1
00:00:45,212 --> 00:00:47,297
Vi har precis fått höra om ett plan-
2
00:00:47,464 --> 00:00:51,009
- som har kraschat vid floden East River
i New York. Planet...
3
00:00:51,176 --> 00:00:53,887
Jaktplan kan ha skjutit ner det.
4
00:00:54,054 --> 00:00:57,599
Vi har hört att polisen
ber allmänheten att hålla sig borta-
5
00:00:57,766 --> 00:01:01,436
- för att göra plats för utryckningsfordon.
6
00:01:02,938 --> 00:01:06,108
Du hörde mig. Mannen, piloten-
7
00:01:06,275 --> 00:01:07,526
- sköt folk.
8
00:01:07,693 --> 00:01:09,611
Jag hörde två skott bakom mig.
9
00:01:09,778 --> 00:01:12,823
- Vände mig om och såg piloten.
- Han går in i cockpiten...
10
00:01:12,990 --> 00:01:14,533
- och skjuter andrepiloten.
11
00:01:14,700 --> 00:01:17,119
Folk fick panik och skrek.
12
00:01:17,286 --> 00:01:18,704
Helt plötsligt...
13
00:01:18,871 --> 00:01:21,081
Jag öppnade ögonen
och den här killen...
14
00:01:21,248 --> 00:01:23,625
- Killen med huvan.
- Ett monster till kille.
15
00:01:23,792 --> 00:01:27,421
Han var handfängslad med en vakt
och skär av hans hand.
16
00:01:27,588 --> 00:01:29,423
- Skär av hans hand.
- Hans hand.
17
00:01:29,590 --> 00:01:30,716
Skär av handen.
18
00:01:35,095 --> 00:01:37,097
Ta den här mannen.
19
00:01:37,264 --> 00:01:39,183
Okej. Stabilisera honom.
20
00:01:39,349 --> 00:01:41,435
AMERIKANSK HEMLIG ANLÄGGNING
NEW YORK
21
00:01:44,438 --> 00:01:47,482
Du behöver åtminstone inte
oroa dig för immunitet längre.
22
00:01:47,649 --> 00:01:50,110
Du kommer aldrig upp i rätten.
23
00:01:50,277 --> 00:01:53,447
Du kommer att försvinna.
24
00:02:00,454 --> 00:02:03,165
Flickan, agent Keen.
25
00:02:03,332 --> 00:02:05,417
Var hon värd allt det här?
26
00:02:05,584 --> 00:02:06,919
Att bli fångad?
27
00:02:07,085 --> 00:02:10,506
Det där du använder i håret,
är det Brylcreem?
28
00:02:10,672 --> 00:02:12,549
Min far använde Brylcreem.
29
00:02:19,056 --> 00:02:22,392
- Ja.
- Ja, vad?
30
00:02:22,559 --> 00:02:24,394
Flickan.
31
00:02:24,895 --> 00:02:26,813
Hon är värd det.
32
00:02:47,501 --> 00:02:49,169
Sir, om Reddington.
33
00:02:49,336 --> 00:02:51,672
- Mina händer är bundna.
- Han kan hjälpa till.
34
00:02:51,839 --> 00:02:54,675
Kraschen, eller attacken,
hade nåt med Berlin att göra.
35
00:02:54,842 --> 00:02:56,426
Det finns inget vi kan göra.
36
00:02:58,428 --> 00:03:01,515
- Tas du ur tjänst?
- Du sa att efter fallet är du färdig.
37
00:03:01,682 --> 00:03:04,601
Vill inte längre jobba med Reddington.
Gäller det än?
38
00:03:04,768 --> 00:03:07,396
- Ja, efter det här fallet.
- Där har du svaret.
39
00:03:09,106 --> 00:03:12,192
- Han kan vänta. Vad vet vi?
- Fängelsetransport. Åtta döda.
40
00:03:12,359 --> 00:03:15,529
NTSB säger att planet var
modifierat med bojor.
41
00:03:15,696 --> 00:03:17,781
Två offer var bundna
vid sina säten.
42
00:03:17,948 --> 00:03:19,867
- Överlevande?
- Vittnena varierar.
43
00:03:20,033 --> 00:03:22,244
Iakttagelser
från Midtown till Wall Street.
44
00:03:22,411 --> 00:03:25,163
En officiell lista med
vilka som fanns på planet?
45
00:03:25,330 --> 00:03:29,001
- Det finns inget officiellt med det.
- FAA spårade ett plan.
46
00:03:29,168 --> 00:03:30,961
Ett trafikflygplan från Bogotá.
47
00:03:31,128 --> 00:03:36,300
Kl. 16.53 förlorade de radarkontakt,
transpondrar, radio.
48
00:03:36,466 --> 00:03:38,886
De tror nu att deras flygrutt var en bluff.
49
00:03:39,052 --> 00:03:41,972
Höjdmätaren visar
att de flög under 1000 m höjd-
50
00:03:42,139 --> 00:03:43,348
- och längs gränserna...
51
00:03:43,515 --> 00:03:46,810
...mellan flygledningscentraler.
- De flög i döda radarzoner...
52
00:03:46,977 --> 00:03:49,479
...för att flyga oupptäckta
genom USA:s luftrum.
53
00:03:51,023 --> 00:03:53,442
Polisen har gripit två för bilstöld.
54
00:03:53,609 --> 00:03:56,195
Passagerare på planet.
En tjetjensk maffiamedlem-
55
00:03:56,361 --> 00:04:00,240
- efterlyst för vapensmuggling i Brasilien
och en colombiansk knarklangare.
56
00:04:00,407 --> 00:04:03,744
Vill du förhöra mig om att ha
stulit en bil? Jag blev kidnappad.
57
00:04:03,911 --> 00:04:07,956
...sattes på ett plan. Jag kände inte
någon annan på planet.
58
00:04:08,123 --> 00:04:09,750
- Berlin?
- Berlin?
59
00:04:09,917 --> 00:04:13,212
- Har aldrig varit i Berlin.
- Jag känner ingen som heter Berlin.
60
00:04:13,378 --> 00:04:16,465
Allt jag vet är att de
tog med nån kille ombord.
61
00:04:16,632 --> 00:04:18,759
Okej? Stor kille. Han har huva...
62
00:04:18,926 --> 00:04:21,553
Han var handfängslad till en kille.
En vakt.
63
00:04:21,720 --> 00:04:25,933
Och han har en vakt
fäst i ett handfängsel bredvid honom.
64
00:04:26,099 --> 00:04:29,019
Och sen, när planet var på väg ner-
65
00:04:29,186 --> 00:04:32,731
- säger killen i huvan
åt piloten vad man ska göra-
66
00:04:32,898 --> 00:04:35,484
- som om han var ansvarig.
