1 00:00:45,212 --> 00:00:47,297 Vi har precis fått höra om ett plan- 2 00:00:47,464 --> 00:00:51,009 - som har kraschat vid floden East River i New York. Planet... 3 00:00:51,176 --> 00:00:53,887 Jaktplan kan ha skjutit ner det. 4 00:00:54,054 --> 00:00:57,599 Vi har hört att polisen ber allmänheten att hålla sig borta- 5 00:00:57,766 --> 00:01:01,436 - för att göra plats för utryckningsfordon. 6 00:01:02,938 --> 00:01:06,108 Du hörde mig. Mannen, piloten- 7 00:01:06,275 --> 00:01:07,526 - sköt folk. 8 00:01:07,693 --> 00:01:09,611 Jag hörde två skott bakom mig. 9 00:01:09,778 --> 00:01:12,823 - Vände mig om och såg piloten. - Han går in i cockpiten... 10 00:01:12,990 --> 00:01:14,533 - och skjuter andrepiloten. 11 00:01:14,700 --> 00:01:17,119 Folk fick panik och skrek. 12 00:01:17,286 --> 00:01:18,704 Helt plötsligt... 13 00:01:18,871 --> 00:01:21,081 Jag öppnade ögonen och den här killen... 14 00:01:21,248 --> 00:01:23,625 - Killen med huvan. - Ett monster till kille. 15 00:01:23,792 --> 00:01:27,421 Han var handfängslad med en vakt och skär av hans hand. 16 00:01:27,588 --> 00:01:29,423 - Skär av hans hand. - Hans hand. 17 00:01:29,590 --> 00:01:30,716 Skär av handen. 18 00:01:35,095 --> 00:01:37,097 Ta den här mannen. 19 00:01:37,264 --> 00:01:39,183 Okej. Stabilisera honom. 20 00:01:39,349 --> 00:01:41,435 AMERIKANSK HEMLIG ANLÄGGNING NEW YORK 21 00:01:44,438 --> 00:01:47,482 Du behöver åtminstone inte oroa dig för immunitet längre. 22 00:01:47,649 --> 00:01:50,110 Du kommer aldrig upp i rätten. 23 00:01:50,277 --> 00:01:53,447 Du kommer att försvinna. 24 00:02:00,454 --> 00:02:03,165 Flickan, agent Keen. 25 00:02:03,332 --> 00:02:05,417 Var hon värd allt det här? 26 00:02:05,584 --> 00:02:06,919 Att bli fångad? 27 00:02:07,085 --> 00:02:10,506 Det där du använder i håret, är det Brylcreem? 28 00:02:10,672 --> 00:02:12,549 Min far använde Brylcreem. 29 00:02:19,056 --> 00:02:22,392 - Ja. - Ja, vad? 30 00:02:22,559 --> 00:02:24,394 Flickan. 31 00:02:24,895 --> 00:02:26,813 Hon är värd det. 32 00:02:47,501 --> 00:02:49,169 Sir, om Reddington. 33 00:02:49,336 --> 00:02:51,672 - Mina händer är bundna. - Han kan hjälpa till. 34 00:02:51,839 --> 00:02:54,675 Kraschen, eller attacken, hade nåt med Berlin att göra. 35 00:02:54,842 --> 00:02:56,426 Det finns inget vi kan göra. 36 00:02:58,428 --> 00:03:01,515 - Tas du ur tjänst? - Du sa att efter fallet är du färdig. 37 00:03:01,682 --> 00:03:04,601 Vill inte längre jobba med Reddington. Gäller det än? 38 00:03:04,768 --> 00:03:07,396 - Ja, efter det här fallet. - Där har du svaret. 39 00:03:09,106 --> 00:03:12,192 - Han kan vänta. Vad vet vi? - Fängelsetransport. Åtta döda. 40 00:03:12,359 --> 00:03:15,529 NTSB säger att planet var modifierat med bojor. 41 00:03:15,696 --> 00:03:17,781 Två offer var bundna vid sina säten. 42 00:03:17,948 --> 00:03:19,867 - Överlevande? - Vittnena varierar. 43 00:03:20,033 --> 00:03:22,244 Iakttagelser från Midtown till Wall Street. 44 00:03:22,411 --> 00:03:25,163 En officiell lista med vilka som fanns på planet? 45 00:03:25,330 --> 00:03:29,001 - Det finns inget officiellt med det. - FAA spårade ett plan. 46 00:03:29,168 --> 00:03:30,961 Ett trafikflygplan från Bogotá. 47 00:03:31,128 --> 00:03:36,300 Kl. 16.53 förlorade de radarkontakt, transpondrar, radio. 48 00:03:36,466 --> 00:03:38,886 De tror nu att deras flygrutt var en bluff. 49 00:03:39,052 --> 00:03:41,972 Höjdmätaren visar att de flög under 1000 m höjd- 50 00:03:42,139 --> 00:03:43,348 - och längs gränserna... 51 00:03:43,515 --> 00:03:46,810 ...mellan flygledningscentraler. - De flög i döda radarzoner... 52 00:03:46,977 --> 00:03:49,479 ...för att flyga oupptäckta genom USA:s luftrum. 53 00:03:51,023 --> 00:03:53,442 Polisen har gripit två för bilstöld. 54 00:03:53,609 --> 00:03:56,195 Passagerare på planet. En tjetjensk maffiamedlem- 55 00:03:56,361 --> 00:04:00,240 - efterlyst för vapensmuggling i Brasilien och en colombiansk knarklangare. 56 00:04:00,407 --> 00:04:03,744 Vill du förhöra mig om att ha stulit en bil? Jag blev kidnappad. 57 00:04:03,911 --> 00:04:07,956 ...sattes på ett plan. Jag kände inte någon annan på planet. 58 00:04:08,123 --> 00:04:09,750 - Berlin? - Berlin? 59 00:04:09,917 --> 00:04:13,212 - Har aldrig varit i Berlin. - Jag känner ingen som heter Berlin. 60 00:04:13,378 --> 00:04:16,465 Allt jag vet är att de tog med nån kille ombord. 61 00:04:16,632 --> 00:04:18,759 Okej? Stor kille. Han har huva... 62 00:04:18,926 --> 00:04:21,553 Han var handfängslad till en kille. En vakt. 63 00:04:21,720 --> 00:04:25,933 Och han har en vakt fäst i ett handfängsel bredvid honom. 64 00:04:26,099 --> 00:04:29,019 Och sen, när planet var på väg ner- 65 00:04:29,186 --> 00:04:32,731 - säger killen i huvan åt piloten vad man ska göra- 66 00:04:32,898 --> 00:04:35,484 - som om han var ansvarig. 