1 00:00:43,544 --> 00:00:46,438 Abbiamo appena ricevuto la notizia che un aereo si è schiantato 2 00:00:46,439 --> 00:00:49,239 sulle sponde dell'East River qui, a New York. L'aereo... 3 00:00:49,240 --> 00:00:52,137 Secondo i resoconti, potrebbero averlo abbattuto degli aerei da caccia. 4 00:00:52,138 --> 00:00:55,602 Le autorità stanno chiedendo a tutti di allontanarsi dall'area 5 00:00:55,603 --> 00:00:58,859 per permettere il passaggio alle ambulanze e ai soccorritori. 6 00:01:00,893 --> 00:01:04,775 Gliel'ho detto. L'uomo... il pilota... stava sparando a delle persone. 7 00:01:04,776 --> 00:01:06,284 Ho sentito due spari, dietro di me. 8 00:01:06,285 --> 00:01:08,346 Mi giro, vedo il pilota. 9 00:01:08,347 --> 00:01:10,285 Va nella cabina di pilotaggio... 10 00:01:10,486 --> 00:01:12,286 e spara al copilota. 11 00:01:12,287 --> 00:01:14,867 La gente è nel panico, urla. 12 00:01:14,868 --> 00:01:18,163 - Subito dopo... - Apro gli occhi, e questo tizio... 13 00:01:18,164 --> 00:01:20,664 - Quello con il cappuccio in testa... - Un vero mostro. 14 00:01:20,665 --> 00:01:22,565 E' ammanettato a una guardia. 15 00:01:22,870 --> 00:01:24,256 E taglia sua mano. 16 00:01:24,257 --> 00:01:25,707 Tagliato sua mano. 17 00:01:25,708 --> 00:01:28,067 - Sua mano. - Tagliato sua mano. 18 00:01:36,000 --> 00:01:38,300 PRIGIONE SEGRETA AMERICANA NEW YORK CITY 19 00:01:40,920 --> 00:01:43,477 Almeno non dovrai più preoccuparti dell'immunità. 20 00:01:44,475 --> 00:01:46,253 Non avrai mai un processo. 21 00:01:47,640 --> 00:01:49,057 Sparirai. 22 00:01:57,043 --> 00:01:58,274 La ragazza... 23 00:01:58,275 --> 00:01:59,575 l'agente Keen... 24 00:01:59,764 --> 00:02:01,352 valeva tutto questo? 25 00:02:02,209 --> 00:02:03,565 Essere catturato? 26 00:02:03,612 --> 00:02:06,171 Quella roba che hai nei capelli... è brillantina? 27 00:02:07,108 --> 00:02:08,797 Mio padre usava la brillantina. 28 00:02:15,126 --> 00:02:16,164 Sì. 29 00:02:16,716 --> 00:02:18,164 "Sì", cosa? 30 00:02:18,565 --> 00:02:20,008 La ragazza. 31 00:02:20,838 --> 00:02:22,303 Ne valeva la pena. 32 00:02:27,419 --> 00:02:30,419 Traduzione: benben, sharkypan87, Fede84.p, Daphoene, lampione 33 00:02:30,420 --> 00:02:32,420 Revisione: MalkaviaN 34 00:02:32,440 --> 00:02:35,174 BERLINO CONCLUSIONE 35 00:02:42,942 --> 00:02:44,737 Signore, per Reddington... 36 00:02:44,738 --> 00:02:46,261 - Ho le mani legate. - Può aiutarci. 37 00:02:46,262 --> 00:02:49,946 L'incidente, l'attacco, qualunque cosa fosse sono sicura che abbia a che fare con Berlino. 38 00:02:49,947 --> 00:02:51,440 Non possiamo fare nulla. 39 00:02:53,210 --> 00:02:54,702 Vogliono farci chiudere? 40 00:02:54,782 --> 00:02:56,806 Ha detto che dopo questo caso avrebbe chiuso, 41 00:02:56,807 --> 00:02:59,009 non voleva più lavorare con Reddington. Lo crede ancora? 42 00:02:59,010 --> 00:03:01,224 Sì, ma dopo questo caso. 43 00:03:01,524 --> 00:03:03,098 Ecco la sua risposta. 44 00:03:04,199 --> 00:03:07,307 - Può aspettare. Cosa sappiamo? - Trasportavano carcerati, 8 morti. 45 00:03:07,308 --> 00:03:09,959 La NTSB dice che l'aereo era munito di strumenti di contenzione. 46 00:03:09,960 --> 00:03:13,132 Due vittime, non ancora identificate, sono state trovate ammanettate al sedile. 47 00:03:13,141 --> 00:03:14,702 - Superstiti? - Diversi, a quanto pare. 48 00:03:14,703 --> 00:03:16,852 Li hanno avvistati dal centro città a Wall Street. 49 00:03:16,853 --> 00:03:18,134 E una lista, invece... 50 00:03:18,135 --> 00:03:21,163 - la lista ufficiale di chi era a bordo? - Nulla è ufficiale, in questa storia. 51 00:03:21,164 --> 00:03:25,699 La FAA stava tracciando un volo apparentemente commerciale, partito da Bogotà. 52 00:03:25,700 --> 00:03:29,548 Alle 4:53 hanno perso il contatto radar, il transponder, le radio. 53 00:03:30,462 --> 00:03:33,529 Ora ritengono che il volo fosse fittizio. 54 00:03:33,530 --> 00:03:36,319 La lettura dell'altimetro indica che volavano sotto i 900 metri 55 00:03:36,320 --> 00:03:39,353 e lungo i confini tra i diversi centri di controllo del traffico aereo. 56 00:03:39,354 --> 00:03:41,018 Volavano in zone non coperte dal radar, 57 00:03:41,019 --> 00:03:44,105 per poter volare di nascosto nello spazio aereo americano. 58 00:03:44,718 --> 00:03:47,587 La polizia ha appena catturato due sospettati di furto d'auto. 59 00:03:47,588 --> 00:03:49,211 Secondo loro erano passeggeri sull'aereo, 60 00:03:49,212 --> 00:03:52,086 un criminale ceceno ricercato per traffico di armi in Brasile... 61 00:03:52,256 --> 00:03:53,625 e uno spacciatore colombiano. 62 00:03:53,626 --> 00:03:55,758 Mi sta interrogando perché ho rubato una macchina? 63 00:03:56,419 --> 00:03:57,648 Sono stato rapito. 64 00:03:57,649 --> 00:03:59,007 Messo su un aereo. 65 00:03:59,008 --> 00:04:02,065 Non conoscevo nessun altro, sull'aereo. 66 00:04:02,066 --> 00:04:03,515 - Berlino? - Berlino? 67 00:04:03,516 --> 00:04:06,994 - Mai stato a Berlino. - Non conosco nessuno di nome Berlino. 68 00:04:07,009 --> 00:04:10,132 Tutto quel che so è che hanno portato su un tizio. 69 00:04:10,133 --> 00:04:12,608 Okay? Uno grosso. Aveva un cappuccio in testa. 70 00:04:12,609 --> 00:04:15,144 Era ammanettato a uno... una guardia. 