67
00:04:36,068 --> 00:04:37,819
- Huvan.
- Jag vet inga namn.
68
00:04:38,529 --> 00:04:39,988
Typer, ja.
69
00:04:40,155 --> 00:04:43,075
Colombian, serb, ryss...
70
00:04:43,242 --> 00:04:47,454
Hur vet jag att det var en ryss?
Förutom att känna lukten av honom?
71
00:04:47,621 --> 00:04:50,165
Jag såg hans märken, tatueringarna.
72
00:04:50,332 --> 00:04:52,209
Ryssarna älskar sina tatueringar.
73
00:04:52,376 --> 00:04:54,795
Vill du att jag ska rita en bild?
74
00:04:54,962 --> 00:04:56,630
Trots jakt över hela staden-
75
00:04:56,797 --> 00:04:59,925
- är tre av fångarna
från det kraschade planet på fri fot.
76
00:05:00,092 --> 00:05:03,679
Myndigheterna har högsta beredskap
efter skottlossningen-
77
00:05:03,846 --> 00:05:06,598
- med en barrikaderad misstänkt
utanför Gramercy Park.
78
00:05:06,765 --> 00:05:09,601
Han tros vara en
av de saknade fångarna.
79
00:05:09,768 --> 00:05:13,272
Den misstänkte sköt mot polisen
med en 9 mm halvautomatisk pistol-
80
00:05:13,438 --> 00:05:17,109
- innan han retirerar till en lagerlokal.
81
00:05:17,276 --> 00:05:19,194
Vad fan hände?
82
00:05:19,361 --> 00:05:22,322
Överlevde nån?
De stängde av ön, broar, tunnlar...
83
00:05:22,489 --> 00:05:23,532
Listan.
84
00:05:27,452 --> 00:05:28,495
Det är alla.
85
00:05:30,038 --> 00:05:32,833
... eldstrid med en förhandlare.
86
00:05:33,000 --> 00:05:36,545
Omgivande gator har spärrats av...
87
00:05:36,712 --> 00:05:38,630
Så vi går fortfarande vidare?
88
00:05:43,594 --> 00:05:46,054
- Jag måste tala med honom.
- Det händer inte.
89
00:05:46,221 --> 00:05:48,599
- Han kan hjälpa oss.
- Att Reddington...
90
00:05:48,765 --> 00:05:51,101
...riktade en pistol mot dig
lurade inte mig.
91
00:05:51,268 --> 00:05:53,562
Du flydde nästan
med honom som en rymling.
92
00:05:53,729 --> 00:05:56,023
Är inte lojal mot honom.
Han dödade min far.
93
00:05:56,190 --> 00:05:58,442
Men den här mannen vi jagar, Berlin-
94
00:05:58,609 --> 00:06:02,738
- är på nåt sätt centralfiguren här
och mitt enda mål är att hitta honom.
95
00:06:02,905 --> 00:06:05,365
Reddington kan hjälpa oss.
96
00:06:14,458 --> 00:06:16,126
Du har en besökare.
97
00:06:25,427 --> 00:06:27,471
Hej, Ray.
98
00:06:31,391 --> 00:06:33,560
Jag måste säga att det här oroar mig.
99
00:06:33,727 --> 00:06:37,564
Jag är i underrättelsebranschen.
Det betyder att veta saker.
100
00:06:37,731 --> 00:06:39,942
Vi försökte ta reda på
varifrån planet kom-
101
00:06:40,108 --> 00:06:41,693
- vart det var på väg.
102
00:06:41,860 --> 00:06:45,656
Fan, till och med vem det tillhör.
Vi inte fått fram nåt.
103
00:06:47,324 --> 00:06:51,036
Varför tror jag att det här
är kopplat till din motståndare?
104
00:06:51,203 --> 00:06:54,540
Kanske om du hade accepterat
mitt erbjudande om en allians-
105
00:06:54,706 --> 00:06:57,417
- skulle ingen av oss
vara i den här positionen.
106
00:06:57,584 --> 00:07:00,170
Du hanterat
ett massivt underrättelsemisslyckande-
107
00:07:00,337 --> 00:07:04,383
- och nationellt nyhetsspektakel,
och jag har den här bedårande utsikten.
108
00:07:04,550 --> 00:07:06,134
Mitt folk fattade sitt beslut.
109
00:07:06,301 --> 00:07:08,595
Jag tycker att de valde fel.
110
00:07:08,762 --> 00:07:11,014
Att du försvinner in i ett svart hål-
111
00:07:11,181 --> 00:07:13,141
- tjänar inte våra intressen.
112
00:07:13,308 --> 00:07:15,602
Tänker du låta djuret ur buren?
113
00:07:15,769 --> 00:07:17,813
Jag är rädd att det inte är så enkelt.
114
00:07:17,980 --> 00:07:20,440
Det bästa jag kan göra
är att ge dig en chans.
115
00:07:20,607 --> 00:07:22,317
Jag har ordnat en förflyttning.
116
00:07:22,484 --> 00:07:26,154
Det är allt jag behöver.
Jag kan ta hand om resten.
117
00:07:26,697 --> 00:07:29,408
Du vet, varje gång vi har
ett sånt här samtal-
118
00:07:29,575 --> 00:07:31,577
- undrar jag om det blir vårt sista.
119
00:07:31,743 --> 00:07:35,247
Men när jag tänker på oddsen
brukar jag tro att du klarar dig.
120
00:07:36,081 --> 00:07:37,749
Den här gången...
121
00:07:39,251 --> 00:07:41,003
...är jag inte lika säker på det.
122
00:07:41,170 --> 00:07:44,131
Du och din grupp är nu mål.
123
00:07:47,634 --> 00:07:49,219
Lycka till, Ray.
124
00:08:06,153 --> 00:08:08,322
Det är klart att det måste vara du-
125
00:08:08,488 --> 00:08:10,657
- för Fru Fortuna avgudar mig.
126
00:08:10,824 --> 00:08:14,161
För protokollet,
Fitch beordrade mig att göra det här.
127
00:08:14,828 --> 00:08:17,122
Jag hoppas att du dödas i försöket.
128
00:08:26,423 --> 00:08:29,551
Två chanser på min käke,
det är allt du får.
129
00:08:29,718 --> 00:08:32,513
Bäst du gör det bra,
för om jag inte knockas-
130
00:08:32,679 --> 00:08:34,306
- får du en kula i tinningen.
131
00:08:35,349 --> 00:08:38,143
Jag har aldrig skyggat
för en utmaning.
132
00:09:05,128 --> 00:09:06,630
Lyssna på mig, Lizzy.
133
00:09:06,797 --> 00:09:09,675
Du är i fara.
Alla i gruppen är en måltavla.