67 00:04:36,068 --> 00:04:37,819 - Huvan. - Jag vet inga namn. 68 00:04:38,529 --> 00:04:39,988 Typer, ja. 69 00:04:40,155 --> 00:04:43,075 Colombian, serb, ryss... 70 00:04:43,242 --> 00:04:47,454 Hur vet jag att det var en ryss? Förutom att känna lukten av honom? 71 00:04:47,621 --> 00:04:50,165 Jag såg hans märken, tatueringarna. 72 00:04:50,332 --> 00:04:52,209 Ryssarna älskar sina tatueringar. 73 00:04:52,376 --> 00:04:54,795 Vill du att jag ska rita en bild? 74 00:04:54,962 --> 00:04:56,630 Trots jakt över hela staden- 75 00:04:56,797 --> 00:04:59,925 - är tre av fångarna från det kraschade planet på fri fot. 76 00:05:00,092 --> 00:05:03,679 Myndigheterna har högsta beredskap efter skottlossningen- 77 00:05:03,846 --> 00:05:06,598 - med en barrikaderad misstänkt utanför Gramercy Park. 78 00:05:06,765 --> 00:05:09,601 Han tros vara en av de saknade fångarna. 79 00:05:09,768 --> 00:05:13,272 Den misstänkte sköt mot polisen med en 9 mm halvautomatisk pistol- 80 00:05:13,438 --> 00:05:17,109 - innan han retirerar till en lagerlokal. 81 00:05:17,276 --> 00:05:19,194 Vad fan hände? 82 00:05:19,361 --> 00:05:22,322 Överlevde nån? De stängde av ön, broar, tunnlar... 83 00:05:22,489 --> 00:05:23,532 Listan. 84 00:05:27,452 --> 00:05:28,495 Det är alla. 85 00:05:30,038 --> 00:05:32,833 ... eldstrid med en förhandlare. 86 00:05:33,000 --> 00:05:36,545 Omgivande gator har spärrats av... 87 00:05:36,712 --> 00:05:38,630 Så vi går fortfarande vidare? 88 00:05:43,594 --> 00:05:46,054 - Jag måste tala med honom. - Det händer inte. 89 00:05:46,221 --> 00:05:48,599 - Han kan hjälpa oss. - Att Reddington... 90 00:05:48,765 --> 00:05:51,101 ...riktade en pistol mot dig lurade inte mig. 91 00:05:51,268 --> 00:05:53,562 Du flydde nästan med honom som en rymling. 92 00:05:53,729 --> 00:05:56,023 Är inte lojal mot honom. Han dödade min far. 93 00:05:56,190 --> 00:05:58,442 Men den här mannen vi jagar, Berlin- 94 00:05:58,609 --> 00:06:02,738 - är på nåt sätt centralfiguren här och mitt enda mål är att hitta honom. 95 00:06:02,905 --> 00:06:05,365 Reddington kan hjälpa oss. 96 00:06:14,458 --> 00:06:16,126 Du har en besökare. 97 00:06:25,427 --> 00:06:27,471 Hej, Ray. 98 00:06:31,391 --> 00:06:33,560 Jag måste säga att det här oroar mig. 99 00:06:33,727 --> 00:06:37,564 Jag är i underrättelsebranschen. Det betyder att veta saker. 100 00:06:37,731 --> 00:06:39,942 Vi försökte ta reda på varifrån planet kom- 101 00:06:40,108 --> 00:06:41,693 - vart det var på väg. 102 00:06:41,860 --> 00:06:45,656 Fan, till och med vem det tillhör. Vi inte fått fram nåt. 103 00:06:47,324 --> 00:06:51,036 Varför tror jag att det här är kopplat till din motståndare? 104 00:06:51,203 --> 00:06:54,540 Kanske om du hade accepterat mitt erbjudande om en allians- 105 00:06:54,706 --> 00:06:57,417 - skulle ingen av oss vara i den här positionen. 106 00:06:57,584 --> 00:07:00,170 Du hanterat ett massivt underrättelsemisslyckande- 107 00:07:00,337 --> 00:07:04,383 - och nationellt nyhetsspektakel, och jag har den här bedårande utsikten. 108 00:07:04,550 --> 00:07:06,134 Mitt folk fattade sitt beslut. 109 00:07:06,301 --> 00:07:08,595 Jag tycker att de valde fel. 110 00:07:08,762 --> 00:07:11,014 Att du försvinner in i ett svart hål- 111 00:07:11,181 --> 00:07:13,141 - tjänar inte våra intressen. 112 00:07:13,308 --> 00:07:15,602 Tänker du låta djuret ur buren? 113 00:07:15,769 --> 00:07:17,813 Jag är rädd att det inte är så enkelt. 114 00:07:17,980 --> 00:07:20,440 Det bästa jag kan göra är att ge dig en chans. 115 00:07:20,607 --> 00:07:22,317 Jag har ordnat en förflyttning. 116 00:07:22,484 --> 00:07:26,154 Det är allt jag behöver. Jag kan ta hand om resten. 117 00:07:26,697 --> 00:07:29,408 Du vet, varje gång vi har ett sånt här samtal- 118 00:07:29,575 --> 00:07:31,577 - undrar jag om det blir vårt sista. 119 00:07:31,743 --> 00:07:35,247 Men när jag tänker på oddsen brukar jag tro att du klarar dig. 120 00:07:36,081 --> 00:07:37,749 Den här gången... 121 00:07:39,251 --> 00:07:41,003 ...är jag inte lika säker på det. 122 00:07:41,170 --> 00:07:44,131 Du och din grupp är nu mål. 123 00:07:47,634 --> 00:07:49,219 Lycka till, Ray. 124 00:08:06,153 --> 00:08:08,322 Det är klart att det måste vara du- 125 00:08:08,488 --> 00:08:10,657 - för Fru Fortuna avgudar mig. 126 00:08:10,824 --> 00:08:14,161 För protokollet, Fitch beordrade mig att göra det här. 127 00:08:14,828 --> 00:08:17,122 Jag hoppas att du dödas i försöket. 128 00:08:26,423 --> 00:08:29,551 Två chanser på min käke, det är allt du får. 129 00:08:29,718 --> 00:08:32,513 Bäst du gör det bra, för om jag inte knockas- 130 00:08:32,679 --> 00:08:34,306 - får du en kula i tinningen. 131 00:08:35,349 --> 00:08:38,143 Jag har aldrig skyggat för en utmaning. 132 00:09:05,128 --> 00:09:06,630 Lyssna på mig, Lizzy. 133 00:09:06,797 --> 00:09:09,675 Du är i fara. Alla i gruppen är en måltavla. 