71 00:04:15,145 --> 00:04:19,321 E questa guardia era attaccata con delle manette a fianco a lui. 72 00:04:19,322 --> 00:04:22,312 E poi, mentre l'aereo scendeva... 73 00:04:22,313 --> 00:04:25,607 il tizio col cappuccio diceva al pilota cosa fare... 74 00:04:25,778 --> 00:04:27,759 come se fosse il capo. 75 00:04:29,355 --> 00:04:31,484 - Il signor Incappucciato. - Non so i nomi. 76 00:04:31,727 --> 00:04:33,297 I tratti... li ho riconosciuti. 77 00:04:33,298 --> 00:04:36,072 Colombiano, serbo, russo... 78 00:04:36,073 --> 00:04:37,928 Come so che c'era un russo? 79 00:04:38,479 --> 00:04:40,498 Oltre ad averne sentito l'odore? 80 00:04:40,499 --> 00:04:42,622 Ho visto i segni, i tatuaggi. 81 00:04:43,520 --> 00:04:45,090 Questi russi amano i tatuaggi. 82 00:04:45,091 --> 00:04:47,446 Vuole che faccia un disegnino? 83 00:04:47,698 --> 00:04:49,630 Nonostante li stiano cercando in tutta la città, 84 00:04:49,631 --> 00:04:52,854 tre dei prigionieri dell'incidente aereo sono ancora latitanti. 85 00:04:52,855 --> 00:04:54,932 Le autorità locali restano in massima allerta 86 00:04:54,933 --> 00:04:59,519 dopo uno scambio di colpi d'arma da fuoco con un sospettato fuori dal Gramercy Park. 87 00:04:59,551 --> 00:05:02,391 Si pensa che sia uno dei prigionieri mancanti. 88 00:05:02,455 --> 00:05:04,659 Il sospettato ha aperto il fuoco contro la polizia 89 00:05:04,660 --> 00:05:07,259 con una 9 millimetri semiautomatica... 90 00:05:09,761 --> 00:05:11,674 Cosa accidenti è successo? 91 00:05:11,892 --> 00:05:14,924 Ci sono altri superstiti? Hanno chiuso tutta l'isola, ponti, gallerie. 92 00:05:14,925 --> 00:05:16,223 La lista! 93 00:05:20,002 --> 00:05:21,294 Sono tutti. 94 00:05:24,942 --> 00:05:26,871 Le strade circostanti sono state chiuse, 95 00:05:26,872 --> 00:05:28,802 e la polizia sta dirigendo il traffico... 96 00:05:29,103 --> 00:05:30,907 Quindi si va avanti? 97 00:05:35,623 --> 00:05:38,428 - E' fondamentale che gli parli. - Sì, dimenticatelo. 98 00:05:38,429 --> 00:05:39,801 Potrebbe aiutarci. 99 00:05:39,802 --> 00:05:43,418 La storia di Reddington che ti punta una pistola... non me la sono bevuta. 100 00:05:43,690 --> 00:05:45,381 Sei quasi scappata insieme a lui. 101 00:05:45,382 --> 00:05:48,094 Non ho alcun patto con Reddington. Ha ucciso mio padre. 102 00:05:48,285 --> 00:05:50,458 Ma l'uomo a cui diamo la caccia... Berlino... 103 00:05:50,909 --> 00:05:55,217 in qualche modo è al centro di tutto, e il mio unico obiettivo è trovarlo. 104 00:05:55,464 --> 00:05:57,226 Reddington può aiutarci. 105 00:06:06,475 --> 00:06:07,814 Hai una visita. 106 00:06:17,679 --> 00:06:19,157 Ciao, Ray. 107 00:06:23,152 --> 00:06:25,403 Devo proprio dirtelo, Ray, sono preoccupato. 108 00:06:25,446 --> 00:06:27,441 Faccio parte dell'intelligence. 109 00:06:27,442 --> 00:06:29,319 Questo significa sapere le cose. 110 00:06:29,320 --> 00:06:32,919 Abbiamo provato a tracciare la provenienza dell'aereo e la direzione... 111 00:06:32,920 --> 00:06:34,774 persino a chi appartenesse. 112 00:06:35,073 --> 00:06:36,796 Non abbiamo scoperto nulla. 113 00:06:38,626 --> 00:06:41,923 Perché ho la sensazione che sia collegato al tuo nemico? 114 00:06:42,749 --> 00:06:45,288 Forse se avessi accettato la mia offerta di alleanza, 115 00:06:45,289 --> 00:06:48,380 adesso nessuno di noi si troverebbe in questa posizione... 116 00:06:48,674 --> 00:06:52,831 tu alle prese con un enorme fallimento dell'intelligence, ormai su tutte le TV, 117 00:06:52,832 --> 00:06:55,474 e io con questa... incantevole vista. 118 00:06:55,475 --> 00:06:57,033 L'hanno deciso i miei soci. 119 00:06:57,034 --> 00:06:59,127 Detto questo, credo abbiano sbagliato. 120 00:06:59,541 --> 00:07:03,644 Farti sparire in qualche buco nero non giova proprio ai nostri interessi. 121 00:07:03,645 --> 00:07:06,208 Quindi farai uscire l'animale dalla gabbia? 122 00:07:06,209 --> 00:07:08,087 Temo non sia così semplice. 123 00:07:08,305 --> 00:07:10,943 Posso solo fornirti una possibilità. 124 00:07:10,944 --> 00:07:13,755 - Ho organizzato un trasferimento. - Non mi serve altro. 125 00:07:14,304 --> 00:07:16,214 Posso occuparmi io del resto. 126 00:07:16,918 --> 00:07:21,663 Ogni volta che facciamo una chiacchierata, mi chiedo se sarà l'ultima. 127 00:07:21,849 --> 00:07:25,251 Ma quando considero le probabilità, di solito mi rendo conto che ti andrà bene. 128 00:07:26,007 --> 00:07:27,129 Questa volta... 129 00:07:29,239 --> 00:07:30,586 non sono così sicuro. 130 00:07:31,000 --> 00:07:33,829 Tu e la tua task force adesso siete degli obiettivi. 131 00:07:37,272 --> 00:07:38,526 Buona fortuna, Ray. 132 00:07:55,125 --> 00:07:59,547 Ma certo che ci saresti stato tu, perché la Dea Bendata mi ama proprio. 133 00:07:59,934 --> 00:08:03,369 Per la cronaca... Fitch mi ha ordinato di farlo. 134 00:08:03,877 --> 00:08:06,039 Spero che ti uccidano mentre ci provi. 135 00:08:15,117 --> 00:08:17,178 Due colpi alla mia mascella. 136 00:08:17,179 --> 00:08:21,182 Nient'altro. Quindi sarà meglio che tu lo faccia bene, perché se non mi metti KO... 137 00:08:21,183 --> 00:08:23,327 ti beccherai una pallottola in testa. 138 00:08:23,835 --> 00:08:27,098 Beh, non sono mai stato uno che rifiuta una sfida. 