134
00:09:09,842 --> 00:09:10,968
Vad pratar du om?
135
00:09:11,134 --> 00:09:14,137
Det finns tid att förklara senare.
Dra tillbaka alla nu.
136
00:09:14,304 --> 00:09:15,806
Ni är alla i fara.
137
00:09:16,765 --> 00:09:18,100
Ge mig Ressler och Meera.
138
00:09:23,105 --> 00:09:24,106
Är du säker på det?
139
00:09:24,273 --> 00:09:26,608
Mina källor bekräftar
att han gömmer sig här.
140
00:09:31,822 --> 00:09:33,365
Kolla vipgästen.
141
00:09:47,421 --> 00:09:50,215
FBI-agent. Händerna på bordet.
142
00:09:51,550 --> 00:09:53,343
Sätt igång.
Nu! Händerna på bordet.
143
00:09:53,510 --> 00:09:55,804
Jag når dem inte.
De är redan ute på fältet.
144
00:09:55,971 --> 00:09:57,598
Jag behöver en adress.
145
00:10:13,906 --> 00:10:17,534
Kom igen.
Lägg händerna på bordet. Nu.
146
00:10:36,470 --> 00:10:39,264
Ser okänd misstänkt.
Jag tror han såg mig. Hörde du?
147
00:10:42,059 --> 00:10:43,519
Kom tillbaka.
148
00:10:43,685 --> 00:10:45,020
Nej. Den misstänkte är...
149
00:11:11,588 --> 00:11:12,881
Ressler! Ressler!
150
00:11:13,048 --> 00:11:15,592
Hitta Meera! Hitta henne!
151
00:11:20,430 --> 00:11:24,560
Meera! Meera! Herregud. Nej.
152
00:11:24,726 --> 00:11:27,980
Nej. Stanna hos mig. Stanna hos mig.
153
00:11:32,484 --> 00:11:36,113
Planet som kraschade
i East River tidigare i dag-
154
00:11:36,280 --> 00:11:39,575
- är tydligen klassat
som ett fängelsetransportplan.
155
00:11:39,741 --> 00:11:43,161
Räddningsarbetarna rapporterar
att det var modifierat med bojor-
156
00:11:43,328 --> 00:11:45,789
- med en kapacitet
på 10-12 passagerare.
157
00:11:45,956 --> 00:11:47,541
Inget om de överlevande än.
158
00:11:47,708 --> 00:11:49,960
Dess ursprungliga rutt
är också okänd...
159
00:11:50,127 --> 00:11:51,920
Meera är död.
160
00:11:54,840 --> 00:11:59,511
... verkar vara liknande C-47 A.
En vanlig militär...
161
00:12:00,429 --> 00:12:03,765
Du sa att vi var alla mål. Varför?
162
00:12:03,932 --> 00:12:07,936
Samma dag som vi träffades. Du frågade
varför jag överlämnade mig till FBI.
163
00:12:08,437 --> 00:12:12,024
Det fanns många anledningar.
En av dem var Berlin.
164
00:12:12,191 --> 00:12:13,567
Det är därför han är här.
165
00:12:13,734 --> 00:12:17,404
För det arbete vi har gjort
har tvingat honom ur skuggorna.
166
00:12:18,030 --> 00:12:21,116
Han kan inte låta vår grupp fortsätta.
167
00:12:29,333 --> 00:12:31,293
Meera var ett offer i ett krig-
168
00:12:31,460 --> 00:12:33,921
- hon inte ens visste att hon stred i.
169
00:12:34,755 --> 00:12:38,550
Jag är rädd att vårt samröre
har gjort er alla till potentiella mål.
170
00:12:38,717 --> 00:12:40,928
Det var Tom.
171
00:12:41,428 --> 00:12:45,390
Hade Berlin namnen i specialgruppen
måste han ha fått dem från Tom.
172
00:12:45,557 --> 00:12:48,310
Sams namn fanns också i boken.
173
00:12:53,732 --> 00:12:57,319
Varför?
Hur är min pappa inblandad i det här?
174
00:12:57,486 --> 00:13:01,114
Det är bara bitar
i ett mycket större pussel-
175
00:13:01,281 --> 00:13:05,202
- och tills alla bitar finns framför dig
kan det inte läggas.
176
00:13:05,369 --> 00:13:06,912
Vad jag vet är det här:
177
00:13:07,079 --> 00:13:10,541
Sams inblandning var som din far-
178
00:13:10,707 --> 00:13:15,003
- och ingen kan fördärva
eller förvränga det.
179
00:13:16,004 --> 00:13:19,424
Vår uppgift just nu
är att identifiera vår fiende.
180
00:13:19,591 --> 00:13:21,635
Vår fiende i dag.
181
00:13:21,802 --> 00:13:25,305
Berlin var inte enda fången på planet
och den som ville ha honom-
182
00:13:25,472 --> 00:13:26,890
- ville de andra också.
183
00:13:27,057 --> 00:13:30,143
Du måste ta reda på vem det är.
184
00:13:30,561 --> 00:13:32,688
Jag vet inte.
185
00:13:33,105 --> 00:13:34,898
Det här är Amerika, ja?
186
00:13:36,567 --> 00:13:39,152
I USA får jag advokat.
187
00:13:40,487 --> 00:13:44,324
Jag ska berätta hur det
fungerar i USA, Dimitri.
188
00:13:44,491 --> 00:13:47,953
Säg vem som satte dig på planet,
vart du togs-
189
00:13:48,120 --> 00:13:51,415
- och jag ska göra mitt bästa
för att skydda dig från dem.
190
00:13:51,582 --> 00:13:55,627
Eller så tar jag reda på det själv,
vilket jag kommer att göra-
191
00:13:55,794 --> 00:13:57,921
- och när jag gör det
lämnar jag dig-
192
00:13:58,088 --> 00:14:01,675
- till dem du flyr från, så de kan
bestämma vad de ska göra med dig.
193
00:14:01,842 --> 00:14:04,094
Nu frågar jag dig igen.
194
00:14:04,261 --> 00:14:06,847
Vem satte dig på planet?
195
00:14:11,560 --> 00:14:12,686
Okej.
196
00:14:13,353 --> 00:14:15,272
Jag älskar FBI.
197
00:14:15,981 --> 00:14:18,066
Jag är efterlyst i Ryssland.
198
00:14:18,233 --> 00:14:20,152
Jag gömmer mig i Venezuela.
199
00:14:20,319 --> 00:14:24,615
De hittade mig, satte mig i bilen
och körde mig till flygplatsen.
200
00:14:25,199 --> 00:14:27,618
Planet är redan där.
201
00:14:27,784 --> 00:14:31,288
Jag ser att det inte bara är jag.
Det finns andra.
202
00:14:31,455 --> 00:14:33,916
Vi får inte prata.