134 00:09:09,842 --> 00:09:10,968 Vad pratar du om? 135 00:09:11,134 --> 00:09:14,137 Det finns tid att förklara senare. Dra tillbaka alla nu. 136 00:09:14,304 --> 00:09:15,806 Ni är alla i fara. 137 00:09:16,765 --> 00:09:18,100 Ge mig Ressler och Meera. 138 00:09:23,105 --> 00:09:24,106 Är du säker på det? 139 00:09:24,273 --> 00:09:26,608 Mina källor bekräftar att han gömmer sig här. 140 00:09:31,822 --> 00:09:33,365 Kolla vipgästen. 141 00:09:47,421 --> 00:09:50,215 FBI-agent. Händerna på bordet. 142 00:09:51,550 --> 00:09:53,343 Sätt igång. Nu! Händerna på bordet. 143 00:09:53,510 --> 00:09:55,804 Jag når dem inte. De är redan ute på fältet. 144 00:09:55,971 --> 00:09:57,598 Jag behöver en adress. 145 00:10:13,906 --> 00:10:17,534 Kom igen. Lägg händerna på bordet. Nu. 146 00:10:36,470 --> 00:10:39,264 Ser okänd misstänkt. Jag tror han såg mig. Hörde du? 147 00:10:42,059 --> 00:10:43,519 Kom tillbaka. 148 00:10:43,685 --> 00:10:45,020 Nej. Den misstänkte är... 149 00:11:11,588 --> 00:11:12,881 Ressler! Ressler! 150 00:11:13,048 --> 00:11:15,592 Hitta Meera! Hitta henne! 151 00:11:20,430 --> 00:11:24,560 Meera! Meera! Herregud. Nej. 152 00:11:24,726 --> 00:11:27,980 Nej. Stanna hos mig. Stanna hos mig. 153 00:11:32,484 --> 00:11:36,113 Planet som kraschade i East River tidigare i dag- 154 00:11:36,280 --> 00:11:39,575 - är tydligen klassat som ett fängelsetransportplan. 155 00:11:39,741 --> 00:11:43,161 Räddningsarbetarna rapporterar att det var modifierat med bojor- 156 00:11:43,328 --> 00:11:45,789 - med en kapacitet på 10-12 passagerare. 157 00:11:45,956 --> 00:11:47,541 Inget om de överlevande än. 158 00:11:47,708 --> 00:11:49,960 Dess ursprungliga rutt är också okänd... 159 00:11:50,127 --> 00:11:51,920 Meera är död. 160 00:11:54,840 --> 00:11:59,511 ... verkar vara liknande C-47 A. En vanlig militär... 161 00:12:00,429 --> 00:12:03,765 Du sa att vi var alla mål. Varför? 162 00:12:03,932 --> 00:12:07,936 Samma dag som vi träffades. Du frågade varför jag överlämnade mig till FBI. 163 00:12:08,437 --> 00:12:12,024 Det fanns många anledningar. En av dem var Berlin. 164 00:12:12,191 --> 00:12:13,567 Det är därför han är här. 165 00:12:13,734 --> 00:12:17,404 För det arbete vi har gjort har tvingat honom ur skuggorna. 166 00:12:18,030 --> 00:12:21,116 Han kan inte låta vår grupp fortsätta. 167 00:12:29,333 --> 00:12:31,293 Meera var ett offer i ett krig- 168 00:12:31,460 --> 00:12:33,921 - hon inte ens visste att hon stred i. 169 00:12:34,755 --> 00:12:38,550 Jag är rädd att vårt samröre har gjort er alla till potentiella mål. 170 00:12:38,717 --> 00:12:40,928 Det var Tom. 171 00:12:41,428 --> 00:12:45,390 Hade Berlin namnen i specialgruppen måste han ha fått dem från Tom. 172 00:12:45,557 --> 00:12:48,310 Sams namn fanns också i boken. 173 00:12:53,732 --> 00:12:57,319 Varför? Hur är min pappa inblandad i det här? 174 00:12:57,486 --> 00:13:01,114 Det är bara bitar i ett mycket större pussel- 175 00:13:01,281 --> 00:13:05,202 - och tills alla bitar finns framför dig kan det inte läggas. 176 00:13:05,369 --> 00:13:06,912 Vad jag vet är det här: 177 00:13:07,079 --> 00:13:10,541 Sams inblandning var som din far- 178 00:13:10,707 --> 00:13:15,003 - och ingen kan fördärva eller förvränga det. 179 00:13:16,004 --> 00:13:19,424 Vår uppgift just nu är att identifiera vår fiende. 180 00:13:19,591 --> 00:13:21,635 Vår fiende i dag. 181 00:13:21,802 --> 00:13:25,305 Berlin var inte enda fången på planet och den som ville ha honom- 182 00:13:25,472 --> 00:13:26,890 - ville de andra också. 183 00:13:27,057 --> 00:13:30,143 Du måste ta reda på vem det är. 184 00:13:30,561 --> 00:13:32,688 Jag vet inte. 185 00:13:33,105 --> 00:13:34,898 Det här är Amerika, ja? 186 00:13:36,567 --> 00:13:39,152 I USA får jag advokat. 187 00:13:40,487 --> 00:13:44,324 Jag ska berätta hur det fungerar i USA, Dimitri. 188 00:13:44,491 --> 00:13:47,953 Säg vem som satte dig på planet, vart du togs- 189 00:13:48,120 --> 00:13:51,415 - och jag ska göra mitt bästa för att skydda dig från dem. 190 00:13:51,582 --> 00:13:55,627 Eller så tar jag reda på det själv, vilket jag kommer att göra- 191 00:13:55,794 --> 00:13:57,921 - och när jag gör det lämnar jag dig- 192 00:13:58,088 --> 00:14:01,675 - till dem du flyr från, så de kan bestämma vad de ska göra med dig. 193 00:14:01,842 --> 00:14:04,094 Nu frågar jag dig igen. 194 00:14:04,261 --> 00:14:06,847 Vem satte dig på planet? 195 00:14:11,560 --> 00:14:12,686 Okej. 196 00:14:13,353 --> 00:14:15,272 Jag älskar FBI. 197 00:14:15,981 --> 00:14:18,066 Jag är efterlyst i Ryssland. 198 00:14:18,233 --> 00:14:20,152 Jag gömmer mig i Venezuela. 199 00:14:20,319 --> 00:14:24,615 De hittade mig, satte mig i bilen och körde mig till flygplatsen. 200 00:14:25,199 --> 00:14:27,618 Planet är redan där. 201 00:14:27,784 --> 00:14:31,288 Jag ser att det inte bara är jag. Det finns andra. 202 00:14:31,455 --> 00:14:33,916 Vi får inte prata. 