139 00:08:52,876 --> 00:08:54,516 Lizzy. Ascoltami. 140 00:08:54,517 --> 00:08:57,490 Sei in pericolo. Tutti i membri della task force lo sono. 141 00:08:57,491 --> 00:08:58,741 Che stai dicendo? 142 00:08:58,742 --> 00:09:01,691 Ci sarà tempo per spiegarlo dopo. Per ora, richiama tutti. 143 00:09:01,692 --> 00:09:03,481 Siete tutti in pericolo. 144 00:09:04,362 --> 00:09:05,805 Chiama Ressler e Meera. 145 00:09:10,515 --> 00:09:11,602 Sei sicura? 146 00:09:11,603 --> 00:09:14,518 Le mie fonti mi hanno confermato che si nasconde qui. 147 00:09:19,270 --> 00:09:20,586 Controllo la zona VIP. 148 00:09:34,289 --> 00:09:36,725 Agente federale. Mani sul tavolo. 149 00:09:37,755 --> 00:09:40,096 Forza, ora! Mani sul tavolo. 150 00:09:40,097 --> 00:09:42,294 Non riesco a rintracciarli. Sono già sul campo. 151 00:09:42,295 --> 00:09:43,770 Mi serve un indirizzo. 152 00:09:59,894 --> 00:10:03,086 Forza. Mani sul tavolo. Adesso. 153 00:10:22,307 --> 00:10:26,058 Tengo d'occhio possibile soggetto ignoto. Penso mi abbia scoperto. Mi ricevi? 154 00:10:27,857 --> 00:10:28,997 Passo. 155 00:10:29,131 --> 00:10:31,971 Negativo! Negativo. Il sospettato è in custo... 156 00:10:56,988 --> 00:10:58,779 Ressler! Ressler! 157 00:10:58,780 --> 00:11:00,702 Trova Meera! Trovala! 158 00:11:06,652 --> 00:11:07,709 Meera! 159 00:11:07,927 --> 00:11:09,897 Meera! Mio Dio, no! 160 00:11:10,478 --> 00:11:11,478 No! 161 00:11:11,763 --> 00:11:13,732 Rimani con me, non mi lasciare. 162 00:11:16,833 --> 00:11:20,390 L'aereo che si è schiantato nell'East River, oggi, 163 00:11:20,391 --> 00:11:23,720 apparentemente è stato classificato come un trasporto aereo carcerario. 164 00:11:23,721 --> 00:11:26,954 I soccorritori riferiscono che la cabina era equipaggiata 165 00:11:26,955 --> 00:11:29,799 con restrizioni sufficienti per 10 - 12 passeggeri. 166 00:11:29,934 --> 00:11:32,201 Non si sa ancora se ci sono sopravvissuti. 167 00:11:34,044 --> 00:11:35,412 Meera è morta. 168 00:11:44,129 --> 00:11:46,251 Hai detto che siamo tutti degli obiettivi. 169 00:11:46,904 --> 00:11:48,977 - Perché? - Il giorno in cui ci siamo incontrati, 170 00:11:48,978 --> 00:11:51,471 mi hai chiesto perché mi sono arreso all'FBI. 171 00:11:51,865 --> 00:11:53,417 C'erano molte ragioni. 172 00:11:53,572 --> 00:11:55,414 Una di queste era Berlino. 173 00:11:55,545 --> 00:11:59,805 Per questo è qui, il lavoro che abbiamo fatto l'ha costretto a uscire dall'ombra. 174 00:12:01,271 --> 00:12:04,018 Non può permettersi che la task force continui. 175 00:12:12,230 --> 00:12:16,106 Meera è una vittima in una guerra che non sapeva neanche stesse combattendo. 176 00:12:17,575 --> 00:12:21,646 Temo di avervi resi tutti potenziali bersagli solo perché mi state vicino. 177 00:12:21,647 --> 00:12:23,010 E' stato Tom. 178 00:12:24,055 --> 00:12:28,032 Se Berlino aveva i nomi degli agenti nella task force, deve averli avuti da Tom. 179 00:12:28,033 --> 00:12:30,207 C'era anche il nome di Sam in quel libro. 180 00:12:36,118 --> 00:12:37,165 Perché? 181 00:12:37,486 --> 00:12:39,645 Com'è coinvolto mio padre in tutto questo? 182 00:12:39,966 --> 00:12:42,347 Sono solo pezzi di un puzzle molto... 183 00:12:42,348 --> 00:12:45,832 più grande, e fino a quando non avrai tutti i pezzi davanti a te, 184 00:12:45,833 --> 00:12:47,290 non vedrai nulla. 185 00:12:47,494 --> 00:12:52,345 Quello che so è questo: Sam era coinvolto perché era tuo padre. 186 00:12:52,749 --> 00:12:56,750 E nessuno lo può snaturare o distorcere. 187 00:12:57,869 --> 00:13:01,419 In questo momento, il nostro compito è identificare il nostro nemico, 188 00:13:01,420 --> 00:13:03,468 il nostro nemico, oggi. 189 00:13:03,469 --> 00:13:06,828 Berlino non era l'unico prigioniero sull'aereo, e chiunque lo volesse, 190 00:13:06,829 --> 00:13:10,858 voleva anche gli altri. Devi scoprire chi sia. 191 00:13:12,050 --> 00:13:13,402 Non lo so. 192 00:13:14,620 --> 00:13:16,402 Siamo in America, no? 193 00:13:18,058 --> 00:13:20,462 Negli USA, ho diritto a un avvocato. 194 00:13:21,792 --> 00:13:25,624 Lascia che ti spieghi come funziona negli USA, Dimitri. 195 00:13:25,841 --> 00:13:29,371 Tu mi dici chi ti ha messo su quell'aereo, dove ti stavano portando, 196 00:13:29,372 --> 00:13:31,901 e io farò del mio meglio per proteggerti da loro. 197 00:13:32,644 --> 00:13:33,700 Oppure... 198 00:13:33,701 --> 00:13:35,172 lo scoprirò da solo... 199 00:13:35,400 --> 00:13:38,121 e ci riuscirò, e quando lo farò... 200 00:13:38,122 --> 00:13:40,510 ti darò in pasto a chi ti sta inseguendo. 201 00:13:40,544 --> 00:13:42,774 Lascerò che decidano loro cosa farne di te. 202 00:13:42,775 --> 00:13:45,027 Allora, te lo chiedo di nuovo... 203 00:13:45,224 --> 00:13:47,550 chi ti ha messo su quell'aereo? 204 00:13:52,273 --> 00:13:53,330 Okay. 205 00:13:53,900 --> 00:13:55,751 Amo l'FBI. 206 00:13:56,560 --> 00:13:58,612 Sono ricercato in Russia. 207 00:13:58,799 --> 00:14:00,785 Sono andato in Venezuela a nascondermi. 208 00:14:00,786 --> 00:14:02,337 Loro mi hanno trovato lì, 209 00:14:02,338 --> 00:14:04,743 mi mettono in un'auto e mi portano all'aeroporto. 