203
00:14:36,210 --> 00:14:37,461
Jag vet inte mer.
204
00:14:38,462 --> 00:14:39,755
Vem hittade dig?
205
00:14:44,134 --> 00:14:45,886
Det var en SVR-operation.
206
00:14:46,053 --> 00:14:49,306
Killen är en rysk flykting
stulen tillbaka av sitt eget land.
207
00:14:49,473 --> 00:14:51,308
Inte undra på att planet är omärkt.
208
00:14:51,475 --> 00:14:54,937
Ryssarna säger aldrig nåt om det
eller släpper passagerarlistan.
209
00:14:55,103 --> 00:14:57,231
Ska jag involvera utrikesdepartementet?
210
00:14:57,397 --> 00:14:59,274
Nej.
211
00:14:59,983 --> 00:15:01,693
Involvera Reddington.
212
00:15:01,860 --> 00:15:04,947
Han kanske ska besöka
ryske ambassadören.
213
00:15:08,116 --> 00:15:09,493
Tuzik.
214
00:15:11,119 --> 00:15:13,205
Tuzik. Kom.
215
00:15:13,997 --> 00:15:15,249
Tuzik.
216
00:15:19,837 --> 00:15:21,296
God kväll, ambassadören.
217
00:15:22,130 --> 00:15:23,382
Vem fan är du?
218
00:15:23,549 --> 00:15:26,760
Oroa dig inte. Tuzik och jag
kommer väl överens.
219
00:15:26,927 --> 00:15:28,303
Vill du ha en persika?
220
00:15:28,470 --> 00:15:32,099
Jag går sällan in i nåns hem
första gången utan att ta med en gåva.
221
00:15:32,266 --> 00:15:35,894
Och det finns ett underbart
fruktstånd runt hörnet.
222
00:15:36,061 --> 00:15:38,063
Jag ringer polisen.
223
00:15:38,564 --> 00:15:40,315
Herr ambassadör, just nu-
224
00:15:40,482 --> 00:15:43,360
- dras ett omärkt plan upp ur East River.
225
00:15:43,527 --> 00:15:45,863
Jag tror att vi båda vet
att planet är ryskt.
226
00:15:46,029 --> 00:15:48,490
Planet har inga band
till den ryska regeringen.
227
00:15:48,657 --> 00:15:52,494
Du borde prova persikorna. De är
helt mogna och freestone.
228
00:15:52,661 --> 00:15:55,372
Till skillnad från clingstone
lossnar kärnar-
229
00:15:55,539 --> 00:15:57,875
- hos en freestone lättare från köttet-
230
00:15:58,041 --> 00:16:00,836
- vilket gör den
idealisk för konsumtion.
231
00:16:03,172 --> 00:16:06,758
Fångarna på planet,
jag behöver passagerarlistan.
232
00:16:06,925 --> 00:16:10,304
Jag svär, om du skadar honom...
233
00:16:10,470 --> 00:16:13,307
Herregud, nej.
Jag är inte ett monster.
234
00:16:13,473 --> 00:16:17,144
Tror du verkligen att jag
skulle skada en hund?
235
00:16:26,028 --> 00:16:27,404
Dig, å andra sidan...
236
00:16:29,489 --> 00:16:32,701
Passagerarlista.
Jag fick den precis från Reddington.
237
00:16:33,994 --> 00:16:37,206
Enligt det här fanns det tre vakter.
Två dog i kraschen.
238
00:16:37,372 --> 00:16:40,709
Den tredje är på intensiven.
Han opererades just klart.
239
00:16:40,876 --> 00:16:43,754
Grundat på det vi vet
fanns tio fångar på transporten.
240
00:16:43,921 --> 00:16:45,714
Tre är i förvar, fyra är döda-
241
00:16:45,881 --> 00:16:47,883
- en av dem bränd till oigenkännlighet.
242
00:16:48,050 --> 00:16:52,054
- Rättsläkaren försöker identifiera honom.
- Då återstår tre fångar på fri fot.
243
00:16:53,472 --> 00:16:55,849
Alexej Fajer,
Bogdan Chrikov och Vadim Okecka.
244
00:16:57,100 --> 00:16:58,727
En av dem måste vara Berlin.
245
00:16:58,894 --> 00:17:00,437
Prata med vakten som lever.
246
00:17:00,604 --> 00:17:02,356
Ta med foton på våra rymlingar.
247
00:17:02,523 --> 00:17:05,442
Ingen sover
tills agent Maliks mördare hittas.
248
00:17:06,151 --> 00:17:07,694
Agent Keen.
249
00:17:09,738 --> 00:17:12,324
Hittade den bland bevisen
från den första dagen.
250
00:17:17,955 --> 00:17:19,623
Du behöver inte...
251
00:17:19,790 --> 00:17:22,334
Tack så mycket. Det är så vackert.
252
00:17:26,880 --> 00:17:29,633
Det kanske kan påminna dig
om allt gott vi har gjort.
253
00:17:37,099 --> 00:17:38,642
Nej.
254
00:17:39,810 --> 00:17:41,270
Nej, nej, nej.
255
00:17:41,436 --> 00:17:43,272
Vi känner till situationen du är i.
256
00:17:43,438 --> 00:17:46,692
Folk du jobbar för vet att du är här.
Hemligheten du...
257
00:17:46,859 --> 00:17:49,319
Vi känner till mannen som kallas
"Berlin".
258
00:17:49,486 --> 00:17:52,239
Vi vet att han är en av de tre.
Berätta vem.
259
00:17:52,406 --> 00:17:55,826
Ni vet inte vem ni har att göra med.
260
00:17:55,993 --> 00:17:58,829
- Varför berättar du inte?
- Jag vet inte vad han heter.
261
00:17:58,996 --> 00:18:00,831
Ingen vet hans namn.
262
00:18:01,665 --> 00:18:03,500
Allt jag vet är att historien.
263
00:18:04,334 --> 00:18:05,794
Vilken historia?
264
00:18:10,591 --> 00:18:14,720
De säger att han började i
Röda armén och sen KGB-
265
00:18:14,887 --> 00:18:20,184
- och han var ökänd
för att skicka iväg sina fiender-
266
00:18:20,350 --> 00:18:23,020
- till arbetslägren i Sibirien.
267
00:18:23,187 --> 00:18:26,523
Sen, mot slutet av kalla kriget-
268
00:18:26,690 --> 00:18:29,943
- började en del historier cirkulera
om att hans dotter-
269
00:18:30,110 --> 00:18:34,239
- hade blivit kär i en dissident.
270
00:18:34,990 --> 00:18:37,493
Hon greps och fängslades.
271
00:18:37,659 --> 00:18:40,162
Men du förstår,
översten kunde sina grejer.