203 00:14:36,210 --> 00:14:37,461 Jag vet inte mer. 204 00:14:38,462 --> 00:14:39,755 Vem hittade dig? 205 00:14:44,134 --> 00:14:45,886 Det var en SVR-operation. 206 00:14:46,053 --> 00:14:49,306 Killen är en rysk flykting stulen tillbaka av sitt eget land. 207 00:14:49,473 --> 00:14:51,308 Inte undra på att planet är omärkt. 208 00:14:51,475 --> 00:14:54,937 Ryssarna säger aldrig nåt om det eller släpper passagerarlistan. 209 00:14:55,103 --> 00:14:57,231 Ska jag involvera utrikesdepartementet? 210 00:14:57,397 --> 00:14:59,274 Nej. 211 00:14:59,983 --> 00:15:01,693 Involvera Reddington. 212 00:15:01,860 --> 00:15:04,947 Han kanske ska besöka ryske ambassadören. 213 00:15:08,116 --> 00:15:09,493 Tuzik. 214 00:15:11,119 --> 00:15:13,205 Tuzik. Kom. 215 00:15:13,997 --> 00:15:15,249 Tuzik. 216 00:15:19,837 --> 00:15:21,296 God kväll, ambassadören. 217 00:15:22,130 --> 00:15:23,382 Vem fan är du? 218 00:15:23,549 --> 00:15:26,760 Oroa dig inte. Tuzik och jag kommer väl överens. 219 00:15:26,927 --> 00:15:28,303 Vill du ha en persika? 220 00:15:28,470 --> 00:15:32,099 Jag går sällan in i nåns hem första gången utan att ta med en gåva. 221 00:15:32,266 --> 00:15:35,894 Och det finns ett underbart fruktstånd runt hörnet. 222 00:15:36,061 --> 00:15:38,063 Jag ringer polisen. 223 00:15:38,564 --> 00:15:40,315 Herr ambassadör, just nu- 224 00:15:40,482 --> 00:15:43,360 - dras ett omärkt plan upp ur East River. 225 00:15:43,527 --> 00:15:45,863 Jag tror att vi båda vet att planet är ryskt. 226 00:15:46,029 --> 00:15:48,490 Planet har inga band till den ryska regeringen. 227 00:15:48,657 --> 00:15:52,494 Du borde prova persikorna. De är helt mogna och freestone. 228 00:15:52,661 --> 00:15:55,372 Till skillnad från clingstone lossnar kärnar- 229 00:15:55,539 --> 00:15:57,875 - hos en freestone lättare från köttet- 230 00:15:58,041 --> 00:16:00,836 - vilket gör den idealisk för konsumtion. 231 00:16:03,172 --> 00:16:06,758 Fångarna på planet, jag behöver passagerarlistan. 232 00:16:06,925 --> 00:16:10,304 Jag svär, om du skadar honom... 233 00:16:10,470 --> 00:16:13,307 Herregud, nej. Jag är inte ett monster. 234 00:16:13,473 --> 00:16:17,144 Tror du verkligen att jag skulle skada en hund? 235 00:16:26,028 --> 00:16:27,404 Dig, å andra sidan... 236 00:16:29,489 --> 00:16:32,701 Passagerarlista. Jag fick den precis från Reddington. 237 00:16:33,994 --> 00:16:37,206 Enligt det här fanns det tre vakter. Två dog i kraschen. 238 00:16:37,372 --> 00:16:40,709 Den tredje är på intensiven. Han opererades just klart. 239 00:16:40,876 --> 00:16:43,754 Grundat på det vi vet fanns tio fångar på transporten. 240 00:16:43,921 --> 00:16:45,714 Tre är i förvar, fyra är döda- 241 00:16:45,881 --> 00:16:47,883 - en av dem bränd till oigenkännlighet. 242 00:16:48,050 --> 00:16:52,054 - Rättsläkaren försöker identifiera honom. - Då återstår tre fångar på fri fot. 243 00:16:53,472 --> 00:16:55,849 Alexej Fajer, Bogdan Chrikov och Vadim Okecka. 244 00:16:57,100 --> 00:16:58,727 En av dem måste vara Berlin. 245 00:16:58,894 --> 00:17:00,437 Prata med vakten som lever. 246 00:17:00,604 --> 00:17:02,356 Ta med foton på våra rymlingar. 247 00:17:02,523 --> 00:17:05,442 Ingen sover tills agent Maliks mördare hittas. 248 00:17:06,151 --> 00:17:07,694 Agent Keen. 249 00:17:09,738 --> 00:17:12,324 Hittade den bland bevisen från den första dagen. 250 00:17:17,955 --> 00:17:19,623 Du behöver inte... 251 00:17:19,790 --> 00:17:22,334 Tack så mycket. Det är så vackert. 252 00:17:26,880 --> 00:17:29,633 Det kanske kan påminna dig om allt gott vi har gjort. 253 00:17:37,099 --> 00:17:38,642 Nej. 254 00:17:39,810 --> 00:17:41,270 Nej, nej, nej. 255 00:17:41,436 --> 00:17:43,272 Vi känner till situationen du är i. 256 00:17:43,438 --> 00:17:46,692 Folk du jobbar för vet att du är här. Hemligheten du... 257 00:17:46,859 --> 00:17:49,319 Vi känner till mannen som kallas "Berlin". 258 00:17:49,486 --> 00:17:52,239 Vi vet att han är en av de tre. Berätta vem. 259 00:17:52,406 --> 00:17:55,826 Ni vet inte vem ni har att göra med. 260 00:17:55,993 --> 00:17:58,829 - Varför berättar du inte? - Jag vet inte vad han heter. 261 00:17:58,996 --> 00:18:00,831 Ingen vet hans namn. 262 00:18:01,665 --> 00:18:03,500 Allt jag vet är att historien. 263 00:18:04,334 --> 00:18:05,794 Vilken historia? 264 00:18:10,591 --> 00:18:14,720 De säger att han började i Röda armén och sen KGB- 265 00:18:14,887 --> 00:18:20,184 - och han var ökänd för att skicka iväg sina fiender- 266 00:18:20,350 --> 00:18:23,020 - till arbetslägren i Sibirien. 267 00:18:23,187 --> 00:18:26,523 Sen, mot slutet av kalla kriget- 268 00:18:26,690 --> 00:18:29,943 - började en del historier cirkulera om att hans dotter- 269 00:18:30,110 --> 00:18:34,239 - hade blivit kär i en dissident. 270 00:18:34,990 --> 00:18:37,493 Hon greps och fängslades. 