210 00:14:05,552 --> 00:14:07,282 L'aereo è già lì. 211 00:14:08,072 --> 00:14:10,315 Vedo che... non sono da solo. 212 00:14:10,316 --> 00:14:11,661 Ci sono altre persone. 213 00:14:11,662 --> 00:14:13,444 Non ci è permesso parlare. 214 00:14:16,334 --> 00:14:17,619 Non so altro. 215 00:14:18,531 --> 00:14:19,743 Chi ti ha trovato? 216 00:14:24,008 --> 00:14:26,069 Era un'operazione dei servizi segreti russi. 217 00:14:26,070 --> 00:14:29,159 Questo tizio è un fuggitivo russo rapito dal suo Paese. 218 00:14:29,355 --> 00:14:32,973 - Ovvio che quell'aereo è senza contrassegni. - I russi non diranno nulla... 219 00:14:33,057 --> 00:14:34,869 figuriamoci se ci danno la lista passeggeri. 220 00:14:34,870 --> 00:14:37,082 Coinvolgiamo il Dipartimento di Stato? 221 00:14:37,366 --> 00:14:38,366 No. 222 00:14:39,563 --> 00:14:41,313 Voglio che coinvolgi Reddington. 223 00:14:41,314 --> 00:14:43,887 Magari potrebbe far visita all'ambasciatore russo. 224 00:14:47,521 --> 00:14:48,589 Tuzik? 225 00:14:50,444 --> 00:14:51,615 Tuzik! Vieni! 226 00:14:53,346 --> 00:14:54,444 Tuzik. 227 00:14:58,938 --> 00:15:00,637 Buona sera, ambasciatore. 228 00:15:01,332 --> 00:15:03,198 - Chi diavolo è lei? - Non si preoccupi. 229 00:15:03,199 --> 00:15:06,069 Io e Tuzik andiamo davvero d'accordo. 230 00:15:06,225 --> 00:15:07,271 Pesca? 231 00:15:07,272 --> 00:15:10,938 Raramente entro in casa di qualcuno per la prima volta, senza portare un regalo, 232 00:15:10,939 --> 00:15:14,265 e c'è un meraviglioso chioschetto di prodotti agricoli dietro l'angolo. 233 00:15:14,266 --> 00:15:16,203 Chiamo la polizia. 234 00:15:17,287 --> 00:15:19,034 Signor ambasciatore, mentre parliamo, 235 00:15:19,049 --> 00:15:21,996 stanno prelevando un aereo non identificato dall'East River. 236 00:15:22,072 --> 00:15:24,464 Entrambi sappiamo che si tratta di un aereo russo. 237 00:15:24,468 --> 00:15:27,148 Il governo russo non c'entra niente con quell'aereo. 238 00:15:27,165 --> 00:15:31,061 Dovrebbe assaggiare queste pesche. Mature al punto giusto e a polpa spicca. 239 00:15:31,072 --> 00:15:33,928 Al contrario di una duracina, il nocciolo di una spiccagnola... 240 00:15:33,937 --> 00:15:38,504 si separa facilmente dalla polpa, rendendola perfetta da mangiare. 241 00:15:41,411 --> 00:15:43,191 I prigionieri su quell'aereo... 242 00:15:43,647 --> 00:15:46,437 - mi serve la lista dei passeggeri. - Giuro che... 243 00:15:47,358 --> 00:15:50,245 - se gli fai del male... - Santo cielo, no. 244 00:15:50,258 --> 00:15:51,957 Non sono un mostro. 245 00:15:51,963 --> 00:15:54,305 Pensa davvero che farei del male a un cane? 246 00:16:03,727 --> 00:16:05,213 A lei, piuttosto. 247 00:16:07,139 --> 00:16:08,415 La lista dei passeggeri... 248 00:16:09,004 --> 00:16:10,831 l'ho appena ricevuta da Reddington. 249 00:16:11,584 --> 00:16:14,859 In base alla lista, c'erano tre guardie. Due sono morte nello schianto. 250 00:16:14,874 --> 00:16:17,972 La terza è in terapia intensiva. E' appena uscito dalla sala operatoria. 251 00:16:18,044 --> 00:16:21,397 Da quanto abbiamo appreso, c'erano 10 prigionieri su quell'aereo. 252 00:16:21,465 --> 00:16:25,238 Tre sono in custodia, quattro morti, di cui uno irriconoscibile per le ustioni. 253 00:16:25,250 --> 00:16:29,591 - Il coroner sta cercando di dargli un nome. - Rimangono tre detenuti in libertà. 254 00:16:30,330 --> 00:16:33,930 Alexei Fayer, Bogdan Chrikoff, e Vadim Okecka. 255 00:16:34,221 --> 00:16:36,015 Uno di loro dev'essere Berlino. 256 00:16:36,039 --> 00:16:39,289 Parlate con la guardia sopravvissuta. Portatevi le foto dei fuggitivi. 257 00:16:39,350 --> 00:16:42,223 Nessuno riposerà fin quando non troveremo l'assassino dell'agente Malik. 258 00:16:43,077 --> 00:16:44,179 Agente Keen. 259 00:16:46,801 --> 00:16:49,395 L'ho trovato tra le prove di quel primo giorno. 260 00:16:54,734 --> 00:16:55,834 Non dovevi... 261 00:16:56,577 --> 00:16:59,407 Grazie mille. E' bellissimo. 262 00:17:03,502 --> 00:17:06,122 Ho pensato che potesse ricordarle tutto il bene che abbiamo fatto. 263 00:17:13,510 --> 00:17:14,510 No. 264 00:17:16,163 --> 00:17:17,463 No, no, no, no, no, no. 265 00:17:17,793 --> 00:17:21,675 Senti, capiamo la tua situazione. Le persone per cui lavori sanno che sei qui, 266 00:17:21,676 --> 00:17:25,303 - quindi, di qualsiasi segreto si tratti... - Sappiamo dell'uomo che chiamano "Berlino." 267 00:17:25,617 --> 00:17:28,409 Sappiamo che è uno di quei tre e vogliamo che tu ci dica quale. 268 00:17:28,568 --> 00:17:30,158 Non sapete... 269 00:17:30,409 --> 00:17:31,931 con chi avete a che fare. 270 00:17:31,939 --> 00:17:36,016 - Perché non ce lo dici tu? - Non conosco il suo nome. Nessuno lo sa. 271 00:17:37,614 --> 00:17:39,542 Conosco solo la storia. 272 00:17:40,227 --> 00:17:41,574 La storia? Quale storia? 273 00:17:46,333 --> 00:17:49,384 Si dice che iniziò nell'Armata Rossa, poi... 274 00:17:49,557 --> 00:17:51,445 passò al KGB ed era... 275 00:17:52,476 --> 00:17:54,715 conosciuto perché mandava... 276 00:17:55,019 --> 00:17:57,658 i suoi nemici nei cambi di battaglia in Siberia. 277 00:17:58,586 --> 00:18:01,768 Poi, verso la fine della Guerra Fredda... 278 00:18:02,130 --> 00:18:07,297 iniziò a circolare la voce che sua figlia si fosse innamorata di un... 279 00:18:07,320 --> 00:18:08,736 dissidente. 