272
00:18:40,329 --> 00:18:43,499
Han ordnade så att hon kunde fly.
273
00:18:44,124 --> 00:18:47,961
När Kreml fick vet det bestämde de
sig för att statuera ett exempel.
274
00:18:48,128 --> 00:18:52,633
Så de skickade honom till Sibirien
för att ruttna med sina fiender.
275
00:18:54,343 --> 00:18:57,846
Det sägs att de kunde
höra honom varje kväll-
276
00:18:58,013 --> 00:19:01,808
- då han bad för sin dotters säkerhet,
att hon aldrig skulle hittas.
277
00:19:03,060 --> 00:19:05,979
Och en dag kom nåt till hans cell.
278
00:19:06,146 --> 00:19:09,149
Det var ett fickur
som han hade gett sin dotter-
279
00:19:09,316 --> 00:19:12,653
- och det fanns en bild på henne inuti.
280
00:19:12,819 --> 00:19:16,615
Några månader senare kom nåt annat.
281
00:19:16,782 --> 00:19:18,617
Hennes öra.
282
00:19:18,784 --> 00:19:20,244
Och sen ett finger.
283
00:19:20,869 --> 00:19:23,956
Hans fiender skickade
tillbaka henne till honom-
284
00:19:24,122 --> 00:19:27,501
- bit för bit.
285
00:19:27,918 --> 00:19:31,380
Ingen vet hur han gjorde det,
men det gjorde han.
286
00:19:32,005 --> 00:19:35,300
Vissa säger att han snidade en kniv-
287
00:19:35,467 --> 00:19:39,179
- från ett av hans dotters ben.
288
00:19:39,346 --> 00:19:41,348
Och slaktade alla män-
289
00:19:41,515 --> 00:19:44,893
- som hade hållit honom
fången i så många år.
290
00:19:45,060 --> 00:19:47,563
Sen försvann han, spårlöst.
291
00:19:47,729 --> 00:19:49,773
Ett spöke-
292
00:19:50,399 --> 00:19:52,025
- som jagade och sökte-
293
00:19:52,192 --> 00:19:55,654
- efter mannen som bar ansvaret
för hans dotters död.
294
00:19:56,655 --> 00:20:00,450
Mannen ni söker efter
finns inte med på fotona.
295
00:20:00,909 --> 00:20:06,039
Mannen ni söker efter
fanns inte med på passagerarlistan.
296
00:20:16,341 --> 00:20:20,137
Det är en av de mest efterlysta i
världen har rymt från federalt förvar.
297
00:20:20,304 --> 00:20:22,264
Fångar löper fritt i stan.
298
00:20:22,431 --> 00:20:24,433
En CIA-agent har blivit mördad.
299
00:20:24,600 --> 00:20:26,935
Hur går det med fallet?
300
00:20:27,311 --> 00:20:28,979
Vi har planets passagerarlista.
301
00:20:29,146 --> 00:20:30,814
Vår misstänkte är inte med.
302
00:20:30,981 --> 00:20:32,316
Så ni har inget?
303
00:20:32,983 --> 00:20:35,235
- Vi pusslar ihop det.
- De goda nyheterna...
304
00:20:35,402 --> 00:20:38,530
...är att Reddington flykt
från häktet inte har kommit ut-
305
00:20:38,697 --> 00:20:42,618
- vilket betyder att om Keen är villig
kan arbetsgruppen fortsätta.
306
00:20:42,784 --> 00:20:45,204
Du grep Reddington, han rymde.
307
00:20:45,370 --> 00:20:47,498
Du ber om ett hemligt inofficiellt möte-
308
00:20:47,664 --> 00:20:50,417
- så du kan säga att du är
villig att jobba med honom?
309
00:20:50,584 --> 00:20:53,045
Du lät honom komma undan.
Du vill ha honom ute.
310
00:20:53,212 --> 00:20:55,547
Inte jag. Folk gör det.
311
00:20:55,714 --> 00:20:56,965
Vilka då?
312
00:20:59,134 --> 00:21:01,553
Få bara Keen och Reddington tillbaka.
313
00:21:03,597 --> 00:21:04,806
Vilka då?
314
00:21:15,400 --> 00:21:16,944
Strike ett.
315
00:21:34,795 --> 00:21:36,964
Varför skulle jag bry mig
om en snuts död?
316
00:21:37,130 --> 00:21:39,675
Jag säger att jag inte
hade nåt med det att göra.
317
00:21:39,842 --> 00:21:41,176
Nej, nej, nej.
318
00:21:41,343 --> 00:21:44,304
Huvkillen är den som du vill prata med.
319
00:21:44,471 --> 00:21:45,973
Fråga huvan.
320
00:21:46,139 --> 00:21:47,724
Vi har ett ögonvittne.
321
00:21:47,891 --> 00:21:50,435
Du greps sex kvarter
från brottsplatsen.
322
00:21:50,602 --> 00:21:52,604
Dina blodiga fingeravtryck i bilen.
323
00:21:52,771 --> 00:21:56,233
Övervakning från klubben.
Du har en chans nu.
324
00:21:56,400 --> 00:22:00,112
Vem beställde attackerna?
Jag vill ha namn och plats.
325
00:22:03,991 --> 00:22:06,160
Okej.
326
00:22:08,162 --> 00:22:10,831
Lustigt, du vet,
jag brukade vara en riktig scout.
327
00:22:10,998 --> 00:22:13,584
Följde strikt alla regler.
328
00:22:16,170 --> 00:22:17,796
Och så händer det här.
329
00:22:17,963 --> 00:22:20,924
Min fästmö dödas.
Mördad mitt framför mig.
330
00:22:21,091 --> 00:22:23,343
Enda sättet att ta killen
som gjorde det-
331
00:22:23,510 --> 00:22:25,012
- var att glömma alla regler.
332
00:22:25,179 --> 00:22:27,639
Det var en stor vändpunkt för mig.
333
00:22:27,806 --> 00:22:31,059
Jag tvingades välja
vilken väg jag skulle ta.
334
00:22:31,226 --> 00:22:34,021
Jag tror att det
är viktigt för dig att veta.
335
00:22:34,188 --> 00:22:36,273
På den väg jag tog...
336
00:22:37,107 --> 00:22:38,734
...fanns det inga regler.
337
00:22:39,234 --> 00:22:42,154
Och jag insåg att ibland-
338
00:22:42,988 --> 00:22:44,364
- så är det okej.
339
00:22:45,699 --> 00:22:49,578
Som när en smutsig ryss-
340
00:22:49,745 --> 00:22:51,747
- börjar mörda mina vänner!
341
00:22:51,914 --> 00:22:53,040
Jag vill ha ett namn.
342
00:22:53,207 --> 00:22:55,042
Jag vill ha ett namn!
