
540
00:34:26,441 --> 00:34:28,694
- Gå.
- Opp med hendene.
541
00:35:10,736 --> 00:35:13,447
Et problem. Transponderne har røket.
542
00:35:13,614 --> 00:35:16,116
De sa at jeg måtte. Unnskyld.
543
00:35:20,621 --> 00:35:22,623
Flykontrollen, det er Squawk 446.
544
00:35:22,789 --> 00:35:26,210
Fire-fire-fem-seks,
du kan lande på bane C.
545
00:35:26,376 --> 00:35:30,631
Fortsett til 1800.
546
00:35:35,302 --> 00:35:36,970
Avbryt, avbryt.
547
00:35:37,137 --> 00:35:38,889
Avbryt, avbryt. Kom igjen.
548
00:36:13,257 --> 00:36:17,010
Landingsbanen er i fare.
Avbryt, avbryt. Ikke land.
549
00:36:30,732 --> 00:36:33,986
Avtalen gjelder ikke lenger.
550
00:36:34,194 --> 00:36:35,529
Du har ingen immunitet.
551
00:36:36,572 --> 00:36:40,075
Og du ordnet dette møtet,
slik at de kunne ta meg.
552
00:36:40,242 --> 00:36:41,326
Vi må stikke, nå.
553
00:36:41,493 --> 00:36:43,120
Lizzy, du er jo her nå-
554
00:36:43,328 --> 00:36:47,249
- fordi du aner at dette møtet var en
tabbe. Stemmer det?
555
00:36:49,501 --> 00:36:51,003
Vi har ikke tid til dette.
556
00:36:51,211 --> 00:36:53,922
Denne tabben,
jeg vil gjerne høre mer om den.
557
00:36:54,131 --> 00:36:55,966
Raymond, vi må stikke nå.
558
00:36:56,425 --> 00:37:01,263
Jeg venter på agent Keen.
Du bør vente i bilen, Dembe.
559
00:37:01,471 --> 00:37:03,390
Dere må gå herfra nå.
560
00:37:12,774 --> 00:37:14,485
Unnskyld, Lizzy.
Vær så snill, fortsett.
561
00:37:14,651 --> 00:37:18,113
Du ville fortelle at du
har forandret mening.
562
00:37:24,870 --> 00:37:29,249
Tiger Cat 51, klar for avgang.
Kontakt kontrollen når du er i luften.
563
00:37:29,416 --> 00:37:32,419
Oppfattet.
Tiger Cat 51 er klar for avgang.
564
00:37:35,422 --> 00:37:37,466
699, svar på omdirigering.
565
00:37:37,674 --> 00:37:41,178
Din kjøreplan er endret ifølge
FAAs nødsplan.
566
00:37:41,386 --> 00:37:44,056
NORAD har et par krigsfly.
567
00:37:44,264 --> 00:37:47,476
- De ber oss lande på JFK.
- Nei! Nei!
568
00:37:47,684 --> 00:37:50,771
- De har ordre om å skyte.
- Hvor lang tid har vi?
569
00:37:50,979 --> 00:37:53,982
- Fem, sju minutter, maks.
- Ok, ned.
570
00:37:54,191 --> 00:37:55,692
- Ned?
- Gå ned!
571
00:37:55,901 --> 00:37:59,446
- På et mykt sted.
- Hva med East River?
572
00:37:59,655 --> 00:38:01,490
Er du gal?
573
00:38:01,698 --> 00:38:03,116
Vi har ikke tid.
574
00:38:03,325 --> 00:38:05,702
- Vi må dra nå.
- Hva ble forandret, Lizzy?
575
00:38:05,911 --> 00:38:07,663
Hva er du?
576
00:38:07,830 --> 00:38:10,958
Vil du sitte i isoleringscelle
resten av livet?
577
00:38:11,166 --> 00:38:13,710
Hele FBIs styrke kommer til å ta deg.
578
00:38:13,919 --> 00:38:14,962
Det spiller ingen rolle.
579
00:38:15,170 --> 00:38:17,965
Du vil at jeg skal si at du hadde rett?
580
00:38:18,173 --> 00:38:19,424
Det er hva dette handler om.
581
00:38:19,633 --> 00:38:22,678
- Dette gjelder Sam.
- Jeg kommer ikke gi deg det.
582
00:38:22,886 --> 00:38:24,388
Hva mer fikk du vite om Sam?
583
00:38:24,596 --> 00:38:28,016
Jeg akter ikke å tilgi deg for
at du drepte faren min.
584
00:38:29,852 --> 00:38:31,979
Så det ender altså her.