280 00:18:10,294 --> 00:18:12,669 Fu catturata e imprigionata. 281 00:18:12,908 --> 00:18:14,343 Ma il colonnello... 282 00:18:14,380 --> 00:18:18,188 sapeva come muoversi e riuscì a farla scappare. 283 00:18:19,269 --> 00:18:23,105 Quando il Cremlino lo scoprì, decisero di farne un esempio. 284 00:18:23,125 --> 00:18:26,947 Così lo spedirono in Siberia a marcire con i suoi nemici. 285 00:18:29,261 --> 00:18:32,869 Si dice che, ogni notte, lo sentivano... 286 00:18:32,873 --> 00:18:37,318 pregare che sua figlia potesse salvarsi e non venire mai trovata. 287 00:18:37,939 --> 00:18:40,873 Finché un giorno, arrivò qualcosa nella sua cella. 288 00:18:41,106 --> 00:18:44,646 Era l'orologio da tasca che aveva dato a sua figlia... 289 00:18:44,651 --> 00:18:47,230 all'interno c'era una sua foto. 290 00:18:47,470 --> 00:18:49,164 Qualche mese dopo... 291 00:18:49,387 --> 00:18:50,919 arrivò qualcos'altro... 292 00:18:51,384 --> 00:18:52,547 un suo orecchio. 293 00:18:53,366 --> 00:18:54,775 Poi un dito. 294 00:18:55,391 --> 00:19:01,031 I suoi nemici gliela rimandarono pezzo per pezzo. 295 00:19:02,145 --> 00:19:05,203 Nessuno sa come ci riuscì, ma ci riuscì. 296 00:19:06,384 --> 00:19:07,869 Alcuni dicono che... 297 00:19:07,878 --> 00:19:12,978 intagliò un coltello da una delle ossa di sua figlia. 298 00:19:13,561 --> 00:19:18,473 e massacrò tutti quelli che l'avevano tenuto prigioniero in quegli anni. 299 00:19:19,357 --> 00:19:20,814 Poi svanì... 300 00:19:20,977 --> 00:19:23,292 scomparve. Un fantasma... 301 00:19:24,475 --> 00:19:26,458 alla continua ricerca... 302 00:19:26,548 --> 00:19:29,966 del responsabile della morte di sua figlia. 303 00:19:30,956 --> 00:19:34,465 L'uomo che state cercando non è in quelle foto. 304 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 L'uomo che state cercando... 305 00:19:37,631 --> 00:19:39,688 non era sulla lista dei passeggeri. 306 00:19:51,731 --> 00:19:55,113 Uno degli uomini più ricercati al mondo è fuggito dalla custodia federale. 307 00:19:55,119 --> 00:19:57,375 Ci sono prigionieri che girano liberi per la città. 308 00:19:57,890 --> 00:20:01,691 Un'agente della CIA è stata uccisa. A che punto siete con il caso? 309 00:20:02,803 --> 00:20:04,126 Abbiamo la lista passeggeri, 310 00:20:04,139 --> 00:20:07,663 - ma il nostro ricercato non c'è. - Quindi, non avete niente? 311 00:20:08,192 --> 00:20:10,650 - Stiamo mettendo insieme i pezzi. - La buona notizia... 312 00:20:10,657 --> 00:20:13,622 è che la fuga di Reddington dalla custodia federale è stata contenuta, 313 00:20:13,627 --> 00:20:15,669 quindi se la Keen è d'accordo... 314 00:20:15,954 --> 00:20:20,017 - la task force può andare avanti. - Hai arrestato Reddington, ma è fuggito. 315 00:20:20,286 --> 00:20:22,783 Poi mi chiedi di incontrarci di nascosto, ufficiosamente. 316 00:20:22,790 --> 00:20:25,099 E adesso vuoi lavorare con lui? 317 00:20:25,106 --> 00:20:28,218 - Tu volevi che fuggisse. Lo volevi libero. - Non io. 318 00:20:29,053 --> 00:20:31,547 - Altre persone. - Quali persone? 319 00:20:33,755 --> 00:20:35,815 Fai rientrare la Keen e Reddington. 320 00:20:37,957 --> 00:20:39,056 Quali persone? 321 00:21:08,503 --> 00:21:10,334 Che me ne importa se è morto un poliziotto? 322 00:21:10,342 --> 00:21:12,894 Ve l'ho detto, non c'entro niente con questa storia. 323 00:21:12,895 --> 00:21:15,872 No, no, no, no. Il signor Incappucciato... 324 00:21:15,901 --> 00:21:17,413 è con lui che dovete parlare. 325 00:21:17,483 --> 00:21:19,066 Chiedete al signor Incappucciato. 326 00:21:19,462 --> 00:21:21,035 Abbiamo un testimone. 327 00:21:21,384 --> 00:21:23,854 Ti hanno prelevato a sei isolati dalla scena del crimine. 328 00:21:23,860 --> 00:21:26,180 Abbiamo un'impronta insanguinata all'interno del veicolo, 329 00:21:26,181 --> 00:21:29,597 la sorveglianza del locale. Ora, hai un'unica possibilità. 330 00:21:29,604 --> 00:21:32,117 Chi ha commissionato gli omicidi? Voglio un nome... 331 00:21:32,127 --> 00:21:33,263 e un luogo. 332 00:21:37,132 --> 00:21:38,869 D'accordo. Va bene. 333 00:21:40,907 --> 00:21:42,125 Sai che ti dico? 334 00:21:42,212 --> 00:21:43,769 Prima ero un vero boy scout... 335 00:21:43,840 --> 00:21:46,797 seguivo il manuale e tutte le sue regole alla lettera. 336 00:21:49,012 --> 00:21:50,543 Poi è successo qualcosa. 337 00:21:50,971 --> 00:21:53,510 La mia fidanzata è stata uccisa davanti ai miei occhi. 338 00:21:53,816 --> 00:21:57,624 Per prendere il responsabile, l'unico modo era dimenticarmi di tutte le regole. 339 00:21:57,714 --> 00:21:59,722 Mi sono ritrovato a un bivio. 340 00:22:00,442 --> 00:22:02,923 Dovevo scegliere quale strada prendere. 341 00:22:03,852 --> 00:22:06,189 Credo sia importante farti sapere... 342 00:22:06,677 --> 00:22:08,109 che nella strada che ho preso... 343 00:22:09,464 --> 00:22:10,727 non c'erano più regole. 344 00:22:11,424 --> 00:22:14,504 E ho capito che a volte... 345 00:22:15,144 --> 00:22:16,259 va bene così. 346 00:22:17,883 --> 00:22:19,852 Come quando certi... 347 00:22:20,017 --> 00:22:21,283 russi schifosi... 348 00:22:21,574 --> 00:22:23,551 iniziano ad uccidere i miei amici! 