343
00:22:56,627 --> 00:22:58,086
Jag vill ha ett namn.
344
00:22:58,253 --> 00:23:00,297
Milos Pavel Kinskij.
345
00:23:00,464 --> 00:23:03,175
Även känd som "Berlin".
346
00:23:03,342 --> 00:23:04,927
Han är rysk medborgare-
347
00:23:05,093 --> 00:23:09,806
- före detta Spetsnaz-kommandosoldat,
utbildad i KGB:s 45:e division.
348
00:23:09,973 --> 00:23:12,684
Han har nu förkärlek
för organiserad brottslighet.
349
00:23:12,851 --> 00:23:15,687
Han får Putin att se ut
som en tomtenisse.
350
00:23:17,314 --> 00:23:19,233
Nu när du vet vem han är-
351
00:23:19,399 --> 00:23:23,362
- vad gjorde du för att få honom
på så dåligt humör?
352
00:23:24,321 --> 00:23:26,281
Jag är lika nyfiken som du.
353
00:23:26,448 --> 00:23:29,743
Och du är här för att du vill ha?
354
00:23:29,910 --> 00:23:31,328
Tillträde.
355
00:23:31,495 --> 00:23:33,872
Den sorten som inte ens FBI inte har.
356
00:23:34,039 --> 00:23:37,709
Alla snurrande satelliter som spelar in
varje tangenttryckning-
357
00:23:37,876 --> 00:23:42,089
- varje telefonsamtal,
allas smutsiga hemligheter.
358
00:23:42,589 --> 00:23:44,550
Hitta honom åt mig-
359
00:23:44,716 --> 00:23:46,510
- så sköter jag resten.
360
00:23:48,887 --> 00:23:50,264
Jag hörde om Harold.
361
00:23:54,643 --> 00:23:56,436
Hitta honom.
362
00:24:09,867 --> 00:24:13,120
De vet inte om Cooper kommer
att överleva natten.
363
00:24:14,079 --> 00:24:17,541
Du har fortfarande inte berättat
hur Sam blev inblandad i det här.
364
00:24:21,795 --> 00:24:25,174
Så som Sam berättade historien...
365
00:24:26,175 --> 00:24:31,305
...dök en gammal vän upp
vid hans dörr en kväll, rädd.
366
00:24:32,639 --> 00:24:34,892
Vännen sa åt Sam att lämna stan.
367
00:24:35,058 --> 00:24:37,060
Att han var i fara...
368
00:24:40,355 --> 00:24:43,734
...och att han behövde nån
som skulle ta hand om en liten flicka.
369
00:24:44,985 --> 00:24:48,280
Att hennes far hade dött
den natten i en brand.
370
00:24:49,364 --> 00:24:51,200
Så Sam...
371
00:24:53,160 --> 00:24:55,496
...tog sig an den lilla flickan-
372
00:24:55,662 --> 00:24:58,165
- och uppfostrade henne som sin egen.
373
00:25:01,502 --> 00:25:05,756
Försökte alltid skydda henne från
sanningen om hennes biologiska far.
374
00:25:06,465 --> 00:25:07,883
Därför dödade du honom.
375
00:25:08,050 --> 00:25:12,179
Jag dödade Sam för att han
hade ont och ville dö.
376
00:25:12,346 --> 00:25:15,349
Och för att jag var tvungen
att skydda dig från sanningen.
377
00:25:15,641 --> 00:25:17,809
Vilken sanning?
378
00:25:21,688 --> 00:25:25,275
Det enda minnet jag har
av min riktiga far...
379
00:25:28,320 --> 00:25:30,781
...är från brandkvällen.
380
00:25:35,994 --> 00:25:39,206
Jag minns att han
drog ut mig ur lågorna.
381
00:25:42,209 --> 00:25:44,211
Och räddade mig.
382
00:25:49,675 --> 00:25:51,385
Ja.
383
00:25:56,515 --> 00:26:00,894
Och att veta om hans identitet
skulle försätta dig i stor fara.
384
00:26:02,104 --> 00:26:03,856
Varför det?
385
00:26:04,523 --> 00:26:08,110
För att han är en rymling
på listan över mest efterlysta?
386
00:26:09,987 --> 00:26:12,656
Jag älskade Sam, Lizzy.
387
00:26:17,619 --> 00:26:20,289
Att ta hans liv var...
388
00:26:23,792 --> 00:26:25,043
Av alla...
389
00:26:29,006 --> 00:26:32,551
...svåra saker som jag har gjort...
390
00:26:39,641 --> 00:26:41,351
...var det kanske...
391
00:26:42,394 --> 00:26:44,521
Kanske det svåraste.
392
00:26:46,106 --> 00:26:47,983
Men jag gjorde det för att hindra-
393
00:26:48,150 --> 00:26:50,694
- att du fick veta namnet
på din riktiga far-
394
00:26:50,861 --> 00:26:53,071
- för att skydda dig.
395
00:26:53,655 --> 00:26:55,657
Du måste förstå att efter det-
396
00:26:55,824 --> 00:26:58,619
- tänker jag definitivt inte säga
vem han var nu.
397
00:27:06,293 --> 00:27:08,712
- Ja?
- Jag hittade honom.
398
00:27:08,879 --> 00:27:10,506
- Har du en penna?
- Jag lyssnar.
399
00:27:10,672 --> 00:27:12,174
5152 Katrine Way.
400
00:27:13,175 --> 00:27:15,928
- Var det din källa?
- Ja.
401
00:27:16,094 --> 00:27:17,471
Hittade han Berlin?
402
00:27:18,639 --> 00:27:20,849
Vi får fortsätta leta.
403
00:27:25,812 --> 00:27:27,272
Nej!
404
00:27:45,707 --> 00:27:48,669
Vi tar itu med den andra
kvinnliga agenten först.
405
00:27:49,169 --> 00:27:53,090
Sen vill jag att du
tar hand om den rödhåriga.
406
00:27:55,509 --> 00:27:58,554
Du måste vara den de kallar "Berlin".
407
00:28:05,769 --> 00:28:08,814
Nej, rapporterna är fel.
Jag struntar i passagerarlistan.
408
00:28:08,981 --> 00:28:11,441
Det fanns en 11:e fånge på planet.
409
00:28:12,150 --> 00:28:13,819
Tror du jag bryr mig om pengar?
410
00:28:13,986 --> 00:28:16,530
Killen dödade min partner.
Han skar upp min chef.
411
00:28:17,364 --> 00:28:20,742
Få alla agenter med en bricka
att leta efter den här killen.
412
00:28:24,580 --> 00:28:27,541
Du, Meera-
413
00:28:28,250 --> 00:28:31,420
- allt är på grund av mig.