271 00:18:37,659 --> 00:18:40,162 Men du förstår, översten kunde sina grejer. 272 00:18:40,329 --> 00:18:43,499 Han ordnade så att hon kunde fly. 273 00:18:44,124 --> 00:18:47,961 När Kreml fick vet det bestämde de sig för att statuera ett exempel. 274 00:18:48,128 --> 00:18:52,633 Så de skickade honom till Sibirien för att ruttna med sina fiender. 275 00:18:54,343 --> 00:18:57,846 Det sägs att de kunde höra honom varje kväll- 276 00:18:58,013 --> 00:19:01,808 - då han bad för sin dotters säkerhet, att hon aldrig skulle hittas. 277 00:19:03,060 --> 00:19:05,979 Och en dag kom nåt till hans cell. 278 00:19:06,146 --> 00:19:09,149 Det var ett fickur som han hade gett sin dotter- 279 00:19:09,316 --> 00:19:12,653 - och det fanns en bild på henne inuti. 280 00:19:12,819 --> 00:19:16,615 Några månader senare kom nåt annat. 281 00:19:16,782 --> 00:19:18,617 Hennes öra. 282 00:19:18,784 --> 00:19:20,244 Och sen ett finger. 283 00:19:20,869 --> 00:19:23,956 Hans fiender skickade tillbaka henne till honom- 284 00:19:24,122 --> 00:19:27,501 - bit för bit. 285 00:19:27,918 --> 00:19:31,380 Ingen vet hur han gjorde det, men det gjorde han. 286 00:19:32,005 --> 00:19:35,300 Vissa säger att han snidade en kniv- 287 00:19:35,467 --> 00:19:39,179 - från ett av hans dotters ben. 288 00:19:39,346 --> 00:19:41,348 Och slaktade alla män- 289 00:19:41,515 --> 00:19:44,893 - som hade hållit honom fången i så många år. 290 00:19:45,060 --> 00:19:47,563 Sen försvann han, spårlöst. 291 00:19:47,729 --> 00:19:49,773 Ett spöke- 292 00:19:50,399 --> 00:19:52,025 - som jagade och sökte- 293 00:19:52,192 --> 00:19:55,654 - efter mannen som bar ansvaret för hans dotters död. 294 00:19:56,655 --> 00:20:00,450 Mannen ni söker efter finns inte med på fotona. 295 00:20:00,909 --> 00:20:06,039 Mannen ni söker efter fanns inte med på passagerarlistan. 296 00:20:16,341 --> 00:20:20,137 Det är en av de mest efterlysta i världen har rymt från federalt förvar. 297 00:20:20,304 --> 00:20:22,264 Fångar löper fritt i stan. 298 00:20:22,431 --> 00:20:24,433 En CIA-agent har blivit mördad. 299 00:20:24,600 --> 00:20:26,935 Hur går det med fallet? 300 00:20:27,311 --> 00:20:28,979 Vi har planets passagerarlista. 301 00:20:29,146 --> 00:20:30,814 Vår misstänkte är inte med. 302 00:20:30,981 --> 00:20:32,316 Så ni har inget? 303 00:20:32,983 --> 00:20:35,235 - Vi pusslar ihop det. - De goda nyheterna... 304 00:20:35,402 --> 00:20:38,530 ...är att Reddington flykt från häktet inte har kommit ut- 305 00:20:38,697 --> 00:20:42,618 - vilket betyder att om Keen är villig kan arbetsgruppen fortsätta. 306 00:20:42,784 --> 00:20:45,204 Du grep Reddington, han rymde. 307 00:20:45,370 --> 00:20:47,498 Du ber om ett hemligt inofficiellt möte- 308 00:20:47,664 --> 00:20:50,417 - så du kan säga att du är villig att jobba med honom? 309 00:20:50,584 --> 00:20:53,045 Du lät honom komma undan. Du vill ha honom ute. 310 00:20:53,212 --> 00:20:55,547 Inte jag. Folk gör det. 311 00:20:55,714 --> 00:20:56,965 Vilka då? 312 00:20:59,134 --> 00:21:01,553 Få bara Keen och Reddington tillbaka. 313 00:21:03,597 --> 00:21:04,806 Vilka då? 314 00:21:15,400 --> 00:21:16,944 Strike ett. 315 00:21:34,795 --> 00:21:36,964 Varför skulle jag bry mig om en snuts död? 316 00:21:37,130 --> 00:21:39,675 Jag säger att jag inte hade nåt med det att göra. 317 00:21:39,842 --> 00:21:41,176 Nej, nej, nej. 318 00:21:41,343 --> 00:21:44,304 Huvkillen är den som du vill prata med. 319 00:21:44,471 --> 00:21:45,973 Fråga huvan. 320 00:21:46,139 --> 00:21:47,724 Vi har ett ögonvittne. 321 00:21:47,891 --> 00:21:50,435 Du greps sex kvarter från brottsplatsen. 322 00:21:50,602 --> 00:21:52,604 Dina blodiga fingeravtryck i bilen. 323 00:21:52,771 --> 00:21:56,233 Övervakning från klubben. Du har en chans nu. 324 00:21:56,400 --> 00:22:00,112 Vem beställde attackerna? Jag vill ha namn och plats. 325 00:22:03,991 --> 00:22:06,160 Okej. 326 00:22:08,162 --> 00:22:10,831 Lustigt, du vet, jag brukade vara en riktig scout. 327 00:22:10,998 --> 00:22:13,584 Följde strikt alla regler. 328 00:22:16,170 --> 00:22:17,796 Och så händer det här. 329 00:22:17,963 --> 00:22:20,924 Min fästmö dödas. Mördad mitt framför mig. 330 00:22:21,091 --> 00:22:23,343 Enda sättet att ta killen som gjorde det- 331 00:22:23,510 --> 00:22:25,012 - var att glömma alla regler. 332 00:22:25,179 --> 00:22:27,639 Det var en stor vändpunkt för mig. 333 00:22:27,806 --> 00:22:31,059 Jag tvingades välja vilken väg jag skulle ta. 334 00:22:31,226 --> 00:22:34,021 Jag tror att det är viktigt för dig att veta. 335 00:22:34,188 --> 00:22:36,273 På den väg jag tog... 336 00:22:37,107 --> 00:22:38,734 ...fanns det inga regler. 337 00:22:39,234 --> 00:22:42,154 Och jag insåg att ibland- 338 00:22:42,988 --> 00:22:44,364 - så är det okej. 339 00:22:45,699 --> 00:22:49,578 Som när en smutsig ryss- 340 00:22:49,745 --> 00:22:51,747 - börjar mörda mina vänner! 