585
00:38:33,272 --> 00:38:34,815
Jeg kjenner til sakene.
586
00:38:35,691 --> 00:38:37,317
At de har en forbindelse.
587
00:38:37,526 --> 00:38:40,696
Ressler, du må se dette.
588
00:38:44,283 --> 00:38:46,702
- Hvem faen er han?
- Gi meg nøkkelen.
589
00:38:53,292 --> 00:38:56,253
Jeg vet om Berlin,
at han er en person, -
590
00:38:56,420 --> 00:38:58,672
- og at han kommer hit etter deg.
591
00:38:59,506 --> 00:39:01,758
Red, FBI kommer og henter deg.
592
00:39:01,967 --> 00:39:04,303
De er allerede her, Lizzy.
593
00:39:04,970 --> 00:39:07,639
Hva skal de gjøre med meg som
de ikke gjort tidligere?
594
00:39:07,848 --> 00:39:09,474
Drepe meg?
595
00:39:12,561 --> 00:39:15,063
Ingenting av det er
verre enn å miste deg.
596
00:39:20,527 --> 00:39:24,239
Unnskyld pistolen. Men de må
ikke tro at vi står i ledtog.
597
00:39:24,406 --> 00:39:28,035
Du får ikke alltid alt på din måte.
Du kommer deg ikke ut av dette.
598
00:39:28,243 --> 00:39:29,453
Slipp våpenet, nå!
599
00:39:33,332 --> 00:39:35,375
Du kommer ikke herfra.
Du er omringet.
600
00:39:35,584 --> 00:39:36,627
Du bør gå nå.
601
00:39:37,252 --> 00:39:40,339
Hvis dette er en lek igjen-
602
00:39:40,506 --> 00:39:42,841
- for å få meg til å tilgi deg for Sam...
603
00:39:43,050 --> 00:39:44,301
Legg ned våpenet!
604
00:39:44,510 --> 00:39:45,802
...for hva du har gjort.
605
00:39:48,055 --> 00:39:49,765
Du har ødelagt livet mitt.
606
00:39:49,973 --> 00:39:52,142
Og jeg sverger at akkurat
nå vil jeg drepe deg.
607
00:39:52,351 --> 00:39:55,521
Men jeg trenger svar,
og jeg kan ikke få dem uten deg.
608
00:39:55,729 --> 00:39:57,814
Og jeg kan heller ikke
få dem uten deg.
609
00:39:59,733 --> 00:40:01,777
Jeg antar at vi sitter
fast med hverandre.
610
00:40:09,660 --> 00:40:12,746
Jeg var en gang på øyen Ko Ri-
611
00:40:12,955 --> 00:40:16,083
- og fridykket i Andamansjøen.
612
00:40:16,959 --> 00:40:22,172
Jeg ble så syk fordi jeg ble
stukket av en dragefisk.
613
00:40:22,381 --> 00:40:26,093
Jeg var uttørket og hadde
ulidelige smerter.
614
00:40:26,260 --> 00:40:30,138
Jeg hadde mistet all
følelse for tid og rom.
615
00:40:30,347 --> 00:40:32,891
Jeg var helt desorientert.
616
00:40:33,100 --> 00:40:38,564
Men jeg visste at jeg var døende,
så jeg gjorde meg klar for det.
617
00:40:38,772 --> 00:40:44,319
Og akkurat da
døden kom, så jeg opp, -
618
00:40:44,903 --> 00:40:48,657
- og over meg i lyset sto det-
619
00:40:49,616 --> 00:40:52,327
- en jordløs, Mawken-kvinne.
620
00:40:52,536 --> 00:40:54,746
Hun bare sto der, og smilte.
621
00:40:54,955 --> 00:40:59,251
Hun og hennes stamme pleiet meg,
jeg var så godt som ny.
622
00:41:01,336 --> 00:41:03,964
Og da jeg forlot øyen...
623
00:41:06,049 --> 00:41:07,509
...kysset hun meg.
624
00:41:07,718 --> 00:41:11,930
Det var som en eksplosjon
av sollys på min kinn.
625
00:41:14,391 --> 00:41:16,143
Det var...
626
00:41:24,234 --> 00:41:27,154
Det gjorde det nesten
verdt å dø for det.
627
00:41:30,282 --> 00:41:32,534
Det er sånn jeg føler nå.
628
00:41:36,580 --> 00:41:38,749
Tiger Cat 51, klart for angrep.
629
00:41:38,916 --> 00:41:41,793
Oppfattet. Angriper målet.
630
00:42:21,083 --> 00:42:22,876
Nå begynner det.