349 00:22:23,562 --> 00:22:25,090 Voglio un nome! 350 00:22:25,354 --> 00:22:26,683 Voglio un nome! 351 00:22:28,262 --> 00:22:30,096 Voglio un nome! 352 00:22:30,115 --> 00:22:32,036 Milos Pavel Kinsky... 353 00:22:32,255 --> 00:22:34,255 conosciuto anche come "Berlino". 354 00:22:35,094 --> 00:22:38,384 E' un cittadino russo, era nello Spetsnaz Commando, 355 00:22:38,385 --> 00:22:41,144 addestrato nella 45esima divisione del KGB. 356 00:22:41,595 --> 00:22:43,996 Ora si diletta con la criminalità organizzata. 357 00:22:44,463 --> 00:22:46,895 Fa sembrare Putin un elfo di Natale. 358 00:22:48,914 --> 00:22:50,655 Ora che sai chi è... 359 00:22:50,916 --> 00:22:54,354 cos'hai fatto esattamente per metterlo così di malumore? 360 00:22:55,675 --> 00:22:57,575 Sono curioso quanto te. 361 00:22:57,795 --> 00:22:59,665 E sei qui perché... 362 00:23:00,345 --> 00:23:01,764 - vuoi...? - Accesso. 363 00:23:02,656 --> 00:23:04,756 Di quel tipo che non ha neanche l'FBI. 364 00:23:05,135 --> 00:23:06,155 Tutti quei... 365 00:23:06,156 --> 00:23:10,724 satelliti che sfrecciano e registrano ogni battuta, ogni telefonata, ogni... 366 00:23:10,874 --> 00:23:12,384 piccolo, sporco segreto. 367 00:23:13,565 --> 00:23:15,337 Trovalo per me... 368 00:23:15,625 --> 00:23:16,936 e io farò il resto. 369 00:23:19,675 --> 00:23:21,081 Ho saputo di Harold. 370 00:23:25,415 --> 00:23:26,474 Trovalo. 371 00:23:40,335 --> 00:23:42,948 Non sanno se Cooper riuscirà a superare la notte. 372 00:23:44,476 --> 00:23:47,544 Non mi hai ancora detto cosa c'entra Sam con tutto questo. 373 00:23:51,985 --> 00:23:54,553 La storia che raccontò Sam... 374 00:23:56,215 --> 00:23:57,585 è che una notte... 375 00:23:57,655 --> 00:24:00,574 un vecchio amico si presentò alla sua porta, spaventato. 376 00:24:02,682 --> 00:24:06,335 L'amico disse a Sam che stava lasciando la città, che era in pericolo... 377 00:24:10,225 --> 00:24:12,934 che aveva bisogno che qualcuno badasse a una bambina... 378 00:24:14,735 --> 00:24:17,347 e che il padre era morto quella notte in un incendio. 379 00:24:19,046 --> 00:24:20,076 Allora Sam... 380 00:24:22,786 --> 00:24:24,267 prese la bambina con sé... 381 00:24:25,216 --> 00:24:27,181 e la crebbe come fosse sua... 382 00:24:30,936 --> 00:24:34,341 proteggendola sempre dalla verità sul suo padre biologico. 383 00:24:35,954 --> 00:24:39,532 - E' per questo che l'hai ucciso. - Ho ucciso Sam perché stava soffrendo... 384 00:24:39,534 --> 00:24:40,984 voleva morire... 385 00:24:41,605 --> 00:24:44,206 e perché dovevo proteggerti dalla verità. 386 00:24:44,834 --> 00:24:46,266 Quale verità? 387 00:24:50,735 --> 00:24:53,665 L'unico ricordo che ho del mio vero padre... 388 00:24:57,256 --> 00:24:59,175 risale alla notte dell'incendio. 389 00:25:04,795 --> 00:25:07,196 Lo ricordo mentre mi tira fuori dalle fiamme... 390 00:25:10,876 --> 00:25:12,226 e mi salva. 391 00:25:18,272 --> 00:25:19,272 Sì. 392 00:25:24,956 --> 00:25:28,712 E conoscere la sua identità ti metterebbe in serio pericolo. 393 00:25:30,545 --> 00:25:31,545 Perché? 394 00:25:32,835 --> 00:25:33,983 Perché è... 395 00:25:34,146 --> 00:25:36,603 un fuggitivo della lista dei "più ricercati"? 396 00:25:38,166 --> 00:25:40,126 Volevo bene a Sam, Lizzie. 397 00:25:45,725 --> 00:25:47,545 Togliergli la vita... 398 00:25:51,715 --> 00:25:52,895 Di tutte... 399 00:25:56,885 --> 00:25:59,634 le cose difficili che ho fatto... 400 00:26:07,365 --> 00:26:08,467 quella forse... 401 00:26:10,095 --> 00:26:11,625 forse è stata la peggiore. 402 00:26:13,725 --> 00:26:14,875 Ma l'ho fatto... 403 00:26:15,046 --> 00:26:17,995 per evitare che scoprissi il nome del tuo vero padre... 404 00:26:18,436 --> 00:26:19,814 per proteggerti. 405 00:26:21,205 --> 00:26:26,162 E devi capire che, avendolo fatto, ora non posso certo dirti chi fosse. 406 00:26:33,706 --> 00:26:35,767 - Sì? - L'ho trovato. 407 00:26:36,056 --> 00:26:37,575 - Hai una matita? - Ti ascolto. 408 00:26:37,576 --> 00:26:39,896 5152 Katrine Way. 409 00:26:40,465 --> 00:26:42,796 - Era la tua fonte? - Sì. 410 00:26:43,314 --> 00:26:44,625 Ha trovato Berlino? 411 00:26:45,865 --> 00:26:47,445 Dobbiamo continuare a cercare. 412 00:26:52,994 --> 00:26:54,025 Attento! 413 00:27:12,935 --> 00:27:16,256 Pensiamo prima all'altro agente donna. 414 00:27:16,385 --> 00:27:19,636 Poi voglio che ti occupi della rossa. 415 00:27:22,760 --> 00:27:25,134 Tu devi essere quello che chiamano "Berlino". 416 00:27:31,926 --> 00:27:33,493 No, i rapporti sono sbagliati. 417 00:27:33,494 --> 00:27:37,296 Non m'importa cosa dice la lista. C'era un 11esimo prigioniero sull'aereo. 418 00:27:38,205 --> 00:27:39,803 Pensi che m'importi delle risorse, ora? 419 00:27:39,804 --> 00:27:42,764 Quel tizio ha ucciso il mio partner. Ha sventrato il mio capo. 420 00:27:43,216 --> 00:27:46,696 Voglio che tu e ogni altro agente andiate a cercare quel maledetto. 421 00:27:50,236 --> 00:27:51,236 Tu... 422 00:27:52,186 --> 00:27:53,186 Meera... 423 00:27:53,934 --> 00:27:55,984 è tutto a causa mia. 424 00:28:18,946 --> 00:28:22,456 Devo dire che sono davvero bravo a trovare le persone. 425 00:28:23,044 --> 00:28:26,147 Ho inseguito nemici in lungo e in largo. 