414
00:28:54,067 --> 00:28:58,030
Jag måste säga att jag
är väldigt bra på att hitta folk.
415
00:28:58,197 --> 00:29:02,201
Jag har spårat
fiender vitt och brett.
416
00:29:03,744 --> 00:29:07,289
En gång hittade jag en hedgefonds-
manager gömd i Amazonas-
417
00:29:07,456 --> 00:29:10,292
- med yawalapiti-folket
vid Kuluene-floden.
418
00:29:10,459 --> 00:29:13,545
Vet du vad nyckeln till
att hitta ens fiender är?
419
00:29:13,712 --> 00:29:16,298
Att komma ihåg allas namn.
420
00:29:16,465 --> 00:29:18,884
Det är avgörande för min överlevnad.
421
00:29:19,051 --> 00:29:22,721
Alla känner till ledaren
för en drogkartell i Colombia-
422
00:29:22,888 --> 00:29:24,389
- någon politiker i Paris.
423
00:29:24,556 --> 00:29:27,226
Men jag kan namnen på
deras fruar, flickvänner-
424
00:29:27,392 --> 00:29:30,020
- barn, deras fiender, deras vänner.
425
00:29:30,187 --> 00:29:32,397
Deras favoritbartender, deras slaktare.
426
00:29:32,564 --> 00:29:35,943
Jag minns namnet på bagaren
jag stal jordgubben Bismarck från-
427
00:29:36,109 --> 00:29:39,404
- när jag var elva år och hans fru,
Trudy Svoboda.
428
00:29:39,571 --> 00:29:43,867
Men du... Jag vet inte
vem i hela friden du är.
429
00:29:44,034 --> 00:29:46,495
Har ingen aning om
vad jag har gjort mot dig-
430
00:29:46,662 --> 00:29:48,163
- vad jag har tagit från dig.
431
00:29:48,330 --> 00:29:50,707
Men av alla de jag har sårat-
432
00:29:50,874 --> 00:29:56,088
- har ingen jagat mig med hälften så
mycket energi och vitalitet som du.
433
00:29:56,255 --> 00:29:58,423
Jag känner inte ens igen dig.
434
00:29:58,590 --> 00:29:59,925
Jag har kört fast.
435
00:30:00,092 --> 00:30:02,427
Men här är vi nu.
436
00:30:03,637 --> 00:30:05,722
Du hittade mig.
437
00:30:05,889 --> 00:30:08,058
Genom din svaghet.
438
00:30:08,225 --> 00:30:10,978
Jag letade efter en i flera år-
439
00:30:11,144 --> 00:30:15,023
- en svaghet som skulle låta
mig för att komma åt dig.
440
00:30:15,190 --> 00:30:17,317
Jag nästan gav upp.
441
00:30:17,484 --> 00:30:20,320
Och då fick jag reda på henne.
442
00:30:21,572 --> 00:30:27,661
Det verkar så osannolikt att nån
så försiktig kan vara så oförsiktig.
443
00:30:29,204 --> 00:30:32,499
Så jag utnyttjade det och väntade.
444
00:30:33,625 --> 00:30:34,877
Och här är vi.
445
00:30:36,086 --> 00:30:38,922
Tack vare Elizabeth Keen.
446
00:30:53,979 --> 00:30:55,731
Hej, älskling.
447
00:30:59,985 --> 00:31:03,280
Hjälp mig förstå vad för hemsk sak
jag gjorde mot dig-
448
00:31:03,447 --> 00:31:06,450
- som skulle få allt det här värt det.
449
00:31:07,201 --> 00:31:10,996
Vem på Guds gröna jord är du?
450
00:31:14,041 --> 00:31:15,792
Vad var det?
451
00:31:31,850 --> 00:31:35,354
Att bli skjuten i handen
är för jävligt.
452
00:31:35,521 --> 00:31:37,773
Alla små ben.
453
00:31:37,940 --> 00:31:39,483
Fast det går rakt igenom.
454
00:31:39,650 --> 00:31:41,276
Det värsta är, ärligt talat-
455
00:31:41,443 --> 00:31:43,904
- att behöva hjälp med
att dra upp gylfen.
456
00:31:45,989 --> 00:31:48,033
Berätta din historia.
457
00:31:48,200 --> 00:31:50,702
Jag går inte härifrån
utan en historia.
458
00:31:56,458 --> 00:31:59,670
Att bli skjuten i höften
å andra sidan... Järnspikar.
459
00:31:59,837 --> 00:32:02,005
Tjockt ben, en stor artär-
460
00:32:02,172 --> 00:32:05,843
- för att inte nämna att
det blir omöjligt att gå upprätt för evigt.
461
00:32:06,009 --> 00:32:08,720
Bara svimma inte. Fokusera.
462
00:32:12,015 --> 00:32:14,852
Berättelsen.
Vad har jag gjort mot dig?
463
00:32:17,145 --> 00:32:21,525
Vad sägs om knäskålen? IRA har
alltid gillat skott i knäskålarna.
464
00:32:23,902 --> 00:32:24,987
Beirut.
465
00:32:28,073 --> 00:32:29,533
Beirut.
466
00:32:30,909 --> 00:32:32,661
2010.
467
00:32:34,496 --> 00:32:36,665
Campolongo-incidenten.
468
00:32:42,171 --> 00:32:44,047
Skicka vapnet längs golvet nu.
469
00:32:44,965 --> 00:32:46,508
Nej.
470
00:32:49,136 --> 00:32:50,512
Är du skadad?
471
00:32:52,181 --> 00:32:53,473
Gör det.
472
00:32:54,016 --> 00:32:55,309
Döda henne.
473
00:32:56,351 --> 00:32:58,353
Tryck av. Gör det.
474
00:32:59,897 --> 00:33:01,648
Nu!
475
00:33:06,153 --> 00:33:08,322
Döda henne.
Tryck på avtryckaren nu.
476
00:33:08,489 --> 00:33:09,656
- Gör det inte.
- Hör du?
477
00:33:09,823 --> 00:33:10,949
- Tom.
- Skjut henne!
478
00:33:11,116 --> 00:33:13,785
- Snälla.
- Han tar allt ifrån mig.
479
00:33:13,952 --> 00:33:16,997
För vad? För ingenting.
För pengar, affärer.
480
00:33:17,164 --> 00:33:19,750
Han knäpper med
fingrarna och mitt liv var...
481
00:33:21,293 --> 00:33:22,836
Det underlättar saken.
482
00:33:23,003 --> 00:33:24,630
Bara vi tre.
483
00:33:24,796 --> 00:33:28,717
Tom, lägg ner pistolen
innan du gör nåt du ångrar.
484
00:33:28,884 --> 00:33:30,928
Jag är den du vill ha.
485
00:33:31,094 --> 00:33:33,222
Fatta rätt beslut, Tom.