341 00:22:51,914 --> 00:22:53,040 Jag vill ha ett namn. 342 00:22:53,207 --> 00:22:55,042 Jag vill ha ett namn! 343 00:22:56,627 --> 00:22:58,086 Jag vill ha ett namn. 344 00:22:58,253 --> 00:23:00,297 Milos Pavel Kinskij. 345 00:23:00,464 --> 00:23:03,175 Även känd som "Berlin". 346 00:23:03,342 --> 00:23:04,927 Han är rysk medborgare- 347 00:23:05,093 --> 00:23:09,806 - före detta Spetsnaz-kommandosoldat, utbildad i KGB:s 45:e division. 348 00:23:09,973 --> 00:23:12,684 Han har nu förkärlek för organiserad brottslighet. 349 00:23:12,851 --> 00:23:15,687 Han får Putin att se ut som en tomtenisse. 350 00:23:17,314 --> 00:23:19,233 Nu när du vet vem han är- 351 00:23:19,399 --> 00:23:23,362 - vad gjorde du för att få honom på så dåligt humör? 352 00:23:24,321 --> 00:23:26,281 Jag är lika nyfiken som du. 353 00:23:26,448 --> 00:23:29,743 Och du är här för att du vill ha? 354 00:23:29,910 --> 00:23:31,328 Tillträde. 355 00:23:31,495 --> 00:23:33,872 Den sorten som inte ens FBI inte har. 356 00:23:34,039 --> 00:23:37,709 Alla snurrande satelliter som spelar in varje tangenttryckning- 357 00:23:37,876 --> 00:23:42,089 - varje telefonsamtal, allas smutsiga hemligheter. 358 00:23:42,589 --> 00:23:44,550 Hitta honom åt mig- 359 00:23:44,716 --> 00:23:46,510 - så sköter jag resten. 360 00:23:48,887 --> 00:23:50,264 Jag hörde om Harold. 361 00:23:54,643 --> 00:23:56,436 Hitta honom. 362 00:24:09,867 --> 00:24:13,120 De vet inte om Cooper kommer att överleva natten. 363 00:24:14,079 --> 00:24:17,541 Du har fortfarande inte berättat hur Sam blev inblandad i det här. 364 00:24:21,795 --> 00:24:25,174 Så som Sam berättade historien... 365 00:24:26,175 --> 00:24:31,305 ...dök en gammal vän upp vid hans dörr en kväll, rädd. 366 00:24:32,639 --> 00:24:34,892 Vännen sa åt Sam att lämna stan. 367 00:24:35,058 --> 00:24:37,060 Att han var i fara... 368 00:24:40,355 --> 00:24:43,734 ...och att han behövde nån som skulle ta hand om en liten flicka. 369 00:24:44,985 --> 00:24:48,280 Att hennes far hade dött den natten i en brand. 370 00:24:49,364 --> 00:24:51,200 Så Sam... 371 00:24:53,160 --> 00:24:55,496 ...tog sig an den lilla flickan- 372 00:24:55,662 --> 00:24:58,165 - och uppfostrade henne som sin egen. 373 00:25:01,502 --> 00:25:05,756 Försökte alltid skydda henne från sanningen om hennes biologiska far. 374 00:25:06,465 --> 00:25:07,883 Därför dödade du honom. 375 00:25:08,050 --> 00:25:12,179 Jag dödade Sam för att han hade ont och ville dö. 376 00:25:12,346 --> 00:25:15,349 Och för att jag var tvungen att skydda dig från sanningen. 377 00:25:15,641 --> 00:25:17,809 Vilken sanning? 378 00:25:21,688 --> 00:25:25,275 Det enda minnet jag har av min riktiga far... 379 00:25:28,320 --> 00:25:30,781 ...är från brandkvällen. 380 00:25:35,994 --> 00:25:39,206 Jag minns att han drog ut mig ur lågorna. 381 00:25:42,209 --> 00:25:44,211 Och räddade mig. 382 00:25:49,675 --> 00:25:51,385 Ja. 383 00:25:56,515 --> 00:26:00,894 Och att veta om hans identitet skulle försätta dig i stor fara. 384 00:26:02,104 --> 00:26:03,856 Varför det? 385 00:26:04,523 --> 00:26:08,110 För att han är en rymling på listan över mest efterlysta? 386 00:26:09,987 --> 00:26:12,656 Jag älskade Sam, Lizzy. 387 00:26:17,619 --> 00:26:20,289 Att ta hans liv var... 388 00:26:23,792 --> 00:26:25,043 Av alla... 389 00:26:29,006 --> 00:26:32,551 ...svåra saker som jag har gjort... 390 00:26:39,641 --> 00:26:41,351 ...var det kanske... 391 00:26:42,394 --> 00:26:44,521 Kanske det svåraste. 392 00:26:46,106 --> 00:26:47,983 Men jag gjorde det för att hindra- 393 00:26:48,150 --> 00:26:50,694 - att du fick veta namnet på din riktiga far- 394 00:26:50,861 --> 00:26:53,071 - för att skydda dig. 395 00:26:53,655 --> 00:26:55,657 Du måste förstå att efter det- 396 00:26:55,824 --> 00:26:58,619 - tänker jag definitivt inte säga vem han var nu. 397 00:27:06,293 --> 00:27:08,712 - Ja? - Jag hittade honom. 398 00:27:08,879 --> 00:27:10,506 - Har du en penna? - Jag lyssnar. 399 00:27:10,672 --> 00:27:12,174 5152 Katrine Way. 400 00:27:13,175 --> 00:27:15,928 - Var det din källa? - Ja. 401 00:27:16,094 --> 00:27:17,471 Hittade han Berlin? 402 00:27:18,639 --> 00:27:20,849 Vi får fortsätta leta. 403 00:27:25,812 --> 00:27:27,272 Nej! 404 00:27:45,707 --> 00:27:48,669 Vi tar itu med den andra kvinnliga agenten först. 405 00:27:49,169 --> 00:27:53,090 Sen vill jag att du tar hand om den rödhåriga. 406 00:27:55,509 --> 00:27:58,554 Du måste vara den de kallar "Berlin". 407 00:28:05,769 --> 00:28:08,814 Nej, rapporterna är fel. Jag struntar i passagerarlistan. 408 00:28:08,981 --> 00:28:11,441 Det fanns en 11:e fånge på planet. 409 00:28:12,150 --> 00:28:13,819 Tror du jag bryr mig om pengar? 410 00:28:13,986 --> 00:28:16,530 Killen dödade min partner. Han skar upp min chef. 411 00:28:17,364 --> 00:28:20,742 Få alla agenter med en bricka att leta efter den här killen. 