426 00:28:28,375 --> 00:28:32,954 Una volta ho scovato un gestore di fondi speculativi in Amazzonia con gli Yawalapiti 427 00:28:32,955 --> 00:28:35,195 sulle rive del fiume Kuluene. 428 00:28:35,196 --> 00:28:38,064 Sai qual è la chiave per trovare i tuoi nemici? 429 00:28:38,114 --> 00:28:40,364 Ricordarsi tutti i nomi. 430 00:28:40,805 --> 00:28:43,086 E' indispensabile per la mia sopravvivenza. 431 00:28:43,365 --> 00:28:45,185 Tutti conoscono il capo di un qualche... 432 00:28:45,186 --> 00:28:48,914 cartello della droga colombiano o un qualche politico di Parigi. 433 00:28:48,915 --> 00:28:50,673 Ma io conosco le loro mogli... 434 00:28:50,735 --> 00:28:52,564 le fidanzate, i figli... 435 00:28:52,754 --> 00:28:54,225 i loro nemici, i loro amici. 436 00:28:54,226 --> 00:28:56,465 Conosco i loro baristi preferiti, i loro macellai. 437 00:28:56,466 --> 00:29:01,294 Ricordo il nome del fornaio cui ho rubato una brioche alle fragole quando avevo 11 anni 438 00:29:01,295 --> 00:29:03,384 e di sua moglie, Trudy Svoboda. 439 00:29:03,385 --> 00:29:04,424 Ma tu... 440 00:29:04,466 --> 00:29:07,913 non ho idea di chi accidenti tu sia! 441 00:29:07,914 --> 00:29:11,713 Non so cosa ti ho fatto, cosa ti ho portato via. 442 00:29:11,714 --> 00:29:14,115 Eppure, tra tutte le persone che ho ferito, 443 00:29:14,116 --> 00:29:15,915 nessuna di loro mi ha inseguito 444 00:29:15,916 --> 00:29:19,274 con neanche metà della forza e dell'energia che ci hai messo tu. 445 00:29:19,655 --> 00:29:21,914 Non riconosco nemmeno la tua faccia. 446 00:29:21,915 --> 00:29:23,354 Sono in difficoltà. 447 00:29:23,615 --> 00:29:24,966 Eppure, eccoci qua. 448 00:29:26,885 --> 00:29:28,074 Mi hai trovato. 449 00:29:28,585 --> 00:29:30,433 Grazie al tuo punto debole. 450 00:29:31,336 --> 00:29:33,414 Ne ho cercato uno per anni... 451 00:29:34,235 --> 00:29:37,127 un punto debole che mi avrebbe condotto da te. 452 00:29:38,125 --> 00:29:39,624 Stavo per rinunciare. 453 00:29:40,386 --> 00:29:43,176 E poi ho saputo di lei. 454 00:29:44,386 --> 00:29:47,140 Sembrava così assurdo che qualcuno così... 455 00:29:47,141 --> 00:29:49,554 attento potesse essere così sbadato. 456 00:29:51,856 --> 00:29:53,111 E allora... 457 00:29:53,166 --> 00:29:55,354 l'ho sfruttato e ho aspettato. 458 00:29:56,165 --> 00:29:57,485 Ed eccoci qua... 459 00:29:58,525 --> 00:30:00,675 grazie a Elizabeth Keen. 460 00:30:16,165 --> 00:30:17,266 Ehi, tesoro. 461 00:30:21,975 --> 00:30:25,144 Aiutami a capire quale sia la cosa orribile che ti ho fatto 462 00:30:25,145 --> 00:30:27,995 che possa valere tutto questo. 463 00:30:29,145 --> 00:30:31,987 Chi accidenti sei? 464 00:30:35,763 --> 00:30:36,844 Come? 465 00:30:53,196 --> 00:30:56,684 Beccarsi un colpo nella mano è una vera tortura... 466 00:30:56,685 --> 00:30:58,644 tutti quegli ossicini. 467 00:30:59,195 --> 00:31:02,495 Perlomeno, ci passa attraverso. La parte peggiore, onestamente... 468 00:31:02,705 --> 00:31:05,265 è che hai bisogno di qualcuno per abbassarti la lampo. 469 00:31:07,155 --> 00:31:08,614 Raccontami la tua storia. 470 00:31:09,305 --> 00:31:11,504 Non me ne andrò da qui senza una storia. 471 00:31:17,475 --> 00:31:20,716 Beccarsi un colpo nel fianco, d'altro canto, Grillo Parlante... 472 00:31:20,876 --> 00:31:22,794 C'è un osso spesso, una grande arteria... 473 00:31:22,795 --> 00:31:26,895 per non dire che ti renderà impossibile per sempre camminare in posizione eretta. 474 00:31:26,896 --> 00:31:29,417 Ma non svenire. Resta concentrato. 475 00:31:32,766 --> 00:31:33,795 La storia. 476 00:31:33,796 --> 00:31:35,364 Cosa ti ho fatto? 477 00:31:37,854 --> 00:31:41,558 Cosa dici della rotula? L'esercito irlandese ha sempre apprezzato le gambizzazioni. 478 00:31:44,506 --> 00:31:45,560 Beirut! 479 00:31:48,745 --> 00:31:49,798 Beirut. 480 00:31:51,516 --> 00:31:52,954 Nel 2010. 481 00:31:55,115 --> 00:31:56,976 L'incidente di Campolongo. 482 00:32:02,655 --> 00:32:03,722 Passamela. 483 00:32:03,814 --> 00:32:05,314 Passami la pistola, subito. 484 00:32:05,626 --> 00:32:06,626 No. 485 00:32:09,755 --> 00:32:10,858 Sei ferita? 486 00:32:12,869 --> 00:32:13,922 Fallo! 487 00:32:14,650 --> 00:32:15,896 Uccidila! 488 00:32:16,996 --> 00:32:18,876 Premi il grilletto! Fallo! 489 00:32:20,561 --> 00:32:21,598 Adesso! 490 00:32:24,833 --> 00:32:27,359 Uccidila! Premi il grilletto! Fallo, subito! 491 00:32:27,360 --> 00:32:28,795 - Non farlo. Tom... - Mi senti? 492 00:32:28,796 --> 00:32:29,987 - Uccidila! - Ti prego! 493 00:32:29,988 --> 00:32:32,576 Quest'uomo mi ha preso tutto! 494 00:32:32,577 --> 00:32:35,679 E per che cosa? Niente. Per soldi... affari! 495 00:32:35,680 --> 00:32:38,454 Ha schioccato le dita, e la mia vita è stata... 496 00:32:39,684 --> 00:32:41,702 Bene, questo semplifica le cose. 497 00:32:41,894 --> 00:32:43,367 Ora siamo solo noi tre. 498 00:32:43,368 --> 00:32:46,975 Tom, metti giù la pistola prima di fare qualcosa di cui ti pentirai profondamente. 499 00:32:47,089 --> 00:32:48,651 Sono io quello che vuoi. 500 00:32:49,372 --> 00:32:51,409 Fa' la scelta giusta, Tom. 501 00:32:51,717 --> 00:32:53,436 Ma fa' in fretta. 