486
00:33:33,388 --> 00:33:35,766
Men gör det fort.
487
00:33:36,391 --> 00:33:39,728
När jag kommer dit
ska jag ta pistolen ifrån dig.
488
00:34:04,837 --> 00:34:06,255
- Nej!
- Han kan inte leva.
489
00:34:06,421 --> 00:34:07,965
Var snäll och gå.
490
00:34:08,590 --> 00:34:10,259
Jag ska avsluta det.
491
00:34:10,592 --> 00:34:12,010
Det här är mellan oss.
492
00:34:19,476 --> 00:34:21,353
Gör det snabbt. Jag väntar utanför.
493
00:34:32,990 --> 00:34:34,867
Jag är ledsen.
494
00:34:41,915 --> 00:34:43,500
Vad är det?
495
00:34:57,014 --> 00:35:01,059
Myndigheterna rapporterar nu att alla
fångar från det kraschade planet-
496
00:35:01,226 --> 00:35:03,312
- har gripits och de är i häktet.
497
00:35:03,478 --> 00:35:05,856
I ett uttalande nyss
från stadshuset-
498
00:35:06,023 --> 00:35:08,859
- gratulerade guvernören
lokala och federala...
499
00:35:09,026 --> 00:35:12,154
- Jag har berättat allt.
- Jag hade inget med det att göra.
500
00:35:12,321 --> 00:35:15,032
Jag har berättat allt.
Vad mer vill du veta?
501
00:35:15,199 --> 00:35:16,909
Jag hade inget med det att göra.
502
00:35:18,577 --> 00:35:21,538
Hur länge ska du hålla mig här?
503
00:35:23,540 --> 00:35:25,375
På obestämd tid.
504
00:35:34,051 --> 00:35:36,678
Hennes barn var bara åtta och fem.
505
00:35:41,141 --> 00:35:43,352
Nåt nytt om Cooper?
506
00:35:47,981 --> 00:35:50,901
Rättsläkaren ringde in
resultatet om den okände mannen...
507
00:35:51,068 --> 00:35:53,987
Den förkolnade kroppen som hittades
var ingen fånge.
508
00:35:55,280 --> 00:35:57,616
Det måste han vara.
Vi har räknat in alla.
509
00:35:57,783 --> 00:36:00,828
Enligt rapporten
är han tredje vakten på passagerarlistan.
510
00:36:00,994 --> 00:36:04,206
Vad? Den tredje vakten
ligger på sjukhus.
511
00:36:04,373 --> 00:36:06,208
Berlin skar av hans hand.
512
00:36:09,920 --> 00:36:12,798
- Åh, nej.
- Vad är det?
513
00:36:39,533 --> 00:36:42,619
- Han skar av handen?
- Han var handfängslad med en vakt...
514
00:36:42,786 --> 00:36:44,496
... och skar av hans hand.
515
00:36:44,663 --> 00:36:46,498
- Skar av hans hand.
- Hans hand.
516
00:36:46,665 --> 00:36:47,833
Skar av handen.
517
00:36:48,000 --> 00:36:50,502
Det var vad de sa.
"Han skar av hans hand."
518
00:36:50,669 --> 00:36:53,130
Nej, nej. Det är...
519
00:36:53,297 --> 00:36:55,841
Det är en språklig missuppfattning.
520
00:36:56,008 --> 00:36:57,301
Han skar av sin hand.
521
00:37:03,056 --> 00:37:05,225
Skar Berlin av sin egen hand?
522
00:37:06,101 --> 00:37:07,352
Vakten.
523
00:37:15,777 --> 00:37:19,156
- Mannen du dödade var inte Berlin.
- Ja, jag vet.
524
00:37:19,323 --> 00:37:21,700
Vet du? Hur då?
525
00:37:21,867 --> 00:37:24,411
Han talade om Beirut 2010-
526
00:37:24,578 --> 00:37:27,664
- Campolongo-incidenten,
en olycklig röra-
527
00:37:27,831 --> 00:37:32,252
- men Berlins attacker på min
verksamhet började flera år tidigare.
528
00:37:32,419 --> 00:37:34,254
När han sa det visste jag det.
529
00:37:34,421 --> 00:37:35,756
Men du har inte sagt nåt.
530
00:37:35,923 --> 00:37:40,135
Berlin måste tro att jag tror att
han är död. Det ger oss en fördel.
531
00:37:41,512 --> 00:37:44,056
Han är kvar där ute.
532
00:37:44,389 --> 00:37:46,308
Jag är säker på att du hittar honom.
533
00:37:51,313 --> 00:37:55,651
Lizzy, det är nåt jag vill
att du ska förstå om din far, Sam.
534
00:37:56,276 --> 00:37:58,737
Den kvällen när han tog sig an dig-
535
00:37:58,904 --> 00:38:00,989
- utan att tveka-
536
00:38:01,156 --> 00:38:05,869
- gjorde Sam ett svårt val
som förändrade hans liv.
537
00:38:06,036 --> 00:38:08,997
Och det är där du befinner dig nu.
538
00:38:09,623 --> 00:38:13,210
Du kan vända och fly.
Du kan gömma dig från det.
539
00:38:13,794 --> 00:38:17,923
Om du väljer att göra det
ska jag flyga iväg.
540
00:38:18,715 --> 00:38:22,302
Eller du kan möta det
och konfrontera det.
541
00:38:22,845 --> 00:38:24,721
Ta strid mot det.
542
00:38:25,681 --> 00:38:28,016
Och kanske, kanske-
543
00:38:28,767 --> 00:38:32,729
- kan du segra och höja dig över det.
544
00:38:42,614 --> 00:38:44,700
Jag förstår.
545
00:38:49,496 --> 00:38:51,832
Jag ska vara på ett plan i kväll.
546
00:41:19,771 --> 00:41:23,066
Tom berättade nåt
precis innan han dog.
547
00:41:23,901 --> 00:41:25,319
Vad var det?
548
00:41:26,320 --> 00:41:28,572
"Din far lever."
549
00:41:29,531 --> 00:41:31,158
Titta på mig, Lizzy.
550
00:41:33,702 --> 00:41:36,663
Jag säger dig, utan osäkerhet...
551
00:41:36,830 --> 00:41:38,916
Din far är död.
552
00:41:39,458 --> 00:41:41,668
Han dog i branden.
553
00:41:48,717 --> 00:41:52,012
Den där mannen, Berlin...
554
00:41:52,554 --> 00:41:54,473
Han är där ute.
555
00:41:56,850 --> 00:41:58,560
Ja.
556
00:42:01,522 --> 00:42:03,649
Och vi kommer att hitta honom.
557
00:43:20,642 --> 00:43:22,728
Översättning:
Thomas Ouchterlony