412 00:28:24,580 --> 00:28:27,541 Du, Meera- 413 00:28:28,250 --> 00:28:31,420 - allt är på grund av mig. 414 00:28:54,067 --> 00:28:58,030 Jag måste säga att jag är väldigt bra på att hitta folk. 415 00:28:58,197 --> 00:29:02,201 Jag har spårat fiender vitt och brett. 416 00:29:03,744 --> 00:29:07,289 En gång hittade jag en hedgefonds- manager gömd i Amazonas- 417 00:29:07,456 --> 00:29:10,292 - med yawalapiti-folket vid Kuluene-floden. 418 00:29:10,459 --> 00:29:13,545 Vet du vad nyckeln till att hitta ens fiender är? 419 00:29:13,712 --> 00:29:16,298 Att komma ihåg allas namn. 420 00:29:16,465 --> 00:29:18,884 Det är avgörande för min överlevnad. 421 00:29:19,051 --> 00:29:22,721 Alla känner till ledaren för en drogkartell i Colombia- 422 00:29:22,888 --> 00:29:24,389 - någon politiker i Paris. 423 00:29:24,556 --> 00:29:27,226 Men jag kan namnen på deras fruar, flickvänner- 424 00:29:27,392 --> 00:29:30,020 - barn, deras fiender, deras vänner. 425 00:29:30,187 --> 00:29:32,397 Deras favoritbartender, deras slaktare. 426 00:29:32,564 --> 00:29:35,943 Jag minns namnet på bagaren jag stal jordgubben Bismarck från- 427 00:29:36,109 --> 00:29:39,404 - när jag var elva år och hans fru, Trudy Svoboda. 428 00:29:39,571 --> 00:29:43,867 Men du... Jag vet inte vem i hela friden du är. 429 00:29:44,034 --> 00:29:46,495 Har ingen aning om vad jag har gjort mot dig- 430 00:29:46,662 --> 00:29:48,163 - vad jag har tagit från dig. 431 00:29:48,330 --> 00:29:50,707 Men av alla de jag har sårat- 432 00:29:50,874 --> 00:29:56,088 - har ingen jagat mig med hälften så mycket energi och vitalitet som du. 433 00:29:56,255 --> 00:29:58,423 Jag känner inte ens igen dig. 434 00:29:58,590 --> 00:29:59,925 Jag har kört fast. 435 00:30:00,092 --> 00:30:02,427 Men här är vi nu. 436 00:30:03,637 --> 00:30:05,722 Du hittade mig. 437 00:30:05,889 --> 00:30:08,058 Genom din svaghet. 438 00:30:08,225 --> 00:30:10,978 Jag letade efter en i flera år- 439 00:30:11,144 --> 00:30:15,023 - en svaghet som skulle låta mig för att komma åt dig. 440 00:30:15,190 --> 00:30:17,317 Jag nästan gav upp. 441 00:30:17,484 --> 00:30:20,320 Och då fick jag reda på henne. 442 00:30:21,572 --> 00:30:27,661 Det verkar så osannolikt att nån så försiktig kan vara så oförsiktig. 443 00:30:29,204 --> 00:30:32,499 Så jag utnyttjade det och väntade. 444 00:30:33,625 --> 00:30:34,877 Och här är vi. 445 00:30:36,086 --> 00:30:38,922 Tack vare Elizabeth Keen. 446 00:30:53,979 --> 00:30:55,731 Hej, älskling. 447 00:30:59,985 --> 00:31:03,280 Hjälp mig förstå vad för hemsk sak jag gjorde mot dig- 448 00:31:03,447 --> 00:31:06,450 - som skulle få allt det här värt det. 449 00:31:07,201 --> 00:31:10,996 Vem på Guds gröna jord är du? 450 00:31:14,041 --> 00:31:15,792 Vad var det? 451 00:31:31,850 --> 00:31:35,354 Att bli skjuten i handen är för jävligt. 452 00:31:35,521 --> 00:31:37,773 Alla små ben. 453 00:31:37,940 --> 00:31:39,483 Fast det går rakt igenom. 454 00:31:39,650 --> 00:31:41,276 Det värsta är, ärligt talat- 455 00:31:41,443 --> 00:31:43,904 - att behöva hjälp med att dra upp gylfen. 456 00:31:45,989 --> 00:31:48,033 Berätta din historia. 457 00:31:48,200 --> 00:31:50,702 Jag går inte härifrån utan en historia. 458 00:31:56,458 --> 00:31:59,670 Att bli skjuten i höften å andra sidan... Järnspikar. 459 00:31:59,837 --> 00:32:02,005 Tjockt ben, en stor artär- 460 00:32:02,172 --> 00:32:05,843 - för att inte nämna att det blir omöjligt att gå upprätt för evigt. 461 00:32:06,009 --> 00:32:08,720 Bara svimma inte. Fokusera. 462 00:32:12,015 --> 00:32:14,852 Berättelsen. Vad har jag gjort mot dig? 463 00:32:17,145 --> 00:32:21,525 Vad sägs om knäskålen? IRA har alltid gillat skott i knäskålarna. 464 00:32:23,902 --> 00:32:24,987 Beirut. 465 00:32:28,073 --> 00:32:29,533 Beirut. 466 00:32:30,909 --> 00:32:32,661 2010. 467 00:32:34,496 --> 00:32:36,665 Campolongo-incidenten. 468 00:32:42,171 --> 00:32:44,047 Skicka vapnet längs golvet nu. 469 00:32:44,965 --> 00:32:46,508 Nej. 470 00:32:49,136 --> 00:32:50,512 Är du skadad? 471 00:32:52,181 --> 00:32:53,473 Gör det. 472 00:32:54,016 --> 00:32:55,309 Döda henne. 473 00:32:56,351 --> 00:32:58,353 Tryck av. Gör det. 474 00:32:59,897 --> 00:33:01,648 Nu! 475 00:33:06,153 --> 00:33:08,322 Döda henne. Tryck på avtryckaren nu. 476 00:33:08,489 --> 00:33:09,656 - Gör det inte. - Hör du? 477 00:33:09,823 --> 00:33:10,949 - Tom. - Skjut henne! 478 00:33:11,116 --> 00:33:13,785 - Snälla. - Han tar allt ifrån mig. 479 00:33:13,952 --> 00:33:16,997 För vad? För ingenting. För pengar, affärer. 480 00:33:17,164 --> 00:33:19,750 Han knäpper med fingrarna och mitt liv var... 481 00:33:21,293 --> 00:33:22,836 Det underlättar saken. 482 00:33:23,003 --> 00:33:24,630 Bara vi tre. 483 00:33:24,796 --> 00:33:28,717 Tom, lägg ner pistolen innan du gör nåt du ångrar. 