502 00:32:54,575 --> 00:32:56,316 Perché quando arriverò lì... 503 00:32:56,317 --> 00:32:58,320 ti strapperò la pistola dalle mani. 504 00:33:21,969 --> 00:33:23,460 - No! - Non possiamo lasciarlo vivo. 505 00:33:23,461 --> 00:33:24,664 Vai, ti prego. 506 00:33:25,813 --> 00:33:27,300 Qui ci penso io. 507 00:33:27,814 --> 00:33:29,341 E' una cosa tra noi due. 508 00:33:36,429 --> 00:33:38,609 Fai in fretta. Ti aspetto fuori. 509 00:33:49,554 --> 00:33:50,839 Mi dispiace. 510 00:33:58,306 --> 00:33:59,409 Che cosa? 511 00:34:12,972 --> 00:34:16,180 Le autorità sostengono che i prigionieri dell'aereo precipitato 512 00:34:16,181 --> 00:34:19,303 sono stati arrestati e ora sono in custodia della polizia. 513 00:34:19,304 --> 00:34:22,443 In una dichiarazione rilasciata poco fa dal municipio, il governatore... 514 00:34:22,444 --> 00:34:24,215 si è congratulato con le autorità locali... 515 00:34:24,216 --> 00:34:27,130 - Ho detto tutto quello che so. - Credetemi, non c'entro niente. 516 00:34:27,131 --> 00:34:30,210 Ho detto tutto quello che so. Che altro volete sapere? 517 00:34:30,211 --> 00:34:32,001 Non c'entro niente con questa storia. 518 00:34:34,045 --> 00:34:36,345 Per quanto mi terrete qui dentro? 519 00:34:38,874 --> 00:34:40,061 A tempo indeterminato. 520 00:34:49,089 --> 00:34:51,184 I suoi figli avevano solo 8 e 6 anni. 521 00:34:55,983 --> 00:34:57,384 Novità su Cooper? 522 00:35:02,752 --> 00:35:05,745 Il coroner ha appena chiamato per i risultati sul John Doe. 523 00:35:05,746 --> 00:35:09,002 Il corpo carbonizzato trovato sulla scena. Non era un prigioniero. 524 00:35:09,813 --> 00:35:12,302 Dev'esserlo. Cioè, abbiamo identificato tutti. 525 00:35:12,303 --> 00:35:15,512 Dal rapporto risulta essere la terza guardia della lista passeggeri. 526 00:35:15,513 --> 00:35:18,594 Cosa? No. Cioè, la terza guardia è in ospedale. 527 00:35:18,631 --> 00:35:20,452 Berlino gli ha tagliato la mano. 528 00:35:24,045 --> 00:35:25,273 Oh, no. 529 00:35:25,566 --> 00:35:26,657 Che c'è? 530 00:35:52,710 --> 00:35:55,429 - Ha tagliato sua mano. - Era ammanettato ad una guardia... 531 00:35:55,751 --> 00:35:58,497 - ed ha tagliato sua mano. - Tagliato sua mano... 532 00:35:58,498 --> 00:36:00,698 - Sua mano. - Tagliato sua mano. 533 00:36:00,699 --> 00:36:03,159 Sì, lo dicevano tutti i prigionieri. Gli ha tagliato la mano. 534 00:36:03,621 --> 00:36:04,769 No, no. 535 00:36:05,039 --> 00:36:06,085 E' una... 536 00:36:06,352 --> 00:36:08,225 ambiguità lessicale. 537 00:36:09,094 --> 00:36:10,904 Lui si è tagliato la sua mano. 538 00:36:15,910 --> 00:36:18,221 Berlino si è tagliato la sua stessa mano? 539 00:36:18,989 --> 00:36:20,440 La guardia. 540 00:36:28,255 --> 00:36:30,437 L'uomo che hai ucciso non era Berlino. 541 00:36:30,438 --> 00:36:31,548 Sì, lo so. 542 00:36:31,549 --> 00:36:32,557 Lo sai? 543 00:36:33,560 --> 00:36:36,825 - E come? - Ha parlato di Beirut nel 2010... 544 00:36:36,920 --> 00:36:39,732 l'incidente Campolongo, uno sfortunato episodio, 545 00:36:39,733 --> 00:36:42,157 ma gli attacchi di Berlino ai miei affari... 546 00:36:42,335 --> 00:36:44,159 sono iniziati anni prima. 547 00:36:44,573 --> 00:36:46,241 Appena l'ha detto, l'ho capito. 548 00:36:46,587 --> 00:36:49,798 - E non hai detto niente? - Berlino deve credere che lo penso morto. 549 00:36:49,799 --> 00:36:51,956 Ci darà un certo vantaggio. 550 00:36:53,454 --> 00:36:55,215 Quindi è ancora lì da qualche parte. 551 00:36:56,463 --> 00:36:57,986 Sono sicura che lo troverai. 552 00:37:02,985 --> 00:37:06,778 Lizzy, c'è qualcosa che devi capire riguardo tuo padre Sam. 553 00:37:07,854 --> 00:37:10,164 La notte che ti prese con sé... 554 00:37:10,421 --> 00:37:12,212 senza esitazione... 555 00:37:12,635 --> 00:37:16,599 Sam fece una scelta difficile che cambiò il resto della sua vita. 556 00:37:17,318 --> 00:37:19,485 Ed è lì che ti trovi anche tu adesso. 557 00:37:20,788 --> 00:37:23,787 Puoi voltarti e scappare. Puoi nasconderti. 558 00:37:25,012 --> 00:37:26,772 E se scegli di farlo... 559 00:37:26,901 --> 00:37:28,289 io me ne andrò via. 560 00:37:29,741 --> 00:37:31,161 O puoi affrontarlo... 561 00:37:31,371 --> 00:37:32,437 faccia a faccia... 562 00:37:33,699 --> 00:37:34,904 combattendo. 563 00:37:36,490 --> 00:37:38,115 E forse, forse... 564 00:37:39,545 --> 00:37:40,724 l'avrai vinta... 565 00:37:41,356 --> 00:37:42,815 e ti mostrerai all'altezza. 566 00:37:53,090 --> 00:37:54,402 Capisco. 567 00:37:59,838 --> 00:38:01,375 Stanotte sarò su un aereo. 568 00:40:27,506 --> 00:40:30,426 Tom mi ha detto qualcosa poco prima di morire. 569 00:40:31,656 --> 00:40:32,804 Che ti ha detto? 570 00:40:34,070 --> 00:40:35,614 "Tuo padre è vivo". 571 00:40:37,201 --> 00:40:38,559 Lizzy, guardami. 572 00:40:41,443 --> 00:40:43,597 Te lo dico, senza esitazione... 573 00:40:44,553 --> 00:40:46,074 tuo padre è morto. 574 00:40:47,097 --> 00:40:48,804 E' morto in quell'incendio. 575 00:40:56,456 --> 00:40:57,789 Quell'uomo... 576 00:40:58,181 --> 00:40:59,197 Berlino... 577 00:41:00,218 --> 00:41:01,518 è ancora lì fuori. 578 00:41:04,586 --> 00:41:05,596 Sì. 579 00:41:09,237 --> 00:41:10,675 E lo troveremo. 580 00:41:48,271 --> 00:41:50,886 www.subsfactory.it