484 00:33:28,884 --> 00:33:30,928 Jag är den du vill ha. 485 00:33:31,094 --> 00:33:33,222 Fatta rätt beslut, Tom. 486 00:33:33,388 --> 00:33:35,766 Men gör det fort. 487 00:33:36,391 --> 00:33:39,728 När jag kommer dit ska jag ta pistolen ifrån dig. 488 00:34:04,837 --> 00:34:06,255 - Nej! - Han kan inte leva. 489 00:34:06,421 --> 00:34:07,965 Var snäll och gå. 490 00:34:08,590 --> 00:34:10,259 Jag ska avsluta det. 491 00:34:10,592 --> 00:34:12,010 Det här är mellan oss. 492 00:34:19,476 --> 00:34:21,353 Gör det snabbt. Jag väntar utanför. 493 00:34:32,990 --> 00:34:34,867 Jag är ledsen. 494 00:34:41,915 --> 00:34:43,500 Vad är det? 495 00:34:57,014 --> 00:35:01,059 Myndigheterna rapporterar nu att alla fångar från det kraschade planet- 496 00:35:01,226 --> 00:35:03,312 - har gripits och de är i häktet. 497 00:35:03,478 --> 00:35:05,856 I ett uttalande nyss från stadshuset- 498 00:35:06,023 --> 00:35:08,859 - gratulerade guvernören lokala och federala... 499 00:35:09,026 --> 00:35:12,154 - Jag har berättat allt. - Jag hade inget med det att göra. 500 00:35:12,321 --> 00:35:15,032 Jag har berättat allt. Vad mer vill du veta? 501 00:35:15,199 --> 00:35:16,909 Jag hade inget med det att göra. 502 00:35:18,577 --> 00:35:21,538 Hur länge ska du hålla mig här? 503 00:35:23,540 --> 00:35:25,375 På obestämd tid. 504 00:35:34,051 --> 00:35:36,678 Hennes barn var bara åtta och fem. 505 00:35:41,141 --> 00:35:43,352 Nåt nytt om Cooper? 506 00:35:47,981 --> 00:35:50,901 Rättsläkaren ringde in resultatet om den okände mannen... 507 00:35:51,068 --> 00:35:53,987 Den förkolnade kroppen som hittades var ingen fånge. 508 00:35:55,280 --> 00:35:57,616 Det måste han vara. Vi har räknat in alla. 509 00:35:57,783 --> 00:36:00,828 Enligt rapporten är han tredje vakten på passagerarlistan. 510 00:36:00,994 --> 00:36:04,206 Vad? Den tredje vakten ligger på sjukhus. 511 00:36:04,373 --> 00:36:06,208 Berlin skar av hans hand. 512 00:36:09,920 --> 00:36:12,798 - Åh, nej. - Vad är det? 513 00:36:39,533 --> 00:36:42,619 - Han skar av handen? - Han var handfängslad med en vakt... 514 00:36:42,786 --> 00:36:44,496 ... och skar av hans hand. 515 00:36:44,663 --> 00:36:46,498 - Skar av hans hand. - Hans hand. 516 00:36:46,665 --> 00:36:47,833 Skar av handen. 517 00:36:48,000 --> 00:36:50,502 Det var vad de sa. "Han skar av hans hand." 518 00:36:50,669 --> 00:36:53,130 Nej, nej. Det är... 519 00:36:53,297 --> 00:36:55,841 Det är en språklig missuppfattning. 520 00:36:56,008 --> 00:36:57,301 Han skar av sin hand. 521 00:37:03,056 --> 00:37:05,225 Skar Berlin av sin egen hand? 522 00:37:06,101 --> 00:37:07,352 Vakten. 523 00:37:15,777 --> 00:37:19,156 - Mannen du dödade var inte Berlin. - Ja, jag vet. 524 00:37:19,323 --> 00:37:21,700 Vet du? Hur då? 525 00:37:21,867 --> 00:37:24,411 Han talade om Beirut 2010- 526 00:37:24,578 --> 00:37:27,664 - Campolongo-incidenten, en olycklig röra- 527 00:37:27,831 --> 00:37:32,252 - men Berlins attacker på min verksamhet började flera år tidigare. 528 00:37:32,419 --> 00:37:34,254 När han sa det visste jag det. 529 00:37:34,421 --> 00:37:35,756 Men du har inte sagt nåt. 530 00:37:35,923 --> 00:37:40,135 Berlin måste tro att jag tror att han är död. Det ger oss en fördel. 531 00:37:41,512 --> 00:37:44,056 Han är kvar där ute. 532 00:37:44,389 --> 00:37:46,308 Jag är säker på att du hittar honom. 533 00:37:51,313 --> 00:37:55,651 Lizzy, det är nåt jag vill att du ska förstå om din far, Sam. 534 00:37:56,276 --> 00:37:58,737 Den kvällen när han tog sig an dig- 535 00:37:58,904 --> 00:38:00,989 - utan att tveka- 536 00:38:01,156 --> 00:38:05,869 - gjorde Sam ett svårt val som förändrade hans liv. 537 00:38:06,036 --> 00:38:08,997 Och det är där du befinner dig nu. 538 00:38:09,623 --> 00:38:13,210 Du kan vända och fly. Du kan gömma dig från det. 539 00:38:13,794 --> 00:38:17,923 Om du väljer att göra det ska jag flyga iväg. 540 00:38:18,715 --> 00:38:22,302 Eller du kan möta det och konfrontera det. 541 00:38:22,845 --> 00:38:24,721 Ta strid mot det. 542 00:38:25,681 --> 00:38:28,016 Och kanske, kanske- 543 00:38:28,767 --> 00:38:32,729 - kan du segra och höja dig över det. 544 00:38:42,614 --> 00:38:44,700 Jag förstår. 545 00:38:49,496 --> 00:38:51,832 Jag ska vara på ett plan i kväll. 546 00:41:19,771 --> 00:41:23,066 Tom berättade nåt precis innan han dog. 547 00:41:23,901 --> 00:41:25,319 Vad var det? 548 00:41:26,320 --> 00:41:28,572 "Din far lever." 549 00:41:29,531 --> 00:41:31,158 Titta på mig, Lizzy. 550 00:41:33,702 --> 00:41:36,663 Jag säger dig, utan osäkerhet... 551 00:41:36,830 --> 00:41:38,916 Din far är död. 552 00:41:39,458 --> 00:41:41,668 Han dog i branden. 553 00:41:48,717 --> 00:41:52,012 Den där mannen, Berlin... 554 00:41:52,554 --> 00:41:54,473 Han är där ute. 555 00:41:56,850 --> 00:41:58,560 Ja. 556 00:42:01,522 --> 00:42:03,649 Och vi kommer att hitta honom. 557 00:43:20,642 --> 00:43:22,728 Översättning: Thomas Ouchterlony